All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E09_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,773 Mrs. Twombly: I'm a can stacker I'm a can stacker 2 00:00:03,771 --> 00:00:09,111 I'm a can stacker I'm a can stacker 3 00:00:09,110 --> 00:00:11,440 ( crash ) 4 00:00:12,045 --> 00:00:13,405 Oh, sassafrass! 5 00:00:13,414 --> 00:00:16,454 Well, I certainly have more appreciation 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,420 For those ancient pyramid builders. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,620 ( sighs ): Oh, well. 8 00:00:20,621 --> 00:00:25,661 I'm a can stacker I'm a can stacker ¶ 9 00:00:25,659 --> 00:00:28,489 ( upbeat theme playing ) 10 00:00:44,644 --> 00:00:46,414 ( coughing ) 11 00:00:46,414 --> 00:00:48,684 Oh, this is nice. 12 00:00:48,682 --> 00:00:51,552 No boys, just us girls. 13 00:00:51,552 --> 00:00:52,352 I agree. 14 00:00:52,353 --> 00:00:54,553 Merci lots for inviting us up, blythe. 15 00:00:54,555 --> 00:00:59,085 Yeah, this girl stuff is fun. 16 00:00:59,093 --> 00:00:59,663 Ohh! 17 00:00:59,660 --> 00:01:02,730 N.P. Guys, uh, I mean, girls. 18 00:01:02,730 --> 00:01:05,360 I'm having a blast, too. 19 00:01:07,267 --> 00:01:10,397 Ooh, blythe, that comb is so pretty-pretty-pretty. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,504 Can I have it? Can I? Can I? Can I? 21 00:01:12,506 --> 00:01:15,636 Sorry, minks, this is my emergency comb. 22 00:01:15,643 --> 00:01:17,513 I need to hang on to it in case of-- 23 00:01:17,511 --> 00:01:20,281 Pets: Hair-mergencies! 24 00:01:20,281 --> 00:01:21,411 You guys so get me. 25 00:01:21,415 --> 00:01:24,545 I don't! I just want the comb. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,645 ( crash ) 27 00:01:27,655 --> 00:01:29,015 you think about 28 00:01:29,023 --> 00:01:32,763 all the things that you love to do 29 00:01:32,760 --> 00:01:35,390 it all comes true 30 00:01:35,396 --> 00:01:38,026 you find a place you never knew 31 00:01:38,032 --> 00:01:40,332 where you're happy to 32 00:01:40,334 --> 00:01:41,474 just be you 33 00:01:41,469 --> 00:01:43,269 we can be yeah 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,070 who we wanna be yeah 35 00:01:45,072 --> 00:01:49,072 at littlest pet shop you and me 36 00:01:49,076 --> 00:01:50,476 we can be yeah 37 00:01:50,478 --> 00:01:52,308 who we wanna be yeah 38 00:01:52,313 --> 00:01:57,783 at littlest pet shop you and me 39 00:01:59,586 --> 00:02:01,216 ( minka chattering excitedly ) 40 00:02:01,222 --> 00:02:03,762 I can't give up my emergency comb, minka. 41 00:02:03,757 --> 00:02:05,757 Okay, suppose I'm walking down the street, 42 00:02:05,759 --> 00:02:09,429 When suddenly a gust of wind comes out of nowhere 43 00:02:09,430 --> 00:02:12,500 And completely and totally messes up my hair? 44 00:02:12,500 --> 00:02:15,430 Then, a minute later, I happen to see my reflection 45 00:02:15,436 --> 00:02:17,266 In a store-front window. 46 00:02:17,271 --> 00:02:21,611 What, the what? Monster hair alert! 47 00:02:21,609 --> 00:02:23,239 Emergency comb! 48 00:02:23,244 --> 00:02:25,544 ( exciting theme playing ) 49 00:02:34,787 --> 00:02:36,317 Pets: Oooh! 50 00:02:36,323 --> 00:02:37,493 ( laughter ) 51 00:02:37,491 --> 00:02:40,261 Bad hair day averted. See? 52 00:02:40,261 --> 00:02:42,291 Oh! Uh-huh! 53 00:02:42,296 --> 00:02:43,696 So, can I have it? 54 00:02:43,697 --> 00:02:46,367 Uh... No. 55 00:02:46,367 --> 00:02:49,197 ( laughter ) 56 00:02:49,203 --> 00:02:51,573 ( animals chattering ) 57 00:02:53,206 --> 00:02:55,036 (laughs): These kids and their music. 