All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S02E15_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,338 ( groans ) 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,997 I give up. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,466 Studying for french class is impossible. 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,405 None of it makes sense. 5 00:00:09,410 --> 00:00:12,080 It's like learning another language. 6 00:00:12,079 --> 00:00:15,009 Well, maybe we can help? How? 7 00:00:15,016 --> 00:00:18,076 Well, we have been listening to you practice, blythe. 8 00:00:18,085 --> 00:00:20,545 Yeah, and we could say stuff to you in french. 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,794 And then you could, you know, tell us what it means. 10 00:00:22,790 --> 00:00:25,060 Huh. That's actually a pretty good idea. 11 00:00:25,059 --> 00:00:26,429 ( clears throat ) 12 00:00:26,427 --> 00:00:30,257 Lulu velulu zhevou monfroo. 13 00:00:30,264 --> 00:00:32,404 ( nasal gibberish ) 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,200 What does that mean, pepper? I don't know. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,472 That's what the language sounds like when you're saying it, 16 00:00:37,471 --> 00:00:39,341 So I figure that's gotta mean something. 17 00:00:39,340 --> 00:00:40,740 ( groans ) ( door opens ) 18 00:00:40,741 --> 00:00:42,741 Blythe, my darling daughter, 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,813 Have I got some great news for you. 20 00:00:44,812 --> 00:00:47,712 French is no longer a language? No. Guess again. 21 00:00:47,715 --> 00:00:49,545 You've been-- I'll just tell you. 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,250 Here's the exciting news. 23 00:00:51,252 --> 00:00:53,322 Zoe's owners are sick. Hee-hee-hee. 24 00:00:53,320 --> 00:00:56,520 I wouldn't call that news necessarily exciting. 25 00:00:56,524 --> 00:00:58,264 They've asked me to ask you 26 00:00:58,259 --> 00:01:00,729 If you want to go with zoe on the pet jet 27 00:01:00,728 --> 00:01:04,558 And chaperone her to her show in...Paris. 28 00:01:04,565 --> 00:01:07,725 Paris? City of romance? City of lights? 29 00:01:07,735 --> 00:01:09,835 City of a language I don't understand? 30 00:01:09,837 --> 00:01:11,297 Aah! 31 00:01:11,305 --> 00:01:12,595 Unh. Ow. 32 00:01:12,606 --> 00:01:14,106 N-not interested, huh? 33 00:01:14,108 --> 00:01:16,278 Hm-hm-hm. You better go pack. 34 00:01:16,277 --> 00:01:18,137 Eee! 35 00:01:18,145 --> 00:01:21,405 I am going to paris. I am going to paris. 36 00:01:21,415 --> 00:01:23,245 She is going to paris! 37 00:01:23,250 --> 00:01:25,720 She is going to paris! 38 00:01:27,253 --> 00:01:29,353 ¶ you think about all the things ¶ 39 00:01:29,356 --> 00:01:31,416 ¶ that you love to do 40 00:01:31,425 --> 00:01:34,625 ¶ it all comes true 41 00:01:34,628 --> 00:01:36,758 ¶ you find a place you never knew ¶ 42 00:01:36,764 --> 00:01:40,634 ¶ where you're happy to just be you ¶ 43 00:01:40,634 --> 00:01:47,474 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 44 00:01:47,475 --> 00:01:49,365 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 45 00:01:49,376 --> 00:01:51,336 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 46 00:01:51,345 --> 00:01:56,115 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 47 00:01:59,652 --> 00:02:02,492 ¶ I am going to paris, I am going to paris ¶ 48 00:02:02,490 --> 00:02:04,490 Blythe, you're not gonna be singing that 49 00:02:04,492 --> 00:02:05,892 The whole flight, are you? 50 00:02:05,893 --> 00:02:07,493 I might. 51 00:02:07,495 --> 00:02:11,295 Flight plan is filed. We are ready to go, captain. 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,428 Great. Blythe, meet my co-pilot, stephanie hart. 53 00:02:13,434 --> 00:02:16,604 Hi. I've heard a lot about you, blythe. 54 00:02:16,604 --> 00:02:18,644 My daughter emma's on board for this flight. 