All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S02E17_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:07,342 Just one more and... 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,011 ( twombly screams ) aah! 3 00:00:10,011 --> 00:00:11,511 You okay, mrs. Twombly? 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,482 Oh. Oh, my yes. 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,511 I just got an e-mail invitation 6 00:00:15,516 --> 00:00:19,076 To a chinese new year celebration in china! 7 00:00:19,086 --> 00:00:20,516 Where in china? 8 00:00:20,521 --> 00:00:23,361 Shanghai. They're honoring me 9 00:00:23,357 --> 00:00:26,687 As "the originator and wuhu master of kung-fu quilting." 10 00:00:26,694 --> 00:00:29,064 "as our guest of honor, you and your family 11 00:00:29,063 --> 00:00:31,163 "are invited to attend a special ceremony 12 00:00:31,165 --> 00:00:32,765 "which will also celebrate the final day 13 00:00:32,767 --> 00:00:35,297 Of the chinese new year." wow! 14 00:00:35,302 --> 00:00:37,342 Congratulations, mrs. T. 15 00:00:37,338 --> 00:00:39,368 And don't worry. I'll see to things here 16 00:00:39,373 --> 00:00:42,443 While you're overseas. I am not going. 17 00:00:42,443 --> 00:00:44,743 What the huh?! 18 00:00:46,279 --> 00:00:48,149 ¶ you think about all the things ¶ 19 00:00:48,149 --> 00:00:50,219 ¶ that you love to do 20 00:00:50,217 --> 00:00:53,417 ¶ it all comes true 21 00:00:53,421 --> 00:00:55,651 ¶ you find a place you never knew ¶ 22 00:00:55,656 --> 00:00:59,526 ¶ where you're happy to just be you ¶ 23 00:00:59,527 --> 00:01:06,527 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 24 00:01:06,534 --> 00:01:08,474 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 25 00:01:08,469 --> 00:01:10,369 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 26 00:01:10,371 --> 00:01:14,411 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 27 00:01:18,478 --> 00:01:21,408 Blythe: Mrs. Twombly, what do you mean you're not going to shanghai? 28 00:01:21,415 --> 00:01:23,645 It'll be a great trip for you and your family. 29 00:01:23,651 --> 00:01:25,421 Oh, that's the problem. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,089 I don't have any family to go with me. 31 00:01:28,089 --> 00:01:31,519 My sister, and sole sibling, is stationed at the south pole 32 00:01:31,525 --> 00:01:34,685 On a top secret mission for the next two years. 33 00:01:34,695 --> 00:01:37,595 There's no way she can get away to go with me. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,298 Sorry to hear that, mrs. T., 35 00:01:39,300 --> 00:01:42,330 But you know, my dad and I, and the pets 36 00:01:42,336 --> 00:01:44,296 Are also your family. 37 00:01:44,305 --> 00:01:46,165 We'd all love to go with you. 38 00:01:46,173 --> 00:01:49,543 Yes, well, that would be lovely, but... 39 00:01:49,543 --> 00:01:53,383 And as long as you have a pet-- or seven. 40 00:01:53,380 --> 00:01:55,510 You also get to travel on the pet jet. 41 00:01:55,516 --> 00:01:57,776 Hmm... 42 00:01:57,785 --> 00:02:00,245 Ho-ho-ho! Well blythe, 43 00:02:00,254 --> 00:02:03,164 It looks like we're all going to china. 44 00:02:03,157 --> 00:02:04,787 Great news, everyone! 45 00:02:04,792 --> 00:02:06,462 We're all going to china! 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,560 Did you just say we're going to china? 47 00:02:08,562 --> 00:02:11,562 I thought china was the stuff you eat on. 48 00:02:11,565 --> 00:02:14,195 Oh, sweet ignorant vinnie, 49 00:02:14,201 --> 00:02:17,401 China's the place that makes a lot of the stuff you eat on. 50 00:02:17,404 --> 00:02:19,914 Yes, china is a major global exporter as well as dinnerware, 51 00:02:19,907 --> 00:02:21,467 But why are we going there? 52 00:02:21,475 --> 00:02:24,875 To meet my relatives, of course. 53 00:02:24,879 --> 00:02:26,779 Pandas are from china. 