All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E19_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:02,096 ( light dramatic theme playing ) 2 00:00:02,103 --> 00:00:05,773 ( thunder rumbling ) 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,276 ( door opens ) 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,450 ( doorknob wiggling ) 5 00:00:18,452 --> 00:00:20,652 ( hinges creaking ) 6 00:00:20,654 --> 00:00:25,194 ( scary dramatic theme playing ) 7 00:00:28,161 --> 00:00:29,761 ( panting ) 8 00:00:29,764 --> 00:00:33,404 ( groaning ) 9 00:00:36,436 --> 00:00:39,196 ( groaning continues ) 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,412 Huh? Hmm... 11 00:00:43,411 --> 00:00:47,351 Either the zombie apocalypse has started, or... 12 00:00:47,348 --> 00:00:49,718 Ah-achoo! 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,747 ( sniffles ) 14 00:00:51,752 --> 00:00:52,682 I'm sick. 15 00:00:52,686 --> 00:00:56,216 I'm no doctor, but something tells me you're right. 16 00:00:56,223 --> 00:00:59,433 If I were you, I'd turn around and go right back to bed. 17 00:00:59,427 --> 00:01:02,757 Uh-uh. I can't do that, dad. 18 00:01:02,763 --> 00:01:04,033 ( sighs ) 19 00:01:04,031 --> 00:01:08,101 Ugh. Okay, I guess I can. 20 00:01:08,102 --> 00:01:09,002 Wait a second. 21 00:01:09,003 --> 00:01:12,473 Here, try some of this herbal cold medicine. 22 00:01:17,177 --> 00:01:19,307 ( gagging ) 23 00:01:22,182 --> 00:01:24,082 ( swallows ) 24 00:01:24,085 --> 00:01:27,445 Ugh. It tastes terrible. 25 00:01:27,455 --> 00:01:30,015 It's supposed to get rid of a cold fast. 26 00:01:30,024 --> 00:01:31,194 Now back to bed with you. 27 00:01:31,192 --> 00:01:32,292 I'll call your school 28 00:01:32,293 --> 00:01:34,333 And let them know you'll be absent today. 29 00:01:34,328 --> 00:01:37,098 Ugh. Gotta let mrs. T know 30 00:01:37,098 --> 00:01:39,158 That I won't be coming in to help around 31 00:01:39,166 --> 00:01:41,166 The shop this afternoon. 32 00:01:41,168 --> 00:01:43,098 ( thud ) 33 00:01:43,104 --> 00:01:45,604 ( blythe coughing ) 34 00:01:45,606 --> 00:01:49,676 ( pets yelping and barking ) 35 00:01:53,513 --> 00:01:55,653 Yeah, I'm glad to see you too, 36 00:01:55,649 --> 00:01:57,619 But I'm feeling terrible. 37 00:01:57,618 --> 00:01:59,488 Is mrs. Twombly in yet? 38 00:01:59,487 --> 00:02:02,287 ( yelping and barking continue ) 39 00:02:02,755 --> 00:02:06,985 What? How come you guys are going all "pet" on me? 40 00:02:06,994 --> 00:02:08,234 ( pets yelping and barking ) 41 00:02:08,229 --> 00:02:12,059 Ugh. Please stop it with all the affectionate barks, 42 00:02:12,066 --> 00:02:14,466 Grunts and whines, and just talk to me. 43 00:02:14,468 --> 00:02:17,538 ( yelping and barking continue ) 44 00:02:17,538 --> 00:02:21,438 I can't understand a word you're saying. 45 00:02:21,442 --> 00:02:22,612 Omg. 46 00:02:22,610 --> 00:02:25,480 I can't understand a word you're saying! 47 00:02:25,479 --> 00:02:27,549 ( dramatic theme playing ) 48 00:02:27,548 --> 00:02:31,278 ¶ you think about all the things ¶ 49 00:02:31,285 --> 00:02:33,345 ¶ that you love to do 50 00:02:33,354 --> 00:02:36,224 ¶ it all comes true 51 00:02:36,223 --> 00:02:38,393 ¶ you find a place you never knew ¶ 52 00:02:38,392 --> 00:02:42,362 ¶ where you're happy to just be you ¶ 53 00:02:42,363 --> 00:02:44,163 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 54 00:02:44,165 --> 00:02:45,725 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 55 00:02:45,733 --> 00:02:49,403 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 56 00:02:49,403 --> 00:02:51,273 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 57 00:02:51,272 --> 00:02:53,112 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 58 00:02:53,107 --> 00:02:58,237 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 59 00:03:01,514 --> 00:03:04,554 ( fly buzzing ) 60 00:03:10,089 --> 00:03:12,319 ( slurps ) 61 00:03:12,326 --> 00:03:16,426 Come on. Come to vinnie. 