Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,702 --> 00:00:07,342
Just one more and...
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,011
( twombly screams )
aah!
3
00:00:10,011 --> 00:00:11,511
You okay, mrs. Twombly?
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,482
Oh. Oh, my yes.
5
00:00:13,481 --> 00:00:15,511
I just got an e-mail invitation
6
00:00:15,516 --> 00:00:19,076
To a chinese new year
celebration in china!
7
00:00:19,086 --> 00:00:20,516
Where in china?
8
00:00:20,521 --> 00:00:23,361
Shanghai.
They're honoring me
9
00:00:23,357 --> 00:00:26,687
As "the originator and wuhu
master of kung-fu quilting."
10
00:00:26,694 --> 00:00:29,064
"as our guest of honor,
you and your family
11
00:00:29,063 --> 00:00:31,163
"are invited to attend
a special ceremony
12
00:00:31,165 --> 00:00:32,765
"which will also
celebrate the final day
13
00:00:32,767 --> 00:00:35,297
Of the chinese new year."
wow!
14
00:00:35,302 --> 00:00:37,342
Congratulations, mrs. T.
15
00:00:37,338 --> 00:00:39,368
And don't worry.
I'll see to things here
16
00:00:39,373 --> 00:00:42,443
While you're overseas.
I am not going.
17
00:00:42,443 --> 00:00:44,743
What the huh?!
18
00:00:46,279 --> 00:00:48,149
¶ you think aboutall the things ¶
19
00:00:48,149 --> 00:00:50,219
¶ that you love to do
20
00:00:50,217 --> 00:00:53,417
¶ it all comes true
21
00:00:53,421 --> 00:00:55,651
¶ you find a placeyou never knew ¶
22
00:00:55,656 --> 00:00:59,526
¶ where you're happyto just be you ¶
23
00:00:59,527 --> 00:01:06,527
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
24
00:01:06,534 --> 00:01:08,474
¶ we can be ¶ yeah, yeah
25
00:01:08,469 --> 00:01:10,369
¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah
26
00:01:10,371 --> 00:01:14,411
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
27
00:01:18,478 --> 00:01:21,408
Blythe:
Mrs. Twombly, what do you mean
you're not going to shanghai?
28
00:01:21,415 --> 00:01:23,645
It'll be a great trip
for you and your family.
29
00:01:23,651 --> 00:01:25,421
Oh, that's the problem.
30
00:01:25,419 --> 00:01:28,089
I don't have
any family to go with me.
31
00:01:28,089 --> 00:01:31,519
My sister, and sole sibling,
is stationed at the south pole
32
00:01:31,525 --> 00:01:34,685
On a top secret mission
for the next two years.
33
00:01:34,695 --> 00:01:37,595
There's no way she can
get away to go with me.
34
00:01:37,598 --> 00:01:39,298
Sorry to hear that, mrs. T.,
35
00:01:39,300 --> 00:01:42,330
But you know,
my dad and I, and the pets
36
00:01:42,336 --> 00:01:44,296
Are also your family.
37
00:01:44,305 --> 00:01:46,165
We'd all
love to go with you.
38
00:01:46,173 --> 00:01:49,543
Yes, well,
that would be lovely, but...
39
00:01:49,543 --> 00:01:53,383
And as long as you
have a pet-- or seven.
40
00:01:53,380 --> 00:01:55,510
You also get to travel
on the pet jet.
41
00:01:55,516 --> 00:01:57,776
Hmm...
42
00:01:57,785 --> 00:02:00,245
Ho-ho-ho! Well blythe,
43
00:02:00,254 --> 00:02:03,164
It looks like
we're all going to china.
44
00:02:03,157 --> 00:02:04,787
Great news, everyone!
45
00:02:04,792 --> 00:02:06,462
We're all going to china!
46
00:02:06,460 --> 00:02:08,560
Did you just say
we're going to china?
47
00:02:08,562 --> 00:02:11,562
I thought china
was the stuff you eat on.
48
00:02:11,565 --> 00:02:14,195
Oh, sweet ignorant vinnie,
49
00:02:14,201 --> 00:02:17,401
China's the place that makes
a lot of the stuff you eat on.
50
00:02:17,404 --> 00:02:19,914
Yes, china is a major global
exporter as well as dinnerware,
51
00:02:19,907 --> 00:02:21,467
But why are we going there?
52
00:02:21,475 --> 00:02:24,875
To meet my relatives,
of course.
53
00:02:24,879 --> 00:02:26,779
Pandas are from china.
54
00:02:26,780 --> 00:02:28,750
Well, maybe you can meet
some of your relatives
55
00:02:28,749 --> 00:02:32,249
But actually
we're going because
56
00:02:32,253 --> 00:02:34,923
Mrs. Twombly is being honored
at a ceremony in shanghai
57
00:02:34,922 --> 00:02:37,522
For being the originator
of kung fu quilting.
58
00:02:37,525 --> 00:02:40,785
Her family was also invited,
and we're her family.
59
00:02:40,794 --> 00:02:44,704
Your owners said they'd love
for you to be there.
