Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,070
( exotic upbeat theme playing)
2
00:00:04,071 --> 00:00:08,441
Oh, good day.
Welcome to treasure hunters.
3
00:00:08,442 --> 00:00:11,212
This is the show that takes you
to amazing places
4
00:00:11,212 --> 00:00:13,452
And exotic locales.
5
00:00:13,447 --> 00:00:16,477
Where adventure awaits you
at every turn.
6
00:00:16,484 --> 00:00:19,594
And at the end of the journey,
the ultimate reward:
7
00:00:19,587 --> 00:00:21,787
Treasure!
8
00:00:23,523 --> 00:00:26,463
Today's show explores
a fascinating tale.
9
00:00:26,460 --> 00:00:29,230
Legend has it
that many years ago,
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,460
A chest was buried
under a shop in downtown city.
11
00:00:32,466 --> 00:00:35,296
( majestic theme playing )
12
00:00:36,736 --> 00:00:39,466
Ah, here we are.
13
00:00:41,074 --> 00:00:43,644
Welcome to littlest pet shop.
May I help...
14
00:00:44,744 --> 00:00:46,414
...You?
15
00:00:46,414 --> 00:00:50,454
¶ you think aboutall the things ¶
16
00:00:50,451 --> 00:00:52,481
¶ that you love to do
17
00:00:52,486 --> 00:00:55,686
¶ it all comes true
18
00:00:55,689 --> 00:00:58,119
¶ you find a placeyou never knew ¶
19
00:00:58,125 --> 00:01:01,785
¶ where you're happyto just be you ¶
20
00:01:01,796 --> 00:01:08,796
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
21
00:01:08,803 --> 00:01:16,683
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
22
00:01:21,681 --> 00:01:23,451
( crew chattering )
23
00:01:26,152 --> 00:01:28,222
Woman:
Don't sit there!
24
00:01:28,222 --> 00:01:29,622
That is riley's chair.
25
00:01:29,623 --> 00:01:31,693
No one sits in riley's chair
but riley.
26
00:01:31,692 --> 00:01:33,632
Oh, uh, sorry.
27
00:01:35,528 --> 00:01:37,828
( all chattering )
28
00:01:40,166 --> 00:01:41,396
Woman:
Hold it!
29
00:01:41,402 --> 00:01:42,602
Aah!
30
00:01:42,603 --> 00:01:44,473
This is my chair.
31
00:01:45,705 --> 00:01:49,305
Omg, I can't even sit down
around here.
32
00:01:49,310 --> 00:01:52,110
I wish this camera crew
would leave already.
33
00:01:52,113 --> 00:01:54,483
Ah!
But this is so exciting!
34
00:01:54,482 --> 00:01:58,422
A real live television show
shooting in our pet shop.
35
00:01:58,419 --> 00:02:02,489
Uh, zoe? Why are you dressed
as a buccaneer?
36
00:02:02,490 --> 00:02:05,460
Blythe said they're filming
treasure hunters here today.
37
00:02:05,459 --> 00:02:07,529
It's a pirate movie,
isn't it?
38
00:02:07,528 --> 00:02:09,458
Argh!
39
00:02:09,463 --> 00:02:10,763
I do a great "argh."
40
00:02:10,764 --> 00:02:12,264
( laughs )
41
00:02:12,266 --> 00:02:13,596
Argh!
42
00:02:14,567 --> 00:02:17,237
Oof!
43
00:02:17,238 --> 00:02:18,798
Well, this is
embarrassing.
44
00:02:18,806 --> 00:02:20,506
What are you doing,
vinnie?
45
00:02:20,508 --> 00:02:23,378
Every pirate movie
has a pirate jig, matey.
46
00:02:23,377 --> 00:02:24,907
( scatting )
47
00:02:26,679 --> 00:02:29,249
Don't ruin this for me.
I was here first.
48
00:02:29,250 --> 00:02:32,180
Hey, you two, they don't need
actors or dancers.
49
00:02:32,186 --> 00:02:34,746
Treasure hunters is what's
called a "reality show."
50
00:02:34,755 --> 00:02:38,515
It means that instead of getting
actors to pretend stuff,
51
00:02:38,526 --> 00:02:41,386
They get regular people
to pretend stuff. Duh.
52
00:02:41,395 --> 00:02:42,895
How do you know so much
about it?
53
00:02:42,897 --> 00:02:44,627
Are you kidding?
54
00:02:44,632 --> 00:02:46,372
Treasure huntersis my favorite show.
55
00:02:46,367 --> 00:02:48,827
I've only seen every episode
of "the only show
56
00:02:48,836 --> 00:02:51,796
"where adventure awaits you
at every turn.
