All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S02E20_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:02,297 ( phone rings ) 2 00:00:02,303 --> 00:00:03,673 Blythe: Hello. This is blythe. 3 00:00:03,671 --> 00:00:06,311 Pets: Who is it? Who is it? 4 00:00:06,307 --> 00:00:07,737 Please be quiet! 5 00:00:07,742 --> 00:00:10,282 Oh no, not you. 6 00:00:10,277 --> 00:00:12,037 Yes, this is that blythe. 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,776 ( pets muttering simultaneously ) 8 00:00:17,617 --> 00:00:20,187 Quiet, everyone! 9 00:00:20,187 --> 00:00:22,447 Blythe's obviously not answering us. 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,086 That means we need to 11 00:00:24,091 --> 00:00:27,161 And interpret her facial expressions. 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,328 Huh? 13 00:00:29,330 --> 00:00:31,160 She's confused. Really? 14 00:00:31,165 --> 00:00:33,325 Surprised. Well, thank you. 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,104 Appreciative. 16 00:00:35,102 --> 00:00:38,502 Mm-hm, now she's angry. Ooh, I'm sensing frustration. 17 00:00:38,506 --> 00:00:42,776 Whoever she's talking to must be really annoying. 18 00:00:42,777 --> 00:00:44,577 Serious? Yes. 19 00:00:44,578 --> 00:00:46,148 Wow! 20 00:00:46,147 --> 00:00:49,517 That was from the carnival parade committee 21 00:00:49,517 --> 00:00:54,287 They saw the work I did for the big feathered parade, 22 00:00:54,288 --> 00:00:56,818 They want me to go to rio and lead a samba school. 23 00:00:56,824 --> 00:01:00,264 They're inviting you to rio, but have to go to school? 24 00:01:00,261 --> 00:01:01,761 That doesn't sound like much fun. 25 00:01:01,762 --> 00:01:06,472 That's what they call the teams that compete in the parade. 26 00:01:06,467 --> 00:01:09,227 You make a float and costumes for seven dancers, 27 00:01:09,236 --> 00:01:10,636 ( gasps ) oh no! 28 00:01:10,638 --> 00:01:13,838 I'll use my big feathered parade designs 29 00:01:13,841 --> 00:01:18,441 But I need seven dancers to enter the competition. 30 00:01:18,446 --> 00:01:21,776 And you only have one dancer. 31 00:01:23,716 --> 00:01:25,246 Omph! 32 00:01:25,252 --> 00:01:26,792 Don't worry, once you're at carnival, 33 00:01:26,787 --> 00:01:28,517 The samba takes over. 34 00:01:28,522 --> 00:01:29,722 That's been my experience. 35 00:01:29,723 --> 00:01:31,393 ( humming samba tune ) 36 00:01:31,392 --> 00:01:33,862 Minka, you've been to carnival? 37 00:01:33,861 --> 00:01:36,731 Oh, sure. 38 00:01:36,730 --> 00:01:38,730 I've been to carnival lots of times. 39 00:01:38,732 --> 00:01:40,432 Really? You have? 40 00:01:40,434 --> 00:01:44,844 ¶ samba, samba, samba samba, samba, samba ¶ 41 00:01:44,839 --> 00:01:46,639 She's there right now. 42 00:01:46,640 --> 00:01:48,410 ¶ samba samba 43 00:01:48,409 --> 00:01:51,239 ¶ samba 44 00:01:51,245 --> 00:01:52,805 Yeah! 45 00:01:54,447 --> 00:01:56,547 ¶ you think about all the things ¶ 46 00:01:56,550 --> 00:01:58,620 ¶ that you love to do 47 00:01:58,619 --> 00:02:01,819 ¶ it all comes true 48 00:02:01,822 --> 00:02:04,262 ¶ you find a place you never knew ¶ 49 00:02:04,258 --> 00:02:08,128 ¶ where you're happy to just be you ¶ 50 00:02:08,129 --> 00:02:15,129 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 51 00:02:15,136 --> 00:02:16,866 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 52 00:02:16,871 --> 00:02:18,771 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 53 00:02:18,772 --> 00:02:22,812 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 54 00:02:26,212 --> 00:02:27,812 When did you learn to dance like that? 55 00:02:27,815 --> 00:02:29,305 I don't know. 56 00:02:29,316 --> 00:02:31,416 My heart has always been in brazil. 