All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E14_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:04,265 ( grunts ) 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,009 ( groans ) 3 00:00:12,212 --> 00:00:15,212 Zoe: Oh, digby! 4 00:00:15,216 --> 00:00:18,076 Isn't dibgy the most handsome pooch ever 5 00:00:18,085 --> 00:00:20,045 To visit littlest pet shop? 6 00:00:20,054 --> 00:00:21,554 Digby? Zoe: Yes. 7 00:00:21,555 --> 00:00:24,415 He was here two months, three weeks, four days 8 00:00:24,425 --> 00:00:25,555 And 27 minutes ago. 9 00:00:25,559 --> 00:00:27,289 For about an hour and a half. 10 00:00:27,294 --> 00:00:30,734 He smelled of rawhide and wet leaves. 11 00:00:30,731 --> 00:00:33,171 That digby's got it going on. 12 00:00:33,167 --> 00:00:35,727 Yeah, must be a dog thing. 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,336 Trust me, girlfriend, 14 00:00:37,338 --> 00:00:40,108 He's in a canine class by himself. 15 00:00:40,107 --> 00:00:41,407 Does he know how much you like him? 16 00:00:41,409 --> 00:00:45,079 I would tell him, but we keep missing each other. 17 00:00:45,079 --> 00:00:46,109 Take tomorrow, for instance. 18 00:00:46,113 --> 00:00:47,753 I would normally be here when he comes to visit, 19 00:00:47,748 --> 00:00:51,618 But I've got to get this unsightly freckle covered up, 20 00:00:51,619 --> 00:00:53,319 And I'll miss him once again. 21 00:00:53,320 --> 00:00:56,420 Otherwise, I would tell digby how lucky he is 22 00:00:56,424 --> 00:01:00,194 That I have a major crush on him. 23 00:01:00,194 --> 00:01:00,764 Uh, zoe? 24 00:01:00,761 --> 00:01:03,201 Fyi, that's no freckle on your nose. 25 00:01:03,197 --> 00:01:05,697 It's a throbbing, festering blemish. 26 00:01:05,699 --> 00:01:07,499 Take a look. 27 00:01:08,601 --> 00:01:10,841 ( screaming ) 28 00:01:15,475 --> 00:01:17,835 ¶ you think about all the things ¶ 29 00:01:17,845 --> 00:01:20,105 ¶ that you love to do 30 00:01:20,114 --> 00:01:22,824 ¶ it all comes true 31 00:01:22,817 --> 00:01:25,217 ¶ you find a place you never knew ¶ 32 00:01:25,219 --> 00:01:29,189 ¶ where you're happy to just be you ¶ 33 00:01:29,190 --> 00:01:30,720 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 34 00:01:30,724 --> 00:01:32,464 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 35 00:01:32,460 --> 00:01:36,200 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 36 00:01:36,197 --> 00:01:37,857 ¶ we can be ¶ yeah, yeah 37 00:01:37,865 --> 00:01:39,665 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah 38 00:01:39,667 --> 00:01:44,797 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 39 00:01:51,744 --> 00:01:55,414 Oh, it's ginormous, isn't it? 40 00:01:55,416 --> 00:01:57,216 I barely noticed it. 41 00:01:57,218 --> 00:02:01,248 Well, I am sorry I missed digby yesterday. 42 00:02:01,255 --> 00:02:03,455 Did he ask about me? 43 00:02:03,457 --> 00:02:04,417 No. No? 44 00:02:04,425 --> 00:02:06,585 He didn't ask about you because he wasn't here. 45 00:02:06,594 --> 00:02:08,264 He's coming in today. 46 00:02:08,262 --> 00:02:09,332 Today? 