57
00:02:51,805 --> 00:02:54,835
"and at the end of the journey,
the ultimate reward:
58
00:02:54,842 --> 00:02:56,712
Treasure!"
59
00:02:56,710 --> 00:02:58,380
Whoa!
60
00:02:59,379 --> 00:03:01,209
Oops. Oh, excuse me.
61
00:03:01,215 --> 00:03:02,605
A cup of tea for you?
62
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
Oh, you look busy.
Sorry.
63
00:03:04,618 --> 00:03:06,888
Mrs. Twombly, maybe you ought
to let the tv crew
64
00:03:06,887 --> 00:03:08,687
Know that they're being
disruptive.
65
00:03:08,689 --> 00:03:10,219
Oh, I couldn't do that,
blythe.
66
00:03:10,224 --> 00:03:11,824
That would be rude.
67
00:03:11,825 --> 00:03:14,955
Mrs. Twombly.
Uh, good day.
68
00:03:14,962 --> 00:03:18,462
Well, hello,
mr. Robinson. Tea?
69
00:03:18,465 --> 00:03:19,965
Please,
call me riley.
70
00:03:19,967 --> 00:03:22,697
We were hoping you could
help us, mrs. Twombly.
71
00:03:22,703 --> 00:03:25,343
Do you know the year
this building was constructed?
72
00:03:25,339 --> 00:03:28,809
I think it was 19-something.
Or maybe it was 18-something.
73
00:03:28,809 --> 00:03:31,579
Of course, that's long before
I was born.
74
00:03:31,579 --> 00:03:32,949
( laughs )
75
00:03:32,947 --> 00:03:34,907
Would you like
some more tea, riley?
76
00:03:34,915 --> 00:03:36,315
Quiet on the set!
77
00:03:36,317 --> 00:03:38,317
Camera rolling!
78
00:03:38,319 --> 00:03:39,719
And action!
79
00:03:39,720 --> 00:03:43,620
Today we are following a lead
to an amazing story
80
00:03:43,624 --> 00:03:45,824
That happened right here.
81
00:03:45,826 --> 00:03:49,696
This is a photograph of the site
we now stand on.
82
00:03:49,697 --> 00:03:54,397
Littlest pet shop,
over a hundred years ago.
83
00:03:54,401 --> 00:03:56,841
Henrietta twomblylived in a cabin
84
00:03:56,837 --> 00:04:01,437
Where it was rumored that shetalked to her pet animals.
85
00:04:01,442 --> 00:04:04,242
Hedgehog? Skunk?
86
00:04:04,245 --> 00:04:07,275
Gather the others and meet me
and dog in the cabin.
87
00:04:07,281 --> 00:04:10,421
I need everyone: Monkey, panda,
mongoose and gecko.
88
00:04:10,417 --> 00:04:12,347
I have something
to show you.
89
00:04:15,822 --> 00:04:19,462
( ominous theme playing )
90
00:04:19,460 --> 00:04:22,330
I say, britman,
talking to the animals.
91
00:04:22,329 --> 00:04:25,359
That twombly is,
like, totally off her rocker.
92
00:04:25,366 --> 00:04:27,896
Positively, like,
rockerless.
93
00:04:27,901 --> 00:04:30,971
As if they could
understand her.
94
00:04:30,971 --> 00:04:32,941
Henrietta:
Now, I just wanted to show you
95
00:04:32,940 --> 00:04:36,840
Something extremely
valuable.
96
00:04:36,844 --> 00:04:38,914
You must keep it
a secret, though.
97
00:04:38,912 --> 00:04:41,652
This is my treasure.
98
00:04:41,649 --> 00:04:43,949
Priceless,
wouldn't you say?
99
00:04:43,951 --> 00:04:47,491
As long as you have this
treasure, my sweeties,
100
00:04:47,488 --> 00:04:48,988
You'll never go hungry.
101
00:04:48,989 --> 00:04:50,989
( animals chattering )
102
00:04:50,991 --> 00:04:53,561
Did she say treasure?
103
00:04:53,560 --> 00:04:55,790
Treasure!
104
00:04:55,796 --> 00:04:57,326
That's right.
105
00:04:57,331 --> 00:04:58,961
There've been rumors
about a treasure
106
00:04:58,966 --> 00:05:00,766
That was buried
right here,
107
00:05:00,768 --> 00:05:03,338
Somewhere on this very
location.
108
00:05:03,337 --> 00:05:07,837
But now, we at treasure huntershave come upon this exclusive.
109
00:05:07,841 --> 00:05:10,411
This map notes
quite clearly
110
00:05:10,411 --> 00:05:13,581
That the chest is buried 40
paces from the cabin entrance.
111
00:05:13,580 --> 00:05:14,910
Which leads us...
