Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,041
( upbeat theme playing )
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,506
( birds chirp )
3
00:00:08,509 --> 00:00:09,209
( dogs bark )
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,680
I can't believe
I've never tried this before.
5
00:00:11,679 --> 00:00:12,609
It's awesome!
6
00:00:12,613 --> 00:00:16,253
You think roller blading
with two feet is awesome?
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,320
Watch this.
8
00:00:23,423 --> 00:00:24,693
Sue, that's amazing.
9
00:00:24,692 --> 00:00:26,132
Is there any trick
you can't do?
10
00:00:26,127 --> 00:00:28,687
Aw, you can do it, too.
Just lift your foot.
11
00:00:28,696 --> 00:00:31,096
Uh, I don't think so.
You're the jock,
12
00:00:31,098 --> 00:00:33,098
I'm the designer,
remember?
13
00:00:33,100 --> 00:00:35,330
Foot, now.
14
00:00:37,337 --> 00:00:39,607
Whoa!
15
00:00:41,274 --> 00:00:43,744
Look, sue!
I'm doing it!
16
00:00:43,744 --> 00:00:45,184
( both grunt )
17
00:00:45,179 --> 00:00:47,679
Oh, my gosh,
are you okay?
18
00:00:47,681 --> 00:00:52,281
Yeah, I think so.
Are you?
19
00:00:52,286 --> 00:00:53,586
Yes.
20
00:00:53,587 --> 00:00:56,217
You are so okay.
21
00:00:56,223 --> 00:00:58,463
Huh?
Uh, I said, uh...
22
00:00:58,459 --> 00:01:01,559
I'm so sorry
for knocking you down.
23
00:01:01,562 --> 00:01:05,202
Don't worry about it,
but can I have my skateboard?
24
00:01:05,199 --> 00:01:07,999
Hmm? Oh, here you go.
25
00:01:08,002 --> 00:01:09,542
Thanks, um...
26
00:01:09,537 --> 00:01:11,737
Blythe.
Thanks, blythe.
27
00:01:11,739 --> 00:01:14,139
Well, see ya.
28
00:01:16,776 --> 00:01:18,676
Wait! You dropped your...
29
00:01:18,679 --> 00:01:20,549
Keys.
30
00:01:21,514 --> 00:01:24,154
¶ you think aboutall the things ¶
31
00:01:24,151 --> 00:01:26,551
¶ that you love to do
32
00:01:26,554 --> 00:01:29,124
¶ it all comes true
33
00:01:29,123 --> 00:01:31,463
¶ you find a placeyou never knew ¶
34
00:01:31,459 --> 00:01:33,689
¶ where you're happy to
35
00:01:33,694 --> 00:01:35,034
¶ just be you
36
00:01:35,029 --> 00:01:36,759
¶ we can be ¶ yeah
37
00:01:36,764 --> 00:01:39,104
¶ who we wanna be ¶ yeah
38
00:01:39,100 --> 00:01:41,330
¶ at littlest pet shop
39
00:01:41,335 --> 00:01:42,465
¶ you and me
40
00:01:42,470 --> 00:01:44,240
¶ we can be ¶ yeah
41
00:01:44,238 --> 00:01:46,338
¶ who we wanna be ¶ yeah
42
00:01:46,340 --> 00:01:48,570
¶ at littlest pet shop
43
00:01:48,576 --> 00:01:51,436
¶ you and me
44
00:01:53,580 --> 00:01:55,810
Sunil:
Five. No.
45
00:01:55,816 --> 00:01:58,376
Seven. Wrong.
46
00:01:58,385 --> 00:01:59,745
Twenty-two.
47
00:01:59,753 --> 00:02:02,023
Ugh. Not even close.
48
00:02:02,022 --> 00:02:03,092
A hundred and three.
49
00:02:03,090 --> 00:02:05,220
Oh, hey, a three!
I'm getting better.
50
00:02:05,226 --> 00:02:07,626
Zoe ( shrieks ):
Oh, no!
51
00:02:07,628 --> 00:02:09,358
This is terrible!
52
00:02:09,363 --> 00:02:13,333
Sunil, I'm experiencing
a wardrobe malfunction!
53
00:02:13,334 --> 00:02:16,034
I don't know what
you're talking about, zoe.
54
00:02:16,036 --> 00:02:17,536
My beret is missing.
55
00:02:17,538 --> 00:02:19,138
That's what
I'm talking about.
56
00:02:19,140 --> 00:02:21,710
It has simply disappeared.
Vanished.
57
00:02:21,709 --> 00:02:23,739
It's gone, baby, gone!
58
00:02:25,678 --> 00:02:27,408
Are you serious?
59
00:02:27,414 --> 00:02:29,184
As a deer tick.
60
00:02:29,183 --> 00:02:30,653
Right.
61
00:02:30,651 --> 00:02:33,321
Look, zoe,
I'm really busy right now
62
00:02:33,320 --> 00:02:34,790
Practicing
my psychic power...
63
00:02:34,788 --> 00:02:35,588
That's it!
64
00:02:35,589 --> 00:02:38,519
Sunil, you can use
your psychic powers
65
00:02:38,526 --> 00:02:40,086
To help me
find my beret.