62 00:03:16,430 --> 00:03:19,630 ( suspenseful theme playing ) 63 00:03:21,267 --> 00:03:24,137 Vinnie: Oh, come on, land, you big blimp! 64 00:03:24,138 --> 00:03:27,068 You're making me late for my breakfast. 65 00:03:27,074 --> 00:03:29,744 ( buzzing continues ) 66 00:03:30,476 --> 00:03:37,676 Oh, yeah. That's it. Stay right where you are. 67 00:03:37,685 --> 00:03:40,545 ( grunts ) 68 00:03:41,020 --> 00:03:44,560 Ugh. Maybe I should just switch to frozen waffles. 69 00:03:44,558 --> 00:03:47,128 Penny ling: Vinnie! 70 00:03:47,127 --> 00:03:48,487 Up here. 71 00:03:48,495 --> 00:03:50,655 Ew. You're all wet. 72 00:03:50,664 --> 00:03:52,664 Thanks, I hadn't noticed. 73 00:03:52,666 --> 00:03:55,026 Ugh! What do you want, penny ling? 74 00:03:55,035 --> 00:03:57,665 Blythe came down from her room and she's acting really weird 75 00:03:57,671 --> 00:04:00,441 And we think there's something wrong with her, you know, 76 00:04:00,441 --> 00:04:03,011 Like maybe she's sick or something. 77 00:04:03,010 --> 00:04:03,640 ( giggles ) 78 00:04:03,644 --> 00:04:06,014 Oh...And russell sent me out to get you 79 00:04:06,013 --> 00:04:08,683 So that we can all talk about what we should do. 80 00:04:08,682 --> 00:04:11,522 ( vinnie grunts ) 81 00:04:11,518 --> 00:04:14,648 Okay, I'll be right in. 82 00:04:14,655 --> 00:04:16,615 ( buzzing continues ) 83 00:04:18,324 --> 00:04:20,694 ( inhales ) 84 00:04:20,694 --> 00:04:21,734 ( blows breath ) 85 00:04:21,729 --> 00:04:25,129 He said he'll be right in. How's blythe doing? 86 00:04:25,132 --> 00:04:26,472 Not very well. 87 00:04:26,467 --> 00:04:28,667 Say something, you guys. 88 00:04:28,669 --> 00:04:31,469 ( pets yelping and barking ) 89 00:04:34,741 --> 00:04:35,511 ( sighs ) 90 00:04:35,509 --> 00:04:38,109 It didn't work. What am I going to do? 91 00:04:38,112 --> 00:04:40,752 What if the pets need me and I can't understand them? 92 00:04:40,748 --> 00:04:44,278 What if I can't talk to my pet buddies ever again? 93 00:04:44,285 --> 00:04:45,015 Wait. 94 00:04:45,019 --> 00:04:48,389 I've got an idea that just might be crazy enough to work. 95 00:04:48,389 --> 00:04:50,659 ( bell ringing and toy squeaking ) 96 00:04:50,658 --> 00:04:52,188 ( squishing ) 97 00:04:52,192 --> 00:04:54,192 ( plungers sucking ) 98 00:04:54,194 --> 00:04:57,064 ( banging ) 99 00:04:57,064 --> 00:04:59,604 Well, say something. 100 00:04:59,600 --> 00:05:03,200 ( pets yelping and barking ) 101 00:05:03,203 --> 00:05:04,143 ( sighs ) 102 00:05:04,138 --> 00:05:08,668 Sorry. I guess that was just crazy enough not to work. 103 00:05:08,676 --> 00:05:10,106 Oh. 104 00:05:10,110 --> 00:05:12,510 Ah-ah-achoo! 105 00:05:12,513 --> 00:05:15,613 I'm going to miss the confused looks 106 00:05:15,616 --> 00:05:17,546 She gives me when I say things to her. 107 00:05:17,551 --> 00:05:20,221 This is not good. Perhaps we need to take her 108 00:05:20,220 --> 00:05:21,290 To the veterinarian. 109 00:05:21,288 --> 00:05:22,518 People don't go to veterinarians. 110 00:05:22,523 --> 00:05:25,493 Well, what do they go to? A humanarian? 111 00:05:25,492 --> 00:05:27,492 Is that who people go to, russell? 112 00:05:27,494 --> 00:05:29,464 Pets: A humanarian? 