All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S02E14_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:03,403 ( upbeat theme playing) 2 00:00:07,374 --> 00:00:09,514 Thanks for helping me clean my scooter, everyone. 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,010 Unh. No problem, blythe. 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,013 We know how much you love your scooter. 5 00:00:14,015 --> 00:00:15,205 We like it when it looks... 6 00:00:15,216 --> 00:00:16,416 Pretty, shiny! 7 00:00:16,417 --> 00:00:17,617 ( both laugh ) 8 00:00:17,618 --> 00:00:22,348 Oh, the pretend motor noises are working just fine. 9 00:00:22,356 --> 00:00:25,086 Ha-ha. Thanks, zoe. Good to know. 10 00:00:25,092 --> 00:00:28,662 Ah, this is the life, ain't it, sunil? 11 00:00:28,662 --> 00:00:31,262 Ah, ain't it, indeed. 12 00:00:31,265 --> 00:00:34,165 It is the life and plus some, if I might add. 13 00:00:34,168 --> 00:00:38,038 Add away, my friend, add away. 14 00:00:39,472 --> 00:00:41,042 ( belch ) 15 00:00:41,042 --> 00:00:42,272 ( chuckles ) 16 00:00:42,276 --> 00:00:44,206 Vinnie: Oh, boy. Oh, vinnie. 17 00:00:44,211 --> 00:00:48,211 Uh, that sounds weird when you say it. 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,545 It does? Oh, snap. 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,251 So, what's up? 20 00:00:52,253 --> 00:00:54,223 We were going to grab something to eat at the mall. 21 00:00:54,221 --> 00:00:56,521 You want to join us? 22 00:00:56,524 --> 00:00:58,494 ( gasps ): Omg! 23 00:00:58,492 --> 00:00:59,692 It's coming here! 24 00:00:59,693 --> 00:01:02,263 All: Huh? What's coming here? 25 00:01:02,263 --> 00:01:06,803 The international pet fashion expo is coming to downtown city! 26 00:01:06,801 --> 00:01:08,731 Yeah! Hoo-hoo-hoo! Yeah! 27 00:01:08,736 --> 00:01:12,166 Whoo-hoo! 28 00:01:12,173 --> 00:01:14,743 ¶ you think about all the things ¶ 29 00:01:14,742 --> 00:01:16,812 ¶ that you love to do 30 00:01:16,811 --> 00:01:20,211 ¶ it all comes true 31 00:01:20,214 --> 00:01:22,454 ¶ you find a place you never knew ¶ 32 00:01:22,450 --> 00:01:26,320 ¶ where you're happy to just be you ¶ 33 00:01:26,320 --> 00:01:33,330 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 34 00:01:33,327 --> 00:01:35,257 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 35 00:01:35,262 --> 00:01:37,162 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 36 00:01:37,164 --> 00:01:41,634 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 37 00:01:45,205 --> 00:01:47,535 It says here the international pet fashion expo 38 00:01:47,541 --> 00:01:50,111 Is coming to downtown city later this year. 39 00:01:50,111 --> 00:01:52,111 It's like the biggest pet fashion expo 40 00:01:52,113 --> 00:01:53,883 In the whole wide world! 41 00:01:53,881 --> 00:01:57,851 It's like the only pet fashion expo in the whole wide world. 42 00:01:57,852 --> 00:01:59,592 Ha, ha. 43 00:01:59,587 --> 00:02:03,357 Boy, if I could do the expo, it'd be a big deal. 44 00:02:03,357 --> 00:02:05,787 There's going to be people there from all over the world. 45 00:02:05,793 --> 00:02:09,163 It could totally make me as a pet fashion designer. 46 00:02:09,163 --> 00:02:11,333 Maybe it's too big of a deal. 47 00:02:11,332 --> 00:02:13,432 It says here that the expo is only open 48 00:02:13,434 --> 00:02:15,204 To designers with their own shop. 49 00:02:15,202 --> 00:02:19,442 Are you sure you're ready for a big step like that? 50 00:02:19,440 --> 00:02:21,340 I'll to have to expand my clothing line 51 00:02:21,342 --> 00:02:22,912 And open up a shop of my own, 52 00:02:22,910 --> 00:02:25,240 But I think I'm ready for it. 53 00:02:25,246 --> 00:02:27,506 In fact, I know I'm ready for it. 54 00:02:27,515 --> 00:02:29,575 Oh, I've gotta start planning. 