Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:02,671
( bell ringing )
2
00:00:02,670 --> 00:00:06,140
( students chattering )
3
00:00:06,606 --> 00:00:09,236
P.I.F.
Psyched it's Friday.
4
00:00:09,243 --> 00:00:11,513
Who wants to hit the park?
Count me in.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,482
How about you, blythe?
Well, I--
6
00:00:13,481 --> 00:00:15,381
( horn honking )
hey, blythe!
7
00:00:15,383 --> 00:00:17,023
Dad?
Catch you at the park later!
8
00:00:17,018 --> 00:00:19,318
I thought your flight wasn't
getting in till later tonight.
9
00:00:19,320 --> 00:00:23,590
Later tonight in the eastern
hemisphere. An hour ago, here.
10
00:00:23,591 --> 00:00:24,491
Good to know.
11
00:00:24,492 --> 00:00:28,032
I got you something and I just
couldn't wait to give it to you.
12
00:00:28,029 --> 00:00:30,429
But it's not my birthday
or anything.
13
00:00:30,431 --> 00:00:32,331
True dat. Ta-da!
14
00:00:32,333 --> 00:00:36,743
Dad,
you so didn't have to get me...
15
00:00:36,737 --> 00:00:38,137
A candy necklace?
16
00:00:38,139 --> 00:00:41,409
Yeah! Remember I used to always
get them for you?
17
00:00:41,409 --> 00:00:44,179
When I was 7.
( chuckles )
18
00:00:44,178 --> 00:00:47,548
Gotcha!
Here's your real present.
19
00:00:48,815 --> 00:00:49,715
( gasps )
20
00:00:49,717 --> 00:00:53,087
I can't believe it!
This is one of my designs!
21
00:00:53,087 --> 00:00:57,487
I know! I gave that design to
a jeweler and had her make it.
22
00:00:57,491 --> 00:00:58,791
I love it!
23
00:00:58,793 --> 00:01:00,363
Thanks so much, dad.
24
00:01:00,361 --> 00:01:01,991
You're welcome, honey.
25
00:01:01,996 --> 00:01:04,656
Um...Blythe?
26
00:01:04,665 --> 00:01:07,495
Mind if I...?
27
00:01:16,309 --> 00:01:19,409
¶ you think aboutall the things ¶
28
00:01:19,413 --> 00:01:21,553
¶ that you love to do
29
00:01:21,549 --> 00:01:24,379
¶ it all comes true
30
00:01:24,385 --> 00:01:26,685
¶ you find a placeyou never knew ¶
31
00:01:26,687 --> 00:01:30,717
¶ where you're happyto just be you ¶
32
00:01:30,724 --> 00:01:32,364
¶ we can be ¶ yeah, yeah
33
00:01:32,359 --> 00:01:34,089
¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah
34
00:01:34,095 --> 00:01:37,755
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
35
00:01:37,765 --> 00:01:39,425
¶ we can be ¶ yeah, yeah
36
00:01:39,433 --> 00:01:41,273
¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah
37
00:01:41,268 --> 00:01:46,438
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
38
00:01:49,509 --> 00:01:51,639
Brittany:
I am so glad it's Friday.
39
00:01:51,645 --> 00:01:56,745
Totally. This week felt like
three weeks and two days.
40
00:01:56,750 --> 00:02:00,390
And last week felt like
two weeks and four days.
41
00:02:00,387 --> 00:02:02,717
I was just thinking
the same thing.
42
00:02:02,723 --> 00:02:04,993
We so deserve a treat.
43
00:02:04,992 --> 00:02:07,662
Omg, so.
44
00:02:07,661 --> 00:02:09,291
( door chimes )
45
00:02:09,296 --> 00:02:12,456
Good afternoon,
whittany and brittany,
46
00:02:12,466 --> 00:02:15,626
And welcome to sweet delights.
47
00:02:15,636 --> 00:02:16,636
What can I do for you?
48
00:02:16,637 --> 00:02:20,537
Whoa! Give us a minute
to look around!
49
00:02:20,541 --> 00:02:23,011
Yeah,
stop pressuring us.
50
00:02:23,010 --> 00:02:26,150
It's like you want us to buy out
the whole store.
51
00:02:26,147 --> 00:02:27,777
You'd love that,
wouldn't you?
52
00:02:27,781 --> 00:02:30,151
Sorry.
Take all the time you need.
53
00:02:30,151 --> 00:02:33,051
Fine,
we'll buy out the whole store!
54
00:02:33,053 --> 00:02:34,753
Happy now?
Huh?
55
00:02:34,755 --> 00:02:37,215
Brit, you just gave me
a brilliant idea
56
00:02:37,224 --> 00:02:41,734
For what we should do.
