All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E03_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,470 ¶ 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,501 (rumbling) 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,736 Blythe! I'm outta food! 4 00:00:08,743 --> 00:00:11,683 Blythe! Vinnie's rumbling tummy's keeping me awake! 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,279 Blythe! I can't find a thing to wear! 6 00:00:14,281 --> 00:00:17,021 Blythe! We both want this rubber band! 7 00:00:17,018 --> 00:00:20,248 Blythe! I need a hug. 8 00:00:20,254 --> 00:00:29,564 ¶ (humming) 9 00:00:29,563 --> 00:00:30,633 Whoa! 10 00:00:30,631 --> 00:00:36,101 ¶ (humming) 11 00:00:36,103 --> 00:00:37,143 (sigh) 12 00:00:37,138 --> 00:00:39,768 Wow, blythe, how'd you do all that? 13 00:00:39,774 --> 00:00:42,374 I can barely do one thing at a time. 14 00:00:42,376 --> 00:00:45,276 Which is why you shouldn't be eating and talking. 15 00:00:45,279 --> 00:00:46,709 Well, thanks to you guys, 16 00:00:46,714 --> 00:00:49,214 I feel like there's no crisis I can't handle. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,046 (door opens) 18 00:00:50,051 --> 00:00:51,081 Blythe! 19 00:00:51,085 --> 00:00:52,245 (panicked gasps) 20 00:00:52,253 --> 00:00:53,323 Yes, may I help you? 21 00:00:54,654 --> 00:00:55,524 (thud) 22 00:00:56,656 --> 00:00:58,316 Wait, you look familiar. 23 00:00:58,325 --> 00:01:00,585 It's me, phoebe, mona autumn's assistant 24 00:01:00,594 --> 00:01:02,334 At tres blasé magazine. 25 00:01:02,329 --> 00:01:04,529 Oh, right, phoebe! 26 00:01:04,532 --> 00:01:06,632 You look worried. What's the matter? 27 00:01:06,634 --> 00:01:08,704 The matter is only the greatest crisis 28 00:01:08,702 --> 00:01:11,072 In the history of crises. 29 00:01:11,072 --> 00:01:14,312 And you're the only one who can help! 30 00:01:16,776 --> 00:01:19,236 ¶ you think about all the things ¶ 31 00:01:19,246 --> 00:01:21,446 ¶ that you love to do 32 00:01:21,449 --> 00:01:24,149 ¶ it all comes true 33 00:01:24,151 --> 00:01:26,491 ¶ you find a place you never knew ¶ 34 00:01:26,487 --> 00:01:28,617 ¶ where you're happy to 35 00:01:28,622 --> 00:01:30,222 ¶ just be you! 36 00:01:30,224 --> 00:01:32,364 ¶ we can be (yeah) 37 00:01:32,359 --> 00:01:33,789 ¶ who we wanna be (yeah) 38 00:01:33,794 --> 00:01:35,834 ¶ at littlest pet shop 39 00:01:35,830 --> 00:01:37,360 ¶ you and me 40 00:01:37,364 --> 00:01:39,264 ¶ we can be (yeah) 41 00:01:39,266 --> 00:01:41,126 ¶ who we wanna be (yeah) 42 00:01:41,135 --> 00:01:43,235 ¶ at littlest pet shop 43 00:01:43,237 --> 00:01:45,237 ¶ you and me 44 00:01:49,342 --> 00:01:51,342 I'm the only one who can help? 45 00:01:51,345 --> 00:01:52,575 What's the big crisis? 46 00:01:54,481 --> 00:01:58,151 I'm taking tomorrow off. 47 00:01:58,152 --> 00:02:01,452 A day off? That's the big crisis? 48 00:02:01,455 --> 00:02:03,115 You don't understand! 49 00:02:03,124 --> 00:02:04,664 I haven't taken a single day off 50 00:02:04,658 --> 00:02:07,288 Since I started working for mona autumn. 51 00:02:07,294 --> 00:02:09,434 Mona doesn't believe in vacations. 52 00:02:09,430 --> 00:02:11,860 At least, not for the people who work for her. 53 00:02:11,866 --> 00:02:14,526 So how did you convince her to give you one? 54 00:02:14,535 --> 00:02:16,735 I told her if I didn't take a day off, 55 00:02:16,737 --> 00:02:18,737 My head would explode. 56 00:02:18,739 --> 00:02:21,209 Well, actually, I e-mailed her. 57 00:02:21,208 --> 00:02:23,208 Also, I had my doctor e-mail her. 58 00:02:23,210 --> 00:02:25,510 Also, I had my psychiatrist, acupuncturist, 59 00:02:25,513 --> 00:02:28,613 Chiropractor and high school guidance counselor e-mail her. 60 00:02:28,616 --> 00:02:30,876 Sounds like you really do need a day off. 61 00:02:30,885 --> 00:02:32,715 But how do I fit in? 62 00:02:32,720 --> 00:02:34,850 Mona would only agree to give me a day off 63 00:02:34,855 --> 00:02:37,255 If I found someone to fill in. 64 00:02:37,258 --> 00:02:40,758 And the only person she approved for the job is you! 65 00:02:40,761 --> 00:02:44,601 Hmmm. A chance to work alongside mona autumn... 