All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S02E06_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,070 ( exotic upbeat theme playing) 2 00:00:04,071 --> 00:00:08,441 Oh, good day. Welcome to treasure hunters. 3 00:00:08,442 --> 00:00:11,212 This is the show that takes you to amazing places 4 00:00:11,212 --> 00:00:13,452 And exotic locales. 5 00:00:13,447 --> 00:00:16,477 Where adventure awaits you at every turn. 6 00:00:16,484 --> 00:00:19,594 And at the end of the journey, the ultimate reward: 7 00:00:19,587 --> 00:00:21,787 Treasure! 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,463 Today's show explores a fascinating tale. 9 00:00:26,460 --> 00:00:29,230 Legend has it that many years ago, 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,460 A chest was buried under a shop in downtown city. 11 00:00:32,466 --> 00:00:35,296 ( majestic theme playing ) 12 00:00:36,736 --> 00:00:39,466 Ah, here we are. 13 00:00:41,074 --> 00:00:43,644 Welcome to littlest pet shop. May I help... 14 00:00:44,744 --> 00:00:46,414 ...You? 15 00:00:46,414 --> 00:00:50,454 ¶ you think about all the things ¶ 16 00:00:50,451 --> 00:00:52,481 ¶ that you love to do 17 00:00:52,486 --> 00:00:55,686 ¶ it all comes true 18 00:00:55,689 --> 00:00:58,119 ¶ you find a place you never knew ¶ 19 00:00:58,125 --> 00:01:01,785 ¶ where you're happy to just be you ¶ 20 00:01:01,796 --> 00:01:08,796 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 21 00:01:08,803 --> 00:01:16,683 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 22 00:01:21,681 --> 00:01:23,451 ( crew chattering ) 23 00:01:26,152 --> 00:01:28,222 Woman: Don't sit there! 24 00:01:28,222 --> 00:01:29,622 That is riley's chair. 25 00:01:29,623 --> 00:01:31,693 No one sits in riley's chair but riley. 26 00:01:31,692 --> 00:01:33,632 Oh, uh, sorry. 27 00:01:35,528 --> 00:01:37,828 ( all chattering ) 28 00:01:40,166 --> 00:01:41,396 Woman: Hold it! 29 00:01:41,402 --> 00:01:42,602 Aah! 30 00:01:42,603 --> 00:01:44,473 This is my chair. 31 00:01:45,705 --> 00:01:49,305 Omg, I can't even sit down around here. 32 00:01:49,310 --> 00:01:52,110 I wish this camera crew would leave already. 33 00:01:52,113 --> 00:01:54,483 Ah! But this is so exciting! 34 00:01:54,482 --> 00:01:58,422 A real live television show shooting in our pet shop. 35 00:01:58,419 --> 00:02:02,489 Uh, zoe? Why are you dressed as a buccaneer? 36 00:02:02,490 --> 00:02:05,460 Blythe said they're filming treasure hunters here today. 37 00:02:05,459 --> 00:02:07,529 It's a pirate movie, isn't it? 38 00:02:07,528 --> 00:02:09,458 Argh! 39 00:02:09,463 --> 00:02:10,763 I do a great "argh." 40 00:02:10,764 --> 00:02:12,264 ( laughs ) 41 00:02:12,266 --> 00:02:13,596 Argh! 42 00:02:14,567 --> 00:02:17,237 Oof! 43 00:02:17,238 --> 00:02:18,798 Well, this is embarrassing. 44 00:02:18,806 --> 00:02:20,506 What are you doing, vinnie? 45 00:02:20,508 --> 00:02:23,378 Every pirate movie has a pirate jig, matey. 46 00:02:23,377 --> 00:02:24,907 ( scatting ) 47 00:02:26,679 --> 00:02:29,249 Don't ruin this for me. I was here first. 48 00:02:29,250 --> 00:02:32,180 Hey, you two, they don't need actors or dancers. 49 00:02:32,186 --> 00:02:34,746 Treasure hunters is what's called a "reality show." 50 00:02:34,755 --> 00:02:38,515 It means that instead of getting actors to pretend stuff, 51 00:02:38,526 --> 00:02:41,386 They get regular people to pretend stuff. Duh. 52 00:02:41,395 --> 00:02:42,895 How do you know so much about it? 53 00:02:42,897 --> 00:02:44,627 Are you kidding? 