All language subtitles for Lies.of.Lies.S01E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:13,207 (Horim University Hospital) 2 00:00:28,756 --> 00:00:29,796 (Dad) 3 00:00:34,236 --> 00:00:35,997 I am going to find a donor. 4 00:00:37,097 --> 00:00:38,137 Ji Min. 5 00:00:38,366 --> 00:00:40,107 I can't let Woo Joo die. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,107 I can't let her go. 7 00:00:45,446 --> 00:00:46,446 Ji Min. 8 00:00:47,306 --> 00:00:48,476 Look at me. 9 00:00:51,317 --> 00:00:52,417 I'll do it. 10 00:00:57,787 --> 00:00:58,887 I'm a match. 11 00:01:00,887 --> 00:01:01,927 My Woo Joo. 12 00:01:03,027 --> 00:01:04,126 I can save her. 13 00:01:06,926 --> 00:01:07,967 Save me? 14 00:01:54,617 --> 00:01:59,417 (Lie After Lie) 15 00:02:00,016 --> 00:02:01,193 (Episode 14) 16 00:02:01,217 --> 00:02:04,016 Woo Joo, let's have a peach. 17 00:02:06,786 --> 00:02:07,796 Here it is. 18 00:02:09,426 --> 00:02:11,197 Where did your father go? 19 00:02:12,167 --> 00:02:13,727 Aunt Ji Kyung. 20 00:02:14,097 --> 00:02:15,966 - Yes? - Am I... 21 00:02:17,907 --> 00:02:18,966 going to die? 22 00:02:21,736 --> 00:02:25,176 What? Why would you die? 23 00:02:27,546 --> 00:02:29,977 Then why am I still here in the hospital? 24 00:02:34,187 --> 00:02:37,387 I was wondering the same thing so I asked your father. 25 00:02:38,456 --> 00:02:40,203 And he said it's because... 26 00:02:40,227 --> 00:02:43,227 they're examining you thoroughly while you're in the hospital. 27 00:02:44,896 --> 00:02:46,827 Why? Did someone tell you something? 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,366 No. 29 00:03:04,616 --> 00:03:05,787 I'm a matching donor. 30 00:03:06,246 --> 00:03:07,287 But unfortunately, 31 00:03:08,187 --> 00:03:09,857 I'm not her family. 32 00:03:10,016 --> 00:03:11,233 So even if I'm a match, 33 00:03:11,257 --> 00:03:13,857 she can't get an organ transplant from me. 34 00:03:14,896 --> 00:03:16,327 But there's one way. 35 00:03:17,097 --> 00:03:19,327 If I can prove that I'm her biological mother, 36 00:03:20,097 --> 00:03:21,537 we can have the surgery. 37 00:03:22,996 --> 00:03:24,137 Then we can... 38 00:03:25,537 --> 00:03:26,966 save Woo Joo. 39 00:03:29,137 --> 00:03:30,377 What will happen to you then? 40 00:03:31,306 --> 00:03:33,477 Haven't you heard how dangerous the surgery is? 41 00:03:35,276 --> 00:03:37,676 How can I let you have the surgery? 42 00:03:39,146 --> 00:03:40,763 Her name is on the waiting list. 43 00:03:40,787 --> 00:03:42,147 So let's wait for a little longer. 44 00:03:42,757 --> 00:03:43,992 She might get a donor sooner than... 45 00:03:44,016 --> 00:03:45,787 Woo Joo doesn't have time. 46 00:03:48,796 --> 00:03:52,197 I know what you're worried about, Ji Min. 47 00:03:53,426 --> 00:03:54,667 But I... 48 00:03:55,537 --> 00:03:56,937 I want to save Woo Joo. 49 00:03:58,966 --> 00:04:00,567 And I promise you... 50 00:04:01,806 --> 00:04:02,977 that I will survive too. 51 00:04:09,246 --> 00:04:10,947 Why does it have to be you, and not me? 52 00:04:12,847 --> 00:04:13,887 Ji Min. 53 00:04:15,257 --> 00:04:16,317 You know what? 54 00:04:17,927 --> 00:04:20,586 When I heard that I was a match, 55 00:04:21,526 --> 00:04:23,456 you don't know how happy I was. 56 00:04:25,367 --> 00:04:27,266 It's like a higher being is giving me a gift... 57 00:04:28,396 --> 00:04:30,237 for enduring everything for all those years. 58 00:04:32,367 --> 00:04:33,466 I want to... 59 00:04:34,437 --> 00:04:36,106 give this gift to Woo Joo. 60 00:04:38,877 --> 00:04:40,547 So please help me. 61 00:04:50,716 --> 00:04:51,726 Ji Min. 62 00:04:58,127 --> 00:04:59,127 Go home. 63 00:05:06,807 --> 00:05:07,906 What's wrong with him? 64 00:05:18,586 --> 00:05:20,687 - I'm back. - Ji Kyung. 65 00:05:21,317 --> 00:05:23,757 How is Woo Joo doing? When is she going to be discharged? 66 00:05:24,356 --> 00:05:27,026 I don't know. I couldn't even ask Ji Min that. 67 00:05:27,356 --> 00:05:28,396 Why not? 68 00:05:28,797 --> 00:05:30,297 He's acting so weird... 69 00:05:30,557 --> 00:05:32,966 like Woo Joo has a serious illness or something. 70 00:05:35,937 --> 00:05:36,997 I can't just sit here. 71 00:05:37,637 --> 00:05:40,536 Let's close the restaurant tomorrow and visit her at the hospital. 72 00:05:40,737 --> 00:05:42,737 Okay, okay. Let's do that. 73 00:05:47,177 --> 00:05:50,476 (D.O Cosmetics Gallery) 74 00:05:50,547 --> 00:05:54,247 (Artist Kim Hyang Gi, Special Exhibition) 75 00:06:05,927 --> 00:06:07,937 ("Another I, Alter Ego", Kim Hyang Gi) 76 00:06:11,197 --> 00:06:12,307 Kim Hyang Gi? 77 00:06:13,007 --> 00:06:15,853 You might not know the artist's name... 78 00:06:15,877 --> 00:06:17,606 if you're not interested in art. 79 00:06:18,706 --> 00:06:20,976 Right. So who is she? 80 00:06:22,846 --> 00:06:24,317 It happened about three years ago. 81 00:06:25,146 --> 00:06:27,363 She just burst into the art world... 