60
00:02:44,698 --> 00:02:47,268
( all cheer )
61
00:02:48,301 --> 00:02:50,671
Twombly:
People of shanghai,
62
00:02:50,671 --> 00:02:52,941
In accepting this great honor,
63
00:02:52,940 --> 00:02:57,740
I must compliment you
on your exemplary hospitality.
64
00:02:57,745 --> 00:02:59,605
Oh. That's terrible.
65
00:02:59,613 --> 00:03:02,583
Ugh. You're not accepting
a doctorate in quantum physics,
66
00:03:02,583 --> 00:03:04,553
Twombly, for goodness sake.
67
00:03:04,552 --> 00:03:07,722
Gotta sell 'em a load of clams
and leave 'em wanting more.
68
00:03:07,721 --> 00:03:09,791
Keep re-writing, mrs. T.
You'll nail it.
69
00:03:09,790 --> 00:03:13,760
Oh, I guess I'm just nervous
about public speaking.
70
00:03:13,761 --> 00:03:17,731
But I am also so excited
about this trip.
71
00:03:17,731 --> 00:03:20,371
Me too. It'll be
a great chance for me
72
00:03:20,367 --> 00:03:21,697
To get some design inspiration
73
00:03:21,702 --> 00:03:23,672
For the upcoming
pet fashion expo.
74
00:03:23,671 --> 00:03:25,401
Psst! Blythe.
75
00:03:25,406 --> 00:03:27,266
Uh, what is it, dad?
76
00:03:27,274 --> 00:03:28,544
( laughs )
77
00:03:28,542 --> 00:03:30,282
I just wanted to tell you
78
00:03:30,277 --> 00:03:31,777
That there's something
I can't tell you.
79
00:03:31,779 --> 00:03:35,449
Okay. Well,
can you give me a hint?
80
00:03:35,449 --> 00:03:37,349
Okay.
It's something I want to do
81
00:03:37,351 --> 00:03:39,351
For mrs. Twombly's ceremony.
82
00:03:39,353 --> 00:03:41,423
I've already said too much.
83
00:03:41,422 --> 00:03:45,322
Oh, blythie, you do have a way
of getting things out of me.
84
00:03:45,326 --> 00:03:46,926
Hey, everybody,
I wanted to talk to you
85
00:03:46,927 --> 00:03:48,487
About mrs. Twombly's
ceremony.
86
00:03:48,495 --> 00:03:50,495
( pets chattering )
87
00:03:50,497 --> 00:03:54,697
Well, ever since she found out
she's gonna meet her relatives,
88
00:03:54,702 --> 00:03:57,742
Staring at herself
in the mirror.
89
00:03:57,738 --> 00:03:59,668
Oh, well,
I'll have to fill her in later.
90
00:03:59,673 --> 00:04:01,873
I wanted to show you all this!
91
00:04:01,875 --> 00:04:04,235
Both:
Aah! A dragon!
92
00:04:04,245 --> 00:04:05,905
Don't be silly.
93
00:04:05,913 --> 00:04:08,853
It's not a dragon,
it's a chinese dragon puppet.
94
00:04:08,849 --> 00:04:10,879
That's right, russell.
95
00:04:10,884 --> 00:04:13,894
These puppets are part of the
chinese new year celebration.
96
00:04:13,887 --> 00:04:16,287
I thought it'd be great for
you guys to all work together
97
00:04:16,290 --> 00:04:18,390
To build it,
then you'll each fit inside
98
00:04:18,392 --> 00:04:20,832
And perform a traditional dance
for mrs. T.'s ceremony.
99
00:04:20,828 --> 00:04:23,298
She'll love it.
Pardon me, blythe,
100
00:04:23,297 --> 00:04:25,327
But why is it
that we would want to dance
101
00:04:25,332 --> 00:04:27,002
While wearing
this dragon costume?
102
00:04:27,001 --> 00:04:29,431
It's all part of
the chinese new year celebration
103
00:04:29,436 --> 00:04:32,566
And according to tradition,
when accompanied by drum beats,
104
00:04:32,573 --> 00:04:35,673
The dance is said
to banish evil spirits.
105
00:04:35,676 --> 00:04:38,376
Both:
Aah! Aah! Aah! Evil spirits!
106
00:04:38,379 --> 00:04:41,279
Ugh. You guys are too--
107
00:04:41,282 --> 00:04:43,852
Whoa, whoa, whoa.
Did you say, "spirits"?
108
00:04:43,851 --> 00:04:46,921
As in g-g-ghosts?
109
00:04:46,920 --> 00:04:50,460
Oh, I'm sure it's all just
a part of the tradition.
110
00:04:50,457 --> 00:04:52,957
But even if
there are evil spirits,
111
00:04:52,960 --> 00:04:55,990
Vinnie can dance them away.
Right, vinnie?
112
00:04:55,996 --> 00:04:58,756
Right. Don't worry, guys.
113
00:04:58,766 --> 00:05:02,026
I'm gonna dance like no one
in a chinese dragon puppet
114
00:05:02,036 --> 00:05:03,896
Has ever danced before.
115
00:05:03,904 --> 00:05:05,704
Oh, we're not worried.
116
00:05:05,706 --> 00:05:07,606
But I think
russell might be.