112
00:05:14,915 --> 00:05:18,315
Thirty-seven, 38, 39, 40.
113
00:05:18,319 --> 00:05:20,489
Directly over here.
114
00:05:22,055 --> 00:05:24,685
Mrs. Twombly, they're painting
on the floor.
115
00:05:24,692 --> 00:05:25,922
Twombly:
Fascinating.
116
00:05:25,926 --> 00:05:27,526
I've always heard
odd rumors
117
00:05:27,528 --> 00:05:29,898
About my great-great-grandmother
henrietta.
118
00:05:29,897 --> 00:05:33,397
Okay, now they're pulling off
the floorboards.
119
00:05:33,400 --> 00:05:35,030
Ooh, isn't this exciting?
120
00:05:35,035 --> 00:05:37,835
Maybe we'll find out
if those old stories are true.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,808
Blythe:
Okay, now they're digging a hole
in the pet shop!
122
00:05:40,808 --> 00:05:43,808
Oh, dear,
they're working so hard.
123
00:05:43,811 --> 00:05:45,781
They'll need refills
on their tea.
124
00:05:45,779 --> 00:05:47,609
Coming right up!
125
00:05:49,048 --> 00:05:51,048
This is so cool.
126
00:05:51,051 --> 00:05:52,651
I wonder what's inside.
127
00:05:52,653 --> 00:05:55,753
Maybe gold, or silver,
or doubloons.
128
00:05:55,756 --> 00:05:57,856
Or tripbloons!
129
00:05:57,858 --> 00:05:59,658
Or just a whole lot
of dirt.
130
00:05:59,660 --> 00:06:02,490
And they'll leave us
with a big hole in the pet shop.
131
00:06:02,496 --> 00:06:04,596
Ugh. This is not
going to end well.
132
00:06:04,598 --> 00:06:06,498
And even if they did
find something,
133
00:06:06,500 --> 00:06:08,800
I doubt that mrs. Twombly
will get any of it.
134
00:06:08,802 --> 00:06:11,072
What? But she owns the shop.
It's hers.
135
00:06:11,071 --> 00:06:15,541
I think the correct
legal terminology for this is:
136
00:06:15,542 --> 00:06:17,942
"finders keepers,
losers weepers."
137
00:06:17,945 --> 00:06:21,445
Well, we'll just have
to do something about that.
138
00:06:29,088 --> 00:06:30,988
Russell, check this out.
139
00:06:30,991 --> 00:06:32,591
Do you see what I see?
140
00:06:32,593 --> 00:06:34,763
( all gasp )
141
00:06:34,762 --> 00:06:36,732
Wait, what?
142
00:06:38,498 --> 00:06:40,998
Henrietta:
Now pets, don't make
any trouble.
143
00:06:41,001 --> 00:06:43,171
I'm just going out
to run some errands.
144
00:06:43,170 --> 00:06:45,600
I'll be back soon.
145
00:06:45,606 --> 00:06:48,166
We are most certainly
the luckiest pets in the world.
146
00:06:48,175 --> 00:06:49,875
A treasure such as this.
147
00:06:49,877 --> 00:06:53,407
Miss henrietta
is so wonderful to us.
148
00:06:53,414 --> 00:06:55,754
Whitman:
Britman, I do believe
she's gone.
149
00:06:55,749 --> 00:06:57,479
Right you are,
whitman.
150
00:06:57,484 --> 00:07:01,694
Now's our chance to, like,
steal that treasure chest.
151
00:07:01,688 --> 00:07:03,088
( growls and barks )
152
00:07:03,090 --> 00:07:06,090
Oh, it's just one of the pets,
whitman.
153
00:07:06,093 --> 00:07:07,863
Perhaps we should just
talk to it,
154
00:07:07,861 --> 00:07:10,101
Like that nutty
henrietta does.
155
00:07:10,097 --> 00:07:16,837
Dog, would you kindly tell us
where the treasure, like, is?
156
00:07:16,837 --> 00:07:18,567
( shrieking )
157
00:07:18,572 --> 00:07:20,472
Hey!
158
00:07:25,144 --> 00:07:28,554
Come, whitman, those pets
ran off with the treasure.
159
00:07:28,549 --> 00:07:29,749
This way.
160
00:07:29,750 --> 00:07:30,950
( growls and barks )
161
00:07:30,951 --> 00:07:34,191
These pets are,
like, pests.
162
00:07:34,188 --> 00:07:36,148
( grunting and straining )
163
00:07:36,156 --> 00:07:38,586
Hurry. They're coming.
164
00:07:42,496 --> 00:07:45,596
They'll never guess
this is where it is.