66
00:02:40,094 --> 00:02:42,694
I am not being pinked
or punked
67
00:02:42,696 --> 00:02:44,026
Or whatever it is,
am I?
68
00:02:44,031 --> 00:02:47,101
Now, I don't know what
you're talking about.
69
00:02:47,101 --> 00:02:48,331
Well, zoe,
your beret is--
70
00:02:48,335 --> 00:02:52,395
Lost! But if we both
close our eyes and concentrate,
71
00:02:52,406 --> 00:02:54,466
Maybe you'll get a vision
of where it is.
72
00:02:54,475 --> 00:02:57,075
All right,
I'll play along.
73
00:02:57,077 --> 00:03:00,277
( hums )
74
00:03:02,515 --> 00:03:04,675
Zoe, you can
open your eyes now.
75
00:03:04,685 --> 00:03:07,745
( gasps ):
My beret!
76
00:03:07,755 --> 00:03:11,685
Sunil, you really do
have psychic powers.
77
00:03:11,692 --> 00:03:13,762
Well, actually,
I could see it--
78
00:03:13,761 --> 00:03:16,301
You could see it
in your mind's eye.
79
00:03:16,297 --> 00:03:18,127
You have an amazing gift.
80
00:03:18,132 --> 00:03:19,772
Everyone, come here!
81
00:03:19,767 --> 00:03:23,397
Sunil used his psychic ability
to find my beret.
82
00:03:23,404 --> 00:03:24,604
Isn't that fantastic?
83
00:03:24,605 --> 00:03:26,165
Ooh!
That's amazing!
84
00:03:26,173 --> 00:03:28,673
( all exclaiming )
85
00:03:28,676 --> 00:03:29,636
Zoe, the truth is--
86
00:03:29,643 --> 00:03:31,743
The truth is,
you have mad skills.
87
00:03:31,745 --> 00:03:33,005
You're the real thing,
sunil.
88
00:03:33,013 --> 00:03:35,683
( door opens )
blythe: Hi, everyone.
89
00:03:35,683 --> 00:03:38,723
Unh!
What's wrong with you?
90
00:03:38,719 --> 00:03:40,519
Nothing.
91
00:03:40,521 --> 00:03:42,751
Whenever you say "nothing,"
it's always something.
92
00:03:42,756 --> 00:03:44,786
Okay, it's something.
I accidentally
93
00:03:44,792 --> 00:03:46,392
Bumped into a boy
in the park,
94
00:03:46,393 --> 00:03:48,333
And when he left I noticed
his keys were cute.
95
00:03:48,329 --> 00:03:49,799
I mean, I noticed
he dropped his keys
96
00:03:49,797 --> 00:03:52,557
But I cuten't find him.
I mean, I couldn't find him.
97
00:03:52,566 --> 00:03:54,266
So now I have his cutes.
His keys.
98
00:03:54,268 --> 00:03:58,768
Hey, why don't you get sunil
to help you?
99
00:03:58,772 --> 00:04:01,442
He can find anything
and probably anyone.
100
00:04:01,442 --> 00:04:02,742
He's a psychic,
you know.
101
00:04:02,743 --> 00:04:05,213
You're psychic, sunil?
That's so cool.
102
00:04:05,212 --> 00:04:08,112
Uh, zoe is exaggerating
my gift.
103
00:04:08,115 --> 00:04:09,175
Don't be so humble.
104
00:04:09,183 --> 00:04:11,523
He just found my beret
in like, two seconds flat.
105
00:04:11,518 --> 00:04:13,988
I'm sure he can easily
find you your boyfriend.
106
00:04:13,988 --> 00:04:17,418
He's not my boyfriend.
I don't even know his name.
107
00:04:17,424 --> 00:04:19,594
I just want
to return his keys.
108
00:04:19,593 --> 00:04:21,063
That's not enough to go on.
109
00:04:21,061 --> 00:04:22,461
Oh, well.
Wish I could've helped.
110
00:04:22,463 --> 00:04:25,163
Who wants to raid
the food dish with me, hmm?
111
00:04:25,165 --> 00:04:28,025
Sunil, just try
your swami thing.
112
00:04:28,035 --> 00:04:30,395
It couldn't hurt.
Do it for love.
113
00:04:30,404 --> 00:04:33,514
I'm not in love!
Um, well, I'll try,
114
00:04:33,507 --> 00:04:35,207
But please
don't expect too much.
115
00:04:35,209 --> 00:04:36,339
It doesn't always work.
116
00:04:36,343 --> 00:04:40,553
He's just being modest.
Go on, sunil.
117
00:04:45,418 --> 00:04:48,348
( mysterious theme playing )
118
00:04:49,455 --> 00:04:51,555
( hums )
119
00:04:51,558 --> 00:04:53,558
( snores )
120
00:04:53,560 --> 00:04:58,060
Sunil!
Huh! Oh, uh... Ooh.
121
00:05:00,199 --> 00:05:02,269
Oh, I see something.
Zoe: What is it?
122
00:05:02,269 --> 00:05:05,439
Uh, the corner
of maple and main.