55 00:02:18,639 --> 00:02:20,639 I'm sure she'd like to meet you too. 56 00:02:20,641 --> 00:02:23,441 Mwah. Have a good flight, kiddo. 57 00:02:23,444 --> 00:02:26,284 Stephanie, let's hit the skies. 58 00:02:32,218 --> 00:02:33,718 Hey, you must be emma. 59 00:02:33,721 --> 00:02:35,651 Hello. Blythe, right? 60 00:02:35,656 --> 00:02:37,216 Yep. Nice to meet you. 61 00:02:37,224 --> 00:02:39,264 You sure brought a lot of reading material. 62 00:02:39,260 --> 00:02:43,330 My dream is to be a travel guide and lead tours. 63 00:02:43,330 --> 00:02:45,760 So, I'm studying up before we get to paris. 64 00:02:45,766 --> 00:02:50,266 But it looks like you brought stuff for germany instead. 65 00:02:50,271 --> 00:02:54,411 Or, as they say in canada, sacrebleu. 66 00:02:54,408 --> 00:02:58,408 You can probably get a map of paris when we get there. 67 00:02:58,412 --> 00:03:01,752 Yeah. Hey, maybe we can explore the city together. 68 00:03:01,749 --> 00:03:04,549 Oh, I'd love to. Zoe: Arf! Arf! 69 00:03:05,818 --> 00:03:08,188 But I'm really going to paris to help a friend. 70 00:03:08,189 --> 00:03:11,319 So that's job number one. Oh, I totally understand. 71 00:03:11,325 --> 00:03:13,355 I'll still let you know when I'm going out wandering, 72 00:03:13,360 --> 00:03:14,560 Just in case. 73 00:03:14,562 --> 00:03:16,362 Sounds good. Nice meeting you. 74 00:03:16,363 --> 00:03:18,833 As they say in Italy, ciao. 75 00:03:18,832 --> 00:03:21,532 ( toy squeaking ) 76 00:03:21,535 --> 00:03:23,935 Well, zoe, do you think you packed enough? 77 00:03:23,938 --> 00:03:26,868 My travel motto is: When in doubt, pack everything. 78 00:03:26,874 --> 00:03:29,714 ( toy squeaking ) 79 00:03:29,710 --> 00:03:31,380 A little nervous, huh? 80 00:03:31,378 --> 00:03:33,348 No. Just excited. 81 00:03:33,347 --> 00:03:35,647 I can barely keep from jumping out of my fur! 82 00:03:35,649 --> 00:03:37,619 My first overseas show. 83 00:03:37,618 --> 00:03:40,648 And I get to see my old friend madame pom! 84 00:03:40,654 --> 00:03:42,654 I'm really glad you're with me, blythe. 85 00:03:42,656 --> 00:03:45,716 I'm excited too. Paris is gonna be great. 86 00:03:45,726 --> 00:03:49,486 But I'm gonna help you with whatever you need, I promise. 87 00:03:49,496 --> 00:03:51,496 That's first priority. 88 00:03:51,498 --> 00:03:54,768 You've never let me down before, darling. 89 00:03:54,768 --> 00:03:56,468 ( gasps ) ( plane rattling ) 90 00:03:56,470 --> 00:03:58,300 ( squeaking ) 91 00:04:02,008 --> 00:04:05,478 Ooh, this is so exciting. 92 00:04:05,479 --> 00:04:08,809 Our zoe in an international competition. 93 00:04:08,816 --> 00:04:10,946 Ha-ha-ha-ha! ...Fashion line. 94 00:04:10,951 --> 00:04:13,651 Oh, I-I don't understand why we don't get the channel 95 00:04:13,654 --> 00:04:15,294 The competition is on. 96 00:04:15,289 --> 00:04:17,019 We get every other station, 97 00:04:17,024 --> 00:04:19,264 Like the bread crust network and the insect channel. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,790 ( buzzing ) 99 00:04:20,794 --> 00:04:24,004 Huh. I think I'd better call my cable provider. 100 00:04:23,998 --> 00:04:25,498 Ohh. 101 00:04:25,499 --> 00:04:28,299 Insect channel. 102 00:04:28,302 --> 00:04:30,472 Zoe's gonna be on television. 103 00:04:30,471 --> 00:04:32,471 Do you think this means blythe will be too? 104 00:04:32,473 --> 00:04:33,973 I sure hope so. 105 00:04:33,974 --> 00:04:35,674 I wish we were there 106 00:04:35,676 --> 00:04:38,276 So we could watch ourselves on television. 107 00:04:38,279 --> 00:04:40,449 Minka, if we were there, we wouldn't be here, 108 00:04:40,447 --> 00:04:42,677 So we couldn't watch ourselves be there. 109 00:04:42,683 --> 00:04:46,693 Okay, that one's gonna hurt for a while. 110 00:04:46,687 --> 00:04:48,847 I hope the television shows us some of paris. 111 00:04:48,856 --> 00:04:50,986 Blythe made it sound very exciting. 