165
00:07:45,599 --> 00:07:47,799
( barking )
166
00:07:48,835 --> 00:07:50,665
( knock at door )
167
00:07:52,104 --> 00:07:53,914
Well, well, well.
168
00:07:53,907 --> 00:07:56,807
If it isn't the notorious
biskit brothers.
169
00:07:56,810 --> 00:08:00,610
Sheriff, uh,
what are you, like, doing here?
170
00:08:00,614 --> 00:08:02,714
I should be asking
you that question,
171
00:08:02,716 --> 00:08:05,676
Seeing as this is
henrietta twombly's property.
172
00:08:05,686 --> 00:08:07,746
We were just...
173
00:08:08,621 --> 00:08:10,921
Feeding her pets.
174
00:08:10,924 --> 00:08:12,994
We have so much
in common with her.
175
00:08:12,993 --> 00:08:14,893
We both...
Love animals.
176
00:08:14,895 --> 00:08:17,155
Both:
Here, kitty, kitty.
177
00:08:17,164 --> 00:08:19,064
Here, kitty.
Ugh!
178
00:08:19,066 --> 00:08:21,726
Well, I think you two
are up to no good.
179
00:08:21,735 --> 00:08:23,965
Now, I suggest you get
yourselves out of here,
180
00:08:23,971 --> 00:08:26,541
Or you are gtj.
181
00:08:26,540 --> 00:08:27,740
What's that?
182
00:08:27,741 --> 00:08:29,111
"going to jail."
183
00:08:29,109 --> 00:08:31,539
Pfft. Right.
184
00:08:31,545 --> 00:08:34,705
Hey, do you think we should
go back and get the chest?
185
00:08:34,715 --> 00:08:36,245
I think we'd better
keep it hidden for now.
186
00:08:36,250 --> 00:08:39,180
Hmm. But just in case...
187
00:08:40,720 --> 00:08:42,620
There we are.
188
00:08:42,623 --> 00:08:45,893
We'll always remember how to get
to it with this handy map.
189
00:08:45,893 --> 00:08:47,793
Those marks on the map,
190
00:08:47,794 --> 00:08:51,534
Are they what I think
they are, russell?
191
00:08:51,532 --> 00:08:54,302
Russell:
My quills match up to these
markings perfectly.
192
00:08:54,301 --> 00:08:58,241
Which means this map could only
have been drawn by a hedgehog.
193
00:08:58,238 --> 00:08:59,868
( all gasp )
194
00:08:59,873 --> 00:09:01,213
No way!
195
00:09:01,208 --> 00:09:03,068
Unbelievable!
196
00:09:03,076 --> 00:09:04,306
Why is that important?
197
00:09:04,311 --> 00:09:09,211
The tv crew measured 40 paces
in human steps.
198
00:09:09,216 --> 00:09:11,076
But if a hedgehog
drew this map,
199
00:09:11,084 --> 00:09:13,854
The paces would be
hedgehog-sized steps.
200
00:09:13,854 --> 00:09:16,194
Oh, great, so they're digging
a hole in the pet shop floor
201
00:09:16,189 --> 00:09:19,319
For nothing.
Pepper: No, this is perfect.
202
00:09:19,326 --> 00:09:22,886
Before the producers
realize their mistake.
203
00:09:22,896 --> 00:09:24,726
Blythe, will you please
take us outside?
204
00:09:24,731 --> 00:09:26,931
If it means we get these guys
out of here faster,
205
00:09:26,934 --> 00:09:28,704
I'm all for it.
206
00:09:29,735 --> 00:09:32,695
Russell:
Ah, 22, 23...
207
00:09:32,706 --> 00:09:34,766
( as riley ):
The tension
is mounting, viewers.
208
00:09:34,775 --> 00:09:37,805
We've followed the map through
miles of swampy quicksand
209
00:09:37,811 --> 00:09:40,011
Into the jungle.
210
00:09:40,013 --> 00:09:41,883
Give us a break,
pepper.
211
00:09:41,882 --> 00:09:44,822
We walked 40 paces
out to an alleyway.
212
00:09:44,818 --> 00:09:46,988
Yeah, it's a concrete
jungle.
213
00:09:46,987 --> 00:09:48,917
Thirty-nine, 40.
214
00:09:48,922 --> 00:09:50,692
X marks the spot.
215
00:09:50,691 --> 00:09:53,761
This is where we dig for...
216
00:09:53,760 --> 00:09:56,030
Treasure!
217
00:09:56,029 --> 00:09:57,829
Huh.
218
00:09:57,831 --> 00:10:00,201
We're not exactly equipped
to dig through concrete.
219
00:10:00,200 --> 00:10:02,900
Hey, I think I found
another way in.