113 00:05:29,463 --> 00:05:31,003 ( electronic pop playing ) 114 00:05:30,998 --> 00:05:33,568 ¶ humanarian 115 00:05:36,069 --> 00:05:38,299 ¶ when blythe got up this morning ¶ 116 00:05:38,305 --> 00:05:40,435 ¶ there was something wrong 117 00:05:40,441 --> 00:05:43,611 ¶ something she couldn't explain ¶ 118 00:05:43,610 --> 00:05:48,280 ¶ she came to hear us talking but instead of a song ¶ 119 00:05:48,282 --> 00:05:52,052 ¶ our words were all in vain 120 00:05:52,052 --> 00:05:56,022 ¶ why can't she hear us talking russell? ¶ 121 00:05:56,023 --> 00:06:00,033 ¶ russell why can't she hear us speak? ¶ 122 00:06:00,027 --> 00:06:03,397 ¶ a humanarian 123 00:06:03,397 --> 00:06:06,397 ¶ you can be a humanarian 124 00:06:06,400 --> 00:06:10,570 ¶ take her temperature and make a plan ¶ 125 00:06:10,571 --> 00:06:14,041 ¶ because we need to cure this sick ¶ 126 00:06:14,041 --> 00:06:15,371 ¶ this sick human 127 00:06:15,376 --> 00:06:19,306 ¶ don't stop until she hears us talking ¶ 128 00:06:19,313 --> 00:06:23,753 ¶ don't stop until she hears us speak ¶ 129 00:06:23,751 --> 00:06:27,391 ¶ tap her on the knee and look inside her ear ¶ 130 00:06:27,388 --> 00:06:31,188 ¶ can you see anything wrong? 131 00:06:31,191 --> 00:06:35,591 ¶ just scream really loudly to see if she can hear ¶ 132 00:06:35,596 --> 00:06:39,326 ¶ maybe I should play this gong ¶ 133 00:06:39,333 --> 00:06:43,073 ¶ why can't she hear us talking russell? ¶ 134 00:06:43,070 --> 00:06:47,670 ¶ russell why can't she hear us speak? ¶ 135 00:06:47,674 --> 00:06:50,314 ¶ a humanarian 136 00:06:50,310 --> 00:06:54,210 ¶ you can be a humanarian 137 00:06:54,214 --> 00:06:57,584 ¶ take her temperature and make a plan ¶ 138 00:06:57,584 --> 00:07:01,354 ¶ because we need to cure this sick ¶ 139 00:07:01,355 --> 00:07:02,415 ¶ this sick human 140 00:07:02,423 --> 00:07:06,963 ¶ why can't she hear us talking russell? ¶ 141 00:07:06,960 --> 00:07:10,300 ¶ russell why can't she hear us speak? ¶ 142 00:07:10,297 --> 00:07:14,567 ¶ why can't she hear us talking russell? ¶ 143 00:07:14,568 --> 00:07:18,198 ¶ russell why can't she hear us speak? ¶ 144 00:07:18,205 --> 00:07:24,675 I am not a humanarian! I am...An animal! 145 00:07:26,312 --> 00:07:29,182 And I'm sorry I can't help blythe. 146 00:07:29,183 --> 00:07:33,723 Oh, blythe, what are you doing here so early? 147 00:07:33,720 --> 00:07:37,560 I came to tell you... 148 00:07:37,558 --> 00:07:39,458 I'm sick. 149 00:07:39,460 --> 00:07:41,190 Jumping jiving jalopies! 150 00:07:41,195 --> 00:07:45,155 You look like something the cat dragged in. 151 00:07:46,732 --> 00:07:51,142 Twombly: I want you to get upstairs right now and go to bed. 152 00:07:51,138 --> 00:07:51,738 But... 153 00:07:51,738 --> 00:07:54,568 Twombly: March back upstairs this instant. 154 00:07:54,575 --> 00:07:56,605 That's an order! 155 00:07:56,610 --> 00:07:59,040 ( vinnie muttering ) 156 00:07:59,046 --> 00:08:03,106 Stay still, you, you, you-- moving thing! 157 00:08:03,116 --> 00:08:05,576 Gotcha--ahh! 158 00:08:11,224 --> 00:08:12,564 Whoa! 159 00:08:12,559 --> 00:08:15,259 ( vinnie yelling ) 160 00:08:20,299 --> 00:08:24,239 ( dramatic theme playing ) 161 00:08:24,238 --> 00:08:26,968 ( trash bin emptying ) 162 00:08:26,974 --> 00:08:29,274 Whoa! 163 00:08:33,579 --> 00:08:37,349 ( flies buzzing ) 164 00:08:37,351 --> 00:08:38,451 Oh, boy. 165 00:08:38,452 --> 00:08:43,492 Looks like this lizard boy has gone to fly heaven. 166 00:08:43,490 --> 00:08:44,620 Whoa! 167 00:08:44,625 --> 00:08:47,355 ( vinnie grunting ) 168 00:08:53,199 --> 00:08:56,099 ( vinnie yelling ) 169 00:08:56,103 --> 00:08:58,073 ( thuds ) 170 00:08:58,071 --> 00:09:00,111 ( boulder falling ) 171 00:09:00,107 --> 00:09:01,937 ( sighs ) 172 00:09:03,676 --> 00:09:06,106 ( yelling ) 173 00:09:06,113 --> 00:09:07,653 ( whistles ) 174 00:09:07,648 --> 00:09:10,548 ( flies buzzing ) 175 00:09:13,019 --> 00:09:15,589 Holy schma-moly, that was close! 