All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E18_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,671 ( bell ringing ) 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,140 ( students chattering ) 3 00:00:06,606 --> 00:00:09,236 P.I.F. Psyched it's Friday. 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,513 Who wants to hit the park? Count me in. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,482 How about you, blythe? Well, I-- 6 00:00:13,481 --> 00:00:15,381 ( horn honking ) hey, blythe! 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,023 Dad? Catch you at the park later! 8 00:00:17,018 --> 00:00:19,318 I thought your flight wasn't getting in till later tonight. 9 00:00:19,320 --> 00:00:23,590 Later tonight in the eastern hemisphere. An hour ago, here. 10 00:00:23,591 --> 00:00:24,491 Good to know. 11 00:00:24,492 --> 00:00:28,032 I got you something and I just couldn't wait to give it to you. 12 00:00:28,029 --> 00:00:30,429 But it's not my birthday or anything. 13 00:00:30,431 --> 00:00:32,331 True dat. Ta-da! 14 00:00:32,333 --> 00:00:36,743 Dad, you so didn't have to get me... 15 00:00:36,737 --> 00:00:38,137 A candy necklace? 16 00:00:38,139 --> 00:00:41,409 Yeah! Remember I used to always get them for you? 17 00:00:41,409 --> 00:00:44,179 When I was 7. ( chuckles ) 18 00:00:44,178 --> 00:00:47,548 Gotcha! Here's your real present. 19 00:00:48,815 --> 00:00:49,715 ( gasps ) 20 00:00:49,717 --> 00:00:53,087 I can't believe it! This is one of my designs! 21 00:00:53,087 --> 00:00:57,487 I know! I gave that design to a jeweler and had her make it. 22 00:00:57,491 --> 00:00:58,791 I love it! 23 00:00:58,793 --> 00:01:00,363 Thanks so much, dad. 24 00:01:00,361 --> 00:01:01,991 You're welcome, honey. 25 00:01:01,996 --> 00:01:04,656 Um...Blythe? 26 00:01:04,665 --> 00:01:07,495 Mind if I...? 27 00:01:16,309 --> 00:01:19,409 ¶ you think about all the things ¶ 28 00:01:19,413 --> 00:01:21,553 ¶ that you love to do 29 00:01:21,549 --> 00:01:24,379 ¶ it all comes true 30 00:01:24,385 --> 00:01:26,685 ¶ you find a place you never knew ¶ 31 00:01:26,687 --> 00:01:30,717 ¶ where you're happy to just be you ¶ 32 00:01:30,724 --> 00:01:32,364 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 33 00:01:32,359 --> 00:01:34,089 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 34 00:01:34,095 --> 00:01:37,755 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 35 00:01:37,765 --> 00:01:39,425 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 36 00:01:39,433 --> 00:01:41,273 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 37 00:01:41,268 --> 00:01:46,438 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 38 00:01:49,509 --> 00:01:51,639 Brittany: I am so glad it's Friday. 39 00:01:51,645 --> 00:01:56,745 Totally. This week felt like three weeks and two days. 40 00:01:56,750 --> 00:02:00,390 And last week felt like two weeks and four days. 41 00:02:00,387 --> 00:02:02,717 I was just thinking the same thing. 42 00:02:02,723 --> 00:02:04,993 We so deserve a treat. 43 00:02:04,992 --> 00:02:07,662 Omg, so. 44 00:02:07,661 --> 00:02:09,291 ( door chimes ) 45 00:02:09,296 --> 00:02:12,456 Good afternoon, whittany and brittany, 46 00:02:12,466 --> 00:02:15,626 And welcome to sweet delights. 47 00:02:15,636 --> 00:02:16,636 What can I do for you? 48 00:02:16,637 --> 00:02:20,537 Whoa! Give us a minute to look around! 49 00:02:20,541 --> 00:02:23,011 Yeah, stop pressuring us. 50 00:02:23,010 --> 00:02:26,150 It's like you want us to buy out the whole store. 