220
00:10:02,903 --> 00:10:05,273
Blythe:
Biskit brothers construction?
221
00:10:05,272 --> 00:10:09,042
They've been annoying this city
for generations.
222
00:10:10,042 --> 00:10:11,642
( all grunting )
223
00:10:13,613 --> 00:10:15,313
( pets snoring )
224
00:10:20,119 --> 00:10:21,789
( truck engine revs )
225
00:10:22,888 --> 00:10:25,088
My heavens!
226
00:10:27,927 --> 00:10:29,887
Excuse me,
but what is going--?
227
00:10:29,896 --> 00:10:33,896
Ah, ah, ah.
This is private property.
228
00:10:33,900 --> 00:10:35,900
But I live here.
229
00:10:35,902 --> 00:10:37,672
You live here.
230
00:10:37,671 --> 00:10:40,241
We bought all the property
around it.
231
00:10:40,240 --> 00:10:42,910
We're in the construction
business now,
232
00:10:42,909 --> 00:10:44,979
And we like this area.
233
00:10:44,978 --> 00:10:49,378
Oh, well, let's just see how
the sheriff feels about this.
234
00:10:49,383 --> 00:10:51,283
Pets, I'll be back soon.
235
00:10:51,284 --> 00:10:53,854
We'd better keep
a close eye on them.
236
00:10:53,854 --> 00:10:55,724
Watch their every move.
237
00:10:55,722 --> 00:10:58,892
And they're gone.
238
00:10:58,892 --> 00:11:01,932
Digging this tunnel
was a brilliant way
239
00:11:01,928 --> 00:11:04,658
To go underground
to twombly's property.
240
00:11:04,665 --> 00:11:09,995
And it will be worth it
when we find the treasure.
241
00:11:11,937 --> 00:11:14,867
Nothing. The treasure's
not down there.
242
00:11:14,875 --> 00:11:16,105
It seems
the biskit brothers
243
00:11:16,109 --> 00:11:18,339
Must have gotten to it
years ago.
244
00:11:18,345 --> 00:11:20,945
Ah, blast it,
treasure hunters.
245
00:11:20,947 --> 00:11:22,977
This hunt has hit
a dead end.
246
00:11:22,983 --> 00:11:27,023
Riley:
This hunt has taken
a very promising turn!
247
00:11:29,355 --> 00:11:31,215
The lovely and fetching
mrs. Twombly has done
248
00:11:31,224 --> 00:11:32,694
A bit of her own
treasure hunting.
249
00:11:32,693 --> 00:11:33,993
Tell us what you found,
dumpling.
250
00:11:33,994 --> 00:11:38,334
Well, it was just an old box
that was left to me years ago.
251
00:11:38,331 --> 00:11:41,001
I didn't think
it was important until...
252
00:11:41,001 --> 00:11:43,301
Ah! Not important?
253
00:11:43,303 --> 00:11:45,203
How wrong she is.
254
00:11:45,205 --> 00:11:51,705
Treasure hunters has found
something amazing.
255
00:11:51,712 --> 00:11:53,182
These are the original
blueprints
256
00:11:53,180 --> 00:11:55,110
Of the building
next door.
257
00:11:55,115 --> 00:11:58,345
These plans show that the
biskit construction company
258
00:11:58,351 --> 00:12:01,951
Built a hidden space
into one of the walls.
259
00:12:01,955 --> 00:12:04,085
See this mysterious
b symbol?
260
00:12:04,091 --> 00:12:07,761
Could this be where
the treasure is hidden?
261
00:12:07,761 --> 00:12:08,461
( dramatic theme playing )
262
00:12:13,467 --> 00:12:17,337
Increase our visibility,
and we increase business.
263
00:12:17,337 --> 00:12:19,737
Can't you just get me
some publicity?
264
00:12:20,974 --> 00:12:25,244
Buttercream, did you see
a crazy australian guy
265
00:12:25,245 --> 00:12:26,945
Run by with a film crew?
266
00:12:26,947 --> 00:12:29,007
Did he have
fancy-antsy-elphantsy ears
267
00:12:29,015 --> 00:12:30,875
And a sploosher-moosherific
mermaid tail
268
00:12:30,884 --> 00:12:32,924
And a purse bo burse
banana-fana-fo furse
269
00:12:32,919 --> 00:12:34,219
That was all wrong
for him?
270
00:12:34,221 --> 00:12:35,421
No.
271
00:12:35,422 --> 00:12:36,822
He went that way.
272
00:12:36,823 --> 00:12:39,023
Okay, folks.
This is the spot.
273
00:12:39,025 --> 00:12:43,285
It's time to see
if treasure awaits.
274
00:12:43,296 --> 00:12:45,396
There we are, britman.
