All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S01E08_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,041 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,506 ( birds chirp ) 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,209 ( dogs bark ) 4 00:00:09,210 --> 00:00:11,680 I can't believe I've never tried this before. 5 00:00:11,679 --> 00:00:12,609 It's awesome! 6 00:00:12,613 --> 00:00:16,253 You think roller blading with two feet is awesome? 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,320 Watch this. 8 00:00:23,423 --> 00:00:24,693 Sue, that's amazing. 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,132 Is there any trick you can't do? 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,687 Aw, you can do it, too. Just lift your foot. 11 00:00:28,696 --> 00:00:31,096 Uh, I don't think so. You're the jock, 12 00:00:31,098 --> 00:00:33,098 I'm the designer, remember? 13 00:00:33,100 --> 00:00:35,330 Foot, now. 14 00:00:37,337 --> 00:00:39,607 Whoa! 15 00:00:41,274 --> 00:00:43,744 Look, sue! I'm doing it! 16 00:00:43,744 --> 00:00:45,184 ( both grunt ) 17 00:00:45,179 --> 00:00:47,679 Oh, my gosh, are you okay? 18 00:00:47,681 --> 00:00:52,281 Yeah, I think so. Are you? 19 00:00:52,286 --> 00:00:53,586 Yes. 20 00:00:53,587 --> 00:00:56,217 You are so okay. 21 00:00:56,223 --> 00:00:58,463 Huh? Uh, I said, uh... 22 00:00:58,459 --> 00:01:01,559 I'm so sorry for knocking you down. 23 00:01:01,562 --> 00:01:05,202 Don't worry about it, but can I have my skateboard? 24 00:01:05,199 --> 00:01:07,999 Hmm? Oh, here you go. 25 00:01:08,002 --> 00:01:09,542 Thanks, um... 26 00:01:09,537 --> 00:01:11,737 Blythe. Thanks, blythe. 27 00:01:11,739 --> 00:01:14,139 Well, see ya. 28 00:01:16,776 --> 00:01:18,676 Wait! You dropped your... 29 00:01:18,679 --> 00:01:20,549 Keys. 30 00:01:21,514 --> 00:01:24,154 ¶ you think about all the things ¶ 31 00:01:24,151 --> 00:01:26,551 ¶ that you love to do 32 00:01:26,554 --> 00:01:29,124 ¶ it all comes true 33 00:01:29,123 --> 00:01:31,463 ¶ you find a place you never knew ¶ 34 00:01:31,459 --> 00:01:33,689 ¶ where you're happy to 35 00:01:33,694 --> 00:01:35,034 ¶ just be you 36 00:01:35,029 --> 00:01:36,759 ¶ we can be ¶ yeah 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,104 ¶ who we wanna be ¶ yeah 38 00:01:39,100 --> 00:01:41,330 ¶ at littlest pet shop 39 00:01:41,335 --> 00:01:42,465 ¶ you and me 40 00:01:42,470 --> 00:01:44,240 ¶ we can be ¶ yeah 41 00:01:44,238 --> 00:01:46,338 ¶ who we wanna be ¶ yeah 42 00:01:46,340 --> 00:01:48,570 ¶ at littlest pet shop 43 00:01:48,576 --> 00:01:51,436 ¶ you and me 44 00:01:53,580 --> 00:01:55,810 Sunil: Five. No. 45 00:01:55,816 --> 00:01:58,376 Seven. Wrong. 46 00:01:58,385 --> 00:01:59,745 Twenty-two. 47 00:01:59,753 --> 00:02:02,023 Ugh. Not even close. 48 00:02:02,022 --> 00:02:03,092 A hundred and three. 49 00:02:03,090 --> 00:02:05,220 Oh, hey, a three! I'm getting better. 50 00:02:05,226 --> 00:02:07,626 Zoe ( shrieks ): Oh, no! 51 00:02:07,628 --> 00:02:09,358 This is terrible! 52 00:02:09,363 --> 00:02:13,333 Sunil, I'm experiencing a wardrobe malfunction! 53 00:02:13,334 --> 00:02:16,034 I don't know what you're talking about, zoe. 54 00:02:16,036 --> 00:02:17,536 My beret is missing. 55 00:02:17,538 --> 00:02:19,138 That's what I'm talking about. 56 00:02:19,140 --> 00:02:21,710 It has simply disappeared. Vanished. 57 00:02:21,709 --> 00:02:23,739 It's gone, baby, gone! 58 00:02:25,678 --> 00:02:27,408 Are you serious? 59 00:02:27,414 --> 00:02:29,184 As a deer tick. 60 00:02:29,183 --> 00:02:30,653 Right. 61 00:02:30,651 --> 00:02:33,321 Look, zoe, I'm really busy right now 62 00:02:33,320 --> 00:02:34,790 Practicing my psychic power... 63 00:02:34,788 --> 00:02:35,588 That's it! 64 00:02:35,589 --> 00:02:38,519 Sunil, you can use your psychic powers 65 00:02:38,526 --> 00:02:40,086 To help me find my beret. 