117
00:05:07,608 --> 00:05:09,338
Oh, that's right, russell,
118
00:05:09,343 --> 00:05:12,013
You're just a tad afraid
of ghosts, aren't you?
119
00:05:12,012 --> 00:05:15,412
Ghosts and marshmallows.
120
00:05:15,416 --> 00:05:18,746
Look out, russell,
there goes a marshmallow ghost!
121
00:05:18,752 --> 00:05:20,622
Huh? Aah!
122
00:05:20,621 --> 00:05:22,021
( all laughing )
123
00:05:22,022 --> 00:05:24,522
That's not funny!
124
00:05:24,525 --> 00:05:25,855
Meeting my family will answer
125
00:05:25,859 --> 00:05:28,059
So many questions
I have about myself.
126
00:05:28,062 --> 00:05:30,062
Like, I wonder if
everyone in my family
127
00:05:30,064 --> 00:05:32,404
Has a cute little belly,
like I do.
128
00:05:32,399 --> 00:05:37,569
Or if they all have
really big eyes, like I do.
129
00:05:37,571 --> 00:05:39,741
Or if they have
two colors of polish
130
00:05:39,740 --> 00:05:41,910
On their toenails, like I do.
131
00:05:41,909 --> 00:05:45,439
I'm not sure you can inherit
painted toe nails, penny ling.
132
00:05:45,446 --> 00:05:48,576
But you can find out for sure,
because mrs. Twombly's ceremony
133
00:05:48,582 --> 00:05:51,522
Is being held at the shanghai
wildlife preserve
134
00:05:51,518 --> 00:05:54,848
Where they have
a large panda population. Look.
135
00:05:54,855 --> 00:05:57,385
Penny ling:
Ah! Wow!
136
00:05:57,391 --> 00:05:59,091
That's where my relatives live.
137
00:05:59,093 --> 00:06:01,733
What a crazy coincidence.
138
00:06:01,729 --> 00:06:04,559
Yeah, you couldn't
write this stuff.
139
00:06:06,366 --> 00:06:08,796
Penny ling:
Hey, panda relatives!
140
00:06:08,802 --> 00:06:11,802
( majestic theme playing )
141
00:06:12,939 --> 00:06:15,439
All:
Penny ling!
142
00:06:15,442 --> 00:06:19,412
Yes, it's me,
your american relative.
143
00:06:19,413 --> 00:06:21,883
We've been waiting
for you for a long time.
144
00:06:21,882 --> 00:06:24,752
Let me see your nails.
145
00:06:24,752 --> 00:06:27,392
Pretty!
146
00:06:27,388 --> 00:06:29,548
And look.
147
00:06:29,556 --> 00:06:31,386
Both:
Tummy!
148
00:06:31,392 --> 00:06:33,562
And look.
149
00:06:33,560 --> 00:06:36,130
Wow, so much like me.
150
00:06:36,130 --> 00:06:37,660
You guys really are...
151
00:06:37,664 --> 00:06:40,034
All:
Family!
152
00:06:40,033 --> 00:06:42,673
( sighs )
153
00:06:44,871 --> 00:06:47,411
( upbeat theme playing)
154
00:06:49,575 --> 00:06:51,635
Penny ling:
Okay, I'm ready, blythe.
155
00:06:51,645 --> 00:06:53,035
Can we go meet my family now?
156
00:06:53,046 --> 00:06:54,646
Okay, penny ling,
let me just check in
157
00:06:54,648 --> 00:06:56,108
With everyone before we go.
158
00:06:56,116 --> 00:06:58,176
We're going to
the wildlife preserve, dad.
159
00:06:58,185 --> 00:07:00,815
Did you want to join us?
Roger: No can do, blythie.
160
00:07:00,821 --> 00:07:03,961
I gotta work on my surprise
for mrs. Twombly's ceremony.
161
00:07:03,957 --> 00:07:05,957
You go ahead
and have fun, though.
162
00:07:05,959 --> 00:07:08,959
( grunting )
163
00:07:14,033 --> 00:07:16,443
Practicing for
your big night, huh?
164
00:07:16,437 --> 00:07:19,597
Oh, yes.
I am a little rusty.
165
00:07:19,606 --> 00:07:22,436
Well, you look great.
To you, maybe,
166
00:07:22,443 --> 00:07:25,843
But I'm going to be in front
of devoted kung fu quilters.
167
00:07:25,846 --> 00:07:29,006
I've gotta be on top of my game.
Hee-yah!
168
00:07:29,016 --> 00:07:32,946
Oh, can we go now?
Just one more check-in.
169
00:07:32,953 --> 00:07:35,153
How's the dragon puppet
coming along?
170
00:07:35,155 --> 00:07:37,815
Great.
Your drawing is very precise.
171
00:07:37,825 --> 00:07:40,185
And this fabric you chose
is faboo.
172
00:07:40,194 --> 00:07:42,634
But blythe,
has it been treated?
173
00:07:42,629 --> 00:07:44,059
Treated with what?
174
00:07:44,064 --> 00:07:46,804
With g-g-ghost-repellent.