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,516 fully supported by Chairwoman Kim. 83 00:06:30,057 --> 00:06:31,856 She's known as the faceless artist. 84 00:06:32,057 --> 00:06:33,057 And? 85 00:06:33,656 --> 00:06:36,627 To be honest, no one was interested in her work at first. 86 00:06:37,596 --> 00:06:40,966 But D.O Art Center kept buying her pieces. 87 00:06:41,997 --> 00:06:44,497 Thanks to that, the prices of her work skyrocketed. 88 00:06:44,836 --> 00:06:47,567 Recently, her artwork was sold for two million dollars. 89 00:06:48,106 --> 00:06:52,276 The one who purchased the piece was Chairwoman Kim, wasn't it? 90 00:06:52,577 --> 00:06:53,606 You're right. 91 00:07:00,786 --> 00:07:04,656 Tell me about the rumour that spread last year. 92 00:07:06,726 --> 00:07:09,797 People said there was a strange connection between the two. 93 00:07:10,096 --> 00:07:11,997 Unfortunately, no one could prove it. 94 00:07:12,966 --> 00:07:14,867 But last year, we found a witness. 95 00:07:16,766 --> 00:07:19,666 The witness often saw Chairwoman Kim in Namyangju. 96 00:07:19,867 --> 00:07:20,867 But you know what? 97 00:07:21,476 --> 00:07:24,677 Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood. 98 00:07:25,206 --> 00:07:26,346 You mean Namyangju? 99 00:07:36,617 --> 00:07:39,363 (D.O Cosmetics) 100 00:07:39,387 --> 00:07:40,562 The ethics committee? 101 00:07:40,586 --> 00:07:42,473 Yes, Ji Eun Su was tested. 102 00:07:42,497 --> 00:07:43,896 And she is a match. 103 00:07:44,896 --> 00:07:46,773 The law doesn't recognize her as the kid's biological mother. 104 00:07:46,797 --> 00:07:48,142 So they're going to hold an ethics committee meeting... 105 00:07:48,166 --> 00:07:50,486 to decide whether to allow her to donate her organ or not. 106 00:07:51,937 --> 00:07:53,307 So she wants to save the kid. 107 00:07:58,307 --> 00:08:01,392 These are the pills for the morning. Her blood pressure is unstable. 108 00:08:01,416 --> 00:08:03,256 So we added some pills for the blood pressure. 109 00:08:03,447 --> 00:08:04,716 Okay. Thank you. 110 00:08:13,987 --> 00:08:14,997 Woo Joo. 111 00:08:15,927 --> 00:08:17,497 Time to take your medicine. 112 00:08:20,096 --> 00:08:21,437 I don't want to. 113 00:08:22,697 --> 00:08:24,737 Why do you suddenly not want to take your medicine? 114 00:08:25,266 --> 00:08:26,336 Just because. 115 00:08:28,737 --> 00:08:30,077 Do you feel sick? 116 00:08:33,307 --> 00:08:34,716 You aren't feverish. 117 00:08:39,716 --> 00:08:41,586 You must be in bad condition. 118 00:08:43,386 --> 00:08:47,226 Then you can take it when you feel better a little later. 119 00:08:54,427 --> 00:08:55,966 (Horim University Hospital) 120 00:09:05,577 --> 00:09:06,623 Hello? 121 00:09:06,647 --> 00:09:09,876 Hello, this is the support team of the ethics committee. 122 00:09:10,447 --> 00:09:11,447 Yes. 123 00:09:11,486 --> 00:09:13,722 I'm calling to inform you that the ethics committee meeting... 124 00:09:13,746 --> 00:09:15,886 will be held this Saturday at 5pm. 125 00:09:18,386 --> 00:09:19,927 This Saturday? 126 00:09:20,157 --> 00:09:21,226 Yes. 127 00:09:22,057 --> 00:09:23,356 Thank you. 128 00:09:23,856 --> 00:09:25,366 Thank you so much, Doctor. 129 00:09:26,096 --> 00:09:29,596 But of course, you'll have to face a bigger difficulty. 130 00:09:30,197 --> 00:09:33,167 It's how you're going to persuade the ethics committee. 131 00:09:33,706 --> 00:09:37,006 This surgery can make the donor fall in danger. 132 00:09:37,106 --> 00:09:40,277 Above all, although we confirmed your maternity after the DNA test, 133 00:09:40,947 --> 00:09:43,476 but you didn't raise her yourself. 134 00:09:43,917 --> 00:09:46,423 You must prove you won't ask for anything... 135 00:09:46,447 --> 00:09:47,687 after the transplant. 136 00:09:48,517 --> 00:09:49,862 Then how can I... 137 00:09:49,886 --> 00:09:53,633 For example, a photo of her you've kept with you to this day, 138 00:09:53,657 --> 00:09:56,157 something that belongs to her, or a witness would be the best. 139 00:09:58,596 --> 00:10:00,667 I'll do whatever I can. 140 00:10:02,236 --> 00:10:04,596 (Organ Transplant Center) 141 00:10:20,647 --> 00:10:21,687 Eun Su. 142 00:10:29,897 --> 00:10:31,596 Have you been well, Director? 143 00:10:31,667 --> 00:10:32,827 It's all thanks to you. 144 00:10:33,366 --> 00:10:35,413 You've invested so much in our foundation, 145 00:10:35,437 --> 00:10:37,197 and I'm forever grateful. 146 00:10:38,736 --> 00:10:39,907 Don't mention it. 147 00:10:40,907 --> 00:10:43,582 I want the medical staff to be able to work... 148 00:10:43,606 --> 00:10:45,777 in a better environment. 149 00:10:48,216 --> 00:10:51,517 Anyway, are you not feeling well? 150 00:10:52,317 --> 00:10:55,557 No, I wanted to stop by to see you, 151 00:10:56,256 --> 00:10:58,187 and I had something to tell you. 152 00:10:58,856 --> 00:10:59,927 To me? 153 00:11:00,356 --> 00:11:03,197 I heard there will be an ethics committee meeting... 