51 00:02:26,147 --> 00:02:27,777 You'd love that, wouldn't you? 52 00:02:27,781 --> 00:02:30,151 Sorry. Take all the time you need. 53 00:02:30,151 --> 00:02:33,051 Fine, we'll buy out the whole store! 54 00:02:33,053 --> 00:02:34,753 Happy now? Huh? 55 00:02:34,755 --> 00:02:37,215 Brit, you just gave me a brilliant idea 56 00:02:37,224 --> 00:02:41,734 For what we should do. I think we should throw a party. 57 00:02:41,729 --> 00:02:44,559 We so totally should! 58 00:02:44,565 --> 00:02:45,625 ( both squealing ) 59 00:02:45,633 --> 00:02:49,643 Remember our last party? 60 00:02:49,637 --> 00:02:51,637 ( dance music playing ) 61 00:02:51,639 --> 00:02:55,439 I just texted you about how awesome our party is. 62 00:02:55,442 --> 00:02:58,512 I just texted you the same thing! 63 00:02:58,512 --> 00:02:59,412 ( both laughing ) 64 00:02:59,413 --> 00:03:03,083 Whit, I just texted you about how amazing that party was. 65 00:03:03,083 --> 00:03:05,683 I just texted you the same thing! 66 00:03:05,686 --> 00:03:06,586 What is happening? 67 00:03:06,587 --> 00:03:10,387 Aunt christie just got the shop a new mixer dixer batter fixer. 68 00:03:10,391 --> 00:03:12,691 Want to take a peaky weaky at it? 69 00:03:12,693 --> 00:03:15,593 All: Yeah. 70 00:03:15,596 --> 00:03:17,026 Oooh! 71 00:03:17,031 --> 00:03:20,431 Vinnie: That is one tall mixer thingy. 72 00:03:20,434 --> 00:03:21,334 And so shiny! 73 00:03:21,335 --> 00:03:22,425 We mix brownie and cookie dough 74 00:03:22,436 --> 00:03:24,066 Wicked-licked fast as lightning now. 75 00:03:24,071 --> 00:03:25,671 Who wants to see it take a whirly-twirly? 76 00:03:25,673 --> 00:03:28,713 If you're asking if we want to see how it works, 77 00:03:28,709 --> 00:03:29,679 Yes, please. 78 00:03:29,677 --> 00:03:31,777 Then just follow the buttercream road. 79 00:03:31,779 --> 00:03:34,179 Zip-zap-zoop! 80 00:03:34,181 --> 00:03:36,481 ( laughing ) 81 00:03:36,483 --> 00:03:38,383 All: Oh... 82 00:03:38,385 --> 00:03:41,085 Ooh, that looks like paint! 83 00:03:41,088 --> 00:03:42,588 Hold on, everyone! 84 00:03:42,590 --> 00:03:45,390 I feel a fit of artistic inspiration coming on. 85 00:03:45,392 --> 00:03:48,532 ( upbeat theme playing ) 86 00:03:50,463 --> 00:03:55,203 Another in my very, super, way-popular splatter series! 87 00:03:55,202 --> 00:03:58,572 Minka, that's batter, not paint. 88 00:03:58,572 --> 00:04:00,442 ( slurping ) 89 00:04:00,441 --> 00:04:03,641 No, it's much yummier then paint. 90 00:04:03,644 --> 00:04:06,584 Try it! 91 00:04:06,580 --> 00:04:09,510 All: Mmm. 92 00:04:11,150 --> 00:04:15,450 Mm, delicious performance art! 93 00:04:16,322 --> 00:04:19,562 Oh, no, I just realized something. 94 00:04:19,560 --> 00:04:21,590 We can't throw a party. 95 00:04:21,595 --> 00:04:22,625 It's not our birthday, 96 00:04:22,630 --> 00:04:25,760 And our half-birthday isn't for another three months. 97 00:04:25,766 --> 00:04:30,136 Well, we can't be expected to wait another three whole months 98 00:04:30,137 --> 00:04:32,567 To celebrate ourselves. 99 00:04:32,573 --> 00:04:37,083 Not when it's our quarter-birthday, right now! 100 00:04:37,077 --> 00:04:39,577 Totally, whittany. Our quarter-birthday! 101 00:04:39,580 --> 00:04:42,350 Major milestone. Time to party. 102 00:04:42,349 --> 00:04:45,719 Exactly. Here's to, like...Us. 103 00:04:45,719 --> 00:04:48,519 Congratulations, person who is waiting on us, 104 00:04:48,522 --> 00:04:51,362 You're gonna have the privilege of catering our party. 105 00:04:51,358 --> 00:04:54,388 We'll take, like, two hundred assorted cupcakes. 