175
00:07:46,800 --> 00:07:48,530
( all laugh )
176
00:07:50,203 --> 00:07:51,973
Maybe you could
pick up some ghost repellent
177
00:07:51,972 --> 00:07:53,642
While you're out?
178
00:07:55,174 --> 00:07:58,084
Oh. Can we go, now?
179
00:07:58,078 --> 00:08:00,578
Okay, let's go.
180
00:08:00,581 --> 00:08:03,581
So penny ling, on the way
to the wildlife preserve,
181
00:08:03,584 --> 00:08:06,654
I thought we could check out
at the historic bund district,
182
00:08:06,653 --> 00:08:09,623
Then visit yuyuan garden,
then check out the marketplace.
183
00:08:09,623 --> 00:08:12,693
Okay, but can we take
the really fast shuttle tour?
184
00:08:12,693 --> 00:08:15,133
Heh-heh.
The really fast shuttle tour.
185
00:08:15,128 --> 00:08:16,758
Funny.
( horn honks )
186
00:08:16,763 --> 00:08:19,903
"the really fast shuttle tour."
187
00:08:19,900 --> 00:08:22,600
Well, sounds like
the tour for us.
188
00:08:24,170 --> 00:08:27,140
( blythe & penny ling yelling )
189
00:08:27,140 --> 00:08:29,910
( upbeat chinese theme playing)
190
00:08:32,078 --> 00:08:34,748
Great shot of
the bund district, blythe.
191
00:08:34,748 --> 00:08:37,148
( both yell )
192
00:08:37,150 --> 00:08:39,750
Blythe:
Had to get a shot of the famous
jade rock in yuyuan garden.
193
00:08:39,753 --> 00:08:42,623
Pretty. Whoa!
Whoa!
194
00:08:42,623 --> 00:08:44,063
( both grunt )
195
00:08:44,057 --> 00:08:47,827
Blythe:
Great shot of that chinese junk,
huh, penny ling?
196
00:08:47,828 --> 00:08:50,828
Oh, blythe, that's not nice
to call that boat junk.
197
00:08:50,831 --> 00:08:52,931
But that's what they're
called in china: Junks.
198
00:08:52,933 --> 00:08:54,603
Penny ling:
Oh.
199
00:08:54,601 --> 00:08:56,131
Both:
Whoa!
200
00:08:58,938 --> 00:09:01,838
Come on, blythe,
I can't wait
201
00:09:01,842 --> 00:09:04,012
To finally meet
my chinese panda relatives.
202
00:09:04,011 --> 00:09:07,311
I've gotta try
and fix this mess on my head.
203
00:09:07,314 --> 00:09:08,954
I'll catch up with you later.
204
00:09:08,949 --> 00:09:13,019
Do you really think this puppet
and its corresponding dance
205
00:09:13,020 --> 00:09:16,050
Will repel any evil spirits
we may encounter tomorrow night?
206
00:09:16,056 --> 00:09:18,056
With my great choreography,
207
00:09:18,058 --> 00:09:19,818
All of you and penny ling too,
208
00:09:19,826 --> 00:09:21,986
We've got nothing
to worry about.
209
00:09:21,995 --> 00:09:24,095
I sure hope you're right,
vinnie.
210
00:09:24,097 --> 00:09:26,567
Oh, us too, vinnie.
211
00:09:26,567 --> 00:09:28,697
Yeah, tell us again
212
00:09:28,702 --> 00:09:31,002
How we're gonna keep
the ghosts away.
213
00:09:31,004 --> 00:09:34,144
( girls howling )
214
00:09:34,141 --> 00:09:36,341
With pleasure.
215
00:09:36,343 --> 00:09:39,583
( vinnie grunting )
216
00:09:39,580 --> 00:09:41,950
¶ I'm the one dancer
no ghost can lick ¶
217
00:09:41,949 --> 00:09:44,619
¶ sending evil spirits packing
with my lizard scissor kick ¶
218
00:09:44,618 --> 00:09:47,248
¶ I spin like a butterfly
sting like a bee ¶
219
00:09:47,254 --> 00:09:50,324
¶ you're a ghost? So what?