54 00:02:26,780 --> 00:02:28,750 Well, maybe you can meet some of your relatives 55 00:02:28,749 --> 00:02:32,249 But actually we're going because 56 00:02:32,253 --> 00:02:34,923 Mrs. Twombly is being honored at a ceremony in shanghai 57 00:02:34,922 --> 00:02:37,522 For being the originator of kung fu quilting. 58 00:02:37,525 --> 00:02:40,785 Her family was also invited, and we're her family. 59 00:02:40,794 --> 00:02:44,704 Your owners said they'd love for you to be there. 60 00:02:44,698 --> 00:02:47,268 ( all cheer ) 61 00:02:48,301 --> 00:02:50,671 Twombly: People of shanghai, 62 00:02:50,671 --> 00:02:52,941 In accepting this great honor, 63 00:02:52,940 --> 00:02:57,740 I must compliment you on your exemplary hospitality. 64 00:02:57,745 --> 00:02:59,605 Oh. That's terrible. 65 00:02:59,613 --> 00:03:02,583 Ugh. You're not accepting a doctorate in quantum physics, 66 00:03:02,583 --> 00:03:04,553 Twombly, for goodness sake. 67 00:03:04,552 --> 00:03:07,722 Gotta sell 'em a load of clams and leave 'em wanting more. 68 00:03:07,721 --> 00:03:09,791 Keep re-writing, mrs. T. You'll nail it. 69 00:03:09,790 --> 00:03:13,760 Oh, I guess I'm just nervous about public speaking. 70 00:03:13,761 --> 00:03:17,731 But I am also so excited about this trip. 71 00:03:17,731 --> 00:03:20,371 Me too. It'll be a great chance for me 72 00:03:20,367 --> 00:03:21,697 To get some design inspiration 73 00:03:21,702 --> 00:03:23,672 For the upcoming pet fashion expo. 74 00:03:23,671 --> 00:03:25,401 Psst! Blythe. 75 00:03:25,406 --> 00:03:27,266 Uh, what is it, dad? 76 00:03:27,274 --> 00:03:28,544 ( laughs ) 77 00:03:28,542 --> 00:03:30,282 I just wanted to tell you 78 00:03:30,277 --> 00:03:31,777 That there's something I can't tell you. 79 00:03:31,779 --> 00:03:35,449 Okay. Well, can you give me a hint? 80 00:03:35,449 --> 00:03:37,349 Okay. It's something I want to do 81 00:03:37,351 --> 00:03:39,351 For mrs. Twombly's ceremony. 82 00:03:39,353 --> 00:03:41,423 I've already said too much. 83 00:03:41,422 --> 00:03:45,322 Oh, blythie, you do have a way of getting things out of me. 84 00:03:45,326 --> 00:03:46,926 Hey, everybody, I wanted to talk to you 85 00:03:46,927 --> 00:03:48,487 About mrs. Twombly's ceremony. 86 00:03:48,495 --> 00:03:50,495 ( pets chattering ) 87 00:03:50,497 --> 00:03:54,697 Well, ever since she found out she's gonna meet her relatives, 88 00:03:54,702 --> 00:03:57,742 Staring at herself in the mirror. 89 00:03:57,738 --> 00:03:59,668 Oh, well, I'll have to fill her in later. 90 00:03:59,673 --> 00:04:01,873 I wanted to show you all this! 91 00:04:01,875 --> 00:04:04,235 Both: Aah! A dragon! 92 00:04:04,245 --> 00:04:05,905 Don't be silly. 93 00:04:05,913 --> 00:04:08,853 It's not a dragon, it's a chinese dragon puppet. 94 00:04:08,849 --> 00:04:10,879 That's right, russell. 95 00:04:10,884 --> 00:04:13,894 These puppets are part of the chinese new year celebration. 96 00:04:13,887 --> 00:04:16,287 I thought it'd be great for you guys to all work together 97 00:04:16,290 --> 00:04:18,390 To build it, then you'll each fit inside 98 00:04:18,392 --> 00:04:20,832 And perform a traditional dance for mrs. T.'s ceremony. 99 00:04:20,828 --> 00:04:23,298 She'll love it. Pardon me, blythe, 100 00:04:23,297 --> 00:04:25,327 But why is it that we would want to dance 101 00:04:25,332 --> 00:04:27,002 While wearing this dragon costume? 102 00:04:27,001 --> 00:04:29,431 It's all part of the chinese new year celebration 103 00:04:29,436 --> 00:04:32,566 And according to tradition, when accompanied by drum beats, 104 00:04:32,573 --> 00:04:35,673 The dance is said to banish evil spirits. 105 00:04:35,676 --> 00:04:38,376 Both: Aah! Aah! Aah! Evil spirits! 106 00:04:38,379 --> 00:04:41,279 Ugh. You guys are too-- 107 00:04:41,282 --> 00:04:43,852 Whoa, whoa, whoa. Did you say, "spirits"? 108 00:04:43,851 --> 00:04:46,921 As in g-g-ghosts? 109 00:04:46,920 --> 00:04:50,460 Oh, I'm sure it's all just a part of the tradition. 110 00:04:50,457 --> 00:04:52,957 But even if there are evil spirits, 111 00:04:52,960 --> 00:04:55,990 Vinnie can dance them away. Right, vinnie? 