Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,773
Mrs. Twombly:
I'm a can stacker
I'm a can stacker
2
00:00:03,771 --> 00:00:09,111
I'm a can stacker
I'm a can stacker
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,440
( crash )
4
00:00:12,045 --> 00:00:13,405
Oh, sassafrass!
5
00:00:13,414 --> 00:00:16,454
Well, I certainly
have more appreciation
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,420
For those ancient
pyramid builders.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,620
( sighs ):
Oh, well.
8
00:00:20,621 --> 00:00:25,661
I'm a can stacker
I'm a can stacker ¶
9
00:00:25,659 --> 00:00:28,489
( upbeat theme playing )
10
00:00:44,644 --> 00:00:46,414
( coughing )
11
00:00:46,414 --> 00:00:48,684
Oh, this is nice.
12
00:00:48,682 --> 00:00:51,552
No boys, just us girls.
13
00:00:51,552 --> 00:00:52,352
I agree.
14
00:00:52,353 --> 00:00:54,553
Merci lots for
inviting us up, blythe.
15
00:00:54,555 --> 00:00:59,085
Yeah, this girl stuff is fun.
16
00:00:59,093 --> 00:00:59,663
Ohh!
17
00:00:59,660 --> 00:01:02,730
N.P. Guys, uh, I mean, girls.
18
00:01:02,730 --> 00:01:05,360
I'm having a blast, too.
19
00:01:07,267 --> 00:01:10,397
Ooh, blythe, that comb
is so pretty-pretty-pretty.
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,504
Can I have it? Can I?
Can I? Can I?
21
00:01:12,506 --> 00:01:15,636
Sorry, minks, this is
my emergency comb.
22
00:01:15,643 --> 00:01:17,513
I need to hang on
to it in case of--
23
00:01:17,511 --> 00:01:20,281
Pets:
Hair-mergencies!
24
00:01:20,281 --> 00:01:21,411
You guys so get me.
25
00:01:21,415 --> 00:01:24,545
I don't! I just want the comb.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,645
( crash )
27
00:01:27,655 --> 00:01:29,015
you think about
28
00:01:29,023 --> 00:01:32,763
all the thingsthat you love to do
29
00:01:32,760 --> 00:01:35,390
it all comes true
30
00:01:35,396 --> 00:01:38,026
you find a placeyou never knew
31
00:01:38,032 --> 00:01:40,332
where you're happy to
32
00:01:40,334 --> 00:01:41,474
just be you
33
00:01:41,469 --> 00:01:43,269
we can be yeah
34
00:01:43,270 --> 00:01:45,070
who we wanna be yeah
35
00:01:45,072 --> 00:01:49,072
at littlest pet shopyou and me
36
00:01:49,076 --> 00:01:50,476
we can be yeah
37
00:01:50,478 --> 00:01:52,308
who we wanna be yeah
38
00:01:52,313 --> 00:01:57,783
at littlest pet shopyou and me
39
00:01:59,586 --> 00:02:01,216
( minka chattering excitedly )
40
00:02:01,222 --> 00:02:03,762
I can't give up
my emergency comb, minka.
41
00:02:03,757 --> 00:02:05,757
Okay, suppose I'm walking
down the street,
42
00:02:05,759 --> 00:02:09,429
When suddenly a gust of wind
comes out of nowhere
43
00:02:09,430 --> 00:02:12,500
And completely and totally
messes up my hair?
44
00:02:12,500 --> 00:02:15,430
Then, a minute later,
I happen to see my reflection
45
00:02:15,436 --> 00:02:17,266
In a store-front window.
46
00:02:17,271 --> 00:02:21,611
What, the what?
Monster hair alert!
47
00:02:21,609 --> 00:02:23,239
Emergency comb!
48
00:02:23,244 --> 00:02:25,544
( exciting theme playing )
49
00:02:34,787 --> 00:02:36,317
Pets:
Oooh!
50
00:02:36,323 --> 00:02:37,493
( laughter )
51
00:02:37,491 --> 00:02:40,261
Bad hair day averted. See?
52
00:02:40,261 --> 00:02:42,291
Oh! Uh-huh!
53
00:02:42,296 --> 00:02:43,696
So, can I have it?
54
00:02:43,697 --> 00:02:46,367
Uh... No.
55
00:02:46,367 --> 00:02:49,197
( laughter )
56
00:02:49,203 --> 00:02:51,573
( animals chattering )
57
00:02:53,206 --> 00:02:55,036
(laughs):
These kids and their music.
58
00:02:55,042 --> 00:02:56,642
They have no appreciation
of the classics.