112 00:04:50,991 --> 00:04:53,891 Yeah, from the way she described paris, 113 00:04:53,894 --> 00:04:55,894 I can practically see it. 114 00:04:55,896 --> 00:04:58,956 ( accordion playing ) 115 00:04:58,966 --> 00:05:02,996 ¶ chez paris chez paris ¶ 116 00:05:03,003 --> 00:05:05,943 ¶ a beautiful city where they say ¶ 117 00:05:05,939 --> 00:05:07,339 Oui, oui! 118 00:05:07,341 --> 00:05:08,711 ¶ travel to France 119 00:05:08,709 --> 00:05:10,609 ¶ and you'll be entranced 120 00:05:10,611 --> 00:05:14,351 ¶ by the beauty of chez paris 121 00:05:14,348 --> 00:05:18,318 ¶ the restaurants of paris are like nowhere else ¶ 122 00:05:18,319 --> 00:05:21,649 ¶ you can dine on soufflé and baguettes ¶ 123 00:05:21,655 --> 00:05:25,485 ¶ with 10,000 cheeses you'll never want to leave ¶ 124 00:05:25,492 --> 00:05:28,592 ¶ this beautiful chez paris 125 00:05:28,595 --> 00:05:32,825 ¶ chez paris chez paris ¶ 126 00:05:32,833 --> 00:05:35,803 ¶ throw on a beret and let's go ¶ 127 00:05:35,803 --> 00:05:37,003 Allons-y! 128 00:05:37,004 --> 00:05:38,644 ¶ croissants in cafés 129 00:05:38,639 --> 00:05:40,609 ¶ you're a frog hide your legs ¶ 130 00:05:40,607 --> 00:05:43,777 ¶ when in beautiful chez paris 131 00:05:46,346 --> 00:05:49,976 ¶ it's a city of artists who hang in the louvre ¶ 132 00:05:49,983 --> 00:05:51,883 ¶ mona lisa is smirking ¶ 133 00:05:51,885 --> 00:05:54,385 ¶ picasso is blue 134 00:05:54,388 --> 00:05:55,618 ¶ van gogh is here 135 00:05:55,622 --> 00:05:57,392 Have you seen my ear? 136 00:05:57,391 --> 00:06:01,491 ¶ in the beautiful chez paris 137 00:06:01,495 --> 00:06:06,365 ¶ it's a city of romance there's love in the air ¶ 138 00:06:06,367 --> 00:06:10,867 ¶ you'll float down the river with nary a care ¶ 139 00:06:10,871 --> 00:06:16,141 ¶ an accordion plays the love songs of the day ¶ 140 00:06:16,143 --> 00:06:19,583 ¶ in the beautiful chez paris ¶ 141 00:06:19,580 --> 00:06:23,920 ¶ chez paris chez paris ¶ 142 00:06:23,917 --> 00:06:28,117 ¶ you'll never get tired with so much to see ¶ 143 00:06:28,122 --> 00:06:29,822 ¶ make some fondue 144 00:06:29,823 --> 00:06:31,623 ¶ get a flower or two 145 00:06:31,625 --> 00:06:33,655 ¶ in beautiful 146 00:06:33,660 --> 00:06:39,060 ¶ chez paris 147 00:06:40,666 --> 00:06:43,966 It really is gonna be something to see. 148 00:06:43,971 --> 00:06:46,811 I just hope we get to see it. 149 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 ( whimsical french theme playing ) 150 00:06:53,646 --> 00:06:57,876 Paris is totally amazing! 151 00:06:57,885 --> 00:07:00,985 Oh, zoe, I want to see every street, every stairway. 152 00:07:00,988 --> 00:07:02,848 Well, right now I just want to see 153 00:07:02,856 --> 00:07:04,716 The grounds for the dog show. 154 00:07:04,725 --> 00:07:06,725 You're sure we're headed the right way? 155 00:07:06,727 --> 00:07:10,057 They said it's near the eiffel tower, 156 00:07:10,063 --> 00:07:12,203 And they don't get any more eiffel-y than that. 157 00:07:12,199 --> 00:07:14,829 Good. I am ready for this competition. 158 00:07:14,835 --> 00:07:17,735 Nothing will distract me. Nothing. 159 00:07:18,605 --> 00:07:22,165 Apparently you didn't hear me. 160 00:07:22,176 --> 00:07:24,906 I said nothing will distract me. 161 00:07:24,912 --> 00:07:26,812 ( whimsical theme playing ) 162 00:07:26,814 --> 00:07:28,484 Um, what's he doing? 163 00:07:28,482 --> 00:07:30,552 He's a street mime, zoe. 164 00:07:30,551 --> 00:07:33,151 Mimes act out situations and feelings without speaking. 165 00:07:33,153 --> 00:07:35,523 Paris is famous for them. 166 00:07:35,522 --> 00:07:38,022 His dish says his name is philippe. 167 00:07:38,025 --> 00:07:41,125 Ahh! Oh, how sweet. 168 00:07:41,794 --> 00:07:42,994 ( sniffs ) 169 00:07:42,996 --> 00:07:45,226 Merci, philippe. 170 00:07:48,167 --> 00:07:50,697 We should be at the show grounds in just a couple of minutes. 171 00:07:50,704 --> 00:07:53,214 Okay, zoe? 172 00:07:53,207 --> 00:07:56,777 It's a good thing I know you're focused on the dog show, zoe. 173 00:07:56,777 --> 00:07:59,737 Otherwise that philippe could be a real thorn 174 00:07:59,746 --> 00:08:02,776 In your competition preparation, right? 