112 00:04:55,996 --> 00:04:58,756 Right. Don't worry, guys. 113 00:04:58,766 --> 00:05:02,026 I'm gonna dance like no one in a chinese dragon puppet 114 00:05:02,036 --> 00:05:03,896 Has ever danced before. 115 00:05:03,904 --> 00:05:05,704 Oh, we're not worried. 116 00:05:05,706 --> 00:05:07,606 But I think russell might be. 117 00:05:07,608 --> 00:05:09,338 Oh, that's right, russell, 118 00:05:09,343 --> 00:05:12,013 You're just a tad afraid of ghosts, aren't you? 119 00:05:12,012 --> 00:05:15,412 Ghosts and marshmallows. 120 00:05:15,416 --> 00:05:18,746 Look out, russell, there goes a marshmallow ghost! 121 00:05:18,752 --> 00:05:20,622 Huh? Aah! 122 00:05:20,621 --> 00:05:22,021 ( all laughing ) 123 00:05:22,022 --> 00:05:24,522 That's not funny! 124 00:05:24,525 --> 00:05:25,855 Meeting my family will answer 125 00:05:25,859 --> 00:05:28,059 So many questions I have about myself. 126 00:05:28,062 --> 00:05:30,062 Like, I wonder if everyone in my family 127 00:05:30,064 --> 00:05:32,404 Has a cute little belly, like I do. 128 00:05:32,399 --> 00:05:37,569 Or if they all have really big eyes, like I do. 129 00:05:37,571 --> 00:05:39,741 Or if they have two colors of polish 130 00:05:39,740 --> 00:05:41,910 On their toenails, like I do. 131 00:05:41,909 --> 00:05:45,439 I'm not sure you can inherit painted toe nails, penny ling. 132 00:05:45,446 --> 00:05:48,576 But you can find out for sure, because mrs. Twombly's ceremony 133 00:05:48,582 --> 00:05:51,522 Is being held at the shanghai wildlife preserve 134 00:05:51,518 --> 00:05:54,848 Where they have a large panda population. Look. 135 00:05:54,855 --> 00:05:57,385 Penny ling: Ah! Wow! 136 00:05:57,391 --> 00:05:59,091 That's where my relatives live. 137 00:05:59,093 --> 00:06:01,733 What a crazy coincidence. 138 00:06:01,729 --> 00:06:04,559 Yeah, you couldn't write this stuff. 139 00:06:06,366 --> 00:06:08,796 Penny ling: Hey, panda relatives! 140 00:06:08,802 --> 00:06:11,802 ( majestic theme playing ) 141 00:06:12,939 --> 00:06:15,439 All: Penny ling! 142 00:06:15,442 --> 00:06:19,412 Yes, it's me, your american relative. 143 00:06:19,413 --> 00:06:21,883 We've been waiting for you for a long time. 144 00:06:21,882 --> 00:06:24,752 Let me see your nails. 145 00:06:24,752 --> 00:06:27,392 Pretty! 146 00:06:27,388 --> 00:06:29,548 And look. 147 00:06:29,556 --> 00:06:31,386 Both: Tummy! 148 00:06:31,392 --> 00:06:33,562 And look. 149 00:06:33,560 --> 00:06:36,130 Wow, so much like me. 150 00:06:36,130 --> 00:06:37,660 You guys really are... 151 00:06:37,664 --> 00:06:40,034 All: Family! 152 00:06:40,033 --> 00:06:42,673 ( sighs ) 153 00:06:44,871 --> 00:06:47,411 ( upbeat theme playing) 154 00:06:49,575 --> 00:06:51,635 Penny ling: Okay, I'm ready, blythe. 155 00:06:51,645 --> 00:06:53,035 Can we go meet my family now? 156 00:06:53,046 --> 00:06:54,646 Okay, penny ling, let me just check in 157 00:06:54,648 --> 00:06:56,108 With everyone before we go. 158 00:06:56,116 --> 00:06:58,176 We're going to the wildlife preserve, dad. 159 00:06:58,185 --> 00:07:00,815 Did you want to join us? Roger: No can do, blythie. 160 00:07:00,821 --> 00:07:03,961 I gotta work on my surprise for mrs. Twombly's ceremony. 161 00:07:03,957 --> 00:07:05,957 You go ahead and have fun, though. 162 00:07:05,959 --> 00:07:08,959 ( grunting ) 163 00:07:14,033 --> 00:07:16,443 Practicing for your big night, huh? 164 00:07:16,437 --> 00:07:19,597 Oh, yes. I am a little rusty. 165 00:07:19,606 --> 00:07:22,436 Well, you look great. To you, maybe, 166 00:07:22,443 --> 00:07:25,843 But I'm going to be in front of devoted kung fu quilters. 167 00:07:25,846 --> 00:07:29,006 I've gotta be on top of my game. Hee-yah! 168 00:07:29,016 --> 00:07:32,946 Oh, can we go now? Just one more check-in. 169 00:07:32,953 --> 00:07:35,153 How's the dragon puppet coming along? 170 00:07:35,155 --> 00:07:37,815 Great. Your drawing is very precise. 171 00:07:37,825 --> 00:07:40,185 And this fabric you chose is faboo. 