59
00:02:56,644 --> 00:03:01,014
( rock music playingthrough headphones )
60
00:03:01,015 --> 00:03:03,315
( upbeat theme playing )
61
00:03:03,317 --> 00:03:04,477
( sniffs )
62
00:03:04,485 --> 00:03:07,215
It smells pretty in here,
like peppermint.
63
00:03:07,221 --> 00:03:10,691
Pepper:
That's my signature aroma,
pepper-mint.
64
00:03:10,691 --> 00:03:12,121
Smells like that
'cause I'm happy.
65
00:03:12,126 --> 00:03:16,326
Oh, do you think you could make
it smell like timber bamboo?
66
00:03:16,330 --> 00:03:20,000
I'll, uh, give that
a try, sometime.
67
00:03:20,000 --> 00:03:23,040
So, what do you think?
68
00:03:25,004 --> 00:03:27,644
Uh, well, yes.
69
00:03:27,641 --> 00:03:29,471
What do I think?
70
00:03:29,476 --> 00:03:30,406
You hate it.
71
00:03:30,411 --> 00:03:31,411
Hate is a very
strong word.
72
00:03:31,412 --> 00:03:36,682
Yeah, well, everybody has their
own style, and this is mine.
73
00:03:36,684 --> 00:03:37,784
I don't know, pep.
74
00:03:37,785 --> 00:03:39,585
I think your coloring
is more winter,
75
00:03:39,587 --> 00:03:43,657
And that eye shadow
definitely says spring...
76
00:03:43,657 --> 00:03:46,187
On mars.
77
00:03:55,301 --> 00:03:59,401
Ah, man, this is
the life, ain't it?
78
00:03:59,406 --> 00:04:03,506
No bossy girls around
to tell us what to do.
79
00:04:03,510 --> 00:04:05,710
( yawns ):
Yep.
80
00:04:05,713 --> 00:04:09,053
Yes, indeed this
ain't the life,
81
00:04:09,049 --> 00:04:10,079
Of this I am certain.
82
00:04:10,084 --> 00:04:12,454
Bossy or not,
I do miss the girls.
83
00:04:12,453 --> 00:04:16,393
Why?
Why, you ask?
84
00:04:16,390 --> 00:04:20,490
Well, I, uh, yes, well...
85
00:04:20,494 --> 00:04:21,534
I don't know why, okay?
86
00:04:21,528 --> 00:04:23,228
It just seemed like
the right thing to say.
87
00:04:23,230 --> 00:04:26,570
For a moment, I wished to
appear sensitive and caring,
88
00:04:26,567 --> 00:04:28,297
Is that so wrong?
89
00:04:28,302 --> 00:04:30,502
Forget about
the sensitive stuff, sunil.
90
00:04:30,504 --> 00:04:35,114
I mean, if the girls
were here, could I do this?
91
00:04:35,109 --> 00:04:38,579
( belching )
92
00:04:45,285 --> 00:04:45,775
Nope.
93
00:04:45,786 --> 00:04:48,716
This is true. There is no way
you could do that.
94
00:04:48,722 --> 00:04:52,422
Not without getting
the stink-eye from them.
95
00:04:52,426 --> 00:04:53,186
Yep.
96
00:04:53,193 --> 00:04:56,563
Today's the day we do
what we wanna do.
97
00:04:56,563 --> 00:04:58,663
Today's the day for...
98
00:04:58,666 --> 00:05:00,066
Guy stuff!
99
00:05:00,067 --> 00:05:03,367
( swing theme playing )
100
00:05:06,172 --> 00:05:09,042
if you're a guy
you're a pet who's the best
101
00:05:09,043 --> 00:05:12,513
say so long and good-bye
to those feminine pests
102
00:05:12,513 --> 00:05:16,253
if you're a guy
you can spend all your time
103
00:05:16,250 --> 00:05:17,280
in a coat and a tie
104
00:05:17,284 --> 00:05:19,454
singing lyrics that sound--
( music stops )
105
00:05:19,453 --> 00:05:20,723
very good with
the other lyrics
106
00:05:20,721 --> 00:05:24,721
What can I say, musical theater
was never my strong suit.
107
00:05:24,725 --> 00:05:27,555
if you're a guy
you don't need any girls
108
00:05:27,561 --> 00:05:31,701
come on, and let's try
to do some manly dance twirls
109
00:05:31,699 --> 00:05:33,769
Hwah!
110
00:05:33,767 --> 00:05:35,527
Oh, yeah!
111
00:05:35,536 --> 00:05:37,436
Oop! Wrong way!
