Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,492 --> 00:01:34,795
Well, Mr. Gray,
what do you think?
2
00:01:34,828 --> 00:01:38,399
Don't know. I want to sell you the land,
almanzo,
3
00:01:38,432 --> 00:01:41,702
but I'd sure feel better if you could
come up with some more cash.
4
00:01:41,735 --> 00:01:44,505
Well,
that's every penny I've got saved.
5
00:01:44,538 --> 00:01:46,640
You see, my problem, son...
6
00:01:46,674 --> 00:01:49,877
I need some hard cash
coming in in the next 6 months.
7
00:01:49,910 --> 00:01:51,279
How much?
8
00:01:51,312 --> 00:01:54,682
Oh, $1,000.
9
00:01:54,715 --> 00:01:56,517
One good crop,
and I've got it.
10
00:01:56,550 --> 00:01:59,187
I can do it, sir.
11
00:01:59,220 --> 00:02:00,654
I need it
in writing.
12
00:02:00,688 --> 00:02:02,823
Strictly business.
13
00:02:02,856 --> 00:02:05,693
You don't pay on the note,
the land's mine again.
14
00:02:05,726 --> 00:02:07,395
I understand.
15
00:02:07,428 --> 00:02:10,598
You just write up the papers,
and I'll sign them.
16
00:02:10,631 --> 00:02:14,435
All right, young man.
You got a deal.
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,870
Mr. Gray: Come on up to the
house. We'll get the paperwork done.
18
00:02:16,904 --> 00:02:18,339
Yes, sir.
19
00:02:22,476 --> 00:02:24,445
Almanzo: Mr. Ingalls,
can I have supper over tonight?
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,814
Yeah, if you don't
kill yourself first!
21
00:02:30,918 --> 00:02:32,820
Most of the trouble
you all had on the test
22
00:02:32,853 --> 00:02:34,788
was in not remembering
to carry over.
23
00:02:34,822 --> 00:02:37,558
Almanzo: Beth! Oh,
Beth! I got it!
24
00:02:37,591 --> 00:02:39,693
Eliza Jane: Almanzo Wilder,
do you mind?
25
00:02:39,727 --> 00:02:40,961
I'm sorry,
sis. I'm just so excited.
26
00:02:40,994 --> 00:02:42,363
Can you come with me right now?
27
00:02:42,396 --> 00:02:43,697
I'm in the middle
of a math lesson.
28
00:02:43,731 --> 00:02:45,333
I can't leave in the
middle of a class!
29
00:02:45,366 --> 00:02:47,601
Oh, sis,
can you let her go just this once? Please!
30
00:02:47,635 --> 00:02:50,671
Yes! Anything! Just so
I can get on with the class.
31
00:02:50,704 --> 00:02:52,406
Thanks, sis.
Come on, Beth!
32
00:02:54,875 --> 00:02:56,610
Come on, sue!
33
00:02:56,644 --> 00:02:58,312
Willie!
34
00:02:58,346 --> 00:02:59,880
Sorry, sis,
35
00:02:59,913 --> 00:03:01,682
I just got a little excited.
36
00:03:02,950 --> 00:03:04,585
In the corner.
37
00:03:08,422 --> 00:03:11,459
Hey, almanzo! Hey!
Hey, slow down!
38
00:03:11,492 --> 00:03:13,494
That's my daughter
you got in that rig!
39
00:03:22,436 --> 00:03:25,239
Almanzo:
Whoa!
40
00:03:25,273 --> 00:03:26,474
What do you think of all this?
41
00:03:26,507 --> 00:03:27,708
Laura: I think
you drive too fast.
42
00:03:27,741 --> 00:03:31,545
Almanzo:
Forget that!
43
00:03:31,579 --> 00:03:33,814
Laura: Where are you going?
44
00:03:33,847 --> 00:03:37,651
- Look at all this! Look at up here!
- Look at what?
45
00:03:37,685 --> 00:03:39,287
Now, look,
don't you think this is the perfect spot?
46
00:03:39,320 --> 00:03:41,355
Perfect for what?
47
00:03:41,389 --> 00:03:44,292
Now, I'm not set on it. I wouldn't
make that decision without you,
48
00:03:44,325 --> 00:03:46,427
but don't you think
it's a perfect spot?
49
00:03:46,460 --> 00:03:47,895
Perfect for what?!
50
00:03:47,928 --> 00:03:49,630
For our house.
51
00:03:49,663 --> 00:03:52,766
Almanzo Wilder,
what are you talking about?
52
00:03:52,800 --> 00:03:54,268
The land...
53
00:03:54,302 --> 00:03:56,470
It's ours.
54
00:03:56,504 --> 00:03:58,639
I bought it today.
55
00:03:58,672 --> 00:04:00,774
Almanzo:
All of this...
56
00:04:00,808 --> 00:04:02,443
It's going
to be our home.
57
00:04:05,413 --> 00:04:08,849
Our home?
58
00:04:08,882 --> 00:04:11,652
Our home?!
59
00:04:11,685 --> 00:04:13,687
Oh, manly, our home!
60
00:04:35,108 --> 00:04:37,645
This Mr. Gray
drives a hard bargain.
61
00:04:37,678 --> 00:04:39,613
If you don't pay on the button,
you lose it all.
62
00:04:39,647 --> 00:04:41,915
I know, but I didn't
have much choice.
63
00:04:41,949 --> 00:04:43,384
Besides, with
this piece of land,
64
00:04:43,417 --> 00:04:45,653
I don't think I have
much to worry about.
65
00:04:45,686 --> 00:04:48,021
Almanzo: It's got its own water, and I'm
going to start digging irrigation ditches
66
00:04:48,055 --> 00:04:50,524
as soon as I finish
busting the soil.
67
00:04:50,558 --> 00:04:52,893
I was here when
the hail wiped US out.
68
00:04:52,926 --> 00:04:56,697
One year out of 7. The
odds are in my favor.
69
00:04:56,730 --> 00:04:58,566
That they are.
70
00:04:58,599 --> 00:05:01,469
It's a fine piece of land,
there's no doubt about that.
71
00:05:01,502 --> 00:05:05,573
Almanzo, how are you going to work
your land, work at the feed & Seed...
72
00:05:05,606 --> 00:05:06,807
Well, it's our land.
73
00:05:08,776 --> 00:05:11,412
Laura: How are you going to work our land,
work at the feed & Seed,
74
00:05:11,445 --> 00:05:13,581
and take care of
your sister's place?
75
00:05:13,614 --> 00:05:15,583
Well,
I've made arrangements for that already.
76
00:05:15,616 --> 00:05:17,885
A fellow I met in sleepy
eye named harve Miller...
77
00:05:17,918 --> 00:05:19,487
I think I mentioned
him to you...
78
00:05:19,520 --> 00:05:20,821
The one that's
joking all the time?
79
00:05:20,854 --> 00:05:23,524
Yeah. Well,
he wanted to get out of the city.
80
00:05:23,557 --> 00:05:25,859
I told him there might be a job,
and he jumped at it.
81
00:05:25,893 --> 00:05:28,028
He can keep an eye
on sis' place, too.
82
00:05:28,061 --> 00:05:30,398
Well,
then everything's all arranged.
83
00:05:30,431 --> 00:05:33,100
All you have to do is bring in the crop,
build a house,
84
00:05:33,133 --> 00:05:35,369
and, uh... Pray.
85
00:05:37,671 --> 00:05:39,707
I'm going to
do all three.
86
00:05:39,740 --> 00:05:42,109
I feel like I could do anything.
87
00:05:42,142 --> 00:05:43,811
Mr. Ingalls,
I can't tell you how I feel
88
00:05:43,844 --> 00:05:45,646
owning my own
piece of land.
89
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Our own piece of land.
90
00:05:47,715 --> 00:05:48,649
Our own.
91
00:05:50,784 --> 00:05:53,854
Well, Mr. Big landowner, why don't
you and I go out and walk off some supper
92
00:05:53,887 --> 00:05:55,589
and have
a little talk?
93
00:05:55,623 --> 00:05:57,891
- Yes, sir.
- I'll put on another pot of coffee.
94
00:05:57,925 --> 00:05:59,593
Thank you,
darling.
95
00:06:06,900 --> 00:06:08,502
He's so happy.
96
00:06:08,536 --> 00:06:09,970
I know.
97
00:06:10,003 --> 00:06:12,506
What about
my girl?
98
00:06:12,540 --> 00:06:14,475
I'm excited.
99
00:06:14,508 --> 00:06:17,110
It's all happening
so suddenly.
100
00:06:17,144 --> 00:06:21,849
In 6 months, I'll be
Laura Ingalls Wilder.
101
00:06:21,882 --> 00:06:25,986
You told me a long time
ago you knew you would.
102
00:06:26,019 --> 00:06:27,154
I know.