275
00:12:45,398 --> 00:12:48,768
Just a bit, like,
further.
276
00:12:50,369 --> 00:12:52,539
Oh, no! Our treasure!
277
00:12:52,539 --> 00:12:54,069
They found it.
278
00:12:56,008 --> 00:12:57,308
Aah!
279
00:12:57,310 --> 00:12:59,840
( all howling )
280
00:12:59,846 --> 00:13:03,046
It's as if they know
we're stealing the treasure.
281
00:13:03,049 --> 00:13:06,319
And they've begun building
all around my little cabin.
282
00:13:06,319 --> 00:13:08,289
Don't worry,
dear miss henrietta.
283
00:13:08,288 --> 00:13:10,558
I'm sure we can
clear this up.
284
00:13:10,557 --> 00:13:12,357
( animals chattering )
what's that noise?
285
00:13:12,359 --> 00:13:14,929
Sounds like my pets.
Oh, I hope they're all right.
286
00:13:14,928 --> 00:13:16,558
You there.
Stop in the name of the law.
287
00:13:16,563 --> 00:13:18,333
( blows whistle )
288
00:13:18,331 --> 00:13:21,401
Let's go, britman.
We can't be, like, caught.
289
00:13:23,169 --> 00:13:24,899
( blowing whistle )
290
00:13:31,076 --> 00:13:33,576
We'll hide it in the wall.
They'll never find it.
291
00:13:33,580 --> 00:13:37,580
Brilliant, whitman.
It'll be safe here.
292
00:13:43,556 --> 00:13:47,456
Oh, you can't beat
the biskit brothers.
293
00:13:50,863 --> 00:13:52,963
( coughing )
294
00:13:56,135 --> 00:13:58,865
Look at this. Whoo-hoo!
295
00:13:58,872 --> 00:14:00,442
I can't believe
what my eyes are--
296
00:14:00,440 --> 00:14:02,610
There's nothing
in here.
297
00:14:02,609 --> 00:14:04,339
Cut!
298
00:14:06,612 --> 00:14:08,282
Why would they go to all
the trouble of marking
299
00:14:08,281 --> 00:14:11,851
If they weren't gonna
put the treasure in there?
300
00:14:11,852 --> 00:14:13,592
( in normal voice ):
Because they did
put it in here.
301
00:14:13,587 --> 00:14:15,887
But someone else
took it out.
302
00:14:15,889 --> 00:14:20,329
Someone with exceptionally
well-groomed paws.
303
00:14:23,363 --> 00:14:27,033
They'll never find the treasure
chest in there.
304
00:14:27,033 --> 00:14:30,943
Oh, you can't beat
the biskit brothers.
305
00:14:30,937 --> 00:14:32,637
( both chuckle )
306
00:14:32,639 --> 00:14:36,139
Can't beat
the biskit brothers, eh?
307
00:14:36,142 --> 00:14:38,882
( dramatic theme playing )
308
00:14:41,247 --> 00:14:42,947
( sawing )
309
00:14:44,650 --> 00:14:47,220
( all cheer )
310
00:14:53,125 --> 00:14:54,485
What the...?
311
00:14:57,297 --> 00:15:02,127
( upbeat fiddle themeplaying )
312
00:15:30,429 --> 00:15:32,429
Oh, we can still see
where they went.
313
00:15:34,233 --> 00:15:36,573
Oh, no. The paw prints
disappear.
314
00:15:36,569 --> 00:15:39,039
That can only mean
one thing.
315
00:15:39,039 --> 00:15:41,569
They were abducted
by aliens!
316
00:15:41,574 --> 00:15:43,514
I don't think so,
vinnie.
317
00:15:43,510 --> 00:15:45,680
Hmm. If we were animals...
318
00:15:45,679 --> 00:15:47,309
Which we are.
319
00:15:47,314 --> 00:15:49,284
...Where would we
hide the treasure?
320
00:15:49,282 --> 00:15:51,382
Well, I'd want to keep it
where I could see it,
321
00:15:51,384 --> 00:15:53,124
Right in my own house.
322
00:15:53,119 --> 00:15:54,589
So you think they hid it
in the house?
323
00:15:54,587 --> 00:15:56,017
Well, not in a people house.
324
00:15:56,022 --> 00:15:57,692
We'd hide it in our house.
325
00:15:57,691 --> 00:15:59,491
And the pets lived in...?
326
00:15:59,492 --> 00:16:01,532
The hollow tree!
Of course!
327
00:16:01,528 --> 00:16:04,628
There's just one problem.
The tree isn't here anymore.
328
00:16:04,631 --> 00:16:07,071
But maybe we can figure out
where it used to be.