47 00:02:09,330 --> 00:02:11,300 Hello, penny ling. 48 00:02:11,298 --> 00:02:12,628 ( gasps ) 49 00:02:12,633 --> 00:02:14,503 Oh, hi, digby. 50 00:02:14,502 --> 00:02:17,742 Girl, we have to talk. ( gasps ) 51 00:02:19,706 --> 00:02:21,436 Blythe: Hey, everybody. Check it out. 52 00:02:21,442 --> 00:02:24,142 Ta-da! My new backpack. 53 00:02:24,145 --> 00:02:26,145 ( all chattering ) 54 00:02:27,447 --> 00:02:28,907 It's brills. There's room in here 55 00:02:28,916 --> 00:02:30,676 For everything I'll ever need for school. 56 00:02:30,684 --> 00:02:32,784 Blythe ( voice echoing ): School, school, school... 57 00:02:32,786 --> 00:02:36,586 Russell: Oh, school, what a wonderful establishment. 58 00:02:36,590 --> 00:02:40,160 ( funky theme playing ) 59 00:02:40,860 --> 00:02:43,630 ( all chattering ) 60 00:02:47,267 --> 00:02:49,537 Hey, russell, what's up? 61 00:02:49,537 --> 00:02:52,907 Crowd ( chanting ): Russell! Russell! Russell! 62 00:02:57,443 --> 00:03:00,183 ( dramatic theme playing ) 63 00:03:07,787 --> 00:03:09,757 ( worried murmuring ) 64 00:03:12,292 --> 00:03:13,362 ( whistle blowing ) 65 00:03:13,360 --> 00:03:15,430 Crowd ( chanting ): Russell! Russell! 66 00:03:15,429 --> 00:03:17,959 Woo-hoo! 67 00:03:18,565 --> 00:03:20,865 Principal: Winner of this year's prestigous 68 00:03:20,868 --> 00:03:23,738 Best student hedgehog ever, 69 00:03:23,737 --> 00:03:25,197 Russell! 70 00:03:25,206 --> 00:03:29,806 Crowd ( chanting ): Russell! Russell! Russell! 71 00:03:30,810 --> 00:03:32,410 ( horn honking ) huh? 72 00:03:32,413 --> 00:03:34,313 ( horn honking ) 73 00:03:34,315 --> 00:03:35,645 Oops, that's my dad. 74 00:03:35,649 --> 00:03:37,519 Gotta go! Ttfn. 75 00:03:37,518 --> 00:03:39,748 Pets: Huh? Ta-ta for now. 76 00:03:39,753 --> 00:03:42,723 Pets: Ohh! 77 00:03:45,325 --> 00:03:48,355 ( upbeat theme playing ) 78 00:03:55,468 --> 00:03:57,998 Oh, russell's gonna be in real trouble 79 00:03:58,005 --> 00:04:00,005 When blythe finds him in her new backpack. 80 00:04:00,007 --> 00:04:02,707 Mrs. Twombly's not going to be real happy either 81 00:04:02,710 --> 00:04:04,480 When she finds out he's gone awol. 82 00:04:04,478 --> 00:04:07,278 Ya'll will just have to cover for the little guy. 83 00:04:07,281 --> 00:04:09,751 What are we, magicians? 84 00:04:09,750 --> 00:04:12,620 I thought that I would ask that question. 85 00:04:12,620 --> 00:04:15,250 ( snoring ) 86 00:04:17,490 --> 00:04:20,490 Hiding from digby all day doesn't make sense, zoe. 87 00:04:20,494 --> 00:04:22,294 I'll tell you what doesn't make sense. 88 00:04:22,296 --> 00:04:24,726 This ostrich egg on my face! 89 00:04:24,732 --> 00:04:25,762 Don't be silly, zoe. 90 00:04:25,766 --> 00:04:28,966 Digby won't care about some silly little bandage. 91 00:04:28,969 --> 00:04:30,869 Or giant, honking bandage. 