103
00:06:29,857 --> 00:06:31,425
What?
104
00:06:31,459 --> 00:06:32,726
Hmm?
105
00:06:32,760 --> 00:06:34,962
What are you
thinking?
106
00:06:34,995 --> 00:06:36,764
I don't know.
107
00:06:36,797 --> 00:06:39,667
Yes, you do.
108
00:06:39,700 --> 00:06:42,202
Come on.
109
00:06:42,235 --> 00:06:43,871
What is it?
110
00:06:45,673 --> 00:06:51,178
I just realized
for the first time...
111
00:06:51,211 --> 00:06:53,447
That I won't
be teaching.
112
00:07:07,895 --> 00:07:10,230
- Miss Wilder?
- Oh.
113
00:07:10,263 --> 00:07:11,999
Sorry to startle you, ma'am.
114
00:07:12,032 --> 00:07:14,101
I do talk kind of loud, don't I?
115
00:07:14,134 --> 00:07:16,870
Comes from living
in the city, I guess.
116
00:07:16,904 --> 00:07:19,006
I'm harve Miller,
I'm a friend of your brother's.
117
00:07:19,039 --> 00:07:21,008
Oh, yes, Mr. Miller.
118
00:07:21,041 --> 00:07:23,844
Almanzo wasn't expecting
you until tomorrow.
119
00:07:23,877 --> 00:07:28,015
I know, but I got a chance to leave
all that noise a day early, so I took it.
120
00:07:28,048 --> 00:07:30,217
I stopped off and saw
almanzo out working his field,
121
00:07:30,250 --> 00:07:32,686
and he asked if I
could take you home.
122
00:07:32,720 --> 00:07:34,922
Oh, that would
be very kind.
123
00:07:34,955 --> 00:07:37,891
Well, think nothing of it,
ma'am. It's just part of the deal.
124
00:07:40,160 --> 00:07:42,129
Uh, you about ready?
125
00:07:42,162 --> 00:07:45,666
Oh,
yes. I can finish this in the morning.
126
00:07:45,699 --> 00:07:48,769
Well, there's no need to rush,
now. Can I help you with any of that?
127
00:07:48,802 --> 00:07:51,071
Oh, no, I'm
fine, thank you.
128
00:07:57,978 --> 00:07:59,913
Willie:
Miss Wilder?
129
00:07:59,947 --> 00:08:03,851
Oh, Willie,
I forgot you were in the corner.
130
00:08:03,884 --> 00:08:06,086
I'm always
in the corner!
131
00:08:06,119 --> 00:08:07,487
You may
go home.
132
00:08:10,658 --> 00:08:12,526
That boy!
133
00:08:16,196 --> 00:08:17,765
Not one of your prize students,
I take it.
134
00:08:17,798 --> 00:08:19,066
I'm afraid not.
135
00:08:19,099 --> 00:08:21,969
His main concern in
school is making jokes.
136
00:08:22,002 --> 00:08:24,071
Kind of reminds me of
me when I was in school.
137
00:08:24,104 --> 00:08:25,739
I spent my share of
time in the corner...
138
00:08:25,773 --> 00:08:26,940
That and getting
whuppings.
139
00:08:26,974 --> 00:08:28,909
Then why on earth
did you keep doing it?
140
00:08:28,942 --> 00:08:32,045
I don't know. It's better
than being ignored, I guess.
141
00:08:32,079 --> 00:08:33,914
I wasn't too
popular in school,
142
00:08:33,947 --> 00:08:35,916
but being a clown at
least gets you noticed.
143
00:08:35,949 --> 00:08:40,053
So does studying
harder than anyone else.
144
00:08:40,087 --> 00:08:42,189
I suppose.
145
00:08:46,293 --> 00:08:49,062
Eliza Jane: Good heavens!
I've never heard of such a thing.
146
00:08:49,096 --> 00:08:51,331
Are you sure
that's a true story?
147
00:08:51,364 --> 00:08:53,801
Harve: True as an arrow
from Robin's bow.
148
00:08:53,834 --> 00:08:55,936
Of course, the bobcat
was really an alley cat,
149
00:08:55,969 --> 00:08:58,238
and the next time I tell it,
it's probably going to be a mountain lion.
150
00:09:03,777 --> 00:09:06,113
Well, I'd better get
your rig unhitched
151
00:09:06,146 --> 00:09:07,948
and get on
to my chores.
152
00:09:10,217 --> 00:09:11,952
I want to thank you
again for the ride.
153
00:09:11,985 --> 00:09:14,287
I'd be happy to
do it every day.
154
00:09:14,321 --> 00:09:15,756
I finish up
at the feed & Seed
155
00:09:15,789 --> 00:09:17,124
about the same time
school lets out,
156
00:09:17,157 --> 00:09:20,160
and I'd be coming
out here then anyway.
157
00:09:20,193 --> 00:09:22,663
We might as well keep each other company,
don't you think?
158
00:09:22,696 --> 00:09:25,999
We might as well.
Till tomorrow, then.
159
00:09:31,404 --> 00:09:33,140
Mr. Miller?
160
00:09:33,173 --> 00:09:34,775
Yes, miss Wilder?
161
00:09:34,808 --> 00:09:37,144
Since we'll be seeing
each other every day,
162
00:09:37,177 --> 00:09:40,247
perhaps we should
be less formal...
163
00:09:40,280 --> 00:09:42,616
Eliza Jane:
On a first-name basis.
164
00:09:42,650 --> 00:09:43,751
Be happy to.
165
00:09:43,784 --> 00:09:45,352
Good.
166
00:09:45,385 --> 00:09:48,221
It'd be a mite easier for
me if I knew your first name.
167
00:09:50,123 --> 00:09:51,859
Oh.
168
00:09:51,892 --> 00:09:53,927
Of course.
169
00:09:53,961 --> 00:09:55,796
It's Eliza Jane.
170
00:09:58,098 --> 00:09:59,800
Well, I'll see
you later...
171
00:09:59,833 --> 00:10:02,369
Eliza Jane.
172
00:10:02,402 --> 00:10:04,004
See you later...
173
00:10:04,037 --> 00:10:05,673
Harve.
174
00:10:42,309 --> 00:10:45,012
Almanzo.
175
00:10:45,045 --> 00:10:47,848
Almanzo!
176
00:10:47,881 --> 00:10:49,049
Yeah?
177
00:10:49,082 --> 00:10:51,218
You fell asleep
again.
178
00:10:51,251 --> 00:10:53,386
Finish your tea
and get up to bed.
179
00:10:55,155 --> 00:10:56,724
Yes, ma'am.
180
00:11:01,361 --> 00:11:03,296
How well do you
know Mr. Miller?
181
00:11:07,134 --> 00:11:09,803
Hmm, I know him
pretty well, I'd say.
182
00:11:09,837 --> 00:11:12,139
He seems very nice.
183
00:11:12,172 --> 00:11:14,742
Well, he's always been
a good friend to me.
184
00:11:14,775 --> 00:11:16,810
He sure is a lot
of fun to be around.
185
00:11:16,844 --> 00:11:20,948
He told me one story after
another on the way home today.
186
00:11:20,981 --> 00:11:22,149
That's harve.
187
00:11:22,182 --> 00:11:24,952
That's what
I call him.
188
00:11:24,985 --> 00:11:26,419
What?
189
00:11:26,453 --> 00:11:27,955
That's what
I call him...
190
00:11:27,988 --> 00:11:29,156
Harve.
191
00:11:29,189 --> 00:11:31,725
He calls me
Eliza Jane.
192
00:11:35,262 --> 00:11:37,130
You don't seem
surprised.
193
00:11:38,766 --> 00:11:43,370
- At what?
- That he calls me Eliza Jane.
194
00:11:43,403 --> 00:11:44,805
Why should I be?
195
00:11:44,838 --> 00:11:47,240
Who else calls
me Eliza Jane?
196
00:11:49,142 --> 00:11:52,079
- Lots of people.
- Who?
197
00:11:52,112 --> 00:11:54,782
The children call
me miss Wilder.
198
00:11:54,815 --> 00:11:57,384
Their parents call
me miss Wilder.
199
00:11:57,417 --> 00:12:00,053
The only one who doesn't
call me miss Wilder is you,
200
00:12:00,087 --> 00:12:01,789
and you call me sis.
201
00:12:03,390 --> 00:12:06,026
I guess I never really
thought about it much.
202
00:12:08,128 --> 00:12:10,163
I know.
203
00:12:10,197 --> 00:12:13,033
Better get
yourself to bed.
204
00:12:13,066 --> 00:12:14,301
Yeah.
205
00:12:21,141 --> 00:12:22,910
- Are you all right?
- Certainly.
206
00:12:22,943 --> 00:12:24,812
Why do you ask?