57 00:02:31,418 --> 00:02:33,418 I guess samba must be in my blood. 58 00:02:33,420 --> 00:02:36,760 That explains why I, being cold-blooded, 59 00:02:36,757 --> 00:02:39,727 Am not as samba-riffic. I could teach you, vinnie. 60 00:02:39,727 --> 00:02:42,527 In fact, I'm sure I could teach all the pets. 61 00:02:42,530 --> 00:02:44,830 Hey, there's seven of us. 62 00:02:44,832 --> 00:02:46,802 We could be your samba school, blythe. 63 00:02:46,800 --> 00:02:49,170 And all go to rio! 64 00:02:49,170 --> 00:02:52,270 Pet dancers, huh? 65 00:02:52,273 --> 00:02:54,813 It just might be the perfect solution. 66 00:02:54,808 --> 00:02:58,808 Now, if I could get my dad to fly us all to rio. 67 00:02:58,812 --> 00:03:02,582 But it's gonna take a lot to convince him to do that. 68 00:03:02,583 --> 00:03:04,383 Okay. 69 00:03:04,385 --> 00:03:07,485 But, dad, I really, really, really... 70 00:03:07,488 --> 00:03:09,758 Wait... Did you just say "okay"? 71 00:03:09,757 --> 00:03:11,817 We're scheduled to fly to rio, anyway. 72 00:03:11,825 --> 00:03:13,485 Just in time for carnival. 73 00:03:13,494 --> 00:03:16,704 ( chuckling ) what are the odds? 74 00:03:16,697 --> 00:03:19,427 Emma: Blythe, are you ready for the perfect vacay? 75 00:03:19,433 --> 00:03:20,873 It's not a vacay-- 76 00:03:20,868 --> 00:03:22,898 I'm going to take us everywhere. 77 00:03:22,903 --> 00:03:24,643 Tijuca rainforest, ipanema beach, 78 00:03:24,638 --> 00:03:28,938 I'm going to be your ultimate tour guide, 79 00:03:28,943 --> 00:03:31,683 As they say in rio, your guia final de tour. 80 00:03:31,679 --> 00:03:32,879 Here's the itinerary. 81 00:03:32,880 --> 00:03:35,280 I don't know, emma, 82 00:03:35,282 --> 00:03:37,452 I'll be pretty busy preparing for the carnival. 83 00:03:37,451 --> 00:03:40,691 We'll just squeeze those plans in...Here. 84 00:03:40,688 --> 00:03:41,888 Uh... 85 00:03:41,889 --> 00:03:43,619 I don't think five minutes 86 00:03:43,624 --> 00:03:45,294 Will be enough to do all this stuff. 87 00:03:45,292 --> 00:03:48,592 I finished my designs, but I haven't begun to-- 88 00:03:48,596 --> 00:03:49,926 You already finished your designs? 89 00:03:49,930 --> 00:03:51,430 Ramon! 90 00:03:51,432 --> 00:03:55,672 Yes, it is I, fabulous as ever. 91 00:03:55,669 --> 00:03:59,739 Ah, but I sense you are still distrustful of me. 92 00:03:59,740 --> 00:04:02,440 I beg your forgiveness. 93 00:04:02,443 --> 00:04:03,443 ( scoffs ) 94 00:04:03,444 --> 00:04:06,784 Emma, this is ramon. 95 00:04:06,780 --> 00:04:09,380 He stole my designs for the big feathered parade, 96 00:04:09,383 --> 00:04:11,423 And almost got away with it. 97 00:04:11,418 --> 00:04:14,918 You must forgive me for my past transgressions. 98 00:04:14,922 --> 00:04:17,022 That was my lowest moment. 99 00:04:17,024 --> 00:04:20,364 Even lower than right now on one knee. 100 00:04:20,361 --> 00:04:23,731 Well, you are still 30,000 feet in the sky. 101 00:04:23,731 --> 00:04:27,031 If I'd known you'd be competing in carnival too, 102 00:04:27,034 --> 00:04:29,604 I would've put a lock on my sketchbook. 103 00:04:29,603 --> 00:04:33,943 Ah! Ramona will tell you, that I have changed. 104 00:04:33,941 --> 00:04:40,411 You see? I am proud to say I have found a new muse. 105 00:04:40,414 --> 00:04:43,524 This scarlet songbird has endowed me 106 00:04:43,517 --> 00:04:46,047 With an incredible amount of inspiration. 