175 00:08:02,783 --> 00:08:06,923 Uh, right. Ahh, thorn. 176 00:08:09,623 --> 00:08:12,093 ( mellow theme playing) 177 00:08:12,092 --> 00:08:14,062 Whoa. 178 00:08:14,061 --> 00:08:20,531 Not only is paris another world, so is this dog show. 179 00:08:20,534 --> 00:08:21,874 ( sniffs ) 180 00:08:21,869 --> 00:08:23,129 Philippe. 181 00:08:23,136 --> 00:08:24,536 Oh! 182 00:08:24,538 --> 00:08:27,768 Oh, do my eyes deceive? 183 00:08:27,774 --> 00:08:29,574 Zey do not. 184 00:08:29,576 --> 00:08:31,636 Mwah, mwah, mwah. 185 00:08:31,645 --> 00:08:33,175 Oh, dearest zoe, 186 00:08:33,180 --> 00:08:35,650 So nice to see you here on ze continent. 187 00:08:35,649 --> 00:08:37,219 I'm so excited for you. 188 00:08:37,217 --> 00:08:39,217 Your first international competition. 189 00:08:39,219 --> 00:08:43,859 You'll be famous all over the world, like me. 190 00:08:43,857 --> 00:08:45,987 Competition. Famous. 191 00:08:45,993 --> 00:08:47,593 Me. Philippe. 192 00:08:47,594 --> 00:08:49,594 I'm due for some costume fittings, 193 00:08:49,596 --> 00:08:51,726 But we simply must talk before ze competition. 194 00:08:51,732 --> 00:08:56,972 I vill see you, yes? Mwah, mwah, mwah. 195 00:08:56,970 --> 00:09:00,910 You're gonna get past this puppy love thing, right, zoe? 196 00:09:00,908 --> 00:09:04,238 Ahh. Philippe. 197 00:09:09,181 --> 00:09:11,581 Well, what do you think of this one, zoe? 198 00:09:13,019 --> 00:09:16,289 Are you still daydreaming about that mime? 199 00:09:16,290 --> 00:09:20,560 Oh, blythe, I think about him every night, every day, 200 00:09:20,561 --> 00:09:22,231 And every time in between. 201 00:09:22,229 --> 00:09:24,229 Zoe, you just met him yesterday. 202 00:09:24,231 --> 00:09:26,101 Try to stay focused. 203 00:09:26,099 --> 00:09:28,769 We'll make sure you see philippe after the competition. 204 00:09:28,769 --> 00:09:30,769 But what about after that? 205 00:09:30,771 --> 00:09:32,901 I'll go home, he'll stay here, 206 00:09:32,906 --> 00:09:35,936 And we'll never see each other again! 207 00:09:35,943 --> 00:09:38,943 This is a dog who hasn't even spoken to you, remember? 208 00:09:38,946 --> 00:09:42,606 Maybe I just like the strong, silent type. 209 00:09:42,616 --> 00:09:45,676 G'day, blythe. Oh, hi, emma. 210 00:09:45,686 --> 00:09:47,586 I'm going out to explore. Want to come? 211 00:09:47,588 --> 00:09:50,888 So my tour group doesn't get lost. 212 00:09:50,891 --> 00:09:53,191 I know I don't have a group, so it's just practice. 213 00:09:53,193 --> 00:09:54,733 Do you want to go explore? 214 00:09:54,728 --> 00:09:56,598 I don't know, emma. 215 00:09:56,597 --> 00:09:59,797 I'd love to, but the dog show is in just a couple hours. 216 00:09:59,800 --> 00:10:03,200 Still, most of the outfits are almost done. 217 00:10:03,203 --> 00:10:06,203 Well, I'll be down in the lobby if you decide you wanna go. 218 00:10:06,206 --> 00:10:09,136 Cheers. As they say in london. 219 00:10:09,142 --> 00:10:12,212 There really is no reason for us to stay here all afternoon 220 00:10:12,212 --> 00:10:14,012 Until the competition. 221 00:10:14,014 --> 00:10:15,754 How would you feel if emma and I 222 00:10:15,749 --> 00:10:17,149 Dropped you off at the dog show grounds 223 00:10:17,150 --> 00:10:21,190 That sounds like a brilliant idea, darling. 224 00:10:21,188 --> 00:10:22,918 Okay. 225 00:10:25,758 --> 00:10:28,128 Looks like it's dogs only beyond this point, 226 00:10:28,128 --> 00:10:29,828 So you're on your own, zoe. 227 00:10:29,830 --> 00:10:33,400 I'll be back by 4. I promise-promise, okay? 228 00:10:33,400 --> 00:10:35,100 She'll be fine, blythe. Now come on. 229 00:10:35,102 --> 00:10:37,042 We've got a deluxe tour to get to. 230 00:10:37,037 --> 00:10:38,367 Lead on, tour guide. 