All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E16_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:03,096 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,736 So, what kind of car did aunt christie say she bought? 3 00:00:06,741 --> 00:00:09,581 She wouldn't tell me. Wants it to be a surprise. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,337 I hope it's a convertible. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,775 Oh, how about one of those awesome sports cars 6 00:00:13,781 --> 00:00:15,081 With the spinning hubcaps? 7 00:00:15,082 --> 00:00:19,392 Imagine me pulling up to school in one of those. 8 00:00:19,387 --> 00:00:20,717 ( both shriek ) 9 00:00:20,721 --> 00:00:21,621 ( both sigh ) 10 00:00:21,622 --> 00:00:25,622 Ooh, I bet it's one of those cute little tiny cars, 11 00:00:25,626 --> 00:00:27,386 Turquoise or candy apple red. 12 00:00:27,395 --> 00:00:30,425 Or a green pastel hybrid. That would be a... 13 00:00:30,431 --> 00:00:32,561 Both: Sweet ride! 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,096 Whoo! All right! 15 00:00:34,101 --> 00:00:36,241 ( car horn honks ) 16 00:00:36,237 --> 00:00:37,137 Here she comes, blythe. 17 00:00:37,138 --> 00:00:40,138 Get a shot of the new ride as it pulls in. 18 00:00:40,141 --> 00:00:44,111 ( light dramatic theme playing ) 19 00:00:52,585 --> 00:00:55,615 Well, what do you think? 20 00:00:58,458 --> 00:01:01,658 Both: Sweet ride? 21 00:01:01,662 --> 00:01:04,632 ¶ you think about all the things ¶ 22 00:01:04,632 --> 00:01:06,632 ¶ that you love to do 23 00:01:06,634 --> 00:01:09,704 ¶ it all comes true 24 00:01:09,703 --> 00:01:12,073 ¶ you find a place you never knew ¶ 25 00:01:12,073 --> 00:01:16,043 ¶ where you're happy to just be you ¶ 26 00:01:16,043 --> 00:01:17,613 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 27 00:01:17,611 --> 00:01:19,241 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 28 00:01:19,246 --> 00:01:23,076 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 29 00:01:23,084 --> 00:01:24,724 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 30 00:01:24,718 --> 00:01:26,588 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 31 00:01:26,587 --> 00:01:31,587 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 32 00:01:34,394 --> 00:01:37,604 ( all clamoring ) 33 00:01:38,665 --> 00:01:40,325 Pet: Come to mama. 34 00:01:40,334 --> 00:01:41,104 ( sniffs ): Mmm. 35 00:01:41,102 --> 00:01:44,642 I can smell those baked goodies all the way in here. 36 00:01:44,638 --> 00:01:46,438 Oh, that's actually me. 37 00:01:46,440 --> 00:01:51,710 Ahem. Cupcakes make me happy. Heh, heh. 38 00:01:52,245 --> 00:01:54,775 You promised me those cake boxes today, milton. 39 00:01:54,782 --> 00:01:57,452 Circular motion. Circular! 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,481 No, not you, milton. 41 00:01:58,486 --> 00:02:00,046 Why would I want circular boxes? 42 00:02:00,054 --> 00:02:02,524 Wait. Do you have circular boxes? 43 00:02:02,523 --> 00:02:04,523 You do? I'll take twenty dozen. 44 00:02:04,525 --> 00:02:05,715 I have a feeling the sweet truck 45 00:02:05,726 --> 00:02:07,586 Is going to be a big hit at the picnic today. 46 00:02:07,595 --> 00:02:10,255 Does your dad's work throw one of those every year? 47 00:02:10,264 --> 00:02:13,634 Yeah, the father-daughter picnic is dad's favorite. 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,134 He gets really into it. 49 00:02:15,136 --> 00:02:18,366 Roger: Watch out! Coming through! 50 00:02:18,372 --> 00:02:20,012 ( upbeat theme playing ) 51 00:02:20,007 --> 00:02:22,407 ( panting ) 52 00:02:24,310 --> 00:02:26,450 A little too into it. 53 00:02:26,447 --> 00:02:27,507 ( giggles ) 54 00:02:27,515 --> 00:02:32,115 Uh, hi, mr. Baxter... And friend. 