92 00:04:30,871 --> 00:04:32,701 I'm sure he's the sensitive, caring type. 93 00:04:32,706 --> 00:04:35,436 Is he? Maybe he's the totally superfical type. 94 00:04:35,442 --> 00:04:36,542 How will I know? 95 00:04:36,543 --> 00:04:38,443 I can't talk to him! 96 00:04:38,445 --> 00:04:39,575 ( gasps ) 97 00:04:39,580 --> 00:04:41,450 But you can. 98 00:04:41,448 --> 00:04:42,608 Me? 99 00:04:42,616 --> 00:04:43,376 Whoa! 100 00:04:43,384 --> 00:04:46,394 ( upbeat rock theme playing ) 101 00:04:48,421 --> 00:04:49,891 You know what would be cool, dad? 102 00:04:49,890 --> 00:04:52,720 If I designed a backpack that could hold a pet. 103 00:04:52,726 --> 00:04:53,486 Great idea. 104 00:04:53,494 --> 00:04:55,934 Then you could bring a new animal to school with you. 105 00:04:55,929 --> 00:04:57,029 Heh. Every day. 106 00:04:57,031 --> 00:05:00,031 Except school's an animal-free zone, dad. 107 00:05:00,034 --> 00:05:01,004 Huh? 108 00:05:01,001 --> 00:05:03,301 ( blythe screams ) 109 00:05:03,304 --> 00:05:05,404 Uh, what's wrong? 110 00:05:05,406 --> 00:05:06,436 We've gotta go home. 111 00:05:06,440 --> 00:05:08,410 I forgot something. What? 112 00:05:08,409 --> 00:05:10,739 Uh, facial tissue. 113 00:05:10,977 --> 00:05:15,007 I mean-- I meant-- I mean, cotton balls. 114 00:05:15,015 --> 00:05:18,945 What I really meant was my favorite hair brush. 115 00:05:18,952 --> 00:05:21,522 Boar bristle or plastic? 116 00:05:21,522 --> 00:05:24,622 ( upbeat theme playing ) 117 00:05:28,361 --> 00:05:28,991 ( chuckles ) 118 00:05:28,996 --> 00:05:31,756 Russell, I can't believe you stowed away in my new backpack. 119 00:05:31,765 --> 00:05:34,425 You realize you'll have to keep out of sight all day. 120 00:05:34,435 --> 00:05:36,665 Eh, just get me an apple and some water, 121 00:05:36,670 --> 00:05:38,470 And I can hang out in your locker. 122 00:05:38,472 --> 00:05:40,042 What could possibly go wrong? 123 00:05:40,040 --> 00:05:41,070 ( alarm ringing ) 124 00:05:41,075 --> 00:05:43,705 What the-- ( rumbling ) 125 00:05:43,711 --> 00:05:44,741 Oh, no! 126 00:05:44,745 --> 00:05:46,945 ( students chattering ) 127 00:05:47,914 --> 00:05:50,384 Hut! Hut! Hut! 128 00:05:50,650 --> 00:05:53,590 ( playing marching music ) 129 00:05:54,454 --> 00:05:56,824 Principal ( over pa): Attention, students, attention. 130 00:05:56,824 --> 00:05:58,994 We are experiencing a fire alarm malfunction. 131 00:05:58,992 --> 00:06:02,032 Please disregard and proceed to class. 132 00:06:02,029 --> 00:06:03,499 Like I'm not trying. 133 00:06:03,497 --> 00:06:05,497 ( students groaning ) 134 00:06:06,866 --> 00:06:10,136 Hut! Hut! Hut! 135 00:06:10,870 --> 00:06:13,670 ( playing marching music ) 136 00:06:15,875 --> 00:06:16,935 Huh? Wha--? 137 00:06:16,944 --> 00:06:19,754 What? Where's my backpack? 138 00:06:19,747 --> 00:06:23,077 ( suspenseful theme playing ) 139 00:06:26,519 --> 00:06:28,149 My backpack! 140 00:06:34,026 --> 00:06:35,156 ( gasps ) 141 00:06:35,162 --> 00:06:37,562 It's empty! 142 00:06:39,132 --> 00:06:42,902 "this backpack belongs to brittany biskit"? 143 00:06:43,102 --> 00:06:45,972 But if I have her backpack, she must have-- 144 00:06:45,973 --> 00:06:48,713 ( brittany screaming ) 145 00:06:50,910 --> 00:06:52,740 Uh-oh. 146 00:06:55,415 --> 00:06:59,045 ( dramatic theme playing ) 147 00:06:59,052 --> 00:07:02,822 ( russell chittering ) 148 00:07:02,823 --> 00:07:04,423 Russell! 