54 00:02:44,632 --> 00:02:46,372 Treasure hunters is my favorite show. 55 00:02:46,367 --> 00:02:48,827 I've only seen every episode of "the only show 56 00:02:48,836 --> 00:02:51,796 "where adventure awaits you at every turn. 57 00:02:51,805 --> 00:02:54,835 "and at the end of the journey, the ultimate reward: 58 00:02:54,842 --> 00:02:56,712 Treasure!" 59 00:02:56,710 --> 00:02:58,380 Whoa! 60 00:02:59,379 --> 00:03:01,209 Oops. Oh, excuse me. 61 00:03:01,215 --> 00:03:02,605 A cup of tea for you? 62 00:03:02,616 --> 00:03:04,616 Oh, you look busy. Sorry. 63 00:03:04,618 --> 00:03:06,888 Mrs. Twombly, maybe you ought to let the tv crew 64 00:03:06,887 --> 00:03:08,687 Know that they're being disruptive. 65 00:03:08,689 --> 00:03:10,219 Oh, I couldn't do that, blythe. 66 00:03:10,224 --> 00:03:11,824 That would be rude. 67 00:03:11,825 --> 00:03:14,955 Mrs. Twombly. Uh, good day. 68 00:03:14,962 --> 00:03:18,462 Well, hello, mr. Robinson. Tea? 69 00:03:18,465 --> 00:03:19,965 Please, call me riley. 70 00:03:19,967 --> 00:03:22,697 We were hoping you could help us, mrs. Twombly. 71 00:03:22,703 --> 00:03:25,343 Do you know the year this building was constructed? 72 00:03:25,339 --> 00:03:28,809 I think it was 19-something. Or maybe it was 18-something. 73 00:03:28,809 --> 00:03:31,579 Of course, that's long before I was born. 74 00:03:31,579 --> 00:03:32,949 ( laughs ) 75 00:03:32,947 --> 00:03:34,907 Would you like some more tea, riley? 76 00:03:34,915 --> 00:03:36,315 Quiet on the set! 77 00:03:36,317 --> 00:03:38,317 Camera rolling! 78 00:03:38,319 --> 00:03:39,719 And action! 79 00:03:39,720 --> 00:03:43,620 Today we are following a lead to an amazing story 80 00:03:43,624 --> 00:03:45,824 That happened right here. 81 00:03:45,826 --> 00:03:49,696 This is a photograph of the site we now stand on. 82 00:03:49,697 --> 00:03:54,397 Littlest pet shop, over a hundred years ago. 83 00:03:54,401 --> 00:03:56,841 Henrietta twombly lived in a cabin 84 00:03:56,837 --> 00:04:01,437 Where it was rumored that she talked to her pet animals. 85 00:04:01,442 --> 00:04:04,242 Hedgehog? Skunk? 86 00:04:04,245 --> 00:04:07,275 Gather the others and meet me and dog in the cabin. 87 00:04:07,281 --> 00:04:10,421 I need everyone: Monkey, panda, mongoose and gecko. 88 00:04:10,417 --> 00:04:12,347 I have something to show you. 89 00:04:15,822 --> 00:04:19,462 ( ominous theme playing ) 90 00:04:19,460 --> 00:04:22,330 I say, britman, talking to the animals. 91 00:04:22,329 --> 00:04:25,359 That twombly is, like, totally off her rocker. 92 00:04:25,366 --> 00:04:27,896 Positively, like, rockerless. 93 00:04:27,901 --> 00:04:30,971 As if they could understand her. 94 00:04:30,971 --> 00:04:32,941 Henrietta: Now, I just wanted to show you 95 00:04:32,940 --> 00:04:36,840 Something extremely valuable. 96 00:04:36,844 --> 00:04:38,914 You must keep it a secret, though. 97 00:04:38,912 --> 00:04:41,652 This is my treasure. 98 00:04:41,649 --> 00:04:43,949 Priceless, wouldn't you say? 99 00:04:43,951 --> 00:04:47,491 As long as you have this treasure, my sweeties, 100 00:04:47,488 --> 00:04:48,988 You'll never go hungry. 101 00:04:48,989 --> 00:04:50,989 ( animals chattering ) 102 00:04:50,991 --> 00:04:53,561 Did she say treasure? 103 00:04:53,560 --> 00:04:55,790 Treasure! 104 00:04:55,796 --> 00:04:57,326 That's right. 105 00:04:57,331 --> 00:04:58,961 There've been rumors about a treasure 106 00:04:58,966 --> 00:05:00,766 That was buried right here, 107 00:05:00,768 --> 00:05:03,338 Somewhere on this very location. 108 00:05:03,337 --> 00:05:07,837 But now, we at treasure hunters have come upon this exclusive. 