123
00:05:05,439 --> 00:05:07,409
That's not too far
from here.
124
00:05:07,408 --> 00:05:08,668
Maybe I can
still catch him.
125
00:05:08,676 --> 00:05:10,636
Wait, blythe,
I'm not totally sure
126
00:05:10,644 --> 00:05:12,114
That's where
your boyfriend is.
127
00:05:12,112 --> 00:05:14,182
First, he is not
my boyfriend.
128
00:05:14,181 --> 00:05:17,481
And second, I have
complete faith in you, sunil.
129
00:05:17,484 --> 00:05:19,254
If you got a vision
of maple and main,
130
00:05:19,253 --> 00:05:20,493
Then it's worth
checking out.
131
00:05:20,487 --> 00:05:23,757
I mean, I've just gotta
get that poor boy his keys.
132
00:05:23,757 --> 00:05:26,657
I hope you're not thinking
of going without me.
133
00:05:26,660 --> 00:05:28,660
I have to see
how this turns out.
134
00:05:28,662 --> 00:05:30,262
Well, come on, then.
135
00:05:30,264 --> 00:05:32,464
My psychic abilities
are telling me
136
00:05:32,466 --> 00:05:37,266
That this might not
turn out so well.
137
00:05:38,571 --> 00:05:41,071
( upbeat theme playing )
138
00:05:41,075 --> 00:05:43,475
Exciting news,
my sweeties.
139
00:05:43,477 --> 00:05:46,677
We've got someone new
visiting with us today.
140
00:05:46,680 --> 00:05:49,610
Caw!
Hola, hola. Caw!
141
00:05:49,616 --> 00:05:52,446
Oh, I have no idea
what he just said.
142
00:05:52,453 --> 00:05:57,723
Ha, ha, ha.
No habla the espanol.
143
00:05:57,725 --> 00:05:59,685
( laughs ):
Oh, dear.
144
00:05:59,693 --> 00:06:02,163
Hi, I'm russell,
and this is penny ling
145
00:06:02,162 --> 00:06:04,102
And pepper,
and minka, and...
146
00:06:04,098 --> 00:06:05,298
I'm vinnie.
147
00:06:05,299 --> 00:06:07,629
( humming )
148
00:06:07,634 --> 00:06:08,674
I'm a dancer.
149
00:06:08,669 --> 00:06:10,999
Is that what
you call that?
150
00:06:11,004 --> 00:06:13,044
I thought you
stubbed your toe.
151
00:06:13,040 --> 00:06:16,680
Dancing must be different here
than where I come from.
152
00:06:16,677 --> 00:06:17,677
Where do you come from?
153
00:06:17,678 --> 00:06:20,578
You don't know?
That is strange.
154
00:06:20,581 --> 00:06:23,081
I am recognized
all over the world
155
00:06:23,083 --> 00:06:24,723
For my bravery
and good looks.
156
00:06:24,718 --> 00:06:28,118
I am none other
than esteban banderas,
157
00:06:28,122 --> 00:06:30,362
The legendary
colombian parrot.
158
00:06:30,357 --> 00:06:33,557
Um, should that ring a bell,
'cause it doesn't.
159
00:06:33,560 --> 00:06:35,660
( sighs ):
Unbelievable.
160
00:06:35,662 --> 00:06:38,662
Maybe you are too busy
watching dancing geckos
161
00:06:38,665 --> 00:06:40,195
To know how
I became a legend.
162
00:06:40,200 --> 00:06:43,770
Well, then, maybe you should
enlighten us, stebbie.
163
00:06:43,771 --> 00:06:46,571
It is not easy
telling this story
164
00:06:46,573 --> 00:06:47,643
Over and over and over
165
00:06:47,641 --> 00:06:51,041
And over and over and over
and over and over...
166
00:06:51,044 --> 00:06:51,714
( gasps )
167
00:06:51,712 --> 00:06:54,012
...And over and over
and over and over again,
168
00:06:54,014 --> 00:06:56,484
But since you insist,
here goes.
169
00:06:56,483 --> 00:06:59,523
I was born in the lush
amazon rain forest
170
00:06:59,520 --> 00:07:05,060
And lived on the outskirts
of a happy village.
171
00:07:05,058 --> 00:07:07,288
It was a good, quiet life.
172
00:07:07,294 --> 00:07:10,264
I had no idea of the dangerthat was coming.
173
00:07:10,264 --> 00:07:11,504
( villagers screaming )
174
00:07:11,498 --> 00:07:15,198
A wild group of banditosinvaded our village.
175
00:07:15,202 --> 00:07:19,302
( screeches )
( all screaming )
176
00:07:22,642 --> 00:07:25,112
( muffled screaming )
177
00:07:25,112 --> 00:07:26,452
( door opens )
178
00:07:26,447 --> 00:07:29,447
( western theme playing )
179
00:07:33,186 --> 00:07:35,446
( lively theme playing )
180
00:07:35,456 --> 00:07:36,286
( groans )
181
00:07:36,290 --> 00:07:38,460
Esteban:
Even our sheriff was helpless
182
00:07:38,459 --> 00:07:42,489
Against these crazy outlaws.