66 00:02:40,094 --> 00:02:42,694 I am not being pinked or punked 67 00:02:42,696 --> 00:02:44,026 Or whatever it is, am I? 68 00:02:44,031 --> 00:02:47,101 Now, I don't know what you're talking about. 69 00:02:47,101 --> 00:02:48,331 Well, zoe, your beret is-- 70 00:02:48,335 --> 00:02:52,395 Lost! But if we both close our eyes and concentrate, 71 00:02:52,406 --> 00:02:54,466 Maybe you'll get a vision of where it is. 72 00:02:54,475 --> 00:02:57,075 All right, I'll play along. 73 00:02:57,077 --> 00:03:00,277 ( hums ) 74 00:03:02,515 --> 00:03:04,675 Zoe, you can open your eyes now. 75 00:03:04,685 --> 00:03:07,745 ( gasps ): My beret! 76 00:03:07,755 --> 00:03:11,685 Sunil, you really do have psychic powers. 77 00:03:11,692 --> 00:03:13,762 Well, actually, I could see it-- 78 00:03:13,761 --> 00:03:16,301 You could see it in your mind's eye. 79 00:03:16,297 --> 00:03:18,127 You have an amazing gift. 80 00:03:18,132 --> 00:03:19,772 Everyone, come here! 81 00:03:19,767 --> 00:03:23,397 Sunil used his psychic ability to find my beret. 82 00:03:23,404 --> 00:03:24,604 Isn't that fantastic? 83 00:03:24,605 --> 00:03:26,165 Ooh! That's amazing! 84 00:03:26,173 --> 00:03:28,673 ( all exclaiming ) 85 00:03:28,676 --> 00:03:29,636 Zoe, the truth is-- 86 00:03:29,643 --> 00:03:31,743 The truth is, you have mad skills. 87 00:03:31,745 --> 00:03:33,005 You're the real thing, sunil. 88 00:03:33,013 --> 00:03:35,683 ( door opens ) blythe: Hi, everyone. 89 00:03:35,683 --> 00:03:38,723 Unh! What's wrong with you? 90 00:03:38,719 --> 00:03:40,519 Nothing. 91 00:03:40,521 --> 00:03:42,751 Whenever you say "nothing," it's always something. 92 00:03:42,756 --> 00:03:44,786 Okay, it's something. I accidentally 93 00:03:44,792 --> 00:03:46,392 Bumped into a boy in the park, 94 00:03:46,393 --> 00:03:48,333 And when he left I noticed his keys were cute. 95 00:03:48,329 --> 00:03:49,799 I mean, I noticed he dropped his keys 96 00:03:49,797 --> 00:03:52,557 But I cuten't find him. I mean, I couldn't find him. 97 00:03:52,566 --> 00:03:54,266 So now I have his cutes. His keys. 98 00:03:54,268 --> 00:03:58,768 Hey, why don't you get sunil to help you? 99 00:03:58,772 --> 00:04:01,442 He can find anything and probably anyone. 100 00:04:01,442 --> 00:04:02,742 He's a psychic, you know. 101 00:04:02,743 --> 00:04:05,213 You're psychic, sunil? That's so cool. 102 00:04:05,212 --> 00:04:08,112 Uh, zoe is exaggerating my gift. 103 00:04:08,115 --> 00:04:09,175 Don't be so humble. 104 00:04:09,183 --> 00:04:11,523 He just found my beret in like, two seconds flat. 105 00:04:11,518 --> 00:04:13,988 I'm sure he can easily find you your boyfriend. 106 00:04:13,988 --> 00:04:17,418 He's not my boyfriend. I don't even know his name. 107 00:04:17,424 --> 00:04:19,594 I just want to return his keys. 108 00:04:19,593 --> 00:04:21,063 That's not enough to go on. 109 00:04:21,061 --> 00:04:22,461 Oh, well. Wish I could've helped. 110 00:04:22,463 --> 00:04:25,163 Who wants to raid the food dish with me, hmm? 111 00:04:25,165 --> 00:04:28,025 Sunil, just try your swami thing. 112 00:04:28,035 --> 00:04:30,395 It couldn't hurt. Do it for love. 113 00:04:30,404 --> 00:04:33,514 I'm not in love! Um, well, I'll try, 114 00:04:33,507 --> 00:04:35,207 But please don't expect too much. 115 00:04:35,209 --> 00:04:36,339 It doesn't always work. 116 00:04:36,343 --> 00:04:40,553 He's just being modest. Go on, sunil. 117 00:04:45,418 --> 00:04:48,348 ( mysterious theme playing ) 118 00:04:49,455 --> 00:04:51,555 ( hums ) 119 00:04:51,558 --> 00:04:53,558 ( snores ) 120 00:04:53,560 --> 00:04:58,060 Sunil! Huh! Oh, uh... Ooh. 121 00:05:00,199 --> 00:05:02,269 Oh, I see something. Zoe: What is it? 122 00:05:02,269 --> 00:05:05,439 Uh, the corner of maple and main. 123 00:05:05,439 --> 00:05:07,409 That's not too far from here. 124 00:05:07,408 --> 00:05:08,668 Maybe I can still catch him. 125 00:05:08,676 --> 00:05:10,636 Wait, blythe, I'm not totally sure 126 00:05:10,644 --> 00:05:12,114 That's where your boyfriend is. 127 00:05:12,112 --> 00:05:14,182 First, he is not my boyfriend. 