231 00:10:43,976 --> 00:10:45,406 ( buzzing ) 232 00:10:45,412 --> 00:10:48,652 ( laughs ) 233 00:10:48,649 --> 00:10:50,919 Vinnie, tell me you haven't been watching 234 00:10:50,917 --> 00:10:52,677 The insect channel all this time. 235 00:10:52,686 --> 00:10:55,046 Shh! You'll scare them away. 236 00:10:55,055 --> 00:10:57,655 Mrs. Twombly: Good news, my sweeties! 237 00:10:57,658 --> 00:10:59,918 I spoke to my cable provider, and we should be getting 238 00:10:59,926 --> 00:11:03,326 The channel showing zoe's competition right now. 239 00:11:03,330 --> 00:11:06,000 ( whimsical theme playing ) 240 00:11:05,999 --> 00:11:08,799 There you go. Enjoy. 241 00:11:08,802 --> 00:11:12,342 Ohh, no more insect channel? 242 00:11:12,339 --> 00:11:14,039 Unh. 243 00:11:14,041 --> 00:11:15,871 Under a short-- wall? 244 00:11:15,876 --> 00:11:18,276 ( grunting ) 245 00:11:18,278 --> 00:11:20,308 Ha-ha. Vinnie: Oh-ho-ho. 246 00:11:20,313 --> 00:11:22,183 Come now, vinnie. 247 00:11:22,182 --> 00:11:24,252 We don't want to miss any of zoe's dog show. 248 00:11:24,251 --> 00:11:27,191 ( angrily ) no one's changing this channel! 249 00:11:29,822 --> 00:11:31,962 ( whimsical theme playing ) 250 00:11:34,460 --> 00:11:38,330 Philippe! Philippe! 251 00:11:39,165 --> 00:11:40,365 ( sniffs ) 252 00:11:40,367 --> 00:11:43,127 Oh, another flower. 253 00:11:43,136 --> 00:11:44,736 How sweet. 254 00:11:44,738 --> 00:11:46,468 Although it'd be even nicer 255 00:11:46,473 --> 00:11:50,213 If you actually said something sweet to me. 256 00:11:50,210 --> 00:11:52,180 Oh, I see. 257 00:11:52,179 --> 00:11:54,249 You're saying the struggle to be together 258 00:11:54,247 --> 00:11:57,217 Is like a great wind pushing against us. 259 00:11:57,217 --> 00:12:00,087 Oh, and it's true. 260 00:12:00,087 --> 00:12:02,747 We are trapped by our circumstances. 261 00:12:02,756 --> 00:12:04,986 Ohh, poor us. 262 00:12:05,925 --> 00:12:07,785 You're so right. 263 00:12:07,794 --> 00:12:09,894 There's a force pulling us together 264 00:12:09,896 --> 00:12:12,926 That cannot be denied. 265 00:12:12,933 --> 00:12:16,073 Oh, philippe, we think exactly alike, 266 00:12:16,069 --> 00:12:19,799 Our two hearts beating as one. 267 00:12:22,908 --> 00:12:25,178 These fabrics are perfect. 268 00:12:25,178 --> 00:12:27,478 I could use these for my pet expo designs. 269 00:12:27,481 --> 00:12:30,321 Doggie sweaters, mongoose booties. 270 00:12:30,317 --> 00:12:33,017 I think this amazing city has some kind of hold on me. 271 00:12:33,019 --> 00:12:35,449 It's a magnet, and I can't help 272 00:12:35,455 --> 00:12:36,955 But be drawn to everything in it. 273 00:12:36,957 --> 00:12:38,917 You know, blythe, I think you've got 274 00:12:38,925 --> 00:12:41,225 What they call in the travel biz travel fever. 275 00:12:41,228 --> 00:12:44,258 More like paris fever. Where are we going next? 276 00:12:44,264 --> 00:12:47,174 Are you sure you don't need to be getting back to the dog show? 277 00:12:47,167 --> 00:12:49,267 Oh, there's still time to do one or two more things 278 00:12:49,269 --> 00:12:51,269 Before I need to get back. 279 00:12:51,271 --> 00:12:54,811 Well, there's supposed to be a great ramen place over that way. 280 00:12:54,808 --> 00:12:58,078 Ha. Maybe if we were in tokyo. 281 00:12:58,078 --> 00:12:59,408 ( chuckles ) 282 00:12:59,412 --> 00:13:02,012 I really should get a paris map. 283 00:13:02,015 --> 00:13:05,375 Ooh, look over there. A real french café. 284 00:13:05,385 --> 00:13:09,785 I bet they have café au lait and maybe some chocolat too. 285 00:13:11,357 --> 00:13:12,857 ( buzzing continues ) 286 00:13:12,859 --> 00:13:14,559 Russell, we're running out of time. 287 00:13:14,561 --> 00:13:16,531 We've got to get that channel changed, 288 00:13:16,530 --> 00:13:18,400 Or we're gonna miss the whole show! 289 00:13:18,398 --> 00:13:20,428 Relax, pepper. I have the perfect plan. 290 00:13:20,433 --> 00:13:22,233 Oh, my gosh, look! 291 00:13:22,235 --> 00:13:24,365 They're having auditions across the street 292 00:13:24,371 --> 00:13:27,241 For an all-dancing gecko show! 293 00:13:30,276 --> 00:13:32,876 Yeah. Not one of your better plans. 