207
00:12:24,845 --> 00:12:27,380
I don't know. You just seem to
be acting kind of funny tonight.
208
00:12:27,414 --> 00:12:30,417
I'm all right,
really.
209
00:12:30,450 --> 00:12:32,385
Good night.
210
00:12:32,419 --> 00:12:34,254
Good night,
almanzo.
211
00:13:01,949 --> 00:13:04,852
Eliza Jane, voice-over:
Dear diary...
212
00:13:04,885 --> 00:13:08,121
I'm not going to write
about school this time.
213
00:13:08,155 --> 00:13:10,157
I met a man today.
214
00:13:10,190 --> 00:13:12,525
His name is harve.
215
00:13:12,559 --> 00:13:15,062
He calls me Eliza Jane.
216
00:13:40,954 --> 00:13:42,589
- Here are all the readers.
- Thank you, Laura.
217
00:13:42,622 --> 00:13:44,457
- See you in church.
- Oh, Laura.
218
00:13:44,491 --> 00:13:45,859
Yes,
miss Wilder?
219
00:13:45,893 --> 00:13:47,560
Could I speak to
you for a moment?
220
00:13:47,594 --> 00:13:50,063
Certainly.
221
00:13:50,097 --> 00:13:52,499
This isn't easy
for me to do,
222
00:13:52,532 --> 00:13:54,001
but I need someone to talk to,
223
00:13:54,034 --> 00:13:58,538
and I thought your being a teacher,
too...
224
00:13:58,571 --> 00:14:00,173
Oh, never mind.
225
00:14:00,207 --> 00:14:02,876
I shouldn't be bothering
you with this anyway.
226
00:14:02,910 --> 00:14:05,412
Oh,
I'm sure it wouldn't be a bother to me.
227
00:14:05,445 --> 00:14:07,614
I'm going to be a
part of the family.
228
00:14:16,689 --> 00:14:18,926
I feel so silly...
229
00:14:18,959 --> 00:14:20,493
A woman of my age
230
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
asking a woman
of your age...
231
00:14:23,230 --> 00:14:27,200
But how do you...
232
00:14:27,234 --> 00:14:31,171
How did you get my
brother to notice you?
233
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
I don't mean notice.
234
00:14:32,405 --> 00:14:34,674
I mean...
235
00:14:34,707 --> 00:14:37,610
Oh, for
heaven sakes.
236
00:14:37,644 --> 00:14:41,681
I've driven home with
Mr. Miller... harve...
237
00:14:41,714 --> 00:14:43,283
Every day
for weeks now,
238
00:14:43,316 --> 00:14:46,920
and he's always so
nice and friendly,
239
00:14:46,954 --> 00:14:48,956
and I just don't want
to be nice and friendly,
240
00:14:48,989 --> 00:14:52,292
and I don't know
what to do.
241
00:14:52,325 --> 00:14:54,094
And I feel so foolish
242
00:14:54,127 --> 00:14:57,998
talking to you
about this.
243
00:14:58,031 --> 00:15:01,168
Well, don't.
244
00:15:01,201 --> 00:15:03,336
Everybody needs
somebody to talk to.
245
00:15:03,370 --> 00:15:06,539
I'm at my wit's end.
Can you help me?
246
00:15:06,573 --> 00:15:08,508
Well, I'll try,
but you should know more
247
00:15:08,541 --> 00:15:11,078
about how to
handle men than I do.
248
00:15:11,111 --> 00:15:12,980
Because I'm older?
249
00:15:13,013 --> 00:15:14,181
Yes.
250
00:15:14,214 --> 00:15:15,715
I've just...
251
00:15:15,748 --> 00:15:18,485
Wrong.
Very wrong.
252
00:15:18,518 --> 00:15:20,420
Well,
how did you do it with your other beaus?
253
00:15:24,424 --> 00:15:27,660
I've never had a Beau.
254
00:15:27,694 --> 00:15:30,430
I've never been close
to having a Beau.
255
00:15:33,033 --> 00:15:36,436
I've never really
been out with anyone.
256
00:15:36,469 --> 00:15:38,071
I've never...
257
00:15:38,105 --> 00:15:40,040
Kissed anyone.
258
00:15:42,209 --> 00:15:44,577
Eliza Jane: I've never
even danced with anyone,
259
00:15:44,611 --> 00:15:48,982
except your brother
Albert.
260
00:15:49,016 --> 00:15:51,518
Laura...
261
00:15:51,551 --> 00:15:54,521
There's just
something about me.
262
00:15:54,554 --> 00:15:57,324
Nonsense.
263
00:15:57,357 --> 00:15:59,726
What is it?
264
00:15:59,759 --> 00:16:01,594
I don't know.
265
00:16:03,596 --> 00:16:05,598
Your brother's
awfully shy.
266
00:16:05,632 --> 00:16:08,535
Maybe you're
the same way.
267
00:16:08,568 --> 00:16:11,338
Laura: Sometimes
when a person's shy,
268
00:16:11,371 --> 00:16:14,041
and the other person
doesn't realize it's shyness,
269
00:16:14,074 --> 00:16:16,443
and he kind of takes it
for not being interested
270
00:16:16,476 --> 00:16:18,078
when you really are.
271
00:16:21,681 --> 00:16:23,583
I am shy.
272
00:16:23,616 --> 00:16:25,285
Well,
that's it, then.
273
00:16:25,318 --> 00:16:27,120
But what can
I do about it?
274
00:16:27,154 --> 00:16:30,057
Force yourself
not to be shy.
275
00:16:30,090 --> 00:16:31,524
Have you asked him
over for supper?
276
00:16:31,558 --> 00:16:34,594
Oh... heavens, no.
277
00:16:34,627 --> 00:16:36,663
I was hoping he'd ask me.
278
00:16:36,696 --> 00:16:38,665
Well, maybe
he's shy, too.
279
00:16:38,698 --> 00:16:41,668
Maybe he's just
waiting for you.
280
00:16:41,701 --> 00:16:46,239
But what if he's not shy, and he just
doesn't want to have supper with me?
281
00:16:46,273 --> 00:16:48,108
There's only one
way to find out.
282
00:16:51,311 --> 00:16:53,446
I suppose you're right.
283
00:16:53,480 --> 00:16:55,548
Harve:
Eliza?
284
00:16:55,582 --> 00:16:57,650
You about ready?
285
00:16:57,684 --> 00:17:01,588
Just a moment. I have
to check these readers.
286
00:17:01,621 --> 00:17:03,356
I'll just be outside.
287
00:17:07,194 --> 00:17:10,697
I'll check the readers.
You go ahead.
288
00:17:10,730 --> 00:17:12,599
Go ahead?
289
00:17:12,632 --> 00:17:14,534
Yes, go ahead.
290
00:17:37,424 --> 00:17:39,126
Hope I didn't
keep you waiting.
291
00:17:39,159 --> 00:17:41,128
No,
I was just watching the kids play.
292
00:17:46,566 --> 00:17:49,269
Could I ask
you a question?
293
00:17:49,302 --> 00:17:51,704
Sure enough.
294
00:17:51,738 --> 00:17:53,640
Are you shy?
295
00:17:53,673 --> 00:17:57,244
Me?
296
00:17:57,277 --> 00:17:58,645
Heck no.
297
00:18:01,581 --> 00:18:02,882
Oh.
298
00:18:02,915 --> 00:18:05,685
Why'd you ask?
299
00:18:05,718 --> 00:18:07,120
No reason.
300
00:18:37,650 --> 00:18:39,519
Are you angry with
me or something?
301
00:18:39,552 --> 00:18:43,223
- No.
- Well, you ain't hardly said a thing all the way home.
302
00:18:43,256 --> 00:18:45,225
You can talk about
Willie getting in trouble
303
00:18:45,258 --> 00:18:48,395
or Albert doing
some good or nothing.
304
00:18:48,428 --> 00:18:50,497
I guess I'm just
quiet today.
305
00:18:50,530 --> 00:18:52,332
But you sure it's
nothing I've done?
306
00:18:52,365 --> 00:18:55,435
Believe me,
it's nothing you've done.
307
00:18:55,468 --> 00:18:58,137
Yeah,
well. I just wanted to make sure.
308
00:18:59,906 --> 00:19:01,508
Ahh.
309
00:19:01,541 --> 00:19:03,710
I've a little extra water today.
310
00:19:03,743 --> 00:19:07,180
What with this drought we've been
having your flowers could sure use it.
311
00:19:07,214 --> 00:19:09,882
Thank you. That
would be very nice.
312
00:19:09,916 --> 00:19:11,684
Well, I'll get
right on to it.
313
00:19:15,355 --> 00:19:17,724
Could I ask you
another question?
314
00:19:17,757 --> 00:19:19,726
Sure.
315
00:19:19,759 --> 00:19:22,662
Do you ever have supper?