66 00:02:44,598 --> 00:02:45,328 I'll do it! 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,632 Great! 68 00:02:46,634 --> 00:02:48,634 Oh, and mona wants you to bring along 69 00:02:48,636 --> 00:02:52,796 A hedgehog named russell, and a dog named zoe. 70 00:02:52,806 --> 00:02:55,706 Ok, no probs. But why? 71 00:02:55,709 --> 00:02:57,679 The magazine's feature on the international pet 72 00:02:57,678 --> 00:03:00,208 Fashion expo was so successful, 73 00:03:00,214 --> 00:03:02,314 Mona's decided to do an occasional 74 00:03:02,316 --> 00:03:03,876 Pet fashion feature. 75 00:03:03,884 --> 00:03:06,454 And she wants experienced pet models? 76 00:03:06,453 --> 00:03:08,593 Actually, she just wants a purple dog 77 00:03:08,589 --> 00:03:09,959 And an orange hedgehog. 78 00:03:09,957 --> 00:03:12,587 Oh! Well, they'll be there! 79 00:03:12,593 --> 00:03:15,263 Now, blythe, this is very important. 80 00:03:15,262 --> 00:03:18,362 Please pay close attention to what I'm about to say. 81 00:03:18,365 --> 00:03:20,665 Tomorrow, mona has a post-lunch meeting 82 00:03:20,668 --> 00:03:24,398 With a very reclusive, very famous designer 83 00:03:24,405 --> 00:03:26,905 About doing a feature for the magazine. 84 00:03:26,907 --> 00:03:30,307 It's a meeting mona's been trying to set for months. 85 00:03:30,311 --> 00:03:32,211 Very important. Got it. 86 00:03:32,213 --> 00:03:33,753 I'll greet her and send her right in. 87 00:03:34,480 --> 00:03:35,450 (grunt) 88 00:03:37,617 --> 00:03:39,447 These are lists of just a couple things 89 00:03:39,453 --> 00:03:41,323 You should know before you come in tomorrow. 90 00:03:41,322 --> 00:03:43,892 Oooo-kay. 91 00:03:43,891 --> 00:03:45,521 I know you'll do great. 92 00:03:45,526 --> 00:03:49,286 And if you need me, for any reason...? 93 00:03:49,296 --> 00:03:51,226 There's no way you'll be able to reach me 94 00:03:51,232 --> 00:03:52,702 Because I'm off the grid! 95 00:03:52,700 --> 00:03:54,430 (happy squeals) 96 00:03:54,435 --> 00:03:55,965 I'm free! I'm free! 97 00:03:58,004 --> 00:03:59,444 Whoa. 98 00:03:59,440 --> 00:04:03,910 ¶ 99 00:04:03,911 --> 00:04:04,811 (elevator dings) 100 00:04:06,679 --> 00:04:10,249 So, blythe, are you nervous? I am. 101 00:04:10,251 --> 00:04:11,881 Modeling at the pet expo was fun, 102 00:04:11,885 --> 00:04:13,415 But it sure wasn't easy. 103 00:04:13,420 --> 00:04:15,020 What if working for mona isn't as easy 104 00:04:15,022 --> 00:04:16,792 As you think it's going to be? 105 00:04:16,790 --> 00:04:19,790 Ha! I can take anything mona throws at me. 106 00:04:19,793 --> 00:04:21,893 Besides, she's always liked me. 107 00:04:21,895 --> 00:04:23,595 We have a great relationship. 108 00:04:23,597 --> 00:04:26,497 ¶ 109 00:04:26,500 --> 00:04:28,870 This must be russell and zoe. 110 00:04:28,869 --> 00:04:31,599 Specially requested by ms. Autumn. 111 00:04:31,605 --> 00:04:32,565 I'm blythe. 112 00:04:32,573 --> 00:04:34,443 Of course you are. 113 00:04:34,441 --> 00:04:38,341 I am oliver st. Oliver, head of pet modeling. 114 00:04:38,345 --> 00:04:40,505 I shall take exemplary care of your friends. 115 00:04:40,514 --> 00:04:41,854 Good to know. 116 00:04:41,849 --> 00:04:43,279 Bye, you two! 117 00:04:43,284 --> 00:04:44,484 See you at the end of the day! 118 00:04:47,287 --> 00:04:49,387 We'll be ready for you both shortly. 119 00:04:49,390 --> 00:04:50,620 (door closes) 120 00:04:50,624 --> 00:04:54,464 Welcome to the big show, russell, but be careful. 121 00:04:54,461 --> 00:04:56,861 Any pet models we meet are likely to be a smidge... 122 00:04:56,864 --> 00:04:57,964 Competitive. 123 00:04:57,965 --> 00:04:59,865 (british accent) hello, fellow models! 124 00:05:01,000 --> 00:05:03,570 My name is tangier. 125 00:05:03,570 --> 00:05:05,640 I'm russell. This is zoe. 126 00:05:05,639 --> 00:05:07,669 (gasp) zoe trent! 127 00:05:07,675 --> 00:05:10,305 Oh! This is an honor! 128 00:05:10,311 --> 00:05:12,041 Your many posters and billboards 129 00:05:12,046 --> 00:05:14,076 Do not do you justice. 