294 00:13:32,879 --> 00:13:34,879 I'd have to agree. 295 00:13:34,881 --> 00:13:40,551 Oh, philippe, madame pom will be so excited to meet you. 296 00:13:40,554 --> 00:13:43,454 Oh! There she is now. 297 00:13:43,456 --> 00:13:45,916 Madame pom. 298 00:13:45,926 --> 00:13:49,486 Zoe darling, I was wondering when you were going to appear. 299 00:13:49,496 --> 00:13:51,396 Ze competition is almost ready to-- 300 00:13:51,398 --> 00:13:55,598 Madame pom, I want you to meet my partner, my soul mate, 301 00:13:55,602 --> 00:13:58,102 My reason for living. 302 00:13:58,104 --> 00:14:00,314 This is philippe. 303 00:14:03,008 --> 00:14:06,878 Philippe, I thought you only gave flowers to me. 304 00:14:06,880 --> 00:14:09,910 Charmed, I'm sure. 305 00:14:09,916 --> 00:14:12,276 Yes, nice to meet you. 306 00:14:12,285 --> 00:14:15,245 Zoe, can ve speak privately? 307 00:14:16,522 --> 00:14:19,862 You're not serious about zis soul mate business, 308 00:14:19,860 --> 00:14:21,060 Are you, darling? 309 00:14:21,061 --> 00:14:22,391 What do you mean? 310 00:14:22,395 --> 00:14:25,395 Vell, I'm sure this philippe is very nice, 311 00:14:25,398 --> 00:14:29,428 But I alvays pictured you vith someone of more...Depth. 312 00:14:29,436 --> 00:14:30,636 Depth? 313 00:14:30,637 --> 00:14:32,437 His every gesture 314 00:14:32,439 --> 00:14:35,869 Is about how passionately he feels about me. 315 00:14:39,545 --> 00:14:42,945 Are you sure you're not just seeing what you vant to see? 316 00:14:42,949 --> 00:14:45,079 I just don't vant you to be so distracted 317 00:14:45,085 --> 00:14:47,915 Zat you don't do vell in de competition. 318 00:14:47,921 --> 00:14:50,421 You're jealous that I've found my perfect match 319 00:14:50,423 --> 00:14:52,023 And you haven't. 320 00:14:52,025 --> 00:14:53,925 You're just trying to make me doubt myself 321 00:14:53,927 --> 00:14:55,127 For the competition. 322 00:14:55,128 --> 00:14:56,658 Zoe, I assure you, I-- 323 00:14:56,663 --> 00:15:00,003 Well! I don't even care about the dog show! 324 00:15:00,000 --> 00:15:02,330 All I care about is philippe, 325 00:15:02,335 --> 00:15:05,995 And we're going to be together forever! 326 00:15:12,544 --> 00:15:14,554 ( whimsical french theme playing ) 327 00:15:14,547 --> 00:15:16,407 Ooh, merci beaucoup. 328 00:15:16,416 --> 00:15:17,646 Did I say that right? 329 00:15:17,651 --> 00:15:20,251 To perfection. How's your café? 330 00:15:20,253 --> 00:15:21,453 ( slurps ) 331 00:15:21,454 --> 00:15:23,924 Mmm. It is so au lait. 332 00:15:23,924 --> 00:15:26,094 Oh, this city. 333 00:15:26,092 --> 00:15:29,162 The fashions, the food, the people. 334 00:15:30,529 --> 00:15:32,259 Ugh. Mm. 335 00:15:32,265 --> 00:15:34,265 I'd move here in a heartbeat 336 00:15:34,267 --> 00:15:36,267 If it weren't for my friends back home. 337 00:15:36,269 --> 00:15:39,269 I just wish this day hadn't gone by so quickly. 338 00:15:39,272 --> 00:15:41,642 I mean, look at that, it's practically-- 339 00:15:41,641 --> 00:15:44,011 Oh, my gosh. It's almost 4! 340 00:15:44,010 --> 00:15:47,410 I said I'd be back at the dog show with zoe's costumes. 341 00:15:47,414 --> 00:15:50,624 Paris, how could you do this to me? 342 00:15:50,617 --> 00:15:52,947 ( suspenseful theme playing ) 343 00:15:52,953 --> 00:15:55,623 Um, excuse me. How do I get to the-- 344 00:15:55,622 --> 00:15:58,192 Excuse me, can you tell me how to-- 345 00:15:58,191 --> 00:16:01,091 Duh. It's no use. 346 00:16:01,094 --> 00:16:03,364 I need directions back to the dog show grounds, 347 00:16:03,363 --> 00:16:05,303 But we still don't have a paris map, 348 00:16:05,298 --> 00:16:08,428 And all I've learned how to say is merci beaucoup. 349 00:16:08,435 --> 00:16:10,395 Blythe, I'm so sorry. 350 00:16:10,403 --> 00:16:12,973 I didn't know that your animal friends meant so much to you. 351 00:16:12,973 --> 00:16:15,743 Ah, they mean everything. 