107 00:04:46,053 --> 00:04:47,823 ( high-pitched laughter ) 108 00:04:49,622 --> 00:04:52,862 Uh, good to know. 109 00:04:52,860 --> 00:04:55,660 It will be an honor to see my designs 110 00:04:55,663 --> 00:04:59,673 And your designs side by side in honest competition. 111 00:04:59,667 --> 00:05:03,767 Yes, that will be nice. Good luck. 112 00:05:03,771 --> 00:05:06,371 How can blythe trust that guy? 113 00:05:06,373 --> 00:05:08,873 Well, everyone deserves a second chance. 114 00:05:08,876 --> 00:05:10,806 Don't you think? Maybe they do. 115 00:05:10,811 --> 00:05:13,511 But that doesn't mean we shouldn't keep an eye on him. 116 00:05:13,514 --> 00:05:16,054 Uh, if he's up to no good, he's not gonna say anything. 117 00:05:16,050 --> 00:05:19,550 He won't, but that bird may sing. 118 00:05:19,553 --> 00:05:22,053 Ooh, that would be nice. I like songs. 119 00:05:22,056 --> 00:05:26,986 Zoe means that the bird may tell us if ramon is up to something. 120 00:05:26,994 --> 00:05:30,464 Well, that would be a pretty weird song. 121 00:05:30,464 --> 00:05:32,464 ¶ ramon is up to no good 122 00:05:32,466 --> 00:05:35,866 ¶ no good, no good, in the neighborhood ¶ 123 00:05:35,869 --> 00:05:37,069 Gah! 124 00:05:37,071 --> 00:05:39,571 ( snoring ) 125 00:05:39,573 --> 00:05:44,043 So, ramona, where are you staying while you're in rio? 126 00:05:45,011 --> 00:05:47,111 ( laughing ) oh, don't be shy. 127 00:05:47,114 --> 00:05:48,814 I don't bite. 128 00:05:48,816 --> 00:05:51,776 Sometimes I do, but only if I'm protecting my owner. 129 00:05:53,486 --> 00:05:54,846 That's a joke. 130 00:05:55,788 --> 00:05:57,458 Because I'm a dog. 131 00:05:57,458 --> 00:05:59,118 ( snoring continues ) 132 00:05:59,126 --> 00:06:00,686 Hmm. 133 00:06:00,694 --> 00:06:03,734 She's not talking. 134 00:06:03,731 --> 00:06:07,001 Talk? I thought you wanted her to sing. 135 00:06:09,035 --> 00:06:13,835 Ahh! Sunny, beautiful rio de janeiro. 136 00:06:13,841 --> 00:06:15,811 Watch out! We have to-- 137 00:06:15,809 --> 00:06:18,979 We've scheduled a tour of the sights. 138 00:06:18,979 --> 00:06:21,009 Okay. Have fun. 139 00:06:21,014 --> 00:06:23,524 Blythe, I still don't trust that guy. 140 00:06:23,517 --> 00:06:24,817 It's okay, zoe. 141 00:06:24,818 --> 00:06:27,488 What's he gonna do? 142 00:06:27,488 --> 00:06:29,888 Wait a second... Where'd he go? 143 00:06:29,890 --> 00:06:31,090 Uh, oh... 144 00:06:31,091 --> 00:06:32,691 ( panting ) 145 00:06:32,693 --> 00:06:34,763 The bag with all of the pet costumes! 146 00:06:34,762 --> 00:06:36,662 It's... It's... 147 00:06:36,663 --> 00:06:38,503 Gone! 148 00:06:41,067 --> 00:06:44,037 ( pets talking simultaneously ) 149 00:06:44,937 --> 00:06:47,067 Okay, everybody, chill out! 150 00:06:47,074 --> 00:06:50,044 Maybe ramon took my suitcase, but we can't be sure. 151 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 The baggage handlers at the airport say 152 00:06:51,845 --> 00:06:53,505 Lost luggage happens all the time. 153 00:06:53,514 --> 00:06:57,424 See? That's probably the lost bag right now. 154 00:06:57,418 --> 00:06:59,548 Ready for the first tour, blythe? 155 00:06:59,553 --> 00:07:02,893 Oh, gee, emma, I think I'd better wait here for my bag. 156 00:07:02,890 --> 00:07:04,890 They said they'd bring it as soon as they found it. 157 00:07:04,892 --> 00:07:07,192 Blythe, this is the perfect opportunity 158 00:07:07,194 --> 00:07:11,034 To de-stress, and embark on emma's guided tours! 159 00:07:11,031 --> 00:07:14,201 Today, we brave rio's own tijuca rainforest. 160 00:07:14,201 --> 00:07:15,931 I'm gonna have to-- ouch! 161 00:07:15,936 --> 00:07:17,936 ( squeaks, squeals ) 162 00:07:17,938 --> 00:07:20,638 Heh, can you excuse me for a second? 