128 00:05:14,181 --> 00:05:17,481 And second, I have complete faith in you, sunil. 129 00:05:17,484 --> 00:05:19,254 If you got a vision of maple and main, 130 00:05:19,253 --> 00:05:20,493 Then it's worth checking out. 131 00:05:20,487 --> 00:05:23,757 I mean, I've just gotta get that poor boy his keys. 132 00:05:23,757 --> 00:05:26,657 I hope you're not thinking of going without me. 133 00:05:26,660 --> 00:05:28,660 I have to see how this turns out. 134 00:05:28,662 --> 00:05:30,262 Well, come on, then. 135 00:05:30,264 --> 00:05:32,464 My psychic abilities are telling me 136 00:05:32,466 --> 00:05:37,266 That this might not turn out so well. 137 00:05:38,571 --> 00:05:41,071 ( upbeat theme playing ) 138 00:05:41,075 --> 00:05:43,475 Exciting news, my sweeties. 139 00:05:43,477 --> 00:05:46,677 We've got someone new visiting with us today. 140 00:05:46,680 --> 00:05:49,610 Caw! Hola, hola. Caw! 141 00:05:49,616 --> 00:05:52,446 Oh, I have no idea what he just said. 142 00:05:52,453 --> 00:05:57,723 Ha, ha, ha. No habla the espanol. 143 00:05:57,725 --> 00:05:59,685 ( laughs ): Oh, dear. 144 00:05:59,693 --> 00:06:02,163 Hi, I'm russell, and this is penny ling 145 00:06:02,162 --> 00:06:04,102 And pepper, and minka, and... 146 00:06:04,098 --> 00:06:05,298 I'm vinnie. 147 00:06:05,299 --> 00:06:07,629 ( humming ) 148 00:06:07,634 --> 00:06:08,674 I'm a dancer. 149 00:06:08,669 --> 00:06:10,999 Is that what you call that? 150 00:06:11,004 --> 00:06:13,044 I thought you stubbed your toe. 151 00:06:13,040 --> 00:06:16,680 Dancing must be different here than where I come from. 152 00:06:16,677 --> 00:06:17,677 Where do you come from? 153 00:06:17,678 --> 00:06:20,578 You don't know? That is strange. 154 00:06:20,581 --> 00:06:23,081 I am recognized all over the world 155 00:06:23,083 --> 00:06:24,723 For my bravery and good looks. 156 00:06:24,718 --> 00:06:28,118 I am none other than esteban banderas, 157 00:06:28,122 --> 00:06:30,362 The legendary colombian parrot. 158 00:06:30,357 --> 00:06:33,557 Um, should that ring a bell, 'cause it doesn't. 159 00:06:33,560 --> 00:06:35,660 ( sighs ): Unbelievable. 160 00:06:35,662 --> 00:06:38,662 Maybe you are too busy watching dancing geckos 161 00:06:38,665 --> 00:06:40,195 To know how I became a legend. 162 00:06:40,200 --> 00:06:43,770 Well, then, maybe you should enlighten us, stebbie. 163 00:06:43,771 --> 00:06:46,571 It is not easy telling this story 164 00:06:46,573 --> 00:06:47,643 Over and over and over 165 00:06:47,641 --> 00:06:51,041 And over and over and over and over and over... 166 00:06:51,044 --> 00:06:51,714 ( gasps ) 167 00:06:51,712 --> 00:06:54,012 ...And over and over and over and over again, 168 00:06:54,014 --> 00:06:56,484 But since you insist, here goes. 169 00:06:56,483 --> 00:06:59,523 I was born in the lush amazon rain forest 170 00:06:59,520 --> 00:07:05,060 And lived on the outskirts of a happy village. 171 00:07:05,058 --> 00:07:07,288 It was a good, quiet life. 172 00:07:07,294 --> 00:07:10,264 I had no idea of the danger that was coming. 173 00:07:10,264 --> 00:07:11,504 ( villagers screaming ) 174 00:07:11,498 --> 00:07:15,198 A wild group of banditos invaded our village. 175 00:07:15,202 --> 00:07:19,302 ( screeches ) ( all screaming ) 176 00:07:22,642 --> 00:07:25,112 ( muffled screaming ) 177 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 ( door opens ) 178 00:07:26,447 --> 00:07:29,447 ( western theme playing ) 179 00:07:33,186 --> 00:07:35,446 ( lively theme playing ) 180 00:07:35,456 --> 00:07:36,286 ( groans ) 181 00:07:36,290 --> 00:07:38,460 Esteban: Even our sheriff was helpless 182 00:07:38,459 --> 00:07:42,489 Against these crazy outlaws. 