I think we should throw a party.
57
00:02:41,729 --> 00:02:44,559
We so totally should!
58
00:02:44,565 --> 00:02:45,625
( both squealing )
59
00:02:45,633 --> 00:02:49,643
Remember our last party?
60
00:02:49,637 --> 00:02:51,637
( dance music playing )
61
00:02:51,639 --> 00:02:55,439
I just texted you
about how awesome our party is.
62
00:02:55,442 --> 00:02:58,512
I just texted you
the same thing!
63
00:02:58,512 --> 00:02:59,412
( both laughing )
64
00:02:59,413 --> 00:03:03,083
Whit, I just texted you about
how amazing that party was.
65
00:03:03,083 --> 00:03:05,683
I just texted you
the same thing!
66
00:03:05,686 --> 00:03:06,586
What is happening?
67
00:03:06,587 --> 00:03:10,387
Aunt christie just got the shop
a new mixer dixer batter fixer.
68
00:03:10,391 --> 00:03:12,691
Want to take
a peaky weaky at it?
69
00:03:12,693 --> 00:03:15,593
All:
Yeah.
70
00:03:15,596 --> 00:03:17,026
Oooh!
71
00:03:17,031 --> 00:03:20,431
Vinnie:
That is one tall mixer thingy.
72
00:03:20,434 --> 00:03:21,334
And so shiny!
73
00:03:21,335 --> 00:03:22,425
We mix brownie and cookie dough
74
00:03:22,436 --> 00:03:24,066
Wicked-licked
fast as lightning now.
75
00:03:24,071 --> 00:03:25,671
Who wants to see it
take a whirly-twirly?
76
00:03:25,673 --> 00:03:28,713
If you're asking if we want
to see how it works,
77
00:03:28,709 --> 00:03:29,679
Yes, please.
78
00:03:29,677 --> 00:03:31,777
Then just follow
the buttercream road.
79
00:03:31,779 --> 00:03:34,179
Zip-zap-zoop!
80
00:03:34,181 --> 00:03:36,481
( laughing )
81
00:03:36,483 --> 00:03:38,383
All:
Oh...
82
00:03:38,385 --> 00:03:41,085
Ooh, that looks like paint!
83
00:03:41,088 --> 00:03:42,588
Hold on, everyone!
84
00:03:42,590 --> 00:03:45,390
I feel a fit of artistic
inspiration coming on.
85
00:03:45,392 --> 00:03:48,532
( upbeat theme playing )
86
00:03:50,463 --> 00:03:55,203
Another in my very, super,
way-popular splatter series!
87
00:03:55,202 --> 00:03:58,572
Minka, that's batter,
not paint.
88
00:03:58,572 --> 00:04:00,442
( slurping )
89
00:04:00,441 --> 00:04:03,641
No, it's much yummier
then paint.
90
00:04:03,644 --> 00:04:06,584
Try it!
91
00:04:06,580 --> 00:04:09,510
All:
Mmm.
92
00:04:11,150 --> 00:04:15,450
Mm, delicious performance art!
93
00:04:16,322 --> 00:04:19,562
Oh, no,
I just realized something.
94
00:04:19,560 --> 00:04:21,590
We can't throw a party.
95
00:04:21,595 --> 00:04:22,625
It's not our birthday,
96
00:04:22,630 --> 00:04:25,760
And our half-birthday
isn't for another three months.
97
00:04:25,766 --> 00:04:30,136
Well, we can't be expected to
wait another three whole months
98
00:04:30,137 --> 00:04:32,567
To celebrate ourselves.
99
00:04:32,573 --> 00:04:37,083
Not when it's our
quarter-birthday, right now!
100
00:04:37,077 --> 00:04:39,577
Totally, whittany.
Our quarter-birthday!
101
00:04:39,580 --> 00:04:42,350
Major milestone. Time to party.
102
00:04:42,349 --> 00:04:45,719
Exactly.
Here's to, like...Us.
103
00:04:45,719 --> 00:04:48,519
Congratulations,
person who is waiting on us,
104
00:04:48,522 --> 00:04:51,362
You're gonna have the privilege
of catering our party.
105
00:04:51,358 --> 00:04:54,388
We'll take, like,
two hundred assorted cupcakes.
106
00:04:54,395 --> 00:04:55,785
Like tomorrow...
107
00:04:55,796 --> 00:04:57,296
T-t-tomorrow?
108
00:04:57,298 --> 00:04:58,328
That's a really big order.
109
00:04:58,332 --> 00:05:01,202
I'll have to ask
my aunt christie if that's okay.