58 00:02:55,042 --> 00:02:56,642 They have no appreciation of the classics. 59 00:02:56,644 --> 00:03:01,014 ( rock music playing through headphones ) 60 00:03:01,015 --> 00:03:03,315 ( upbeat theme playing ) 61 00:03:03,317 --> 00:03:04,477 ( sniffs ) 62 00:03:04,485 --> 00:03:07,215 It smells pretty in here, like peppermint. 63 00:03:07,221 --> 00:03:10,691 Pepper: That's my signature aroma, pepper-mint. 64 00:03:10,691 --> 00:03:12,121 Smells like that 'cause I'm happy. 65 00:03:12,126 --> 00:03:16,326 Oh, do you think you could make it smell like timber bamboo? 66 00:03:16,330 --> 00:03:20,000 I'll, uh, give that a try, sometime. 67 00:03:20,000 --> 00:03:23,040 So, what do you think? 68 00:03:25,004 --> 00:03:27,644 Uh, well, yes. 69 00:03:27,641 --> 00:03:29,471 What do I think? 70 00:03:29,476 --> 00:03:30,406 You hate it. 71 00:03:30,411 --> 00:03:31,411 Hate is a very strong word. 72 00:03:31,412 --> 00:03:36,682 Yeah, well, everybody has their own style, and this is mine. 73 00:03:36,684 --> 00:03:37,784 I don't know, pep. 74 00:03:37,785 --> 00:03:39,585 I think your coloring is more winter, 75 00:03:39,587 --> 00:03:43,657 And that eye shadow definitely says spring... 76 00:03:43,657 --> 00:03:46,187 On mars. 77 00:03:55,301 --> 00:03:59,401 Ah, man, this is the life, ain't it? 78 00:03:59,406 --> 00:04:03,506 No bossy girls around to tell us what to do. 79 00:04:03,510 --> 00:04:05,710 ( yawns ): Yep. 80 00:04:05,713 --> 00:04:09,053 Yes, indeed this ain't the life, 81 00:04:09,049 --> 00:04:10,079 Of this I am certain. 82 00:04:10,084 --> 00:04:12,454 Bossy or not, I do miss the girls. 83 00:04:12,453 --> 00:04:16,393 Why? Why, you ask? 84 00:04:16,390 --> 00:04:20,490 Well, I, uh, yes, well... 85 00:04:20,494 --> 00:04:21,534 I don't know why, okay? 86 00:04:21,528 --> 00:04:23,228 It just seemed like the right thing to say. 87 00:04:23,230 --> 00:04:26,570 For a moment, I wished to appear sensitive and caring, 88 00:04:26,567 --> 00:04:28,297 Is that so wrong? 89 00:04:28,302 --> 00:04:30,502 Forget about the sensitive stuff, sunil. 90 00:04:30,504 --> 00:04:35,114 I mean, if the girls were here, could I do this? 91 00:04:35,109 --> 00:04:38,579 ( belching ) 92 00:04:45,285 --> 00:04:45,775 Nope. 93 00:04:45,786 --> 00:04:48,716 This is true. There is no way you could do that. 94 00:04:48,722 --> 00:04:52,422 Not without getting the stink-eye from them. 95 00:04:52,426 --> 00:04:53,186 Yep. 96 00:04:53,193 --> 00:04:56,563 Today's the day we do what we wanna do. 97 00:04:56,563 --> 00:04:58,663 Today's the day for... 98 00:04:58,666 --> 00:05:00,066 Guy stuff! 99 00:05:00,067 --> 00:05:03,367 ( swing theme playing ) 100 00:05:06,172 --> 00:05:09,042 if you're a guy you're a pet who's the best 101 00:05:09,043 --> 00:05:12,513 say so long and good-bye to those feminine pests 102 00:05:12,513 --> 00:05:16,253 if you're a guy you can spend all your time 103 00:05:16,250 --> 00:05:17,280 in a coat and a tie 104 00:05:17,284 --> 00:05:19,454 singing lyrics that sound-- ( music stops ) 105 00:05:19,453 --> 00:05:20,723 very good with the other lyrics 106 00:05:20,721 --> 00:05:24,721 What can I say, musical theater was never my strong suit. 107 00:05:24,725 --> 00:05:27,555 if you're a guy you don't need any girls 108 00:05:27,561 --> 00:05:31,701 come on, and let's try to do some manly dance twirls 109 00:05:31,699 --> 00:05:33,769 Hwah! 110 00:05:33,767 --> 