172 00:07:40,194 --> 00:07:42,634 But blythe, has it been treated? 173 00:07:42,629 --> 00:07:44,059 Treated with what? 174 00:07:44,064 --> 00:07:46,804 With g-g-ghost-repellent. 175 00:07:46,800 --> 00:07:48,530 ( all laugh ) 176 00:07:50,203 --> 00:07:51,973 Maybe you could pick up some ghost repellent 177 00:07:51,972 --> 00:07:53,642 While you're out? 178 00:07:55,174 --> 00:07:58,084 Oh. Can we go, now? 179 00:07:58,078 --> 00:08:00,578 Okay, let's go. 180 00:08:00,581 --> 00:08:03,581 So penny ling, on the way to the wildlife preserve, 181 00:08:03,584 --> 00:08:06,654 I thought we could check out at the historic bund district, 182 00:08:06,653 --> 00:08:09,623 Then visit yuyuan garden, then check out the marketplace. 183 00:08:09,623 --> 00:08:12,693 Okay, but can we take the really fast shuttle tour? 184 00:08:12,693 --> 00:08:15,133 Heh-heh. The really fast shuttle tour. 185 00:08:15,128 --> 00:08:16,758 Funny. ( horn honks ) 186 00:08:16,763 --> 00:08:19,903 "the really fast shuttle tour." 187 00:08:19,900 --> 00:08:22,600 Well, sounds like the tour for us. 188 00:08:24,170 --> 00:08:27,140 ( blythe & penny ling yelling ) 189 00:08:27,140 --> 00:08:29,910 ( upbeat chinese theme playing) 190 00:08:32,078 --> 00:08:34,748 Great shot of the bund district, blythe. 191 00:08:34,748 --> 00:08:37,148 ( both yell ) 192 00:08:37,150 --> 00:08:39,750 Blythe: Had to get a shot of the famous jade rock in yuyuan garden. 193 00:08:39,753 --> 00:08:42,623 Pretty. Whoa! Whoa! 194 00:08:42,623 --> 00:08:44,063 ( both grunt ) 195 00:08:44,057 --> 00:08:47,827 Blythe: Great shot of that chinese junk, huh, penny ling? 196 00:08:47,828 --> 00:08:50,828 Oh, blythe, that's not nice to call that boat junk. 197 00:08:50,831 --> 00:08:52,931 But that's what they're called in china: Junks. 198 00:08:52,933 --> 00:08:54,603 Penny ling: Oh. 199 00:08:54,601 --> 00:08:56,131 Both: Whoa! 200 00:08:58,938 --> 00:09:01,838 Come on, blythe, I can't wait 201 00:09:01,842 --> 00:09:04,012 To finally meet my chinese panda relatives. 202 00:09:04,011 --> 00:09:07,311 I've gotta try and fix this mess on my head. 203 00:09:07,314 --> 00:09:08,954 I'll catch up with you later. 204 00:09:08,949 --> 00:09:13,019 Do you really think this puppet and its corresponding dance 205 00:09:13,020 --> 00:09:16,050 Will repel any evil spirits we may encounter tomorrow night? 206 00:09:16,056 --> 00:09:18,056 With my great choreography, 207 00:09:18,058 --> 00:09:19,818 All of you and penny ling too, 208 00:09:19,826 --> 00:09:21,986 We've got nothing to worry about. 209 00:09:21,995 --> 00:09:24,095 I sure hope you're right, vinnie. 210 00:09:24,097 --> 00:09:26,567 Oh, us too, vinnie. 211 00:09:26,567 --> 00:09:28,697 Yeah, tell us again 212 00:09:28,702 --> 00:09:31,002 How we're gonna keep the ghosts away. 213 00:09:31,004 --> 00:09:34,144 ( girls howling ) 214 00:09:34,141 --> 00:09:36,341 With pleasure. 215 00:09:36,343 --> 00:09:39,583 ( vinnie grunting ) 216 00:09:39,580 --> 00:09:41,950 ¶ I'm the one dancer no ghost can lick ¶ 217 00:09:41,949 --> 00:09:44,619 ¶ sending evil spirits packing with my lizard scissor kick ¶ 218 00:09:44,618 --> 00:09:47,248 ¶ I spin like a butterfly sting like a bee ¶ 219 00:09:47,254 --> 00:09:50,324 ¶ you're a ghost? So what? You still don't scare me ¶ 220 00:09:50,324 --> 00:09:52,624 ¶ oops, watch out nope, you didn't see that ¶ 221 00:09:52,626 --> 00:09:54,886 ¶ I twinkle on my toes and one, two, three, splat ¶ 222 00:09:54,895 --> 00:09:57,255 ¶ every pirouette spin is faster than lightning ¶ 223 00:09:57,264 --> 00:09:58,734 ¶ if there's anything I'm good at ¶ 224 00:09:58,732 --> 00:10:00,602 ¶ it's dance-fu fighting 225 00:10:02,268 --> 00:10:04,798 ¶ I'm the terra cotta king you don't stand a chance ¶ 226 00:10:04,805 --> 00:10:07,705 ¶ I've got a hundred ancient warriors just waiting to dance ¶ 227 00:10:07,708 --> 00:10:10,008 ¶ every kick, step in perfect synchronization ¶ 228 00:10:10,010 --> 00:10:13,380 ¶ the undefeated ghost army of the dance-fu nation ¶ 229 00:10:13,380 --> 00:10:15,750 ¶ you've been buried in the ground since ancient times ¶ 230 00:10:15,749 --> 00:10:18,319 ¶ I know trees who are better at busting out rhymes ¶ 231 00:10:18,318 --> 00:10:20,988 ¶ your moves are so old they're all covered in rust ¶ 232 00:10:20,988 --> 00:10:23,318 ¶ prepare your ghost army to be turned to dust ¶ 233 00:10:23,323 --> 00:10:25,863 ¶ a little do-se-do step and then repeat ¶ 234 00:10:25,859 --> 00:10:28,629 ¶ this is one dance where I step on your feet ¶ 235 00:10:28,629 --> 00:10:30,829 ¶ I spin like a dervish just try and run ¶ 236 00:10:30,831 --> 00:10:33,731 ¶ that's ghost army zero to one hundred and one ¶ 237 00:10:33,734 --> 00:10:35,874 ¶ hi-yah 238 00:10:37,303 --> 00:10:39,073 ( all laughing and cheering ) 239 00:10:39,072 --> 00:10:41,412 ( thunder crashes ) 240 00:10:41,408 --> 00:10:43,878 ¶ what's the problem, vinnie? You look a little scared ¶ 241 00:10:43,877 --> 00:10:46,677 ¶ not used to fighting dragons? Better start to prepare ¶ 242 00:10:46,680 --> 00:10:49,280 ¶ my entire body is a dance-fu fighting machine ¶ 243 00:10:49,282 --> 00:10:51,852 ¶ I'll eat five of you for breakfast and still stay lean ¶ 244 00:10:51,852 --> 00:10:54,252 ¶ trained in the ancient art of dance war ¶ 245 00:10:54,254 --> 00:10:56,824 ¶ I'll scare you to death then bring you back for more ¶ 246 00:10:56,823 --> 00:10:59,323 ¶ I see your puny moves it's a dancing fail ¶ 247 00:10:59,326 --> 00:11:02,786 ¶ now prepare to get schooled by my dance-fu tail ¶ 248 00:11:04,263 --> 00:11:07,003 ¶ you're big, I'll admit you got that going ¶ 249 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 ¶ but oops, watch out, I think your clumsy is showing ¶ 250 00:11:09,670 --> 00:11:11,840 ¶ you call yourself a dragon? You can't even blow fire ¶ 251 00:11:11,838 --> 00:11:14,368 ¶ now grab a cane and sit back you're about to retire ¶ 252 00:11:14,374 --> 00:11:16,714 ( grunts ) 253 00:11:24,083 --> 00:11:25,323 Boo. 254 00:11:25,318 --> 00:11:27,048 ( dragon whimpering ) 255 00:11:27,054 --> 00:11:29,124 ( pets cheering ) 256 00:11:32,425 --> 00:11:34,825 Oh. Poor penny ling. 257 00:11:34,828 --> 00:11:37,158 She missed a heck of a fantasy. 258 00:11:40,132 --> 00:11:44,372 Hello! I'm penny ling and I'm your long-lost cousin. 259 00:11:44,371 --> 00:11:46,911 Hmm. Are you speaking to me? 260 00:11:46,907 --> 00:11:49,767 Yes, I'm penny ling, and we're cousins. 261 00:11:49,776 --> 00:11:52,006 Oh. I am ling pen. 262 00:11:52,012 --> 00:11:55,912 I came all the way from america just to meet you, ling pen. 263 00:11:55,916 --> 00:11:59,016 I could tell you were american by your very thick accent. 264 00:11:59,019 --> 00:12:00,989 Uh, I have an accent? 265 00:12:00,987 --> 00:12:03,247 What did you say? Oh, yes. 266 00:12:03,256 --> 00:12:04,916 Accent very thick. 267 00:12:04,925 --> 00:12:07,185 I have some grasp of what you do and say 268 00:12:07,194 --> 00:12:10,964 Because of my love for all american movie musicals. 269 00:12:10,964 --> 00:12:13,004 My, how random. 270 00:12:12,999 --> 00:12:15,069 These are more of your cousins, penny ling. 271 00:12:15,068 --> 00:12:16,898 This is ling jun and jun ling. 272 00:12:16,903 --> 00:12:19,903 They also adore american movie musicals. 273 00:12:19,906 --> 00:12:22,136 Hmm? 274 00:12:22,142 --> 00:12:23,372 Hmm. 275 00:12:23,376 --> 00:12:25,276 Hmm. 276 00:12:25,278 --> 00:12:27,948 Oh, well, two out of three's not bad. 277 00:12:27,948 --> 00:12:30,318 It's so wonderful to meet you all. 278 00:12:30,317 --> 00:12:32,447 Would you like me to tell you about my life? 279 00:12:32,452 --> 00:12:36,222 No, we already know so much about american life from movies. 280 00:12:36,223 --> 00:12:39,863 Oh. Well, maybe you can tell me about your life? 281 00:12:39,860 --> 00:12:44,330 Mmm. We live here. We like american movie musicals. 282 00:12:44,331 --> 00:12:47,071 You must like to sing all the time in the rain. 283 00:12:47,067 --> 00:12:49,367 Um, no, not really. 