109 00:05:07,841 --> 00:05:10,411 This map notes quite clearly 110 00:05:10,411 --> 00:05:13,581 That the chest is buried 40 paces from the cabin entrance. 111 00:05:13,580 --> 00:05:14,910 Which leads us... 112 00:05:14,915 --> 00:05:18,315 Thirty-seven, 38, 39, 40. 113 00:05:18,319 --> 00:05:20,489 Directly over here. 114 00:05:22,055 --> 00:05:24,685 Mrs. Twombly, they're painting on the floor. 115 00:05:24,692 --> 00:05:25,922 Twombly: Fascinating. 116 00:05:25,926 --> 00:05:27,526 I've always heard odd rumors 117 00:05:27,528 --> 00:05:29,898 About my great-great-grandmother henrietta. 118 00:05:29,897 --> 00:05:33,397 Okay, now they're pulling off the floorboards. 119 00:05:33,400 --> 00:05:35,030 Ooh, isn't this exciting? 120 00:05:35,035 --> 00:05:37,835 Maybe we'll find out if those old stories are true. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,808 Blythe: Okay, now they're digging a hole in the pet shop! 122 00:05:40,808 --> 00:05:43,808 Oh, dear, they're working so hard. 123 00:05:43,811 --> 00:05:45,781 They'll need refills on their tea. 124 00:05:45,779 --> 00:05:47,609 Coming right up! 125 00:05:49,048 --> 00:05:51,048 This is so cool. 126 00:05:51,051 --> 00:05:52,651 I wonder what's inside. 127 00:05:52,653 --> 00:05:55,753 Maybe gold, or silver, or doubloons. 128 00:05:55,756 --> 00:05:57,856 Or tripbloons! 129 00:05:57,858 --> 00:05:59,658 Or just a whole lot of dirt. 130 00:05:59,660 --> 00:06:02,490 And they'll leave us with a big hole in the pet shop. 131 00:06:02,496 --> 00:06:04,596 Ugh. This is not going to end well. 132 00:06:04,598 --> 00:06:06,498 And even if they did find something, 133 00:06:06,500 --> 00:06:08,800 I doubt that mrs. Twombly will get any of it. 134 00:06:08,802 --> 00:06:11,072 What? But she owns the shop. It's hers. 135 00:06:11,071 --> 00:06:15,541 I think the correct legal terminology for this is: 136 00:06:15,542 --> 00:06:17,942 "finders keepers, losers weepers." 137 00:06:17,945 --> 00:06:21,445 Well, we'll just have to do something about that. 138 00:06:29,088 --> 00:06:30,988 Russell, check this out. 139 00:06:30,991 --> 00:06:32,591 Do you see what I see? 140 00:06:32,593 --> 00:06:34,763 ( all gasp ) 141 00:06:34,762 --> 00:06:36,732 Wait, what? 142 00:06:38,498 --> 00:06:40,998 Henrietta: Now pets, don't make any trouble. 143 00:06:41,001 --> 00:06:43,171 I'm just going out to run some errands. 144 00:06:43,170 --> 00:06:45,600 I'll be back soon. 145 00:06:45,606 --> 00:06:48,166 We are most certainly the luckiest pets in the world. 146 00:06:48,175 --> 00:06:49,875 A treasure such as this. 147 00:06:49,877 --> 00:06:53,407 Miss henrietta is so wonderful to us. 148 00:06:53,414 --> 00:06:55,754 Whitman: Britman, I do believe she's gone. 149 00:06:55,749 --> 00:06:57,479 Right you are, whitman. 150 00:06:57,484 --> 00:07:01,694 Now's our chance to, like, steal that treasure chest. 151 00:07:01,688 --> 00:07:03,088 ( growls and barks ) 152 00:07:03,090 --> 00:07:06,090 Oh, it's just one of the pets, whitman. 153 00:07:06,093 --> 00:07:07,863 Perhaps we should just talk to it, 154 00:07:07,861 --> 00:07:10,101 Like that nutty henrietta does. 155 00:07:10,097 --> 00:07:16,837 Dog, would you kindly tell us where the treasure, like, is? 156 00:07:16,837 --> 00:07:18,567 ( shrieking ) 157 00:07:18,572 --> 00:07:20,472 Hey! 158 00:07:25,144 --> 00:07:28,554 Come, whitman, those pets ran off with the treasure. 159 00:07:28,549 --> 00:07:29,749 This way. 160 00:07:29,750 --> 00:07:30,950 ( growls and barks ) 161 00:07:30,951 --> 00:07:34,191 These pets are, like, pests. 162 00:07:34,188 --> 00:07:36,148 ( grunting and straining ) 163 00:07:36,156 --> 00:07:38,586 Hurry. They're coming. 