00:05:35,527 Oh, yeah! 111 00:05:35,536 --> 00:05:37,436 Oop! Wrong way! 112 00:05:37,438 --> 00:05:39,098 you can burp without fear 113 00:05:39,106 --> 00:05:41,066 you can scratch it when it itches 114 00:05:41,075 --> 00:05:42,565 you can wiggle your rear 115 00:05:42,576 --> 00:05:45,436 in your stylish new trousers 116 00:05:45,446 --> 00:05:46,346 What? 117 00:05:46,347 --> 00:05:47,707 I tried to tell you. 118 00:05:47,715 --> 00:05:49,445 who needs who needs 119 00:05:49,450 --> 00:05:51,150 those girls? those girls? 120 00:05:51,151 --> 00:05:52,621 they're bossy so bossy 121 00:05:52,619 --> 00:05:55,019 and gross but they smell nice 122 00:05:55,022 --> 00:05:57,392 if you're a guy 123 00:05:57,391 --> 00:06:00,031 you're the pet 124 00:06:00,027 --> 00:06:04,427 with the most 125 00:06:04,431 --> 00:06:07,431 ( yawns ) 126 00:06:07,434 --> 00:06:10,474 I wonder what the girls are doing. 127 00:06:10,471 --> 00:06:12,171 ( upbeat theme playing ) 128 00:06:12,172 --> 00:06:16,112 ( laughing ) 129 00:06:16,110 --> 00:06:17,710 Who wants more pop-- 130 00:06:17,711 --> 00:06:18,611 --Corn? 131 00:06:18,612 --> 00:06:21,052 Hey, who ate all the popcorn? 132 00:06:21,514 --> 00:06:22,754 Oops! Sorry. 133 00:06:22,750 --> 00:06:26,220 ( phone ringing ) 134 00:06:26,220 --> 00:06:27,290 Hello, blythe? 135 00:06:27,287 --> 00:06:28,647 Oh, hi, sue. What's up? 136 00:06:28,655 --> 00:06:29,615 Are you kidding me? 137 00:06:29,623 --> 00:06:31,993 Our flash mob starts in 15 minutes. 138 00:06:31,992 --> 00:06:33,692 You know, the one we've spent the last 139 00:06:33,694 --> 00:06:35,234 Three weeks practicing for? 140 00:06:35,229 --> 00:06:37,659 Oh, my gosh, sue, I totally spaced on that. 141 00:06:37,664 --> 00:06:41,534 Well, get over to the frozen food aisle at oak foods, stat. 142 00:06:41,535 --> 00:06:44,235 I don't want a repeat of our last flash mob. 143 00:06:44,238 --> 00:06:47,238 ( dance music playing on radio ) 144 00:06:53,479 --> 00:06:55,249 Shh! 145 00:06:55,249 --> 00:06:57,019 ( sighs ) 146 00:06:57,417 --> 00:06:58,317 ( shudders ) 147 00:06:58,318 --> 00:07:00,218 Not to worry, sue. I'll be there. 148 00:07:00,220 --> 00:07:03,190 Sorry, girls, but we have to cut this short. 149 00:07:03,190 --> 00:07:04,690 Pets: Aw. 150 00:07:04,691 --> 00:07:05,661 I know, I know. 151 00:07:05,659 --> 00:07:08,189 We'll do it again, real soon. 152 00:07:08,195 --> 00:07:12,255 Hey, anybody see my comb? 153 00:07:12,266 --> 00:07:14,126 Uh, heh, heh, heh, hmm. 154 00:07:14,134 --> 00:07:15,474 How'd that get there? 155 00:07:15,469 --> 00:07:17,969 ( phone ringing ) 156 00:07:17,971 --> 00:07:19,471 Blythe, where are you? 157 00:07:19,473 --> 00:07:21,513 Well, hello to you, too, youngmee. 158 00:07:21,508 --> 00:07:23,478 You've gotta get over here, now. 159 00:07:23,477 --> 00:07:25,337 Sue's invited more people, but I'm afraid 160 00:07:25,345 --> 00:07:29,675 It's just going to be me, her, and a bunch of frozen pizzas. 161 00:07:29,683 --> 00:07:31,983 Okay, okay. I'm on my way. 162 00:07:31,985 --> 00:07:34,645 Hurry, everybody, into the dumbwaiter. 163 00:07:38,124 --> 00:07:40,164 Mmm, carpet popcorn. 164 00:07:40,160 --> 00:07:42,990 Come on, penny ling. 165 00:07:42,996 --> 00:07:45,096 ( screaming ) 166 00:07:45,098 --> 00:07:46,228 Is everyone okay? 167 00:07:46,233 --> 00:07:50,443 Yes, except for one little thing. 168 00:07:51,637 --> 00:07:55,137 We're trapped! 