149 00:07:04,425 --> 00:07:05,715 ( both scream ) here you go, brit. 150 00:07:05,726 --> 00:07:09,686 Our backpacks got mixed up during the alarm. Crazy, huh? 151 00:07:12,865 --> 00:07:15,165 ( bell rings ) 152 00:07:15,501 --> 00:07:18,441 Now which way did that little hedgehog go? 153 00:07:18,439 --> 00:07:19,039 ( gasps ) 154 00:07:19,039 --> 00:07:22,739 Well, that bell means get to class, miss baxter. 155 00:07:22,743 --> 00:07:24,883 But I-- now! 156 00:07:25,945 --> 00:07:26,705 ( groans ) 157 00:07:26,713 --> 00:07:28,113 I'll have to look for russell after class. 158 00:07:28,115 --> 00:07:32,075 How much trouble could a little hedgehog get into, anyway? 159 00:07:32,085 --> 00:07:33,145 ( phone ringing ) 160 00:07:33,153 --> 00:07:36,223 Sawdust: Sawdust. If you got slop, I got a mop. 161 00:07:36,223 --> 00:07:37,863 You don't say. 162 00:07:37,858 --> 00:07:40,988 Ran right out of a girl's backpack, huh? 163 00:07:40,994 --> 00:07:43,094 The horror. The horror. 164 00:07:43,096 --> 00:07:43,996 Well, don't worry. 165 00:07:43,997 --> 00:07:46,727 I've got that prickly rat right in my sights. 166 00:07:46,733 --> 00:07:49,073 Leapin' head lice! There he goes now. 167 00:07:49,069 --> 00:07:51,899 You'll not outrun me, prickly rat! 168 00:07:51,905 --> 00:07:54,735 ( mellow theme playing ) 169 00:07:57,944 --> 00:08:00,184 Penny ling, you can do this. 170 00:08:00,180 --> 00:08:02,780 Yes, but you should, really. 171 00:08:02,783 --> 00:08:03,783 I don't think so. 172 00:08:03,784 --> 00:08:06,824 Digby needs to hear it from someone close to me. 173 00:08:06,820 --> 00:08:09,220 Someone without a blimp on her face. 174 00:08:09,223 --> 00:08:12,263 All right, zoe. I'll do it for you. 175 00:08:12,259 --> 00:08:14,759 That's my furry little cyrano. 176 00:08:14,761 --> 00:08:15,691 Am I really cyrano? 177 00:08:15,696 --> 00:08:18,496 Because I thought he was the one with the nose issue. 178 00:08:18,499 --> 00:08:20,099 That hurts. ( giggling ) 179 00:08:20,100 --> 00:08:21,770 Now, all you have to do 180 00:08:21,768 --> 00:08:25,698 Is memorize a few select talking points. 181 00:08:26,973 --> 00:08:28,113 Sawdust: Come back here! 182 00:08:28,108 --> 00:08:32,078 There'll be no prickly rat on my performance review. 183 00:08:32,079 --> 00:08:35,209 ( dramatic theme playing ) 184 00:08:43,823 --> 00:08:46,563 ( mellow theme playing ) 185 00:08:50,830 --> 00:08:52,100 You're on. 186 00:08:52,099 --> 00:08:54,299 Okay, okay. 187 00:08:55,768 --> 00:08:58,068 Oh, uh, digby? 188 00:08:58,071 --> 00:08:59,201 Huh? 189 00:08:59,206 --> 00:09:04,076 Uh, I have to tell you how zoe feels about you. 190 00:09:04,077 --> 00:09:06,877 You have to tell me? 191 00:09:06,880 --> 00:09:08,580 Heh-heh. I mean, 192 00:09:08,582 --> 00:09:13,182 I have to tell you that you really stand out to her, 193 00:09:13,186 --> 00:09:14,586 When you visit us. 194 00:09:14,588 --> 00:09:17,818 I stand out? Uh... 195 00:09:19,559 --> 00:09:21,029 Yes. Yes, you do. 196 00:09:21,028 --> 00:09:23,188 Not only that, but you smell. 