110
00:05:01,201 --> 00:05:03,101
Well, if you can't handle it,
111
00:05:03,103 --> 00:05:05,643
We'll just go to someone
who can.
112
00:05:05,639 --> 00:05:07,039
No, no, no!
113
00:05:07,041 --> 00:05:09,641
We can handle it.
No problem.
114
00:05:09,643 --> 00:05:10,983
It better not be.
115
00:05:10,978 --> 00:05:12,538
Now,
if you'll excuse us...
116
00:05:12,546 --> 00:05:14,046
And even if you don't...
117
00:05:14,048 --> 00:05:18,378
We have a party to,
like, plan.
118
00:05:18,385 --> 00:05:19,215
( all shriek )
119
00:05:19,219 --> 00:05:21,719
Oh, whittany and brittany,
I'm so sorry.
120
00:05:21,722 --> 00:05:24,522
I didn't see--
look what you did!
121
00:05:24,525 --> 00:05:25,315
You klutz!
122
00:05:25,326 --> 00:05:26,726
Blythe:
It was an accident.
123
00:05:26,727 --> 00:05:29,327
Just for that,
you are officially un-invited
124
00:05:29,330 --> 00:05:33,030
To our mind-blowing
quarter-birthday bash.
125
00:05:33,033 --> 00:05:34,403
Uh, okay.
126
00:05:34,401 --> 00:05:35,431
Brit,
let's get outta here
127
00:05:35,436 --> 00:05:38,496
Before any more disasters
can happen.
128
00:05:38,505 --> 00:05:40,005
Ugh!
129
00:05:40,007 --> 00:05:40,537
Whoa.
130
00:05:40,541 --> 00:05:46,281
You know, she really didn't seem
crushed by our un-invitation.
131
00:05:46,280 --> 00:05:47,150
No, she didn't.
132
00:05:47,147 --> 00:05:50,747
She must be, like,
hiding her pain, or whatever.
133
00:05:50,751 --> 00:05:55,051
Let's go un-invite
some other people.
134
00:05:55,321 --> 00:05:58,721
Did you see the way
those two treated blythe?
135
00:05:58,726 --> 00:06:00,686
Their behavior
was truly outrageous.
136
00:06:00,694 --> 00:06:02,664
Let us all get torches,
and after dark
137
00:06:02,663 --> 00:06:06,473
We'll hunt them down
like angry villagers.
138
00:06:06,467 --> 00:06:10,197
I really need to cut down on
the late-night monster movies.
139
00:06:10,204 --> 00:06:13,074
All:
Uh-huh.
140
00:06:16,642 --> 00:06:20,182
Ooh, shiny.
141
00:06:23,483 --> 00:06:27,023
Youngmee,
notice anything new?
142
00:06:27,020 --> 00:06:30,120
Youngmee:
Whoa. That is
some serious bling.
143
00:06:30,124 --> 00:06:31,224
It's way better
than bling.
144
00:06:31,225 --> 00:06:33,655
It's one of my own designs
that my dad took
145
00:06:33,660 --> 00:06:35,460
And had made into a pendant.
146
00:06:35,462 --> 00:06:38,332
Ooh, pretty!
147
00:06:38,332 --> 00:06:39,162
How cool is that?
148
00:06:39,166 --> 00:06:42,096
Way cool, but I just
committed aunt christie
149
00:06:42,102 --> 00:06:44,772
To deliver 200 cupcakes
by tomorrow.
150
00:06:44,772 --> 00:06:48,242
Aunt christie left me in charge
so I've gotta start baking.
151
00:06:48,242 --> 00:06:51,242
Bake two hundred cupcakes?
For what?
152
00:06:51,245 --> 00:06:53,705
You'll love this.
Whittany and brittany biskit
153
00:06:53,714 --> 00:06:56,654
Are throwing themselves a--
quarter-birthday party?
154
00:06:56,650 --> 00:06:57,580
How'd you know?
155
00:06:57,584 --> 00:07:00,124
They just uninvited me to it
on their way out.
156
00:07:00,120 --> 00:07:02,550
So sad for you.
( chuckles )
157
00:07:02,556 --> 00:07:04,416
Yeah. Boo-hoo.
158
00:07:04,425 --> 00:07:06,385
Well, I gotta get baking.
159
00:07:06,393 --> 00:07:07,293
Not without me.
160
00:07:07,294 --> 00:07:09,334
I was so hoping
you'd say that.
161
00:07:09,329 --> 00:07:11,059
Let's call
jasper and sue.
162
00:07:11,064 --> 00:07:12,504
We'll have our own party.
163
00:07:12,499 --> 00:07:14,229
A baking party!