183
00:07:44,230 --> 00:07:45,260
( screeching )
184
00:07:45,265 --> 00:07:49,265
But there was a braveand handsome young parrot
185
00:07:49,269 --> 00:07:52,769
Who had the courageto stand up to them.
186
00:07:52,773 --> 00:07:54,213
( all cheer )
187
00:07:54,208 --> 00:07:55,508
Yo soy that parrot!
188
00:07:55,509 --> 00:07:58,379
Ha! You can't catch me.
189
00:07:58,378 --> 00:07:59,638
You are too slow and lazy,
190
00:07:59,646 --> 00:08:01,446
And I am fast
and beautiful!
191
00:08:01,448 --> 00:08:06,248
You are nothing but a clumsy
group of lazy locos!
192
00:08:06,253 --> 00:08:08,623
( all screech )
193
00:08:08,622 --> 00:08:10,292
( all scream, grunt )
194
00:08:10,290 --> 00:08:12,460
( villagers cheer )
195
00:08:12,459 --> 00:08:14,429
Hooray for esteban!
196
00:08:14,428 --> 00:08:16,288
Three cheers for esteban!
197
00:08:16,296 --> 00:08:18,626
Ooh! Let's dance
in celebration.
198
00:08:18,632 --> 00:08:20,172
Esteban:
If you do not mind, sheriff,
199
00:08:20,167 --> 00:08:23,297
I think you should
leave the dancing to me.
200
00:08:23,303 --> 00:08:25,073
Everybody zumba!
201
00:08:25,072 --> 00:08:27,012
¶ zumba, zumba
ya, ya, ya ¶
202
00:08:27,007 --> 00:08:28,707
¶ zumba, zumba
ya, ya, ya ¶
203
00:08:28,709 --> 00:08:30,609
¶ zumba, zumba
ya, ya, ya ¶
204
00:08:30,611 --> 00:08:32,481
¶ zumba, zumba
ya, ya, ya ¶
205
00:08:32,479 --> 00:08:35,679
I am a hero.
I cannot deny it.
206
00:08:35,682 --> 00:08:39,322
After I saved the village,
the story of my bravery
207
00:08:39,319 --> 00:08:41,119
Spread across
all of colombia.
208
00:08:41,121 --> 00:08:43,621
And then,
my legend went viral.
209
00:08:43,624 --> 00:08:45,564
That is why
I was so surprised
210
00:08:45,559 --> 00:08:47,329
When you said
you did not know me.
211
00:08:47,327 --> 00:08:48,527
Well, we sure
know you now.
212
00:08:48,529 --> 00:08:52,629
Yeah. I won't be forgetting you
anytime soon.
213
00:08:52,633 --> 00:08:54,003
Esteban:
Of course you won't.
214
00:08:54,001 --> 00:08:57,501
It is not every day
that you meet a legend.
215
00:08:57,504 --> 00:08:59,044
Legend, huh?
216
00:08:59,039 --> 00:09:01,969
Pff. We'll just
see about that.
217
00:09:01,975 --> 00:09:04,705
( upbeat theme playing )
218
00:09:07,647 --> 00:09:10,717
Zoe, look!
I think that's him.
219
00:09:10,717 --> 00:09:12,617
Uh, excuse me,
220
00:09:12,619 --> 00:09:15,319
But I think
I found your keys.
221
00:09:15,322 --> 00:09:18,192
Oh, sorry. I thought
you were someone else.
222
00:09:18,191 --> 00:09:20,331
Huh, who?
I don't know his name,
223
00:09:20,327 --> 00:09:22,287
But he wears a jacket
just like yours.
224
00:09:22,296 --> 00:09:24,096
You gotta be a part
of my skateboard crew,
225
00:09:24,097 --> 00:09:27,067
"the red rippers," to have
a jacket like this.
226
00:09:27,067 --> 00:09:28,327
Well, I also noticed,
227
00:09:28,335 --> 00:09:30,135
Not that I
was staring or anything,
228
00:09:30,137 --> 00:09:31,197
Because I definitely wasn't,
229
00:09:31,204 --> 00:09:33,144
That he has
a tiny scar on his...
230
00:09:33,140 --> 00:09:35,070
Cheek.
Yeah, that's josh sharp.
231
00:09:35,075 --> 00:09:38,335
He got that scar doing
one of his dumber stunts.
232
00:09:38,345 --> 00:09:41,375
Wow. So do you know
where scar-boy...
233
00:09:41,381 --> 00:09:43,051
I mean, josh, might be?
234
00:09:43,050 --> 00:09:44,450
The kid only does
two things.
235
00:09:44,451 --> 00:09:48,221
If he's not skateboarding,
he's probably reading.
236
00:09:48,221 --> 00:09:51,161
Wow.
Check out the library.
237
00:09:51,158 --> 00:09:53,428
Thanks, boy who looks like
josh sharp from the back.
238
00:09:53,427 --> 00:09:57,427
Blythe, he loves to read,
you love to read.
239
00:09:57,431 --> 00:09:59,231
See where this is going?