164 00:07:42,496 --> 00:07:45,596 They'll never guess this is where it is. 165 00:07:45,599 --> 00:07:47,799 ( barking ) 166 00:07:48,835 --> 00:07:50,665 ( knock at door ) 167 00:07:52,104 --> 00:07:53,914 Well, well, well. 168 00:07:53,907 --> 00:07:56,807 If it isn't the notorious biskit brothers. 169 00:07:56,810 --> 00:08:00,610 Sheriff, uh, what are you, like, doing here? 170 00:08:00,614 --> 00:08:02,714 I should be asking you that question, 171 00:08:02,716 --> 00:08:05,676 Seeing as this is henrietta twombly's property. 172 00:08:05,686 --> 00:08:07,746 We were just... 173 00:08:08,621 --> 00:08:10,921 Feeding her pets. 174 00:08:10,924 --> 00:08:12,994 We have so much in common with her. 175 00:08:12,993 --> 00:08:14,893 We both... Love animals. 176 00:08:14,895 --> 00:08:17,155 Both: Here, kitty, kitty. 177 00:08:17,164 --> 00:08:19,064 Here, kitty. Ugh! 178 00:08:19,066 --> 00:08:21,726 Well, I think you two are up to no good. 179 00:08:21,735 --> 00:08:23,965 Now, I suggest you get yourselves out of here, 180 00:08:23,971 --> 00:08:26,541 Or you are gtj. 181 00:08:26,540 --> 00:08:27,740 What's that? 182 00:08:27,741 --> 00:08:29,111 "going to jail." 183 00:08:29,109 --> 00:08:31,539 Pfft. Right. 184 00:08:31,545 --> 00:08:34,705 Hey, do you think we should go back and get the chest? 185 00:08:34,715 --> 00:08:36,245 I think we'd better keep it hidden for now. 186 00:08:36,250 --> 00:08:39,180 Hmm. But just in case... 187 00:08:40,720 --> 00:08:42,620 There we are. 188 00:08:42,623 --> 00:08:45,893 We'll always remember how to get to it with this handy map. 189 00:08:45,893 --> 00:08:47,793 Those marks on the map, 190 00:08:47,794 --> 00:08:51,534 Are they what I think they are, russell? 191 00:08:51,532 --> 00:08:54,302 Russell: My quills match up to these markings perfectly. 192 00:08:54,301 --> 00:08:58,241 Which means this map could only have been drawn by a hedgehog. 193 00:08:58,238 --> 00:08:59,868 ( all gasp ) 194 00:08:59,873 --> 00:09:01,213 No way! 195 00:09:01,208 --> 00:09:03,068 Unbelievable! 196 00:09:03,076 --> 00:09:04,306 Why is that important? 197 00:09:04,311 --> 00:09:09,211 The tv crew measured 40 paces in human steps. 198 00:09:09,216 --> 00:09:11,076 But if a hedgehog drew this map, 199 00:09:11,084 --> 00:09:13,854 The paces would be hedgehog-sized steps. 200 00:09:13,854 --> 00:09:16,194 Oh, great, so they're digging a hole in the pet shop floor 201 00:09:16,189 --> 00:09:19,319 For nothing. Pepper: No, this is perfect. 202 00:09:19,326 --> 00:09:22,886 Before the producers realize their mistake. 203 00:09:22,896 --> 00:09:24,726 Blythe, will you please take us outside? 204 00:09:24,731 --> 00:09:26,931 If it means we get these guys out of here faster, 205 00:09:26,934 --> 00:09:28,704 I'm all for it. 206 00:09:29,735 --> 00:09:32,695 Russell: Ah, 22, 23... 207 00:09:32,706 --> 00:09:34,766 ( as riley ): The tension is mounting, viewers. 208 00:09:34,775 --> 00:09:37,805 We've followed the map through miles of swampy quicksand 209 00:09:37,811 --> 00:09:40,011 Into the jungle. 210 00:09:40,013 --> 00:09:41,883 Give us a break, pepper. 211 00:09:41,882 --> 00:09:44,822 We walked 40 paces out to an alleyway. 212 00:09:44,818 --> 00:09:46,988 Yeah, it's a concrete jungle. 213 00:09:46,987 --> 00:09:48,917 Thirty-nine, 40. 214 00:09:48,922 --> 00:09:50,692 X marks the spot. 215 00:09:50,691 --> 00:09:53,761 This is where we dig for... 216 00:09:53,760 --> 00:09:56,030 Treasure! 217 00:09:56,029 --> 00:09:57,829 Huh. 218 00:09:57,831 --> 00:10:00,201 We're not exactly equipped to dig through concrete. 