130 00:05:14,081 --> 00:05:15,681 Well, it's all about knowing 131 00:05:15,683 --> 00:05:18,053 How to make the camera work for you. 132 00:05:18,052 --> 00:05:20,452 Oh, so true! 133 00:05:20,454 --> 00:05:23,024 I've been the alpha-male model here for years. 134 00:05:23,023 --> 00:05:25,393 The top dog, you might say. Ha-ha-ha. 135 00:05:25,392 --> 00:05:26,832 But it's always a pleasure to work 136 00:05:26,827 --> 00:05:28,927 With new colleagues. 137 00:05:28,929 --> 00:05:32,059 If there's anything you need, anything, 138 00:05:32,066 --> 00:05:34,326 Don't hesitate to ask. 139 00:05:34,335 --> 00:05:36,465 Gee, he seems really nice. 140 00:05:36,470 --> 00:05:38,000 (skeptical) mm-hm. 141 00:05:38,005 --> 00:05:40,765 ¶ 142 00:05:40,774 --> 00:05:41,844 Hello? 143 00:05:41,842 --> 00:05:43,912 Blythe! What are you doing here? 144 00:05:43,911 --> 00:05:45,711 Cairo! 145 00:05:45,713 --> 00:05:47,853 I'm going to be working for your owner today. 146 00:05:47,848 --> 00:05:49,678 How exciting! 147 00:05:49,683 --> 00:05:51,883 I just hope you survive. 148 00:05:51,885 --> 00:05:53,445 I better let her know I'm here. 149 00:05:53,454 --> 00:05:55,424 Blythe, don't! 150 00:05:55,422 --> 00:05:56,892 Mona hates knocking. 151 00:05:56,890 --> 00:05:57,990 Right! 152 00:05:57,991 --> 00:05:59,391 Binder two, page eleven. 153 00:05:59,393 --> 00:06:00,593 Blythe! 154 00:06:00,594 --> 00:06:01,964 I thought I heard you. 155 00:06:01,962 --> 00:06:04,102 So glad you could fill in for what's-her-name. 156 00:06:04,098 --> 00:06:05,898 This will be such fun, don't you think? 157 00:06:05,899 --> 00:06:08,069 Let's get started! Oh, I know it-- 158 00:06:08,068 --> 00:06:10,038 I need my correspondence files from January, 159 00:06:10,037 --> 00:06:12,567 February, March, not April, but yes may. 160 00:06:12,573 --> 00:06:15,073 Type up two memos, one to proofreading with three errors, 161 00:06:15,075 --> 00:06:16,675 Just to see if they're paying attention, 162 00:06:16,677 --> 00:06:18,477 One to security, telling them I don't like 163 00:06:18,479 --> 00:06:19,949 How I look on the security cameras. 164 00:06:22,148 --> 00:06:23,618 Shouldn't you be writing this down? 165 00:06:23,617 --> 00:06:25,077 Oh! Uh, of course! 166 00:06:25,085 --> 00:06:26,815 Pick up my dry cleaning at fabio's, 167 00:06:26,820 --> 00:06:28,090 Adjust the thermostat to my office 168 00:06:28,088 --> 00:06:29,758 To one fifth of one degree lower, 169 00:06:29,757 --> 00:06:31,857 And get a birthday present for my nephew zebediah. 170 00:06:31,859 --> 00:06:33,929 He loves german toy cars from the 1950s. 171 00:06:33,927 --> 00:06:35,787 Now! Where are all my correspondence files? 172 00:06:35,796 --> 00:06:37,526 Let's get on the stick, blythe! Huh? 173 00:06:37,531 --> 00:06:39,031 We have a long day ahead of us! 174 00:06:39,032 --> 00:06:40,472 (slam) 175 00:06:40,467 --> 00:06:41,427 What the yikes! 176 00:06:44,670 --> 00:06:46,410 Mona autumn's office, can you hold? 177 00:06:46,407 --> 00:06:48,137 Mona hold's office, can you autumn? 178 00:06:48,142 --> 00:06:50,142 Autumn hold's mona, can you office? 179 00:06:50,144 --> 00:06:55,014 Get me an appointment with my hypno-aroma-therapist. 180 00:06:55,015 --> 00:06:56,005 (slam) 181 00:06:56,016 --> 00:06:57,076 (crash) 182 00:06:57,084 --> 00:06:58,124 Hypno-aroma-therapist... 183 00:06:58,118 --> 00:06:59,118 Hypno-aroma-therapist... 184 00:07:01,454 --> 00:07:02,494 Thanks. 185 00:07:03,556 --> 00:07:04,986 It's barely the middle of the day 186 00:07:04,992 --> 00:07:06,962 And I'm already exhausted. 187 00:07:06,960 --> 00:07:08,990 Plus I haven't spent one minute shadowing mona, 188 00:07:08,996 --> 00:07:10,696 Watching and learning. 189 00:07:10,697 --> 00:07:13,697 Blythe! Tomorrow's newspapers, polo mallet repair, 190 00:07:13,700 --> 00:07:14,730 Then lunch! 191 00:07:14,735 --> 00:07:16,865 Ah! Thank goodness, lunch. 192 00:07:16,870 --> 00:07:19,140 Not your lunch, dear. My lunch! 193 00:07:19,139 --> 00:07:21,839 Quinoa salad with imported feta and shaved asparagus. 194 00:07:21,842 --> 00:07:23,482 Hold the asparagus. 