112
00:05:37,438 --> 00:05:39,098
you can burp without fear
113
00:05:39,106 --> 00:05:41,066
you can scratch it when it
itches
114
00:05:41,075 --> 00:05:42,565
you can wiggle
your rear
115
00:05:42,576 --> 00:05:45,436
in your stylish
new trousers
116
00:05:45,446 --> 00:05:46,346
What?
117
00:05:46,347 --> 00:05:47,707
I tried
to tell you.
118
00:05:47,715 --> 00:05:49,445
who needs
who needs
119
00:05:49,450 --> 00:05:51,150
those girls?
those girls?
120
00:05:51,151 --> 00:05:52,621
they're bossy
so bossy
121
00:05:52,619 --> 00:05:55,019
and gross
but they smell nice
122
00:05:55,022 --> 00:05:57,392
if you're a guy
123
00:05:57,391 --> 00:06:00,031
you're the pet
124
00:06:00,027 --> 00:06:04,427
with the most
125
00:06:04,431 --> 00:06:07,431
( yawns )
126
00:06:07,434 --> 00:06:10,474
I wonder what
the girls are doing.
127
00:06:10,471 --> 00:06:12,171
( upbeat theme playing )
128
00:06:12,172 --> 00:06:16,112
( laughing )
129
00:06:16,110 --> 00:06:17,710
Who wants more pop--
130
00:06:17,711 --> 00:06:18,611
--Corn?
131
00:06:18,612 --> 00:06:21,052
Hey, who ate all
the popcorn?
132
00:06:21,514 --> 00:06:22,754
Oops! Sorry.
133
00:06:22,750 --> 00:06:26,220
( phone ringing )
134
00:06:26,220 --> 00:06:27,290
Hello, blythe?
135
00:06:27,287 --> 00:06:28,647
Oh, hi, sue.
What's up?
136
00:06:28,655 --> 00:06:29,615
Are you kidding me?
137
00:06:29,623 --> 00:06:31,993
Our flash mob starts
in 15 minutes.
138
00:06:31,992 --> 00:06:33,692
You know, the one
we've spent the last
139
00:06:33,694 --> 00:06:35,234
Three weeks practicing for?
140
00:06:35,229 --> 00:06:37,659
Oh, my gosh, sue,
I totally spaced on that.
141
00:06:37,664 --> 00:06:41,534
Well, get over to the frozen
food aisle at oak foods, stat.
142
00:06:41,535 --> 00:06:44,235
I don't want a repeat
of our last flash mob.
143
00:06:44,238 --> 00:06:47,238
( dance music playingon radio )
144
00:06:53,479 --> 00:06:55,249
Shh!
145
00:06:55,249 --> 00:06:57,019
( sighs )
146
00:06:57,417 --> 00:06:58,317
( shudders )
147
00:06:58,318 --> 00:07:00,218
Not to worry, sue.
I'll be there.
148
00:07:00,220 --> 00:07:03,190
Sorry, girls, but we have
to cut this short.
149
00:07:03,190 --> 00:07:04,690
Pets:
Aw.
150
00:07:04,691 --> 00:07:05,661
I know, I know.
151
00:07:05,659 --> 00:07:08,189
We'll do it again, real soon.
152
00:07:08,195 --> 00:07:12,255
Hey, anybody see my comb?
153
00:07:12,266 --> 00:07:14,126
Uh, heh, heh, heh, hmm.
154
00:07:14,134 --> 00:07:15,474
How'd that get there?
155
00:07:15,469 --> 00:07:17,969
( phone ringing )
156
00:07:17,971 --> 00:07:19,471
Blythe,
where are you?
157
00:07:19,473 --> 00:07:21,513
Well, hello to you,
too, youngmee.
158
00:07:21,508 --> 00:07:23,478
You've gotta get
over here, now.
159
00:07:23,477 --> 00:07:25,337
Sue's invited more people,
but I'm afraid
160
00:07:25,345 --> 00:07:29,675
It's just going to be me, her,
and a bunch of frozen pizzas.
161
00:07:29,683 --> 00:07:31,983
Okay, okay. I'm on my way.
162
00:07:31,985 --> 00:07:34,645
Hurry, everybody,
into the dumbwaiter.
163
00:07:38,124 --> 00:07:40,164
Mmm, carpet popcorn.
164
00:07:40,160 --> 00:07:42,990
Come on, penny ling.
165
00:07:42,996 --> 00:07:45,096
( screaming )
166
00:07:45,098 --> 00:07:46,228
Is everyone okay?
167
00:07:46,233 --> 00:07:50,443
Yes, except for
one little thing.
168
00:07:51,637 --> 00:07:55,137
We're trapped!
169
00:07:55,475 --> 00:07:57,605
This is so not good.