197 00:09:23,196 --> 00:09:25,156 I do? 198 00:09:26,232 --> 00:09:30,272 I mean, uh, you have canine charisma to spare. 199 00:09:30,270 --> 00:09:31,940 Oh, she said that. 200 00:09:31,939 --> 00:09:36,339 This may turn out okay after all. 201 00:09:36,909 --> 00:09:40,149 Brittany: Omg. Omg. Omg. 202 00:09:40,147 --> 00:09:44,917 Brittany, the medicine lady said you need to, like, chill. 203 00:09:44,918 --> 00:09:48,618 I was almost attacked by that thing. 204 00:09:48,622 --> 00:09:49,892 Uh, yeah. 205 00:09:49,890 --> 00:09:50,890 I don't know what's worse: 206 00:09:50,891 --> 00:09:52,761 Coming face to face with that creature 207 00:09:52,759 --> 00:09:58,729 Or finding out you have the same backpack as blythe. 208 00:09:58,732 --> 00:09:59,802 Barf. Ew. 209 00:09:59,800 --> 00:10:01,270 Only blythe baxter would carry 210 00:10:01,268 --> 00:10:03,168 Something that gross around with her. 211 00:10:03,170 --> 00:10:07,170 And I'm not talking about the backpack. 212 00:10:07,174 --> 00:10:08,714 ( both laugh ) 213 00:10:08,709 --> 00:10:12,179 You can bet blythe will be exchanging that packpack, 214 00:10:12,179 --> 00:10:14,809 And I am not gross! 215 00:10:14,815 --> 00:10:16,275 Whoa! 216 00:10:16,283 --> 00:10:18,923 ( all screaming ) 217 00:10:26,692 --> 00:10:27,632 ( gasps ) 218 00:10:27,628 --> 00:10:30,998 ( ominous theme playing ) 219 00:10:30,998 --> 00:10:32,858 Whoa! 220 00:10:32,866 --> 00:10:34,626 ( grunts ) 221 00:10:38,037 --> 00:10:42,137 Hm. A tad too much wax today. 222 00:10:43,209 --> 00:10:48,649 The prickly rat has not yet been prickled that can escape me! 223 00:10:53,386 --> 00:10:54,346 Russell? 224 00:10:54,354 --> 00:10:57,924 Russell. Where are you? 225 00:11:01,027 --> 00:11:02,757 Russell? 226 00:11:02,763 --> 00:11:04,163 Russell. 227 00:11:04,164 --> 00:11:06,734 Russell? 228 00:11:06,733 --> 00:11:08,703 Oh. 229 00:11:08,702 --> 00:11:10,902 Russell. 230 00:11:11,437 --> 00:11:12,437 Russell. 231 00:11:12,439 --> 00:11:15,339 Oh, russell, where are you? 232 00:11:17,743 --> 00:11:20,183 Excuse me, have any of you seen a hedgehog? 233 00:11:20,180 --> 00:11:24,180 I mean, not on the menu, just scampering around. 234 00:11:32,091 --> 00:11:34,031 Russell is here among us. 235 00:11:34,027 --> 00:11:37,027 I can feel him. 236 00:11:38,364 --> 00:11:40,304 Ah, it's russell! 237 00:11:40,933 --> 00:11:44,243 You mean that brown scrub brush? 238 00:11:48,407 --> 00:11:49,467 Well, I-- 239 00:11:49,476 --> 00:11:51,806 Ah! Look over there! 240 00:11:52,078 --> 00:11:55,408 Jasper: Uh, blythe, it's just the school mascot. 241 00:11:55,415 --> 00:11:57,975 ( groans ) 242 00:11:57,984 --> 00:11:59,184 Oh, weird. 243 00:11:59,186 --> 00:12:01,146 It looks just like russell. 244 00:12:01,154 --> 00:12:02,954 Yeah, over-imagine much? 245 00:12:02,956 --> 00:12:06,956 Yeah, ha, ha, kind of silly, huh? 246 00:12:10,863 --> 00:12:11,933 Ugh. 247 00:12:11,932 --> 00:12:15,132 Suddenly I'm not very hungry. 