195 00:07:23,477 --> 00:07:24,177 (slam) 196 00:07:24,178 --> 00:07:25,738 (sigh) 197 00:07:25,746 --> 00:07:27,176 Be sure to forward mona's calls 198 00:07:27,181 --> 00:07:29,011 To that special cell phone she gave you. 199 00:07:29,016 --> 00:07:30,216 And don't forget the earpieces. 200 00:07:32,185 --> 00:07:35,185 Be back soon, unless mona calls me with thirty more errands. 201 00:07:37,890 --> 00:07:40,660 Russell, darling, relax. 202 00:07:40,661 --> 00:07:42,161 You know me, zoe. 203 00:07:42,162 --> 00:07:44,602 Not so good with the relaxing. 204 00:07:44,598 --> 00:07:49,568 My goodness, don't we look spectacular, hm? 205 00:07:49,570 --> 00:07:51,540 Russell, what's the matter? 206 00:07:51,538 --> 00:07:53,468 Is your outfit too small? 207 00:07:53,474 --> 00:07:55,844 No, it's fine. 208 00:07:55,843 --> 00:07:59,013 Oh, beginner's nerves, then. 209 00:07:59,012 --> 00:08:02,912 I remember my first in-house photo shoot. 210 00:08:02,916 --> 00:08:05,046 One of the pet models tore his outfit 211 00:08:05,052 --> 00:08:08,152 And now he works in the petting zoo of a traveling carnival. 212 00:08:08,155 --> 00:08:10,185 Oh ho ho! 213 00:08:10,190 --> 00:08:11,920 But I'm sure that won't happen to you, 214 00:08:11,925 --> 00:08:13,925 Best new friend, eh? 215 00:08:13,927 --> 00:08:16,257 He really is very nice. 216 00:08:16,263 --> 00:08:19,563 Hm. A little too nice, if you ask me. 217 00:08:19,566 --> 00:08:21,596 All right, pets to the set! 218 00:08:21,602 --> 00:08:23,872 Here we go, russell. 219 00:08:23,871 --> 00:08:24,971 (rip) 220 00:08:24,972 --> 00:08:26,512 Oh no! 221 00:08:26,507 --> 00:08:27,737 Oh dear! 222 00:08:27,741 --> 00:08:28,771 (scream) 223 00:08:28,775 --> 00:08:29,905 You tore it! 224 00:08:29,910 --> 00:08:31,840 (yipping) 225 00:08:34,514 --> 00:08:36,254 Oh, that's right! 226 00:08:36,250 --> 00:08:39,180 Luckily, we have an exact duplicate costume. 227 00:08:39,186 --> 00:08:43,556 Heh heh. Oh, tangier, whatever would we do without you? 228 00:08:43,557 --> 00:08:45,217 Whoo hoo! That is lucky. 229 00:08:45,225 --> 00:08:46,985 Mm-hm. 230 00:08:48,227 --> 00:08:50,197 (door opens) 231 00:08:50,197 --> 00:08:52,627 Well, that's what ms. Autumn wants. 232 00:08:52,633 --> 00:08:56,103 Yes, a table for seventeen... And a half, a half! 233 00:08:56,103 --> 00:08:58,903 Um, ok, well sure, sounds good! 234 00:08:58,906 --> 00:09:01,006 Good-bye. Good- bye. Good-bye. 235 00:09:01,008 --> 00:09:01,968 Good-bye. 236 00:09:01,975 --> 00:09:03,005 Gaaaaah! 237 00:09:03,010 --> 00:09:07,680 Blythe, you're three minutes past mona's lunchtime. 238 00:09:07,681 --> 00:09:09,751 There was traffic, then a line, then another line... 239 00:09:09,750 --> 00:09:12,020 And by the way, do you know how hard it is 240 00:09:12,019 --> 00:09:13,619 To find tomorrow's newspaper? 241 00:09:13,620 --> 00:09:16,820 When mona doesn't eat on time, mona gets angry. 242 00:09:16,823 --> 00:09:18,823 And you don't want to see mona angry. 243 00:09:18,825 --> 00:09:20,585 (sigh) ok, ok! 244 00:09:22,161 --> 00:09:23,061 Blythe! 245 00:09:23,063 --> 00:09:24,563 No knocking. 246 00:09:24,565 --> 00:09:25,195 (frustrated sigh) 247 00:09:27,133 --> 00:09:29,903 Food... Need food. 248 00:09:31,137 --> 00:09:32,737 Your quinoa salad, ms. Autumn. 249 00:09:34,740 --> 00:09:37,740 Oh! (gobbling) 250 00:09:37,744 --> 00:09:39,284 Oh, thank goodness! 251 00:09:39,279 --> 00:09:41,879 I can feel myself returning to normal already. 252 00:09:42,315 --> 00:09:44,615 I need to be at my best for my meeting 253 00:09:44,618 --> 00:09:46,078 With clover fields after lunch. 254 00:09:46,086 --> 00:09:48,146 Oh, yes, the reclusive designer. 255 00:09:49,221 --> 00:09:52,291 Clover must share her new collection with only tres blasé. 256 00:09:53,259 --> 00:09:55,729 Anything out of the ordinary could send clover running 257 00:09:55,729 --> 00:09:57,899 So we have to make sure everything is just right. 258 00:09:57,898 --> 00:09:59,628 Skip your own lunch; make sure that happens. 259 00:09:59,633 --> 00:10:01,373 Sure. Um... 260 00:10:01,368 --> 00:10:03,998 Would it be all right if I sat in on your meeting 261 00:10:04,004 --> 00:10:05,044 With clover fields? 