106 00:04:54,395 --> 00:04:55,785 Like tomorrow... 107 00:04:55,796 --> 00:04:57,296 T-t-tomorrow? 108 00:04:57,298 --> 00:04:58,328 That's a really big order. 109 00:04:58,332 --> 00:05:01,202 I'll have to ask my aunt christie if that's okay. 110 00:05:01,201 --> 00:05:03,101 Well, if you can't handle it, 111 00:05:03,103 --> 00:05:05,643 We'll just go to someone who can. 112 00:05:05,639 --> 00:05:07,039 No, no, no! 113 00:05:07,041 --> 00:05:09,641 We can handle it. No problem. 114 00:05:09,643 --> 00:05:10,983 It better not be. 115 00:05:10,978 --> 00:05:12,538 Now, if you'll excuse us... 116 00:05:12,546 --> 00:05:14,046 And even if you don't... 117 00:05:14,048 --> 00:05:18,378 We have a party to, like, plan. 118 00:05:18,385 --> 00:05:19,215 ( all shriek ) 119 00:05:19,219 --> 00:05:21,719 Oh, whittany and brittany, I'm so sorry. 120 00:05:21,722 --> 00:05:24,522 I didn't see-- look what you did! 121 00:05:24,525 --> 00:05:25,315 You klutz! 122 00:05:25,326 --> 00:05:26,726 Blythe: It was an accident. 123 00:05:26,727 --> 00:05:29,327 Just for that, you are officially un-invited 124 00:05:29,330 --> 00:05:33,030 To our mind-blowing quarter-birthday bash. 125 00:05:33,033 --> 00:05:34,403 Uh, okay. 126 00:05:34,401 --> 00:05:35,431 Brit, let's get outta here 127 00:05:35,436 --> 00:05:38,496 Before any more disasters can happen. 128 00:05:38,505 --> 00:05:40,005 Ugh! 129 00:05:40,007 --> 00:05:40,537 Whoa. 130 00:05:40,541 --> 00:05:46,281 You know, she really didn't seem crushed by our un-invitation. 131 00:05:46,280 --> 00:05:47,150 No, she didn't. 132 00:05:47,147 --> 00:05:50,747 She must be, like, hiding her pain, or whatever. 133 00:05:50,751 --> 00:05:55,051 Let's go un-invite some other people. 134 00:05:55,321 --> 00:05:58,721 Did you see the way those two treated blythe? 135 00:05:58,726 --> 00:06:00,686 Their behavior was truly outrageous. 136 00:06:00,694 --> 00:06:02,664 Let us all get torches, and after dark 137 00:06:02,663 --> 00:06:06,473 We'll hunt them down like angry villagers. 138 00:06:06,467 --> 00:06:10,197 I really need to cut down on the late-night monster movies. 139 00:06:10,204 --> 00:06:13,074 All: Uh-huh. 140 00:06:16,642 --> 00:06:20,182 Ooh, shiny. 141 00:06:23,483 --> 00:06:27,023 Youngmee, notice anything new? 142 00:06:27,020 --> 00:06:30,120 Youngmee: Whoa. That is some serious bling. 143 00:06:30,124 --> 00:06:31,224 It's way better than bling. 144 00:06:31,225 --> 00:06:33,655 It's one of my own designs that my dad took 145 00:06:33,660 --> 00:06:35,460 And had made into a pendant. 146 00:06:35,462 --> 00:06:38,332 Ooh, pretty! 147 00:06:38,332 --> 00:06:39,162 How cool is that? 148 00:06:39,166 --> 00:06:42,096 Way cool, but I just committed aunt christie 149 00:06:42,102 --> 00:06:44,772 To deliver 200 cupcakes by tomorrow. 150 00:06:44,772 --> 00:06:48,242 Aunt christie left me in charge so I've gotta start baking. 151 00:06:48,242 --> 00:06:51,242 Bake two hundred cupcakes? For what? 152 00:06:51,245 --> 00:06:53,705 You'll love this. Whittany and brittany biskit 153 00:06:53,714 --> 00:06:56,654 Are throwing themselves a-- quarter-birthday party? 154 00:06:56,650 --> 00:06:57,580 How'd you know? 155 00:06:57,584 --> 00:07:00,124 They just uninvited me to it on their way out. 156 00:07:00,120 --> 00:07:02,550 So sad for you. ( chuckles ) 157 00:07:02,556 --> 00:07:04,416 Yeah. Boo-hoo. 158 00:07:04,425 --> 00:07:06,385 Well, I gotta get baking. 159 00:07:06,393 --> 00:07:07,293 Not without me. 160 00:07:07,294 --> 00:07:09,334 I was so hoping you'd say that. 161 00:07:09,329 --> 00:07:11,059 Let's call jasper and sue. 162 00:07:11,064 --> 00:07:12,504 We'll have our own party. 