170
00:07:57,611 --> 00:07:59,781
I don't even want
to start counting the ways
171
00:07:59,780 --> 00:08:00,710
This will get me in trouble.
172
00:08:00,714 --> 00:08:03,224
Yeah, first, your dad
will get mad at you
173
00:08:03,217 --> 00:08:04,717
For even getting
in this contraption.
174
00:08:04,718 --> 00:08:07,348
Second, mrs. Twombly
will get mad at you
175
00:08:07,354 --> 00:08:08,724
For taking us out
of the pet shop.
176
00:08:08,722 --> 00:08:12,022
Hey, I said I don't want
to start counting the ways.
177
00:08:12,025 --> 00:08:14,655
I'll call someone
to get us out of here.
178
00:08:14,661 --> 00:08:16,261
Uh, where's my phone?
179
00:08:16,263 --> 00:08:19,433
Oh, no, I left it
on the bed!
180
00:08:19,433 --> 00:08:21,603
( chattering fearfully )
181
00:08:21,602 --> 00:08:25,472
I'm a space monkey. I'm a space
monkey. I'm a space monkey.
182
00:08:25,472 --> 00:08:29,012
Pepper:
Uh, I think she said she was
part of the space program.
183
00:08:29,009 --> 00:08:30,139
No, I need space--
184
00:08:30,143 --> 00:08:32,513
Above me, and below me,
and all around me.
185
00:08:32,513 --> 00:08:35,513
And I don't have space all
around me, and that's bad,
186
00:08:35,516 --> 00:08:38,616
Because I'm
a space monkey!
187
00:08:38,619 --> 00:08:42,289
Calm down, minks,
we'll be out of here, soon.
188
00:08:42,289 --> 00:08:43,119
Right, blythe?
189
00:08:43,123 --> 00:08:46,263
Uh, sure. Yeah,
of course, pepper.
190
00:08:46,260 --> 00:08:47,390
Penny ling!
191
00:08:47,394 --> 00:08:49,164
Hi, I'm still here.
192
00:08:49,162 --> 00:08:51,032
Can you try pulling
on the rope?
193
00:08:51,031 --> 00:08:52,701
Maybe you can bring us
back up.
194
00:08:52,699 --> 00:08:56,129
Okay! Don't go anywhere!
195
00:08:56,136 --> 00:08:57,396
Don't go anywhere?
196
00:08:57,404 --> 00:08:59,444
( all muttering )
197
00:08:59,439 --> 00:09:02,339
( grunting )
198
00:09:09,982 --> 00:09:11,422
It's stuck!
199
00:09:11,418 --> 00:09:13,548
This is all my fault.
200
00:09:13,554 --> 00:09:15,254
It took two trips
to bring us all up,
201
00:09:15,255 --> 00:09:18,115
But I must have overloaded it
to take us back down.
202
00:09:18,125 --> 00:09:21,625
That's okay, blythe, you just
didn't want to be late
203
00:09:21,628 --> 00:09:22,688
For your splash knob.
204
00:09:22,696 --> 00:09:25,326
My wha--? Oh, you mean
my flash mob.
205
00:09:25,332 --> 00:09:29,172
You're right, I didn't want
to be late, and now we're stuck.
206
00:09:29,169 --> 00:09:31,199
Pardon me
for interrupting,
207
00:09:31,204 --> 00:09:33,414
But you may want
to check out minka.
208
00:09:33,407 --> 00:09:35,107
She's about to blow.
209
00:09:35,108 --> 00:09:39,638
( chattering excitedly )
210
00:09:41,013 --> 00:09:43,353
Right! Pity party postponed
to a later date.
211
00:09:43,350 --> 00:09:47,220
Penny ling, I need you
to go get the boys to help.
212
00:09:47,220 --> 00:09:49,050
Good idea!
213
00:09:49,056 --> 00:09:49,746
Bad idea!
214
00:09:49,756 --> 00:09:51,216
What if I run
into your dad?
215
00:09:51,224 --> 00:09:54,094
Oh, yeah, he can't find out
we're stuck in here.
216
00:09:54,094 --> 00:09:57,504
Penny, you'll have to go
out my bedroom window.
217
00:09:57,497 --> 00:10:01,167
( ominous theme playing )
218
00:10:01,168 --> 00:10:03,538
That is a terrible idea!
219
00:10:03,537 --> 00:10:07,567
It's the only way to get to the
shop without my dad seeing you.
220
00:10:07,574 --> 00:10:11,244
Oh, and don't let mrs. Twombly
suspect anything, either.
221
00:10:11,244 --> 00:10:14,654
I don't want her to know
I put you guys in danger!
222
00:10:14,648 --> 00:10:17,548
We're in danger!