262 00:10:05,038 --> 00:10:07,268 What? Absolutely not! 263 00:10:07,274 --> 00:10:09,074 If there is an assistant in the meeting, 264 00:10:09,076 --> 00:10:10,306 Clover might run away screaming! 265 00:10:10,310 --> 00:10:13,080 Now go! Make sure everything is spic and span! 266 00:10:14,647 --> 00:10:18,347 ¶ 267 00:10:18,352 --> 00:10:21,222 Whoops! Better tuck in your scarf, russell. 268 00:10:21,221 --> 00:10:22,921 Oliver hates messy. 269 00:10:22,923 --> 00:10:25,193 Oh. Heh heh, thanks, tangier. 270 00:10:25,192 --> 00:10:27,232 Our friend's working for ms. Autumn right now, 271 00:10:27,227 --> 00:10:28,827 So I'd hate to make another mistake 272 00:10:28,829 --> 00:10:30,329 And have it get back to her. 273 00:10:30,330 --> 00:10:32,760 And I don't want you to, either. 274 00:10:32,766 --> 00:10:36,296 Oliver's fired a lot of pet models since I've been here. 275 00:10:36,303 --> 00:10:40,043 Ok, take your places pet models! 276 00:10:40,040 --> 00:10:43,110 ¶ (techno) 277 00:10:43,110 --> 00:10:44,040 Perfect. 278 00:10:44,044 --> 00:10:44,944 Perfect. 279 00:10:46,345 --> 00:10:47,745 Perfect. 280 00:10:47,748 --> 00:10:48,978 Now... 281 00:10:48,982 --> 00:10:50,682 Stay! 282 00:10:50,684 --> 00:10:52,884 Staaay... 283 00:10:52,886 --> 00:10:53,986 Staaaay... 284 00:10:53,987 --> 00:10:56,917 Ah...Ahhh...Ahhhhh... 285 00:10:56,923 --> 00:10:58,923 Aaaaand... 286 00:10:58,925 --> 00:10:59,985 Ah-chooooo! 287 00:10:59,993 --> 00:11:00,963 (click) 288 00:11:00,961 --> 00:11:02,161 Gaah! 289 00:11:02,162 --> 00:11:04,132 That one would have been perfect 290 00:11:04,131 --> 00:11:07,101 If russell hadn't completely ruined it! 291 00:11:09,201 --> 00:11:11,971 Now, let's try again. 292 00:11:13,239 --> 00:11:14,969 Aaaaaand... 293 00:11:14,975 --> 00:11:17,735 Ahhh-chooooooo! 294 00:11:17,744 --> 00:11:19,044 Eeep! 295 00:11:19,046 --> 00:11:20,706 (grunt) 296 00:11:20,714 --> 00:11:22,184 Ah-choo! 297 00:11:22,182 --> 00:11:23,822 Ah-choo! 298 00:11:23,817 --> 00:11:25,047 Ah-choo! 299 00:11:25,052 --> 00:11:25,952 Ah-choo! 300 00:11:27,820 --> 00:11:29,050 Why do you hate me? 301 00:11:29,056 --> 00:11:30,916 (sigh) 302 00:11:30,924 --> 00:11:33,894 I may be able to use tangier's fantastic work 303 00:11:33,894 --> 00:11:35,964 With some computer editing. 304 00:11:35,962 --> 00:11:38,202 All right. While you pets eat lunch, 305 00:11:38,198 --> 00:11:40,298 I'll put together the runway set. 306 00:11:40,300 --> 00:11:42,800 If we can't make that work, 307 00:11:42,803 --> 00:11:46,343 You're out of here, mister... Porcupine! 308 00:11:48,441 --> 00:11:50,011 (slam) 309 00:11:50,010 --> 00:11:52,080 Bad luck, russell. 310 00:11:53,846 --> 00:11:57,446 Zoe, if I keep messing up, he'll tell ms. Autumn, 311 00:11:57,451 --> 00:11:59,881 And she'll get mad at blythe. 312 00:11:59,886 --> 00:12:02,086 Russell, let me see your scarf. 313 00:12:02,089 --> 00:12:04,059 (sniffing) 314 00:12:04,057 --> 00:12:05,287 Achoo! 315 00:12:05,292 --> 00:12:07,362 It must be going around. 316 00:12:07,360 --> 00:12:10,330 The only thing going around is tangier! 317 00:12:10,330 --> 00:12:11,500 Huh? 318 00:12:11,498 --> 00:12:13,928 He's going around sabotaging you! 319 00:12:13,934 --> 00:12:15,974 There's sneezing powder on this scarf. 320 00:12:15,969 --> 00:12:17,069 (sniff) 321 00:12:17,070 --> 00:12:19,100 Ah-choo! 322 00:12:19,106 --> 00:12:21,506 And I'll bet your aviator outfit was already torn 323 00:12:21,508 --> 00:12:23,878 When tangier gave it to you. 324 00:12:23,877 --> 00:12:26,237 Why, that no-good-nik! 325 00:12:26,246 --> 00:12:27,946 I ought to take his goggles and-- 326 00:12:27,948 --> 00:12:31,118 Russell! Darling! 327 00:12:31,118 --> 00:12:33,818 That's not the way to handle this matter. 328 00:12:33,820 --> 00:12:35,490 If oliver saw you retaliating, 329 00:12:35,489 --> 00:12:37,819 Tangier would really get his way. 330 00:12:37,824 --> 00:12:40,164 Well, we can't tell oliver what tangier did. 331 00:12:42,795 --> 00:12:44,495 Then we'll just have to show him. 332 00:12:47,066 --> 00:12:49,396 Yes, ms. Autumn wants that ring sized by tomorrow. 