219 00:10:00,200 --> 00:10:02,900 Hey, I think I found another way in. 220 00:10:02,903 --> 00:10:05,273 Blythe: Biskit brothers construction? 221 00:10:05,272 --> 00:10:09,042 They've been annoying this city for generations. 222 00:10:10,042 --> 00:10:11,642 ( all grunting ) 223 00:10:13,613 --> 00:10:15,313 ( pets snoring ) 224 00:10:20,119 --> 00:10:21,789 ( truck engine revs ) 225 00:10:22,888 --> 00:10:25,088 My heavens! 226 00:10:27,927 --> 00:10:29,887 Excuse me, but what is going--? 227 00:10:29,896 --> 00:10:33,896 Ah, ah, ah. This is private property. 228 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 But I live here. 229 00:10:35,902 --> 00:10:37,672 You live here. 230 00:10:37,671 --> 00:10:40,241 We bought all the property around it. 231 00:10:40,240 --> 00:10:42,910 We're in the construction business now, 232 00:10:42,909 --> 00:10:44,979 And we like this area. 233 00:10:44,978 --> 00:10:49,378 Oh, well, let's just see how the sheriff feels about this. 234 00:10:49,383 --> 00:10:51,283 Pets, I'll be back soon. 235 00:10:51,284 --> 00:10:53,854 We'd better keep a close eye on them. 236 00:10:53,854 --> 00:10:55,724 Watch their every move. 237 00:10:55,722 --> 00:10:58,892 And they're gone. 238 00:10:58,892 --> 00:11:01,932 Digging this tunnel was a brilliant way 239 00:11:01,928 --> 00:11:04,658 To go underground to twombly's property. 240 00:11:04,665 --> 00:11:09,995 And it will be worth it when we find the treasure. 241 00:11:11,937 --> 00:11:14,867 Nothing. The treasure's not down there. 242 00:11:14,875 --> 00:11:16,105 It seems the biskit brothers 243 00:11:16,109 --> 00:11:18,339 Must have gotten to it years ago. 244 00:11:18,345 --> 00:11:20,945 Ah, blast it, treasure hunters. 245 00:11:20,947 --> 00:11:22,977 This hunt has hit a dead end. 246 00:11:22,983 --> 00:11:27,023 Riley: This hunt has taken a very promising turn! 247 00:11:29,355 --> 00:11:31,215 The lovely and fetching mrs. Twombly has done 248 00:11:31,224 --> 00:11:32,694 A bit of her own treasure hunting. 249 00:11:32,693 --> 00:11:33,993 Tell us what you found, dumpling. 250 00:11:33,994 --> 00:11:38,334 Well, it was just an old box that was left to me years ago. 251 00:11:38,331 --> 00:11:41,001 I didn't think it was important until... 252 00:11:41,001 --> 00:11:43,301 Ah! Not important? 253 00:11:43,303 --> 00:11:45,203 How wrong she is. 254 00:11:45,205 --> 00:11:51,705 Treasure hunters has found something amazing. 255 00:11:51,712 --> 00:11:53,182 These are the original blueprints 256 00:11:53,180 --> 00:11:55,110 Of the building next door. 257 00:11:55,115 --> 00:11:58,345 These plans show that the biskit construction company 258 00:11:58,351 --> 00:12:01,951 Built a hidden space into one of the walls. 259 00:12:01,955 --> 00:12:04,085 See this mysterious b symbol? 260 00:12:04,091 --> 00:12:07,761 Could this be where the treasure is hidden? 261 00:12:07,761 --> 00:12:08,461 ( dramatic theme playing ) 262 00:12:13,467 --> 00:12:17,337 Increase our visibility, and we increase business. 263 00:12:17,337 --> 00:12:19,737 Can't you just get me some publicity? 264 00:12:20,974 --> 00:12:25,244 Buttercream, did you see a crazy australian guy 265 00:12:25,245 --> 00:12:26,945 Run by with a film crew? 266 00:12:26,947 --> 00:12:29,007 Did he have fancy-antsy-elphantsy ears 267 00:12:29,015 --> 00:12:30,875 And a sploosher-moosherific mermaid tail 268 00:12:30,884 --> 00:12:32,924 And a purse bo burse banana-fana-fo furse 269 00:12:32,919 --> 00:12:34,219 That was all wrong for him? 270 00:12:34,221 --> 00:12:35,421 No. 271 00:12:35,422 --> 00:12:36,822 He went that way. 272 00:12:36,823 --> 00:12:39,023 Okay, folks. This is the spot. 273 00:12:39,025 --> 00:12:43,285 It's time to see if treasure awaits. 