240
00:09:59,232 --> 00:10:03,102
If you mean to the library
to return some keys,
241
00:10:03,103 --> 00:10:05,373
You're right.
242
00:10:14,313 --> 00:10:16,483
Okay, let's see
what turns up
243
00:10:16,483 --> 00:10:22,223
When I search for
this legend, esteban.
244
00:10:24,223 --> 00:10:26,193
"no entry found."
245
00:10:26,193 --> 00:10:29,063
Huh.
Ah, just as I thought.
246
00:10:29,062 --> 00:10:33,032
Who wants to hear about the time
I wrestled a crocodile?
247
00:10:33,033 --> 00:10:35,333
Ooh, it sounds dangerous.
248
00:10:35,335 --> 00:10:38,035
Ha, ha! "danger"
is my middle nombre.
249
00:10:38,038 --> 00:10:42,408
"danger" is also my last name
and my nickname.
250
00:10:42,409 --> 00:10:44,039
So, your friends call you,
251
00:10:44,044 --> 00:10:47,154
Esteban danger
"danger" danger?
252
00:10:47,147 --> 00:10:48,407
Sí.Well...
253
00:10:48,415 --> 00:10:51,375
Esteban danger
"danger" danger,
254
00:10:51,385 --> 00:10:54,285
Before you impale us
with another adventure,
255
00:10:54,287 --> 00:10:57,787
Do you think I could
have a word...Alone?
256
00:10:57,791 --> 00:11:00,631
What can I do for you,
my clumsy little friend?
257
00:11:00,627 --> 00:11:03,527
I looked you up on
that electric box thingy,
258
00:11:03,530 --> 00:11:06,430
And there isn't a single
story about a parrot
259
00:11:06,433 --> 00:11:09,103
Saving any colombian village.
260
00:11:09,102 --> 00:11:10,372
You made
the whole thing up.
261
00:11:10,370 --> 00:11:13,570
Well, I may have
exaggerated a little.
262
00:11:13,573 --> 00:11:15,413
You know,
for dramatic effect.
263
00:11:15,409 --> 00:11:16,269
What's the harm?
264
00:11:16,276 --> 00:11:20,246
The harm is that you've
been lying to my friends.
265
00:11:20,247 --> 00:11:21,677
But not anymore.
266
00:11:21,682 --> 00:11:23,752
Hey, everyone,
gather round.
267
00:11:23,750 --> 00:11:25,450
I have something
I need to tell you.
268
00:11:25,452 --> 00:11:29,392
What is it, vinnie?
Everyone, blythe is in trouble!
269
00:11:29,389 --> 00:11:30,259
( all gasp )
270
00:11:30,257 --> 00:11:31,617
What makes you think
she's in trouble?
271
00:11:31,625 --> 00:11:33,485
Sí, tell us everything,
starting with,
272
00:11:33,493 --> 00:11:36,233
Who is this blythe?
Sunil: Blythe is our friend.
273
00:11:36,229 --> 00:11:38,359
She had to go return
a lost item she found,
274
00:11:38,365 --> 00:11:40,365
But I'm getting
a very strong feeling
275
00:11:40,367 --> 00:11:42,267
That I may have sent her
to the wrong place
276
00:11:42,269 --> 00:11:43,799
And that now
she's horribly lost.
277
00:11:43,804 --> 00:11:47,244
Lost? Oh, no!
We have to go look for her.
278
00:11:47,240 --> 00:11:49,270
But where should we look?
279
00:11:49,276 --> 00:11:52,376
Sunil, use your powers
to see where she is.
280
00:11:52,379 --> 00:11:55,709
Yeah, do your swami thing.
281
00:11:55,716 --> 00:11:57,546
Russell:
Well, what do you see?
282
00:11:57,551 --> 00:12:02,351
Sunil:
I'm getting something
a little fuzzy.
283
00:12:02,355 --> 00:12:03,385
A big lion.
284
00:12:03,390 --> 00:12:04,720
That's it!
A big lion!
285
00:12:04,725 --> 00:12:07,985
A lion? Oh, no.
Blythe is in trouble!
286
00:12:07,994 --> 00:12:09,664
Where in the city
is there a lion?
287
00:12:09,663 --> 00:12:12,363
The zoo. Quickly,
we must save blythe
288
00:12:12,365 --> 00:12:14,395
From a dangerous
zoo lion.
289
00:12:14,401 --> 00:12:18,371
I'll deal with you later.
290
00:12:20,005 --> 00:12:24,005
Look, zoe.
There he goes.
291
00:12:26,011 --> 00:12:28,181
No animals allowed.
292
00:12:28,181 --> 00:12:29,651
How insulting!
293
00:12:29,649 --> 00:12:30,619
Zoe, duck down.
294
00:12:30,617 --> 00:12:34,087
All right, I'm going,
I'm going.
295
00:12:38,190 --> 00:12:40,690
( barks )
all: Shh!
296
00:12:40,694 --> 00:12:42,564
( coughs loudly )
297
00:12:42,562 --> 00:12:44,632
Zoe, you need
to be quiet.
298
00:12:44,631 --> 00:12:48,271
I saw him.