169 00:07:55,475 --> 00:07:57,605 This is so not good. 170 00:07:57,611 --> 00:07:59,781 I don't even want to start counting the ways 171 00:07:59,780 --> 00:08:00,710 This will get me in trouble. 172 00:08:00,714 --> 00:08:03,224 Yeah, first, your dad will get mad at you 173 00:08:03,217 --> 00:08:04,717 For even getting in this contraption. 174 00:08:04,718 --> 00:08:07,348 Second, mrs. Twombly will get mad at you 175 00:08:07,354 --> 00:08:08,724 For taking us out of the pet shop. 176 00:08:08,722 --> 00:08:12,022 Hey, I said I don't want to start counting the ways. 177 00:08:12,025 --> 00:08:14,655 I'll call someone to get us out of here. 178 00:08:14,661 --> 00:08:16,261 Uh, where's my phone? 179 00:08:16,263 --> 00:08:19,433 Oh, no, I left it on the bed! 180 00:08:19,433 --> 00:08:21,603 ( chattering fearfully ) 181 00:08:21,602 --> 00:08:25,472 I'm a space monkey. I'm a space monkey. I'm a space monkey. 182 00:08:25,472 --> 00:08:29,012 Pepper: Uh, I think she said she was part of the space program. 183 00:08:29,009 --> 00:08:30,139 No, I need space-- 184 00:08:30,143 --> 00:08:32,513 Above me, and below me, and all around me. 185 00:08:32,513 --> 00:08:35,513 And I don't have space all around me, and that's bad, 186 00:08:35,516 --> 00:08:38,616 Because I'm a space monkey! 187 00:08:38,619 --> 00:08:42,289 Calm down, minks, we'll be out of here, soon. 188 00:08:42,289 --> 00:08:43,119 Right, blythe? 189 00:08:43,123 --> 00:08:46,263 Uh, sure. Yeah, of course, pepper. 190 00:08:46,260 --> 00:08:47,390 Penny ling! 191 00:08:47,394 --> 00:08:49,164 Hi, I'm still here. 192 00:08:49,162 --> 00:08:51,032 Can you try pulling on the rope? 193 00:08:51,031 --> 00:08:52,701 Maybe you can bring us back up. 194 00:08:52,699 --> 00:08:56,129 Okay! Don't go anywhere! 195 00:08:56,136 --> 00:08:57,396 Don't go anywhere? 196 00:08:57,404 --> 00:08:59,444 ( all muttering ) 197 00:08:59,439 --> 00:09:02,339 ( grunting ) 198 00:09:09,982 --> 00:09:11,422 It's stuck! 199 00:09:11,418 --> 00:09:13,548 This is all my fault. 200 00:09:13,554 --> 00:09:15,254 It took two trips to bring us all up, 201 00:09:15,255 --> 00:09:18,115 But I must have overloaded it to take us back down. 202 00:09:18,125 --> 00:09:21,625 That's okay, blythe, you just didn't want to be late 203 00:09:21,628 --> 00:09:22,688 For your splash knob. 204 00:09:22,696 --> 00:09:25,326 My wha--? Oh, you mean my flash mob. 205 00:09:25,332 --> 00:09:29,172 You're right, I didn't want to be late, and now we're stuck. 206 00:09:29,169 --> 00:09:31,199 Pardon me for interrupting, 207 00:09:31,204 --> 00:09:33,414 But you may want to check out minka. 208 00:09:33,407 --> 00:09:35,107 She's about to blow. 209 00:09:35,108 --> 00:09:39,638 ( chattering excitedly ) 210 00:09:41,013 --> 00:09:43,353 Right! Pity party postponed to a later date. 211 00:09:43,350 --> 00:09:47,220 Penny ling, I need you to go get the boys to help. 212 00:09:47,220 --> 00:09:49,050 Good idea! 213 00:09:49,056 --> 00:09:49,746 Bad idea! 214 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 What if I run into your dad? 215 00:09:51,224 --> 00:09:54,094 Oh, yeah, he can't find out we're stuck in here. 216 00:09:54,094 --> 00:09:57,504 Penny, you'll have to go out my bedroom window. 217 00:09:57,497 --> 00:10:01,167 ( ominous theme playing ) 218 00:10:01,168 --> 00:10:03,538 That is a terrible idea! 219 00:10:03,537 --> 00:10:07,567 It's the only way to get to the shop without my dad seeing you. 220 00:10:07,574 --> 00:10:11,244 Oh, and don't let mrs. Twombly suspect anything, either. 