55 00:02:32,119 --> 00:02:33,149 Hi, youngmee. 56 00:02:33,154 --> 00:02:36,394 So, blythe, are you ready for the three-legged race today? 57 00:02:36,390 --> 00:02:38,190 I haven't seen you practicing lately. 58 00:02:38,192 --> 00:02:41,292 Have you seen her practicing, buddy? 59 00:02:43,163 --> 00:02:44,603 ( giggles ) uh, sorry, dad. 60 00:02:44,598 --> 00:02:46,368 I'm helping youngmee and aunt christie 61 00:02:46,367 --> 00:02:47,597 With the new sweet truck right now, 62 00:02:47,601 --> 00:02:50,301 But I'll be ready by race time, I promise. 63 00:02:50,304 --> 00:02:53,144 I hope so. As six-time three-legged race champion, 64 00:02:53,140 --> 00:02:56,140 I've got a legacy to uphold. Luckily, with buddy here, 65 00:02:56,143 --> 00:02:58,613 I'm never at a loss for a training partner. 66 00:02:58,612 --> 00:03:00,352 Right, pal? 67 00:03:01,080 --> 00:03:02,450 ( giggles ) 68 00:03:02,449 --> 00:03:06,189 "six time three-legged race champion"? 69 00:03:06,187 --> 00:03:08,647 I guess that's two trophies for each leg. 70 00:03:08,656 --> 00:03:13,526 ( sighs ): He keeps the trophies in the kitchen. 71 00:03:13,527 --> 00:03:17,497 ( pets chattering indistinctly ) 72 00:03:20,767 --> 00:03:22,767 ( chattering ) 73 00:03:22,770 --> 00:03:23,740 Ah, so you've seen 74 00:03:23,737 --> 00:03:26,237 The super-duper-dee-looperous new sweet truck. 75 00:03:26,240 --> 00:03:27,540 Wanna take a looksie-cooksie? 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,141 Thanks, but we can't, buttercream. 77 00:03:29,143 --> 00:03:32,083 We really aren't supposed to leave the shop unless-- 78 00:03:32,079 --> 00:03:34,479 ( grunting ) 79 00:03:36,115 --> 00:03:38,215 Wait for me! 80 00:03:39,352 --> 00:03:42,292 Hey, who said you could go inside the truck? 81 00:03:42,289 --> 00:03:43,489 I tried to tell them. 82 00:03:43,490 --> 00:03:45,460 Blythe, it's okay to let them in. 83 00:03:45,459 --> 00:03:47,629 They probably just smell all the treats. 84 00:03:47,628 --> 00:03:50,298 Well, if you think it's okay. Uh... 85 00:03:50,297 --> 00:03:53,067 ( light dramatic theme playing ) 86 00:03:53,067 --> 00:03:56,067 Just be careful not to drive it away. 87 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 Huh? 88 00:03:57,071 --> 00:04:02,111 I mean, because nobody has their driver's license yet. 89 00:04:02,109 --> 00:04:04,439 ( laughs ) 90 00:04:05,078 --> 00:04:06,678 Because they're pets. 91 00:04:06,680 --> 00:04:09,210 You need to work on your jokes. 92 00:04:09,216 --> 00:04:11,316 Come on, let's put this stuff away. 93 00:04:11,318 --> 00:04:14,148 ( upbeat theme playing ) 94 00:04:16,122 --> 00:04:19,192 I can't wait till we can drive. 95 00:04:19,193 --> 00:04:19,993 Me, either. 96 00:04:19,994 --> 00:04:24,334 But I've always pictured myself in a cute little convertible, 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,161 Not a big old food truck. 98 00:04:26,166 --> 00:04:28,096 I don't know. Imagine how popular you'd be 99 00:04:28,102 --> 00:04:31,242 Driving to school with a truck full of tasty snacks. 100 00:04:31,238 --> 00:04:32,738 Hey, everybody. Check me out. 101 00:04:32,740 --> 00:04:37,680 I've got wheels. And brownies and cookies and cupcakes. 102 00:04:37,678 --> 00:04:39,538 ( both laugh ) 103 00:04:39,546 --> 00:04:41,506 That would be pretty sweet. 104 00:04:41,515 --> 00:04:43,015 Get it, pretty sweet? 105 00:04:43,017 --> 00:04:46,517 I'm not the only one who needs to work on her jokes. 106 00:04:46,520 --> 00:04:48,320 Ooh, we've got everything you could ever need 107 00:04:48,322 --> 00:04:50,422 To make sweetsie treatsies in these handy-dandy, 108 00:04:50,424 --> 00:04:54,034 Don't call me andy lockdown bin-bada-bins. 109 00:04:54,028 --> 00:04:55,628 Flour, sugar, frosting... 