329
00:16:07,067 --> 00:16:08,267
Come on.
330
00:16:08,268 --> 00:16:10,128
( all chattering )
331
00:16:10,136 --> 00:16:14,166
We need to get a closer look
at the old photo and the map.
332
00:16:14,174 --> 00:16:16,074
Blythe, can you create
a diversion?
333
00:16:16,076 --> 00:16:20,976
Hey, everyone, I think I might
have found something important.
334
00:16:20,981 --> 00:16:22,651
Uh, what is it,
young lady?
335
00:16:22,649 --> 00:16:26,179
It's a... A door.
336
00:16:26,186 --> 00:16:29,546
Um, with the words "treasure
this way" written on it.
337
00:16:29,556 --> 00:16:31,586
( all chattering )
338
00:16:37,764 --> 00:16:42,204
It looks like the hollow tree
was in the same spot
339
00:16:42,202 --> 00:16:45,472
That the dumbwaiter is
today.
340
00:16:45,472 --> 00:16:48,572
All:
The dumbwaiter!
341
00:16:49,641 --> 00:16:51,511
( all chattering )
342
00:16:52,511 --> 00:16:54,281
What are we looking for?
343
00:16:54,280 --> 00:16:56,680
Not sure yet.
But keep your eyes peeled.
344
00:16:56,683 --> 00:17:00,123
There must be a clue
to the treasure somewhere.
345
00:17:00,120 --> 00:17:02,620
A mark. Another map.
Something!
346
00:17:02,622 --> 00:17:04,292
( straining )
347
00:17:04,290 --> 00:17:09,130
Not used to pulling
this much weight.
348
00:17:09,129 --> 00:17:11,759
Whoo! I think I need
a break.
349
00:17:11,765 --> 00:17:13,155
Oops.
350
00:17:13,166 --> 00:17:14,726
( all scream )
351
00:17:14,734 --> 00:17:17,174
Calm down!
352
00:17:17,170 --> 00:17:19,270
When we hit the bottom,
we'll stop.
353
00:17:20,606 --> 00:17:22,236
Okay, so we didn't stop.
354
00:17:22,242 --> 00:17:24,512
( all screaming )
355
00:17:24,511 --> 00:17:26,441
( all groaning and coughing )
356
00:17:27,813 --> 00:17:30,183
Is everyone okay?
357
00:17:30,183 --> 00:17:32,123
( all chattering )
358
00:17:33,185 --> 00:17:34,715
Where are we?
359
00:17:34,721 --> 00:17:36,791
Vinnie:
It's a secret cave.
360
00:17:36,790 --> 00:17:38,760
Minka:
And look. It's the...
361
00:17:38,758 --> 00:17:40,758
Pepper:
Treasure!
362
00:17:43,128 --> 00:17:45,298
Come on. We can hide
the treasure in the tree,
363
00:17:45,298 --> 00:17:47,068
Before the biskits get here.
364
00:17:51,304 --> 00:17:55,774
Come out of there,
varmints.
365
00:17:55,775 --> 00:17:58,175
You needn't do that,
brother.
366
00:17:59,445 --> 00:18:02,445
A fine solution,
brother.
367
00:18:05,217 --> 00:18:06,717
We're doomed!
368
00:18:06,719 --> 00:18:09,149
They'll never
take our treasure. Never!
369
00:18:09,155 --> 00:18:11,485
I don't think
we have much choice.
370
00:18:11,491 --> 00:18:14,091
Britman & whitman:
Timber!
371
00:18:15,127 --> 00:18:16,657
( laughs )
372
00:18:16,663 --> 00:18:20,363
Now then, brother,
let's collect our treasure.
373
00:18:23,836 --> 00:18:25,236
Huh?
Huh?
374
00:18:25,238 --> 00:18:26,738
You're both under arrest
375
00:18:26,739 --> 00:18:28,309
For theft, trespassing,
376
00:18:28,308 --> 00:18:30,268
And destruction
of private property.
377
00:18:30,276 --> 00:18:35,876
Surely, sheriff, there's a more
reasonable way to settle this.
378
00:18:35,882 --> 00:18:37,282
( clears throat )
379
00:18:37,283 --> 00:18:38,483
If I may.
380
00:18:38,485 --> 00:18:41,615
If I don't
press charges,
381
00:18:41,621 --> 00:18:44,621
Will you let these two
nice boys go free?
382
00:18:44,624 --> 00:18:47,394
Hmm, I suppose so.
383
00:18:47,393 --> 00:18:50,363
But why on earth would you
do that, miss henrietta?
384
00:18:50,363 --> 00:18:53,563
Well, these gentlemen
have built such nice,
385
00:18:53,566 --> 00:18:56,126
Upright buildings
next to mine.