55 00:02:29,583 --> 00:02:30,883 Why don't you guys go on without me? 56 00:02:30,885 --> 00:02:33,845 Blythe, does opening up a shop mean 57 00:02:33,854 --> 00:02:35,524 That you're going to leave us again? 58 00:02:35,523 --> 00:02:36,893 Again? Yeah... 59 00:02:36,891 --> 00:02:39,261 Like when you went away to fashion camp. 60 00:02:39,260 --> 00:02:40,890 I'm going to need all of your help 61 00:02:40,895 --> 00:02:44,355 To figure out how to do this, so I'm not going anywhere. 62 00:02:44,365 --> 00:02:46,495 ( all cheering ) 63 00:02:48,434 --> 00:02:50,374 Hmm. 64 00:02:50,371 --> 00:02:51,601 Hmm. 65 00:02:51,605 --> 00:02:52,795 Hmm. 66 00:02:52,806 --> 00:02:54,766 How about this for an idea? 67 00:02:54,775 --> 00:02:56,835 You could walk up and down the street and ask people 68 00:02:56,844 --> 00:02:58,784 If they wanted to buy your clothes for their pets. 69 00:02:58,779 --> 00:03:03,679 Yes. You could use the sidewalk like a big fashion show runway. 70 00:03:03,684 --> 00:03:06,394 Uh, I don't think walking around asking people 71 00:03:06,387 --> 00:03:09,487 To buy pet fashions will count as having my own shop. 72 00:03:09,490 --> 00:03:12,890 Nope. I need a shop, and it can't cost much money. 73 00:03:12,893 --> 00:03:15,633 Because you do not have much money. 74 00:03:15,629 --> 00:03:17,859 I could just conjure up a very nice little shop 75 00:03:17,865 --> 00:03:20,365 Using my powerful magic. 76 00:03:20,367 --> 00:03:21,597 Oh, really? 77 00:03:21,602 --> 00:03:23,542 Yes. Observe. 78 00:03:23,537 --> 00:03:26,537 Hoppy hippy, hippy hoppy. 79 00:03:26,540 --> 00:03:28,810 Bring to blythe a little shoppy! 80 00:03:28,809 --> 00:03:31,409 ( dramatic theme plays) 81 00:03:31,412 --> 00:03:32,842 Wow! Whoa! 82 00:03:32,846 --> 00:03:34,406 Nice one, sunil. 83 00:03:34,415 --> 00:03:36,675 Wow. That's really impressive, sunil, 84 00:03:36,684 --> 00:03:38,554 But, unfortunately, 85 00:03:38,552 --> 00:03:41,222 I think I might need something a bit bigger. 86 00:03:41,222 --> 00:03:42,722 ( both chuckle ) 87 00:03:42,723 --> 00:03:45,663 Uh, what if we made a shop out of bamboo? 88 00:03:45,659 --> 00:03:49,659 But we also put it on wheels so you can get away 89 00:03:49,663 --> 00:03:52,263 In case it's attacked by a horde of hungry pandas. 90 00:03:52,266 --> 00:03:53,996 That's an interesting idea, penny ling, 91 00:03:54,001 --> 00:03:56,741 But I'm not sure how practical that would be. 92 00:03:56,737 --> 00:04:00,367 I got it! Okay, you find some land somewhere 93 00:04:00,374 --> 00:04:03,414 That no one's using and build your own shop, 94 00:04:03,410 --> 00:04:06,250 Not out of bamboo, but out of, uh... 95 00:04:06,247 --> 00:04:09,747 Stay with me here. Old cardboard boxes, yes! 96 00:04:09,750 --> 00:04:14,520 And discarded truck tires, tin foil and chewing gum. 97 00:04:14,521 --> 00:04:17,291 Now, you can't get any cheaper than that. 98 00:04:21,294 --> 00:04:23,304 Okay, I don't got it. 99 00:04:23,297 --> 00:04:25,297 Whoa! Wait a minute. 100 00:04:25,299 --> 00:04:26,799 Maybe you're on to something... 101 00:04:26,800 --> 00:04:28,400 Penny ling. 102 00:04:28,402 --> 00:04:31,542 Sometimes the shopkeepers at the mall 103 00:04:31,538 --> 00:04:33,568 Use something called a kiosk. 104 00:04:33,574 --> 00:04:35,644 It's basically a shop on wheels. 105 00:04:35,643 --> 00:04:37,583 Maybe I could talk mrs. Twombly 106 00:04:37,578 --> 00:04:40,578 So I can leave it right here in the shop. 107 00:04:40,581 --> 00:04:42,851 Now all I have to do is find a kiosk that... 108 00:04:42,850 --> 00:04:45,650 Pets: Doesn't cost a lot of money. 109 00:04:45,653 --> 00:04:48,923 Blythe, you find a lot of great clothes at secondhand shops. 110 00:04:48,922 --> 00:04:52,362 That has one of these kiosk thingies. 