163 00:07:12,499 --> 00:07:14,229 A baking party! 164 00:07:14,234 --> 00:07:17,374 ( upbeat theme playing ) 165 00:07:29,282 --> 00:07:32,282 ( both giggling ) 166 00:08:11,958 --> 00:08:14,028 ( laughing ) 167 00:08:34,347 --> 00:08:36,207 ( yawns ) 168 00:08:41,988 --> 00:08:43,258 ( yawns ) 169 00:08:43,257 --> 00:08:46,727 ( suspenseful theme playing ) 170 00:08:49,395 --> 00:08:52,725 ( upbeat theme playing ) 171 00:08:55,034 --> 00:08:57,074 ( gasps ) ( screams ) 172 00:08:57,637 --> 00:08:58,767 ( groans ) 173 00:08:58,772 --> 00:09:00,472 What are you all doing here? 174 00:09:00,474 --> 00:09:02,944 We wanted to see your new shiny, shiny, pretty necklace. 175 00:09:02,943 --> 00:09:06,143 Uh, correction, you wanted to see it, minka. 176 00:09:06,146 --> 00:09:09,446 We just came along to make sure she didn't wake you up. 177 00:09:09,449 --> 00:09:12,049 Maybe later, minka. 178 00:09:12,052 --> 00:09:15,392 I was up all night baking. 179 00:09:15,389 --> 00:09:18,159 Please. 180 00:09:18,991 --> 00:09:20,091 The quicker you show it to her, 181 00:09:20,093 --> 00:09:22,493 The quicker you can get back to sleep. 182 00:09:22,496 --> 00:09:25,056 Okay, minka. 183 00:09:25,065 --> 00:09:27,725 But just for a sec. 184 00:09:27,734 --> 00:09:28,704 Uh, blythe, 185 00:09:28,702 --> 00:09:32,572 Your pretty, shiny necklace isn't there. 186 00:09:32,573 --> 00:09:34,373 What?! 187 00:09:34,374 --> 00:09:35,614 It's gone! 188 00:09:35,609 --> 00:09:37,379 Gone? 189 00:09:37,377 --> 00:09:37,737 Gone! 190 00:09:37,744 --> 00:09:40,584 It must have fallen off while I was asleep. 191 00:09:40,581 --> 00:09:42,381 Pets: Whoa! 192 00:09:42,382 --> 00:09:45,552 ( suspenseful theme playing ) 193 00:09:47,019 --> 00:09:48,119 Blythe: I'm freaking out. 194 00:09:48,121 --> 00:09:51,721 Maybe-- maybe it fell under the mattress. 195 00:09:51,725 --> 00:09:55,325 ( grunting ) 196 00:09:57,029 --> 00:10:01,269 My necklace is missing! 197 00:10:01,467 --> 00:10:05,497 I turned my room and the rest of my apartment upside down, 198 00:10:05,505 --> 00:10:07,565 But didn't find my necklace anywhere. 199 00:10:07,574 --> 00:10:10,084 And we searched high and low all over the pet shop. 200 00:10:10,077 --> 00:10:13,107 And I searched low and high all over the sweet shop. 201 00:10:13,113 --> 00:10:15,383 A necklace can't just disappear. 202 00:10:15,382 --> 00:10:17,482 Not if you're trying to make it. 203 00:10:17,484 --> 00:10:18,324 Do not be a hater. 204 00:10:18,318 --> 00:10:20,188 What if while I was baking last night, 205 00:10:20,187 --> 00:10:22,787 My necklace accidentally slipped off into the cupcake batter? 206 00:10:22,789 --> 00:10:25,689 Then one of the cupcakes has not only a double-deliciousy 207 00:10:25,692 --> 00:10:27,562 Marshmallow squishily, it's filled with 208 00:10:27,561 --> 00:10:30,201 Necklacey goodness to boot, boot twoers. 209 00:10:30,197 --> 00:10:32,627 What? What? 210 00:10:33,633 --> 00:10:35,473 ( sighs ) 211 00:10:35,469 --> 00:10:36,669 Anyhoo... 212 00:10:36,670 --> 00:10:39,240 Those sweet treats hit the streets. 213 00:10:39,239 --> 00:10:40,639 Aunt christie already took 'em over 214 00:10:40,641 --> 00:10:42,211 To the biskits' birthday bash smash. 215 00:10:42,209 --> 00:10:44,609 That is definitely going to be a problem, 216 00:10:44,611 --> 00:10:46,441 But I can't just give up my necklace. 217 00:10:46,446 --> 00:10:47,746 It means way too much to me. 218 00:10:47,748 --> 00:10:51,418 Who wants to help me with operation cupcake? 