183 00:07:44,230 --> 00:07:45,260 ( screeching ) 184 00:07:45,265 --> 00:07:49,265 But there was a brave and handsome young parrot 185 00:07:49,269 --> 00:07:52,769 Who had the courage to stand up to them. 186 00:07:52,773 --> 00:07:54,213 ( all cheer ) 187 00:07:54,208 --> 00:07:55,508 Yo soy that parrot! 188 00:07:55,509 --> 00:07:58,379 Ha! You can't catch me. 189 00:07:58,378 --> 00:07:59,638 You are too slow and lazy, 190 00:07:59,646 --> 00:08:01,446 And I am fast and beautiful! 191 00:08:01,448 --> 00:08:06,248 You are nothing but a clumsy group of lazy locos! 192 00:08:06,253 --> 00:08:08,623 ( all screech ) 193 00:08:08,622 --> 00:08:10,292 ( all scream, grunt ) 194 00:08:10,290 --> 00:08:12,460 ( villagers cheer ) 195 00:08:12,459 --> 00:08:14,429 Hooray for esteban! 196 00:08:14,428 --> 00:08:16,288 Three cheers for esteban! 197 00:08:16,296 --> 00:08:18,626 Ooh! Let's dance in celebration. 198 00:08:18,632 --> 00:08:20,172 Esteban: If you do not mind, sheriff, 199 00:08:20,167 --> 00:08:23,297 I think you should leave the dancing to me. 200 00:08:23,303 --> 00:08:25,073 Everybody zumba! 201 00:08:25,072 --> 00:08:27,012 ¶ zumba, zumba ya, ya, ya ¶ 202 00:08:27,007 --> 00:08:28,707 ¶ zumba, zumba ya, ya, ya ¶ 203 00:08:28,709 --> 00:08:30,609 ¶ zumba, zumba ya, ya, ya ¶ 204 00:08:30,611 --> 00:08:32,481 ¶ zumba, zumba ya, ya, ya ¶ 205 00:08:32,479 --> 00:08:35,679 I am a hero. I cannot deny it. 206 00:08:35,682 --> 00:08:39,322 After I saved the village, the story of my bravery 207 00:08:39,319 --> 00:08:41,119 Spread across all of colombia. 208 00:08:41,121 --> 00:08:43,621 And then, my legend went viral. 209 00:08:43,624 --> 00:08:45,564 That is why I was so surprised 210 00:08:45,559 --> 00:08:47,329 When you said you did not know me. 211 00:08:47,327 --> 00:08:48,527 Well, we sure know you now. 212 00:08:48,529 --> 00:08:52,629 Yeah. I won't be forgetting you anytime soon. 213 00:08:52,633 --> 00:08:54,003 Esteban: Of course you won't. 214 00:08:54,001 --> 00:08:57,501 It is not every day that you meet a legend. 215 00:08:57,504 --> 00:08:59,044 Legend, huh? 216 00:08:59,039 --> 00:09:01,969 Pff. We'll just see about that. 217 00:09:01,975 --> 00:09:04,705 ( upbeat theme playing ) 218 00:09:07,647 --> 00:09:10,717 Zoe, look! I think that's him. 219 00:09:10,717 --> 00:09:12,617 Uh, excuse me, 220 00:09:12,619 --> 00:09:15,319 But I think I found your keys. 221 00:09:15,322 --> 00:09:18,192 Oh, sorry. I thought you were someone else. 222 00:09:18,191 --> 00:09:20,331 Huh, who? I don't know his name, 223 00:09:20,327 --> 00:09:22,287 But he wears a jacket just like yours. 224 00:09:22,296 --> 00:09:24,096 You gotta be a part of my skateboard crew, 225 00:09:24,097 --> 00:09:27,067 "the red rippers," to have a jacket like this. 226 00:09:27,067 --> 00:09:28,327 Well, I also noticed, 227 00:09:28,335 --> 00:09:30,135 Not that I was staring or anything, 228 00:09:30,137 --> 00:09:31,197 Because I definitely wasn't, 229 00:09:31,204 --> 00:09:33,144 That he has a tiny scar on his... 230 00:09:33,140 --> 00:09:35,070 Cheek. Yeah, that's josh sharp. 231 00:09:35,075 --> 00:09:38,335 He got that scar doing one of his dumber stunts. 232 00:09:38,345 --> 00:09:41,375 Wow. So do you know where scar-boy... 233 00:09:41,381 --> 00:09:43,051 I mean, josh, might be? 234 00:09:43,050 --> 00:09:44,450 The kid only does two things. 235 00:09:44,451 --> 00:09:48,221 If he's not skateboarding, he's probably reading. 236 00:09:48,221 --> 00:09:51,161 Wow. Check out the library. 237 00:09:51,158 --> 00:09:53,428 Thanks, boy who looks like josh sharp from the back. 238 00:09:53,427 --> 00:09:57,427 Blythe, he loves to read, you love to read. 239 00:09:57,431 --> 00:09:59,231 See where this is going? 