154 00:11:04,027 --> 00:11:06,167 regarding a lung transplant. 155 00:11:06,567 --> 00:11:08,067 How did you know? 156 00:11:10,197 --> 00:11:11,496 That patient is... 157 00:11:12,736 --> 00:11:14,106 my granddaughter. 158 00:11:15,336 --> 00:11:16,336 Pardon? 159 00:11:17,736 --> 00:11:21,447 Then the donor who stepped up for her is... 160 00:11:22,147 --> 00:11:23,976 My former daughter-in-law. 161 00:11:24,986 --> 00:11:27,147 I heard the surgery my granddaughter is to receive... 162 00:11:28,216 --> 00:11:30,086 is very dangerous. 163 00:11:30,456 --> 00:11:32,386 Yes, ma'am. 164 00:11:32,726 --> 00:11:33,856 Director. 165 00:11:34,726 --> 00:11:36,596 You must save that girl... 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,996 no matter what you do. 167 00:11:39,866 --> 00:11:41,466 You'd understand. 168 00:11:41,736 --> 00:11:43,866 She's the only child who's related to me by blood. 169 00:11:44,866 --> 00:11:46,006 You must make sure... 170 00:11:47,037 --> 00:11:49,177 nothing goes wrong during the process. 171 00:11:49,907 --> 00:11:51,277 Don't worry. 172 00:11:51,437 --> 00:11:55,123 We will do our best by putting in our best staff... 173 00:11:55,147 --> 00:11:56,246 Actually, 174 00:11:57,647 --> 00:11:59,386 that's why I came. 175 00:12:02,616 --> 00:12:04,187 Did the consultation go well? 176 00:12:05,726 --> 00:12:06,756 Yes. 177 00:12:07,287 --> 00:12:09,856 Oh, they have a date for the ethics committee meeting. 178 00:12:11,866 --> 00:12:13,096 I heard. 179 00:12:15,096 --> 00:12:16,537 Didn't you get any sleep last night? 180 00:12:17,236 --> 00:12:19,267 Gosh, I look a bit bloated, don't I? 181 00:12:20,366 --> 00:12:23,706 Not just a bit, but quite a lot. 182 00:12:24,777 --> 00:12:27,376 Where did that handsome Ji Min go? 183 00:12:29,216 --> 00:12:30,817 You look much better with a smile. 184 00:12:31,216 --> 00:12:35,086 I like that dimple you get right here when you smile. 185 00:12:36,187 --> 00:12:38,216 So please show me that smile whenever you see me. 186 00:12:46,327 --> 00:12:47,667 Have you eaten anything? 187 00:12:48,636 --> 00:12:51,366 I did. I had two servings. 188 00:12:51,736 --> 00:12:53,836 I have to eat well to undergo that surgery. 189 00:12:56,136 --> 00:12:57,236 What about Woo Joo? 190 00:12:58,846 --> 00:13:00,206 My family is with her. 191 00:13:03,476 --> 00:13:05,462 Ji Min, you have to come! 192 00:13:05,486 --> 00:13:07,147 Woo Joo is throwing a fit! 193 00:13:11,157 --> 00:13:14,562 - Sweetie, please. - I'm going home. I want to go! 194 00:13:14,586 --> 00:13:18,202 - My goodness, sweetie. - Pumpkin, what's wrong with you? 195 00:13:18,226 --> 00:13:21,866 - Woo Joo. - Grandpa, I hate this hospital. 196 00:13:22,466 --> 00:13:25,267 - Grandma, I want to go home. - All right. 197 00:13:25,636 --> 00:13:27,543 - Okay. - Hurry up and get her jacket. 198 00:13:27,567 --> 00:13:29,606 - Yes, okay. Let's do that. - Goodness. 199 00:13:29,677 --> 00:13:32,582 Sweetie, you can come home with me. 200 00:13:32,606 --> 00:13:34,106 Let's go. Let's go home. 201 00:13:37,317 --> 00:13:38,322 What's going on? 202 00:13:38,346 --> 00:13:40,962 She must have had a hard time here to this day. 203 00:13:40,986 --> 00:13:42,386 Let's go. Let's go home. 204 00:13:43,057 --> 00:13:44,456 Let's go. 205 00:13:45,126 --> 00:13:46,986 Mom, she can't go. 206 00:13:47,126 --> 00:13:51,626 My goodness! She might end up getting sicker than she is! 207 00:13:51,697 --> 00:13:54,503 Think about how tough it must've been for her to do this. 208 00:13:54,527 --> 00:13:56,067 Woo Joo, get back on the bed. 209 00:13:56,366 --> 00:13:58,466 - No. - Will you keep doing this? 210 00:13:58,636 --> 00:14:00,206 I'm going to be really angry. 211 00:14:00,366 --> 00:14:02,883 No. I don't want to! I'm going home! 212 00:14:02,907 --> 00:14:03,913 Why are you doing this? 213 00:14:03,937 --> 00:14:05,947 I'm going to die anyway! 214 00:14:11,047 --> 00:14:13,246 That's why you cried all night yesterday. 215 00:14:15,057 --> 00:14:18,116 That's why you cried outside all night. 216 00:14:22,827 --> 00:14:27,096 Goodness, what... What is she talking about? 217 00:14:27,466 --> 00:14:31,397 Ji Min, what is she saying? 218 00:14:32,366 --> 00:14:35,106 Ji Min, say something. 219 00:14:37,206 --> 00:14:38,547 I'll tell her. 220 00:14:43,647 --> 00:14:45,317 I'll talk to Woo Joo. 221 00:14:48,956 --> 00:14:49,986 What? 222 00:14:50,616 --> 00:14:51,956 Please let me do that. 223 00:15:00,397 --> 00:15:01,466 I need to... 224 00:15:02,736 --> 00:15:04,037 talk to all of you. 225 00:15:22,557 --> 00:15:25,356 Who said that you'll die? 226 00:15:28,027 --> 00:15:31,157 What you think might happen isn't going to happen. 