164
00:07:14,234 --> 00:07:17,374
( upbeat theme playing )
165
00:07:29,282 --> 00:07:32,282
( both giggling )
166
00:08:11,958 --> 00:08:14,028
( laughing )
167
00:08:34,347 --> 00:08:36,207
( yawns )
168
00:08:41,988 --> 00:08:43,258
( yawns )
169
00:08:43,257 --> 00:08:46,727
( suspenseful theme playing )
170
00:08:49,395 --> 00:08:52,725
( upbeat theme playing )
171
00:08:55,034 --> 00:08:57,074
( gasps )
( screams )
172
00:08:57,637 --> 00:08:58,767
( groans )
173
00:08:58,772 --> 00:09:00,472
What are you all doing here?
174
00:09:00,474 --> 00:09:02,944
We wanted to see your new shiny,
shiny, pretty necklace.
175
00:09:02,943 --> 00:09:06,143
Uh, correction,
you wanted to see it, minka.
176
00:09:06,146 --> 00:09:09,446
We just came along to make sure
she didn't wake you up.
177
00:09:09,449 --> 00:09:12,049
Maybe later, minka.
178
00:09:12,052 --> 00:09:15,392
I was up all night baking.
179
00:09:15,389 --> 00:09:18,159
Please.
180
00:09:18,991 --> 00:09:20,091
The quicker you show it to her,
181
00:09:20,093 --> 00:09:22,493
The quicker you can
get back to sleep.
182
00:09:22,496 --> 00:09:25,056
Okay, minka.
183
00:09:25,065 --> 00:09:27,725
But just for a sec.
184
00:09:27,734 --> 00:09:28,704
Uh, blythe,
185
00:09:28,702 --> 00:09:32,572
Your pretty, shiny necklace
isn't there.
186
00:09:32,573 --> 00:09:34,373
What?!
187
00:09:34,374 --> 00:09:35,614
It's gone!
188
00:09:35,609 --> 00:09:37,379
Gone?
189
00:09:37,377 --> 00:09:37,737
Gone!
190
00:09:37,744 --> 00:09:40,584
It must have fallen off
while I was asleep.
191
00:09:40,581 --> 00:09:42,381
Pets:
Whoa!
192
00:09:42,382 --> 00:09:45,552
( suspenseful theme playing )
193
00:09:47,019 --> 00:09:48,119
Blythe:
I'm freaking out.
194
00:09:48,121 --> 00:09:51,721
Maybe-- maybe it fell
under the mattress.
195
00:09:51,725 --> 00:09:55,325
( grunting )
196
00:09:57,029 --> 00:10:01,269
My necklace is missing!
197
00:10:01,467 --> 00:10:05,497
I turned my room and the rest
of my apartment upside down,
198
00:10:05,505 --> 00:10:07,565
But didn't find
my necklace anywhere.
199
00:10:07,574 --> 00:10:10,084
And we searched high and low
all over the pet shop.
200
00:10:10,077 --> 00:10:13,107
And I searched low and high
all over the sweet shop.
201
00:10:13,113 --> 00:10:15,383
A necklace
can't just disappear.
202
00:10:15,382 --> 00:10:17,482
Not if you're trying
to make it.
203
00:10:17,484 --> 00:10:18,324
Do not be a hater.
204
00:10:18,318 --> 00:10:20,188
What if while I was baking
last night,
205
00:10:20,187 --> 00:10:22,787
My necklace accidentally slipped
off into the cupcake batter?
206
00:10:22,789 --> 00:10:25,689
Then one of the cupcakes
has not only a double-deliciousy
207
00:10:25,692 --> 00:10:27,562
Marshmallow squishily,
it's filled with
208
00:10:27,561 --> 00:10:30,201
Necklacey goodness to boot,
boot twoers.
209
00:10:30,197 --> 00:10:32,627
What?
What?
210
00:10:33,633 --> 00:10:35,473
( sighs )
211
00:10:35,469 --> 00:10:36,669
Anyhoo...
212
00:10:36,670 --> 00:10:39,240
Those sweet treats
hit the streets.
213
00:10:39,239 --> 00:10:40,639
Aunt christie already
took 'em over
214
00:10:40,641 --> 00:10:42,211
To the biskits' birthday
bash smash.
215
00:10:42,209 --> 00:10:44,609
That is definitely
going to be a problem,
216
00:10:44,611 --> 00:10:46,441
But I can't just give up
my necklace.
217
00:10:46,446 --> 00:10:47,746
It means way too much to me.
218
00:10:47,748 --> 00:10:51,418
Who wants to help me
with operation cupcake?