You still don't scare me ¶
220
00:09:50,324 --> 00:09:52,624
¶ oops, watch out
nope, you didn't see that ¶
221
00:09:52,626 --> 00:09:54,886
¶ I twinkle on my toes
and one, two, three, splat ¶
222
00:09:54,895 --> 00:09:57,255
¶ every pirouette spin
is faster than lightning ¶
223
00:09:57,264 --> 00:09:58,734
¶ if there's anything
I'm good at ¶
224
00:09:58,732 --> 00:10:00,602
¶ it's dance-fu fighting
225
00:10:02,268 --> 00:10:04,798
¶ I'm the terra cotta king
you don't stand a chance ¶
226
00:10:04,805 --> 00:10:07,705
¶ I've got a hundred ancient
warriors just waiting to dance ¶
227
00:10:07,708 --> 00:10:10,008
¶ every kick, step in perfect
synchronization ¶
228
00:10:10,010 --> 00:10:13,380
¶ the undefeated ghost army
of the dance-fu nation ¶
229
00:10:13,380 --> 00:10:15,750
¶ you've been buried in
the ground since ancient times ¶
230
00:10:15,749 --> 00:10:18,319
¶ I know trees who are better
at busting out rhymes ¶
231
00:10:18,318 --> 00:10:20,988
¶ your moves are so old
they're all covered in rust ¶
232
00:10:20,988 --> 00:10:23,318
¶ prepare your ghost army
to be turned to dust ¶
233
00:10:23,323 --> 00:10:25,863
¶ a little do-se-do step
and then repeat ¶
234
00:10:25,859 --> 00:10:28,629
¶ this is one dance where
I step on your feet ¶
235
00:10:28,629 --> 00:10:30,829
¶ I spin like a dervish
just try and run ¶
236
00:10:30,831 --> 00:10:33,731
¶ that's ghost army zero
to one hundred and one ¶
237
00:10:33,734 --> 00:10:35,874
¶ hi-yah
238
00:10:37,303 --> 00:10:39,073
( all laughing and cheering )
239
00:10:39,072 --> 00:10:41,412
( thunder crashes )
240
00:10:41,408 --> 00:10:43,878
¶ what's the problem, vinnie?
You look a little scared ¶
241
00:10:43,877 --> 00:10:46,677
¶ not used to fighting dragons?
Better start to prepare ¶
242
00:10:46,680 --> 00:10:49,280
¶ my entire body is a dance-fu
fighting machine ¶
243
00:10:49,282 --> 00:10:51,852
¶ I'll eat five of you for
breakfast and still stay lean ¶
244
00:10:51,852 --> 00:10:54,252
¶ trained in the ancient art
of dance war ¶
245
00:10:54,254 --> 00:10:56,824
¶ I'll scare you to death
then bring you back for more ¶
246
00:10:56,823 --> 00:10:59,323
¶ I see your puny moves
it's a dancing fail ¶
247
00:10:59,326 --> 00:11:02,786
¶ now prepare to get schooled
by my dance-fu tail ¶
248
00:11:04,263 --> 00:11:07,003
¶ you're big, I'll admit
you got that going ¶
249
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
¶ but oops, watch out, I think
your clumsy is showing ¶
250
00:11:09,670 --> 00:11:11,840
¶ you call yourself a dragon?
You can't even blow fire ¶
251
00:11:11,838 --> 00:11:14,368
¶ now grab a cane and sit back
you're about to retire ¶
252
00:11:14,374 --> 00:11:16,714
( grunts )
253
00:11:24,083 --> 00:11:25,323
Boo.
254
00:11:25,318 --> 00:11:27,048
( dragon whimpering )
255
00:11:27,054 --> 00:11:29,124
( pets cheering )
256
00:11:32,425 --> 00:11:34,825
Oh. Poor penny ling.
257
00:11:34,828 --> 00:11:37,158
She missed
a heck of a fantasy.
258
00:11:40,132 --> 00:11:44,372
Hello! I'm penny ling
and I'm your long-lost cousin.
259
00:11:44,371 --> 00:11:46,911
Hmm. Are you
speaking to me?
260
00:11:46,907 --> 00:11:49,767
Yes, I'm penny ling,
and we're cousins.
261
00:11:49,776 --> 00:11:52,006
Oh. I am ling pen.
262
00:11:52,012 --> 00:11:55,912
I came all the way from america
just to meet you, ling pen.
263
00:11:55,916 --> 00:11:59,016
I could tell you were american
by your very thick accent.
264
00:11:59,019 --> 00:12:00,989
Uh, I have an accent?
265
00:12:00,987 --> 00:12:03,247
What did you say?
Oh, yes.
266
00:12:03,256 --> 00:12:04,916
Accent very thick.
267
00:12:04,925 --> 00:12:07,185
I have some grasp
of what you do and say
268
00:12:07,194 --> 00:12:10,964
Because of my love for
all american movie musicals.
269
00:12:10,964 --> 00:12:13,004
My, how random.
270
00:12:12,999 --> 00:12:15,069
These are more of your cousins,
penny ling.
271
00:12:15,068 --> 00:12:16,898
This is ling jun and jun ling.
272
00:12:16,903 --> 00:12:19,903
They also adore
american movie musicals.
273
00:12:19,906 --> 00:12:22,136
Hmm?
274
00:12:22,142 --> 00:12:23,372
Hmm.
275
00:12:23,376 --> 00:12:25,276
Hmm.
276
00:12:25,278 --> 00:12:27,948
Oh, well,
two out of three's not bad.
277
00:12:27,948 --> 00:12:30,318
It's so wonderful
to meet you all.
278
00:12:30,317 --> 00:12:32,447
Would you like me
to tell you about my life?
279
00:12:32,452 --> 00:12:36,222
No, we already know so much
about american life from movies.
280
00:12:36,223 --> 00:12:39,863
Oh. Well, maybe you can
tell me about your life?
281
00:12:39,860 --> 00:12:44,330
Mmm. We live here.
We like american movie musicals.
282
00:12:44,331 --> 00:12:47,071
You must like to sing
all the time in the rain.
283
00:12:47,067 --> 00:12:49,367
Um, no, not really.