333 00:12:49,402 --> 00:12:51,302 I'll send over a plaster model of her finger 334 00:12:51,304 --> 00:12:52,844 This afternoon. 335 00:12:52,839 --> 00:12:54,509 (sigh) 336 00:12:54,508 --> 00:12:56,978 Well, cairo, did I miss anything? 337 00:12:56,977 --> 00:12:59,177 Uh, I don't see anything, 338 00:12:59,179 --> 00:13:02,109 Which means mona will find about two hundred things. 339 00:13:09,088 --> 00:13:11,388 Hello. I'm here to see mona autumn. 340 00:13:11,391 --> 00:13:13,021 My name's clover fields. 341 00:13:13,026 --> 00:13:15,886 Oh, ms. Fields, welcome to tres blasé magazine. 342 00:13:15,896 --> 00:13:17,326 I'm blythe, ms. Autumn's assistant. 343 00:13:20,866 --> 00:13:23,026 This office is so orderly. 344 00:13:23,036 --> 00:13:24,796 I like that. 345 00:13:24,805 --> 00:13:26,295 Would you like to sit down? 346 00:13:26,306 --> 00:13:27,366 Why? 347 00:13:27,374 --> 00:13:28,874 Uhhh... 348 00:13:28,875 --> 00:13:30,235 I'll let ms. Autumn know you're here. 349 00:13:30,243 --> 00:13:34,283 (piercing scream) 350 00:13:34,281 --> 00:13:37,551 Well, I guess it's true what they say about mona autumn. 351 00:13:42,121 --> 00:13:44,061 Ms. Autumn! Is everything all right? 352 00:13:44,057 --> 00:13:45,517 You tell me! 353 00:13:45,525 --> 00:13:46,455 Yeep! 354 00:13:46,459 --> 00:13:48,229 My quinoa salad! 355 00:13:48,228 --> 00:13:51,298 Did you forget to tell them to hold the asparagus shavings? 356 00:13:51,298 --> 00:13:53,398 Yes. No! Maybe? 357 00:13:53,400 --> 00:13:55,430 I'm pretty sure I forgot. 358 00:13:55,435 --> 00:13:59,295 Blythe, I'm allergic to asparagus! 359 00:13:59,306 --> 00:14:01,336 (whimper) I am so sorry! 360 00:14:01,341 --> 00:14:03,071 There were just so many things to remember. 361 00:14:03,076 --> 00:14:04,306 I was overwhelmed! 362 00:14:04,311 --> 00:14:06,081 I'll reschedule your meeting with clover fields. 363 00:14:06,079 --> 00:14:08,909 No! Clover doesn't reschedule, ever! 364 00:14:09,882 --> 00:14:11,522 This is a disaster! 365 00:14:11,518 --> 00:14:15,048 I will be a laughing stock, and so will my magazine. 366 00:14:15,055 --> 00:14:17,185 Ms. Autumn, I'll make this meeting work, I promise. 367 00:14:20,226 --> 00:14:22,356 Is mona ready to see me? 368 00:14:22,362 --> 00:14:25,162 Well, uh, she uh... 369 00:14:29,001 --> 00:14:30,131 Just a moment! 370 00:14:31,503 --> 00:14:33,473 Did mona eat asparagus? 371 00:14:33,473 --> 00:14:34,543 Uh-huh. 372 00:14:36,242 --> 00:14:37,312 These should help. 373 00:14:39,378 --> 00:14:40,448 Well? 374 00:14:40,447 --> 00:14:41,477 Just another minute. 375 00:14:43,482 --> 00:14:45,552 Ms. Fields is getting a little impatient... 376 00:14:45,552 --> 00:14:48,322 And what do you suggest to alleviate this situation? 377 00:14:48,321 --> 00:14:49,891 Here, pick out something for lunch. 378 00:14:49,890 --> 00:14:51,190 Haven't you heard? 379 00:14:51,191 --> 00:14:53,161 I've already had lunch! 380 00:14:53,159 --> 00:14:54,189 Have another. 381 00:14:56,629 --> 00:15:00,929 ¶ (spy theme) 382 00:15:00,934 --> 00:15:03,274 This hot sauce should help warm up 383 00:15:03,270 --> 00:15:06,540 Russell's modeling career. 384 00:15:06,539 --> 00:15:09,409 (wheeze and chuckle) 385 00:15:09,409 --> 00:15:10,639 Russell: Tangier! 386 00:15:12,978 --> 00:15:16,108 I just want to thank you for how helpful you've been today. 387 00:15:16,116 --> 00:15:19,146 Oh right, well, if we help each other, 388 00:15:19,152 --> 00:15:21,422 The whole shoot will go better. 389 00:15:21,421 --> 00:15:24,121 So true. So very true. 390 00:15:24,124 --> 00:15:25,924 Oliver: Are we ready, pets? 391 00:15:25,926 --> 00:15:29,026 All right, let's try to do better than we did last time. 392 00:15:29,029 --> 00:15:30,259 Places everyone! 393 00:15:33,399 --> 00:15:36,599 Did mona forget to pay the electric bill? 394 00:15:36,603 --> 00:15:38,703 Ha-ha. Good one, ms. Fields. 395 00:15:38,705 --> 00:15:42,065 No! She just likes to conserve energy. 396 00:15:42,075 --> 00:15:44,475 Ms. Fields is here to see you, ms. Autumn. 397 00:15:44,477 --> 00:15:47,447 Well, hello, clover. 