163 00:07:20,641 --> 00:07:25,741 Blythe, I've always dreamed of going to the tijuca rainforest. 164 00:07:25,746 --> 00:07:27,676 Can't you take me? Please, please? 165 00:07:27,681 --> 00:07:28,881 Please! 166 00:07:28,882 --> 00:07:33,052 Well, it won't do any good just to wait around here all day. 167 00:07:33,053 --> 00:07:37,993 ( minka screeching ) 168 00:07:37,991 --> 00:07:41,091 Okay, emma, I'll take minka, and we'll do one tour. 169 00:07:41,094 --> 00:07:42,734 Then we come right back. 170 00:07:42,729 --> 00:07:44,529 No time to waste, then. 171 00:07:44,531 --> 00:07:45,831 Step lively, folks! 172 00:07:45,833 --> 00:07:48,033 Keep an eye on your tour guide's flag! 173 00:07:48,035 --> 00:07:51,095 Well, I guess we'll just wait for blythe's missing luggage. 174 00:07:51,104 --> 00:07:53,474 No. I know ramon took it. 175 00:07:53,474 --> 00:07:55,244 Listen up, pets! 176 00:07:55,242 --> 00:07:58,482 Our suitcase stealer has been on the run for 90 minutes. 177 00:07:58,479 --> 00:08:01,709 Based on average foot speed, that means we need to set up 178 00:08:01,715 --> 00:08:04,215 A mile radius and search of any residence, farmhouse, 179 00:08:04,218 --> 00:08:06,148 Doghouse-- russell: Uh, zoe-- 180 00:08:06,153 --> 00:08:09,993 Why don't we sneak into ramon's room down the hall? 181 00:08:09,990 --> 00:08:12,060 You could at least let me finish. 182 00:08:12,059 --> 00:08:15,589 ( suspenseful theme playing ) 183 00:08:24,937 --> 00:08:26,637 ( grunts ) ( pets groan ) 184 00:08:26,640 --> 00:08:29,510 He-he-he! Sorry. Ooh! 185 00:08:29,510 --> 00:08:33,710 Why would anyone leave so much of a perfectly good burger? 186 00:08:33,714 --> 00:08:38,254 How do we get into ramon's room? 187 00:08:38,252 --> 00:08:40,252 Don't worry. I got this. 188 00:08:45,758 --> 00:08:47,788 Aah! Hide! 189 00:08:50,897 --> 00:08:54,827 Okay, everybody, we're in! 190 00:08:56,235 --> 00:08:57,895 ( gobbling sounds ) 191 00:08:57,905 --> 00:09:00,965 Mm. Mmm. 192 00:09:00,974 --> 00:09:02,174 Mm. Mm. 193 00:09:02,175 --> 00:09:03,575 ( gulps ) 194 00:09:03,577 --> 00:09:07,547 Aha! Ramon did take blythe's luggage! 195 00:09:07,548 --> 00:09:11,718 Ramon is gonna steal blythe's ideas and say they're his own. 196 00:09:11,718 --> 00:09:12,918 Again! 197 00:09:12,920 --> 00:09:14,990 Not if we can help it. 198 00:09:14,988 --> 00:09:20,058 Easy there, ramona. We're all pets here, right? 199 00:09:20,060 --> 00:09:23,600 Your owner took something that doesn't belong to him. 200 00:09:23,597 --> 00:09:26,327 Did you even hear me? 201 00:09:26,333 --> 00:09:29,033 Maybe she can't concentrate because she's got this 202 00:09:29,036 --> 00:09:31,266 Wire thingie hanging out of her back. 203 00:09:31,271 --> 00:09:33,271 She's not a pet at all. 204 00:09:33,273 --> 00:09:36,273 She's some kind of fancy animatronic robot. 205 00:09:36,276 --> 00:09:37,836 She's recharging right now. 206 00:09:37,844 --> 00:09:41,184 Well, we'll take care of that! 207 00:09:42,081 --> 00:09:43,721 Ah! Ah! 208 00:09:43,717 --> 00:09:45,847 ( dramatic theme playing ) 209 00:09:48,988 --> 00:09:51,618 ( pets screaming ) 210 00:10:00,600 --> 00:10:04,100 We got the suitcase. Let's get out of here! 211 00:10:12,378 --> 00:10:14,708 ( dramatic theme playing ) 212 00:10:16,148 --> 00:10:18,648 I think we're lost. 213 00:10:18,652 --> 00:10:21,322 We aren't lost. I recognize that tree. 214 00:10:21,321 --> 00:10:23,991 That's because we've passed it three times already. 215 00:10:23,991 --> 00:10:26,021 Which means we're going in circles. 216 00:10:26,026 --> 00:10:30,096 A great tour guide can find her way out of any situation. 