316
00:19:22,695 --> 00:19:24,431
Matter of fact, I do,
317
00:19:24,464 --> 00:19:26,499
most every night.
318
00:19:26,533 --> 00:19:28,835
I mean,
with someone.
319
00:19:28,868 --> 00:19:31,538
Oh.
Not lately.
320
00:19:31,571 --> 00:19:33,273
Would you like to?
321
00:19:33,306 --> 00:19:34,474
Yes, I would.
322
00:19:34,507 --> 00:19:36,209
Tonight?
323
00:19:36,243 --> 00:19:38,445
Um, well...
324
00:19:38,478 --> 00:19:40,480
Yeah, tonight'd
be just fine.
325
00:19:40,513 --> 00:19:43,250
Tonight, then, 6:00.
326
00:19:43,283 --> 00:19:45,285
I'm a good cook.
327
00:19:45,318 --> 00:19:47,420
My brother
will be here, too.
328
00:19:59,399 --> 00:20:00,933
Oh.
329
00:20:19,552 --> 00:20:21,954
Eliza Jane, voice-over:
Dear diary...
330
00:20:21,988 --> 00:20:23,890
I asked harve to supper.
331
00:20:23,923 --> 00:20:28,328
He said, "yeah, sure.
Tonight would be just fine."
332
00:20:33,966 --> 00:20:36,269
I am having
trouble breathing.
333
00:20:45,578 --> 00:20:47,046
Hi,
everybody! Is ma in the kitchen?
334
00:20:47,079 --> 00:20:50,283
Shh! Yes. Will you,
for heaven sakes, not be so loud?
335
00:20:50,317 --> 00:20:52,018
Can't you see
my Nellie is sick?
336
00:20:52,051 --> 00:20:53,753
I'm sorry.
337
00:20:55,388 --> 00:20:56,623
Ma,
look what came in the mail today!
338
00:20:56,656 --> 00:20:58,591
- What is it?
- Well, just look!
339
00:20:58,625 --> 00:21:00,460
Let me dry
my hands.
340
00:21:07,467 --> 00:21:09,369
Oh, Laura!
341
00:21:09,402 --> 00:21:13,640
You've been awarded a
teaching position at radnor.
342
00:21:13,673 --> 00:21:16,008
You were chosen
above several applicants.
343
00:21:16,042 --> 00:21:17,444
Isn't it
wonderful?
344
00:21:17,477 --> 00:21:20,046
Yes.
345
00:21:20,079 --> 00:21:23,015
But you're not going
to take it. You can't.
346
00:21:23,049 --> 00:21:26,819
I know that.
It's just the idea.
347
00:21:26,853 --> 00:21:28,821
They want me!
348
00:21:28,855 --> 00:21:30,890
I could have been
a good teacher, ma.
349
00:21:30,923 --> 00:21:32,091
I know.
350
00:21:32,124 --> 00:21:34,093
Have you shown this
to almanzo?
351
00:21:34,126 --> 00:21:36,363
No, I wanted you
to see it first.
352
00:21:36,396 --> 00:21:37,997
I think you should
show it to him.
353
00:21:38,030 --> 00:21:40,367
He'll be very proud
of you, I'm sure.
354
00:21:40,400 --> 00:21:41,634
I'll take it
to him right now.
355
00:21:41,668 --> 00:21:44,371
- Congratulations.
- Thanks, ma!
356
00:21:44,404 --> 00:21:46,005
Mrs. Oleson: Shh! Laura.
Laura: Sorry.
357
00:21:46,038 --> 00:21:49,509
Oh! Oh,
dear. I'm sorry about that, honey.
358
00:21:49,542 --> 00:21:50,743
Eat your soup,
just a little bit of it.
359
00:21:50,777 --> 00:21:52,111
I can't, mother.
360
00:21:52,144 --> 00:21:54,414
I don't think I
could hold it down.
361
00:21:54,447 --> 00:21:57,984
Oh! Here,
let me get it out of your way.
362
00:21:58,017 --> 00:22:00,720
I wish I knew
what it was.
363
00:22:00,753 --> 00:22:02,922
Yeah, well,
I'll tell you what I think it is.
364
00:22:02,955 --> 00:22:07,594
I think it's that strange food
that you make for your husband.
365
00:22:07,627 --> 00:22:09,962
But he likes it,
and it doesn't make him sick.
366
00:22:09,996 --> 00:22:11,631
Well, of course
he likes it.
367
00:22:11,664 --> 00:22:14,100
He's used to it.
He's Jewish!
368
00:22:14,133 --> 00:22:16,369
A person can get
used to anything.
369
00:22:16,403 --> 00:22:18,405
Look at the cannibals.
370
00:22:18,438 --> 00:22:20,673
They eat each other,
and they think it's just dandy.
371
00:22:20,707 --> 00:22:23,810
Mother, I hardly think
it's the same thing.
372
00:22:23,843 --> 00:22:25,612
Well, I think it is.
373
00:22:25,645 --> 00:22:28,481
I mean, whoever thought of
making that little flat bread?
374
00:22:28,515 --> 00:22:30,149
What's he
call it again?
375
00:22:30,182 --> 00:22:31,551
Matzo.
376
00:22:31,584 --> 00:22:32,819
Matzo.
377
00:22:32,852 --> 00:22:35,455
Yes, then you have
to mash it all up
378
00:22:35,488 --> 00:22:38,425
and make little rubber balls
out of it and put it in his soup.
379
00:22:38,458 --> 00:22:41,728
It's not normal to put things
like that in a person's stomach.
380
00:22:41,761 --> 00:22:44,597
Mrs. Oleson: I mean,
even the names alone should make you know.
381
00:22:44,631 --> 00:22:46,833
What's that noodle
thing called?
382
00:22:46,866 --> 00:22:48,034
Kreplach.
383
00:22:48,067 --> 00:22:49,436
Kreplach, ah, yes.
384
00:22:49,469 --> 00:22:51,037
Kreplach.
385
00:22:51,070 --> 00:22:54,006
I mean, it sounds like the
person who named it was gagging.
386
00:22:54,040 --> 00:22:56,175
Mother, please.
387
00:22:56,208 --> 00:22:58,445
All right.
All right, all right.
388
00:22:58,478 --> 00:23:00,813
Don't listen to me.
I'm only your mother.
389
00:23:00,847 --> 00:23:03,716
But I am taking you to
see Dr. Baker this instant,
390
00:23:03,750 --> 00:23:05,518
and Dr. Baker is
going to tell you
391
00:23:05,552 --> 00:23:07,820
the proper kind of food
to eat for your health.
392
00:23:07,854 --> 00:23:09,589
Now, come along with me.
393
00:23:09,622 --> 00:23:10,990
Yes, mother.
394
00:23:18,998 --> 00:23:21,468
Almanzo: Hi, Beth!
Laura: Hi, manly!
395
00:23:25,538 --> 00:23:26,873
Whoa. What's
the big hurry?
396
00:23:26,906 --> 00:23:28,675
Look what came
in the mail today.
397
00:23:28,708 --> 00:23:30,409
Let me see.
398
00:23:37,984 --> 00:23:39,686
What do
you think?
399
00:23:42,555 --> 00:23:44,691
Well, I don't
understand it.
400
00:23:44,724 --> 00:23:46,225
Well, that's nice.
401
00:23:46,258 --> 00:23:48,027
I'm accepted over all
the other applicants,
402
00:23:48,060 --> 00:23:50,029
and you say you
don't understand it?
403
00:23:50,062 --> 00:23:51,631
I am a good teacher, you know.
404
00:23:51,664 --> 00:23:54,166
Oh, I know that.
405
00:23:54,200 --> 00:23:56,202
I just don't know
why you applied.
406
00:23:56,235 --> 00:23:59,839
Just to see what
would happen.
407
00:23:59,872 --> 00:24:01,908
That doesn't
make sense.
408
00:24:01,941 --> 00:24:04,043
Well, it does to me.
409
00:24:04,076 --> 00:24:06,646
I worked hard for my
teaching certificate.
410
00:24:06,679 --> 00:24:09,582
Who knows? Maybe
someday it will come in handy.
411
00:24:09,616 --> 00:24:11,083
Well, don't you think
I can provide for US?
412
00:24:12,819 --> 00:24:14,787
Of course I do.
413
00:24:14,821 --> 00:24:17,990
Well, then what are you
talking about working for?
414
00:24:18,024 --> 00:24:19,526
I wasn't.
415
00:24:19,559 --> 00:24:21,828
I was just
saying in case.
416
00:24:21,861 --> 00:24:23,262
My ma works,
you know?
417
00:24:23,295 --> 00:24:25,532
I know.
418
00:24:25,565 --> 00:24:29,702
And that may be all right with your pa,
but it's not all right with me.