284 00:12:49,369 --> 00:12:52,099 Oh, well you must like to put clickity-clacks on your feet 285 00:12:52,105 --> 00:12:54,365 And dance with a friend on stairs. 286 00:12:54,374 --> 00:12:57,444 Can't say that I've done too much of that. 287 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Here, we make these, just like in the movies. 288 00:13:01,114 --> 00:13:03,554 You know, like this. 289 00:13:03,550 --> 00:13:05,950 ( upbeat theme playing) 290 00:13:05,952 --> 00:13:09,492 ¶ come with me and you will see ¶ 291 00:13:09,489 --> 00:13:13,059 ¶ how much fun that it will be ¶ 292 00:13:13,059 --> 00:13:18,929 All: ¶ and in the rain, we sing 293 00:13:23,202 --> 00:13:25,202 Oh, my, yes. 294 00:13:25,205 --> 00:13:27,105 That was wonderful. 295 00:13:27,107 --> 00:13:30,037 Seven song and dance numbers in a row. 296 00:13:30,043 --> 00:13:33,913 Thank you, cousin. We must now nap after so much dancing. 297 00:13:33,914 --> 00:13:36,484 But we would like you to join us tomorrow night 298 00:13:36,483 --> 00:13:40,293 For a traditional family meal to celebrate chinese new year. 299 00:13:40,287 --> 00:13:42,487 You will be our guest of honor. 300 00:13:42,489 --> 00:13:44,119 Ah! Me? 301 00:13:44,124 --> 00:13:46,024 Your guest of honor? Oof! 302 00:13:46,026 --> 00:13:48,586 Of course I'll join you, cousins. 303 00:13:48,595 --> 00:13:53,155 Oh, and we cannot wait to see your fancy american costume. 304 00:13:53,166 --> 00:13:56,096 ( all snoring ) 305 00:13:56,102 --> 00:14:02,112 Tomorrow night, a traditional family meal with my family! 306 00:14:03,409 --> 00:14:07,179 I'm glad we're taking the normal speed shuttle back to the hotel. 307 00:14:07,180 --> 00:14:09,850 So did you enjoy yourself today, penny ling? 308 00:14:09,850 --> 00:14:12,950 Well, there were a few lulls, but mostly it was great. 309 00:14:12,953 --> 00:14:15,423 And isn't that what spending time with family is all about? 310 00:14:15,422 --> 00:14:17,292 Hey, maybe you could swing by 311 00:14:17,290 --> 00:14:19,320 Before mrs. Twombly's ceremony tomorrow night. 312 00:14:19,326 --> 00:14:21,956 Well, actually, they invited me 313 00:14:21,962 --> 00:14:25,402 To a traditional panda family meal in my honor tomorrow night. 314 00:14:25,398 --> 00:14:28,268 But you can't miss mrs. Twombly's ceremony. 315 00:14:28,268 --> 00:14:30,098 It's the whole reason we're here. 316 00:14:30,103 --> 00:14:32,573 And the pets need you to help them with their dragon dance. 317 00:14:32,572 --> 00:14:36,542 I feel terrible about missing mrs. Twombly's ceremony, 318 00:14:36,543 --> 00:14:39,413 But this dinner involves my real family. 319 00:14:39,412 --> 00:14:41,552 [sobbing] 320 00:14:43,549 --> 00:14:45,879 Okay, okay! Please don't cry! 321 00:14:45,886 --> 00:14:47,986 I'll let everyone know you'll have to miss the ceremony 322 00:14:47,988 --> 00:14:51,518 And the dragon dance for family reasons. 323 00:14:51,524 --> 00:14:55,534 Oh, thank you, blythe! I knew you'd understand. 324 00:14:55,528 --> 00:14:59,258 ( sighs ): I just hope everyone else does. 325 00:15:00,933 --> 00:15:02,903 ( upbeat theme playing) 326 00:15:02,903 --> 00:15:04,103 ( door opens ) 327 00:15:04,104 --> 00:15:07,074 Wow, fantastic work, everyone! 328 00:15:07,073 --> 00:15:09,173 You followed my design to the letter. 329 00:15:09,175 --> 00:15:12,975 Yes, and we left plenty of room for you in the tail, penny ling. 330 00:15:12,979 --> 00:15:16,479 Right. Well, about that... 331 00:15:16,483 --> 00:15:18,583 I'll tell them, blythe. You see, 332 00:15:18,585 --> 00:15:21,245 I met my panda relatives, and they invited me to join them 333 00:15:21,254 --> 00:15:23,424 For a special dinner in my honor. 334 00:15:23,423 --> 00:15:26,023 Whoa, well, that's fantastic. 335 00:15:26,026 --> 00:15:28,256 Tomorrow night. All: What? 336 00:15:28,261 --> 00:15:32,031 But, penny, you're a crucial element of our dragon puppet. 337 00:15:32,032 --> 00:15:33,332 You're our caboose! 338 00:15:33,333 --> 00:15:36,603 Without you, our dragon will be draggin'. 