221 00:10:11,244 --> 00:10:14,654 I don't want her to know I put you guys in danger! 222 00:10:14,648 --> 00:10:17,548 We're in danger! 223 00:10:17,551 --> 00:10:20,251 ( pets screaming ) 224 00:10:20,253 --> 00:10:22,123 We're in danger! 225 00:10:25,391 --> 00:10:28,561 So when did blythe say they were all coming back? 226 00:10:28,562 --> 00:10:30,302 That's just it, she didn't. 227 00:10:30,297 --> 00:10:33,027 We should make sure to get an estimated time of return 228 00:10:33,033 --> 00:10:35,033 If they do this sort of thing again. 229 00:10:35,035 --> 00:10:36,595 Yep. Yeah. 230 00:10:36,603 --> 00:10:38,303 Okay, ready? Ready. 231 00:10:38,305 --> 00:10:42,505 On three: One, two, 232 00:10:42,509 --> 00:10:44,809 All: Three! 233 00:10:44,811 --> 00:10:50,381 Gee, I wonder if the girls are doing anything exciting. 234 00:10:53,152 --> 00:10:58,222 Oh, pandas aren't made for this kind of thing. 235 00:10:58,225 --> 00:11:02,285 Okay, penny ling, your friends need your help. 236 00:11:02,295 --> 00:11:04,425 You can do this. 237 00:11:07,566 --> 00:11:10,496 ( upbeat theme playing ) 238 00:11:15,408 --> 00:11:17,078 Ah! 239 00:11:24,583 --> 00:11:26,353 Ahhhh! 240 00:11:26,353 --> 00:11:30,663 Unh! Whoa! 241 00:11:33,359 --> 00:11:35,559 Ahhh! 242 00:11:35,562 --> 00:11:37,332 Oof! 243 00:11:39,565 --> 00:11:41,725 That was... 244 00:11:41,735 --> 00:11:43,465 Awesome! 245 00:11:43,470 --> 00:11:47,670 Space monkey, space monkey, space monkey. 246 00:11:47,674 --> 00:11:50,044 ( sniffs ): Uhh. 247 00:11:50,043 --> 00:11:52,513 You must really be in a bad mood, 248 00:11:52,512 --> 00:11:54,782 'cause it stinks in here. 249 00:11:54,781 --> 00:11:57,351 Eww, yeah, like rotten yuck. 250 00:11:57,350 --> 00:11:59,480 Work on that, will you, pepper? I'll try. 251 00:11:59,486 --> 00:12:02,716 And, while you're at it, work on that hideous eye make-up too. 252 00:12:02,723 --> 00:12:06,393 Hey, you got a lot of nerve, miss princess puppy! 253 00:12:06,393 --> 00:12:09,533 Princess puppy? Come on, you two. 254 00:12:09,529 --> 00:12:12,599 This is bad enough without all the fighting. 255 00:12:13,733 --> 00:12:16,133 Pepper, the "yuck" smell, please? 256 00:12:16,136 --> 00:12:19,996 Okay, blythe, but only for you. 257 00:12:25,644 --> 00:12:27,284 Well, that's a little better. 258 00:12:27,280 --> 00:12:28,750 It only smells like burnt yuck now. 259 00:12:28,749 --> 00:12:35,319 Ahhh! Space monkey! Space monkey! Space monkey! 260 00:12:35,322 --> 00:12:38,322 ( rock music playing through headphones ) 261 00:12:38,325 --> 00:12:39,655 Ow! Oh, yeah! 262 00:12:39,659 --> 00:12:43,089 Show it to me! Come on! 263 00:12:43,096 --> 00:12:45,696 ( mimics guitar soloing ) 264 00:12:48,300 --> 00:12:51,740 ( monkey chattering ) 265 00:12:52,138 --> 00:12:56,038 Blythe, turn down that music! 266 00:12:56,042 --> 00:12:58,042 Oh, no, I'm late! 267 00:12:59,278 --> 00:13:02,748 Blythe, I've gotta fly! See you later! 268 00:13:02,749 --> 00:13:05,319 ( manically chattering ) 269 00:13:05,985 --> 00:13:08,745 Space monkey! Space monkey! Space monkey! 270 00:13:08,755 --> 00:13:11,055 We need to do something to get her mind 271 00:13:11,057 --> 00:13:13,627 Off our terribly desperate situation. 272 00:13:13,627 --> 00:13:17,397 Space monkey, space monkey, space monkey. 273 00:13:17,397 --> 00:13:18,127 Minka? 274 00:13:18,131 --> 00:13:22,101 Can you do me a favor and hold my comb for a while? 275 00:13:22,102 --> 00:13:26,672 Oooh! Pretty, pretty emergency comb! 276 00:13:26,673 --> 00:13:28,473 And this is an emergency. 