352 00:16:15,742 --> 00:16:18,682 It's okay. I know how to find our way back to the dog show. 353 00:16:18,678 --> 00:16:20,078 Without a map? 354 00:16:20,080 --> 00:16:21,980 Yes. I know a magic travel trick 355 00:16:21,982 --> 00:16:24,522 Every tour guide has up their sleeve in case of an emergency. 356 00:16:24,517 --> 00:16:27,717 Is that how they say it in France? 357 00:16:27,721 --> 00:16:32,721 Eiffel tower, s'il vous plait, tout de suite. 358 00:16:32,726 --> 00:16:34,326 ( horns honking ) 359 00:16:34,327 --> 00:16:37,127 Blythe: This can't be happening. 360 00:16:37,730 --> 00:16:39,330 Vinnie: So real, 361 00:16:39,332 --> 00:16:42,072 Like I can reach out and touch 'em. 362 00:16:42,068 --> 00:16:46,568 I could watch this for the rest of my life. 363 00:16:46,573 --> 00:16:48,243 Whoza-whatza? 364 00:16:48,241 --> 00:16:52,011 I don't even have my 3d glasses on. 365 00:16:52,012 --> 00:16:54,712 ( crafty laugh ) 366 00:16:54,714 --> 00:16:57,724 Come here, you tasty tv dinner. 367 00:16:57,717 --> 00:17:01,187 ( grunting ) 368 00:17:06,225 --> 00:17:08,385 It's a toy fly? 369 00:17:08,395 --> 00:17:10,795 Sorry to trick you, vinnie, but it had to be done. 370 00:17:10,797 --> 00:17:12,527 You would've hated yourself 371 00:17:12,532 --> 00:17:15,772 If you'd been the reason that we all missed zoe on tv. 372 00:17:15,769 --> 00:17:19,269 Come on, everybody, dog show competition is on! 373 00:17:19,272 --> 00:17:20,572 Whoa. 374 00:17:20,573 --> 00:17:22,343 I'm sorry, you guys. 375 00:17:22,342 --> 00:17:25,242 It's just sometimes tv seems so, you know, real. 376 00:17:25,245 --> 00:17:28,045 I guess I just got caught up in it all. 377 00:17:28,048 --> 00:17:30,248 It's okay, vinnie. It happens. Have a seat. 378 00:17:30,250 --> 00:17:33,680 Gotta say, this definitely was one of your better plans. 379 00:17:33,686 --> 00:17:35,586 I have to agree. 380 00:17:37,222 --> 00:17:39,792 Oh, philippe, to be walking with you like this, 381 00:17:39,793 --> 00:17:43,193 Almost arm-in-arm, it's a dream come true. 382 00:17:43,196 --> 00:17:45,656 ( clanks ) 383 00:17:45,665 --> 00:17:47,365 Yes, that's very nice, 384 00:17:47,367 --> 00:17:49,367 But I must know how you truly feel, 385 00:17:49,369 --> 00:17:51,339 And I long to hear your voice. 386 00:17:51,337 --> 00:17:53,167 Speak what's in your heart, philippe. 387 00:17:53,173 --> 00:17:55,413 Speak. Speak. 388 00:17:57,276 --> 00:18:00,076 ( grunts ) 389 00:18:00,080 --> 00:18:02,350 Enough with the flowers, already! 390 00:18:02,348 --> 00:18:04,348 How come you never speak, hm? 391 00:18:04,350 --> 00:18:07,350 I understand some french, so it can't be the language barrier. 392 00:18:07,353 --> 00:18:09,853 You have nothing to say? 393 00:18:11,790 --> 00:18:13,390 Oh, what a fool I've been. 394 00:18:13,393 --> 00:18:15,393 I can't believe I told off madame pom 395 00:18:15,395 --> 00:18:17,395 For some fake-flower-picking french spaniel. 396 00:18:17,397 --> 00:18:19,397 Announcer ( over pa ): Mesdames and messieurs, 397 00:18:19,399 --> 00:18:22,629 Welcome to the international canine competition. 398 00:18:22,635 --> 00:18:24,865 Oh, no. They're starting! 399 00:18:24,871 --> 00:18:26,671 Oh, I hope I can get there in time 400 00:18:26,673 --> 00:18:28,343 And make some kind of showing. 401 00:18:28,341 --> 00:18:31,611 Oh, philippe, I'll always think of you fondly, 402 00:18:31,611 --> 00:18:34,381 And you'll think of me, won't you? 403 00:18:35,314 --> 00:18:38,654 Yeah, okay, whatever. Later. 404 00:18:38,651 --> 00:18:42,251 Blythe: I don't even know why I'm trying to make an outfit for zoe. 405 00:18:42,255 --> 00:18:45,815 It's not like I'm gonna make it to the dog show in this traffic. 406 00:18:45,825 --> 00:18:49,585 Blythe, I think I just came up with another travel guide trick 407 00:18:49,596 --> 00:18:52,826 Here's the most important thing to remember. 408 00:18:52,832 --> 00:18:56,172 Blythe: Pardonnez-moi! Pardonnez-moi! 409 00:18:56,169 --> 00:18:58,299 Pardonnez-moi! Pardonnez-moi! 410 00:18:58,304 --> 00:18:59,644 Pardonnez-moi! 411 00:18:59,639 --> 00:19:03,639 Announcer ( over pa ): We have a disqualification. 