110 00:04:55,629 --> 00:04:58,129 And, bah-bah-boop, sugar sprinkles! 111 00:04:58,132 --> 00:05:00,132 That's my name, don't wear it out. 112 00:05:00,134 --> 00:05:04,444 [all gasp] 113 00:05:05,104 --> 00:05:07,514 Ha, ha! I love that one, don't you? 114 00:05:07,508 --> 00:05:10,708 Wait. Can you really wear a name out? 115 00:05:10,711 --> 00:05:12,081 'cause that would be bad. 116 00:05:12,079 --> 00:05:15,509 Although I do kind of like worn-out things. 117 00:05:15,516 --> 00:05:17,316 They're more cozy, you know? 118 00:05:17,318 --> 00:05:20,018 So go ahead, yes, wear my name out. 119 00:05:20,020 --> 00:05:23,120 Sugar sprinkles, sugar sprinkles, sugar sprinkles! 120 00:05:23,123 --> 00:05:27,433 Welcome to the sweet delights truck, my humble abode. 121 00:05:27,428 --> 00:05:31,758 Uh, you've got sprinkles on your head. 122 00:05:31,765 --> 00:05:34,195 Mmm. Yummy. 123 00:05:34,201 --> 00:05:38,201 Penny ling! It's not polite to lick someone's head. 124 00:05:38,205 --> 00:05:39,235 Ah, it's all good. 125 00:05:39,239 --> 00:05:42,739 Come on, you know you all want a taste. 126 00:05:42,743 --> 00:05:45,713 ¶ sprinkles on my head 127 00:05:45,713 --> 00:05:48,453 ¶ sprinkles on my head 128 00:05:48,449 --> 00:05:51,319 ¶ they stick to my pillow 129 00:05:51,318 --> 00:05:54,718 ¶ every time I go to bed 130 00:05:54,722 --> 00:05:57,662 Ugh. I ain't lickin' no cat's head. 131 00:05:57,658 --> 00:06:02,588 You sure? They're really good. 132 00:06:02,596 --> 00:06:05,196 ( groans ) 133 00:06:09,702 --> 00:06:11,172 ( gags ) 134 00:06:11,171 --> 00:06:12,571 Uhh! 135 00:06:13,539 --> 00:06:16,209 Hair ball. 136 00:06:16,743 --> 00:06:19,413 Oh, look at this chair. 137 00:06:19,413 --> 00:06:22,313 Built-in radio speakers, cupcake holders, 138 00:06:22,316 --> 00:06:24,746 Electronic adjustment buttons. 139 00:06:24,752 --> 00:06:26,622 Whoa. 140 00:06:27,754 --> 00:06:31,364 What it must be like to command a vessel like this-- 141 00:06:31,358 --> 00:06:32,618 To be in the captain's chair, 142 00:06:32,626 --> 00:06:38,096 To go where no hedgehog has gone before. 143 00:06:38,098 --> 00:06:41,668 ( space theme playing ) 144 00:06:43,202 --> 00:06:44,742 Full speed ahead. 145 00:06:44,738 --> 00:06:46,098 Aye, captain. 146 00:06:46,106 --> 00:06:49,306 Captain russell, I'm picking up hostile signals. 147 00:06:49,309 --> 00:06:50,739 An alien ship is headed our way. 148 00:06:50,744 --> 00:06:54,754 ( crew chattering indistinctly ) 149 00:06:54,748 --> 00:06:58,018 They're telling us to... Surrender! 150 00:06:58,018 --> 00:07:01,018 We will never surrender. 151 00:07:01,021 --> 00:07:02,191 ( laser fire ) 152 00:07:02,189 --> 00:07:04,289 ( alarm blaring ) 153 00:07:04,291 --> 00:07:07,091 ( explosions ) 154 00:07:07,094 --> 00:07:09,164 Oh, fascinating. 155 00:07:09,163 --> 00:07:15,073 So fascinating. This is incredibly fascinating. 156 00:07:15,068 --> 00:07:15,968 Fascinating? 157 00:07:15,969 --> 00:07:19,069 What's so fascinating about being under attack? 158 00:07:19,072 --> 00:07:19,972 ( explosion ) 159 00:07:19,973 --> 00:07:25,443 Captain, the ship can't handle this kind of abuse much longer! 160 00:07:25,446 --> 00:07:30,176 Ensign, stop dancing around like that. 161 00:07:30,184 --> 00:07:34,424 I can't help it! I have to go to the bathroom! 162 00:07:34,421 --> 00:07:38,691 ( explosion, crew screams ) 163 00:07:38,692 --> 00:07:39,422 Never mind. 164 00:07:39,426 --> 00:07:42,626 Helms-gecko! Deploy shields! Deploy shields! 165 00:07:42,629 --> 00:07:44,659 I said deploy the shields! 166 00:07:44,665 --> 00:07:47,165 Oh, never mind, I'll do it myself. 