227 00:15:32,897 --> 00:15:35,236 I'll make sure I save your life. 228 00:15:36,596 --> 00:15:38,297 Who do you think you are? 229 00:15:38,366 --> 00:15:40,167 Why would you do that? 230 00:15:41,006 --> 00:15:44,736 The doctor said I can help with your treatment. 231 00:15:45,677 --> 00:15:48,746 I don't need you. I never asked for your help. 232 00:15:51,077 --> 00:15:52,417 I am... 233 00:15:54,147 --> 00:15:55,886 indebted in my heart. 234 00:15:59,756 --> 00:16:01,386 My daughter was... 235 00:16:02,197 --> 00:16:03,827 also sick when she was young. 236 00:16:04,626 --> 00:16:06,897 I couldn't let her receive proper treatment, 237 00:16:07,897 --> 00:16:11,397 and that left me feeling indebted right here in my heart. 238 00:16:17,836 --> 00:16:20,606 I can't just leave you, my beloved Woo Joo, 239 00:16:21,547 --> 00:16:23,346 in your sickness. 240 00:16:25,246 --> 00:16:26,616 So Woo Joo, 241 00:16:27,647 --> 00:16:29,456 please accept my thoughts. 242 00:16:31,157 --> 00:16:33,557 You can go back to how you were before, 243 00:16:34,287 --> 00:16:36,327 hang out with your friends as much as you want, 244 00:16:36,927 --> 00:16:39,626 draw everything just as you like to do, 245 00:16:40,567 --> 00:16:42,866 and live happily with your dad. 246 00:16:43,397 --> 00:16:45,067 So let me help you. 247 00:16:47,206 --> 00:16:49,706 If you can live a healthy life, 248 00:16:50,476 --> 00:16:52,307 it'll make me tremendously happy. 249 00:17:05,527 --> 00:17:07,767 I just let Woo Joo take her medicine and put her to bed. 250 00:17:08,227 --> 00:17:09,457 Don't worry. 251 00:17:11,967 --> 00:17:13,196 Ji Min. 252 00:17:21,136 --> 00:17:22,936 It's all right, so tell me. 253 00:17:24,436 --> 00:17:26,906 Yes, Ji Min. 254 00:17:28,547 --> 00:17:32,146 Your family is here with you for times like these. 255 00:17:32,416 --> 00:17:33,487 Tell us. 256 00:17:36,987 --> 00:17:38,086 Woo Joo is... 257 00:17:42,696 --> 00:17:43,957 very sick. 258 00:17:48,067 --> 00:17:49,166 How so? 259 00:17:50,696 --> 00:17:51,896 How much? 260 00:17:53,636 --> 00:17:54,767 Her lungs. 261 00:17:57,836 --> 00:18:00,477 She can only survive if she gets an organ transplant. 262 00:18:04,146 --> 00:18:05,247 Oh, no. 263 00:18:07,217 --> 00:18:09,856 What do we do about her? 264 00:18:16,297 --> 00:18:17,856 Isn't that obvious? 265 00:18:18,727 --> 00:18:20,096 Did you not hear him? 266 00:18:20,497 --> 00:18:22,636 She can live if she gets an organ transplant. 267 00:18:26,507 --> 00:18:27,767 So what should I do? 268 00:18:28,467 --> 00:18:29,547 What are you talking about? 269 00:18:29,777 --> 00:18:31,807 She's my granddaughter. I'll do it. 270 00:18:34,946 --> 00:18:36,616 Eun Su is doing it. 271 00:18:40,586 --> 00:18:41,646 Instead of me. 272 00:18:44,017 --> 00:18:45,957 She's been passed fit. 273 00:18:48,656 --> 00:18:49,656 What? 274 00:18:51,196 --> 00:18:53,166 How is it even possible? 275 00:18:54,527 --> 00:18:55,567 She's... 276 00:18:57,537 --> 00:18:59,307 Woo Joo's birth mother. 277 00:19:39,106 --> 00:19:40,207 Don't be afraid. 278 00:19:41,446 --> 00:19:42,547 Your mom is here. 279 00:19:43,547 --> 00:19:45,077 Your mom is here to protect you. 280 00:20:19,717 --> 00:20:20,717 Yeon Jun. 281 00:20:26,027 --> 00:20:27,027 Eun Su. 282 00:20:33,297 --> 00:20:35,297 I went to the hospital to see Woo Joo. 283 00:20:36,136 --> 00:20:37,467 And I found this there. 284 00:20:38,836 --> 00:20:41,166 You loved walnut bread when you were little. 285 00:20:43,037 --> 00:20:44,777 I'm here to thank you. 286 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 I know this is a meaningless question, 287 00:20:51,346 --> 00:20:53,287 but there's no way I can stop you, right? 288 00:20:59,287 --> 00:21:00,287 Fine. 289 00:21:01,227 --> 00:21:02,727 Just do whatever you want. 290 00:21:03,926 --> 00:21:04,997 And if... 291 00:21:05,727 --> 00:21:09,567 there's anyone who stands in your way, I'll stop them. 292 00:21:11,366 --> 00:21:12,606 What's that supposed to mean? 293 00:21:20,646 --> 00:21:21,646 Yeon Jun. 294 00:21:22,477 --> 00:21:23,646 I'll get going then. 295 00:21:31,156 --> 00:21:32,527 What does that mean? 296 00:21:33,287 --> 00:21:34,757 Do whatever she wants? 297 00:22:03,717 --> 00:22:05,033 You must prove... 298 00:22:05,057 --> 00:22:07,656 you won't ask for anything after the transplant. 299 00:22:15,396 --> 00:22:17,642 For example, a photo of her you've kept with you to this day, 300 00:22:17,666 --> 00:22:20,146 something that belongs to her, or a witness would be the best. 301 00:22:30,977 --> 00:22:32,846 I'll be sure to let you have the operation. 302 00:22:33,787 --> 00:22:34,817 Woo Joo. 303 00:22:48,366 --> 00:22:50,366 (Kim Ho Ran) 304 00:23:05,769 --> 00:23:06,868 Hey, Ji Min. 305 00:23:06,928 --> 00:23:08,805 Why did a new groom lose so much weight? 