111 00:04:52,359 --> 00:04:54,059 Hmm. Maybe there is. 112 00:04:54,061 --> 00:04:55,631 Roger: Blythie! Where are you? 113 00:04:55,629 --> 00:04:57,029 I'm in the day camp, dad! 114 00:04:57,031 --> 00:05:00,031 Boy, oh, boy, do I have some news for you. 115 00:05:00,034 --> 00:05:03,774 You're doing your happy dance, so it must be good news. 116 00:05:03,771 --> 00:05:05,971 We just had a big meeting to discuss ideas 117 00:05:05,973 --> 00:05:07,843 Of how to juice up the airline's business. 118 00:05:07,841 --> 00:05:10,011 ( light dramatic theme playing) 119 00:05:10,010 --> 00:05:13,510 I was paying close attention, brainstorming away, 120 00:05:16,382 --> 00:05:18,522 When suddenly it hit me. 121 00:05:18,519 --> 00:05:21,449 Littlest pet shop does a great job catering to pets. 122 00:05:21,455 --> 00:05:24,915 Why couldn't our airlines do the same thing? 123 00:05:24,925 --> 00:05:27,925 You mean, have a plane just for pets to travel on? 124 00:05:27,928 --> 00:05:30,928 Exactly! My bosses loved the idea, 125 00:05:30,931 --> 00:05:33,031 And now you're looking at the pilot 126 00:05:33,033 --> 00:05:35,703 For the very first all-pet airplane. 127 00:05:35,703 --> 00:05:38,673 Also known as, wait for it... 128 00:05:38,672 --> 00:05:41,372 Eh? The pet jet! 129 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 That is so cool. 130 00:05:43,377 --> 00:05:45,007 I know. Imagine it, 131 00:05:45,012 --> 00:05:48,052 Air travel just for pets, and their owners, of course. 132 00:05:48,048 --> 00:05:49,608 Come on, I think this calls for 133 00:05:49,616 --> 00:05:52,616 Some celebratory milk and cookies. 134 00:05:52,619 --> 00:05:56,389 Dad, that's a snack for little kids. 135 00:05:56,390 --> 00:05:58,120 Okay, it's for big kids too. 136 00:05:58,125 --> 00:06:00,955 I've been on one of those airplane things before, 137 00:06:00,961 --> 00:06:04,401 But I wonder what one that's just for pets will be like. 138 00:06:04,398 --> 00:06:08,768 Are you kidding? It'll be pet-tastic! 139 00:06:10,570 --> 00:06:14,870 ¶ come fly the pet friendly skies ¶ 140 00:06:14,875 --> 00:06:18,475 ¶ we take pets of any size 141 00:06:18,479 --> 00:06:21,979 ¶ climb aboard it's time to jet ¶ 142 00:06:21,982 --> 00:06:24,882 Wait, don't leave! I'm not onboard yet! 143 00:06:24,885 --> 00:06:28,485 ¶ pedicure with a snack 144 00:06:28,489 --> 00:06:31,419 Hey, these seats go way back! 145 00:06:31,425 --> 00:06:32,855 Hey, watch it! 146 00:06:32,860 --> 00:06:34,890 Are there any snakes on this plane? 147 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 All: Snakes?! 148 00:06:36,864 --> 00:06:39,404 ¶ sorry, sir we're not that insane ¶ 149 00:06:39,400 --> 00:06:42,770 ¶ no, you ain't seen nothin' yet ¶ 150 00:06:42,770 --> 00:06:45,500 ¶ till you fly pet jet 151 00:06:45,506 --> 00:06:47,666 Okay, folks, I have a little pre-flight checklist here. 152 00:06:47,674 --> 00:06:49,814 Please make sure your seatbelts are securely fastened. 153 00:06:49,810 --> 00:06:51,840 Also check your shoelaces are tied snugly. 154 00:06:51,845 --> 00:06:54,505 During the flight there will be no tail-chasing or dancing. 155 00:06:54,515 --> 00:06:56,045 Aw, man! Okay! 156 00:06:56,049 --> 00:06:58,049 Let's go! Russell: Penny! 157 00:06:58,051 --> 00:07:01,621 ¶ around the world up in the air ¶ 158 00:07:01,622 --> 00:07:04,422 ¶ you can hop out anywhere 159 00:07:04,425 --> 00:07:06,015 Geronimo! 