339 00:15:36,603 --> 00:15:39,173 And our dance won't be as good as it needs to be. 340 00:15:39,172 --> 00:15:44,442 But my family is important to me and I just have to go. 341 00:15:44,444 --> 00:15:48,314 If I know penny ling as well as I think I do, 342 00:15:48,315 --> 00:15:50,345 I'm sure she'll get back here in time. 343 00:15:50,350 --> 00:15:52,520 Mrs. Twombly ( screams ): Blythe! 344 00:15:52,519 --> 00:15:54,249 What's the matter, mrs. T? 345 00:15:54,254 --> 00:15:57,424 The hotel washed my kung fu quilting uniform... 346 00:15:57,424 --> 00:15:59,194 In hot water. 347 00:15:59,192 --> 00:16:01,662 Oops. Okay, relax, mrs. T. 348 00:16:01,661 --> 00:16:04,561 I'll have your uniform as good as new, in time for tomorrow. 349 00:16:04,564 --> 00:16:08,504 Oh, thank you, blythe. I knew you could help. 350 00:16:08,501 --> 00:16:11,671 Whew! I need a manchurian tea break. 351 00:16:11,671 --> 00:16:13,711 Ugh. What else could go wrong? 352 00:16:13,707 --> 00:16:15,407 Penny ling ( screams ): Blythe! 353 00:16:15,408 --> 00:16:17,438 Penny ling, what is it? 354 00:16:17,444 --> 00:16:20,244 I need a favor. It's really important. 355 00:16:20,246 --> 00:16:23,506 I need an american costume for my dinner tomorrow night. 356 00:16:23,516 --> 00:16:27,046 An american costume. What's that? 357 00:16:27,053 --> 00:16:29,693 I don't know, but it seems important to my family, 358 00:16:29,689 --> 00:16:31,289 So can you please help me? 359 00:16:31,291 --> 00:16:32,491 ( whimpers ) 360 00:16:32,492 --> 00:16:35,532 Uh, sure, I'll get right on it. 361 00:16:35,528 --> 00:16:37,398 Oh, thank you, blythe. 362 00:16:37,397 --> 00:16:40,257 I'll be over there practicing my chinese language skills. 363 00:16:40,266 --> 00:16:43,366 Ugh. I wonder what the chinese word for "help" is. 364 00:16:43,370 --> 00:16:49,170 The only word I know so far is "ni hao." it means "hello." 365 00:16:49,175 --> 00:16:52,505 Ni hao. Ni hao. Ni hao. Ni hao. 366 00:16:52,512 --> 00:16:55,282 Ni hao. Ni hao. Ni hao. 367 00:16:55,281 --> 00:16:58,081 ( chinese theme playing ) 368 00:16:58,084 --> 00:17:00,794 Ooh! A full house. 369 00:17:00,787 --> 00:17:03,757 Ooh! Does that include the evil spirits? 370 00:17:03,757 --> 00:17:06,157 It might, since penny ling not being here 371 00:17:06,159 --> 00:17:08,289 Won't allow us to operate the puppet properly. 372 00:17:08,294 --> 00:17:09,634 And despite what you said, blythe, 373 00:17:09,629 --> 00:17:13,729 I still think our little panda will come through. 374 00:17:13,733 --> 00:17:15,573 I sure hope you're right. 375 00:17:15,568 --> 00:17:17,798 We don't have long before we go on. 376 00:17:17,804 --> 00:17:20,144 ( dramatic theme playing ) 377 00:17:22,608 --> 00:17:23,808 Penny ling: Ni hao! 378 00:17:23,810 --> 00:17:26,240 Oh, very good chinese, 379 00:17:26,246 --> 00:17:28,546 But your accent is still very thick. 380 00:17:28,548 --> 00:17:30,348 What is this you are wearing? 381 00:17:30,350 --> 00:17:32,780 It's an american costume, just like you asked. 382 00:17:32,786 --> 00:17:34,286 Blythe made it for me last night. 383 00:17:34,287 --> 00:17:40,457 Oh. What movie musical was this liberty statue in? 384 00:17:40,460 --> 00:17:43,800 Oh. Is that what you wanted? A musical costume? 385 00:17:43,797 --> 00:17:46,757 Oh, well. Come, let us eat. 386 00:17:46,766 --> 00:17:49,626 ( chinese theme playing ) 387 00:17:51,603 --> 00:17:52,803 ( sniffs ) 388 00:17:52,806 --> 00:17:54,566 Ew! 389 00:17:54,574 --> 00:17:57,584 It smells like pepper when she's not very happy. 390 00:17:57,577 --> 00:18:01,677 Ah. It is called stinky tofu. 391 00:18:01,681 --> 00:18:04,451 We like it very much. 392 00:18:04,451 --> 00:18:05,751 ( chuckles ) 393 00:18:05,752 --> 00:18:08,622 ( speaking in chinese ) 394 00:18:08,621 --> 00:18:12,421 Panda elder says that the more it stinks, 395 00:18:12,425 --> 00:18:14,655 The better its flavor. 