176 00:09:15,589 --> 00:09:18,419 Thanks, little guy. I owe you big time for that. 177 00:09:18,425 --> 00:09:22,725 Come on, fly. Vinnie don't like the looks of this dump. 178 00:09:22,729 --> 00:09:24,259 Let's head home. 179 00:09:24,264 --> 00:09:26,304 Home's in that direction? 180 00:09:26,300 --> 00:09:30,300 Hey, you're like one of those gps finder thingies, 181 00:09:30,304 --> 00:09:33,674 But much tinier and with wings. 182 00:09:33,674 --> 00:09:35,114 ( mouse squeaking ) 183 00:09:35,108 --> 00:09:37,278 Blythe: Achoo! 184 00:09:37,277 --> 00:09:39,207 I don't know what's wrong with me. 185 00:09:39,212 --> 00:09:41,182 I mean, I know what's wrong with me, 186 00:09:41,181 --> 00:09:42,581 I've been hit by a cold-pocalypse, 187 00:09:42,583 --> 00:09:46,593 But why can't I understand the pets anymore? 188 00:09:46,587 --> 00:09:49,047 That doesn't make any sense. 189 00:09:49,056 --> 00:09:50,216 You're all different, 190 00:09:50,223 --> 00:09:53,663 So shouldn't I be able to understand some of you? 191 00:09:53,660 --> 00:09:56,760 Hey, where's vinnie? 192 00:09:58,130 --> 00:10:00,170 That, I understand. 193 00:10:00,167 --> 00:10:01,067 ( coughs ) 194 00:10:01,068 --> 00:10:05,338 Ugh! I've got to get some rest and kick this cold to the curb. 195 00:10:05,339 --> 00:10:10,039 ( yawning ): That's probably what's causing this. 196 00:10:10,043 --> 00:10:11,243 Yeah, that's it. 197 00:10:11,244 --> 00:10:15,154 This cold's why I can't understand you guys. 198 00:10:15,148 --> 00:10:18,578 The...Cold. 199 00:10:19,085 --> 00:10:21,145 I was so concerned about blythe 200 00:10:21,154 --> 00:10:23,324 That I didn't notice vinnie wasn't here. 201 00:10:23,323 --> 00:10:24,793 Has anybody seen him? 202 00:10:24,791 --> 00:10:26,021 The last time I saw him, 203 00:10:26,026 --> 00:10:27,626 He was out back near the trash box. 204 00:10:27,628 --> 00:10:31,098 He said he was coming in, but I guess he didn't. 205 00:10:31,098 --> 00:10:34,528 ( loud snoring ) 206 00:10:36,402 --> 00:10:37,572 When she gets rid of this cold, 207 00:10:37,571 --> 00:10:40,141 She's going to have to go to a people vet. 208 00:10:40,140 --> 00:10:40,670 Why's that? 209 00:10:40,674 --> 00:10:43,544 To get rid of the bear she swallowed! 210 00:10:46,646 --> 00:10:48,676 ( ominous theme playing ) 211 00:10:48,682 --> 00:10:50,352 ( birds crowing ) 212 00:10:50,350 --> 00:10:52,350 ( flies buzzing ) 213 00:10:53,586 --> 00:10:55,146 Vinnie: What was that? 214 00:10:55,155 --> 00:10:55,785 ( gasping ) 215 00:10:55,789 --> 00:10:59,559 Stay close, fly. This place is kinda scary. 216 00:10:59,559 --> 00:11:01,389 ( banjo music playing on speaker ) 217 00:11:01,395 --> 00:11:04,325 Ah! Ah! Oh! 218 00:11:04,331 --> 00:11:06,501 ( grunting ) 219 00:11:06,500 --> 00:11:08,300 Oh... 220 00:11:08,301 --> 00:11:09,231 ( sighs ) 221 00:11:09,236 --> 00:11:12,536 We don't know who we might...Run into! 222 00:11:12,539 --> 00:11:15,539 You're not from around here, are you? 223 00:11:15,542 --> 00:11:16,472 N-n-no. 224 00:11:16,476 --> 00:11:19,406 ( snorts ): See, I told you I smelled tourists. 225 00:11:19,413 --> 00:11:22,383 You was right, pete. Yeah, you was right. 226 00:11:22,382 --> 00:11:24,622 But, in my defense, the allergies are acting up. 227 00:11:24,618 --> 00:11:26,348 ( sniffs ): Can't smell nothin'. 228 00:11:26,353 --> 00:11:29,323 Pete: 'round here, that's a good thing. 229 00:11:29,322 --> 00:11:30,492 So let me guess. 