248 00:12:15,501 --> 00:12:18,871 Oh, and zoe has the most, uh, 249 00:12:18,872 --> 00:12:20,972 Incredible eyes! 250 00:12:20,974 --> 00:12:24,744 Uh, I get that zoe's amazing, penny ling. 251 00:12:24,745 --> 00:12:25,775 Just one question: 252 00:12:25,779 --> 00:12:29,079 Why can't she speak for herself? 253 00:12:29,749 --> 00:12:32,219 Oh, well, it's, uh... 254 00:12:32,219 --> 00:12:34,349 ( laughs nervously ) 255 00:12:35,888 --> 00:12:36,818 Her nose. 256 00:12:36,823 --> 00:12:39,293 What do you mean, "her nose?" 257 00:12:41,060 --> 00:12:42,060 ( grunts ) 258 00:12:42,062 --> 00:12:44,162 Wow, she really lost it. 259 00:12:44,164 --> 00:12:47,104 Whoa, zoe lost her nose? 260 00:12:47,933 --> 00:12:48,873 Not exactly. 261 00:12:48,869 --> 00:12:53,039 Uh, but she, um, hasn't been herself lately. 262 00:12:53,039 --> 00:12:54,069 Well, that's too bad. 263 00:12:54,074 --> 00:12:56,814 But zoe's not here and since you are, 264 00:12:56,810 --> 00:12:58,480 I'd rather get to know you. 265 00:12:58,478 --> 00:12:59,538 ( giggling ) 266 00:12:59,546 --> 00:13:02,546 Well, uh, what do you want to know about me, digby? 267 00:13:02,549 --> 00:13:04,179 Oh, every little thing. 268 00:13:04,184 --> 00:13:06,054 You must be a deeply caring panda 269 00:13:06,052 --> 00:13:09,392 To be so concerned about your noseless friend. 270 00:13:09,389 --> 00:13:12,419 ( growling ): Noseless... 271 00:13:13,859 --> 00:13:16,489 ( mellow theme playing ) 272 00:13:16,496 --> 00:13:19,226 Snack time, everyone! 273 00:13:19,232 --> 00:13:21,972 I'll be with you in two shakes of a lamb's tail 274 00:13:21,968 --> 00:13:25,998 Or a fish's tail or whatever kind of tail you have. 275 00:13:26,006 --> 00:13:27,106 Uh, you know, 276 00:13:27,107 --> 00:13:29,137 Our fake russell here ain't too bad, 277 00:13:29,142 --> 00:13:32,412 But he'll never fool mrs. T up close. 278 00:13:32,412 --> 00:13:36,212 Oh, no! Mrs. Twombly will be back here any minute. 279 00:13:36,216 --> 00:13:39,916 What do we do? What do we do?! 280 00:13:40,052 --> 00:13:42,392 Minka, go stall mrs. T while the rest of us come up 281 00:13:42,389 --> 00:13:45,419 With a more convincing russell stand-in. 282 00:13:49,094 --> 00:13:51,434 ( gibbering ) 283 00:13:51,431 --> 00:13:53,101 Oh, my, my, minka, 284 00:13:53,099 --> 00:13:54,399 You really want your snack today. 285 00:13:54,401 --> 00:13:59,901 Here you go, one salivating simian crunch energy nugget. 286 00:14:06,011 --> 00:14:09,311 Oh, now you want your tummy scratched? 287 00:14:09,316 --> 00:14:13,246 ( gibbering ) 288 00:14:19,258 --> 00:14:22,188 Goodness, minka, you're really itchy. 289 00:14:22,195 --> 00:14:25,295 Now, I can't spend all day scratching you, 290 00:14:25,298 --> 00:14:26,228 You silly monkey. 291 00:14:26,233 --> 00:14:29,373 The other sweeties are waiting for their treats. 292 00:14:29,369 --> 00:14:31,269 Oof! 293 00:14:34,506 --> 00:14:35,436 ( gasps ) 294 00:14:35,442 --> 00:14:38,582 Minka, you've been into my collection. 295 00:14:38,578 --> 00:14:41,948 Naughty monkey. 