219 00:10:51,418 --> 00:10:52,818 ( all clamoring ) 220 00:10:52,819 --> 00:10:56,819 Excellent! And I'm sure youngmee will be happy to help too. 221 00:10:56,823 --> 00:11:00,533 We have to bake 200 more cupcakes? 222 00:11:00,527 --> 00:11:02,127 By this afternoon? 223 00:11:02,129 --> 00:11:03,729 I'm sorry, but I'm sure my new necklace 224 00:11:03,730 --> 00:11:05,700 Got baked into one of those cupcakes last night. 225 00:11:05,699 --> 00:11:09,629 We need to get that batch back and replace them with new ones. 226 00:11:09,636 --> 00:11:10,466 ( yawns ) 227 00:11:10,470 --> 00:11:14,070 Well, I know how much you love that necklace, 228 00:11:14,074 --> 00:11:16,274 So let's start baking. 229 00:11:17,143 --> 00:11:19,083 ( both grunt ) 230 00:11:19,079 --> 00:11:22,249 ( mellow theme playing ) 231 00:11:24,684 --> 00:11:27,424 ( timer bell dings ) 232 00:11:48,340 --> 00:11:49,140 ( yawns ) 233 00:11:49,142 --> 00:11:53,312 They look the same as last night's, don't they? 234 00:11:53,313 --> 00:11:54,613 Youngmee: Better. 235 00:11:54,614 --> 00:12:00,054 It's time to begin phase two of: Operation cupcake! 236 00:12:00,053 --> 00:12:02,493 ( youngmee snoring and murmuring ) 237 00:12:02,489 --> 00:12:04,119 Youngmee! 238 00:12:04,124 --> 00:12:07,764 Right! Operation cupcake! 239 00:12:08,360 --> 00:12:11,230 ( dance music playing ) 240 00:12:11,231 --> 00:12:14,301 ( chatter ) 241 00:12:16,368 --> 00:12:20,138 I just texted you about how awesome our party is. 242 00:12:20,140 --> 00:12:23,480 I just texted you the same thing. 243 00:12:23,477 --> 00:12:25,377 I just texted you how weird it is 244 00:12:25,378 --> 00:12:28,108 That we keep sending each other the same texts. 245 00:12:28,115 --> 00:12:32,045 I just texted you the same thing. 246 00:12:32,052 --> 00:12:33,422 Wanna split it? 247 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 Like, totally. 248 00:12:39,658 --> 00:12:41,728 Whittany, a necklace just, like, 249 00:12:41,728 --> 00:12:44,558 Fell right out of this cupcake. 250 00:12:44,564 --> 00:12:46,504 That is so random. 251 00:12:46,500 --> 00:12:48,070 Totally random. 252 00:12:48,068 --> 00:12:48,398 Wait! 253 00:12:48,401 --> 00:12:50,701 It must be your quarter-birthday present from daddy. 254 00:12:50,704 --> 00:12:54,144 I bet he had our presents baked into these cupcakes 255 00:12:54,141 --> 00:12:55,441 As a surprise. 256 00:12:55,442 --> 00:12:56,172 Are you serious? 257 00:12:56,176 --> 00:12:58,636 Our quarter-birthday only happens a couple times a year. 258 00:12:58,645 --> 00:13:03,205 I think I deserve more than a cheap necklace in a cupcake. 259 00:13:03,216 --> 00:13:09,016 Yeah, but maybe there's better stuff in other cupcakes. 260 00:13:09,022 --> 00:13:09,652 Hmm. 261 00:13:09,656 --> 00:13:12,356 Good thought, whittany. 262 00:13:14,393 --> 00:13:16,163 Name? We're not on the list. 263 00:13:16,163 --> 00:13:18,033 We're the caterers from sweet delights, 264 00:13:18,031 --> 00:13:20,031 Here to deliver the party cupcakes. 265 00:13:20,033 --> 00:13:21,403 We already have cupcakes. 266 00:13:21,401 --> 00:13:22,701 They were delivered earlier. 267 00:13:22,702 --> 00:13:24,072 These are a surprise. 268 00:13:24,070 --> 00:13:26,340 I wasn't told to expect any surprises. 269 00:13:26,339 --> 00:13:27,469 That's the thing about surprises. 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,144 If you know about them ahead of time, 271 00:13:29,142 --> 00:13:30,542 They're not really surprises anymore. 