He's right over there.
299
00:12:56,742 --> 00:12:58,342
( barks )
300
00:12:58,345 --> 00:12:59,635
Shh!
Huh?
301
00:12:59,646 --> 00:13:03,306
( coughs )
302
00:13:05,251 --> 00:13:07,091
There he goes.
303
00:13:08,621 --> 00:13:11,761
Well, now all I have to do
is wait for him to come out.
304
00:13:11,758 --> 00:13:14,528
Do you think you could
get me something to drink?
305
00:13:14,528 --> 00:13:16,998
All that yelping's
left me parched.
306
00:13:16,997 --> 00:13:19,197
( sighs ):
It can't wait?
307
00:13:19,199 --> 00:13:19,759
Please!
308
00:13:19,766 --> 00:13:25,036
My singing voice
is at stake here.
309
00:13:31,043 --> 00:13:35,253
Oh, no!
There goes josh!
310
00:13:35,248 --> 00:13:41,218
Oh, gee! Stay in one place for
more than a minute, will ya?
311
00:13:41,221 --> 00:13:44,221
Wait, come back!
312
00:13:47,026 --> 00:13:48,626
Well, here we are.
313
00:13:48,628 --> 00:13:51,228
I shall go in first.
314
00:13:51,630 --> 00:13:54,300
No animals allowed?
How insulting!
315
00:13:54,301 --> 00:13:58,641
And I suppose there are no fleas
allowed at the flea market.
316
00:13:58,638 --> 00:14:00,308
Come on!
Sunil: Wait!
317
00:14:00,307 --> 00:14:03,007
I'm getting
another vision.
318
00:14:03,009 --> 00:14:06,279
I'm seeing...
319
00:14:07,213 --> 00:14:08,083
A bowl?
320
00:14:08,081 --> 00:14:09,681
A bowl?
What kind of bowl?
321
00:14:09,683 --> 00:14:11,283
A salad bowl?
A cereal bowl?
322
00:14:11,284 --> 00:14:13,524
An ice cream bowl?
Ice cream bowl?
323
00:14:13,520 --> 00:14:14,990
It must be scooptastic!
324
00:14:14,988 --> 00:14:18,558
Of course, that's blythe's
favorite ice cream shop.
325
00:14:18,558 --> 00:14:19,988
She must be there!
326
00:14:19,993 --> 00:14:22,633
Well, I don't know.
Russell: Let's go!
327
00:14:22,629 --> 00:14:25,359
Oh.
328
00:14:30,102 --> 00:14:33,002
( upbeat theme playing )
329
00:14:35,374 --> 00:14:38,014
Josh! Uh...
330
00:14:41,580 --> 00:14:43,380
What the what?
331
00:14:43,383 --> 00:14:44,523
It looks like
the fastest way
332
00:14:44,517 --> 00:14:46,647
To get to josh
is to skateboard over.
333
00:14:46,653 --> 00:14:50,793
It can't be that different
from roller blading, can it?
334
00:14:50,790 --> 00:14:53,690
It's just a different
kind of crazy to me.
335
00:14:53,693 --> 00:14:57,533
Uh, could I borrow
your skateboard?
336
00:14:57,530 --> 00:14:59,560
No problem.
337
00:14:59,566 --> 00:15:03,066
( sighs ):
Well, here goes.
338
00:15:03,069 --> 00:15:05,199
Whoa!
339
00:15:05,205 --> 00:15:07,065
( upbeat theme playing )
340
00:15:07,073 --> 00:15:09,643
( screams )
341
00:15:15,648 --> 00:15:18,378
Oh, there he...Goes.
342
00:15:18,385 --> 00:15:20,515
( screams )
343
00:15:22,988 --> 00:15:24,688
Uh... Whoa!
344
00:15:24,691 --> 00:15:28,431
Uh-oh!
Oh! Sorry.
345
00:15:28,428 --> 00:15:30,228
Whoa!
346
00:15:31,096 --> 00:15:34,526
Blythe,
stop this crazy thing!
347
00:15:36,235 --> 00:15:38,995
Whoa! Ugh!
348
00:15:45,210 --> 00:15:47,410
Sunil, blythe isn't here.
349
00:15:47,414 --> 00:15:51,624
And yet, there are bowls.
Lots of bowls.
350
00:15:51,618 --> 00:15:53,418
I'm so confused.
351
00:15:53,420 --> 00:15:56,150
( all muttering )
352
00:15:56,156 --> 00:15:57,156
Pass the sprinkles.
353
00:15:57,157 --> 00:16:00,357
Not only did I send blythe
on a wild goose chase,
354
00:16:00,360 --> 00:16:01,990
We're on one, too.
355
00:16:01,995 --> 00:16:02,985
We're not gooses.
356
00:16:02,996 --> 00:16:05,356
Come on, sunil, don't be
so hard on yourself.
357
00:16:05,365 --> 00:16:07,565
No psychic is right
all of the time.
358
00:16:07,567 --> 00:16:09,497
You must try again,
mi amigo.
359
00:16:09,502 --> 00:16:13,142
What if I had given up on
those colombian villagers?