160 00:07:06,026 --> 00:07:09,056 ¶ can you take me to old bombay? ¶ 161 00:07:09,062 --> 00:07:12,462 ¶ I'm goin' to moose jaw is that on the way? ¶ 162 00:07:12,466 --> 00:07:15,766 ¶ no, you ain't seen nothin' yet ¶ 163 00:07:15,769 --> 00:07:18,539 ¶ till you fly pet jet 164 00:07:18,539 --> 00:07:21,169 Okay, we seem to be heading into some turbulence here. 165 00:07:21,175 --> 00:07:23,905 We'll just activate the pet jet cloud-parting machine 166 00:07:23,911 --> 00:07:28,151 ( majestic theme playing ) 167 00:07:30,883 --> 00:07:33,953 ¶ no, you ain't seen nothin' yet ¶ 168 00:07:33,954 --> 00:07:35,794 ¶ till you fly ¶ till you fly 169 00:07:35,789 --> 00:07:37,819 ¶ till you fly ¶ till you fly 170 00:07:37,825 --> 00:07:40,755 ¶ till you fly 171 00:07:40,761 --> 00:07:43,761 ¶ pet jet 172 00:07:46,999 --> 00:07:48,699 ( blythe sighs ) 173 00:07:48,702 --> 00:07:50,502 I don't care how old I get, 174 00:07:50,504 --> 00:07:53,044 I'm always going to love milk and cookies. 175 00:07:53,040 --> 00:07:54,510 Mmm. Me too. 176 00:07:54,508 --> 00:07:55,968 Mmm. 177 00:07:55,976 --> 00:07:58,836 Um, dad, can I do this? 178 00:07:58,846 --> 00:08:01,746 "international pet fashion expo." 179 00:08:01,748 --> 00:08:03,248 ( gulps ): What's that? 180 00:08:03,250 --> 00:08:05,480 It's this super-cool convention-y thing 181 00:08:05,486 --> 00:08:07,516 I really want to do, but I have to set up my own business 182 00:08:07,521 --> 00:08:09,991 To get in, and I'm thinking about buying a sales kiosk 183 00:08:09,990 --> 00:08:11,690 For my pet clothes and that'll cost money. 184 00:08:11,692 --> 00:08:13,562 Don't worry, I've got everything figured out, 185 00:08:13,560 --> 00:08:16,230 And I promise my grades will stay good. 186 00:08:16,230 --> 00:08:18,630 Uh, well... 187 00:08:18,632 --> 00:08:19,932 It sounds like quite a commitment. 188 00:08:19,933 --> 00:08:21,203 Awesome! 189 00:08:21,201 --> 00:08:23,571 Thank you, daddy! Mwah! 190 00:08:23,570 --> 00:08:25,970 Uh... You're welcome? 191 00:08:28,007 --> 00:08:30,207 Aw, it's been such a wonderful flight, 192 00:08:30,210 --> 00:08:31,940 Hasn't it, captain russell? 193 00:08:31,945 --> 00:08:34,775 It certainly has, copilot penny ling. 194 00:08:34,781 --> 00:08:38,151 The maiden flight of the pet jet has gone off without a hitch. 195 00:08:38,151 --> 00:08:40,721 That means "perfectly" in civilian talk. 196 00:08:40,721 --> 00:08:43,561 ( alarm beeping ) uh-oh, spoke too soon. 197 00:08:43,557 --> 00:08:46,017 Oh! What's the red light flashing for? 198 00:08:46,026 --> 00:08:49,156 I'm not sure. There are so many buttons, lights, and switches, 199 00:08:49,162 --> 00:08:51,262 I can't tell if that means the landing gear is frozen 200 00:08:51,265 --> 00:08:54,565 Or the food in the microwave is done. 201 00:08:54,568 --> 00:08:56,798 I know we're looking for a kiosk, 202 00:08:56,803 --> 00:09:00,173 But if we happen to see any clothes for me, can we get them? 203 00:09:00,173 --> 00:09:02,213 Sure, zoe. 204 00:09:02,209 --> 00:09:03,739 I'm ready. 205 00:09:05,311 --> 00:09:07,151 Let's go. 206 00:09:07,147 --> 00:09:10,677 ( upbeat theme playing) 207 00:09:41,948 --> 00:09:44,078 ( light dramatic theme playing) 208 00:09:53,693 --> 00:09:55,963 Head flight attendant pepper to the cockpit, please. 209 00:09:55,963 --> 00:09:57,163 ( alarm beeping ) 210 00:09:57,164 --> 00:10:00,874 Hey, what's with the flashing red light? 211 00:10:00,867 --> 00:10:03,167 We don't know. But until we figure it out, 212 00:10:03,170 --> 00:10:05,200 We need you to keep the passengers distracted 213 00:10:05,205 --> 00:10:08,905 This flashing red light means something bad. 214 00:10:08,909 --> 00:10:11,079 Something really, really bad. 215 00:10:11,078 --> 00:10:14,748 I've got everything under control. 216 00:10:14,748 --> 00:10:18,078 ( playing music badly ) 217 00:10:18,085 --> 00:10:21,085 Everybody feeling distracted out there? 218 00:10:22,888 --> 00:10:25,358 When the head flight attendant uses extraordinary methods 219 00:10:25,359 --> 00:10:28,229 To distract you, it can only mean one thing. 220 00:10:28,228 --> 00:10:31,098 Something really, really bad! 221 00:10:31,098 --> 00:10:33,228 ( both screaming ) 222 00:10:35,134 --> 00:10:36,944 ( sighs ): Well, youngmee, 223 00:10:36,937 --> 00:10:41,037 I may have to rethink my used kiosk strategy. 