272 00:13:30,544 --> 00:13:33,344 And if the surprises aren't surprising than it's no surprise 273 00:13:33,346 --> 00:13:35,246 That everyone is completely un-surprised 274 00:13:35,248 --> 00:13:37,548 And that ruins the real surprise. 275 00:13:37,551 --> 00:13:40,291 Um, if you say so. 276 00:13:40,287 --> 00:13:41,587 Okay, you can go in, but be quick. 277 00:13:41,588 --> 00:13:45,418 Brittany and whittany don't like the help hanging around. 278 00:13:46,525 --> 00:13:47,425 Russell: So... 279 00:13:47,427 --> 00:13:50,397 Pee-yew, pepper, do you mind? 280 00:13:50,397 --> 00:13:51,357 Sorry. 281 00:13:51,364 --> 00:13:52,734 I'm a little nervous under here. 282 00:13:52,732 --> 00:13:55,802 At least I'm not in danger of impaling anyone. 283 00:13:55,802 --> 00:13:58,142 Well, pardon my fur. 284 00:13:58,138 --> 00:14:00,038 I wish I could. Blythe: Shh. 285 00:14:00,040 --> 00:14:02,310 You all promised that if I brought you along, 286 00:14:02,309 --> 00:14:03,679 You'd be quiet, remember? 287 00:14:03,677 --> 00:14:05,977 Both: Sorry. 288 00:14:07,246 --> 00:14:11,546 Okay, youngmee lets switch them out. 289 00:14:12,084 --> 00:14:15,124 Whittany, is that who I think it is? 290 00:14:15,121 --> 00:14:17,621 And she's helping herself to all our party cupcakes. 291 00:14:17,624 --> 00:14:20,564 Looks like we were right about blythe hiding her pain. 292 00:14:20,560 --> 00:14:24,700 Yeah. She was secretly crushed by our un-invitation. 293 00:14:24,698 --> 00:14:27,128 What do you say we go burst her bubble? 294 00:14:27,133 --> 00:14:30,133 I thought you'd, like, never ask. 295 00:14:30,136 --> 00:14:32,096 ( soft suspenseful theme playing ) 296 00:14:32,105 --> 00:14:36,505 Well, hello, blythe, and other person who we keep seeing 297 00:14:36,509 --> 00:14:37,439 But don't know her name. 298 00:14:37,444 --> 00:14:39,314 You just couldn't stay away, could you? 299 00:14:39,312 --> 00:14:43,082 Yeah, you're crashing our party, and that's, like, 300 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 So not cool. 301 00:14:44,284 --> 00:14:48,054 Uh, I'm not crashing, I'm working. 302 00:14:48,054 --> 00:14:50,154 ( yawns ) 303 00:14:50,156 --> 00:14:52,086 Ugh! Gross! 304 00:14:52,092 --> 00:14:53,462 Manners much? 305 00:14:53,460 --> 00:14:55,760 Sorry. I'm very tired. 306 00:14:55,762 --> 00:14:57,762 We were up all night baking. 307 00:14:57,764 --> 00:14:59,704 People bake? Since when? 308 00:14:59,699 --> 00:15:00,669 Uh, since always. 309 00:15:00,667 --> 00:15:03,997 And now we're here replacing these old cupcakes 310 00:15:04,004 --> 00:15:05,244 With newer ones. 311 00:15:05,238 --> 00:15:06,238 Why would you do that? 312 00:15:06,239 --> 00:15:08,169 So that you'll have the freshest, warmest, 313 00:15:08,174 --> 00:15:12,244 Right-out-of-the-oven cupcakes on your special day. 314 00:15:14,013 --> 00:15:15,453 Well, these aren't warm, 315 00:15:15,448 --> 00:15:17,278 And they're all lopsided. 316 00:15:17,284 --> 00:15:18,524 Blythe: Haven't you heard? 317 00:15:18,518 --> 00:15:21,148 Lopsided is the new delicious. 318 00:15:21,154 --> 00:15:23,024 Yum! 319 00:15:23,023 --> 00:15:24,263 Happy quarter-birthday! 320 00:15:24,257 --> 00:15:30,727 So, you brought these new extra cupcakes just to be nice? 321 00:15:30,730 --> 00:15:31,600 To us? 322 00:15:31,598 --> 00:15:33,458 That's right. Just to be nice. 323 00:15:33,466 --> 00:15:34,726 There's no other reason at all. 324 00:15:34,734 --> 00:15:38,004 No ulterior motives. Just nice, nice, nice. 325 00:15:38,004 --> 00:15:40,274 Like we believe that. 326 00:15:40,273 --> 00:15:42,073 Brittany, private confab. Now! 327 00:15:42,075 --> 00:15:46,535 I think blythe and that other girl want the old cupcakes 328 00:15:46,546 --> 00:15:49,646 Because they know daddy hid our presents inside them. 329 00:15:49,649 --> 00:15:52,119 They're trying to steal our gifts. 