223
00:10:17,551 --> 00:10:20,251
( pets screaming )
224
00:10:20,253 --> 00:10:22,123
We're in danger!
225
00:10:25,391 --> 00:10:28,561
So when did blythe say
they were all coming back?
226
00:10:28,562 --> 00:10:30,302
That's just it, she didn't.
227
00:10:30,297 --> 00:10:33,027
We should make sure to get
an estimated time of return
228
00:10:33,033 --> 00:10:35,033
If they do this sort
of thing again.
229
00:10:35,035 --> 00:10:36,595
Yep.
Yeah.
230
00:10:36,603 --> 00:10:38,303
Okay, ready?
Ready.
231
00:10:38,305 --> 00:10:42,505
On three:
One, two,
232
00:10:42,509 --> 00:10:44,809
All:
Three!
233
00:10:44,811 --> 00:10:50,381
Gee, I wonder if the girls
are doing anything exciting.
234
00:10:53,152 --> 00:10:58,222
Oh, pandas aren't made
for this kind of thing.
235
00:10:58,225 --> 00:11:02,285
Okay, penny ling,
your friends need your help.
236
00:11:02,295 --> 00:11:04,425
You can do this.
237
00:11:07,566 --> 00:11:10,496
( upbeat theme playing )
238
00:11:15,408 --> 00:11:17,078
Ah!
239
00:11:24,583 --> 00:11:26,353
Ahhhh!
240
00:11:26,353 --> 00:11:30,663
Unh! Whoa!
241
00:11:33,359 --> 00:11:35,559
Ahhh!
242
00:11:35,562 --> 00:11:37,332
Oof!
243
00:11:39,565 --> 00:11:41,725
That was...
244
00:11:41,735 --> 00:11:43,465
Awesome!
245
00:11:43,470 --> 00:11:47,670
Space monkey, space monkey,
space monkey.
246
00:11:47,674 --> 00:11:50,044
( sniffs ):
Uhh.
247
00:11:50,043 --> 00:11:52,513
You must really be
in a bad mood,
248
00:11:52,512 --> 00:11:54,782
'cause it stinks
in here.
249
00:11:54,781 --> 00:11:57,351
Eww, yeah, like rotten yuck.
250
00:11:57,350 --> 00:11:59,480
Work on that, will you, pepper?
I'll try.
251
00:11:59,486 --> 00:12:02,716
And, while you're at it, work
on that hideous eye make-up too.
252
00:12:02,723 --> 00:12:06,393
Hey, you got a lot of nerve,
miss princess puppy!
253
00:12:06,393 --> 00:12:09,533
Princess puppy?
Come on, you two.
254
00:12:09,529 --> 00:12:12,599
This is bad enough
without all the fighting.
255
00:12:13,733 --> 00:12:16,133
Pepper, the "yuck" smell,
please?
256
00:12:16,136 --> 00:12:19,996
Okay, blythe,
but only for you.
257
00:12:25,644 --> 00:12:27,284
Well, that's
a little better.
258
00:12:27,280 --> 00:12:28,750
It only smells
like burnt yuck now.
259
00:12:28,749 --> 00:12:35,319
Ahhh! Space monkey!
Space monkey! Space monkey!
260
00:12:35,322 --> 00:12:38,322
( rock music playingthrough headphones )
261
00:12:38,325 --> 00:12:39,655
Ow! Oh, yeah!
262
00:12:39,659 --> 00:12:43,089
Show it to me! Come on!
263
00:12:43,096 --> 00:12:45,696
( mimics guitar soloing )
264
00:12:48,300 --> 00:12:51,740
( monkey chattering )
265
00:12:52,138 --> 00:12:56,038
Blythe, turn down that music!
266
00:12:56,042 --> 00:12:58,042
Oh, no, I'm late!
267
00:12:59,278 --> 00:13:02,748
Blythe, I've gotta fly!
See you later!
268
00:13:02,749 --> 00:13:05,319
( manically chattering )
269
00:13:05,985 --> 00:13:08,745
Space monkey! Space monkey!
Space monkey!
270
00:13:08,755 --> 00:13:11,055
We need to do something
to get her mind
271
00:13:11,057 --> 00:13:13,627
Off our terribly
desperate situation.
272
00:13:13,627 --> 00:13:17,397
Space monkey, space monkey,
space monkey.
273
00:13:17,397 --> 00:13:18,127
Minka?
274
00:13:18,131 --> 00:13:22,101
Can you do me a favor and
hold my comb for a while?
275
00:13:22,102 --> 00:13:26,672
Oooh! Pretty, pretty
emergency comb!
276
00:13:26,673 --> 00:13:28,473
And this is
an emergency.