396 00:18:14,661 --> 00:18:16,361 Oh... 397 00:18:16,362 --> 00:18:19,202 Where is penny? We're nearly on! 398 00:18:19,199 --> 00:18:20,799 How can we do a dragon dance 399 00:18:20,800 --> 00:18:23,700 To keep the evil spirits away without her? 400 00:18:23,703 --> 00:18:26,473 Man ( over pa ): Ladies and gentlemen, to begin our ceremony, 401 00:18:26,473 --> 00:18:28,743 Please enjoy a special dragon dance 402 00:18:28,741 --> 00:18:32,141 Performed for our guest of honor, anna twombly. 403 00:18:32,145 --> 00:18:35,205 ( crowd cheering ) oh. Thank you. 404 00:18:35,215 --> 00:18:39,175 Vinnie, you can do this... For mrs. Twombly. 405 00:18:39,185 --> 00:18:41,815 Okay, I'll amp up my dancing. 406 00:18:46,325 --> 00:18:48,285 Now, as part of our celebration, 407 00:18:48,294 --> 00:18:51,734 It is time to perform a traditional dragon dance. 408 00:18:51,731 --> 00:18:53,871 Oh, I know about this. 409 00:18:53,867 --> 00:18:55,827 It's to ward off the evil spirits. 410 00:18:55,835 --> 00:18:58,395 Oh, so sorry, penny ling, 411 00:18:58,404 --> 00:19:01,174 But there is no room for you in our dragon puppet. 412 00:19:01,174 --> 00:19:02,414 Oh... 413 00:19:02,408 --> 00:19:04,778 I really don't fit in here. 414 00:19:05,911 --> 00:19:08,751 But I know where I do fit in. 415 00:19:08,748 --> 00:19:10,878 ( upbeat chinese theme playing) 416 00:19:27,900 --> 00:19:30,840 Uhh! We got too much butt ballast! 417 00:19:30,837 --> 00:19:32,867 Everyone hold up your sections! 418 00:19:32,872 --> 00:19:36,342 I'll try to steer her out of this tailspin. 419 00:19:36,342 --> 00:19:39,682 ( crowd gasping and murmuring ) 420 00:19:39,679 --> 00:19:41,209 Oh, no! 421 00:19:41,214 --> 00:19:44,624 ( dramatic theme playing ) 422 00:19:44,617 --> 00:19:47,217 Ni hao, everyone! 423 00:19:47,220 --> 00:19:48,750 Aah! Penny ling? 424 00:19:48,755 --> 00:19:51,285 Oh, thank goodness. You got here just in time. 425 00:19:51,291 --> 00:19:53,931 ( dramatic theme playing ) 426 00:19:53,927 --> 00:19:56,727 ( penny ling grunting ) 427 00:19:56,729 --> 00:19:58,629 ( upbeat chinese theme playing) 428 00:20:08,774 --> 00:20:10,914 ( crowd cheering ) 429 00:20:14,580 --> 00:20:17,620 ( pets cheering ) 430 00:20:18,917 --> 00:20:21,887 Colossal footwork as usual, vinnie. 431 00:20:21,888 --> 00:20:23,988 I'm sorry for being late, everyone, 432 00:20:23,990 --> 00:20:26,360 And for even leaving in the first place. 433 00:20:26,359 --> 00:20:30,259 You're all my real family, as much as any of my relatives. 434 00:20:30,263 --> 00:20:32,903 Now I'd like to introduce tonight's guest of honor, 435 00:20:32,899 --> 00:20:34,769 Mrs. Anna twombly. 436 00:20:34,767 --> 00:20:39,467 We present to you this plaque in recognition 437 00:20:39,472 --> 00:20:42,472 Of your contribution to the art of kung fu quilting 438 00:20:42,475 --> 00:20:45,905 As its wuhu master and originator. 439 00:20:45,912 --> 00:20:50,582 Oh, my goodness! Thank you all so much. 440 00:20:50,583 --> 00:20:53,553 And I also want to thank my family members, 441 00:20:53,553 --> 00:20:57,293 And the ones who are with me tonight. 442 00:20:57,290 --> 00:21:00,690 And especially you, blythe baxter, 443 00:21:00,693 --> 00:21:04,003 For really making all of this possible. 444 00:21:03,997 --> 00:21:06,827 That's my daughter! Ha, ha! 445 00:21:06,833 --> 00:21:10,273 And, uh, this is for you, mrs. Twombly. 446 00:21:10,270 --> 00:21:12,300 ( rock theme playing ) 447 00:21:12,305 --> 00:21:14,765 Hyah! Thank you. Thank you, thank you. 448 00:21:14,774 --> 00:21:17,684 Heh. That's my dad. 449 00:21:17,677 --> 00:21:19,377 Whoa! 450 00:21:19,379 --> 00:21:22,279 And that's a great musical costume. 451 00:21:22,282 --> 00:21:24,852 Ah! Ho! Viva! 452 00:21:27,386 --> 00:21:29,786 Ah, family. 453 00:21:31,790 --> 00:21:34,490 ( upbeat pop theme playing ) 454 00:21:47,540 --> 00:21:51,680 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶ 455 00:21:51,678 --> 00:21:55,578 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 34654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.