419
00:24:29,736 --> 00:24:32,605
You understand?
420
00:24:32,639 --> 00:24:34,206
Yes.
421
00:24:34,240 --> 00:24:36,108
I don't think it's worth
getting upset over.
422
00:24:39,712 --> 00:24:41,047
You're right.
423
00:24:41,080 --> 00:24:42,649
I'm sorry.
424
00:24:44,183 --> 00:24:45,985
I'm all done with
work for the day.
425
00:24:46,018 --> 00:24:48,555
Can I take you home?
426
00:24:48,588 --> 00:24:50,156
Sure.
427
00:25:22,989 --> 00:25:24,591
I'm sorry
to be so long.
428
00:25:24,624 --> 00:25:26,525
Harriet: No, no, no,
it's perfectly all right.
429
00:25:30,296 --> 00:25:33,666
I must say, Dr. Baker,
that I'm quite shocked
430
00:25:33,700 --> 00:25:35,134
at the kind of
reading material
431
00:25:35,167 --> 00:25:38,170
you keep
in your office.
432
00:25:38,204 --> 00:25:40,607
The reading material
is on the table.
433
00:25:40,640 --> 00:25:44,076
This is a medical book,
which you took from my desk.
434
00:25:44,110 --> 00:25:47,780
Well, nevertheless,
it should be kept under lock and key.
435
00:25:47,814 --> 00:25:49,215
And I must say,
Dr. Baker,
436
00:25:49,248 --> 00:25:51,951
I am most definitely going
to discourage my Willie
437
00:25:51,984 --> 00:25:55,187
from joining the
medical profession.
438
00:25:55,221 --> 00:25:57,790
I'm sure that will be
best for all concerned.
439
00:25:57,824 --> 00:26:00,359
Nellie's getting dressed.
Then you can go right in.
440
00:26:00,392 --> 00:26:02,228
Dressed?
441
00:26:02,261 --> 00:26:03,630
Dressed?!
442
00:26:03,663 --> 00:26:05,331
Now, please,
Mrs. Oleson,
443
00:26:05,364 --> 00:26:07,299
I can't examine a patient
who is fully clothed.
444
00:26:07,333 --> 00:26:10,002
But Dr. Baker, I brought her
in here with an upset stomach.
445
00:26:10,036 --> 00:26:11,337
I don't understand
why she has to...
446
00:26:11,370 --> 00:26:14,040
I'm sure you don't.
Nellie will explain.
447
00:26:16,175 --> 00:26:17,977
What do you mean
Nellie will explain?
448
00:26:18,010 --> 00:26:20,747
Yes, she wanted to be
the one to tell you.
449
00:26:23,082 --> 00:26:25,652
To tell me?
450
00:26:25,685 --> 00:26:27,153
Oh, no.
451
00:26:27,186 --> 00:26:30,623
Oh, dear, no.
452
00:26:30,657 --> 00:26:31,991
Mrs. Oleson:
Oh, my god!
453
00:26:32,024 --> 00:26:33,993
Mrs. Oleson...
454
00:26:34,026 --> 00:26:35,695
Oh!
455
00:26:35,728 --> 00:26:37,263
Dr. Baker!
456
00:26:37,296 --> 00:26:39,899
That poor baby...
457
00:26:39,932 --> 00:26:43,736
Mrs. Oleson: Isn't there
anything you can do?
458
00:26:43,770 --> 00:26:45,104
I'm afraid not.
459
00:26:47,306 --> 00:26:50,777
Oh, doctor,
how long?
460
00:26:50,810 --> 00:26:52,912
How long?
461
00:26:52,945 --> 00:26:54,180
6 months.
462
00:26:54,213 --> 00:26:56,683
Oh, my!
463
00:26:56,716 --> 00:26:58,117
At the most.
464
00:26:58,150 --> 00:27:00,252
Mrs. Oleson:
Oh, no!
465
00:27:00,286 --> 00:27:03,155
Nellie:
Mother!
466
00:27:03,189 --> 00:27:04,824
It's all right,
doctor.
467
00:27:04,857 --> 00:27:06,659
I'll be all right.
468
00:27:06,693 --> 00:27:08,695
She'll need me now.
469
00:27:08,728 --> 00:27:10,362
I'll be strong.
470
00:27:16,703 --> 00:27:17,870
Nellie:
Mother...
471
00:27:17,904 --> 00:27:19,238
Mrs. Oleson:
Yes, my darling?
472
00:27:19,271 --> 00:27:21,373
Nellie: I'm going
to have a baby!
473
00:27:26,178 --> 00:27:29,949
Harve: And so I said, "yes,
but you best look for yourself."
474
00:27:29,982 --> 00:27:35,421
And he was back there, laughing,
and here I am all covered in ketchup.
475
00:27:35,454 --> 00:27:37,423
And she let
out a scream!
476
00:27:37,456 --> 00:27:39,692
And she took off
a-running up the street.
477
00:27:39,726 --> 00:27:43,329
Almanzo: I swear she could have won
the hero township foot race championship.
478
00:27:43,362 --> 00:27:45,331
I'm sure it was
a sight to see.
479
00:27:45,364 --> 00:27:47,199
Almanzo: Oh,
you should have seen her the next day
480
00:27:47,233 --> 00:27:48,835
when she found out
he was really alive.
481
00:27:48,868 --> 00:27:52,338
Perhaps Mr. Miller
could tell me outside.
482
00:27:53,773 --> 00:27:55,341
Oh.
Oh, my goodness.
483
00:27:55,374 --> 00:27:58,077
Uh... well,
you're right.
484
00:27:58,110 --> 00:28:00,346
Uh, I'd best
be going.
485
00:28:00,379 --> 00:28:03,415
Oh, I didn't mean
for you to go.
486
00:28:03,449 --> 00:28:06,285
No, uh,
no. I understand. Really, I do.
487
00:28:06,318 --> 00:28:07,954
I didn't mean to
impose on you this late,
488
00:28:07,987 --> 00:28:09,856
but you know
how it is when...
489
00:28:09,889 --> 00:28:11,357
An old friend
gets together.
490
00:28:11,390 --> 00:28:13,092
Almanzo: I'll take you out,
harve.
491
00:28:13,125 --> 00:28:17,129
Almanzo,
why don't you put some wood on for a fire?
492
00:28:17,163 --> 00:28:19,866
I'll walk out
with harve.
493
00:28:19,899 --> 00:28:22,101
No need to go to no trouble now,
ma'am.
494
00:28:22,134 --> 00:28:24,003
It's no trouble.
495
00:28:25,404 --> 00:28:27,339
I'll see you,
almanzo.
496
00:28:27,373 --> 00:28:30,743
Sis... you sure you
want to make a fire?
497
00:28:30,777 --> 00:28:32,244
It's hotter
than Hades in here.
498
00:28:33,846 --> 00:28:35,214
Just do it.
499
00:28:36,548 --> 00:28:38,184
No, you go ahead.
500
00:28:50,229 --> 00:28:52,264
Smell that night air.
501
00:28:52,298 --> 00:28:54,133
You don't get
that in the city.
502
00:28:54,166 --> 00:28:55,501
It's beautiful.
503
00:28:55,534 --> 00:28:57,136
Could you take
my arm?
504
00:28:57,169 --> 00:28:59,806
These steps are so
hard to see at night.
505
00:28:59,839 --> 00:29:02,108
Certainly.
506
00:29:02,141 --> 00:29:03,542
Thank you.
507
00:29:03,575 --> 00:29:05,812
You were about to tell
me about miss Mabel...
508
00:29:05,845 --> 00:29:08,414
Harkins? Yeah.
509
00:29:08,447 --> 00:29:11,450
Well, the next day, she and her
fellow were on their way to church
510
00:29:11,483 --> 00:29:15,421
in this buckboard,
and, as they drove by,
511
00:29:15,454 --> 00:29:17,023
I stepped out.
512
00:29:17,056 --> 00:29:20,092
Well, sir, she crossed
her arms like this,
513
00:29:20,126 --> 00:29:22,194
she went,
"brrr! Brrr!"
514
00:29:22,228 --> 00:29:24,530
And fainted dead away.
515
00:29:27,599 --> 00:29:30,302
You didn't find that too funny,
did you?
516
00:29:30,336 --> 00:29:32,204
Yes.
Yes, I did.
517
00:29:32,238 --> 00:29:35,441
Well, you kind of
had to have been there.
518
00:29:35,474 --> 00:29:37,944
Actually, it wouldn't have made any
difference if you'd have been there or not.
519
00:29:37,977 --> 00:29:40,046
You wouldn't have
found it funny.
520
00:29:40,079 --> 00:29:41,580
Miss Mabel didn't
find it funny either.
521
00:29:44,917 --> 00:29:47,353
She never spoke
to me again.