274 00:12:43,296 --> 00:12:45,396 There we are, britman. 275 00:12:45,398 --> 00:12:48,768 Just a bit, like, further. 276 00:12:50,369 --> 00:12:52,539 Oh, no! Our treasure! 277 00:12:52,539 --> 00:12:54,069 They found it. 278 00:12:56,008 --> 00:12:57,308 Aah! 279 00:12:57,310 --> 00:12:59,840 ( all howling ) 280 00:12:59,846 --> 00:13:03,046 It's as if they know we're stealing the treasure. 281 00:13:03,049 --> 00:13:06,319 And they've begun building all around my little cabin. 282 00:13:06,319 --> 00:13:08,289 Don't worry, dear miss henrietta. 283 00:13:08,288 --> 00:13:10,558 I'm sure we can clear this up. 284 00:13:10,557 --> 00:13:12,357 ( animals chattering ) what's that noise? 285 00:13:12,359 --> 00:13:14,929 Sounds like my pets. Oh, I hope they're all right. 286 00:13:14,928 --> 00:13:16,558 You there. Stop in the name of the law. 287 00:13:16,563 --> 00:13:18,333 ( blows whistle ) 288 00:13:18,331 --> 00:13:21,401 Let's go, britman. We can't be, like, caught. 289 00:13:23,169 --> 00:13:24,899 ( blowing whistle ) 290 00:13:31,076 --> 00:13:33,576 We'll hide it in the wall. They'll never find it. 291 00:13:33,580 --> 00:13:37,580 Brilliant, whitman. It'll be safe here. 292 00:13:43,556 --> 00:13:47,456 Oh, you can't beat the biskit brothers. 293 00:13:50,863 --> 00:13:52,963 ( coughing ) 294 00:13:56,135 --> 00:13:58,865 Look at this. Whoo-hoo! 295 00:13:58,872 --> 00:14:00,442 I can't believe what my eyes are-- 296 00:14:00,440 --> 00:14:02,610 There's nothing in here. 297 00:14:02,609 --> 00:14:04,339 Cut! 298 00:14:06,612 --> 00:14:08,282 Why would they go to all the trouble of marking 299 00:14:08,281 --> 00:14:11,851 If they weren't gonna put the treasure in there? 300 00:14:11,852 --> 00:14:13,592 ( in normal voice ): Because they did put it in here. 301 00:14:13,587 --> 00:14:15,887 But someone else took it out. 302 00:14:15,889 --> 00:14:20,329 Someone with exceptionally well-groomed paws. 303 00:14:23,363 --> 00:14:27,033 They'll never find the treasure chest in there. 304 00:14:27,033 --> 00:14:30,943 Oh, you can't beat the biskit brothers. 305 00:14:30,937 --> 00:14:32,637 ( both chuckle ) 306 00:14:32,639 --> 00:14:36,139 Can't beat the biskit brothers, eh? 307 00:14:36,142 --> 00:14:38,882 ( dramatic theme playing ) 308 00:14:41,247 --> 00:14:42,947 ( sawing ) 309 00:14:44,650 --> 00:14:47,220 ( all cheer ) 310 00:14:53,125 --> 00:14:54,485 What the...? 311 00:14:57,297 --> 00:15:02,127 ( upbeat fiddle theme playing ) 312 00:15:30,429 --> 00:15:32,429 Oh, we can still see where they went. 313 00:15:34,233 --> 00:15:36,573 Oh, no. The paw prints disappear. 314 00:15:36,569 --> 00:15:39,039 That can only mean one thing. 315 00:15:39,039 --> 00:15:41,569 They were abducted by aliens! 316 00:15:41,574 --> 00:15:43,514 I don't think so, vinnie. 317 00:15:43,510 --> 00:15:45,680 Hmm. If we were animals... 318 00:15:45,679 --> 00:15:47,309 Which we are. 319 00:15:47,314 --> 00:15:49,284 ...Where would we hide the treasure? 320 00:15:49,282 --> 00:15:51,382 Well, I'd want to keep it where I could see it, 321 00:15:51,384 --> 00:15:53,124 Right in my own house. 322 00:15:53,119 --> 00:15:54,589 So you think they hid it in the house? 323 00:15:54,587 --> 00:15:56,017 Well, not in a people house. 324 00:15:56,022 --> 00:15:57,692 We'd hide it in our house. 325 00:15:57,691 --> 00:15:59,491 And the pets lived in...? 326 00:15:59,492 --> 00:16:01,532 The hollow tree! Of course! 327 00:16:01,528 --> 00:16:04,628 There's just one problem. The tree isn't here anymore. 