224 00:10:41,041 --> 00:10:43,341 ( sniffing ) 225 00:10:43,343 --> 00:10:47,113 I honestly think we've hit every thrift shop in downtown city. 226 00:10:47,114 --> 00:10:48,414 ( zoe barking ) 227 00:10:48,415 --> 00:10:49,805 Zoe? 228 00:10:49,816 --> 00:10:51,946 ( barking ) 229 00:10:53,285 --> 00:10:55,845 What is it, girl? 230 00:10:55,856 --> 00:10:58,116 Blythe: "one last chance thrift shop"? 231 00:10:58,125 --> 00:11:00,725 ( barks ) 232 00:11:01,894 --> 00:11:04,704 ( both giggling ) 233 00:11:04,698 --> 00:11:07,268 Oh, oh, check it out, youngmee. 234 00:11:07,267 --> 00:11:08,667 What do you think? 235 00:11:08,669 --> 00:11:11,099 Well, it needs a lot of work. 236 00:11:11,104 --> 00:11:13,044 ( coughs ) 237 00:11:13,040 --> 00:11:15,070 You're right. It's perfect! 238 00:11:15,075 --> 00:11:17,775 Two hundred and fifty dollars? 239 00:11:17,778 --> 00:11:21,878 There's no way I can raise that kind of money. 240 00:11:21,882 --> 00:11:23,112 May I help you? 241 00:11:23,116 --> 00:11:26,116 I'm really interested in this kiosk, 242 00:11:26,119 --> 00:11:27,949 But it's kind of expensive. 243 00:11:27,954 --> 00:11:30,194 Is there any way you could lower the price? 244 00:11:30,190 --> 00:11:32,260 Um, I'm afraid not. 245 00:11:32,259 --> 00:11:34,989 Two hundred and fifty is pretty close to what I paid for it. 246 00:11:34,995 --> 00:11:36,855 Ugh. Okay. 247 00:11:36,863 --> 00:11:39,033 Well...Thanks anyway. 248 00:11:39,032 --> 00:11:41,902 Let's go, guys. 249 00:11:41,902 --> 00:11:45,902 Well, that was literally our one last chance to get a kiosk. 250 00:11:45,906 --> 00:11:49,906 Excuse me, young lady, I accept trades all the time. 251 00:11:49,910 --> 00:11:53,480 Trades? But I don't have anything worth trading. 252 00:11:53,480 --> 00:11:55,410 Well, I don't know about that. 253 00:11:55,415 --> 00:11:58,175 Your scooter looks like it'd be a fair trade. 254 00:11:58,185 --> 00:12:00,785 My kiosk for your scooter. What do you say? 255 00:12:00,787 --> 00:12:03,887 Uh, my scooter, huh? 256 00:12:03,890 --> 00:12:06,060 Oh, blythe, trade your scooter? 257 00:12:06,059 --> 00:12:07,729 Won't your dad be mad? 258 00:12:07,728 --> 00:12:09,388 Probably. Maybe not. 259 00:12:09,396 --> 00:12:12,396 Uh, I don't know. 260 00:12:12,399 --> 00:12:14,929 Youngmee: Wow, blythe, when you want to do something, 261 00:12:14,935 --> 00:12:16,835 You totally go for it. 262 00:12:16,837 --> 00:12:19,397 I can't believe you gave up your scooter. 263 00:12:19,406 --> 00:12:22,166 Ah, it's all part of the plan, youngmee. 264 00:12:22,175 --> 00:12:24,005 As soon as I get the kiosk up and running, 265 00:12:24,010 --> 00:12:25,810 I can buy another scooter. 266 00:12:25,812 --> 00:12:28,912 But right now, I sure miss my old one. 267 00:12:28,915 --> 00:12:30,475 But I'll have to figure out 268 00:12:30,484 --> 00:12:32,854 How I'm going to break the news to my dad. 269 00:12:32,853 --> 00:12:35,793 In the meantime, let's get going. 270 00:12:35,789 --> 00:12:38,159 ( upbeat theme playing) 271 00:12:38,158 --> 00:12:40,528 I always love visiting chinatown. 272 00:12:40,527 --> 00:12:42,187 Blythe: Me too. 273 00:12:42,195 --> 00:12:45,325 ( chinese theme playing ) 274 00:12:52,471 --> 00:12:54,311 Penny ling: Russell, wake up! 275 00:12:54,307 --> 00:12:56,167 W-what happened? ( alarm beeping ) 276 00:12:56,176 --> 00:12:59,406 You fainted...Again! Now get it together! 277 00:12:59,412 --> 00:13:01,512 We've got a flashing red light to deal with! 278 00:13:01,515 --> 00:13:05,445 ( light dramatic theme playing) 279 00:13:05,452 --> 00:13:07,022 ( sniffs ) 280 00:13:07,020 --> 00:13:09,890 Oh, that pizza smells so good. 281 00:13:09,890 --> 00:13:11,460 Blythe, I'm starving. 