522
00:29:47,386 --> 00:29:49,922
Can't say as
I blame her.
523
00:29:49,956 --> 00:29:55,194
Just crazy harve trying to get
attention again, the same as always.
524
00:29:55,227 --> 00:29:57,496
But like I always say,
525
00:29:57,529 --> 00:30:00,867
it's better than
not being noticed.
526
00:30:00,900 --> 00:30:02,601
I think a lot of people
would notice you
527
00:30:02,634 --> 00:30:07,439
if you didn't act
crazy all the time.
528
00:30:07,473 --> 00:30:09,108
I would.
529
00:30:13,579 --> 00:30:15,614
That was nice.
530
00:30:15,647 --> 00:30:18,217
It was real nice.
531
00:30:18,250 --> 00:30:20,419
I meant it.
532
00:30:20,452 --> 00:30:22,254
I know you did.
533
00:30:26,358 --> 00:30:29,561
How come you
look different?
534
00:30:29,595 --> 00:30:31,397
I don't know.
535
00:30:31,430 --> 00:30:33,632
It's the glasses.
536
00:30:33,665 --> 00:30:36,102
Harve: I don't think I've
ever seen you without them.
537
00:30:38,204 --> 00:30:40,306
You got real
pretty eyes, Eliza.
538
00:30:43,209 --> 00:30:47,313
That was nice,
too, harve.
539
00:30:47,346 --> 00:30:49,081
Well...
540
00:30:49,115 --> 00:30:51,350
Guess I'd
better be going.
541
00:30:51,383 --> 00:30:53,319
Thanks for the supper.
542
00:30:53,352 --> 00:30:55,487
You'll come again?
543
00:30:55,521 --> 00:30:56,889
I'd love to.
544
00:30:56,923 --> 00:30:59,491
After church
on sunday?
545
00:30:59,525 --> 00:31:01,560
I'll be there.
546
00:31:04,296 --> 00:31:06,465
See you sunday.
547
00:31:06,498 --> 00:31:08,167
See you sunday.
548
00:31:13,472 --> 00:31:14,974
Hey!
549
00:31:26,285 --> 00:31:28,020
Almanzo!
550
00:31:33,025 --> 00:31:34,660
Almanzo!
551
00:31:36,362 --> 00:31:38,230
Yeah, sis?
552
00:31:38,264 --> 00:31:40,399
Would you help me?
553
00:31:45,171 --> 00:31:46,638
What's the matter?
Are you all right?
554
00:31:46,672 --> 00:31:49,041
I'm fine. You'll have to
help me to the house.
555
00:31:49,075 --> 00:31:53,212
You know I can't see a thing
without my glasses at night.
556
00:31:53,245 --> 00:31:56,448
Almanzo: Why'd you take them off, for
heaven's sake? Eliza Jane: They hurt my nose.
557
00:31:56,482 --> 00:31:58,317
Almanzo:
Oh.
558
00:31:58,350 --> 00:32:00,953
Harve is coming to
supper again on sunday.
559
00:32:00,987 --> 00:32:02,989
Oh, good. I get a real
kick out of talking to him.
560
00:32:03,022 --> 00:32:05,491
I thought perhaps you
could have supper with Laura.
561
00:32:05,524 --> 00:32:07,459
You usually do
on sunday.
562
00:32:07,493 --> 00:32:10,262
I know. I just didn't want you
to be stuck alone with harve.
563
00:32:10,296 --> 00:32:11,630
I'll manage.
564
00:32:11,663 --> 00:32:15,001
All right. I made a
little fire for you inside.
565
00:32:15,034 --> 00:32:17,303
I think I'll just sit out here
and let it cool off a little.
566
00:32:17,336 --> 00:32:19,571
Good night,
almanzo.
567
00:32:19,605 --> 00:32:21,240
Good night,
Eliza.
568
00:32:54,773 --> 00:32:56,375
Eliza Jane, voice-over:
Dear diary...
569
00:32:56,408 --> 00:33:00,779
Tonight a man said
I have pretty eyes.
570
00:33:00,812 --> 00:33:03,649
I can't tell you
how it made me feel
571
00:33:03,682 --> 00:33:06,985
because I'm too embarrassed
to write it down.
572
00:33:13,559 --> 00:33:15,127
Ready for bed,
son?
573
00:33:15,161 --> 00:33:18,030
Yeah,
just about. I want to get a glass of milk.
574
00:33:18,064 --> 00:33:20,032
All right.
575
00:33:20,066 --> 00:33:20,799
Laura's
crying again.
576
00:33:20,832 --> 00:33:22,668
Caroline:
What?
577
00:33:22,701 --> 00:33:25,271
Well, I was only joking about
being glad she was getting married
578
00:33:25,304 --> 00:33:27,773
so I could have
the loft all to myself.
579
00:33:27,806 --> 00:33:30,742
Then she just
started crying.
580
00:33:30,776 --> 00:33:32,578
I know
what it is.
581
00:33:36,148 --> 00:33:38,184
Well, I was
only joking.
582
00:33:38,217 --> 00:33:40,619
Well, I know that,
because when Laura gets married and leaves,
583
00:33:40,652 --> 00:33:43,021
we're moving Carrie
up in the loft with you.
584
00:33:44,556 --> 00:33:46,758
Thanks.
585
00:33:54,533 --> 00:33:56,268
Let me brush the back a little.
586
00:34:01,707 --> 00:34:04,076
You used to love
me to brush your hair
587
00:34:04,110 --> 00:34:07,113
when you
were little.
588
00:34:07,146 --> 00:34:10,482
You'd say, "more, mommy, more!"
589
00:34:10,516 --> 00:34:13,485
Till I thought my
arm wanted to fall off,
590
00:34:13,519 --> 00:34:15,287
but I loved it.
591
00:34:19,858 --> 00:34:21,693
You know...
592
00:34:21,727 --> 00:34:24,463
When your pa and
I were first married,
593
00:34:24,496 --> 00:34:26,665
it...
594
00:34:26,698 --> 00:34:30,336
It was a very
difficult time for me.
595
00:34:30,369 --> 00:34:32,504
I'd been
teaching and...
596
00:34:32,538 --> 00:34:33,839
I felt as though
I was doing
597
00:34:33,872 --> 00:34:36,642
my students
some good,
598
00:34:36,675 --> 00:34:38,610
and myself
some good.
599
00:34:41,613 --> 00:34:44,383
I missed that
after I was married.
600
00:34:44,416 --> 00:34:47,119
I loved
your pa, but...
601
00:34:49,255 --> 00:34:51,657
I wasn't
always happy.
602
00:34:51,690 --> 00:34:53,592
And when you're young and...
603
00:34:53,625 --> 00:34:55,161
First married,
604
00:34:55,194 --> 00:34:57,829
well,
you expect to be happy all the time.
605
00:35:01,733 --> 00:35:04,603
I still wanted
to teach,
606
00:35:04,636 --> 00:35:06,772
but I
couldn't...
607
00:35:06,805 --> 00:35:08,840
And live
with your pa.
608
00:35:08,874 --> 00:35:11,109
There just wasn't a
school close enough.
609
00:35:15,247 --> 00:35:17,683
And I doubt if he would
have let me anyway.
610
00:35:20,819 --> 00:35:22,188
It's one of
the first things
611
00:35:22,221 --> 00:35:25,724
that's hard
to get used to.
612
00:35:25,757 --> 00:35:28,327
When you're
first married,
613
00:35:28,360 --> 00:35:29,595
your life
just...
614
00:35:29,628 --> 00:35:32,631
Isn't totally your own anymore.
615
00:35:32,664 --> 00:35:35,434
You can't do
everything you want to.
616
00:35:35,467 --> 00:35:38,804
And it's not just the
women folk either.
617
00:35:38,837 --> 00:35:40,306
Oh,
I'm sure there are things your pa
618
00:35:40,339 --> 00:35:43,375
would have liked
to have done...
619
00:35:43,409 --> 00:35:47,479
Places I know he wanted to see.
620
00:35:47,513 --> 00:35:51,783
But neither one of US
would change a thing.
621
00:35:51,817 --> 00:35:54,253
Because if we did,
622
00:35:54,286 --> 00:35:57,189
there wouldn't
be a Mary...
623
00:35:57,223 --> 00:35:59,558
And a Laura...
624
00:35:59,591 --> 00:36:02,428
And a Carrie
and a grace...
625
00:36:02,461 --> 00:36:06,232
And an Albert.
626
00:36:06,265 --> 00:36:08,200
I know how
you're feeling.
627
00:36:08,234 --> 00:36:10,936
Believe me.
628
00:36:10,969 --> 00:36:12,538
But don't worry,
629
00:36:12,571 --> 00:36:14,172
you'll be a teacher.
630
00:36:15,507 --> 00:36:18,277
- How?