240 00:09:59,232 --> 00:10:03,102 If you mean to the library to return some keys, 241 00:10:03,103 --> 00:10:05,373 You're right. 242 00:10:14,313 --> 00:10:16,483 Okay, let's see what turns up 243 00:10:16,483 --> 00:10:22,223 When I search for this legend, esteban. 244 00:10:24,223 --> 00:10:26,193 "no entry found." 245 00:10:26,193 --> 00:10:29,063 Huh. Ah, just as I thought. 246 00:10:29,062 --> 00:10:33,032 Who wants to hear about the time I wrestled a crocodile? 247 00:10:33,033 --> 00:10:35,333 Ooh, it sounds dangerous. 248 00:10:35,335 --> 00:10:38,035 Ha, ha! "danger" is my middle nombre. 249 00:10:38,038 --> 00:10:42,408 "danger" is also my last name and my nickname. 250 00:10:42,409 --> 00:10:44,039 So, your friends call you, 251 00:10:44,044 --> 00:10:47,154 Esteban danger "danger" danger? 252 00:10:47,147 --> 00:10:48,407 Sí. Well... 253 00:10:48,415 --> 00:10:51,375 Esteban danger "danger" danger, 254 00:10:51,385 --> 00:10:54,285 Before you impale us with another adventure, 255 00:10:54,287 --> 00:10:57,787 Do you think I could have a word...Alone? 256 00:10:57,791 --> 00:11:00,631 What can I do for you, my clumsy little friend? 257 00:11:00,627 --> 00:11:03,527 I looked you up on that electric box thingy, 258 00:11:03,530 --> 00:11:06,430 And there isn't a single story about a parrot 259 00:11:06,433 --> 00:11:09,103 Saving any colombian village. 260 00:11:09,102 --> 00:11:10,372 You made the whole thing up. 261 00:11:10,370 --> 00:11:13,570 Well, I may have exaggerated a little. 262 00:11:13,573 --> 00:11:15,413 You know, for dramatic effect. 263 00:11:15,409 --> 00:11:16,269 What's the harm? 264 00:11:16,276 --> 00:11:20,246 The harm is that you've been lying to my friends. 265 00:11:20,247 --> 00:11:21,677 But not anymore. 266 00:11:21,682 --> 00:11:23,752 Hey, everyone, gather round. 267 00:11:23,750 --> 00:11:25,450 I have something I need to tell you. 268 00:11:25,452 --> 00:11:29,392 What is it, vinnie? Everyone, blythe is in trouble! 269 00:11:29,389 --> 00:11:30,259 ( all gasp ) 270 00:11:30,257 --> 00:11:31,617 What makes you think she's in trouble? 271 00:11:31,625 --> 00:11:33,485 Sí, tell us everything, starting with, 272 00:11:33,493 --> 00:11:36,233 Who is this blythe? Sunil: Blythe is our friend. 273 00:11:36,229 --> 00:11:38,359 She had to go return a lost item she found, 274 00:11:38,365 --> 00:11:40,365 But I'm getting a very strong feeling 275 00:11:40,367 --> 00:11:42,267 That I may have sent her to the wrong place 276 00:11:42,269 --> 00:11:43,799 And that now she's horribly lost. 277 00:11:43,804 --> 00:11:47,244 Lost? Oh, no! We have to go look for her. 278 00:11:47,240 --> 00:11:49,270 But where should we look? 279 00:11:49,276 --> 00:11:52,376 Sunil, use your powers to see where she is. 280 00:11:52,379 --> 00:11:55,709 Yeah, do your swami thing. 281 00:11:55,716 --> 00:11:57,546 Russell: Well, what do you see? 282 00:11:57,551 --> 00:12:02,351 Sunil: I'm getting something a little fuzzy. 283 00:12:02,355 --> 00:12:03,385 A big lion. 284 00:12:03,390 --> 00:12:04,720 That's it! A big lion! 285 00:12:04,725 --> 00:12:07,985 A lion? Oh, no. Blythe is in trouble! 286 00:12:07,994 --> 00:12:09,664 Where in the city is there a lion? 287 00:12:09,663 --> 00:12:12,363 The zoo. Quickly, we must save blythe 288 00:12:12,365 --> 00:12:14,395 From a dangerous zoo lion. 289 00:12:14,401 --> 00:12:18,371 I'll deal with you later. 290 00:12:20,005 --> 00:12:24,005 Look, zoe. There he goes. 291 00:12:26,011 --> 00:12:28,181 No animals allowed. 292 00:12:28,181 --> 00:12:29,651 How insulting! 293 00:12:29,649 --> 00:12:30,619 Zoe, duck down. 294 00:12:30,617 --> 00:12:34,087 All right, I'm going, I'm going. 295 00:12:38,190 --> 00:12:40,690 ( barks ) all: Shh! 296 00:12:40,694 --> 00:12:42,564 ( coughs loudly ) 297 00:12:42,562 --> 00:12:44,632 Zoe, you need to be quiet. 