330 00:15:52,118 --> 00:15:53,078 Oh! Oh! 331 00:15:53,086 --> 00:15:55,286 We know what you're up to, blythe, 332 00:15:55,288 --> 00:15:58,318 And we don't want these new cupcakes. 333 00:15:58,325 --> 00:16:00,085 We want the old cupcakes. 334 00:16:00,093 --> 00:16:02,093 Trust me, you don't want the old cupcakes. 335 00:16:02,095 --> 00:16:06,055 You want the new ones. Faster! 336 00:16:07,366 --> 00:16:09,126 Old cupcakes! 337 00:16:09,135 --> 00:16:10,535 New cupcakes! 338 00:16:10,537 --> 00:16:12,337 Whittany: Old cupcakes! 339 00:16:12,339 --> 00:16:14,139 Blythe: New cupcakes! 340 00:16:14,140 --> 00:16:16,010 Old cupcakes! 341 00:16:16,009 --> 00:16:16,739 New cupcakes! 342 00:16:16,743 --> 00:16:20,283 ( dance music playing ) 343 00:16:29,555 --> 00:16:34,485 Ooh, shiny, shiny, shiny, shiny... 344 00:16:34,494 --> 00:16:36,234 Minka! Come back! 345 00:16:36,229 --> 00:16:39,729 I got you now, pretty cupcake. 346 00:16:39,733 --> 00:16:41,633 Huh? 347 00:16:42,634 --> 00:16:45,074 Old cupcakes! New cupcakes! 348 00:16:45,071 --> 00:16:47,441 We gotta get minka back before someone sees her... 349 00:16:47,440 --> 00:16:50,440 ...And we're all discovered. 350 00:17:13,599 --> 00:17:17,139 ( dance music plays faster ) 351 00:17:17,603 --> 00:17:20,043 ( grunting ) 352 00:17:20,040 --> 00:17:23,210 Minka! Minka! 353 00:17:23,209 --> 00:17:27,249 Minka! 354 00:17:37,556 --> 00:17:38,986 This is a good song, 355 00:17:38,992 --> 00:17:41,192 But you know what this party really needs? 356 00:17:41,194 --> 00:17:43,664 A singer. 357 00:17:43,663 --> 00:17:45,633 ( girl screams ) 358 00:17:45,632 --> 00:17:47,602 Did that come out of me? 359 00:17:47,600 --> 00:17:49,070 ( girl screams ) 360 00:17:49,069 --> 00:17:51,139 She must be screaming about you, 361 00:17:51,137 --> 00:17:53,137 Because I'm a cute little doggie. 362 00:17:53,139 --> 00:17:56,109 ( all screaming ) 363 00:18:03,282 --> 00:18:07,392 Everyone remain calm! 364 00:18:09,154 --> 00:18:12,024 ( suspenseful theme playing ) 365 00:18:12,025 --> 00:18:13,255 Old cupcakes! 366 00:18:13,259 --> 00:18:14,689 New cupcakes! Oof! 367 00:18:14,694 --> 00:18:16,534 Why is everyone screaming? 368 00:18:16,529 --> 00:18:20,999 Yeah. If anyone gets to scream, it should be, like, us. 369 00:18:21,000 --> 00:18:21,970 ( both scream ) 370 00:18:21,968 --> 00:18:26,098 Now's our chance to finish switching the cupcakes. 371 00:18:27,039 --> 00:18:30,239 ( screaming ) 372 00:18:33,745 --> 00:18:36,145 There's no way to tell any of them apart. 373 00:18:36,149 --> 00:18:38,219 My necklace could be in any one of them! 374 00:18:38,218 --> 00:18:40,178 There's only one thing to diddly-do. 375 00:18:40,186 --> 00:18:42,186 Smash and eat the tasty treats. 376 00:18:42,188 --> 00:18:45,588 Cannonball! 377 00:18:46,725 --> 00:18:50,255 ( all yelling and laughing ) 378 00:18:51,563 --> 00:18:54,703 ( growling ) 379 00:18:54,701 --> 00:18:58,341 ( yelling ) 380 00:18:58,338 --> 00:18:59,998 Ugh! 381 00:19:00,006 --> 00:19:02,966 Who did that? 382 00:19:10,082 --> 00:19:12,522 ( all yelling ) 383 00:19:12,519 --> 00:19:16,019 ( upbeat theme playing ) 384 00:19:18,223 --> 00:19:19,063 Stop it! 385 00:19:19,058 --> 00:19:23,728 You're ruining our quarter-birthday party! 