167 00:07:47,167 --> 00:07:48,997 Whoa! Aah! 168 00:07:49,002 --> 00:07:52,202 ( truck engine starts ) 169 00:07:52,371 --> 00:07:55,111 ( country music playing on radio ) 170 00:07:55,108 --> 00:07:56,268 Line dance! 171 00:07:56,276 --> 00:07:58,706 And one and two and three and four-- 172 00:07:58,712 --> 00:08:02,452 I know you didn't mean that, but that really hurts my tail. 173 00:08:02,449 --> 00:08:07,719 So promise you won't be offended by what I'm about to do, okay? 174 00:08:07,721 --> 00:08:08,691 Okay. 175 00:08:08,689 --> 00:08:11,219 Aw. Thanks for understanding. 176 00:08:11,225 --> 00:08:13,115 ( shrieks ) 177 00:08:13,126 --> 00:08:14,556 More sprinkles for me? 178 00:08:14,561 --> 00:08:17,661 Aw, you shweetie-peetie-- unh! 179 00:08:17,664 --> 00:08:20,074 Aah! Unh! 180 00:08:20,067 --> 00:08:20,967 Oops-balloops. 181 00:08:20,968 --> 00:08:23,438 ( dramatic theme playing ) 182 00:08:30,009 --> 00:08:33,509 ( country theme playing ) 183 00:08:34,614 --> 00:08:37,554 Oh, look, the sidewalk is moving. 184 00:08:37,551 --> 00:08:39,121 Aw, you're so cute! 185 00:08:39,119 --> 00:08:40,489 No, it's actually the truck that's moving. 186 00:08:40,487 --> 00:08:44,757 But you're very observant. I so love that about you. 187 00:08:44,758 --> 00:08:46,588 We're doomed! 188 00:08:46,593 --> 00:08:48,563 The truck is moving on its own! 189 00:08:48,562 --> 00:08:53,572 That's impossible. Nobody's driving the truck. 190 00:08:55,401 --> 00:08:57,641 Nobody's driving the truck! 191 00:08:57,638 --> 00:08:59,498 Youngmee, I'll open up the truck, 192 00:08:59,506 --> 00:09:01,266 So you can load in the rest of the-- 193 00:09:01,275 --> 00:09:02,365 What the huh? 194 00:09:02,376 --> 00:09:05,236 ( light theme playing ) 195 00:09:09,582 --> 00:09:11,522 Where's the sweet truck? 196 00:09:11,518 --> 00:09:14,088 ( car honks horn ) 197 00:09:14,087 --> 00:09:16,657 Aah! Stop that truck! 198 00:09:16,657 --> 00:09:19,657 ( bicycle bell rings ) 199 00:09:19,660 --> 00:09:20,960 ( all screaming ) 200 00:09:20,961 --> 00:09:24,501 ( country music playing ) 201 00:09:27,700 --> 00:09:29,970 ( screaming ) 202 00:09:29,970 --> 00:09:34,570 Someday we're gonna look back on this and laugh. 203 00:09:34,575 --> 00:09:37,505 ( dramatic theme playing ) 204 00:09:44,617 --> 00:09:45,747 Someone hit the brakes! 205 00:09:45,752 --> 00:09:48,652 Hunh. Brake pedal. Brake pedal. 206 00:09:48,655 --> 00:09:50,455 Which one? Oh! 207 00:09:50,457 --> 00:09:52,357 Eenie, meenie, minie... 208 00:09:52,359 --> 00:09:53,659 ( pets scream ) 209 00:09:53,660 --> 00:09:55,730 I've got this! Watch my footwork. 210 00:09:55,729 --> 00:09:58,699 One and two and three-- whoa! 211 00:09:58,699 --> 00:10:02,569 Hang on, two and three-- aah! 212 00:10:02,569 --> 00:10:06,569 Pets: Whoa! Whoa! Whoa! 213 00:10:06,573 --> 00:10:09,543 Vinnie, quit swerving! It's not my fault! 214 00:10:09,543 --> 00:10:11,713 This is the only country step I know. 215 00:10:11,712 --> 00:10:15,652 I think he's doing great. You go, vinnie. 216 00:10:15,649 --> 00:10:17,549 Follow your cowboy dreams. 217 00:10:17,551 --> 00:10:20,421 ( dramatic theme playing ) 218 00:10:20,586 --> 00:10:21,716 "prndl"? What does that mean? 219 00:10:21,722 --> 00:10:25,722 Oh, I know. "r" for real straight forward. 220 00:10:25,726 --> 00:10:28,386 ( tires squealing ) 221 00:10:28,395 --> 00:10:29,555 ( all scream ) 222 00:10:29,563 --> 00:10:32,103 No, "d" for don't go backwards! 223 00:10:32,099 --> 00:10:34,529 ( pets scream ) 224 00:10:35,101 --> 00:10:38,401 Penny ling, a little help! 225 00:10:38,405 --> 00:10:41,635 Oh, no, I'm not a very good-- get on! 226 00:10:41,642 --> 00:10:44,542 ( dramatic theme playing ) 227 00:10:51,117 --> 00:10:53,387 ( brakes squealing ) 228 00:10:57,056 --> 00:11:00,326 Got that door open for me, blythe? 