217 00:10:30,097 --> 00:10:31,757 I hope so. 218 00:10:31,765 --> 00:10:34,165 This is awesome, awesome, awesome! 219 00:10:34,167 --> 00:10:36,937 I can hear dart frogs. I hear macaws! 220 00:10:36,937 --> 00:10:38,897 And the thumping of tapir hooves. 221 00:10:38,905 --> 00:10:40,165 ( samba music playing ) 222 00:10:40,173 --> 00:10:44,683 They're singing the song of brazil. 223 00:10:44,678 --> 00:10:48,178 Ooh. That butterfly wants me to follow. 224 00:10:48,181 --> 00:10:50,881 Well, don't stray too far. 225 00:10:55,321 --> 00:11:00,061 ¶ in the forest of tijuca all the creatures like to sing ¶ 226 00:11:00,060 --> 00:11:03,930 ¶ making music as they go about their forest foraging ¶ 227 00:11:03,930 --> 00:11:06,130 ¶ once the music takes you over ¶ 228 00:11:06,133 --> 00:11:08,233 ¶ you just have to move your feet ¶ 229 00:11:08,235 --> 00:11:12,395 ¶ everybody gathers round to make that samba music beat ¶ 230 00:11:12,406 --> 00:11:16,706 ¶ you hear the sound of brazil from every tree and hill ¶ 231 00:11:16,710 --> 00:11:21,250 ¶ the creatures all join in and they just start singing ¶ 232 00:11:21,248 --> 00:11:25,218 ¶ the crickets play the shaker with the monkeys on the drum ¶ 233 00:11:25,218 --> 00:11:27,248 ¶ birds fly in from the city ¶ 234 00:11:27,254 --> 00:11:29,854 ¶ just to join in all the fun ¶ 235 00:11:29,856 --> 00:11:33,886 ¶ the frogs pick up the rhythm as they croak along in time ¶ 236 00:11:33,894 --> 00:11:35,834 ¶ the mosquitoes join in too 237 00:11:35,829 --> 00:11:38,299 ¶ 'cause we love to sing in rhyme ¶ 238 00:11:38,298 --> 00:11:42,168 ¶ we sing the song of brazil it will give you a thrill ¶ 239 00:11:42,169 --> 00:11:47,239 ¶ when you go dance to the beat in rio's tropical heat ¶ 240 00:11:47,240 --> 00:11:50,940 Ladies and gentlemen, the macaw jazz trio! 241 00:11:50,944 --> 00:11:55,054 ¶ at a beach cafe you hear a latin band ¶ 242 00:11:55,048 --> 00:11:59,818 ¶ their words of love just floating in the breeze ¶ 243 00:11:59,820 --> 00:12:03,820 ¶ it sounds so familiar but you don't understand ¶ 244 00:12:03,824 --> 00:12:06,124 ¶ that's 'cause they don't speak spanish ¶ 245 00:12:06,126 --> 00:12:08,326 ¶ they speak portuguese 246 00:12:08,328 --> 00:12:10,028 ¶ we sing the song of brazil 247 00:12:10,030 --> 00:12:12,260 ¶ keep dancing don't stand still ¶ 248 00:12:12,265 --> 00:12:16,465 ¶ don't let your coffee spill you're gonna want a refill ¶ 249 00:12:16,470 --> 00:12:20,810 ¶ we sing the song of brazil! From every tree and hill ¶ 250 00:12:20,807 --> 00:12:26,947 ¶ show off your soccer skills as you sing ¶ 251 00:12:26,947 --> 00:12:30,277 ¶ the song of brazil 252 00:12:31,517 --> 00:12:32,917 ( minka giggling ) 253 00:12:32,919 --> 00:12:35,349 Wow! Look at that. 254 00:12:35,355 --> 00:12:38,815 I wonder if that butterfly knows a way out of here. 255 00:12:38,825 --> 00:12:41,755 Emma: Hmm, if we go north, we can-- 256 00:12:41,762 --> 00:12:44,002 This way! Huh? 257 00:12:45,931 --> 00:12:49,001 ( chuckles ) I knew it was this way. 258 00:12:49,002 --> 00:12:52,502 So ramon did steal my suitcase! 259 00:12:52,506 --> 00:12:54,906 I can't believe I ever trusted him. 260 00:12:54,908 --> 00:12:57,508 Well, you won't have to worry about the costumes anymore. 261 00:12:57,511 --> 00:13:02,481 Except that ramon's probably gonna copy them...Again. 262 00:13:02,482 --> 00:13:06,082 No, I've got to come up with a new theme and re-do everything 263 00:13:06,086 --> 00:13:07,516 Before the parade. 264 00:13:07,521 --> 00:13:09,391 Look, look, look! 265 00:13:09,389 --> 00:13:11,819 The blue butterfly followed us home! 266 00:13:13,225 --> 00:13:16,825 This lovely lady led us out of the jungle today. 