386 00:19:23,730 --> 00:19:26,200 Both: Ew! 387 00:19:26,199 --> 00:19:28,599 This is all blythe's fault. 388 00:19:28,601 --> 00:19:32,101 Yeah, let's get her. 389 00:19:33,972 --> 00:19:35,142 Get up, blythe! 390 00:19:35,141 --> 00:19:37,511 Brittany, whittany, let me explain. 391 00:19:37,510 --> 00:19:39,240 You ruined our party. 392 00:19:39,245 --> 00:19:40,205 Now you're gonna pay. 393 00:19:40,213 --> 00:19:42,283 I didn't mean for all this craziness to happen. 394 00:19:42,282 --> 00:19:44,052 I just wanted to find my necklace. 395 00:19:44,050 --> 00:19:45,320 I'm pretty sure it fell into the batter 396 00:19:45,318 --> 00:19:47,448 While we were making your cupcakes last night. 397 00:19:47,453 --> 00:19:50,693 You mean this necklace? That's it! 398 00:19:50,690 --> 00:19:52,060 I thought it was from daddy, 399 00:19:52,058 --> 00:19:55,328 And couldn't believe he thought I would ever be caught dead 400 00:19:55,328 --> 00:19:57,458 In such a pathetic trinket. 401 00:19:57,463 --> 00:19:59,133 Yeah. Pathetic. 402 00:19:59,132 --> 00:20:00,102 ( growls ) 403 00:20:00,099 --> 00:20:02,029 Shiny's not for you! 404 00:20:02,035 --> 00:20:04,165 ( gibbering ) 405 00:20:04,170 --> 00:20:07,100 ( both screaming ) 406 00:20:07,106 --> 00:20:09,366 Ew, monkey! 407 00:20:09,375 --> 00:20:10,775 Thank you, minka. 408 00:20:10,777 --> 00:20:12,037 Brittany: Like, omg, 409 00:20:12,045 --> 00:20:15,075 You didn't have to sic your crazy monkey on me, blythe. 410 00:20:15,081 --> 00:20:18,681 Yeah, brit was happy to give you back that piece of junk. 411 00:20:18,685 --> 00:20:22,085 ( dramatic theme playing ) 412 00:20:23,455 --> 00:20:25,055 ( both scream ) 413 00:20:25,058 --> 00:20:27,528 Omg, when pets attack! 414 00:20:27,527 --> 00:20:28,387 Blythe, take this rat, 415 00:20:28,394 --> 00:20:32,134 And your other mangy friends and get out of here! 416 00:20:32,131 --> 00:20:34,131 Like, right now! 417 00:20:34,133 --> 00:20:37,403 Look, you two, he is not a rat, he's a mongoose! 418 00:20:37,403 --> 00:20:40,103 And this necklace is not a pathetic trinket! 419 00:20:40,106 --> 00:20:42,536 They both mean more to me than either of you 420 00:20:42,542 --> 00:20:46,482 Could ever hope to understand. 421 00:20:49,147 --> 00:20:50,677 She is so weird. 422 00:20:50,683 --> 00:20:52,083 That is so weird. 423 00:20:52,085 --> 00:20:53,345 I was just going to send you a text 424 00:20:53,353 --> 00:20:56,293 Saying how weird I thought she was. 425 00:20:56,289 --> 00:20:59,319 ( security guard yelling ) 426 00:20:59,558 --> 00:21:03,228 Ugh, I am so glad this day is over. 427 00:21:03,229 --> 00:21:07,769 And now we can finally get some sleep. 428 00:21:07,767 --> 00:21:08,767 ( door opens ) 429 00:21:08,768 --> 00:21:12,398 Hey, you two! We're ready to bake when you are! 430 00:21:12,405 --> 00:21:14,235 Did you say "bake"? 431 00:21:14,240 --> 00:21:17,410 Remember? We all agreed to bake a cake tonight 432 00:21:17,410 --> 00:21:19,410 To celebrate the half-anniversary 433 00:21:19,412 --> 00:21:20,412 Of our first meeting. 434 00:21:20,413 --> 00:21:23,013 Both ( chanting ): Bake, bake, bake! 435 00:21:23,016 --> 00:21:25,416 Bake, bake, bake! 436 00:21:25,418 --> 00:21:28,288 ( both groan ) 437 00:21:28,288 --> 00:21:32,158 ( upbeat pop theme playing ) 438 00:21:44,236 --> 00:21:46,236 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 439 00:21:46,239 --> 00:21:48,069 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶ 440 00:21:48,074 --> 00:21:53,314 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 30929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.