229 00:11:01,193 --> 00:11:02,093 Blythe? 230 00:11:02,095 --> 00:11:04,225 ( panting ): Is everyone okay? 231 00:11:04,231 --> 00:11:07,301 Yeah, it's good. I'm okay. Are you okay? 232 00:11:07,300 --> 00:11:09,770 I can't find my tail! 233 00:11:09,770 --> 00:11:11,270 Oh, wait, there it is. 234 00:11:11,271 --> 00:11:12,771 Ha-ha. Never mind. 235 00:11:12,773 --> 00:11:13,513 What happened? 236 00:11:13,507 --> 00:11:17,237 Well, it's hard to pinpoint one thing in particular, 237 00:11:17,244 --> 00:11:20,014 But it all started with me in the captain's chair. 238 00:11:20,013 --> 00:11:24,283 This button, it turns out, does not deploy the shields. 239 00:11:24,284 --> 00:11:27,394 Blythe, what did you do? 240 00:11:27,387 --> 00:11:28,347 What did I do? 241 00:11:28,355 --> 00:11:31,115 When you said you couldn't wait to drive, 242 00:11:31,124 --> 00:11:32,094 You weren't kidding. 243 00:11:32,092 --> 00:11:33,762 What? No. ( siren approaches ) 244 00:11:33,760 --> 00:11:36,530 That's not what happ-- 245 00:11:37,329 --> 00:11:40,129 License and registration, please. Huh? 246 00:11:40,133 --> 00:11:44,273 Uh, aren't you a little young to be driving, miss? 247 00:11:44,271 --> 00:11:46,071 ( laughs ): You see... 248 00:11:46,073 --> 00:11:47,073 The pets were in the truck, 249 00:11:47,074 --> 00:11:49,344 And they accidentally drove it away. 250 00:11:49,342 --> 00:11:52,382 The animals drove the truck? And you saw this happen? 251 00:11:52,379 --> 00:11:56,109 Well, no, I was inside the sweet shop, but-- 252 00:11:56,116 --> 00:11:57,346 Well, if you were in the shop, 253 00:11:57,350 --> 00:12:00,190 How do you know these, uh, pets did it? 254 00:12:00,187 --> 00:12:05,317 Well, because they told-- uh, you see, uh... 255 00:12:05,325 --> 00:12:06,355 I'm a good guesser? 256 00:12:06,359 --> 00:12:11,099 Psst! Yo, blythe, offer him a cupcake. 257 00:12:11,098 --> 00:12:12,598 You're crazy. 258 00:12:12,599 --> 00:12:13,999 I'm crazy? 259 00:12:14,000 --> 00:12:15,670 Oh, no, not you, officer. 260 00:12:15,669 --> 00:12:18,239 I was talking to...Myself? 261 00:12:18,238 --> 00:12:20,768 I think I've heard enough. 262 00:12:23,242 --> 00:12:25,512 A ticket? I don't understand 263 00:12:25,512 --> 00:12:26,752 Why you'd act so irresponsibly. 264 00:12:26,747 --> 00:12:31,747 I know it seems like I did, dad, but I didn't drive the truck. 265 00:12:31,752 --> 00:12:33,182 Christie checked the truck out, 266 00:12:33,186 --> 00:12:35,586 And there's nothing wrong with it mechanically. 267 00:12:35,589 --> 00:12:36,789 So, what else could've happened? 268 00:12:36,790 --> 00:12:40,090 I told you already. It was the pets. 269 00:12:40,093 --> 00:12:41,633 I want to believe you, blythe. 270 00:12:41,628 --> 00:12:43,758 I know how honest and reliable you are, 271 00:12:43,764 --> 00:12:45,434 But you can't expect me to believe 272 00:12:45,432 --> 00:12:47,602 The pets took the truck for a drive. 273 00:12:47,601 --> 00:12:50,341 Not intentionally. It was a-- 274 00:12:50,337 --> 00:12:52,467 I know. A chain reaction. 275 00:12:52,472 --> 00:12:53,772 That's exactly right! 276 00:12:53,774 --> 00:12:56,174 How could you possibly know that? 277 00:12:56,176 --> 00:12:57,806 Because they told me-- 278 00:12:57,811 --> 00:13:01,651 I mean... I can't tell you. 279 00:13:03,382 --> 00:13:07,222 Well, in that case, you leave me no choice. 280 00:13:07,220 --> 00:13:10,160 You're grounded. And hand over your smartphone. 281 00:13:10,157 --> 00:13:15,427 Grounded? You mean no father-daughter picnic? 