360
00:16:13,139 --> 00:16:14,309
Oh, brother.
361
00:16:14,307 --> 00:16:18,177
Hey, no animals allowed!
362
00:16:19,144 --> 00:16:22,354
( all screaming )
363
00:16:22,349 --> 00:16:25,649
How insulting!
364
00:16:29,588 --> 00:16:31,758
Oh, no, not again!
365
00:16:31,758 --> 00:16:34,228
Doesn't he
ever stay put?
366
00:16:34,227 --> 00:16:36,687
( upbeat theme playing )
367
00:16:36,696 --> 00:16:38,556
Blythe, how about
we call it a day?
368
00:16:38,565 --> 00:16:41,495
I haven't come all this way
just to give up now.
369
00:16:41,501 --> 00:16:44,541
Love makes people
do strange things.
370
00:16:44,537 --> 00:16:49,237
I'm not in love.
I'm just a key-returner.
371
00:16:50,175 --> 00:16:53,105
( gasps ):
I know where we need to go!
372
00:16:53,113 --> 00:16:55,553
Turn around!
373
00:16:58,050 --> 00:17:00,650
( crowd cheers )
374
00:17:00,653 --> 00:17:03,593
Josh, finally!
375
00:17:03,590 --> 00:17:06,420
( playing rock music )
376
00:17:06,426 --> 00:17:10,556
This band is amazing!
377
00:17:10,563 --> 00:17:13,333
I got the music in me.
378
00:17:13,333 --> 00:17:15,233
Zoe, come back!
379
00:17:16,335 --> 00:17:19,735
¶ the music's playing
it's pumping up the crowd ¶
380
00:17:19,739 --> 00:17:23,369
¶ the beat is in the air
the party's getting loud ¶
381
00:17:23,376 --> 00:17:26,506
¶ and I am zoe
and I'm gonna sing it ¶
382
00:17:26,513 --> 00:17:30,083
¶ 'cause I've got
something to say ¶
383
00:17:30,083 --> 00:17:31,283
( howls )
384
00:17:31,284 --> 00:17:32,384
( barks )
385
00:17:32,385 --> 00:17:33,675
Excuse me, josh?
386
00:17:33,686 --> 00:17:37,186
Hey, you're the girl
from this morning.
387
00:17:37,190 --> 00:17:38,020
That's me.
388
00:17:38,024 --> 00:17:40,634
You dropped your keys
and I wanted to return them.
389
00:17:40,627 --> 00:17:42,987
Wow! How did you find me?
390
00:17:42,996 --> 00:17:44,096
Uh, I'm psychic?
391
00:17:44,097 --> 00:17:48,427
Unbelievable!
Wow, thanks.
392
00:17:49,501 --> 00:17:53,771
¶ I've got a new crush
I've got a new crush ¶
393
00:17:53,773 --> 00:17:54,643
Awesome!
394
00:17:54,641 --> 00:17:57,741
¶ and the sound of it
is giving me a head rush ¶
395
00:17:57,744 --> 00:18:00,144
¶ crush
I've got a new crush ¶
396
00:18:00,146 --> 00:18:02,446
¶ singing it out
pump it up ¶
397
00:18:02,449 --> 00:18:05,249
¶ 'cause its giving me
a head rush ¶
398
00:18:05,251 --> 00:18:07,491
( both laughing )
399
00:18:07,487 --> 00:18:10,987
( zoe barking )
400
00:18:12,991 --> 00:18:14,231
( cheering )
401
00:18:14,227 --> 00:18:18,727
I love you,
downtown city!
402
00:18:18,731 --> 00:18:21,971
Thank you! Thank you!
403
00:18:21,968 --> 00:18:23,998
( barks )
404
00:18:24,470 --> 00:18:27,640
Are you sure this is
where blythe is, sunil?
405
00:18:27,640 --> 00:18:29,070
I'm absolutely sure.
406
00:18:29,075 --> 00:18:32,135
But then again, I've been
wrong so many times.
407
00:18:32,145 --> 00:18:33,375
The people.
408
00:18:33,379 --> 00:18:37,579
The people!
409
00:18:37,584 --> 00:18:38,724
( animals scream )
410
00:18:38,718 --> 00:18:40,548
You told sunil to try,
411
00:18:40,553 --> 00:18:42,253
And now we're about
to be trampled!
412
00:18:42,255 --> 00:18:45,655
What are you gonna do now,
danger "danger" danger?
413
00:18:45,658 --> 00:18:49,658
Quick, everyone.
Grab onto vinnie.
414
00:18:53,699 --> 00:18:57,999
Did you see me, blythe?
Wasn't I great?
415
00:18:58,004 --> 00:19:00,004
You were fantastic, zoe.
416
00:19:00,006 --> 00:19:02,306
Mm-hmm.
Oh, did you find josh?
417
00:19:02,308 --> 00:19:05,978
Yes, I gave him his keys
and he...
418
00:19:05,979 --> 00:19:07,379
Gave me a hug.
419
00:19:07,380 --> 00:19:09,280
Just like in the movies.
420
00:19:09,282 --> 00:19:11,552
So, where is he now?