398 00:15:47,447 --> 00:15:49,207 So good to see you. 399 00:15:49,215 --> 00:15:52,215 Wish I could say the same. 400 00:15:52,218 --> 00:15:54,188 I was about to order lunch. 401 00:15:54,187 --> 00:15:55,487 Would you like something? 402 00:15:55,488 --> 00:15:57,158 No, thank you. 403 00:15:57,157 --> 00:15:58,357 Mm-hm. 404 00:15:58,358 --> 00:15:59,188 Got it. 405 00:15:59,192 --> 00:16:00,262 Very good choice... 406 00:16:00,260 --> 00:16:01,660 Excellent! Sounds tasty. 407 00:16:10,202 --> 00:16:12,572 Oh, this lamp! 408 00:16:12,572 --> 00:16:14,542 Ms. Autumn and I have been trying to find 409 00:16:14,541 --> 00:16:16,211 The best spot for it for months. 410 00:16:16,209 --> 00:16:20,009 I just like to see who I'm talking to... 411 00:16:20,013 --> 00:16:21,183 Meow! 412 00:16:21,181 --> 00:16:22,751 Oh! My goodness! 413 00:16:22,749 --> 00:16:25,049 Hello, there, kitty. 414 00:16:25,051 --> 00:16:25,981 (purring) 415 00:16:25,986 --> 00:16:27,316 (sigh) 416 00:16:29,188 --> 00:16:32,118 Aren't you going to eat anything, russell? 417 00:16:32,125 --> 00:16:35,325 You shouldn't do a photo shoot on an empty stomach. 418 00:16:35,328 --> 00:16:37,498 Ok. 419 00:16:37,497 --> 00:16:39,597 (munching) 420 00:16:39,599 --> 00:16:41,669 Lunch is over! Let's make magic! 421 00:16:41,668 --> 00:16:44,068 ¶ (techno) 422 00:16:44,070 --> 00:16:45,540 And here we go. 423 00:16:52,177 --> 00:16:54,377 (scream) 424 00:16:54,381 --> 00:16:56,251 No, no, no! 425 00:16:56,249 --> 00:16:58,549 You are ruining my photo shoot! 426 00:16:58,551 --> 00:17:02,121 You will not set foot in front of my cameras ever again! 427 00:17:05,357 --> 00:17:08,457 (barking) 428 00:17:08,461 --> 00:17:10,031 What is it, girl? 429 00:17:10,030 --> 00:17:12,130 Is timmy in trouble again? 430 00:17:12,132 --> 00:17:13,062 (yipping) 431 00:17:14,533 --> 00:17:16,573 Is there something on here you want me to see? 432 00:17:19,171 --> 00:17:20,511 What the-? 433 00:17:20,507 --> 00:17:22,307 Tangier! 434 00:17:22,308 --> 00:17:23,568 Bad boy! 435 00:17:23,576 --> 00:17:25,406 And I was blaming poor russell 436 00:17:25,412 --> 00:17:27,152 When it was your fault! 437 00:17:27,147 --> 00:17:29,347 Someone needs a time out in his carrier. 438 00:17:30,649 --> 00:17:32,749 Russell, your performance was divine, 439 00:17:32,752 --> 00:17:35,092 Eating hot sauce like that. 440 00:17:35,088 --> 00:17:37,288 Thanks for your help, zoe. 441 00:17:37,290 --> 00:17:39,190 Oh, it's nothing, darling. 442 00:17:39,192 --> 00:17:40,692 Like I told tangier earlier, 443 00:17:40,693 --> 00:17:42,793 It's just a matter of knowing cameras, 444 00:17:42,796 --> 00:17:45,096 And how to make them work for you. 445 00:17:45,098 --> 00:17:46,458 (click) 446 00:17:46,466 --> 00:17:49,496 Do you mind if I move this lamp so that I can see mona? 447 00:17:49,502 --> 00:17:52,072 Let's get some real light in here! 448 00:17:56,141 --> 00:17:58,641 Excuse me, but all that light... 449 00:17:58,645 --> 00:18:00,845 Even with my sunglasses on, 450 00:18:00,847 --> 00:18:03,077 It's very hard to see. 451 00:18:03,083 --> 00:18:04,553 Of course! 452 00:18:04,551 --> 00:18:06,121 Guess I'll just close the blind again 453 00:18:06,119 --> 00:18:07,549 So you can see everything... 454 00:18:07,554 --> 00:18:08,594 Here I go. 455 00:18:09,388 --> 00:18:10,758 ¶ (horror stings) 456 00:18:10,757 --> 00:18:12,557 What the-! 457 00:18:12,559 --> 00:18:13,759 Oh, this? 458 00:18:13,760 --> 00:18:15,490 It's just... 459 00:18:15,495 --> 00:18:18,195 Ms. Autumn needs to protect her face. 460 00:18:18,198 --> 00:18:20,498 She's very sensitive to any kind of light. 461 00:18:20,500 --> 00:18:21,870 (huge gasp) 462 00:18:21,868 --> 00:18:23,868 I'm the exact same way! 463 00:18:25,304 --> 00:18:26,674 Why has she stopped talking? 464 00:18:26,673 --> 00:18:28,813 Oh, uh... Well, you see... 465 00:18:29,875 --> 00:18:32,435 Ms. Autumn has become successful by following 466 00:18:32,445 --> 00:18:34,745 A very specific set of rules. 