306 00:23:08,829 --> 00:23:10,789 Are you trying to show that you're newly married? 307 00:23:12,069 --> 00:23:13,985 - Congratulations, Ji Min. - Congratulations. 308 00:23:14,009 --> 00:23:15,489 - Congratulations. - Congratulations. 309 00:23:15,678 --> 00:23:16,678 Ji Min. 310 00:23:16,908 --> 00:23:18,668 How is Woo Joo holding up? Is she all right? 311 00:23:19,349 --> 00:23:20,349 She's fine. 312 00:23:21,908 --> 00:23:22,918 Ji Min. 313 00:23:24,079 --> 00:23:26,319 You should stay at the hospital. You don't have to come. 314 00:23:31,089 --> 00:23:33,358 Hyung Kook, check this. 315 00:23:36,729 --> 00:23:37,858 What is this? 316 00:23:40,898 --> 00:23:43,898 (Court of Law) 317 00:23:47,309 --> 00:23:48,438 I promise. 318 00:23:49,408 --> 00:23:51,608 That I'm not such a person. 319 00:23:52,448 --> 00:23:53,979 I'll do everything I can... 320 00:23:55,279 --> 00:23:57,319 to show you that it's true. 321 00:24:04,019 --> 00:24:06,128 (Supreme Court Reference Room) 322 00:24:10,398 --> 00:24:11,898 (Autopsy Report) 323 00:24:34,148 --> 00:24:36,548 (Jeon Gi Bum, 29 years old, Vice President of D.O Cosmetics) 324 00:25:07,388 --> 00:25:09,819 Here. Go ahead. 325 00:25:10,418 --> 00:25:12,418 Stab me! Stab me right now! 326 00:25:34,279 --> 00:25:35,256 A man? 327 00:25:35,280 --> 00:25:37,819 I'm not sure about that, but I think... 328 00:25:39,249 --> 00:25:41,089 I saw a man's shoes for a moment. 329 00:25:43,688 --> 00:25:45,118 Why did you go there? 330 00:25:46,128 --> 00:25:47,428 I don't want to avoid it. 331 00:25:47,928 --> 00:25:50,434 And I thought I might be able to recall... 332 00:25:50,458 --> 00:25:52,458 what 6049 means. 333 00:25:53,229 --> 00:25:54,599 I'll go with you next time. 334 00:25:54,868 --> 00:25:56,269 I'll be there with you. 335 00:25:58,868 --> 00:26:00,069 I guess you're outside. 336 00:26:00,408 --> 00:26:01,739 I'm stopping by my office. 337 00:26:02,979 --> 00:26:04,678 Woo Joo is with Mom. 338 00:26:06,749 --> 00:26:10,218 She wants to be with my parents instead of me. 339 00:26:22,559 --> 00:26:23,698 Grandma. 340 00:26:25,398 --> 00:26:27,329 Yes. What? 341 00:26:28,099 --> 00:26:31,239 Do I have to undergo the operation? 342 00:26:35,138 --> 00:26:36,138 Of course. 343 00:26:37,208 --> 00:26:40,849 You often get out of breath and feel tired. 344 00:26:41,678 --> 00:26:44,218 It will be all gone after the operation. 345 00:26:44,579 --> 00:26:48,289 But why do I need Ms. Ji's help? 346 00:26:48,648 --> 00:26:49,658 What? 347 00:26:51,158 --> 00:26:52,958 Well, the thing is... 348 00:26:55,059 --> 00:26:56,628 In order to cure you, 349 00:26:57,628 --> 00:27:01,628 we should get you a healthy lung. 350 00:27:02,099 --> 00:27:05,398 And it's not something anyone can do. 351 00:27:06,269 --> 00:27:07,809 We need someone who's a match, 352 00:27:08,769 --> 00:27:09,809 and... 353 00:27:11,009 --> 00:27:13,579 Ms. Ji is a match. 354 00:27:14,908 --> 00:27:16,918 I don't want Ms. Ji's lung. 355 00:27:18,349 --> 00:27:22,089 Are you still angry with Ms. Ji? 356 00:27:28,658 --> 00:27:30,999 Yes, I know how you feel. 357 00:27:32,029 --> 00:27:33,468 But Sweetheart. 358 00:27:34,368 --> 00:27:37,698 Ms. Ji wants to help you. 359 00:27:38,599 --> 00:27:41,638 So she's willing to donate her organ to you. 360 00:27:42,569 --> 00:27:45,479 That's how much she loves you. 361 00:27:47,479 --> 00:27:49,849 She wouldn't do that if she doesn't love you. 362 00:27:52,418 --> 00:27:53,448 Understand? 363 00:28:14,809 --> 00:28:17,108 Hello? What? 364 00:28:20,878 --> 00:28:21,948 Hello. 365 00:28:23,049 --> 00:28:24,918 You're Kang Woo Joo's father, aren't you? 366 00:28:25,718 --> 00:28:26,749 Yes, I am. 367 00:28:27,718 --> 00:28:29,458 I heard the news. How did that happen? 368 00:28:29,858 --> 00:28:31,618 The ethics committee meeting is cancelled? 369 00:28:31,989 --> 00:28:33,688 Have a seat, please. 370 00:28:41,428 --> 00:28:44,775 Transplanting vital organs such as lung... 371 00:28:44,799 --> 00:28:46,438 isn't an easy operation. 372 00:28:47,269 --> 00:28:50,239 And a lung transplantation from a single donor... 373 00:28:50,908 --> 00:28:53,479 is unprecedented in Korea. 374 00:28:53,579 --> 00:28:55,678 We think this operation will be too risky. 375 00:28:55,948 --> 00:28:59,049 So we decided not to go through with it. 376 00:29:00,388 --> 00:29:03,319 I'm sure other hospitals will think the same. 377 00:29:06,289 --> 00:29:09,499 But you should still consider yourself lucky. 378 00:29:11,829 --> 00:29:13,698 Congratulations. 379 00:29:16,999 --> 00:29:18,739 (D.O Cosmetics) 380 00:29:18,769 --> 00:29:21,739 I did some research on vehicles with numbers 6, 0, 4, 9. 381 00:29:21,809 --> 00:29:23,608 But none was related to Yoon Sang Kyu. 382 00:29:24,779 --> 00:29:27,979 Keep looking for it even if you have to search her house. 