230 00:11:30,490 --> 00:11:32,460 You was playin' around the dumpster 231 00:11:32,459 --> 00:11:34,389 With your little insect buddy there 232 00:11:34,394 --> 00:11:37,404 And got taken away by the garbage truck. 233 00:11:37,397 --> 00:11:38,757 Am I right? 234 00:11:38,765 --> 00:11:41,025 Well, yeah, but how did you know? 235 00:11:41,034 --> 00:11:42,274 Happens all the time. 236 00:11:42,269 --> 00:11:43,739 Last week, we had one of those... 237 00:11:43,737 --> 00:11:47,037 Uh, what do you call 'em, with the long pointy noses? 238 00:11:47,040 --> 00:11:48,070 An elf? 239 00:11:48,075 --> 00:11:49,035 No! Not an elf! 240 00:11:49,042 --> 00:11:51,682 Uh... They eat ants. Uh-- 241 00:11:51,678 --> 00:11:54,148 ( snaps ): Ah, anteater. 242 00:11:54,147 --> 00:11:55,377 ( mocking ): Elf. 243 00:11:55,382 --> 00:11:57,082 We had an anteater, of all things. 244 00:11:57,084 --> 00:11:58,284 Her name was sally, 245 00:11:58,285 --> 00:12:00,715 And she followed a trail of ants into a dumpster. 246 00:12:00,721 --> 00:12:02,521 Sally was nice. 247 00:12:02,522 --> 00:12:04,122 Yeah, a good singer. 248 00:12:04,124 --> 00:12:07,094 I was sorry to see her... 249 00:12:07,094 --> 00:12:08,264 Go. 250 00:12:08,261 --> 00:12:09,031 Go? 251 00:12:09,029 --> 00:12:12,329 Are you g-g-gonna eat me too? 252 00:12:12,332 --> 00:12:14,332 Eat you? What are you, nuts? 253 00:12:14,334 --> 00:12:15,434 We don't eat nobody. 254 00:12:15,435 --> 00:12:17,495 Come on, I gotta get you home. 255 00:12:17,504 --> 00:12:18,574 R-really? 256 00:12:18,572 --> 00:12:22,142 Sure. A dump ain't no place for tourists. 257 00:12:22,142 --> 00:12:23,682 Let's go. 258 00:12:23,677 --> 00:12:26,377 Hey, wait for us! 259 00:12:27,413 --> 00:12:28,413 Russell: Poor blythe. 260 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 I wonder if there's anything we can do 261 00:12:30,383 --> 00:12:33,623 To help her feel better, faster. 262 00:12:34,086 --> 00:12:35,646 I always feel better when I eat more bamboo. 263 00:12:35,655 --> 00:12:39,185 I never feel more alive than when I am battling 264 00:12:39,192 --> 00:12:40,162 With the snake-folk. 265 00:12:40,160 --> 00:12:43,130 Perhaps if we released a king cobra into her room-- 266 00:12:43,130 --> 00:12:44,400 Are you crazy? 267 00:12:44,397 --> 00:12:45,297 A deadly snake? 268 00:12:45,298 --> 00:12:49,198 No, what blythe needs is to express her scent glands. 269 00:12:49,202 --> 00:12:53,042 Works like a charm and will leave her feeling fresh. 270 00:12:53,039 --> 00:12:54,469 Oh! I got it. 271 00:12:54,474 --> 00:12:56,744 She should put on a huge, frilly collar 272 00:12:56,743 --> 00:13:01,453 And do a big musical number surrounded by boy dancers. 273 00:13:01,448 --> 00:13:03,248 Ah! 274 00:13:04,483 --> 00:13:05,153 Sorry. 275 00:13:05,152 --> 00:13:08,292 I suppose all we can do is wait for nature to take its course 276 00:13:08,288 --> 00:13:10,388 And let the cold go away by itself. 277 00:13:10,390 --> 00:13:11,620 ( all agreeing ) 278 00:13:11,625 --> 00:13:16,325 Pepper: Besides, we've got another problem on our paws. 279 00:13:16,329 --> 00:13:18,099 Where's vinnie? 280 00:13:18,098 --> 00:13:19,598 ( light dramatic theme playing ) 281 00:13:19,599 --> 00:13:21,269 So, where are we headed? 282 00:13:21,268 --> 00:13:23,468 Uh, littlest pet shop. 283 00:13:23,470 --> 00:13:24,640 Oh, sure, I've seen that place. 284 00:13:24,638 --> 00:13:28,538 Word on the street is they take good care of you mooks there. 285 00:13:28,542 --> 00:13:30,382 Yeah, they do. It's a great place. 