298 00:12:44,631 --> 00:12:48,271 I saw him. He's right over there. 299 00:12:56,742 --> 00:12:58,342 ( barks ) 300 00:12:58,345 --> 00:12:59,635 Shh! Huh? 301 00:12:59,646 --> 00:13:03,306 ( coughs ) 302 00:13:05,251 --> 00:13:07,091 There he goes. 303 00:13:08,621 --> 00:13:11,761 Well, now all I have to do is wait for him to come out. 304 00:13:11,758 --> 00:13:14,528 Do you think you could get me something to drink? 305 00:13:14,528 --> 00:13:16,998 All that yelping's left me parched. 306 00:13:16,997 --> 00:13:19,197 ( sighs ): It can't wait? 307 00:13:19,199 --> 00:13:19,759 Please! 308 00:13:19,766 --> 00:13:25,036 My singing voice is at stake here. 309 00:13:31,043 --> 00:13:35,253 Oh, no! There goes josh! 310 00:13:35,248 --> 00:13:41,218 Oh, gee! Stay in one place for more than a minute, will ya? 311 00:13:41,221 --> 00:13:44,221 Wait, come back! 312 00:13:47,026 --> 00:13:48,626 Well, here we are. 313 00:13:48,628 --> 00:13:51,228 I shall go in first. 314 00:13:51,630 --> 00:13:54,300 No animals allowed? How insulting! 315 00:13:54,301 --> 00:13:58,641 And I suppose there are no fleas allowed at the flea market. 316 00:13:58,638 --> 00:14:00,308 Come on! Sunil: Wait! 317 00:14:00,307 --> 00:14:03,007 I'm getting another vision. 318 00:14:03,009 --> 00:14:06,279 I'm seeing... 319 00:14:07,213 --> 00:14:08,083 A bowl? 320 00:14:08,081 --> 00:14:09,681 A bowl? What kind of bowl? 321 00:14:09,683 --> 00:14:11,283 A salad bowl? A cereal bowl? 322 00:14:11,284 --> 00:14:13,524 An ice cream bowl? Ice cream bowl? 323 00:14:13,520 --> 00:14:14,990 It must be scooptastic! 324 00:14:14,988 --> 00:14:18,558 Of course, that's blythe's favorite ice cream shop. 325 00:14:18,558 --> 00:14:19,988 She must be there! 326 00:14:19,993 --> 00:14:22,633 Well, I don't know. Russell: Let's go! 327 00:14:22,629 --> 00:14:25,359 Oh. 328 00:14:30,102 --> 00:14:33,002 ( upbeat theme playing ) 329 00:14:35,374 --> 00:14:38,014 Josh! Uh... 330 00:14:41,580 --> 00:14:43,380 What the what? 331 00:14:43,383 --> 00:14:44,523 It looks like the fastest way 332 00:14:44,517 --> 00:14:46,647 To get to josh is to skateboard over. 333 00:14:46,653 --> 00:14:50,793 It can't be that different from roller blading, can it? 334 00:14:50,790 --> 00:14:53,690 It's just a different kind of crazy to me. 335 00:14:53,693 --> 00:14:57,533 Uh, could I borrow your skateboard? 336 00:14:57,530 --> 00:14:59,560 No problem. 337 00:14:59,566 --> 00:15:03,066 ( sighs ): Well, here goes. 338 00:15:03,069 --> 00:15:05,199 Whoa! 339 00:15:05,205 --> 00:15:07,065 ( upbeat theme playing ) 340 00:15:07,073 --> 00:15:09,643 ( screams ) 341 00:15:15,648 --> 00:15:18,378 Oh, there he...Goes. 342 00:15:18,385 --> 00:15:20,515 ( screams ) 343 00:15:22,988 --> 00:15:24,688 Uh... Whoa! 344 00:15:24,691 --> 00:15:28,431 Uh-oh! Oh! Sorry. 345 00:15:28,428 --> 00:15:30,228 Whoa! 346 00:15:31,096 --> 00:15:34,526 Blythe, stop this crazy thing! 347 00:15:36,235 --> 00:15:38,995 Whoa! Ugh! 348 00:15:45,210 --> 00:15:47,410 Sunil, blythe isn't here. 349 00:15:47,414 --> 00:15:51,624 And yet, there are bowls. Lots of bowls. 350 00:15:51,618 --> 00:15:53,418 I'm so confused. 351 00:15:53,420 --> 00:15:56,150 ( all muttering ) 352 00:15:56,156 --> 00:15:57,156 Pass the sprinkles. 353 00:15:57,157 --> 00:16:00,357 Not only did I send blythe on a wild goose chase, 354 00:16:00,360 --> 00:16:01,990 We're on one, too. 355 00:16:01,995 --> 00:16:02,985 We're not gooses. 356 00:16:02,996 --> 00:16:05,356 Come on, sunil, don't be so hard on yourself. 357 00:16:05,365 --> 00:16:07,565 No psychic is right all of the time. 358 00:16:07,567 --> 00:16:09,497 You must try again, mi amigo. 359 00:16:09,502 --> 00:16:13,142 What if I had given up on those colombian villagers? 360 00:16:13,139 --> 00:16:14,309 Oh, brother. 361 00:16:14,307 --> 00:16:18,177 Hey, no animals allowed! 