282 00:13:11,458 --> 00:13:13,318 ( panting ) 283 00:13:13,326 --> 00:13:16,426 No time to stop, youngmee. We'll have to get it to go. 284 00:13:21,801 --> 00:13:23,271 ( alarm beeping ) ( sniffs ) 285 00:13:23,270 --> 00:13:25,040 What's that smell, copilot? 286 00:13:25,038 --> 00:13:28,038 It smells like something's burning. 287 00:13:28,041 --> 00:13:29,841 Oh, no! 288 00:13:31,076 --> 00:13:33,076 Uh, just wanted to apologize for the smell. 289 00:13:33,079 --> 00:13:35,479 Guess I'm a little nervous. Heh-heh. 290 00:13:35,482 --> 00:13:37,252 Both: Phew! 291 00:13:37,250 --> 00:13:39,380 ( jackhammer rattling ) 292 00:13:42,054 --> 00:13:44,364 Blythe: Whoa! Be careful with that thing! 293 00:13:44,357 --> 00:13:47,087 ( zoe barking ) 294 00:13:47,093 --> 00:13:49,293 Aah! Come on! Let's get out of here! 295 00:13:51,463 --> 00:13:53,533 ( barking ) 296 00:13:53,533 --> 00:13:56,173 ( youngmee and blythe scream ) 297 00:13:57,336 --> 00:13:58,966 ( tense theme playing) 298 00:13:58,972 --> 00:14:01,912 ( both screaming ) 299 00:14:03,008 --> 00:14:05,178 ( russell screaming ) 300 00:14:05,178 --> 00:14:06,978 What is your problem? 301 00:14:06,980 --> 00:14:09,280 What's my problem? We're about to land the plane, 302 00:14:09,282 --> 00:14:11,452 And that red light could mean the wheels aren't locked. 303 00:14:11,451 --> 00:14:14,151 And if the wheels aren't locked we'll start bouncing up and down 304 00:14:14,154 --> 00:14:16,254 Like we're on a trampoline, and when I'm on a trampoline 305 00:14:16,256 --> 00:14:18,616 I wear a helmet and elbow pads and wrist guards. 306 00:14:18,625 --> 00:14:20,325 And I didn't bring my helmet or elbow pads, 307 00:14:20,327 --> 00:14:22,587 And I definitely didn't bring my wrist guards! 308 00:14:22,596 --> 00:14:24,256 No wrist guards! 309 00:14:24,264 --> 00:14:27,304 ( screams ) 310 00:14:27,300 --> 00:14:29,530 Nothing like that's going to happen to us. 311 00:14:29,536 --> 00:14:33,936 Not if copilot penny ling has anything to say about it. 312 00:14:33,940 --> 00:14:36,470 This is acting captain penny ling speaking. 313 00:14:36,476 --> 00:14:39,476 We're about to land, and it could get a little bumpy. 314 00:14:39,479 --> 00:14:42,249 ( both screaming ) 315 00:14:42,249 --> 00:14:45,619 Please take a brief moment to buckle yourselves in. 316 00:14:47,319 --> 00:14:50,959 ( both screaming ) 317 00:14:50,957 --> 00:14:53,657 Here we go. 318 00:14:53,660 --> 00:14:57,460 ( dramatic theme playing ) 319 00:14:57,464 --> 00:14:59,564 ( alarm beeping ) 320 00:15:01,133 --> 00:15:03,303 ( alarm beeping ) 321 00:15:03,303 --> 00:15:06,403 ( dramatic theme playing ) 322 00:15:06,406 --> 00:15:09,236 ( tires screeching ) ( groans ) 323 00:15:11,310 --> 00:15:13,440 ( beeping continues ) 324 00:15:15,180 --> 00:15:16,980 Did we make it? 325 00:15:16,983 --> 00:15:18,953 ( beeping stops ) 326 00:15:18,952 --> 00:15:21,552 Hey, what do you know? 327 00:15:21,554 --> 00:15:24,264 The red light was for the microwave. 328 00:15:24,257 --> 00:15:26,157 ( groaning ) 329 00:15:26,159 --> 00:15:27,589 ( gulps ) 330 00:15:27,594 --> 00:15:30,434 Heh-heh. Uh, popcorn? 331 00:15:30,430 --> 00:15:32,930 ( both panting ) 332 00:15:32,933 --> 00:15:37,643 I don't think I can push this thing another step. 333 00:15:41,106 --> 00:15:45,236 It doesn't look like that's going to be possible anyway. 