296 00:14:43,649 --> 00:14:44,919 Put that doorknob back. 297 00:14:44,918 --> 00:14:46,988 You don't know where it's been. 298 00:14:46,987 --> 00:14:49,217 ( gibbering ) 299 00:14:49,222 --> 00:14:52,292 ( dramatic theme playing ) 300 00:15:03,102 --> 00:15:04,602 Gadzooks! 301 00:15:04,604 --> 00:15:05,274 Oh! 302 00:15:05,272 --> 00:15:07,442 Who knew monkeys and doorknobs would make 303 00:15:07,440 --> 00:15:09,370 For such a delightful diversion. 304 00:15:09,376 --> 00:15:11,136 ( laughs ) 305 00:15:12,912 --> 00:15:15,982 ( suspenseful theme playing ) 306 00:15:23,489 --> 00:15:25,619 Oh, sorry. 307 00:15:32,031 --> 00:15:35,501 Hey, beat it, hedgehog. I was here first. 308 00:15:35,968 --> 00:15:39,398 Wow, that rat is rather prickly. 309 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 Russell? Russell. 310 00:15:47,713 --> 00:15:49,053 ( screams ) 311 00:15:49,049 --> 00:15:52,079 ( both laughing ) 312 00:15:52,085 --> 00:15:54,415 ( growling ) 313 00:15:55,688 --> 00:15:56,688 Russell? 314 00:15:56,690 --> 00:15:59,320 Oh, russell, where are you? 315 00:15:59,326 --> 00:16:00,526 ( screams ) 316 00:16:00,527 --> 00:16:02,657 ( both screaming) 317 00:16:03,295 --> 00:16:05,095 ( groaning ) 318 00:16:05,631 --> 00:16:07,531 ( both laughing ) 319 00:16:11,003 --> 00:16:13,143 ( whimpering ) 320 00:16:14,506 --> 00:16:15,666 Oof! 321 00:16:15,675 --> 00:16:17,475 ( zoe groans ) 322 00:16:17,477 --> 00:16:19,237 Oh, hi, russell. 323 00:16:19,245 --> 00:16:21,105 Both: Russell? 324 00:16:21,513 --> 00:16:24,483 Aw, it's only zoe. 325 00:16:24,484 --> 00:16:26,554 It is. Zoe, you're a genius. 326 00:16:26,553 --> 00:16:27,723 Vinnie & sunil: Huh? 327 00:16:27,721 --> 00:16:30,151 Here's what we're gonna do. 328 00:16:30,156 --> 00:16:32,286 ( ringing ) 329 00:16:33,692 --> 00:16:36,292 Russell, where can you be? 330 00:16:36,296 --> 00:16:37,296 ( gasps ) 331 00:16:37,297 --> 00:16:39,227 I don't believe it! 332 00:16:41,633 --> 00:16:43,603 Russell, I found you! 333 00:16:43,603 --> 00:16:44,603 Oh, thank goodness too, 334 00:16:44,604 --> 00:16:46,344 Because I'm officially dropping out of school. 335 00:16:46,339 --> 00:16:49,439 Besides, I should really get back before snack time. 336 00:16:49,442 --> 00:16:51,542 Not only that, but your owner will be by 337 00:16:51,544 --> 00:16:55,284 To pick you up from day camp. We gotta move! 338 00:16:55,281 --> 00:16:58,181 ( dramatic theme playing ) 339 00:16:59,385 --> 00:17:01,215 ( both grunt ) 340 00:17:02,354 --> 00:17:04,164 ( screams ) 341 00:17:08,160 --> 00:17:11,460 ( dramatic theme playing ) 342 00:17:11,464 --> 00:17:13,774 Ha! Got you now, you prickly rat. 343 00:17:13,767 --> 00:17:15,067 Thanks for the assist. 344 00:17:15,068 --> 00:17:18,068 Now the school is completely rid of vermin. 345 00:17:18,071 --> 00:17:18,801 Ew. 346 00:17:18,805 --> 00:17:22,765 ( sarcastically ): I mean, yay! 347 00:17:25,244 --> 00:17:27,714 ¶ oh, you net the high rat 348 00:17:27,714 --> 00:17:29,754 ¶ and I'll the net the low rat 349 00:17:29,749 --> 00:17:35,149 ¶ and I'll be in glasgow before ye ¶ 350 00:17:35,155 --> 00:17:37,615 Hey, keep things warm till I get out. 351 00:17:37,624 --> 00:17:40,394 ( rats squeaking ) 352 00:17:41,760 --> 00:17:46,560 Hm. Been at the vermin game too long, sawdust. 