219
00:10:51,418 --> 00:10:52,818
( all clamoring )
220
00:10:52,819 --> 00:10:56,819
Excellent! And I'm sure youngmee
will be happy to help too.
221
00:10:56,823 --> 00:11:00,533
We have to bake
200 more cupcakes?
222
00:11:00,527 --> 00:11:02,127
By this afternoon?
223
00:11:02,129 --> 00:11:03,729
I'm sorry,
but I'm sure my new necklace
224
00:11:03,730 --> 00:11:05,700
Got baked into one of
those cupcakes last night.
225
00:11:05,699 --> 00:11:09,629
We need to get that batch back
and replace them with new ones.
226
00:11:09,636 --> 00:11:10,466
( yawns )
227
00:11:10,470 --> 00:11:14,070
Well, I know how much
you love that necklace,
228
00:11:14,074 --> 00:11:16,274
So let's start baking.
229
00:11:17,143 --> 00:11:19,083
( both grunt )
230
00:11:19,079 --> 00:11:22,249
( mellow theme playing )
231
00:11:24,684 --> 00:11:27,424
( timer bell dings )
232
00:11:48,340 --> 00:11:49,140
( yawns )
233
00:11:49,142 --> 00:11:53,312
They look the same
as last night's, don't they?
234
00:11:53,313 --> 00:11:54,613
Youngmee:
Better.
235
00:11:54,614 --> 00:12:00,054
It's time to begin phase two of:
Operation cupcake!
236
00:12:00,053 --> 00:12:02,493
( youngmee snoring
and murmuring )
237
00:12:02,489 --> 00:12:04,119
Youngmee!
238
00:12:04,124 --> 00:12:07,764
Right!
Operation cupcake!
239
00:12:08,360 --> 00:12:11,230
( dance music playing )
240
00:12:11,231 --> 00:12:14,301
( chatter )
241
00:12:16,368 --> 00:12:20,138
I just texted you about
how awesome our party is.
242
00:12:20,140 --> 00:12:23,480
I just texted you
the same thing.
243
00:12:23,477 --> 00:12:25,377
I just texted you
how weird it is
244
00:12:25,378 --> 00:12:28,108
That we keep sending each other
the same texts.
245
00:12:28,115 --> 00:12:32,045
I just texted you
the same thing.
246
00:12:32,052 --> 00:12:33,422
Wanna split it?
247
00:12:33,420 --> 00:12:35,420
Like, totally.
248
00:12:39,658 --> 00:12:41,728
Whittany, a necklace just, like,
249
00:12:41,728 --> 00:12:44,558
Fell right out of this cupcake.
250
00:12:44,564 --> 00:12:46,504
That is so random.
251
00:12:46,500 --> 00:12:48,070
Totally random.
252
00:12:48,068 --> 00:12:48,398
Wait!
253
00:12:48,401 --> 00:12:50,701
It must be your quarter-birthday
present from daddy.
254
00:12:50,704 --> 00:12:54,144
I bet he had our presents
baked into these cupcakes
255
00:12:54,141 --> 00:12:55,441
As a surprise.
256
00:12:55,442 --> 00:12:56,172
Are you serious?
257
00:12:56,176 --> 00:12:58,636
Our quarter-birthday only
happens a couple times a year.
258
00:12:58,645 --> 00:13:03,205
I think I deserve more than
a cheap necklace in a cupcake.
259
00:13:03,216 --> 00:13:09,016
Yeah, but maybe there's better
stuff in other cupcakes.
260
00:13:09,022 --> 00:13:09,652
Hmm.
261
00:13:09,656 --> 00:13:12,356
Good thought, whittany.
262
00:13:14,393 --> 00:13:16,163
Name?
We're not on the list.
263
00:13:16,163 --> 00:13:18,033
We're the caterers
from sweet delights,
264
00:13:18,031 --> 00:13:20,031
Here to deliver
the party cupcakes.
265
00:13:20,033 --> 00:13:21,403
We already have cupcakes.
266
00:13:21,401 --> 00:13:22,701
They were delivered earlier.
267
00:13:22,702 --> 00:13:24,072
These are a surprise.
268
00:13:24,070 --> 00:13:26,340
I wasn't told to expect
any surprises.
269
00:13:26,339 --> 00:13:27,469
That's the thing
about surprises.
270
00:13:27,474 --> 00:13:29,144
If you know about them
ahead of time,
271
00:13:29,142 --> 00:13:30,542
They're not really
surprises anymore.
272
00:13:30,544 --> 00:13:33,344
And if the surprises aren't
surprising than it's no surprise
273
00:13:33,346 --> 00:13:35,246
That everyone is completely
un-surprised
274
00:13:35,248 --> 00:13:37,548
And that ruins
the real surprise.