286 00:13:30,377 --> 00:13:35,377 Oh, and that place next door, sweet delights! Ho, ho! 287 00:13:35,382 --> 00:13:40,222 They've got a dumpster full of goodies there to die for. 288 00:13:40,220 --> 00:13:43,720 Speaking of "to die for..." 289 00:13:43,723 --> 00:13:44,423 ( gasps ) 290 00:13:44,424 --> 00:13:46,624 Okay, listen up. As bad as the dump might seem, 291 00:13:46,626 --> 00:13:48,426 The streets of the big city are even worse. 292 00:13:48,428 --> 00:13:51,458 Lots of scary and dangerous stuff out there. 293 00:13:51,464 --> 00:13:54,634 Stick close to me, and whatever you do, 294 00:13:54,634 --> 00:13:56,234 Don't stop moving. 295 00:13:56,236 --> 00:13:58,196 Right. Keep moving. 296 00:13:58,205 --> 00:13:59,265 ( grunting ) 297 00:13:59,272 --> 00:14:03,312 By moving, I mean in a forward-like direction. 298 00:14:03,310 --> 00:14:06,080 Ha, ha, oh, yeah. 299 00:14:06,079 --> 00:14:08,109 Ready? Uh-huh. 300 00:14:08,114 --> 00:14:08,984 Go! 301 00:14:08,982 --> 00:14:11,722 ( dramatic theme playing ) 302 00:14:12,218 --> 00:14:14,088 ( horn blaring ) 303 00:14:14,087 --> 00:14:16,617 ( bird screeching ) 304 00:14:20,226 --> 00:14:22,726 ( both screaming ) 305 00:14:24,296 --> 00:14:26,456 ( bird screeching ) 306 00:14:32,071 --> 00:14:34,041 ( both panting ) 307 00:14:34,040 --> 00:14:36,440 ( growling ) 308 00:14:38,077 --> 00:14:39,707 ( gulps ) 309 00:14:39,713 --> 00:14:40,783 Vinnie: Mommy! 310 00:14:40,780 --> 00:14:43,550 ( barking and snarling ) 311 00:14:44,783 --> 00:14:46,223 ( bell rings ) 312 00:14:46,219 --> 00:14:47,519 You rang, sweetie? 313 00:14:47,520 --> 00:14:50,760 I think it's time for more of that gross medicine. 314 00:14:50,757 --> 00:14:53,457 Ha, ha, coming right up. 315 00:14:53,460 --> 00:14:55,130 And some orange juice. 316 00:14:55,128 --> 00:14:56,258 Got it. 317 00:14:56,263 --> 00:14:59,133 Yes? Chicken soup too. 318 00:14:59,132 --> 00:15:01,372 Right. 319 00:15:01,368 --> 00:15:02,298 What? Nothing. 320 00:15:02,302 --> 00:15:04,102 Just waiting for the bell. 321 00:15:04,104 --> 00:15:06,374 ( giggles ) 322 00:15:06,373 --> 00:15:07,143 That's my girl. 323 00:15:07,140 --> 00:15:09,440 That means you're feeling better, which makes me happy. 324 00:15:09,442 --> 00:15:13,582 It hasn't been fun to see you so miserable with this cold. 325 00:15:13,580 --> 00:15:14,280 ( sighs ) 326 00:15:14,281 --> 00:15:17,721 The cold's not the only reason I'm miserable. 327 00:15:17,717 --> 00:15:22,087 So, penny, you admit that the last time you saw vinnie, 328 00:15:22,088 --> 00:15:25,058 He was on top of the dumpster trash, here. 329 00:15:25,058 --> 00:15:28,328 Yes, russell, for the gazillionth time. 330 00:15:28,328 --> 00:15:30,228 That's where he was. 331 00:15:30,230 --> 00:15:33,460 Hmm. Curious. 332 00:15:33,466 --> 00:15:35,296 Alley watch, report! 333 00:15:35,302 --> 00:15:36,632 Ahh! What? 334 00:15:36,636 --> 00:15:38,236 Oh. 335 00:15:40,506 --> 00:15:42,206 Surprise, surprise. 336 00:15:42,208 --> 00:15:47,048 Vinnie the gecko is nowhere to be seen. 337 00:15:47,047 --> 00:15:49,077 Surprise. 338 00:15:49,082 --> 00:15:52,452 I hope the little guy's okay. 339 00:15:55,287 --> 00:15:56,787 ( dramatic theme playing ) 340 00:15:56,790 --> 00:15:58,720 ( panting ) 341 00:16:08,734 --> 00:16:10,234 ( gasps ) 342 00:16:10,236 --> 00:16:13,336 ( both panting ) 343 00:16:13,340 --> 00:16:16,410 Pete: Incoming! 344 00:16:16,409 --> 00:16:20,239 Ow. Ow. Ow. Ow. 345 00:16:20,246 --> 00:16:21,446 Stop it. Ahh, not the face. 346 00:16:21,448 --> 00:16:23,978 Get away from my beautiful rat face! 