I don't know.
421
00:19:11,551 --> 00:19:13,481
It looks like we lost him
for good this time.
422
00:19:13,486 --> 00:19:17,616
Somehow I have a feeling
you'll be seeing him again.
423
00:19:17,624 --> 00:19:19,964
I can't believe I put everyone
is such danger.
424
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
A real psychic
would never have done that.
425
00:19:21,961 --> 00:19:25,201
Sunil, my friend,
you can be a real psychic
426
00:19:25,198 --> 00:19:26,698
If you just believe
in yourself.
427
00:19:26,699 --> 00:19:30,499
Now, concentrate on trying
to find where blythe is.
428
00:19:30,503 --> 00:19:32,503
Maybe if you all
closed your eyes
429
00:19:32,505 --> 00:19:34,365
And concentrated,
it would help.
430
00:19:34,374 --> 00:19:35,544
Sí. Everybody,
431
00:19:35,542 --> 00:19:38,612
Close your eyes
and concentrate.
432
00:19:38,611 --> 00:19:41,511
( mysterious theme playing )
433
00:19:41,514 --> 00:19:45,454
( gasps ):
I know where blythe is!
434
00:19:45,451 --> 00:19:46,721
All:
Blythe!
435
00:19:46,719 --> 00:19:50,319
What are you guys doing
up in that tree?
436
00:19:50,323 --> 00:19:51,463
Russell:
Looking for you.
437
00:19:51,457 --> 00:19:52,587
In a tree?
It's a long story,
438
00:19:52,592 --> 00:19:55,532
But sunil used his psychic
abilities to help us find you.
439
00:19:55,528 --> 00:19:59,628
Is that true, sunil?
It was nothing. Really.
440
00:19:59,632 --> 00:20:02,132
Esteban,
I have something to say.
441
00:20:02,135 --> 00:20:04,565
Yes, okay,
I never saved any village
442
00:20:04,571 --> 00:20:07,411
And I am not a legend.
Not only that,
443
00:20:07,407 --> 00:20:09,267
But my middle name
isn't "danger",
444
00:20:09,275 --> 00:20:12,335
It's actually marion.
I am a good storyteller.
445
00:20:12,345 --> 00:20:15,645
It's all I have!
I beg you not to expose me
446
00:20:15,648 --> 00:20:16,708
To the other pets.
447
00:20:16,716 --> 00:20:20,146
Oh, hey, I was
just about to tell you
448
00:20:20,153 --> 00:20:22,023
That I admire what you did.
449
00:20:22,021 --> 00:20:25,291
Saving us from
being trampled and all.
450
00:20:25,291 --> 00:20:27,391
You really are
a brave parrot.
451
00:20:27,393 --> 00:20:29,733
Muchas gracias,mi amigo.
452
00:20:29,729 --> 00:20:33,259
Forget about it.
Amigo.
453
00:20:33,266 --> 00:20:35,696
Did I ever tell you
about the time
454
00:20:35,702 --> 00:20:39,342
I saved an entire city
from a roving band
455
00:20:39,339 --> 00:20:40,399
Of hungry badgers?
456
00:20:40,406 --> 00:20:42,066
Don't push your luck there,
marion.
457
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Blythe, I have
a confession to make.
458
00:20:44,544 --> 00:20:47,654
I really didn't find you
using any psychic skills.
459
00:20:47,647 --> 00:20:50,777
I just opened my eyes,
and there you were.
460
00:20:50,783 --> 00:20:53,623
I don't think that I have
any psychic ability.
461
00:20:53,620 --> 00:20:55,620
Oh, I don't know
about that, sunil.
462
00:20:55,622 --> 00:20:59,462
You guided everyone here
to the park, where I was.
463
00:20:59,459 --> 00:21:01,489
That took
some mad psychic skill.
464
00:21:01,494 --> 00:21:05,034
Yes. I suppose
you are right.
465
00:21:05,031 --> 00:21:06,031
But, still...
466
00:21:06,032 --> 00:21:08,032
What is it?
I did start you
467
00:21:08,034 --> 00:21:09,434
On this whole
wild goose chase
468
00:21:09,435 --> 00:21:11,135
By sending you
to maple and main
469
00:21:11,137 --> 00:21:13,067
To find that boy
who wasn't there.
470
00:21:13,072 --> 00:21:15,312
What kind of
psychic would do that?
471
00:21:15,308 --> 00:21:17,338
An amazing one.
Look.
472
00:21:17,343 --> 00:21:20,083
You had the right boy,
and the right street corner.
473
00:21:20,079 --> 00:21:24,579
You were just a little off
on the time.
474
00:21:24,584 --> 00:21:29,124
Eh, numbers aren't really
my thing.
475
00:21:29,655 --> 00:21:33,155
( upbeat pop theme playing )
476
00:21:45,370 --> 00:21:47,140
¶ we can be ¶ yeah
477
00:21:47,140 --> 00:21:49,370
¶ who we wanna be ¶ yeah
478
00:21:49,375 --> 00:21:51,635
¶ at littlest pet shop
479
00:21:51,644 --> 00:21:54,384
¶ you and me
33859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.