277
00:13:28,475 --> 00:13:32,005
How do I get myself
into these messes?
278
00:13:32,012 --> 00:13:35,412
Sue's gonna freak when I don't
show for the splash knob.
279
00:13:35,415 --> 00:13:36,445
Pets:
Flash mob.
280
00:13:36,449 --> 00:13:37,749
And, your families
are going to freak
281
00:13:37,751 --> 00:13:40,191
If you're not there when
they come to pick you up.
282
00:13:40,187 --> 00:13:41,147
Not necessarily, blythe.
283
00:13:41,154 --> 00:13:44,564
If we stay trapped in here
until the bitter end,
284
00:13:44,558 --> 00:13:45,688
They'll never know.
285
00:13:45,692 --> 00:13:48,362
How do you get yourself
in these messes?
286
00:13:48,361 --> 00:13:52,601
I'm a can stacker
stacky-stack-stacker
287
00:13:52,599 --> 00:13:55,769
look at me stack those cans
288
00:13:55,769 --> 00:13:56,799
stack--
289
00:13:56,803 --> 00:14:00,313
Oh, for the love of pete!
290
00:14:01,073 --> 00:14:02,743
Penny ling:
Boys!
291
00:14:02,742 --> 00:14:05,142
You're back!
I mean ...'sup.
292
00:14:05,145 --> 00:14:08,075
Blythe, and pepper, and zoe,
and minka are trapped
293
00:14:08,081 --> 00:14:11,151
In the up-and-down box thingy
and need help!
294
00:14:11,151 --> 00:14:12,981
Well, hello to you too.
295
00:14:12,986 --> 00:14:16,346
Russell:
So, you girls are
in trouble, again?
296
00:14:16,356 --> 00:14:17,286
Tsk, tsk, tsk.
297
00:14:17,290 --> 00:14:20,330
Well, you've come
to the right place.
298
00:14:20,327 --> 00:14:22,987
Gentlemen?
299
00:14:24,096 --> 00:14:25,196
What?
300
00:14:25,198 --> 00:14:26,328
Get me down!
301
00:14:26,333 --> 00:14:28,703
Oh, yeah. Oh, yeah.
302
00:14:32,204 --> 00:14:33,504
Ahhhh!
303
00:14:33,506 --> 00:14:34,206
Oof!
304
00:14:34,207 --> 00:14:36,107
We really have to work
on that dismount.
305
00:14:36,109 --> 00:14:39,239
Boys, this is no time
for rough-housing!
306
00:14:39,246 --> 00:14:43,306
The girls are trapped
in the up-and-down thingy!
307
00:14:45,718 --> 00:14:49,718
Don't worry, penny ling,
you can count on skinny vinnie
308
00:14:49,723 --> 00:14:53,293
From papua new guinea
to save the day.
309
00:14:53,293 --> 00:14:55,063
Skinny vinnie?
310
00:14:55,061 --> 00:14:56,661
Eh, somethin' new
I'm working on.
311
00:14:56,663 --> 00:14:57,663
Oh, please, small reptile.
312
00:14:57,664 --> 00:15:00,574
As I am sure penny ling is
well aware, it takes the courage
313
00:15:00,567 --> 00:15:04,397
Of a member of the mongoose
species to save any days
314
00:15:04,404 --> 00:15:06,144
Which may need saving
and thereby
315
00:15:06,139 --> 00:15:07,669
Quickly and efficiently
save them.
316
00:15:07,674 --> 00:15:11,184
Pardon me, my weasel-like
friend, but my superior
317
00:15:11,177 --> 00:15:13,707
Hedgehog-ian brain
will quickly devise a plan
318
00:15:13,713 --> 00:15:15,383
To not only save
our damsels in distress,
319
00:15:15,382 --> 00:15:19,022
But also prevent such
catastrophic catastrophes
320
00:15:19,019 --> 00:15:20,489
In the future.
321
00:15:20,487 --> 00:15:21,217
Whoa!
322
00:15:21,221 --> 00:15:24,561
Guys!
Oh, good gracious gumdrops!
323
00:15:24,557 --> 00:15:28,457
What are you sweeties doing near
that dangerous old thing?
324
00:15:28,461 --> 00:15:31,431
You might get stuck in there.
325
00:15:34,700 --> 00:15:37,500
There, safe and sound.
326
00:15:49,114 --> 00:15:53,624
( suspenseful theme playing )
327
00:15:53,719 --> 00:15:55,549
Boys:
Meh.
328
00:15:58,324 --> 00:16:00,964
( humming )
329
00:16:04,530 --> 00:16:06,530
( clang )
shh!