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,654 Birds! Ow! 348 00:16:24,651 --> 00:16:28,121 Stop or I'm going to kick you with my short little leg. 349 00:16:28,121 --> 00:16:30,461 ( dramatic theme playing ) 350 00:16:33,325 --> 00:16:35,555 ( panting ) 351 00:16:35,562 --> 00:16:37,302 ( gasps ) 352 00:16:37,663 --> 00:16:39,603 There you go, little guy and fly. 353 00:16:39,599 --> 00:16:40,529 Home at last. 354 00:16:40,533 --> 00:16:44,343 Wow, look, pete, I can't begin to tell you-- oh! 355 00:16:44,337 --> 00:16:49,337 Mommy, I found a baby alligator! 356 00:16:49,342 --> 00:16:51,342 Uh-huh. That's nice, alice. 357 00:16:51,344 --> 00:16:54,584 Nice? I think a got another word for it, 358 00:16:54,581 --> 00:16:57,281 And it ain't nice. 359 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 Vinnie: Oh, wow. 360 00:16:58,685 --> 00:17:02,145 You've really done it to yourself this time, vinnie. 361 00:17:02,155 --> 00:17:06,215 Penny ling tells you to come in, but do you listen? 362 00:17:06,226 --> 00:17:08,286 No. You keep chasing that fly 363 00:17:08,294 --> 00:17:12,134 And end up getting hauled off to the dump. 364 00:17:14,299 --> 00:17:17,969 ( grunting ) 365 00:17:17,971 --> 00:17:18,641 Now look at you. 366 00:17:18,638 --> 00:17:22,268 Held captive by a little girl who changes your name to-- 367 00:17:22,275 --> 00:17:25,275 Alice: Princess precious! 368 00:17:25,278 --> 00:17:29,178 Your doll baby was crying. 369 00:17:30,015 --> 00:17:36,485 You better hold her and kiss her and tell her you love her. 370 00:17:36,489 --> 00:17:38,189 Now! 371 00:17:39,425 --> 00:17:41,555 Give the baby a kiss! 372 00:17:41,561 --> 00:17:44,301 ( laughing sheepishly ) 373 00:17:44,297 --> 00:17:46,727 Aw, that's nice. 374 00:17:46,733 --> 00:17:49,373 Baby needs a bottle! 375 00:17:49,768 --> 00:17:52,498 You have to feed the baby right. 376 00:17:52,505 --> 00:17:53,665 Like this. 377 00:17:53,673 --> 00:17:55,013 ( gulping ) 378 00:17:55,008 --> 00:17:56,338 ( giggling ) 379 00:17:56,342 --> 00:17:57,112 Funny alligator! 380 00:17:57,110 --> 00:18:01,010 You look like a little baby alligator now. 381 00:18:01,014 --> 00:18:07,254 Oh, baby alligator, do you love your mommy? 382 00:18:08,020 --> 00:18:09,390 ( belching ) 383 00:18:09,389 --> 00:18:10,319 ( laughing ) 384 00:18:10,323 --> 00:18:13,323 I knew it. You do love me. 385 00:18:13,326 --> 00:18:16,026 Now, you stay here. 386 00:18:16,029 --> 00:18:18,629 I'm gonna go change for our party. 387 00:18:18,631 --> 00:18:21,971 Oh, this is the worst! 388 00:18:21,968 --> 00:18:24,638 Hey, little guy! What're you doing here? 389 00:18:24,637 --> 00:18:25,637 Pete: Grab on! 390 00:18:25,638 --> 00:18:28,308 Hurry, before that little monster comes back. 391 00:18:28,308 --> 00:18:30,538 ( dramatic theme playing ) 392 00:18:30,543 --> 00:18:33,113 ( grunting ) 393 00:18:33,645 --> 00:18:35,245 ( door opens ) 394 00:18:35,248 --> 00:18:40,278 I gots the party food, princess precious! 395 00:18:49,528 --> 00:18:51,628 ( gasps ) 396 00:18:51,631 --> 00:18:53,101 Ooh! 397 00:18:53,099 --> 00:18:56,369 Naughty, princess precious. 398 00:18:56,369 --> 00:18:58,439 Naughty, ugly mouse! 399 00:18:58,438 --> 00:19:01,138 Hey, who you callin' a mouse? 400 00:19:01,141 --> 00:19:03,471 ( dramatic theme playing ) 401 00:19:03,476 --> 00:19:06,376 W-w-whoa! 402 00:19:08,080 --> 00:19:10,180 Vinnie: Pull! Pull! 403 00:19:10,183 --> 00:19:12,483 ( vinnie screaming ) 404 00:19:13,619 --> 00:19:16,689 I'm slipping! 405 00:19:16,689 --> 00:19:19,389 ( both screaming ) 406 00:19:21,360 --> 00:19:23,660 Princess precious! 407 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 ( bawling ) 408 00:19:27,599 --> 00:19:31,499 All in favor of never doing that again, say "aye." 409 00:19:31,504 --> 00:19:32,604 Both: Aye. 410 00:19:32,605 --> 00:19:34,365 ( fly buzzes ) 411 00:19:35,240 --> 00:19:37,980 Well, you're looking better. 