467 00:18:34,747 --> 00:18:36,477 That's it! 468 00:18:36,483 --> 00:18:40,693 Mona's first rule is to only listen during a first meeting, 469 00:18:40,687 --> 00:18:43,117 So she can get a sense of the person 470 00:18:43,123 --> 00:18:44,663 She's going to do business with. 471 00:18:44,657 --> 00:18:48,887 Oh, how incredibly unusual. 472 00:18:51,296 --> 00:18:53,626 And how refreshing! 473 00:18:53,633 --> 00:18:56,233 You know, I've been called 'unusual' myself. 474 00:18:56,236 --> 00:18:59,166 It's nice to meet a kindred spirit. 475 00:18:59,172 --> 00:19:00,372 (heavy sigh of relief) 476 00:19:00,373 --> 00:19:02,173 Well, it's obvious that you and ms. Autumn 477 00:19:02,175 --> 00:19:03,805 Have so much in common. 478 00:19:03,810 --> 00:19:05,410 It makes sense that tres blasé 479 00:19:05,411 --> 00:19:07,881 Would be the only magazine that understands you. 480 00:19:07,881 --> 00:19:10,581 And that it should be the only magazine 481 00:19:10,583 --> 00:19:12,753 That debuts your new collection. 482 00:19:12,752 --> 00:19:14,692 You're right! 483 00:19:14,687 --> 00:19:17,687 Mona, what a brilliant presentation! 484 00:19:17,690 --> 00:19:20,360 I'd say we have a deal! 485 00:19:28,233 --> 00:19:29,203 Oh, no! 486 00:19:31,537 --> 00:19:32,667 Meow. 487 00:19:35,607 --> 00:19:37,707 Well, it looks like you have a deal. 488 00:19:37,710 --> 00:19:40,280 This is very exciting! 489 00:19:40,280 --> 00:19:42,680 I look forward to working together. 490 00:19:42,682 --> 00:19:45,352 Thanks so much for coming. 491 00:19:45,351 --> 00:19:46,781 Ms. Autumn will be in touch soon 492 00:19:46,786 --> 00:19:48,186 To discuss your new collection. 493 00:19:48,188 --> 00:19:49,418 (giggle) 494 00:19:49,422 --> 00:19:50,892 Very good. 495 00:19:50,890 --> 00:19:51,820 (sigh) 496 00:19:53,525 --> 00:19:56,555 Blythe, you were incredible! 497 00:19:56,563 --> 00:19:58,563 I just said all the stuff you would've said 498 00:19:58,565 --> 00:20:01,395 If I hadn't put you in such a bad position. 499 00:20:01,401 --> 00:20:04,571 Hey! Your face and voice are already a lot better. 500 00:20:04,571 --> 00:20:06,701 I think you'll be back to normal in no time. 501 00:20:06,706 --> 00:20:08,506 I'll be better than normal, 502 00:20:08,508 --> 00:20:11,578 With clover's new designs, thanks to you. 503 00:20:11,578 --> 00:20:13,678 I learned a lot about you today, blythe. 504 00:20:13,680 --> 00:20:15,510 That you're fast on your feet, 505 00:20:15,515 --> 00:20:18,715 And that you're creative in more than a clothes-designing way. 506 00:20:18,718 --> 00:20:21,418 And that you're not cut out to be an assistant. 507 00:20:21,421 --> 00:20:23,391 Not mine anyway. 508 00:20:23,389 --> 00:20:26,489 I know, and I'm so sorry, ms. Autumn. 509 00:20:26,492 --> 00:20:28,232 I thought I could handle everything by myself... 510 00:20:29,661 --> 00:20:32,301 But sometimes, we all need some help. 511 00:20:32,298 --> 00:20:34,668 Well, for now, I think your time is best spent 512 00:20:34,667 --> 00:20:36,767 Coming up with new designs, 513 00:20:36,769 --> 00:20:39,539 Which I'll always be happy to look at and comment on. 514 00:20:39,539 --> 00:20:41,469 Thanks, ms. Autumn! 515 00:20:41,474 --> 00:20:43,914 I'll get some ready, and maybe we can have lunch. 516 00:20:43,910 --> 00:20:46,480 Only if phoebe orders it. 517 00:20:46,479 --> 00:20:47,349 Definitely. 518 00:20:47,347 --> 00:20:48,677 (laughter) 519 00:20:48,681 --> 00:20:49,711 Oh yes. 520 00:20:51,250 --> 00:20:53,420 So, blythe, how was your day? 521 00:20:53,419 --> 00:20:55,289 Oh, it had its ups and downs. 522 00:20:55,288 --> 00:20:57,618 But luckily it ended 'up'. 523 00:20:57,624 --> 00:20:58,864 What about you two? 524 00:20:58,858 --> 00:21:00,788 Pretty much the same as yours. 525 00:21:00,793 --> 00:21:04,403 But it didn't end 'up' for everyone. 526 00:21:05,530 --> 00:21:08,630 Oliver: Definitely not your best work, tangier. 527 00:21:08,635 --> 00:21:10,865 You may have been too focused on other things. 528 00:21:12,971 --> 00:21:15,671 If only you gave total commitment 529 00:21:15,675 --> 00:21:18,605 To your modeling work like russell. 530 00:21:28,053 --> 00:21:32,723 (screams) 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.