330
00:16:12,204 --> 00:16:15,114
Oh, barking buzzards!
331
00:16:15,108 --> 00:16:18,738
Okay, now all we have to do
is back-flip off the wall,
332
00:16:18,745 --> 00:16:21,175
Catapulting ourselves up,
then blow a bubble,
333
00:16:21,181 --> 00:16:24,151
Hitch a ride on a pigeon
and then leap
334
00:16:24,150 --> 00:16:26,150
Into blythe's window.
335
00:16:26,452 --> 00:16:29,552
Or, we could just go
up the fire escape
336
00:16:29,556 --> 00:16:30,686
In the back
of the building.
337
00:16:30,690 --> 00:16:34,330
Oh, I much prefer that.
Yes, sounds good.
338
00:16:34,327 --> 00:16:38,427
Ugh! There's a fire escape?
339
00:16:38,431 --> 00:16:41,071
That eye shadow
is so ugly!
340
00:16:41,067 --> 00:16:42,697
How can you
not see that?
341
00:16:42,702 --> 00:16:44,442
Uh, 'cause
it's on my eyelids?
342
00:16:44,437 --> 00:16:47,237
Zoe, you're not helping things
by upsetting pepper,
343
00:16:47,240 --> 00:16:51,380
'cause now it smells like
an old dog bone in here.
344
00:16:51,378 --> 00:16:52,708
Hey, it's not me.
345
00:16:52,712 --> 00:16:56,412
Uh, sorry, it's me
this time.
346
00:16:56,416 --> 00:16:57,216
( gasps )
347
00:16:57,217 --> 00:16:59,177
You've been holding
out on us?
348
00:16:59,185 --> 00:17:03,145
I have no idea what you're
talking about, queen gawdy-eyes.
349
00:17:03,156 --> 00:17:06,956
We've been stuck here
for, like, weeks,
350
00:17:06,960 --> 00:17:08,060
Nearly starving to death,
351
00:17:08,061 --> 00:17:11,101
And you've got your own
secret stash of food?
352
00:17:11,097 --> 00:17:13,657
Pepper, we've been
in here less than an hour.
353
00:17:13,666 --> 00:17:15,996
Yeah, well, what do I know?
354
00:17:16,002 --> 00:17:17,172
Animals have no sense of time.
355
00:17:17,170 --> 00:17:21,070
The point is, I'm hungry
and she's been hiding food!
356
00:17:21,074 --> 00:17:24,444
(sighs):
You're right. Here.
357
00:17:26,612 --> 00:17:30,112
Suddenly I'm not
hungry anymore.
358
00:17:30,315 --> 00:17:32,715
( suspenseful theme playing )
359
00:17:32,719 --> 00:17:36,749
Blythe, are you still there?
360
00:17:36,756 --> 00:17:39,186
Yep. Still here.
361
00:17:39,192 --> 00:17:43,062
Oh, good, because
I brought the boys!
362
00:17:43,063 --> 00:17:45,533
( all cheering )
363
00:17:45,532 --> 00:17:47,002
Are you okay down there?
364
00:17:47,000 --> 00:17:50,230
Yeah, 'cause the boys
are here to rescue you!
365
00:17:50,236 --> 00:17:53,066
Oh, please, I'm the panda
with the plan.
366
00:17:53,073 --> 00:17:58,013
( laughs ):
Ah, you bears are so adorable
when you try to act all brave,
367
00:17:58,011 --> 00:17:59,141
With ideas and such.
368
00:17:59,145 --> 00:18:03,105
Two things: One, pandas are
tougher than you think,
369
00:18:03,116 --> 00:18:06,176
And two, I can get
the job done.
370
00:18:06,186 --> 00:18:07,086
Got it?
371
00:18:07,087 --> 00:18:09,717
( gulps ):
Most definitely.
372
00:18:09,722 --> 00:18:11,292
Good! Now climb in there
373
00:18:11,291 --> 00:18:15,231
And stand on top of that
up-and-down box thingy!
374
00:18:15,228 --> 00:18:18,158
( suspenseful theme playing )
375
00:18:23,402 --> 00:18:24,102
Ahh!
376
00:18:24,104 --> 00:18:26,474
Hey, what are you guys
doing up there?
377
00:18:26,473 --> 00:18:29,673
Don't ask us.
Penny ling's in charge.
378
00:18:29,676 --> 00:18:34,146
Okay, when I say go, we all
start jumping up and down.
379
00:18:34,147 --> 00:18:38,677
Oh, I get it. We're going
to pound the box thingy loose.