386
00:18:56,136 --> 00:18:59,136
And seeing that they've
ruined my cabin,
387
00:18:59,139 --> 00:19:01,909
Maybe they could build me
something as well?
388
00:19:04,443 --> 00:19:06,813
I hereby declare this
the grand opening
389
00:19:06,813 --> 00:19:08,913
Of twombly's feed shop.
390
00:19:09,815 --> 00:19:12,245
( all chattering and cheering )
391
00:19:12,252 --> 00:19:15,822
Oh, I've always wanted
to have my own feed shop.
392
00:19:15,822 --> 00:19:17,922
You know,
I'm a pretty good cook,
393
00:19:17,924 --> 00:19:20,294
At least my pets
seem to think so.
394
00:19:20,293 --> 00:19:22,433
Well, I'm happy for you,
miss henrietta.
395
00:19:22,428 --> 00:19:25,428
And I have a good feeling
about this place.
396
00:19:25,431 --> 00:19:27,471
Something tells me
your shop will be here
397
00:19:27,467 --> 00:19:30,537
For a long time to come.
398
00:19:30,537 --> 00:19:32,697
Blythe:
Pepper? Russell?
399
00:19:32,705 --> 00:19:34,565
Anyone?
400
00:19:34,574 --> 00:19:37,314
( pets shouting indistinctly )
401
00:19:37,310 --> 00:19:40,210
Hang on. I'll have you up
in no time.
402
00:19:42,581 --> 00:19:45,281
What on earth
was all that racket?
403
00:19:45,285 --> 00:19:46,815
( grunting )
404
00:19:46,819 --> 00:19:48,489
A little help here?
405
00:19:48,488 --> 00:19:49,918
Oh, yeah. Right.
406
00:19:49,923 --> 00:19:52,693
( dramatic theme playing )
407
00:19:56,728 --> 00:19:59,598
Well, treasure hunters,
408
00:19:59,599 --> 00:20:02,529
It appears my search
has paid off.
409
00:20:02,535 --> 00:20:05,665
We were the ones
who found the treasure.
410
00:20:05,672 --> 00:20:08,672
At last, the chest
we've been seeking.
411
00:20:08,675 --> 00:20:13,235
Now, finally we can reveal
the treasure.
412
00:20:15,781 --> 00:20:17,451
Huh?
413
00:20:18,584 --> 00:20:19,784
It's...
414
00:20:19,786 --> 00:20:20,986
( spits )
415
00:20:20,987 --> 00:20:23,747
Ugh! Pet kibble! Ew.
416
00:20:23,756 --> 00:20:28,286
Now, I just wanted so show you
something extremely valuable.
417
00:20:28,294 --> 00:20:30,734
You must keep it
a secret, though.
418
00:20:30,730 --> 00:20:33,900
This is my treasure.
419
00:20:33,900 --> 00:20:35,730
Priceless,
wouldn't you say?
420
00:20:35,735 --> 00:20:38,695
As long as you have
this treasure, my sweeties,
421
00:20:38,705 --> 00:20:40,965
You'll never go hungry.
422
00:20:44,276 --> 00:20:47,906
Well, this treasure
is all yours.
423
00:20:47,914 --> 00:20:49,654
What a disaster.
424
00:20:49,649 --> 00:20:52,579
Sorry we couldn't
be of more assistance.
425
00:20:52,585 --> 00:20:56,545
Oh, my, look at this.
426
00:20:56,556 --> 00:20:58,786
These are henrietta's
pet food recipes.
427
00:20:58,791 --> 00:21:02,661
I guess your love for animals
is in your blood, mrs. Twombly.
428
00:21:02,662 --> 00:21:05,802
Now, these are truly
a gold mine.
429
00:21:05,798 --> 00:21:08,528
I can't wait to cook up
some of henrietta's treasures
430
00:21:08,534 --> 00:21:10,404
To sell at the shop.
431
00:21:10,403 --> 00:21:11,843
That's pretty cool,
huh, guys?
432
00:21:11,838 --> 00:21:13,568
Hey, where'd everybody go?
433
00:21:13,573 --> 00:21:16,943
All:
Treasure!
434
00:21:16,943 --> 00:21:18,783
( all munching)
435
00:21:20,412 --> 00:21:23,382
Hey, we're eating
hundred-year-old kibble.
436
00:21:23,383 --> 00:21:25,653
( all groan )
437
00:21:25,652 --> 00:21:27,352
Eh, tastes fine to me.
438
00:21:27,353 --> 00:21:29,753
( all chomping )
439
00:21:31,356 --> 00:21:34,486
( upbeat pop theme playing )
440
00:21:46,472 --> 00:21:54,812
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
31582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.