282 00:13:15,428 --> 00:13:16,998 And... 283 00:13:16,997 --> 00:13:17,997 ( sighs ) 284 00:13:17,998 --> 00:13:20,298 No three-legged race. 285 00:13:20,300 --> 00:13:23,770 Believe me, it hurts me more than it hurts you. 286 00:13:25,538 --> 00:13:27,508 ( roger grunts ) 287 00:13:27,673 --> 00:13:30,243 Oh, and you'll help re-bake all the treats 288 00:13:30,243 --> 00:13:34,183 That were destroyed on your little joy ride. 289 00:13:34,181 --> 00:13:36,081 Oh, come on! 290 00:13:38,083 --> 00:13:39,253 ( sighs ) 291 00:13:39,252 --> 00:13:41,692 ( dramatic theme playing ) 292 00:13:43,756 --> 00:13:48,726 Sorry, buddy, this isn't your fault. 293 00:13:48,728 --> 00:13:51,098 I'm really sorry, aunt christie. 294 00:13:51,097 --> 00:13:52,127 I know you lost all the treats 295 00:13:52,132 --> 00:13:54,332 You were going to sell today at the picnic. 296 00:13:54,334 --> 00:13:56,774 Luckily, my multi-tasking talent comes in handy 297 00:13:56,770 --> 00:13:59,340 For just this type of situation. 298 00:13:59,339 --> 00:14:00,409 And I'm sure you had 299 00:14:00,407 --> 00:14:02,567 A perfectly good reason for driving the truck. 300 00:14:02,576 --> 00:14:05,976 But that's just it. I didn't drive it. 301 00:14:05,979 --> 00:14:08,149 ( cell phone rings ) oh, one sec, sweetie. 302 00:14:08,148 --> 00:14:11,618 Milton? Those circular cake boxes are a disaster. 303 00:14:11,618 --> 00:14:14,718 My cakes roll right off the table. 304 00:14:17,189 --> 00:14:20,459 ( dramatic theme playing ) 305 00:14:20,460 --> 00:14:22,760 Ugh! This is terrible. 306 00:14:22,762 --> 00:14:24,332 Well, at least no one got hurt. 307 00:14:24,331 --> 00:14:28,101 Except the cupcakes and brownies and cookies. 308 00:14:28,101 --> 00:14:31,071 Come on, let's bake your troubles away. 309 00:14:31,071 --> 00:14:33,671 Oh, if only I could. 310 00:14:40,346 --> 00:14:43,076 This is all our fault. 311 00:14:43,083 --> 00:14:46,283 How could we have let this happen? 312 00:14:48,120 --> 00:14:49,550 Unh. Shoots magoots. 313 00:14:49,556 --> 00:14:52,586 Looks like we got blythe in hot water bo-bawter. 314 00:14:52,592 --> 00:14:56,362 I wish everyone could have seen what really happened. 315 00:14:56,363 --> 00:15:00,373 That's it, zoe! We'll get them to see what happened! 316 00:15:00,367 --> 00:15:01,327 All: Huh? 317 00:15:01,334 --> 00:15:03,744 We'll stage a re-creation of the whole thing. 318 00:15:03,737 --> 00:15:05,237 A re-creation? Yeah. 319 00:15:05,238 --> 00:15:06,738 And we'll record it on blythe's smartphone. 320 00:15:06,740 --> 00:15:09,510 Oh, yeah. That's good thinkin'. And then we can leave it out 321 00:15:09,509 --> 00:15:12,209 For aunt christie and blythe's dad to see. 322 00:15:12,212 --> 00:15:13,082 Fantastic! 323 00:15:13,079 --> 00:15:16,749 We're going to make... A movie! 324 00:15:17,983 --> 00:15:21,093 ( light dramatic theme playing ) 325 00:15:21,353 --> 00:15:24,093 There it is, blythe's smartphone. 326 00:15:24,090 --> 00:15:27,290 We can't film a movie without that phone. 327 00:15:27,294 --> 00:15:30,094 Ah, this one brings back memories. 328 00:15:30,096 --> 00:15:32,096 The northeast regional three-legged rally. 329 00:15:32,098 --> 00:15:36,368 But how do we get that phone without blythe's dad seeing us? 330 00:15:36,369 --> 00:15:38,999 Let's try using that fake man made of stuffing 331 00:15:39,005 --> 00:15:40,535 All full like a muffin. 332 00:15:40,540 --> 00:15:42,610 What? What? 333 00:15:44,510 --> 00:15:46,080 ( sighs ) 334 00:15:46,079 --> 00:15:47,579 Anyhoo... 335 00:15:47,580 --> 00:15:48,650 The dummy, chummy. 336 00:15:48,648 --> 00:15:51,218 Hmm. Buttercream may have an idea. 337 00:15:51,217 --> 00:15:53,517 Idea? I don't even know what she said. 338 00:15:53,520 --> 00:15:54,420 Huddle up. 339 00:15:54,421 --> 00:15:57,361 ( whispering indistinctly ) 340 00:15:57,357 --> 00:15:59,757 Ah, the three-legged nationals. 341 00:15:59,759 --> 00:16:01,989 Those were some good times, eh, buddy? 