275
00:13:37,551 --> 00:13:40,291
Um, if you say so.
276
00:13:40,287 --> 00:13:41,587
Okay, you can go in,
but be quick.
277
00:13:41,588 --> 00:13:45,418
Brittany and whittany don't like
the help hanging around.
278
00:13:46,525 --> 00:13:47,425
Russell:
So...
279
00:13:47,427 --> 00:13:50,397
Pee-yew, pepper,
do you mind?
280
00:13:50,397 --> 00:13:51,357
Sorry.
281
00:13:51,364 --> 00:13:52,734
I'm a little nervous under here.
282
00:13:52,732 --> 00:13:55,802
At least I'm not in danger
of impaling anyone.
283
00:13:55,802 --> 00:13:58,142
Well, pardon my fur.
284
00:13:58,138 --> 00:14:00,038
I wish I could.
Blythe: Shh.
285
00:14:00,040 --> 00:14:02,310
You all promised that
if I brought you along,
286
00:14:02,309 --> 00:14:03,679
You'd be quiet, remember?
287
00:14:03,677 --> 00:14:05,977
Both:
Sorry.
288
00:14:07,246 --> 00:14:11,546
Okay,
youngmee lets switch them out.
289
00:14:12,084 --> 00:14:15,124
Whittany,
is that who I think it is?
290
00:14:15,121 --> 00:14:17,621
And she's helping herself
to all our party cupcakes.
291
00:14:17,624 --> 00:14:20,564
Looks like we were right about
blythe hiding her pain.
292
00:14:20,560 --> 00:14:24,700
Yeah. She was secretly crushed
by our un-invitation.
293
00:14:24,698 --> 00:14:27,128
What do you say
we go burst her bubble?
294
00:14:27,133 --> 00:14:30,133
I thought you'd, like,
never ask.
295
00:14:30,136 --> 00:14:32,096
( soft suspensefultheme playing )
296
00:14:32,105 --> 00:14:36,505
Well, hello, blythe, and other
person who we keep seeing
297
00:14:36,509 --> 00:14:37,439
But don't know her name.
298
00:14:37,444 --> 00:14:39,314
You just couldn't stay away,
could you?
299
00:14:39,312 --> 00:14:43,082
Yeah, you're crashing our party,
and that's, like,
300
00:14:43,083 --> 00:14:44,283
So not cool.
301
00:14:44,284 --> 00:14:48,054
Uh, I'm not crashing,
I'm working.
302
00:14:48,054 --> 00:14:50,154
( yawns )
303
00:14:50,156 --> 00:14:52,086
Ugh! Gross!
304
00:14:52,092 --> 00:14:53,462
Manners much?
305
00:14:53,460 --> 00:14:55,760
Sorry. I'm very tired.
306
00:14:55,762 --> 00:14:57,762
We were up all night baking.
307
00:14:57,764 --> 00:14:59,704
People bake? Since when?
308
00:14:59,699 --> 00:15:00,669
Uh, since always.
309
00:15:00,667 --> 00:15:03,997
And now we're here
replacing these old cupcakes
310
00:15:04,004 --> 00:15:05,244
With newer ones.
311
00:15:05,238 --> 00:15:06,238
Why would you do that?
312
00:15:06,239 --> 00:15:08,169
So that you'll have
the freshest, warmest,
313
00:15:08,174 --> 00:15:12,244
Right-out-of-the-oven cupcakes
on your special day.
314
00:15:14,013 --> 00:15:15,453
Well, these aren't warm,
315
00:15:15,448 --> 00:15:17,278
And they're all lopsided.
316
00:15:17,284 --> 00:15:18,524
Blythe:
Haven't you heard?
317
00:15:18,518 --> 00:15:21,148
Lopsided is the new delicious.
318
00:15:21,154 --> 00:15:23,024
Yum!
319
00:15:23,023 --> 00:15:24,263
Happy quarter-birthday!
320
00:15:24,257 --> 00:15:30,727
So, you brought these new
extra cupcakes just to be nice?
321
00:15:30,730 --> 00:15:31,600
To us?
322
00:15:31,598 --> 00:15:33,458
That's right.
Just to be nice.
323
00:15:33,466 --> 00:15:34,726
There's no other reason
at all.
324
00:15:34,734 --> 00:15:38,004
No ulterior motives.
Just nice, nice, nice.
325
00:15:38,004 --> 00:15:40,274
Like we believe that.
326
00:15:40,273 --> 00:15:42,073
Brittany, private confab. Now!
327
00:15:42,075 --> 00:15:46,535
I think blythe and that other
girl want the old cupcakes
328
00:15:46,546 --> 00:15:49,646
Because they know daddy hid
our presents inside them.