277 00:13:28,475 --> 00:13:32,005 How do I get myself into these messes? 278 00:13:32,012 --> 00:13:35,412 Sue's gonna freak when I don't show for the splash knob. 279 00:13:35,415 --> 00:13:36,445 Pets: Flash mob. 280 00:13:36,449 --> 00:13:37,749 And, your families are going to freak 281 00:13:37,751 --> 00:13:40,191 If you're not there when they come to pick you up. 282 00:13:40,187 --> 00:13:41,147 Not necessarily, blythe. 283 00:13:41,154 --> 00:13:44,564 If we stay trapped in here until the bitter end, 284 00:13:44,558 --> 00:13:45,688 They'll never know. 285 00:13:45,692 --> 00:13:48,362 How do you get yourself in these messes? 286 00:13:48,361 --> 00:13:52,601 I'm a can stacker stacky-stack-stacker 287 00:13:52,599 --> 00:13:55,769 look at me stack those cans 288 00:13:55,769 --> 00:13:56,799 stack-- 289 00:13:56,803 --> 00:14:00,313 Oh, for the love of pete! 290 00:14:01,073 --> 00:14:02,743 Penny ling: Boys! 291 00:14:02,742 --> 00:14:05,142 You're back! I mean ...'sup. 292 00:14:05,145 --> 00:14:08,075 Blythe, and pepper, and zoe, and minka are trapped 293 00:14:08,081 --> 00:14:11,151 In the up-and-down box thingy and need help! 294 00:14:11,151 --> 00:14:12,981 Well, hello to you too. 295 00:14:12,986 --> 00:14:16,346 Russell: So, you girls are in trouble, again? 296 00:14:16,356 --> 00:14:17,286 Tsk, tsk, tsk. 297 00:14:17,290 --> 00:14:20,330 Well, you've come to the right place. 298 00:14:20,327 --> 00:14:22,987 Gentlemen? 299 00:14:24,096 --> 00:14:25,196 What? 300 00:14:25,198 --> 00:14:26,328 Get me down! 301 00:14:26,333 --> 00:14:28,703 Oh, yeah. Oh, yeah. 302 00:14:32,204 --> 00:14:33,504 Ahhhh! 303 00:14:33,506 --> 00:14:34,206 Oof! 304 00:14:34,207 --> 00:14:36,107 We really have to work on that dismount. 305 00:14:36,109 --> 00:14:39,239 Boys, this is no time for rough-housing! 306 00:14:39,246 --> 00:14:43,306 The girls are trapped in the up-and-down thingy! 307 00:14:45,718 --> 00:14:49,718 Don't worry, penny ling, you can count on skinny vinnie 308 00:14:49,723 --> 00:14:53,293 From papua new guinea to save the day. 309 00:14:53,293 --> 00:14:55,063 Skinny vinnie? 310 00:14:55,061 --> 00:14:56,661 Eh, somethin' new I'm working on. 311 00:14:56,663 --> 00:14:57,663 Oh, please, small reptile. 312 00:14:57,664 --> 00:15:00,574 As I am sure penny ling is well aware, it takes the courage 313 00:15:00,567 --> 00:15:04,397 Of a member of the mongoose species to save any days 314 00:15:04,404 --> 00:15:06,144 Which may need saving and thereby 315 00:15:06,139 --> 00:15:07,669 Quickly and efficiently save them. 316 00:15:07,674 --> 00:15:11,184 Pardon me, my weasel-like friend, but my superior 317 00:15:11,177 --> 00:15:13,707 Hedgehog-ian brain will quickly devise a plan 318 00:15:13,713 --> 00:15:15,383 To not only save our damsels in distress, 319 00:15:15,382 --> 00:15:19,022 But also prevent such catastrophic catastrophes 320 00:15:19,019 --> 00:15:20,489 In the future. 321 00:15:20,487 --> 00:15:21,217 Whoa! 322 00:15:21,221 --> 00:15:24,561 Guys! Oh, good gracious gumdrops! 323 00:15:24,557 --> 00:15:28,457 What are you sweeties doing near that dangerous old thing? 324 00:15:28,461 --> 00:15:31,431 You might get stuck in there. 325 00:15:34,700 --> 00:15:37,500 There, safe and sound. 326 00:15:49,114 --> 00:15:53,624 ( suspenseful theme playing ) 327 00:15:53,719 --> 00:15:55,549 Boys: Meh. 328 00:15:58,324 --> 00:16:00,964 ( humming ) 329 00:16:04,530 --> 00:16:06,530 ( clang ) shh! 330 00:16:12,204 --> 00:16:15,114 Oh, barking buzzards! 