284
00:12:49,369 --> 00:12:52,099
Oh, well you must like to put
clickity-clacks on your feet
285
00:12:52,105 --> 00:12:54,365
And dance with
a friend on stairs.
286
00:12:54,374 --> 00:12:57,444
Can't say that I've done
too much of that.
287
00:12:57,444 --> 00:13:01,114
Here, we make these,
just like in the movies.
288
00:13:01,114 --> 00:13:03,554
You know, like this.
289
00:13:03,550 --> 00:13:05,950
( upbeat theme playing)
290
00:13:05,952 --> 00:13:09,492
¶ come with me
and you will see ¶
291
00:13:09,489 --> 00:13:13,059
¶ how much fun
that it will be ¶
292
00:13:13,059 --> 00:13:18,929
All:
¶ and in the rain, we sing
293
00:13:23,202 --> 00:13:25,202
Oh, my, yes.
294
00:13:25,205 --> 00:13:27,105
That was wonderful.
295
00:13:27,107 --> 00:13:30,037
Seven song and dance numbers
in a row.
296
00:13:30,043 --> 00:13:33,913
Thank you, cousin. We must
now nap after so much dancing.
297
00:13:33,914 --> 00:13:36,484
But we would like you
to join us tomorrow night
298
00:13:36,483 --> 00:13:40,293
For a traditional family meal
to celebrate chinese new year.
299
00:13:40,287 --> 00:13:42,487
You will be our guest of honor.
300
00:13:42,489 --> 00:13:44,119
Ah! Me?
301
00:13:44,124 --> 00:13:46,024
Your guest of honor? Oof!
302
00:13:46,026 --> 00:13:48,586
Of course I'll join you,
cousins.
303
00:13:48,595 --> 00:13:53,155
Oh, and we cannot wait to see
your fancy american costume.
304
00:13:53,166 --> 00:13:56,096
( all snoring )
305
00:13:56,102 --> 00:14:02,112
Tomorrow night, a traditional
family meal with my family!
306
00:14:03,409 --> 00:14:07,179
I'm glad we're taking the normal
speed shuttle back to the hotel.
307
00:14:07,180 --> 00:14:09,850
So did you enjoy yourself today,
penny ling?
308
00:14:09,850 --> 00:14:12,950
Well, there were a few lulls,
but mostly it was great.
309
00:14:12,953 --> 00:14:15,423
And isn't that what spending
time with family is all about?
310
00:14:15,422 --> 00:14:17,292
Hey, maybe you could swing by
311
00:14:17,290 --> 00:14:19,320
Before mrs. Twombly's
ceremony tomorrow night.
312
00:14:19,326 --> 00:14:21,956
Well, actually,
they invited me
313
00:14:21,962 --> 00:14:25,402
To a traditional panda family
meal in my honor tomorrow night.
314
00:14:25,398 --> 00:14:28,268
But you can't miss
mrs. Twombly's ceremony.
315
00:14:28,268 --> 00:14:30,098
It's the whole reason
we're here.
316
00:14:30,103 --> 00:14:32,573
And the pets need you to help
them with their dragon dance.
317
00:14:32,572 --> 00:14:36,542
I feel terrible about missing
mrs. Twombly's ceremony,
318
00:14:36,543 --> 00:14:39,413
But this dinner
involves my real family.
319
00:14:39,412 --> 00:14:41,552
[sobbing]
320
00:14:43,549 --> 00:14:45,879
Okay, okay!
Please don't cry!
321
00:14:45,886 --> 00:14:47,986
I'll let everyone know
you'll have to miss the ceremony
322
00:14:47,988 --> 00:14:51,518
And the dragon dance
for family reasons.
323
00:14:51,524 --> 00:14:55,534
Oh, thank you, blythe!
I knew you'd understand.
324
00:14:55,528 --> 00:14:59,258
( sighs ):
I just hope everyone else does.
325
00:15:00,933 --> 00:15:02,903
( upbeat theme playing)
326
00:15:02,903 --> 00:15:04,103
( door opens )
327
00:15:04,104 --> 00:15:07,074
Wow, fantastic work, everyone!
328
00:15:07,073 --> 00:15:09,173
You followed my design
to the letter.
329
00:15:09,175 --> 00:15:12,975
Yes, and we left plenty of room
for you in the tail, penny ling.
330
00:15:12,979 --> 00:15:16,479
Right.
Well, about that...
331
00:15:16,483 --> 00:15:18,583
I'll tell them, blythe.
You see,
332
00:15:18,585 --> 00:15:21,245
I met my panda relatives,
and they invited me to join them
333
00:15:21,254 --> 00:15:23,424
For a special dinner
in my honor.
334
00:15:23,423 --> 00:15:26,023
Whoa, well,
that's fantastic.
335
00:15:26,026 --> 00:15:28,256
Tomorrow night.
All: What?
336
00:15:28,261 --> 00:15:32,031
But, penny, you're a crucial
element of our dragon puppet.
337
00:15:32,032 --> 00:15:33,332
You're our caboose!
338
00:15:33,333 --> 00:15:36,603
Without you,
our dragon will be draggin'.