- Oh, Laura...
631
00:36:18,310 --> 00:36:20,712
A mother is
all things:
632
00:36:20,746 --> 00:36:23,649
A cook,
a dressmaker...
633
00:36:23,682 --> 00:36:25,384
A disciplinarian,
634
00:36:25,417 --> 00:36:26,952
a nurse,
635
00:36:26,985 --> 00:36:28,820
but above all,
a teacher.
636
00:36:31,957 --> 00:36:33,392
And I know that
when your children
637
00:36:33,425 --> 00:36:37,463
are ready to graduate
from your family,
638
00:36:37,496 --> 00:36:40,366
they'll be as ready to
face the world as you are.
639
00:36:51,410 --> 00:36:52,811
I know they will.
640
00:37:20,472 --> 00:37:23,875
That concludes our
regular services for today.
641
00:37:23,909 --> 00:37:27,846
I have just a few
announcements.
642
00:37:27,879 --> 00:37:30,816
Rev. Alden: We would all
like to wish happy birthday
643
00:37:30,849 --> 00:37:33,352
to elvira horngrist.
644
00:37:33,385 --> 00:37:37,523
She'll be 86 years
young this Tuesday.
645
00:37:37,556 --> 00:37:41,026
And we'd all like to
offer our congratulations
646
00:37:41,059 --> 00:37:42,661
to Nellie and
percival Dalton
647
00:37:42,694 --> 00:37:46,598
on the coming arrival
of their first child.
648
00:37:46,632 --> 00:37:48,634
How time flies.
649
00:37:48,667 --> 00:37:51,870
It seems just yesterday
Nellie was a baby,
650
00:37:51,903 --> 00:37:54,406
and now, in just
a few short months,
651
00:37:54,440 --> 00:37:56,842
Harriet oleson is going
to be a grandmother.
652
00:37:58,076 --> 00:38:00,679
Nellie: Mother!
Nels: Doc baker!
653
00:38:19,365 --> 00:38:22,000
It sure took Dr. baker a long
time to revive Mrs. Oleson.
654
00:38:22,033 --> 00:38:24,703
That woman faints more
than any 10 women I know.
655
00:38:24,736 --> 00:38:25,904
Nels sure
took it calm.
656
00:38:25,937 --> 00:38:27,406
He's used to it.
Probably likes it.
657
00:38:27,439 --> 00:38:28,874
If she's unconscious,
she can't talk.
658
00:38:30,576 --> 00:38:32,511
Almanzo:
Beth.
659
00:38:32,544 --> 00:38:35,481
You want to come with me? I'm
going to check my irrigation ditches.
660
00:38:35,514 --> 00:38:36,782
On sunday?
661
00:38:36,815 --> 00:38:38,584
Well,
I don't think the lord will mind.
662
00:38:38,617 --> 00:38:41,953
He knows it's not my
fault that he won't let it rain.
663
00:38:41,987 --> 00:38:44,890
You go ahead. I want to
help ma with supper anyway.
664
00:38:44,923 --> 00:38:47,092
All right.
I won't be long.
665
00:38:47,125 --> 00:38:49,961
We'll have supper in
two hours. Don't be late.
666
00:38:49,995 --> 00:38:51,797
See what I mean, sir?
667
00:38:51,830 --> 00:38:53,965
Not even married yet,
and she's already giving me orders.
668
00:39:07,679 --> 00:39:09,781
The roast is
in the oven.
669
00:39:09,815 --> 00:39:11,950
Can't wait.
670
00:39:11,983 --> 00:39:14,886
Is your lemonade
cold enough?
671
00:39:14,920 --> 00:39:17,756
Uh, yeah.
672
00:39:17,789 --> 00:39:19,958
Is it sweet
enough?
673
00:39:19,991 --> 00:39:22,828
It's just...
Just fine.
674
00:39:22,861 --> 00:39:24,430
You're sure?
675
00:39:24,463 --> 00:39:27,599
I tend to make it a
little tangy sometimes.
676
00:39:27,633 --> 00:39:29,067
Oh.
677
00:39:29,100 --> 00:39:32,504
No... ahem.
No, it's perfect.
678
00:39:41,680 --> 00:39:43,181
It's, uh... Ahem...
It's a shame that
679
00:39:43,214 --> 00:39:45,016
almanzo couldn't
join US.
680
00:39:45,050 --> 00:39:47,419
Yes.
681
00:39:47,453 --> 00:39:49,888
It's kind of fun talking
about old times.
682
00:39:49,921 --> 00:39:51,557
It must be.
683
00:39:57,095 --> 00:39:58,497
- I'm sorry that...
- Do you like...
684
00:39:58,530 --> 00:40:01,600
- I'm sorry.
- Oh, you go ahead.
685
00:40:01,633 --> 00:40:03,702
Uh...
686
00:40:03,735 --> 00:40:05,837
I forgot what
I was going to say.
687
00:40:05,871 --> 00:40:07,506
Oh.
688
00:40:07,539 --> 00:40:10,008
No, I didn't.
689
00:40:10,041 --> 00:40:14,746
I was going to say that I'm sorry
that I don't have anything to say.
690
00:40:14,780 --> 00:40:16,982
I mean, it's not that I don't
have anything to say, it's...
691
00:40:17,015 --> 00:40:18,984
Uh...
692
00:40:19,017 --> 00:40:23,054
I guess, uh... I just feel more
comfortable around men folk.
693
00:40:25,891 --> 00:40:29,227
I don't think
that's unusual.
694
00:40:29,260 --> 00:40:30,929
You don't?
695
00:40:30,962 --> 00:40:32,498
No.
696
00:40:32,531 --> 00:40:35,701
I feel more comfortable
around women...
697
00:40:35,734 --> 00:40:37,936
Or children.
698
00:40:37,969 --> 00:40:41,006
Well, I'll
be darned.
699
00:40:41,039 --> 00:40:43,475
I always been
like this.
700
00:40:43,509 --> 00:40:45,777
If I'm joking,
I'm fine, but...
701
00:40:45,811 --> 00:40:50,549
Just plain talking
to a woman...
702
00:40:50,582 --> 00:40:54,786
Well, that's...
That's hard for me.
703
00:40:54,820 --> 00:40:56,655
And for me.
704
00:41:03,094 --> 00:41:04,896
Well...
705
00:41:04,930 --> 00:41:06,698
Guess we
could just...
706
00:41:06,732 --> 00:41:08,800
Sit here and listen
to the grass grow.
707
00:41:10,836 --> 00:41:13,539
Then later we could
hear the sunset.
708
00:41:17,175 --> 00:41:21,680
Or the stars
twinkling.
709
00:41:21,713 --> 00:41:23,114
Well, we're talking.
710
00:41:23,148 --> 00:41:25,216
It's kind of silly,
but we're talking.
711
00:41:25,250 --> 00:41:27,553
Yes.
712
00:41:27,586 --> 00:41:29,220
Do you like
music?
713
00:41:29,254 --> 00:41:31,957
I've got
a victrola.
714
00:41:31,990 --> 00:41:34,893
I just
love music.
715
00:41:34,926 --> 00:41:38,564
It's so restful.
716
00:41:38,597 --> 00:41:41,032
It's so...
717
00:41:44,770 --> 00:41:46,838
Do you dance,
harve?
718
00:41:48,574 --> 00:41:50,008
No, ma'am.
719
00:41:51,342 --> 00:41:52,678
Oh.
720
00:41:53,679 --> 00:41:55,013
Do you?
721
00:41:55,046 --> 00:41:56,748
Yes.
722
00:41:56,782 --> 00:41:59,751
I've taken
lots of lessons.
723
00:41:59,785 --> 00:42:01,820
I always wanted to dance,
724
00:42:01,853 --> 00:42:03,188
but, um...
725
00:42:03,221 --> 00:42:05,591
I don't know,
um...
726
00:42:05,624 --> 00:42:08,760
I just never learned.
727
00:42:08,794 --> 00:42:10,962
You can't just get up
and do it, you know?
728
00:42:12,330 --> 00:42:14,132
Would you like
me to teach you?
729
00:42:15,634 --> 00:42:17,102
Oh, no, it's...
730
00:42:17,135 --> 00:42:18,904
It's probably no use.
731
00:42:18,937 --> 00:42:20,906
I wouldn't
get it right anyhow.
732
00:42:20,939 --> 00:42:23,108
Of course
you would.
733
00:42:23,141 --> 00:42:24,776
Come on.
734
00:42:24,810 --> 00:42:26,177
Try.
735
00:42:29,080 --> 00:42:31,717
All right.
736
00:42:31,750 --> 00:42:33,685
But I won't be any good!
737
00:42:38,724 --> 00:42:41,092
Now...
738
00:42:41,126 --> 00:42:44,329
Hold this hand
here.