328 00:16:04,631 --> 00:16:07,071 But maybe we can figure out where it used to be. 329 00:16:07,067 --> 00:16:08,267 Come on. 330 00:16:08,268 --> 00:16:10,128 ( all chattering ) 331 00:16:10,136 --> 00:16:14,166 We need to get a closer look at the old photo and the map. 332 00:16:14,174 --> 00:16:16,074 Blythe, can you create a diversion? 333 00:16:16,076 --> 00:16:20,976 Hey, everyone, I think I might have found something important. 334 00:16:20,981 --> 00:16:22,651 Uh, what is it, young lady? 335 00:16:22,649 --> 00:16:26,179 It's a... A door. 336 00:16:26,186 --> 00:16:29,546 Um, with the words "treasure this way" written on it. 337 00:16:29,556 --> 00:16:31,586 ( all chattering ) 338 00:16:37,764 --> 00:16:42,204 It looks like the hollow tree was in the same spot 339 00:16:42,202 --> 00:16:45,472 That the dumbwaiter is today. 340 00:16:45,472 --> 00:16:48,572 All: The dumbwaiter! 341 00:16:49,641 --> 00:16:51,511 ( all chattering ) 342 00:16:52,511 --> 00:16:54,281 What are we looking for? 343 00:16:54,280 --> 00:16:56,680 Not sure yet. But keep your eyes peeled. 344 00:16:56,683 --> 00:17:00,123 There must be a clue to the treasure somewhere. 345 00:17:00,120 --> 00:17:02,620 A mark. Another map. Something! 346 00:17:02,622 --> 00:17:04,292 ( straining ) 347 00:17:04,290 --> 00:17:09,130 Not used to pulling this much weight. 348 00:17:09,129 --> 00:17:11,759 Whoo! I think I need a break. 349 00:17:11,765 --> 00:17:13,155 Oops. 350 00:17:13,166 --> 00:17:14,726 ( all scream ) 351 00:17:14,734 --> 00:17:17,174 Calm down! 352 00:17:17,170 --> 00:17:19,270 When we hit the bottom, we'll stop. 353 00:17:20,606 --> 00:17:22,236 Okay, so we didn't stop. 354 00:17:22,242 --> 00:17:24,512 ( all screaming ) 355 00:17:24,511 --> 00:17:26,441 ( all groaning and coughing ) 356 00:17:27,813 --> 00:17:30,183 Is everyone okay? 357 00:17:30,183 --> 00:17:32,123 ( all chattering ) 358 00:17:33,185 --> 00:17:34,715 Where are we? 359 00:17:34,721 --> 00:17:36,791 Vinnie: It's a secret cave. 360 00:17:36,790 --> 00:17:38,760 Minka: And look. It's the... 361 00:17:38,758 --> 00:17:40,758 Pepper: Treasure! 362 00:17:43,128 --> 00:17:45,298 Come on. We can hide the treasure in the tree, 363 00:17:45,298 --> 00:17:47,068 Before the biskits get here. 364 00:17:51,304 --> 00:17:55,774 Come out of there, varmints. 365 00:17:55,775 --> 00:17:58,175 You needn't do that, brother. 366 00:17:59,445 --> 00:18:02,445 A fine solution, brother. 367 00:18:05,217 --> 00:18:06,717 We're doomed! 368 00:18:06,719 --> 00:18:09,149 They'll never take our treasure. Never! 369 00:18:09,155 --> 00:18:11,485 I don't think we have much choice. 370 00:18:11,491 --> 00:18:14,091 Britman & whitman: Timber! 371 00:18:15,127 --> 00:18:16,657 ( laughs ) 372 00:18:16,663 --> 00:18:20,363 Now then, brother, let's collect our treasure. 373 00:18:23,836 --> 00:18:25,236 Huh? Huh? 374 00:18:25,238 --> 00:18:26,738 You're both under arrest 375 00:18:26,739 --> 00:18:28,309 For theft, trespassing, 376 00:18:28,308 --> 00:18:30,268 And destruction of private property. 377 00:18:30,276 --> 00:18:35,876 Surely, sheriff, there's a more reasonable way to settle this. 378 00:18:35,882 --> 00:18:37,282 ( clears throat ) 379 00:18:37,283 --> 00:18:38,483 If I may. 380 00:18:38,485 --> 00:18:41,615 If I don't press charges, 381 00:18:41,621 --> 00:18:44,621 Will you let these two nice boys go free? 382 00:18:44,624 --> 00:18:47,394 Hmm, I suppose so. 383 00:18:47,393 --> 00:18:50,363 But why on earth would you do that, miss henrietta? 