339
00:15:36,603 --> 00:15:39,173
And our dance won't be as good
as it needs to be.
340
00:15:39,172 --> 00:15:44,442
But my family is important to me
and I just have to go.
341
00:15:44,444 --> 00:15:48,314
If I know penny ling
as well as I think I do,
342
00:15:48,315 --> 00:15:50,345
I'm sure she'll get back here
in time.
343
00:15:50,350 --> 00:15:52,520
Mrs. Twombly ( screams ):
Blythe!
344
00:15:52,519 --> 00:15:54,249
What's the matter,
mrs. T?
345
00:15:54,254 --> 00:15:57,424
The hotel washed
my kung fu quilting uniform...
346
00:15:57,424 --> 00:15:59,194
In hot water.
347
00:15:59,192 --> 00:16:01,662
Oops.
Okay, relax, mrs. T.
348
00:16:01,661 --> 00:16:04,561
I'll have your uniform as good
as new, in time for tomorrow.
349
00:16:04,564 --> 00:16:08,504
Oh, thank you, blythe.
I knew you could help.
350
00:16:08,501 --> 00:16:11,671
Whew! I need
a manchurian tea break.
351
00:16:11,671 --> 00:16:13,711
Ugh. What else
could go wrong?
352
00:16:13,707 --> 00:16:15,407
Penny ling ( screams ):
Blythe!
353
00:16:15,408 --> 00:16:17,438
Penny ling, what is it?
354
00:16:17,444 --> 00:16:20,244
I need a favor.
It's really important.
355
00:16:20,246 --> 00:16:23,506
I need an american costume
for my dinner tomorrow night.
356
00:16:23,516 --> 00:16:27,046
An american costume.
What's that?
357
00:16:27,053 --> 00:16:29,693
I don't know, but it seems
important to my family,
358
00:16:29,689 --> 00:16:31,289
So can you please help me?
359
00:16:31,291 --> 00:16:32,491
( whimpers )
360
00:16:32,492 --> 00:16:35,532
Uh, sure, I'll get right on it.
361
00:16:35,528 --> 00:16:37,398
Oh, thank you, blythe.
362
00:16:37,397 --> 00:16:40,257
I'll be over there practicing
my chinese language skills.
363
00:16:40,266 --> 00:16:43,366
Ugh. I wonder what
the chinese word for "help" is.
364
00:16:43,370 --> 00:16:49,170
The only word I know so far
is "ni hao." it means "hello."
365
00:16:49,175 --> 00:16:52,505
Ni hao. Ni hao. Ni hao.Ni hao.
366
00:16:52,512 --> 00:16:55,282
Ni hao. Ni hao. Ni hao.
367
00:16:55,281 --> 00:16:58,081
( chinese theme playing )
368
00:16:58,084 --> 00:17:00,794
Ooh! A full house.
369
00:17:00,787 --> 00:17:03,757
Ooh! Does that include
the evil spirits?
370
00:17:03,757 --> 00:17:06,157
It might, since penny ling
not being here
371
00:17:06,159 --> 00:17:08,289
Won't allow us to operate
the puppet properly.
372
00:17:08,294 --> 00:17:09,634
And despite what you said,
blythe,
373
00:17:09,629 --> 00:17:13,729
I still think our little panda
will come through.
374
00:17:13,733 --> 00:17:15,573
I sure hope you're right.
375
00:17:15,568 --> 00:17:17,798
We don't have long
before we go on.
376
00:17:17,804 --> 00:17:20,144
( dramatic theme playing )
377
00:17:22,608 --> 00:17:23,808
Penny ling:
Ni hao!
378
00:17:23,810 --> 00:17:26,240
Oh, very good chinese,
379
00:17:26,246 --> 00:17:28,546
But your accent
is still very thick.
380
00:17:28,548 --> 00:17:30,348
What is this you are wearing?
381
00:17:30,350 --> 00:17:32,780
It's an american costume,
just like you asked.
382
00:17:32,786 --> 00:17:34,286
Blythe made it for me
last night.
383
00:17:34,287 --> 00:17:40,457
Oh. What movie musical
was this liberty statue in?
384
00:17:40,460 --> 00:17:43,800
Oh. Is that what you wanted?
A musical costume?
385
00:17:43,797 --> 00:17:46,757
Oh, well.
Come, let us eat.
386
00:17:46,766 --> 00:17:49,626
( chinese theme playing )
387
00:17:51,603 --> 00:17:52,803
( sniffs )
388
00:17:52,806 --> 00:17:54,566
Ew!
389
00:17:54,574 --> 00:17:57,584
It smells like pepper
when she's not very happy.
390
00:17:57,577 --> 00:18:01,677
Ah. It is called
stinky tofu.
391
00:18:01,681 --> 00:18:04,451
We like it very much.
392
00:18:04,451 --> 00:18:05,751
( chuckles )
393
00:18:05,752 --> 00:18:08,622
( speaking in chinese )
394
00:18:08,621 --> 00:18:12,421
Panda elder says that
the more it stinks,
395
00:18:12,425 --> 00:18:14,655
The better its flavor.
396
00:18:14,661 --> 00:18:16,361
Oh...