331 00:16:15,108 --> 00:16:18,738 Okay, now all we have to do is back-flip off the wall, 332 00:16:18,745 --> 00:16:21,175 Catapulting ourselves up, then blow a bubble, 333 00:16:21,181 --> 00:16:24,151 Hitch a ride on a pigeon and then leap 334 00:16:24,150 --> 00:16:26,150 Into blythe's window. 335 00:16:26,452 --> 00:16:29,552 Or, we could just go up the fire escape 336 00:16:29,556 --> 00:16:30,686 In the back of the building. 337 00:16:30,690 --> 00:16:34,330 Oh, I much prefer that. Yes, sounds good. 338 00:16:34,327 --> 00:16:38,427 Ugh! There's a fire escape? 339 00:16:38,431 --> 00:16:41,071 That eye shadow is so ugly! 340 00:16:41,067 --> 00:16:42,697 How can you not see that? 341 00:16:42,702 --> 00:16:44,442 Uh, 'cause it's on my eyelids? 342 00:16:44,437 --> 00:16:47,237 Zoe, you're not helping things by upsetting pepper, 343 00:16:47,240 --> 00:16:51,380 'cause now it smells like an old dog bone in here. 344 00:16:51,378 --> 00:16:52,708 Hey, it's not me. 345 00:16:52,712 --> 00:16:56,412 Uh, sorry, it's me this time. 346 00:16:56,416 --> 00:16:57,216 ( gasps ) 347 00:16:57,217 --> 00:16:59,177 You've been holding out on us? 348 00:16:59,185 --> 00:17:03,145 I have no idea what you're talking about, queen gawdy-eyes. 349 00:17:03,156 --> 00:17:06,956 We've been stuck here for, like, weeks, 350 00:17:06,960 --> 00:17:08,060 Nearly starving to death, 351 00:17:08,061 --> 00:17:11,101 And you've got your own secret stash of food? 352 00:17:11,097 --> 00:17:13,657 Pepper, we've been in here less than an hour. 353 00:17:13,666 --> 00:17:15,996 Yeah, well, what do I know? 354 00:17:16,002 --> 00:17:17,172 Animals have no sense of time. 355 00:17:17,170 --> 00:17:21,070 The point is, I'm hungry and she's been hiding food! 356 00:17:21,074 --> 00:17:24,444 (sighs): You're right. Here. 357 00:17:26,612 --> 00:17:30,112 Suddenly I'm not hungry anymore. 358 00:17:30,315 --> 00:17:32,715 ( suspenseful theme playing ) 359 00:17:32,719 --> 00:17:36,749 Blythe, are you still there? 360 00:17:36,756 --> 00:17:39,186 Yep. Still here. 361 00:17:39,192 --> 00:17:43,062 Oh, good, because I brought the boys! 362 00:17:43,063 --> 00:17:45,533 ( all cheering ) 363 00:17:45,532 --> 00:17:47,002 Are you okay down there? 364 00:17:47,000 --> 00:17:50,230 Yeah, 'cause the boys are here to rescue you! 365 00:17:50,236 --> 00:17:53,066 Oh, please, I'm the panda with the plan. 366 00:17:53,073 --> 00:17:58,013 ( laughs ): Ah, you bears are so adorable when you try to act all brave, 367 00:17:58,011 --> 00:17:59,141 With ideas and such. 368 00:17:59,145 --> 00:18:03,105 Two things: One, pandas are tougher than you think, 369 00:18:03,116 --> 00:18:06,176 And two, I can get the job done. 370 00:18:06,186 --> 00:18:07,086 Got it? 371 00:18:07,087 --> 00:18:09,717 ( gulps ): Most definitely. 372 00:18:09,722 --> 00:18:11,292 Good! Now climb in there 373 00:18:11,291 --> 00:18:15,231 And stand on top of that up-and-down box thingy! 374 00:18:15,228 --> 00:18:18,158 ( suspenseful theme playing ) 375 00:18:23,402 --> 00:18:24,102 Ahh! 376 00:18:24,104 --> 00:18:26,474 Hey, what are you guys doing up there? 377 00:18:26,473 --> 00:18:29,673 Don't ask us. Penny ling's in charge. 378 00:18:29,676 --> 00:18:34,146 Okay, when I say go, we all start jumping up and down. 379 00:18:34,147 --> 00:18:38,677 Oh, I get it. We're going to pound the box thingy loose. 