362 00:16:19,144 --> 00:16:22,354 ( all screaming ) 363 00:16:22,349 --> 00:16:25,649 How insulting! 364 00:16:29,588 --> 00:16:31,758 Oh, no, not again! 365 00:16:31,758 --> 00:16:34,228 Doesn't he ever stay put? 366 00:16:34,227 --> 00:16:36,687 ( upbeat theme playing ) 367 00:16:36,696 --> 00:16:38,556 Blythe, how about we call it a day? 368 00:16:38,565 --> 00:16:41,495 I haven't come all this way just to give up now. 369 00:16:41,501 --> 00:16:44,541 Love makes people do strange things. 370 00:16:44,537 --> 00:16:49,237 I'm not in love. I'm just a key-returner. 371 00:16:50,175 --> 00:16:53,105 ( gasps ): I know where we need to go! 372 00:16:53,113 --> 00:16:55,553 Turn around! 373 00:16:58,050 --> 00:17:00,650 ( crowd cheers ) 374 00:17:00,653 --> 00:17:03,593 Josh, finally! 375 00:17:03,590 --> 00:17:06,420 ( playing rock music ) 376 00:17:06,426 --> 00:17:10,556 This band is amazing! 377 00:17:10,563 --> 00:17:13,333 I got the music in me. 378 00:17:13,333 --> 00:17:15,233 Zoe, come back! 379 00:17:16,335 --> 00:17:19,735 ¶ the music's playing it's pumping up the crowd ¶ 380 00:17:19,739 --> 00:17:23,369 ¶ the beat is in the air the party's getting loud ¶ 381 00:17:23,376 --> 00:17:26,506 ¶ and I am zoe and I'm gonna sing it ¶ 382 00:17:26,513 --> 00:17:30,083 ¶ 'cause I've got something to say ¶ 383 00:17:30,083 --> 00:17:31,283 ( howls ) 384 00:17:31,284 --> 00:17:32,384 ( barks ) 385 00:17:32,385 --> 00:17:33,675 Excuse me, josh? 386 00:17:33,686 --> 00:17:37,186 Hey, you're the girl from this morning. 387 00:17:37,190 --> 00:17:38,020 That's me. 388 00:17:38,024 --> 00:17:40,634 You dropped your keys and I wanted to return them. 389 00:17:40,627 --> 00:17:42,987 Wow! How did you find me? 390 00:17:42,996 --> 00:17:44,096 Uh, I'm psychic? 391 00:17:44,097 --> 00:17:48,427 Unbelievable! Wow, thanks. 392 00:17:49,501 --> 00:17:53,771 ¶ I've got a new crush I've got a new crush ¶ 393 00:17:53,773 --> 00:17:54,643 Awesome! 394 00:17:54,641 --> 00:17:57,741 ¶ and the sound of it is giving me a head rush ¶ 395 00:17:57,744 --> 00:18:00,144 ¶ crush I've got a new crush ¶ 396 00:18:00,146 --> 00:18:02,446 ¶ singing it out pump it up ¶ 397 00:18:02,449 --> 00:18:05,249 ¶ 'cause its giving me a head rush ¶ 398 00:18:05,251 --> 00:18:07,491 ( both laughing ) 399 00:18:07,487 --> 00:18:10,987 ( zoe barking ) 400 00:18:12,991 --> 00:18:14,231 ( cheering ) 401 00:18:14,227 --> 00:18:18,727 I love you, downtown city! 402 00:18:18,731 --> 00:18:21,971 Thank you! Thank you! 403 00:18:21,968 --> 00:18:23,998 ( barks ) 404 00:18:24,470 --> 00:18:27,640 Are you sure this is where blythe is, sunil? 405 00:18:27,640 --> 00:18:29,070 I'm absolutely sure. 406 00:18:29,075 --> 00:18:32,135 But then again, I've been wrong so many times. 407 00:18:32,145 --> 00:18:33,375 The people. 408 00:18:33,379 --> 00:18:37,579 The people! 409 00:18:37,584 --> 00:18:38,724 ( animals scream ) 410 00:18:38,718 --> 00:18:40,548 You told sunil to try, 411 00:18:40,553 --> 00:18:42,253 And now we're about to be trampled! 412 00:18:42,255 --> 00:18:45,655 What are you gonna do now, danger "danger" danger? 413 00:18:45,658 --> 00:18:49,658 Quick, everyone. Grab onto vinnie. 414 00:18:53,699 --> 00:18:57,999 Did you see me, blythe? Wasn't I great? 415 00:18:58,004 --> 00:19:00,004 You were fantastic, zoe. 416 00:19:00,006 --> 00:19:02,306 Mm-hmm. Oh, did you find josh? 417 00:19:02,308 --> 00:19:05,978 Yes, I gave him his keys and he... 418 00:19:05,979 --> 00:19:07,379 Gave me a hug. 419 00:19:07,380 --> 00:19:09,280 Just like in the movies. 420 00:19:09,282 --> 00:19:11,552 So, where is he now? I don't know. 421 00:19:11,551 --> 00:19:13,481 It looks like we lost him for good this time. 422 00:19:13,486 --> 00:19:17,616 Somehow I have a feeling you'll be seeing him again. 423 00:19:17,624 --> 00:19:19,964 I can't believe I put everyone is such danger. 