397
00:18:16,362 --> 00:18:19,202
Where is penny?
We're nearly on!
398
00:18:19,199 --> 00:18:20,799
How can we do
a dragon dance
399
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
To keep the evil spirits away
without her?
400
00:18:23,703 --> 00:18:26,473
Man ( over pa ):
Ladies and gentlemen,
to begin our ceremony,
401
00:18:26,473 --> 00:18:28,743
Please enjoy
a special dragon dance
402
00:18:28,741 --> 00:18:32,141
Performed for our guest
of honor, anna twombly.
403
00:18:32,145 --> 00:18:35,205
( crowd cheering )
oh. Thank you.
404
00:18:35,215 --> 00:18:39,175
Vinnie, you can do this...
For mrs. Twombly.
405
00:18:39,185 --> 00:18:41,815
Okay, I'll amp up my dancing.
406
00:18:46,325 --> 00:18:48,285
Now, as part of our celebration,
407
00:18:48,294 --> 00:18:51,734
It is time to perform
a traditional dragon dance.
408
00:18:51,731 --> 00:18:53,871
Oh, I know about this.
409
00:18:53,867 --> 00:18:55,827
It's to ward off
the evil spirits.
410
00:18:55,835 --> 00:18:58,395
Oh, so sorry, penny ling,
411
00:18:58,404 --> 00:19:01,174
But there is no room for you
in our dragon puppet.
412
00:19:01,174 --> 00:19:02,414
Oh...
413
00:19:02,408 --> 00:19:04,778
I really don't fit in here.
414
00:19:05,911 --> 00:19:08,751
But I know where I do fit in.
415
00:19:08,748 --> 00:19:10,878
( upbeat chinese theme playing)
416
00:19:27,900 --> 00:19:30,840
Uhh! We got too much
butt ballast!
417
00:19:30,837 --> 00:19:32,867
Everyone hold up your sections!
418
00:19:32,872 --> 00:19:36,342
I'll try to steer her
out of this tailspin.
419
00:19:36,342 --> 00:19:39,682
( crowd gasping and murmuring )
420
00:19:39,679 --> 00:19:41,209
Oh, no!
421
00:19:41,214 --> 00:19:44,624
( dramatic theme playing )
422
00:19:44,617 --> 00:19:47,217
Ni hao, everyone!
423
00:19:47,220 --> 00:19:48,750
Aah! Penny ling?
424
00:19:48,755 --> 00:19:51,285
Oh, thank goodness.
You got here just in time.
425
00:19:51,291 --> 00:19:53,931
( dramatic theme playing )
426
00:19:53,927 --> 00:19:56,727
( penny ling grunting )
427
00:19:56,729 --> 00:19:58,629
( upbeat chinese theme playing)
428
00:20:08,774 --> 00:20:10,914
( crowd cheering )
429
00:20:14,580 --> 00:20:17,620
( pets cheering )
430
00:20:18,917 --> 00:20:21,887
Colossal footwork as usual,
vinnie.
431
00:20:21,888 --> 00:20:23,988
I'm sorry for being late,
everyone,
432
00:20:23,990 --> 00:20:26,360
And for even leaving
in the first place.
433
00:20:26,359 --> 00:20:30,259
You're all my real family,
as much as any of my relatives.
434
00:20:30,263 --> 00:20:32,903
Now I'd like to introduce
tonight's guest of honor,
435
00:20:32,899 --> 00:20:34,769
Mrs. Anna twombly.
436
00:20:34,767 --> 00:20:39,467
We present to you this plaque
in recognition
437
00:20:39,472 --> 00:20:42,472
Of your contribution
to the art of kung fu quilting
438
00:20:42,475 --> 00:20:45,905
As its wuhu master
and originator.
439
00:20:45,912 --> 00:20:50,582
Oh, my goodness!
Thank you all so much.
440
00:20:50,583 --> 00:20:53,553
And I also want to thank
my family members,
441
00:20:53,553 --> 00:20:57,293
And the ones
who are with me tonight.
442
00:20:57,290 --> 00:21:00,690
And especially you,
blythe baxter,
443
00:21:00,693 --> 00:21:04,003
For really making
all of this possible.
444
00:21:03,997 --> 00:21:06,827
That's my daughter!
Ha, ha!
445
00:21:06,833 --> 00:21:10,273
And, uh, this is for you,
mrs. Twombly.
446
00:21:10,270 --> 00:21:12,300
( rock theme playing )
447
00:21:12,305 --> 00:21:14,765
Hyah! Thank you.
Thank you, thank you.
448
00:21:14,774 --> 00:21:17,684
Heh. That's my dad.
449
00:21:17,677 --> 00:21:19,377
Whoa!
450
00:21:19,379 --> 00:21:22,279
And that's a great
musical costume.
451
00:21:22,282 --> 00:21:24,852
Ah! Ho! Viva!
452
00:21:27,386 --> 00:21:29,786
Ah, family.
453
00:21:31,790 --> 00:21:34,490
( upbeat pop theme playing )
454
00:21:47,540 --> 00:21:51,680
¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶
455
00:21:51,678 --> 00:21:55,578
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
34654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.