329
00:15:49,649 --> 00:15:52,119
They're trying
to steal our gifts.
330
00:15:52,118 --> 00:15:53,078
Oh!
Oh!
331
00:15:53,086 --> 00:15:55,286
We know what you're up to,
blythe,
332
00:15:55,288 --> 00:15:58,318
And we don't want
these new cupcakes.
333
00:15:58,325 --> 00:16:00,085
We want the old cupcakes.
334
00:16:00,093 --> 00:16:02,093
Trust me,
you don't want the old cupcakes.
335
00:16:02,095 --> 00:16:06,055
You want the new ones.
Faster!
336
00:16:07,366 --> 00:16:09,126
Old cupcakes!
337
00:16:09,135 --> 00:16:10,535
New cupcakes!
338
00:16:10,537 --> 00:16:12,337
Whittany:
Old cupcakes!
339
00:16:12,339 --> 00:16:14,139
Blythe:
New cupcakes!
340
00:16:14,140 --> 00:16:16,010
Old cupcakes!
341
00:16:16,009 --> 00:16:16,739
New cupcakes!
342
00:16:16,743 --> 00:16:20,283
( dance music playing )
343
00:16:29,555 --> 00:16:34,485
Ooh, shiny, shiny,
shiny, shiny...
344
00:16:34,494 --> 00:16:36,234
Minka! Come back!
345
00:16:36,229 --> 00:16:39,729
I got you now, pretty cupcake.
346
00:16:39,733 --> 00:16:41,633
Huh?
347
00:16:42,634 --> 00:16:45,074
Old cupcakes!
New cupcakes!
348
00:16:45,071 --> 00:16:47,441
We gotta get minka back
before someone sees her...
349
00:16:47,440 --> 00:16:50,440
...And we're all discovered.
350
00:17:13,599 --> 00:17:17,139
( dance music plays faster )
351
00:17:17,603 --> 00:17:20,043
( grunting )
352
00:17:20,040 --> 00:17:23,210
Minka!
Minka!
353
00:17:23,209 --> 00:17:27,249
Minka!
354
00:17:37,556 --> 00:17:38,986
This is a good song,
355
00:17:38,992 --> 00:17:41,192
But you know what this party
really needs?
356
00:17:41,194 --> 00:17:43,664
A singer.
357
00:17:43,663 --> 00:17:45,633
( girl screams )
358
00:17:45,632 --> 00:17:47,602
Did that come out of me?
359
00:17:47,600 --> 00:17:49,070
( girl screams )
360
00:17:49,069 --> 00:17:51,139
She must be screaming
about you,
361
00:17:51,137 --> 00:17:53,137
Because I'm a cute
little doggie.
362
00:17:53,139 --> 00:17:56,109
( all screaming )
363
00:18:03,282 --> 00:18:07,392
Everyone remain calm!
364
00:18:09,154 --> 00:18:12,024
( suspenseful theme playing )
365
00:18:12,025 --> 00:18:13,255
Old cupcakes!
366
00:18:13,259 --> 00:18:14,689
New cupcakes!
Oof!
367
00:18:14,694 --> 00:18:16,534
Why is everyone screaming?
368
00:18:16,529 --> 00:18:20,999
Yeah. If anyone gets to scream,
it should be, like, us.
369
00:18:21,000 --> 00:18:21,970
( both scream )
370
00:18:21,968 --> 00:18:26,098
Now's our chance to finish
switching the cupcakes.
371
00:18:27,039 --> 00:18:30,239
( screaming )
372
00:18:33,745 --> 00:18:36,145
There's no way
to tell any of them apart.
373
00:18:36,149 --> 00:18:38,219
My necklace could be
in any one of them!
374
00:18:38,218 --> 00:18:40,178
There's only one thing
to diddly-do.
375
00:18:40,186 --> 00:18:42,186
Smash and eat
the tasty treats.
376
00:18:42,188 --> 00:18:45,588
Cannonball!
377
00:18:46,725 --> 00:18:50,255
( all yelling and laughing )
378
00:18:51,563 --> 00:18:54,703
( growling )
379
00:18:54,701 --> 00:18:58,341
( yelling )
380
00:18:58,338 --> 00:18:59,998
Ugh!
381
00:19:00,006 --> 00:19:02,966
Who did that?
382
00:19:10,082 --> 00:19:12,522
( all yelling )
383
00:19:12,519 --> 00:19:16,019
( upbeat theme playing )
384
00:19:18,223 --> 00:19:19,063
Stop it!
385
00:19:19,058 --> 00:19:23,728
You're ruining
our quarter-birthday party!