424 00:19:19,959 --> 00:19:21,959 A real psychic would never have done that. 425 00:19:21,961 --> 00:19:25,201 Sunil, my friend, you can be a real psychic 426 00:19:25,198 --> 00:19:26,698 If you just believe in yourself. 427 00:19:26,699 --> 00:19:30,499 Now, concentrate on trying to find where blythe is. 428 00:19:30,503 --> 00:19:32,503 Maybe if you all closed your eyes 429 00:19:32,505 --> 00:19:34,365 And concentrated, it would help. 430 00:19:34,374 --> 00:19:35,544 Sí. Everybody, 431 00:19:35,542 --> 00:19:38,612 Close your eyes and concentrate. 432 00:19:38,611 --> 00:19:41,511 ( mysterious theme playing ) 433 00:19:41,514 --> 00:19:45,454 ( gasps ): I know where blythe is! 434 00:19:45,451 --> 00:19:46,721 All: Blythe! 435 00:19:46,719 --> 00:19:50,319 What are you guys doing up in that tree? 436 00:19:50,323 --> 00:19:51,463 Russell: Looking for you. 437 00:19:51,457 --> 00:19:52,587 In a tree? It's a long story, 438 00:19:52,592 --> 00:19:55,532 But sunil used his psychic abilities to help us find you. 439 00:19:55,528 --> 00:19:59,628 Is that true, sunil? It was nothing. Really. 440 00:19:59,632 --> 00:20:02,132 Esteban, I have something to say. 441 00:20:02,135 --> 00:20:04,565 Yes, okay, I never saved any village 442 00:20:04,571 --> 00:20:07,411 And I am not a legend. Not only that, 443 00:20:07,407 --> 00:20:09,267 But my middle name isn't "danger", 444 00:20:09,275 --> 00:20:12,335 It's actually marion. I am a good storyteller. 445 00:20:12,345 --> 00:20:15,645 It's all I have! I beg you not to expose me 446 00:20:15,648 --> 00:20:16,708 To the other pets. 447 00:20:16,716 --> 00:20:20,146 Oh, hey, I was just about to tell you 448 00:20:20,153 --> 00:20:22,023 That I admire what you did. 449 00:20:22,021 --> 00:20:25,291 Saving us from being trampled and all. 450 00:20:25,291 --> 00:20:27,391 You really are a brave parrot. 451 00:20:27,393 --> 00:20:29,733 Muchas gracias, mi amigo. 452 00:20:29,729 --> 00:20:33,259 Forget about it. Amigo. 453 00:20:33,266 --> 00:20:35,696 Did I ever tell you about the time 454 00:20:35,702 --> 00:20:39,342 I saved an entire city from a roving band 455 00:20:39,339 --> 00:20:40,399 Of hungry badgers? 456 00:20:40,406 --> 00:20:42,066 Don't push your luck there, marion. 457 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Blythe, I have a confession to make. 458 00:20:44,544 --> 00:20:47,654 I really didn't find you using any psychic skills. 459 00:20:47,647 --> 00:20:50,777 I just opened my eyes, and there you were. 460 00:20:50,783 --> 00:20:53,623 I don't think that I have any psychic ability. 461 00:20:53,620 --> 00:20:55,620 Oh, I don't know about that, sunil. 462 00:20:55,622 --> 00:20:59,462 You guided everyone here to the park, where I was. 463 00:20:59,459 --> 00:21:01,489 That took some mad psychic skill. 464 00:21:01,494 --> 00:21:05,034 Yes. I suppose you are right. 465 00:21:05,031 --> 00:21:06,031 But, still... 466 00:21:06,032 --> 00:21:08,032 What is it? I did start you 467 00:21:08,034 --> 00:21:09,434 On this whole wild goose chase 468 00:21:09,435 --> 00:21:11,135 By sending you to maple and main 469 00:21:11,137 --> 00:21:13,067 To find that boy who wasn't there. 470 00:21:13,072 --> 00:21:15,312 What kind of psychic would do that? 471 00:21:15,308 --> 00:21:17,338 An amazing one. Look. 472 00:21:17,343 --> 00:21:20,083 You had the right boy, and the right street corner. 473 00:21:20,079 --> 00:21:24,579 You were just a little off on the time. 474 00:21:24,584 --> 00:21:29,124 Eh, numbers aren't really my thing. 475 00:21:29,655 --> 00:21:33,155 ( upbeat pop theme playing ) 476 00:21:45,370 --> 00:21:47,140 ¶ we can be ¶ yeah 477 00:21:47,140 --> 00:21:49,370 ¶ who we wanna be ¶ yeah 478 00:21:49,375 --> 00:21:51,635 ¶ at littlest pet shop 479 00:21:51,644 --> 00:21:54,384 ¶ you and me 33859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.