739
00:42:47,232 --> 00:42:50,235
Put this hand
740
00:42:50,268 --> 00:42:52,337
around my waist.
741
00:42:55,941 --> 00:42:59,210
Now,
I'll lead until you get the hang of it.
742
00:43:00,912 --> 00:43:03,581
Uh... I feel
real embarrassed.
743
00:43:05,383 --> 00:43:10,622
I know that's silly to you
because you're used to it, but...
744
00:43:10,656 --> 00:43:13,291
I never, uh... Danced
with a lady before.
745
00:43:28,674 --> 00:43:30,909
You'll get
used to it...
746
00:43:30,942 --> 00:43:32,744
Too.
747
00:43:54,700 --> 00:43:58,269
Whoa!
748
00:44:04,275 --> 00:44:05,410
Mr. Ingalls.
749
00:44:05,443 --> 00:44:07,145
Charles:
What's the matter?
750
00:44:07,178 --> 00:44:08,279
He's dammed it up. He's
gone and dammed it up.
751
00:44:08,313 --> 00:44:10,181
- Who?
- Gray.
752
00:44:10,215 --> 00:44:12,951
He dammed up the stream. There's
not a drop of water on my land.
753
00:44:12,984 --> 00:44:14,419
But why on earth
would he do that?
754
00:44:14,452 --> 00:44:16,454
I don't know. I went up
the stream to the fork.
755
00:44:16,487 --> 00:44:18,256
His foreman's there
keeping an eye on the dam.
756
00:44:18,289 --> 00:44:20,058
He said he didn't know
a thing about it
757
00:44:20,091 --> 00:44:22,728
except that gray told him not
to let anybody tamper with it.
758
00:44:22,761 --> 00:44:24,730
Almanzo: Well, I got mad,
and he threw me off the place.
759
00:44:24,763 --> 00:44:26,164
He had a shotgun!
760
00:44:26,197 --> 00:44:27,966
All right,
take it easy. Calm down.
761
00:44:27,999 --> 00:44:29,334
This gray is new
around here.
762
00:44:29,367 --> 00:44:31,302
He probably just doesn't
understand our ways.
763
00:44:31,336 --> 00:44:34,740
Come on, let's ride out
there and have a talk with him.
764
00:44:34,773 --> 00:44:36,341
Be careful,
you two.
765
00:44:36,374 --> 00:44:38,009
I don't like
talk of shotguns.
766
00:44:38,043 --> 00:44:39,677
We'll be careful,
darling.
767
00:44:43,148 --> 00:44:45,216
Mr. Gray.
768
00:44:45,250 --> 00:44:47,919
Mr. Gray: Afternoon,
Mr. Wilder, and, uh...
769
00:44:47,953 --> 00:44:49,220
Charles Ingalls.
770
00:44:49,254 --> 00:44:51,189
Yes, I've seen you
at the mill, I think.
771
00:44:51,222 --> 00:44:52,891
- Yeah.
- What can I do for you?
772
00:44:52,924 --> 00:44:55,360
You can explain why you
got the south fork dammed up.
773
00:44:55,393 --> 00:44:58,964
Nothing to explain.
It's on my land.
774
00:44:58,997 --> 00:45:01,366
Mr. Gray: Your ditches
were pulling too much water.
775
00:45:01,399 --> 00:45:04,202
The north fork's got
all the water you need.
776
00:45:04,235 --> 00:45:06,772
That's your opinion,
boy, not mine.
777
00:45:06,805 --> 00:45:09,007
Now, Mr. Gray,
we're not challenging your right to do it.
778
00:45:09,040 --> 00:45:10,909
All we're saying is we need some water,
too.
779
00:45:10,942 --> 00:45:13,011
There's no telling how long
this dry spell is going to last.
780
00:45:13,044 --> 00:45:15,847
Almanzo could lose his
whole crop without irrigation.
781
00:45:15,881 --> 00:45:18,183
Not easy
being a farmer.
782
00:45:18,216 --> 00:45:19,384
Never was.
783
00:45:21,086 --> 00:45:23,154
Are you saying you won't
give the boy any water?
784
00:45:23,188 --> 00:45:25,323
Mr. Gray:
That's right.
785
00:45:25,356 --> 00:45:28,794
If I don't have a crop, that means
I can't pay off the note I owe you.
786
00:45:28,827 --> 00:45:31,296
Then the land just
reverts back to me.
787
00:45:31,329 --> 00:45:34,265
And I lose all the money
and sweat I have in the land?
788
00:45:34,299 --> 00:45:36,067
Maybe not all.
789
00:45:36,101 --> 00:45:39,404
You see your way clear to
turning the title to me now,
790
00:45:39,437 --> 00:45:43,041
I'll pay you $100 for
the crop and the field.
791
00:45:43,074 --> 00:45:45,510
It's worth 10
times that much!
792
00:45:45,543 --> 00:45:48,279
Not if it's dead.
793
00:45:48,313 --> 00:45:50,315
Take it or leave it.
794
00:45:50,348 --> 00:45:52,183
I'll leave it...
795
00:45:52,217 --> 00:45:55,987
And I'm going to leave
you with something.
796
00:45:56,021 --> 00:45:58,489
Come on, easy!
Come on, take it easy!
797
00:45:58,523 --> 00:46:00,258
Easy, now.
798
00:46:00,291 --> 00:46:02,493
Get off my land!
799
00:46:02,527 --> 00:46:04,229
Go on home!
800
00:46:04,262 --> 00:46:05,563
Pray for rain.
801
00:46:05,596 --> 00:46:06,998
Come on, now!
802
00:46:07,032 --> 00:46:08,199
Just let me
hit him once!
803
00:46:08,233 --> 00:46:12,003
It's not going to
do you any good.
804
00:46:12,037 --> 00:46:13,839
Just come on.
805
00:46:19,477 --> 00:46:21,279
Almanzo: I just can't believe one
person would do that to another.
806
00:46:21,312 --> 00:46:22,948
I know, but
he's done it.
807
00:46:22,981 --> 00:46:24,549
He's right. All we can
do now is pray for rain.
808
00:46:24,582 --> 00:46:27,152
Mr. Gray: Don't
forget that $100.
809
00:46:27,185 --> 00:46:28,519
It's better
than nothing.
810
00:46:30,355 --> 00:46:32,390
Almanzo, wait here. I'm
going to ask him one question.
811
00:46:40,031 --> 00:46:41,232
Mr. Gray.
812
00:46:42,600 --> 00:46:44,502
Thought you were
going off to pray.
813
00:46:44,535 --> 00:46:45,904
Well, I just
wanted to apologize
814
00:46:45,937 --> 00:46:48,039
for the actions of
my future son-in-law.
815
00:46:48,073 --> 00:46:51,609
He just doesn't understand you're a
businessman, and these things happen.
816
00:46:51,642 --> 00:46:53,578
He's just a boy,
you know what I mean?
817
00:46:53,611 --> 00:46:55,380
I suppose.
818
00:46:55,413 --> 00:46:56,948
Because,
when you made that offer,
819
00:46:56,982 --> 00:46:59,885
that very generous
offer of $100 for his crop...
820
00:46:59,918 --> 00:47:01,219
That was $100,
wasn't it?
821
00:47:01,252 --> 00:47:02,888
- That's right.
- Right.
822
00:47:02,921 --> 00:47:04,355
Well, when you made that offer,
he really got upset.
823
00:47:04,389 --> 00:47:06,024
I mean, see,
he was planning
824
00:47:06,057 --> 00:47:09,194
to take the money from
the crop and pay off the note
825
00:47:09,227 --> 00:47:11,897
and build a house for
my daughter and himself
826
00:47:11,930 --> 00:47:14,032
and live on the land
for the rest of their lives.
827
00:47:14,065 --> 00:47:16,467
I mean,
you can't blame him for being upset.
828
00:47:16,501 --> 00:47:18,203
Of course.
829
00:47:18,236 --> 00:47:19,905
But it's business.
830
00:47:19,938 --> 00:47:21,172
Well, I know that,
and you know that,
831
00:47:21,206 --> 00:47:23,108
but like I said,
he's just a boy.
832
00:47:23,141 --> 00:47:24,976
I mean, he's...
He's ornery,
833
00:47:25,010 --> 00:47:26,912
and he's hotheaded, you know?
834
00:47:26,945 --> 00:47:30,281
Hey,
you know who he reminds me of?
835
00:47:30,315 --> 00:47:32,117
His future
father-in-law.
836
00:47:34,285 --> 00:47:37,188
And you know when he's going
to sell you that crop for $100?
837
00:47:37,222 --> 00:47:39,124
When hell freezes over!
838
00:47:47,365 --> 00:47:51,269
It's hard to believe. You
just can't talk to some people.
839
00:47:51,302 --> 00:47:52,470
Let's go.58857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.