384 00:18:50,363 --> 00:18:53,563 Well, these gentlemen have built such nice, 385 00:18:53,566 --> 00:18:56,126 Upright buildings next to mine. 386 00:18:56,136 --> 00:18:59,136 And seeing that they've ruined my cabin, 387 00:18:59,139 --> 00:19:01,909 Maybe they could build me something as well? 388 00:19:04,443 --> 00:19:06,813 I hereby declare this the grand opening 389 00:19:06,813 --> 00:19:08,913 Of twombly's feed shop. 390 00:19:09,815 --> 00:19:12,245 ( all chattering and cheering ) 391 00:19:12,252 --> 00:19:15,822 Oh, I've always wanted to have my own feed shop. 392 00:19:15,822 --> 00:19:17,922 You know, I'm a pretty good cook, 393 00:19:17,924 --> 00:19:20,294 At least my pets seem to think so. 394 00:19:20,293 --> 00:19:22,433 Well, I'm happy for you, miss henrietta. 395 00:19:22,428 --> 00:19:25,428 And I have a good feeling about this place. 396 00:19:25,431 --> 00:19:27,471 Something tells me your shop will be here 397 00:19:27,467 --> 00:19:30,537 For a long time to come. 398 00:19:30,537 --> 00:19:32,697 Blythe: Pepper? Russell? 399 00:19:32,705 --> 00:19:34,565 Anyone? 400 00:19:34,574 --> 00:19:37,314 ( pets shouting indistinctly ) 401 00:19:37,310 --> 00:19:40,210 Hang on. I'll have you up in no time. 402 00:19:42,581 --> 00:19:45,281 What on earth was all that racket? 403 00:19:45,285 --> 00:19:46,815 ( grunting ) 404 00:19:46,819 --> 00:19:48,489 A little help here? 405 00:19:48,488 --> 00:19:49,918 Oh, yeah. Right. 406 00:19:49,923 --> 00:19:52,693 ( dramatic theme playing ) 407 00:19:56,728 --> 00:19:59,598 Well, treasure hunters, 408 00:19:59,599 --> 00:20:02,529 It appears my search has paid off. 409 00:20:02,535 --> 00:20:05,665 We were the ones who found the treasure. 410 00:20:05,672 --> 00:20:08,672 At last, the chest we've been seeking. 411 00:20:08,675 --> 00:20:13,235 Now, finally we can reveal the treasure. 412 00:20:15,781 --> 00:20:17,451 Huh? 413 00:20:18,584 --> 00:20:19,784 It's... 414 00:20:19,786 --> 00:20:20,986 ( spits ) 415 00:20:20,987 --> 00:20:23,747 Ugh! Pet kibble! Ew. 416 00:20:23,756 --> 00:20:28,286 Now, I just wanted so show you something extremely valuable. 417 00:20:28,294 --> 00:20:30,734 You must keep it a secret, though. 418 00:20:30,730 --> 00:20:33,900 This is my treasure. 419 00:20:33,900 --> 00:20:35,730 Priceless, wouldn't you say? 420 00:20:35,735 --> 00:20:38,695 As long as you have this treasure, my sweeties, 421 00:20:38,705 --> 00:20:40,965 You'll never go hungry. 422 00:20:44,276 --> 00:20:47,906 Well, this treasure is all yours. 423 00:20:47,914 --> 00:20:49,654 What a disaster. 424 00:20:49,649 --> 00:20:52,579 Sorry we couldn't be of more assistance. 425 00:20:52,585 --> 00:20:56,545 Oh, my, look at this. 426 00:20:56,556 --> 00:20:58,786 These are henrietta's pet food recipes. 427 00:20:58,791 --> 00:21:02,661 I guess your love for animals is in your blood, mrs. Twombly. 428 00:21:02,662 --> 00:21:05,802 Now, these are truly a gold mine. 429 00:21:05,798 --> 00:21:08,528 I can't wait to cook up some of henrietta's treasures 430 00:21:08,534 --> 00:21:10,404 To sell at the shop. 431 00:21:10,403 --> 00:21:11,843 That's pretty cool, huh, guys? 432 00:21:11,838 --> 00:21:13,568 Hey, where'd everybody go? 433 00:21:13,573 --> 00:21:16,943 All: Treasure! 434 00:21:16,943 --> 00:21:18,783 ( all munching) 435 00:21:20,412 --> 00:21:23,382 Hey, we're eating hundred-year-old kibble. 436 00:21:23,383 --> 00:21:25,653 ( all groan ) 437 00:21:25,652 --> 00:21:27,352 Eh, tastes fine to me. 438 00:21:27,353 --> 00:21:29,753 ( all chomping ) 439 00:21:31,356 --> 00:21:34,486 ( upbeat pop theme playing ) 440 00:21:46,472 --> 00:21:54,812 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 31582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.