380
00:18:38,685 --> 00:18:43,245
Very good idea, penny ling,
especially for a girl--
381
00:18:43,256 --> 00:18:46,386
A very brave and clever panda
who just happens
382
00:18:46,392 --> 00:18:49,132
To be outrageously adorable.
383
00:18:49,129 --> 00:18:51,999
( giggling ):
Oh, thanks.
384
00:18:51,998 --> 00:18:57,338
Okay, ready?
One, two, three--
385
00:18:57,337 --> 00:18:59,167
Jump!
386
00:19:01,940 --> 00:19:04,080
It's moving!
387
00:19:05,043 --> 00:19:07,153
Penny ling,
you are most intelligent!
388
00:19:07,147 --> 00:19:11,347
Just keep jumping everyone,
it's not loose yet!
389
00:19:15,554 --> 00:19:17,594
It is now!
390
00:19:17,590 --> 00:19:18,460
( all screaming )
391
00:19:18,458 --> 00:19:24,158
I love you emergency comb, and
thank you for saving our lives.
392
00:19:24,630 --> 00:19:27,330
( grinding )
393
00:19:34,406 --> 00:19:37,006
( all gasp )
394
00:19:38,744 --> 00:19:41,614
( humming )
395
00:19:46,985 --> 00:19:50,685
Aw, nuts to this noise!
396
00:19:52,157 --> 00:19:54,657
Wow, that was amazing!
397
00:19:54,661 --> 00:19:55,631
Good job, you guys.
398
00:19:55,628 --> 00:19:59,398
Penny ling deserves the credit
for a great plan, blythe.
399
00:19:59,399 --> 00:20:01,229
All:
Yay, penny ling!
400
00:20:01,234 --> 00:20:04,544
And minks gets the credit
for stopping the box
401
00:20:04,537 --> 00:20:06,297
Before it crashed
at the bottom.
402
00:20:06,306 --> 00:20:08,166
All:
Hooray for minka!
403
00:20:08,174 --> 00:20:13,044
All in a day's work for a couple
of girls, right, minka?
404
00:20:13,046 --> 00:20:15,406
Pretty, pretty
emergency comb.
405
00:20:15,415 --> 00:20:17,645
Pepper, about
that eye shadow--
406
00:20:17,650 --> 00:20:20,620
I know, I know,
I'll clean it off.
407
00:20:20,620 --> 00:20:22,490
I was just about to say,
408
00:20:22,488 --> 00:20:26,288
It looks great in
this light, girlfriend.
409
00:20:26,792 --> 00:20:29,592
And even though we weren't
stuck in that dumb dumbwaiter
410
00:20:29,596 --> 00:20:32,326
All that long,
it felt like weeks.
411
00:20:32,332 --> 00:20:35,472
That sounds harsh.
I wish we could have helped.
412
00:20:35,468 --> 00:20:37,568
Well, it was my own fault
for overloading it,
413
00:20:37,570 --> 00:20:40,740
But I so didn't want to miss
another splash knob,
414
00:20:40,740 --> 00:20:44,680
I mean, flash mob.
Sorry, sue.
415
00:20:44,677 --> 00:20:47,747
Well, guess what,
we recorded it for you.
416
00:20:47,747 --> 00:20:50,647
But you may not
like what you see.
417
00:20:50,650 --> 00:20:53,480
( dance music playing )
418
00:20:53,785 --> 00:20:55,245
Do-do-do-do-do-do!
419
00:20:55,255 --> 00:20:56,485
Do-do-do-do-do-uh!
420
00:20:56,489 --> 00:20:59,289
Do-do-do-do-do-ooh!
421
00:20:59,292 --> 00:21:00,522
( babbling )
422
00:21:00,526 --> 00:21:04,696
Why wouldn't I like this?
This guy's hilarious!
423
00:21:04,697 --> 00:21:07,567
( gasps ):
Dad?
424
00:21:07,567 --> 00:21:09,367
( babbling )
425
00:21:09,369 --> 00:21:12,569
Blythe,
what are you doing?
426
00:21:12,572 --> 00:21:16,312
U-uh, I'm gonna try
to get stuck in here again.
427
00:21:16,309 --> 00:21:19,009
'cause once that thing
hits the internet,
428
00:21:19,012 --> 00:21:21,382
I'll need a place to hide.
429
00:21:21,747 --> 00:21:26,377
( laughter )
430
00:21:29,554 --> 00:21:33,064
( upbeat pop theme playing )
431
00:21:45,270 --> 00:21:47,040
we can be yeah
432
00:21:47,040 --> 00:21:49,270
who we wanna be yeah
433
00:21:49,275 --> 00:21:51,535
at littlest pet shop
434
00:21:51,544 --> 00:21:54,284
you and me
30666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.