412 00:19:37,977 --> 00:19:40,307 And there's no fever. 413 00:19:40,313 --> 00:19:41,153 I feel better. 414 00:19:41,147 --> 00:19:42,977 Not a hundred percent, but better. 415 00:19:42,982 --> 00:19:46,322 Well, one more dose of this should do the trick. 416 00:19:46,319 --> 00:19:47,989 ( shudders ): Do I have to? 417 00:19:47,987 --> 00:19:52,457 It tastes icky, like it's made from old socks. 418 00:19:52,458 --> 00:19:54,128 ( humming ) 419 00:19:54,127 --> 00:19:56,427 I don't see "old socks" listed as an ingredient, 420 00:19:56,429 --> 00:19:59,599 But get a load of some of the weird possible side-effects. 421 00:19:59,599 --> 00:20:02,599 "may impair ability to juggle, knit sweaters, 422 00:20:02,602 --> 00:20:05,002 "properly polish silver, rebuild car engines, 423 00:20:05,004 --> 00:20:06,244 "wax surfboards, ride a unicycle 424 00:20:06,239 --> 00:20:07,469 And understand pets." what? 425 00:20:07,473 --> 00:20:11,643 I know, isn't that weird? No one rides unicycles anymore. 426 00:20:11,644 --> 00:20:13,684 You know, now that I've looked at this label, 427 00:20:13,680 --> 00:20:16,250 I'm thinking it might be better for you just to rest 428 00:20:16,249 --> 00:20:19,619 And do the whole "drink plenty of fluids" thing. 429 00:20:19,619 --> 00:20:20,349 ( giggles ) 430 00:20:20,353 --> 00:20:23,193 You have no idea how happy this makes me, dad! 431 00:20:23,189 --> 00:20:28,389 Uh, I thought I did, but I may have underestimated. 432 00:20:28,394 --> 00:20:29,734 ( upbeat theme playing ) 433 00:20:29,729 --> 00:20:30,699 Hey, everybody! 434 00:20:30,697 --> 00:20:33,197 I just found out that the reason I couldn't understand you 435 00:20:33,199 --> 00:20:36,429 When you talk was because of this weird medicine 436 00:20:36,436 --> 00:20:38,036 I was taking for my cold! 437 00:20:38,037 --> 00:20:39,337 Isn't that crazy? 438 00:20:39,339 --> 00:20:41,439 So, say something. 439 00:20:41,441 --> 00:20:43,071 Vinnie: I'm back! 440 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Did anybody miss me? 441 00:20:45,044 --> 00:20:47,754 ( all exclaiming ) 442 00:20:50,182 --> 00:20:51,482 What's with the weird get-up? 443 00:20:51,484 --> 00:20:57,364 From now on, you will address me as "princess precious." 444 00:20:57,357 --> 00:21:01,187 ( all disagreeing ) 445 00:21:01,194 --> 00:21:02,434 Well, it was worth a shot. 446 00:21:02,428 --> 00:21:04,258 I sure did miss you, vinnie. 447 00:21:04,264 --> 00:21:05,704 I missed being able to understand 448 00:21:05,698 --> 00:21:07,398 And talk to all of you. 449 00:21:07,400 --> 00:21:08,200 Understand us? 450 00:21:08,201 --> 00:21:10,271 What's she talking about, russell? 451 00:21:10,270 --> 00:21:11,640 Did I miss something? 452 00:21:11,638 --> 00:21:14,268 ( all laughing ) 453 00:21:15,007 --> 00:21:19,037 Aw, look at him back with all of his pals. 454 00:21:19,045 --> 00:21:20,235 Now that's what I'm talkin' about. 455 00:21:20,246 --> 00:21:23,746 Does a rat's heart good. Nice work, fly. 456 00:21:23,750 --> 00:21:24,550 ( buzzes ) 457 00:21:24,550 --> 00:21:28,220 Hey, what do you say we crack open that sweet shop dumpster 458 00:21:28,221 --> 00:21:30,421 And live a little! 459 00:21:30,423 --> 00:21:33,793 ( upbeat pop theme playing ) 460 00:21:46,104 --> 00:21:47,674 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 461 00:21:47,674 --> 00:21:49,344 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶ 462 00:21:49,342 --> 00:21:55,212 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 31741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.