334 00:15:45,245 --> 00:15:47,275 Well, this can't be good. 335 00:15:47,280 --> 00:15:50,110 Oh, no! Largest-ever pet shop! 336 00:15:50,116 --> 00:15:51,416 ( phone dialing ) 337 00:15:51,418 --> 00:15:55,518 Youngmee and I were pushing my new kiosk across town, 338 00:15:55,522 --> 00:15:58,222 And the wheel fell off right in front of largest-ever pet shop. 339 00:15:58,224 --> 00:16:00,164 I hate to ask this, but could you please 340 00:16:00,160 --> 00:16:02,390 Drive over and pick us up? As fast as you can? 341 00:16:02,395 --> 00:16:04,225 Thanks. Ugh. 342 00:16:04,230 --> 00:16:06,630 Hopefully, she'll get here before the biskits see us. 343 00:16:06,633 --> 00:16:09,603 Yee! Like...Too late. 344 00:16:09,602 --> 00:16:12,042 Aw. Yeah, we see you. 345 00:16:12,038 --> 00:16:14,968 And you friend and your dog and your sad little, uh-- 346 00:16:14,975 --> 00:16:18,275 Your gross rolly... Your beat up... 347 00:16:18,278 --> 00:16:24,248 This is a sales kiosk that I am going to refurbish and use 348 00:16:24,250 --> 00:16:28,420 At the international pet fashion expo, also known as the ipfe. 349 00:16:28,421 --> 00:16:30,151 ( scoffs ): Oh, yeah? 350 00:16:30,156 --> 00:16:32,316 Well, wait until you see what we're doing 351 00:16:32,325 --> 00:16:34,425 For the ipfe thingie. 352 00:16:34,427 --> 00:16:38,097 Yeah, we'll blow you out of the water with our awesomeness. 353 00:16:38,098 --> 00:16:39,658 So we'll see you there. 354 00:16:39,666 --> 00:16:42,096 Actually, you'll see me tomorrow at school, 355 00:16:42,102 --> 00:16:45,042 Since the ipfe is still a few months away. 356 00:16:45,038 --> 00:16:46,238 ( scoffs ) 357 00:16:46,239 --> 00:16:50,509 Yeah, we were just like messing with your head. 358 00:16:50,510 --> 00:16:54,450 I think you need to work on your head-messing skills more, 359 00:16:54,447 --> 00:16:55,647 'cause it didn't really work. 360 00:16:55,648 --> 00:16:57,318 ( car horn honking ) 361 00:17:00,152 --> 00:17:03,492 ( panting ): I got here as fast as I could, blythe. 362 00:17:03,490 --> 00:17:06,220 ( dramatic theme playing ) 363 00:17:06,226 --> 00:17:07,626 ( electric tools whirring ) 364 00:17:10,496 --> 00:17:13,196 Okey-dokey, all aboard! 365 00:17:13,199 --> 00:17:15,299 ( upbeat theme playing) 366 00:17:15,301 --> 00:17:18,301 See you in the funny papers, girls. 367 00:17:22,074 --> 00:17:25,814 Russell: Blythe, do all kiosk carts look that bad? 368 00:17:25,812 --> 00:17:29,382 Well, I'll admit this one isn't in the best shape, 369 00:17:29,382 --> 00:17:31,082 But with a little elbow grease, 370 00:17:31,084 --> 00:17:33,254 We'll have it looking awesome in no time. 371 00:17:33,253 --> 00:17:36,293 Okay, pets, let's get busy. 372 00:17:36,289 --> 00:17:39,289 ( upbeat theme playing) 373 00:17:41,093 --> 00:17:42,733 ( buzzing ) 374 00:17:59,611 --> 00:18:01,711 ( whistling ) 375 00:18:16,662 --> 00:18:19,132 Blythe: Isn't it the coolest thing ever, dad? 376 00:18:19,132 --> 00:18:22,132 Roger: It sure is, blythie. I'm very impressed. 377 00:18:22,135 --> 00:18:24,235 Where in the world did you get the money for this? 378 00:18:24,237 --> 00:18:25,867 It must've cost a small fortune. 379 00:18:25,872 --> 00:18:27,842 Huh? Oh. Well... 380 00:18:27,841 --> 00:18:29,841 Heh-heh. A fortune? 381 00:18:29,843 --> 00:18:32,283 Like I'd have a fortune. Nope. 382 00:18:32,278 --> 00:18:34,578 It didn't cost a fortune, that's for sure. 383 00:18:34,581 --> 00:18:37,281 Nope, no fortune was spent on this kiosk. 384 00:18:37,283 --> 00:18:42,823 Well, anyway, I'm very proud of you for pulling this together. 385 00:18:42,822 --> 00:18:45,292 Thanks, dad. Ooh, I almost forgot. 386 00:18:45,291 --> 00:18:46,621 How'd you like to come to the airport 387 00:18:46,626 --> 00:18:48,556 To check out the new pet jet? 388 00:18:48,561 --> 00:18:50,731 It's all finished, so I figured you and your pet friends 389 00:18:50,730 --> 00:18:54,500 Could hop on the old scooter and swing-a-ding ding on by. 390 00:18:54,501 --> 00:18:56,131 Where is your scooter, anyway? 391 00:18:56,136 --> 00:18:58,366 Uh, my scooter? Where is it? 392 00:18:58,371 --> 00:19:01,671 Well, it's not here, that's for sure. 393 00:19:01,674 --> 00:19:03,514 Dad, do you think the pets and I 394 00:19:03,510 --> 00:19:05,510 Could catch a ride with you instead? 