353 00:17:47,366 --> 00:17:49,396 ( whistles ) 354 00:17:50,402 --> 00:17:52,542 Littlest pet shop, stat! 355 00:17:54,473 --> 00:17:57,413 ( upbeat pop theme playing ) 356 00:18:03,215 --> 00:18:07,515 This ride is a hazard to proper nutrition. 357 00:18:08,387 --> 00:18:12,487 Can this day get any more humiliating? 358 00:18:15,260 --> 00:18:18,160 What in the world is going on up there? 359 00:18:23,402 --> 00:18:26,502 Sorry to be so late with the treats today, sweeties, 360 00:18:26,506 --> 00:18:30,706 But minka led me on a merry doorknob chase. 361 00:18:32,711 --> 00:18:35,381 ( horns honking ) 362 00:18:41,620 --> 00:18:43,860 I'll get out here. 363 00:18:49,628 --> 00:18:51,198 Twombly: Now, who's next? 364 00:18:51,197 --> 00:18:53,867 Oh, of course. Russell. 365 00:18:56,268 --> 00:18:57,398 Uh, hope you don't mind. 366 00:18:57,403 --> 00:18:58,903 I'm going to littlest pet shop. 367 00:18:58,905 --> 00:19:03,535 Really? Well, I'm going right... 368 00:19:03,543 --> 00:19:05,383 ...Here. 369 00:19:09,214 --> 00:19:11,784 We are not done yet! 370 00:19:17,556 --> 00:19:21,526 Oh, now, where is russell's treat? 371 00:19:24,530 --> 00:19:26,330 ( saw buzzing ) 372 00:19:26,332 --> 00:19:29,672 Amazing what you can build with absolutely no time. 373 00:19:29,669 --> 00:19:33,339 ( upbeat pop theme playing ) 374 00:19:36,608 --> 00:19:37,878 ( both screaming ) 375 00:19:37,877 --> 00:19:40,677 ( upbeat pop theme playing ) 376 00:19:50,355 --> 00:19:53,315 Woo-hoo! 377 00:19:57,629 --> 00:19:58,629 Oh, here it is. 378 00:19:58,631 --> 00:20:01,831 ( suspenseful theme playing ) 379 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 Here you go. 380 00:20:12,477 --> 00:20:15,677 ( dramatic theme playing ) 381 00:20:31,830 --> 00:20:34,630 Nice catch, russell. 382 00:20:46,878 --> 00:20:48,578 Zoe, where have you been? 383 00:20:48,581 --> 00:20:50,011 Penny ling's been telling me about you 384 00:20:50,016 --> 00:20:52,346 And your poor nose all day long. 385 00:20:52,352 --> 00:20:55,492 You're lucky to have such a good friend. 386 00:20:55,488 --> 00:20:58,258 Yes, I am. 387 00:20:58,490 --> 00:21:00,260 I wish we could've spent more time together, 388 00:21:00,260 --> 00:21:05,600 But my owner is here, so I must say adieu. 389 00:21:09,835 --> 00:21:13,665 Did you see that? He kissed my nose, 390 00:21:13,673 --> 00:21:16,843 And he speaks french! 391 00:21:16,975 --> 00:21:20,405 Maybe I should keep this bandage. 392 00:21:20,413 --> 00:21:22,753 What do you think, girls? 393 00:21:24,049 --> 00:21:25,479 All: Yeah! 394 00:21:25,485 --> 00:21:28,585 ( all laughing ) 395 00:21:29,821 --> 00:21:33,021 ( upbeat pop theme playing ) 396 00:21:45,070 --> 00:21:47,310 ¶ we can be ¶ yeah, yeah ¶ 397 00:21:47,307 --> 00:21:48,867 ¶ who we wanna be ¶ yeah, yeah ¶ 398 00:21:48,875 --> 00:21:54,545 ¶ at the littlest pet shop you and me ¶ 27048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.