383 00:29:28,908 --> 00:29:30,019 Yes, ma'am. 384 00:29:30,648 --> 00:29:31,678 But... 385 00:29:32,549 --> 00:29:35,448 can I ask what you're going to do with the kid? 386 00:29:38,559 --> 00:29:41,458 Chairwoman Kim, Reporter Kang is here to see you. 387 00:29:44,299 --> 00:29:45,398 Let him in. 388 00:29:55,908 --> 00:29:57,079 Have a seat. 389 00:30:07,118 --> 00:30:08,688 I'm sorry about your daughter. 390 00:30:11,989 --> 00:30:13,709 What you told the director of the hospital. 391 00:30:14,658 --> 00:30:15,928 What does it mean? 392 00:30:16,628 --> 00:30:17,858 It's just as you heard. 393 00:30:18,628 --> 00:30:22,029 A top surgeon in Japan will perform the surgery. 394 00:30:22,868 --> 00:30:24,898 They have more experience. 395 00:30:25,769 --> 00:30:29,138 Moreover, they have two donors, so it's much safer. 396 00:30:29,368 --> 00:30:30,785 Everything is prepared. 397 00:30:30,809 --> 00:30:33,708 We only need your consent. 398 00:30:35,378 --> 00:30:37,148 You honestly think I will believe you? 399 00:30:38,118 --> 00:30:41,489 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 400 00:30:42,718 --> 00:30:44,289 you love. 401 00:30:45,059 --> 00:30:46,688 You're trying to deceive me again. 402 00:30:47,428 --> 00:30:50,229 You should watch what you say, Mr. Kang. 403 00:30:52,698 --> 00:30:55,104 I admit that I wanted to get rid of Ji Eun Su. 404 00:30:55,128 --> 00:30:58,839 But it's her that I hate, not my granddaughter. 405 00:31:00,208 --> 00:31:02,539 She's still my granddaughter. 406 00:31:02,739 --> 00:31:04,779 She's the only blood I have left. 407 00:31:05,878 --> 00:31:07,378 All I want is Ji Eun Su gone. 408 00:31:08,349 --> 00:31:09,878 Send her away. 409 00:31:11,479 --> 00:31:13,049 If you're able to do that, 410 00:31:13,718 --> 00:31:15,648 I'll help your daughter live. 411 00:31:18,819 --> 00:31:20,489 So that's what you want? 412 00:31:21,729 --> 00:31:22,789 Yes. 413 00:31:24,799 --> 00:31:25,999 I know it's dreadful. 414 00:31:27,529 --> 00:31:29,198 No matter how much time passes, 415 00:31:30,638 --> 00:31:34,269 I can't free myself from the time when my son died. 416 00:31:38,539 --> 00:31:41,948 I will have resentment and hatred towards Ji Eun Su... 417 00:31:42,648 --> 00:31:44,749 until I die, 418 00:31:46,049 --> 00:31:48,388 but I regret the anger I had... 419 00:31:51,259 --> 00:31:52,418 towards that child. 420 00:31:54,688 --> 00:31:55,829 That child. 421 00:31:57,329 --> 00:31:58,759 I want to save her too. 422 00:32:00,329 --> 00:32:01,398 So? 423 00:32:03,269 --> 00:32:05,499 You will really help her to have surgery? 424 00:32:07,868 --> 00:32:08,968 Now... 425 00:32:10,239 --> 00:32:12,979 your daughter's life is in your hands. 426 00:32:21,489 --> 00:32:22,549 Regardless... 427 00:32:23,658 --> 00:32:25,589 of the decision I make, 428 00:32:27,489 --> 00:32:29,188 if I find out that you're lying, 429 00:32:32,799 --> 00:32:34,729 I will kill you myself. 430 00:32:37,239 --> 00:32:38,698 I swear on everything. 431 00:32:39,708 --> 00:32:40,938 I promise you. 432 00:33:01,729 --> 00:33:02,829 What now? 433 00:33:13,769 --> 00:33:16,738 I heard it from Woo Joo. 434 00:33:17,709 --> 00:33:19,479 You're giving your lung to her? 435 00:33:20,849 --> 00:33:21,979 So? 436 00:33:22,448 --> 00:33:23,618 I'm glad to hear that. 437 00:33:25,149 --> 00:33:26,765 Because if Ji Min were a match, 438 00:33:26,789 --> 00:33:29,249 I'm sure he would've done it. 439 00:33:30,258 --> 00:33:31,658 But you're a match. 440 00:33:35,428 --> 00:33:36,599 So? 441 00:33:37,499 --> 00:33:39,059 What are you trying to say? 442 00:33:40,368 --> 00:33:41,729 You're so annoying. 443 00:33:42,198 --> 00:33:43,338 What? 444 00:33:43,838 --> 00:33:46,269 Why are you always ahead of me? 445 00:33:47,109 --> 00:33:48,368 Why do you always... 446 00:33:48,868 --> 00:33:51,638 make me feel inferior to you? 447 00:33:52,439 --> 00:33:53,778 You make it sound like... 448 00:33:54,448 --> 00:33:57,519 you would've done the same if you were a match. 449 00:33:58,718 --> 00:34:01,818 Why? Do you think I wouldn't be able to? 450 00:34:02,849 --> 00:34:04,359 You don't know anything. 451 00:34:04,559 --> 00:34:07,189 You don't know how much I wanted to go back. 452 00:34:08,359 --> 00:34:09,698 You don't know... 453 00:34:12,758 --> 00:34:14,769 how I lost people who are more precious to me. 454 00:34:24,908 --> 00:34:26,109 Yeon Jun. 455 00:34:27,849 --> 00:34:29,849 I think Se Mi is very drunk. 456 00:34:31,178 --> 00:34:32,618 You should come and take her. 457 00:34:40,129 --> 00:34:41,289 Please... 458 00:34:42,959 --> 00:34:44,499 help Woo Joo live. 459 00:34:46,368 --> 00:34:48,629 If Woo Joo dies, 460 00:34:50,539 --> 00:34:54,539 I won't even have a chance to ask her for forgiveness. 461 00:34:56,609 --> 00:34:58,278 Please save her. 462 00:35:16,859 --> 00:35:20,928 Now, your daughter's life is in your hands. 