380 00:18:38,685 --> 00:18:43,245 Very good idea, penny ling, especially for a girl-- 381 00:18:43,256 --> 00:18:46,386 A very brave and clever panda who just happens 382 00:18:46,392 --> 00:18:49,132 To be outrageously adorable. 383 00:18:49,129 --> 00:18:51,999 ( giggling ): Oh, thanks. 384 00:18:51,998 --> 00:18:57,338 Okay, ready? One, two, three-- 385 00:18:57,337 --> 00:18:59,167 Jump! 386 00:19:01,940 --> 00:19:04,080 It's moving! 387 00:19:05,043 --> 00:19:07,153 Penny ling, you are most intelligent! 388 00:19:07,147 --> 00:19:11,347 Just keep jumping everyone, it's not loose yet! 389 00:19:15,554 --> 00:19:17,594 It is now! 390 00:19:17,590 --> 00:19:18,460 ( all screaming ) 391 00:19:18,458 --> 00:19:24,158 I love you emergency comb, and thank you for saving our lives. 392 00:19:24,630 --> 00:19:27,330 ( grinding ) 393 00:19:34,406 --> 00:19:37,006 ( all gasp ) 394 00:19:38,744 --> 00:19:41,614 ( humming ) 395 00:19:46,985 --> 00:19:50,685 Aw, nuts to this noise! 396 00:19:52,157 --> 00:19:54,657 Wow, that was amazing! 397 00:19:54,661 --> 00:19:55,631 Good job, you guys. 398 00:19:55,628 --> 00:19:59,398 Penny ling deserves the credit for a great plan, blythe. 399 00:19:59,399 --> 00:20:01,229 All: Yay, penny ling! 400 00:20:01,234 --> 00:20:04,544 And minks gets the credit for stopping the box 401 00:20:04,537 --> 00:20:06,297 Before it crashed at the bottom. 402 00:20:06,306 --> 00:20:08,166 All: Hooray for minka! 403 00:20:08,174 --> 00:20:13,044 All in a day's work for a couple of girls, right, minka? 404 00:20:13,046 --> 00:20:15,406 Pretty, pretty emergency comb. 405 00:20:15,415 --> 00:20:17,645 Pepper, about that eye shadow-- 406 00:20:17,650 --> 00:20:20,620 I know, I know, I'll clean it off. 407 00:20:20,620 --> 00:20:22,490 I was just about to say, 408 00:20:22,488 --> 00:20:26,288 It looks great in this light, girlfriend. 409 00:20:26,792 --> 00:20:29,592 And even though we weren't stuck in that dumb dumbwaiter 410 00:20:29,596 --> 00:20:32,326 All that long, it felt like weeks. 411 00:20:32,332 --> 00:20:35,472 That sounds harsh. I wish we could have helped. 412 00:20:35,468 --> 00:20:37,568 Well, it was my own fault for overloading it, 413 00:20:37,570 --> 00:20:40,740 But I so didn't want to miss another splash knob, 414 00:20:40,740 --> 00:20:44,680 I mean, flash mob. Sorry, sue. 415 00:20:44,677 --> 00:20:47,747 Well, guess what, we recorded it for you. 416 00:20:47,747 --> 00:20:50,647 But you may not like what you see. 417 00:20:50,650 --> 00:20:53,480 ( dance music playing ) 418 00:20:53,785 --> 00:20:55,245 Do-do-do-do-do-do! 419 00:20:55,255 --> 00:20:56,485 Do-do-do-do-do-uh! 420 00:20:56,489 --> 00:20:59,289 Do-do-do-do-do-ooh! 421 00:20:59,292 --> 00:21:00,522 ( babbling ) 422 00:21:00,526 --> 00:21:04,696 Why wouldn't I like this? This guy's hilarious! 423 00:21:04,697 --> 00:21:07,567 ( gasps ): Dad? 424 00:21:07,567 --> 00:21:09,367 ( babbling ) 425 00:21:09,369 --> 00:21:12,569 Blythe, what are you doing? 426 00:21:12,572 --> 00:21:16,312 U-uh, I'm gonna try to get stuck in here again. 427 00:21:16,309 --> 00:21:19,009 'cause once that thing hits the internet, 428 00:21:19,012 --> 00:21:21,382 I'll need a place to hide. 429 00:21:21,747 --> 00:21:26,377 ( laughter ) 430 00:21:29,554 --> 00:21:33,064 ( upbeat pop theme playing ) 431 00:21:45,270 --> 00:21:47,040 we can be yeah 432 00:21:47,040 --> 00:21:49,270 who we wanna be yeah 433 00:21:49,275 --> 00:21:51,535 at littlest pet shop 434 00:21:51,544 --> 00:21:54,284 you and me 30666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.