267 00:13:16,830 --> 00:13:18,560 Pets: Ooh! 268 00:13:18,565 --> 00:13:22,425 Maybe she can lead us to a new parade theme? 269 00:13:22,435 --> 00:13:24,465 She just did! 270 00:13:24,471 --> 00:13:27,011 But it'll take some work, and I'm gonna need 271 00:13:27,007 --> 00:13:29,067 All of your help to get everything done. 272 00:13:29,075 --> 00:13:31,505 You up for it? Pets: Yeah! 273 00:13:31,511 --> 00:13:33,851 ( samba theme playing) 274 00:13:35,447 --> 00:13:39,217 Ohh. Waah! 275 00:13:50,029 --> 00:13:51,499 ( screams ) 276 00:13:58,470 --> 00:14:02,070 Whoa. Ooh! 277 00:14:02,075 --> 00:14:03,875 ( sighs in dismay ) 278 00:14:06,579 --> 00:14:10,579 So you had visitors while I was gone. 279 00:14:10,584 --> 00:14:13,484 How could you let them get away with the suitcase, 280 00:14:13,486 --> 00:14:15,386 You molting bucket of bolts! 281 00:14:15,388 --> 00:14:20,058 Hmm. Not to worry, my pretty bird. 282 00:14:20,060 --> 00:14:22,130 If blythe has her costumes back, 283 00:14:22,128 --> 00:14:24,858 We merely switch to plan b. 284 00:14:24,865 --> 00:14:28,125 ( laughs maniacally ) 285 00:14:28,134 --> 00:14:30,504 Just for point of reference, the first plan was plan a. 286 00:14:30,503 --> 00:14:33,943 ( laughs maniacally ) 287 00:14:33,940 --> 00:14:36,370 Emma: And to your right, the amazing sambodrome. 288 00:14:36,376 --> 00:14:38,606 This is where the carnival parade finishes, 289 00:14:38,612 --> 00:14:41,282 And the judges make their final decisions. 290 00:14:41,281 --> 00:14:43,981 We'll stop for a moment to take photographs. 291 00:14:43,984 --> 00:14:47,354 Wish we had time, emma, but after finishing the costumes, 292 00:14:47,354 --> 00:14:49,124 We've had no time to work on our parade float. 293 00:14:49,122 --> 00:14:51,622 We've gotta get going. 294 00:14:51,625 --> 00:14:53,385 Okay, but someone's gotta take pictures. 295 00:14:53,393 --> 00:14:54,933 It's on the itinerary. 296 00:14:56,062 --> 00:14:59,202 Here to pick up my float materials. 297 00:14:59,199 --> 00:15:02,329 Miss blythe baxter? Oh, no, no, no, no. 298 00:15:02,335 --> 00:15:05,095 Someone has already claimed your float materials. 299 00:15:05,105 --> 00:15:09,165 This question I don't understand. 300 00:15:09,175 --> 00:15:11,305 The float base and the art materials 301 00:15:11,311 --> 00:15:13,911 Were taken this morning by your associate. 302 00:15:13,914 --> 00:15:16,354 The one with the annoying squawky bird. 303 00:15:16,349 --> 00:15:18,479 Ramon! 304 00:15:20,119 --> 00:15:21,919 ( scoffs ) great! 305 00:15:21,922 --> 00:15:25,492 Ramon got all my float material. What am I gonna do now? 306 00:15:25,492 --> 00:15:27,962 We've gotta steal our stuff back. 307 00:15:27,961 --> 00:15:30,631 Pets: Yes! Steal it back! 308 00:15:30,630 --> 00:15:35,400 We don't need to steal anything to make a butterfly float. 309 00:15:35,402 --> 00:15:38,442 We've already got a giant rolling thing with wings. 310 00:15:38,438 --> 00:15:42,538 I just hope I can convince my dad to let us use it. 311 00:15:42,542 --> 00:15:44,442 Okay. I don't see why not. 312 00:15:44,444 --> 00:15:47,314 But, dad, I really, really need to-- 313 00:15:47,314 --> 00:15:49,554 Wait, did you just say okay? 314 00:15:49,549 --> 00:15:53,249 What can we do to help? Come on, I'll show you. 315 00:15:55,187 --> 00:15:57,587 Emma: It looks awesome! 316 00:15:57,590 --> 00:16:01,990 Whoa! I agree. Ha, ha! I may just leave it that way. 317 00:16:01,995 --> 00:16:04,395 Whoa, I've gotta get the pets ready. 318 00:16:04,397 --> 00:16:06,457 We'll need the jet in two hours. 