463 00:35:32,638 --> 00:35:36,209 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 464 00:35:37,249 --> 00:35:38,749 you love. 465 00:35:57,039 --> 00:35:59,399 It feels good to play golf with you. It's been a long time. 466 00:36:00,769 --> 00:36:03,678 We drifted apart for a while. 467 00:36:05,079 --> 00:36:06,178 Did we? 468 00:36:06,479 --> 00:36:08,379 Maybe I haven't treated you well enough. 469 00:36:08,809 --> 00:36:11,479 I heard you've met the CEO of our rival company. 470 00:36:11,818 --> 00:36:13,419 Are you talking about Chairwoman Lee? 471 00:36:14,849 --> 00:36:16,734 She just wanted to meet me so badly. 472 00:36:16,758 --> 00:36:18,335 So I met her to make more personal connections. 473 00:36:18,359 --> 00:36:20,028 I'm a little disappointed. 474 00:36:21,859 --> 00:36:25,229 I can always spend more time with you. 475 00:36:25,758 --> 00:36:26,868 Like today. 476 00:36:30,568 --> 00:36:32,099 - Gosh. - Oh, no. 477 00:36:34,809 --> 00:36:37,408 Please excuse me. Where can I clean myself up? 478 00:36:37,979 --> 00:36:39,109 That way. 479 00:36:40,079 --> 00:36:41,309 Gosh. 480 00:36:57,928 --> 00:36:58,928 Watch it. 481 00:37:00,028 --> 00:37:02,028 - Be careful. - Yes, sir. 482 00:37:02,499 --> 00:37:04,198 It's worth two million dollars. 483 00:37:18,048 --> 00:37:19,448 - Okay. - Take off. 484 00:37:20,888 --> 00:37:22,849 (Yuhyeon Logistics) 485 00:37:34,769 --> 00:37:36,329 (Seoul 33S1270) 486 00:38:33,729 --> 00:38:34,959 What are you doing here? 487 00:38:36,329 --> 00:38:37,359 Oh, right. 488 00:38:38,798 --> 00:38:40,729 Where's the restroom? 489 00:38:41,829 --> 00:38:42,968 Please leave. 490 00:38:46,368 --> 00:38:47,368 Wait. 491 00:38:49,568 --> 00:38:51,479 May I check your cellphone? 492 00:39:01,618 --> 00:39:03,498 (No photos or videos are found on this device.) 493 00:39:05,888 --> 00:39:07,559 (No albums are found on this device.) 494 00:39:08,729 --> 00:39:10,329 (Create a shared album) 495 00:39:38,519 --> 00:39:39,588 My goodness. 496 00:39:40,689 --> 00:39:42,089 Aren't you the owner of the bakery? 497 00:39:43,088 --> 00:39:44,258 What brings you here? 498 00:39:45,798 --> 00:39:49,368 Well, I heard Woo Joo got sick, 499 00:39:49,999 --> 00:39:52,238 so I came to give her some bread. 500 00:39:52,669 --> 00:39:55,368 My goodness, thank you. 501 00:39:58,508 --> 00:39:59,709 Where's her dad? 502 00:40:00,309 --> 00:40:01,908 He stepped out for work. 503 00:40:02,649 --> 00:40:04,318 Do you need to talk to him? 504 00:40:06,149 --> 00:40:09,548 I heard about what happened at his wedding. 505 00:40:10,218 --> 00:40:11,218 I see. 506 00:40:12,459 --> 00:40:14,859 I guess all kinds of things can happen in life. 507 00:40:15,829 --> 00:40:16,859 Then... 508 00:40:18,229 --> 00:40:19,899 are they over? 509 00:40:20,769 --> 00:40:24,269 No, they're not going to break up. 510 00:40:26,638 --> 00:40:27,738 I see. 511 00:40:29,868 --> 00:40:31,709 How could they break up? 512 00:40:32,309 --> 00:40:34,408 She's willing to save his daughter. 513 00:40:37,419 --> 00:40:39,579 What do you mean? 514 00:40:41,718 --> 00:40:43,588 Eun Su is going to save who? 515 00:41:10,379 --> 00:41:11,379 Let's do this. 516 00:41:20,229 --> 00:41:21,229 Ji Min. 517 00:41:22,829 --> 00:41:25,189 I said I'll see you at the hospital. Why did you come here? 518 00:41:25,658 --> 00:41:27,269 You don't have to be there today. 519 00:41:28,899 --> 00:41:30,068 What do you mean? 520 00:41:30,769 --> 00:41:32,099 The ethics committee meeting... 521 00:41:33,669 --> 00:41:34,838 has been cancelled. 522 00:41:37,879 --> 00:41:38,879 Why? 523 00:41:39,439 --> 00:41:41,678 The hospital said they cannot perform this surgery... 524 00:41:42,408 --> 00:41:43,618 because it's too dangerous. 525 00:41:45,818 --> 00:41:47,919 Then let's find a different hospital. 526 00:41:50,218 --> 00:41:51,888 Kim Ho Ran offered to save Woo Joo. 527 00:41:52,789 --> 00:41:53,928 What did you say? 528 00:41:54,859 --> 00:41:56,928 She already found a hospital and the doctor... 529 00:41:57,629 --> 00:41:58,859 in another country. 530 00:41:59,599 --> 00:42:01,068 Do you believe her? 531 00:42:02,528 --> 00:42:03,539 No. 532 00:42:04,238 --> 00:42:05,269 But I am... 533 00:42:07,738 --> 00:42:09,439 desperate enough to hold onto her promise. 534 00:42:11,678 --> 00:42:14,649 I need to save Woo Joo no matter what it takes. 535 00:42:15,879 --> 00:42:16,879 And? 536 00:42:20,079 --> 00:42:21,419 Let's break up. 537 00:42:25,658 --> 00:42:27,359 It'll be tough at the moment, 538 00:42:28,729 --> 00:42:30,599 but you'll realize over time... 539 00:42:31,899 --> 00:42:33,359 that this was the best decision... 540 00:42:35,399 --> 00:42:38,138 we could make to save Woo Joo and keep you safe. 541 00:42:41,109 --> 00:42:42,109 Is... 542 00:42:44,638 --> 00:42:45,879 Is that her condition? 543 00:42:49,579 --> 00:42:50,579 I'm sorry. 