342 00:16:01,995 --> 00:16:05,455 ( suspenseful theme playing ) 343 00:16:08,067 --> 00:16:10,167 Ooh! 344 00:16:10,669 --> 00:16:12,299 Buddy? 345 00:16:12,305 --> 00:16:14,165 Buddy! What is it? 346 00:16:14,174 --> 00:16:16,674 Are you trying to tell me something? 347 00:16:16,676 --> 00:16:20,276 Yes. Tell me. 348 00:16:20,280 --> 00:16:22,650 Yeah? You can talk to me. 349 00:16:22,649 --> 00:16:26,449 Do you want to try to beat our three-legged race record, 350 00:16:26,453 --> 00:16:29,123 For old time's sake? 351 00:16:29,455 --> 00:16:32,415 I like your can-do attitude, buddy. 352 00:16:32,425 --> 00:16:33,255 Let's hit it! 353 00:16:33,259 --> 00:16:36,289 ( suspenseful theme playing ) 354 00:16:41,266 --> 00:16:42,666 Mission accomplished. 355 00:16:42,669 --> 00:16:44,769 ( exclaims ) 356 00:16:44,771 --> 00:16:47,741 On your mark, get set... 357 00:16:47,741 --> 00:16:49,371 Go! 358 00:16:50,576 --> 00:16:51,676 You guys are back? 359 00:16:51,678 --> 00:16:55,278 Oh, I'm so glad. Yay! 360 00:16:55,281 --> 00:16:56,251 But, uh, here's the thing, 361 00:16:56,249 --> 00:16:57,749 And don't take this the wrong way, 362 00:16:57,751 --> 00:17:01,551 But maybe this time, we don't drive the truck. 363 00:17:01,554 --> 00:17:03,154 Actually we're making a movie, 364 00:17:03,156 --> 00:17:05,456 And we need your help, sugar sprinkles. 365 00:17:05,458 --> 00:17:07,428 Okay, everyone, places, places. 366 00:17:07,427 --> 00:17:09,987 And by that, I mean get in the same places you were 367 00:17:09,996 --> 00:17:12,156 When the truck drove off this morning. 368 00:17:12,165 --> 00:17:13,255 Where's my dressing room? 369 00:17:13,266 --> 00:17:15,626 I cannot work in these conditions. 370 00:17:15,635 --> 00:17:17,035 Wardrobe! 371 00:17:17,037 --> 00:17:19,037 No. No. 372 00:17:19,039 --> 00:17:20,039 Stop! 373 00:17:20,040 --> 00:17:21,370 A dog playing a cat? 374 00:17:21,374 --> 00:17:24,714 I smell a best actress nomination. 375 00:17:24,711 --> 00:17:27,151 Actually, zoe, if you wear the same thing you did 376 00:17:27,147 --> 00:17:29,047 When the truck drove off, it would work bett-- 377 00:17:29,049 --> 00:17:32,719 Russell! About the steering wheel number... 378 00:17:32,719 --> 00:17:35,219 Number? Yeah, my dance solo? 379 00:17:35,221 --> 00:17:37,291 Look, we're gonna to need to re-choreograph. 380 00:17:37,290 --> 00:17:39,720 I think it'll work better as a mambo. 381 00:17:39,726 --> 00:17:41,586 You're not doing a mambo. 382 00:17:41,594 --> 00:17:42,994 So what, a fox-trot? 383 00:17:42,996 --> 00:17:45,526 Yeah, that's kind of cliché, don't you think? 384 00:17:45,532 --> 00:17:50,442 Look, would you just get in the same place you were before? 385 00:17:50,437 --> 00:17:52,437 Pepper: Incoming! 386 00:17:53,672 --> 00:17:54,442 Ohh! 387 00:17:54,441 --> 00:17:57,211 Ha! Pratfall! Huh? Huh? 388 00:17:57,210 --> 00:17:58,580 Physical comedy. Gold, right? 389 00:17:58,578 --> 00:18:01,208 What do you think, banana peel or no banana peel? 390 00:18:01,214 --> 00:18:06,424 Gah! Look, guys, we are not here to become movie stars. 391 00:18:06,419 --> 00:18:09,449 We're here to get blythe out of trouble. 392 00:18:09,456 --> 00:18:11,286 Got it? 393 00:18:12,357 --> 00:18:15,057 Now then, lights, camera... 394 00:18:15,061 --> 00:18:17,531 Oh, that's me. Um, how does blythe do this? 395 00:18:17,530 --> 00:18:21,530 I--I think she presses this doohickey here, and... 396 00:18:21,534 --> 00:18:22,404 ( cell phone rings ) 397 00:18:22,402 --> 00:18:24,702 Hang on, milton, I have another call. 398 00:18:24,704 --> 00:18:26,574 Sweet delights, may I help you? 399 00:18:26,573 --> 00:18:29,473 ( russell chattering indistinctly ) 400 00:18:29,476 --> 00:18:33,536 Huh? Who is this? 401 00:18:33,546 --> 00:18:34,646 Oops. Wrong number. 