319 00:16:06,466 --> 00:16:08,196 Emma, do you know how to get there? 320 00:16:08,201 --> 00:16:12,501 Are you kidding? I know all the shortcuts. 321 00:16:12,505 --> 00:16:17,205 Just get my dad there in time for the judging. 322 00:16:17,210 --> 00:16:21,510 Or as they say in bolivia, no hay problema! 323 00:16:21,514 --> 00:16:23,254 Minka: One, two, turn! 324 00:16:23,249 --> 00:16:24,979 One, two, jump! 325 00:16:24,985 --> 00:16:26,345 One, two, spin! 326 00:16:26,353 --> 00:16:28,693 One, two-- ooh! 327 00:16:28,688 --> 00:16:33,188 Don't worry, guys. The first try is always rough. 328 00:16:33,193 --> 00:16:36,593 First try? We've been practicing for two hours. 329 00:16:36,596 --> 00:16:38,056 Sorry, blythe. 330 00:16:38,064 --> 00:16:40,064 We'll get it! I know they can do it. 331 00:16:40,066 --> 00:16:42,366 Okay, pets, back to first positions! 332 00:16:42,369 --> 00:16:45,269 Five, six, seven, eight! 333 00:16:45,271 --> 00:16:50,141 You helped us before. Any way you can help us again? 334 00:16:50,143 --> 00:16:51,383 Minka: Five, six, seven, eight! 335 00:16:51,378 --> 00:16:54,678 Vinnie: Oof! Minka: Wrong! 336 00:16:54,681 --> 00:16:58,351 I wonder how dad's doing with our float. 337 00:16:58,351 --> 00:17:02,451 Roger: Uh, emma, are you sure we're going the right way? 338 00:17:02,455 --> 00:17:04,315 Positive, mr. Baxter. 339 00:17:04,324 --> 00:17:07,364 It says here it's a five-minute drive to the sambodrome. 340 00:17:07,360 --> 00:17:12,300 Unless there's traffic. You might be stuck for hours. 341 00:17:12,298 --> 00:17:15,298 ( horns blowing ) 342 00:17:15,301 --> 00:17:17,441 ( samba music playing) 343 00:17:18,504 --> 00:17:20,744 Omg, where are they? 344 00:17:20,740 --> 00:17:24,580 I think it is time to give up, you silly senorita. 345 00:17:24,577 --> 00:17:26,477 This is not going well. 346 00:17:26,479 --> 00:17:29,379 ( pets grunting and squealing ) 347 00:17:29,382 --> 00:17:32,652 Our routine will be ready, and we will beat you! 348 00:17:32,652 --> 00:17:35,222 Although, it's kind of like beating myself 349 00:17:35,221 --> 00:17:37,561 Because it's my float design that you stole. 350 00:17:37,557 --> 00:17:40,317 It's better to have a stolen float, 351 00:17:40,326 --> 00:17:42,226 Than no float at all. 352 00:17:42,228 --> 00:17:44,058 ( laughing maniacally ) 353 00:17:44,696 --> 00:17:47,126 ( feigning choking ) 354 00:17:47,133 --> 00:17:50,543 Now step aside, we are next in the dance competition. 355 00:17:52,471 --> 00:17:54,371 ( samba music playing ) 356 00:17:54,374 --> 00:17:57,584 Your samba school is made up of robotic birds? 357 00:17:57,577 --> 00:18:00,477 Yes! They are so much easier to deal with. 358 00:18:00,480 --> 00:18:03,680 Better than annoying real pets who have to be fed, 359 00:18:03,683 --> 00:18:06,783 Cared for, and loved. 360 00:18:06,786 --> 00:18:09,586 And, these robots can actually dance, 361 00:18:09,589 --> 00:18:12,159 Unlike your silly real pets. 362 00:18:12,158 --> 00:18:14,288 ( laughing mockingly ) 363 00:18:16,728 --> 00:18:18,858 ( crowd cheering ) 364 00:18:27,673 --> 00:18:31,543 Dance, my mechanical friends! Ha-ha-ha-ha! 365 00:18:35,280 --> 00:18:37,420 Yes, we have this in the bag! 366 00:18:37,417 --> 00:18:38,617 ( crowd cheering ) 367 00:18:38,618 --> 00:18:40,278 What bag, you ask? 368 00:18:40,286 --> 00:18:44,356 I don't know. It's an expression, ha-ha-ha! 369 00:18:44,357 --> 00:18:46,587 ( crowd cheering ) 370 00:18:46,593 --> 00:18:48,363 Well, we're up next. 371 00:18:48,361 --> 00:18:53,901 And hopefully by the time we're done, our float will be here. 372 00:18:53,900 --> 00:18:56,200 Where can they be? 373 00:18:56,202 --> 00:18:58,842 Emma: Make a left at the next street. 