395 00:19:05,512 --> 00:19:08,312 I mean, the airport is pretty far from here, 396 00:19:08,314 --> 00:19:11,584 Especially if you have to get there on a scooter. 397 00:19:11,584 --> 00:19:13,894 You're right. I hadn't thought about the distance. 398 00:19:13,887 --> 00:19:16,547 Sure, you and the pets can ride with me. 399 00:19:16,556 --> 00:19:19,356 ( sighs ): Yay. 400 00:19:19,359 --> 00:19:23,359 Blythe: Wow, dad, the pet jet is amazing! 401 00:19:23,363 --> 00:19:26,203 Wait until you see the inside. 402 00:19:26,199 --> 00:19:28,199 ( upbeat theme playing) 403 00:19:28,201 --> 00:19:29,871 ( speaking in french ) 404 00:19:29,869 --> 00:19:33,399 ( all cheering ) 405 00:19:33,406 --> 00:19:35,366 So? What do you think? 406 00:19:35,375 --> 00:19:38,235 ( all cheering ) 407 00:19:38,244 --> 00:19:40,854 ( upbeat theme playing) 408 00:19:50,923 --> 00:19:53,893 I don't see any flashing red lights. 409 00:19:53,893 --> 00:19:55,293 Thank goodness. 410 00:19:55,295 --> 00:19:56,855 This is for you, blythe. 411 00:19:56,863 --> 00:19:58,503 What for? Unh! 412 00:19:58,498 --> 00:20:03,528 For doing such an amazing job on fixing up your kiosk. 413 00:20:05,470 --> 00:20:07,210 A trailer hitch? 414 00:20:07,207 --> 00:20:08,807 For your scooter. All you have to do 415 00:20:08,808 --> 00:20:11,408 Is hook your kiosk to it and away you go. 416 00:20:11,411 --> 00:20:12,981 Oh. Uh... 417 00:20:12,979 --> 00:20:14,609 Thanks, dad. 418 00:20:14,614 --> 00:20:16,714 What's wrong, blythie? Oh, dad, 419 00:20:16,716 --> 00:20:18,576 I wanted to tell you this sooner, 420 00:20:18,585 --> 00:20:20,585 But I thought you'd be so disappointed, so I didn't. 421 00:20:20,587 --> 00:20:22,917 What I was going to tell you is... 422 00:20:22,922 --> 00:20:25,662 I had to trade in my scooter to get the kiosk. 423 00:20:25,658 --> 00:20:28,428 I knew that. Follow me. 424 00:20:28,428 --> 00:20:31,428 I happened to be driving by a certain secondhand store 425 00:20:31,431 --> 00:20:34,501 When I saw a certain scooter sitting in the window. 426 00:20:34,500 --> 00:20:36,530 You know, your dad's a pretty smart guy. 427 00:20:36,536 --> 00:20:40,396 I put two and two together and figured out what happened. 428 00:20:40,406 --> 00:20:43,266 I'm sorry, dad. I should've told you sooner. 429 00:20:43,276 --> 00:20:44,936 Well, don't worry about it, blythe. 430 00:20:44,944 --> 00:20:46,814 I'm actually impressed you were mature enough 431 00:20:46,813 --> 00:20:48,353 To work out a deal like that. 432 00:20:48,348 --> 00:20:50,618 You are? Of course. 433 00:20:50,617 --> 00:20:51,977 But next time, give me a heads up 434 00:20:51,985 --> 00:20:53,775 About trading your scooter for something, 435 00:20:53,786 --> 00:20:56,446 So I don't have to buy it back again. 436 00:20:56,456 --> 00:20:58,416 Deal. 437 00:20:58,424 --> 00:20:59,694 ( upbeat theme playing) 438 00:20:59,692 --> 00:21:03,262 I can't believe you bought it back for me, dad! 439 00:21:03,263 --> 00:21:06,763 If you're going to be a successful businesswoman, 440 00:21:06,766 --> 00:21:09,526 You've got to have a reliable means of transportation. 441 00:21:09,535 --> 00:21:10,965 I read that somewhere, I think. 442 00:21:10,970 --> 00:21:12,570 Yee! 443 00:21:12,572 --> 00:21:17,942 Come on, everybody, hop in and I'll drive us home. 444 00:21:20,746 --> 00:21:24,316 Uh-oh! What's that flashing red light mean? 445 00:21:24,317 --> 00:21:26,917 ( gasps ) ( vinnie & sunil screaming ) 446 00:21:27,953 --> 00:21:30,353 Uh, nothing. Heh. 447 00:21:32,524 --> 00:21:35,664 ( upbeat pop theme playing ) 448 00:21:48,041 --> 00:21:56,451 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 33172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.