386
00:19:23,730 --> 00:19:26,200
Both:
Ew!
387
00:19:26,199 --> 00:19:28,599
This is all blythe's fault.
388
00:19:28,601 --> 00:19:32,101
Yeah, let's get her.
389
00:19:33,972 --> 00:19:35,142
Get up, blythe!
390
00:19:35,141 --> 00:19:37,511
Brittany, whittany,
let me explain.
391
00:19:37,510 --> 00:19:39,240
You ruined our party.
392
00:19:39,245 --> 00:19:40,205
Now you're gonna pay.
393
00:19:40,213 --> 00:19:42,283
I didn't mean for all this
craziness to happen.
394
00:19:42,282 --> 00:19:44,052
I just wanted to find
my necklace.
395
00:19:44,050 --> 00:19:45,320
I'm pretty sure
it fell into the batter
396
00:19:45,318 --> 00:19:47,448
While we were making
your cupcakes last night.
397
00:19:47,453 --> 00:19:50,693
You mean this necklace?
That's it!
398
00:19:50,690 --> 00:19:52,060
I thought
it was from daddy,
399
00:19:52,058 --> 00:19:55,328
And couldn't believe he thought
I would ever be caught dead
400
00:19:55,328 --> 00:19:57,458
In such
a pathetic trinket.
401
00:19:57,463 --> 00:19:59,133
Yeah. Pathetic.
402
00:19:59,132 --> 00:20:00,102
( growls )
403
00:20:00,099 --> 00:20:02,029
Shiny's not for you!
404
00:20:02,035 --> 00:20:04,165
( gibbering )
405
00:20:04,170 --> 00:20:07,100
( both screaming )
406
00:20:07,106 --> 00:20:09,366
Ew, monkey!
407
00:20:09,375 --> 00:20:10,775
Thank you, minka.
408
00:20:10,777 --> 00:20:12,037
Brittany:
Like, omg,
409
00:20:12,045 --> 00:20:15,075
You didn't have to sic
your crazy monkey on me, blythe.
410
00:20:15,081 --> 00:20:18,681
Yeah, brit was happy to give you
back that piece of junk.
411
00:20:18,685 --> 00:20:22,085
( dramatic theme playing )
412
00:20:23,455 --> 00:20:25,055
( both scream )
413
00:20:25,058 --> 00:20:27,528
Omg, when pets attack!
414
00:20:27,527 --> 00:20:28,387
Blythe, take this rat,
415
00:20:28,394 --> 00:20:32,134
And your other mangy friends
and get out of here!
416
00:20:32,131 --> 00:20:34,131
Like, right now!
417
00:20:34,133 --> 00:20:37,403
Look, you two, he is not
a rat, he's a mongoose!
418
00:20:37,403 --> 00:20:40,103
And this necklace
is not a pathetic trinket!
419
00:20:40,106 --> 00:20:42,536
They both mean more to me
than either of you
420
00:20:42,542 --> 00:20:46,482
Could ever hope to understand.
421
00:20:49,147 --> 00:20:50,677
She is so weird.
422
00:20:50,683 --> 00:20:52,083
That is so weird.
423
00:20:52,085 --> 00:20:53,345
I was just going
to send you a text
424
00:20:53,353 --> 00:20:56,293
Saying how weird
I thought she was.
425
00:20:56,289 --> 00:20:59,319
( security guard yelling )
426
00:20:59,558 --> 00:21:03,228
Ugh, I am so glad
this day is over.
427
00:21:03,229 --> 00:21:07,769
And now we can finally
get some sleep.
428
00:21:07,767 --> 00:21:08,767
( door opens )
429
00:21:08,768 --> 00:21:12,398
Hey, you two! We're ready
to bake when you are!
430
00:21:12,405 --> 00:21:14,235
Did you say "bake"?
431
00:21:14,240 --> 00:21:17,410
Remember? We all agreed
to bake a cake tonight
432
00:21:17,410 --> 00:21:19,410
To celebrate
the half-anniversary
433
00:21:19,412 --> 00:21:20,412
Of our first meeting.
434
00:21:20,413 --> 00:21:23,013
Both ( chanting ):
Bake, bake, bake!
435
00:21:23,016 --> 00:21:25,416
Bake, bake, bake!
436
00:21:25,418 --> 00:21:28,288
( both groan )
437
00:21:28,288 --> 00:21:32,158
( upbeat pop theme playing )
438
00:21:44,236 --> 00:21:46,236
¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶
439
00:21:46,239 --> 00:21:48,069
¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶
440
00:21:48,074 --> 00:21:53,314
¶ at the littlest pet shopyou and me ¶
30929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.