374 00:18:58,838 --> 00:19:00,908 Or, maybe it's a right. 375 00:19:03,342 --> 00:19:04,542 ( tires screeching ) 376 00:19:04,544 --> 00:19:07,154 We just need to turn-- grr. 377 00:19:07,147 --> 00:19:09,547 No more turning. Off we go. 378 00:19:09,549 --> 00:19:11,319 Go? Go where? 379 00:19:11,317 --> 00:19:13,747 Into the wild blue yonder! 380 00:19:13,753 --> 00:19:15,893 ( dramatic theme playing ) 381 00:19:18,724 --> 00:19:22,434 ¶ samba, samba, samba samba, samba, samba ¶ 382 00:19:22,428 --> 00:19:24,358 ( giggles nervously ) 383 00:19:24,364 --> 00:19:26,764 Anytime, you guys. 384 00:19:26,766 --> 00:19:28,566 ( minka screeching ) 385 00:19:29,434 --> 00:19:31,744 Oh! You're back! 386 00:19:31,738 --> 00:19:34,408 And you've brought help. 387 00:19:34,407 --> 00:19:36,537 ( samba theme playing) 388 00:19:38,343 --> 00:19:40,443 ( croaking ) 389 00:19:41,446 --> 00:19:43,646 ¶ we sing the song of brazil 390 00:19:43,650 --> 00:19:45,880 ¶ keep dancing don't stand still ¶ 391 00:19:45,885 --> 00:19:50,215 ¶ don't let your coffee spill you're gonna want a refill ¶ 392 00:19:50,223 --> 00:19:54,493 ¶ we sing the song of brazil from every tree and hill ¶ 393 00:19:54,494 --> 00:20:00,304 ¶ show off your soccer skills as you sing ¶ 394 00:20:00,300 --> 00:20:01,500 ¶ the song of brazil 395 00:20:01,501 --> 00:20:03,831 ( crowd cheering ) 396 00:20:03,836 --> 00:20:05,936 Whoo! Wonderful! 397 00:20:05,939 --> 00:20:08,339 Wonderful! You are the winners 398 00:20:08,341 --> 00:20:10,911 Of the samba dance part of the contest! 399 00:20:10,910 --> 00:20:14,450 And this young dancer is hereby awarded 400 00:20:14,447 --> 00:20:15,747 The queen of the drummers! 401 00:20:15,748 --> 00:20:16,948 ( crowd cheering ) 402 00:20:16,950 --> 00:20:19,520 So now, where is your float? 403 00:20:19,519 --> 00:20:22,949 Well, you see, the thing is 404 00:20:22,956 --> 00:20:24,656 Here it comes now! 405 00:20:24,657 --> 00:20:25,987 ( gasps ) 406 00:20:31,697 --> 00:20:35,427 Thank you for flying butterfly pet jet airlines. 407 00:20:35,435 --> 00:20:36,725 ( samba theme playing) 408 00:20:36,736 --> 00:20:39,336 ( crowd cheering ) 409 00:20:39,339 --> 00:20:41,339 Amazing! 410 00:20:41,341 --> 00:20:44,981 The blythe baxter samba school wins first place! 411 00:20:44,978 --> 00:20:47,308 ( crowd and pets cheering ) 412 00:20:49,381 --> 00:20:51,481 All: Whoo! Ha, ha! 413 00:20:51,484 --> 00:20:54,254 Oh, yes, and let's also hear it for the runner up. 414 00:20:54,254 --> 00:20:55,494 Ramon! 415 00:20:55,488 --> 00:20:56,688 ( kazoo sounds ) 416 00:20:56,689 --> 00:20:58,419 ( scoffs ) 417 00:20:58,424 --> 00:21:00,934 Aw, come on, ramon. At least you came in second. 418 00:21:00,927 --> 00:21:03,457 Oops, I mean I came in second, because-- 419 00:21:03,463 --> 00:21:06,803 I stole your designs. I know, I know. 420 00:21:06,799 --> 00:21:07,999 ( squawks ) 421 00:21:08,001 --> 00:21:10,001 ( explodes ) 422 00:21:10,003 --> 00:21:14,313 It is going to be an awkward return flight. 423 00:21:14,307 --> 00:21:17,777 Oh, I'm afraid you'll have to find another way home, ramon. 424 00:21:17,777 --> 00:21:21,507 That's the pet jet, for real live pets only. 425 00:21:21,514 --> 00:21:24,984 ( samba theme playing) 426 00:21:31,356 --> 00:21:34,486 ( upbeat pop theme playing ) 427 00:21:47,472 --> 00:21:49,642 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 428 00:21:49,642 --> 00:21:55,812 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 31499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.