412 00:19:03,643 --> 00:19:06,743 The american competitor zoe is no longer a participant 413 00:19:06,746 --> 00:19:08,606 In the solo competition 414 00:19:08,615 --> 00:19:11,875 Because she did not take the stage at her assigned time. 415 00:19:11,885 --> 00:19:16,385 But there is still one thing I must salvage. 416 00:19:16,389 --> 00:19:17,789 Madame pom! 417 00:19:17,790 --> 00:19:21,730 Hello, darling. Vere's your soul mate? 418 00:19:21,728 --> 00:19:25,458 Oh, madame, I am so sorry. You were right. 419 00:19:25,465 --> 00:19:29,425 Philippe was gorgeous, so very gorgeous, 420 00:19:29,435 --> 00:19:31,935 But he had nothing else to offer, nothing to share. 421 00:19:31,938 --> 00:19:35,608 Oh, darling, I hope you do not feel too badly. 422 00:19:35,608 --> 00:19:37,938 No. I'm happy I learned the truth 423 00:19:37,944 --> 00:19:40,784 Before I let any more of my fabulous prime pass. 424 00:19:40,780 --> 00:19:42,610 And you were only trying to help. 425 00:19:42,615 --> 00:19:44,315 Can you ever forgive me? 426 00:19:44,317 --> 00:19:47,347 Consider yourself forgiven. 427 00:19:47,953 --> 00:19:49,523 Zoe, I'm so sorry, 428 00:19:49,522 --> 00:19:51,292 I'm so sorry, I'm so sorry! 429 00:19:51,291 --> 00:19:53,931 Paris got to me and I totally lost track of time. 430 00:19:53,927 --> 00:19:56,957 I hope I'm not too late. Here's your outfit. 431 00:19:56,963 --> 00:19:59,633 Oh, blythe, it's a marvelous outfit, 432 00:19:59,632 --> 00:20:02,872 But unfortunately, I've been disqualified from the show. 433 00:20:02,869 --> 00:20:05,339 Oh, no! It's all my fault. 434 00:20:05,338 --> 00:20:06,968 I got so distracted. 435 00:20:06,973 --> 00:20:08,843 No, it's not your fault. 436 00:20:08,841 --> 00:20:11,411 I was more than a little distracted myself, 437 00:20:11,411 --> 00:20:14,781 The important things all worked out. 438 00:20:14,781 --> 00:20:18,651 Ah, madame is getting an idea. 439 00:20:18,651 --> 00:20:22,351 I believe I know how to make all of zis work out. 440 00:20:23,689 --> 00:20:25,689 Announcer ( over pa ): Ladies and gentlemen, 441 00:20:25,692 --> 00:20:28,832 Madame pom has dropped out of ze competition 442 00:20:28,828 --> 00:20:31,898 And re-entered in the duo category, 443 00:20:31,898 --> 00:20:34,398 Now teamed with-- wait for it. 444 00:20:34,400 --> 00:20:35,970 --Zoe! 445 00:20:35,969 --> 00:20:37,969 Bet you didn't see zat one coming. 446 00:20:37,971 --> 00:20:41,011 ( electronic music playing ) 447 00:20:41,007 --> 00:20:43,567 ( cheering ) 448 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 ( whistles ) 449 00:20:48,915 --> 00:20:55,515 The best in show award goes to madame pom and zoe. 450 00:20:55,521 --> 00:20:57,461 ( cheering ) 451 00:20:59,725 --> 00:21:02,755 I really am sorry I cut things so close there, zoe. 452 00:21:02,762 --> 00:21:04,802 You don't need to apologize, darling. 453 00:21:04,797 --> 00:21:07,567 I think I got a bit swept up by paris too. 454 00:21:07,567 --> 00:21:09,567 Romance and all that. 455 00:21:09,569 --> 00:21:11,569 Now we know to always keep our heads 456 00:21:11,571 --> 00:21:13,571 Firmly on our shoulders when we're here. 457 00:21:13,573 --> 00:21:16,913 ( scottish burr ): Ladies, you're looking quite lovely today. 458 00:21:18,043 --> 00:21:20,613 You were saying, zoe? 459 00:21:20,613 --> 00:21:24,723 Um, I was saying that I think it's time to go home. 460 00:21:24,717 --> 00:21:27,417 Ha-ha-ha. I think you're right. 461 00:21:27,420 --> 00:21:28,790 But remember, 462 00:21:28,788 --> 00:21:31,458 We'll always have paris. 463 00:21:32,524 --> 00:21:34,994 ( upbeat pop theme playing ) 464 00:21:47,773 --> 00:21:49,943 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 465 00:21:49,942 --> 00:21:56,412 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 34637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.