402 00:18:34,647 --> 00:18:38,217 Okay, I think I've figured out the camera now. 403 00:18:38,218 --> 00:18:39,678 Places. And... 404 00:18:39,686 --> 00:18:41,016 Action! 405 00:18:41,020 --> 00:18:43,650 Whoa! Unh! 406 00:18:43,656 --> 00:18:46,156 Russell: Cut. 407 00:18:47,159 --> 00:18:48,429 Eek! Cut! 408 00:18:48,428 --> 00:18:50,498 ( upbeat theme playing ) 409 00:18:50,497 --> 00:18:53,357 Russell: Cut! Minka, your tail! 410 00:18:53,366 --> 00:18:56,066 Up, down! Up, dog! 411 00:18:56,069 --> 00:18:58,439 ( snorts ): Did I just say "dog"? 412 00:18:58,438 --> 00:19:01,008 Heh. Sorry, I said "dog." 413 00:19:01,007 --> 00:19:03,067 Okay, hold it together. 414 00:19:03,076 --> 00:19:04,136 ( both laugh ) 415 00:19:04,144 --> 00:19:06,344 I can't do it! Russell: Cut! 416 00:19:06,346 --> 00:19:10,976 Someday we're gonna laugh about all this, right? 417 00:19:10,984 --> 00:19:13,724 I cannot work in these conditions! Unh! 418 00:19:13,720 --> 00:19:17,190 ( dramatic theme playing ) 419 00:19:17,689 --> 00:19:20,489 ( country music playing ) 420 00:19:22,961 --> 00:19:24,631 ( yowls ) 421 00:19:26,398 --> 00:19:29,698 Yes! Cut! Print! That's a wrap! 422 00:19:29,702 --> 00:19:30,642 ( pets cheer ) 423 00:19:30,637 --> 00:19:33,737 Uh, that's great, but how are we gonna stop the truck? 424 00:19:33,740 --> 00:19:36,110 Aah! 425 00:19:36,742 --> 00:19:39,482 ( screaming ) 426 00:19:41,747 --> 00:19:44,647 ( screaming ) 427 00:19:44,651 --> 00:19:46,451 Whoa. Whoa. 428 00:19:46,452 --> 00:19:50,522 Anyone else having major déjà vu? 429 00:19:51,390 --> 00:19:54,360 I'll tell you buddy, if I didn't know any better, 430 00:19:54,360 --> 00:19:57,460 I'd say that was the sweet truck coming this way. 431 00:19:57,463 --> 00:20:00,163 ( pets screaming ) 432 00:20:00,332 --> 00:20:03,572 ( dramatic theme playing ) 433 00:20:16,081 --> 00:20:18,351 ( brakes squealing ) 434 00:20:19,151 --> 00:20:22,521 ( siren ) 435 00:20:23,789 --> 00:20:28,259 Uh...Cupcake, officer? Ha, ha, ha. 436 00:20:33,332 --> 00:20:37,032 And this is why animals will never get licenses. 437 00:20:37,036 --> 00:20:39,796 I'm really sorry for not believing you, honey. 438 00:20:39,806 --> 00:20:41,666 No huge gahoots, maloots. 439 00:20:41,674 --> 00:20:43,214 What? What? 440 00:20:43,209 --> 00:20:44,679 Anyhoo... 441 00:20:44,677 --> 00:20:46,277 I'm glad it all worked out, 442 00:20:46,279 --> 00:20:48,579 'cause now we can win us a trophy! 443 00:20:48,581 --> 00:20:50,751 You're the best, honey. 444 00:20:50,750 --> 00:20:53,350 ( chattering ) 445 00:20:54,586 --> 00:20:57,456 So you call this a cupcake slider, huh? 446 00:20:57,457 --> 00:20:59,617 Well, the frosting slid halfway off the cupcakes 447 00:20:59,626 --> 00:21:03,286 During mr. Baxter's wild ride, so why not make the most of it? 448 00:21:03,296 --> 00:21:06,326 It's a great idea, but for the next batch, 449 00:21:06,332 --> 00:21:07,732 Let's just push the frosting off 450 00:21:07,734 --> 00:21:10,274 Without the help of a runaway truck. 451 00:21:10,270 --> 00:21:12,440 ( both laugh ) 452 00:21:12,438 --> 00:21:14,238 Aw. See? 453 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 I knew someday we'd all be laughing about this. 454 00:21:17,644 --> 00:21:20,384 ( laughing ) 455 00:21:20,380 --> 00:21:23,080 ( chattering ) 456 00:21:23,082 --> 00:21:25,482 ( cheering ) 457 00:21:29,721 --> 00:21:33,291 ( upbeat pop theme playing ) 458 00:21:45,370 --> 00:21:47,170 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 459 00:21:47,173 --> 00:21:49,443 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶ 460 00:21:49,442 --> 00:21:55,652 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 32602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.