544 00:43:15,638 --> 00:43:17,185 It seems like they broke up. 545 00:43:17,209 --> 00:43:19,908 Are you really going to save Kang Woo Joo? 546 00:43:25,318 --> 00:43:26,579 (Reporter Kang Ji Min) 547 00:43:27,718 --> 00:43:29,519 (Reporter Kang Ji Min) 548 00:43:31,718 --> 00:43:32,718 Speak. 549 00:43:33,289 --> 00:43:35,559 I ended everything as you wanted. 550 00:43:36,229 --> 00:43:37,399 May I trust you? 551 00:43:37,729 --> 00:43:39,459 I despise hearing lies. 552 00:43:40,928 --> 00:43:41,968 That's what I want to say. 553 00:43:42,729 --> 00:43:44,539 You have to keep your promise. 554 00:43:45,169 --> 00:43:47,669 I'll send you the flight tickets once the date gets fixed. 555 00:43:54,879 --> 00:43:57,678 (Block 2) 556 00:45:22,269 --> 00:45:23,428 I've... 557 00:45:24,568 --> 00:45:26,039 been through a lot... 558 00:45:27,338 --> 00:45:28,769 for a long time. 559 00:45:30,379 --> 00:45:31,379 And one day, 560 00:45:33,039 --> 00:45:34,479 I met you, Woo Joo. 561 00:45:36,508 --> 00:45:38,548 Every day I spent with you... 562 00:45:39,919 --> 00:45:41,649 was like a dream. 563 00:45:42,519 --> 00:45:43,888 I was really happy. 564 00:45:47,359 --> 00:45:51,399 I promise. That I'm not such a person. 565 00:45:52,158 --> 00:45:53,899 I'll do everything I can... 566 00:45:54,999 --> 00:45:57,039 to show you that it's true. 567 00:45:58,138 --> 00:45:59,468 I'll be sure... 568 00:46:01,039 --> 00:46:02,508 to keep my promise. 569 00:46:08,079 --> 00:46:09,649 (Horim University Hospital) 570 00:46:12,318 --> 00:46:13,379 Who are you? 571 00:46:13,678 --> 00:46:16,789 Please hold the ethics committee meeting, Director. 572 00:46:18,488 --> 00:46:21,559 I'm already done talking with the patient's dad. 573 00:46:21,729 --> 00:46:24,599 It was Kim Ho Ran, wasn't it? She stopped this. 574 00:46:25,629 --> 00:46:28,229 She's not trying to stop this. She's trying to help. 575 00:46:28,568 --> 00:46:31,368 She's providing her with a great opportunity... 576 00:46:31,738 --> 00:46:34,269 to let her receive the operation in a better and safer place. 577 00:46:34,769 --> 00:46:35,868 She's lying. 578 00:46:36,169 --> 00:46:39,109 She's trying to stop me from saving the child. 579 00:46:39,609 --> 00:46:41,278 What kind of nonsense is this? 580 00:46:41,579 --> 00:46:43,849 Stop slandering her without any evidence. 581 00:46:44,079 --> 00:46:45,079 Excuse me. 582 00:46:45,548 --> 00:46:46,879 I have evidence. 583 00:46:49,318 --> 00:46:50,459 I do. 584 00:47:00,629 --> 00:47:01,928 All I want is Ji Eun Su gone. 585 00:47:02,798 --> 00:47:04,269 Send her away. 586 00:47:04,968 --> 00:47:06,488 You honestly think I will believe you? 587 00:47:07,269 --> 00:47:10,778 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 588 00:47:11,979 --> 00:47:13,178 you love. 589 00:47:17,048 --> 00:47:18,618 Do you believe her? 590 00:47:19,278 --> 00:47:20,588 Let's break up. 591 00:47:21,588 --> 00:47:23,289 You might find it hard for now, 592 00:47:24,919 --> 00:47:26,689 but you will realize after some time... 593 00:47:27,888 --> 00:47:29,388 that it was the best option... 594 00:47:30,559 --> 00:47:33,129 to save Woo Joo and keep you safe. 595 00:47:48,278 --> 00:47:50,879 Chairwoman Kim, we heard you did something good again. 596 00:47:50,948 --> 00:47:52,249 Please tell us about it. 597 00:47:52,419 --> 00:47:54,495 How did you find out? 598 00:47:54,519 --> 00:47:56,249 I was going to do it quietly. 599 00:47:56,618 --> 00:47:59,459 What made you decide to help her? 600 00:48:00,488 --> 00:48:02,928 There's this hospital director whom I'm acquainted with. 601 00:48:03,229 --> 00:48:05,698 I heard about a pitiful situation of a young girl. 602 00:48:06,298 --> 00:48:08,174 She needs a lung transplant, 603 00:48:08,198 --> 00:48:11,499 and she's dying now. So I couldn't turn away from her. 604 00:48:11,698 --> 00:48:15,015 I just hope every child in the world... 605 00:48:15,039 --> 00:48:17,379 will grow without pain. 606 00:48:17,408 --> 00:48:19,379 So I wanted to do something to support her. 607 00:48:19,908 --> 00:48:21,579 Please excuse me then. 608 00:48:24,448 --> 00:48:25,718 Why are we still waiting? 609 00:48:28,488 --> 00:48:31,689 (Reporter Kang Ji Min) 610 00:48:32,659 --> 00:48:33,859 It's Reporter Kang Ji Min. 611 00:48:36,659 --> 00:48:38,960 Where are you? It's almost time for the flight. 612 00:48:40,230 --> 00:48:41,799 I guess you didn't hear it yet. 613 00:48:42,929 --> 00:48:44,600 Woo Joo and I are not going. 614 00:48:45,400 --> 00:48:46,540 What do you mean? 615 00:48:46,739 --> 00:48:48,670 The ethics committee will meet soon. 616 00:48:49,069 --> 00:48:50,140 What are you... 617 00:48:53,040 --> 00:48:54,750 I thought it was already cancelled. 618 00:48:55,710 --> 00:48:57,920 That's why I offered to help. 619 00:48:59,319 --> 00:49:00,719 I think it's you... 620 00:49:01,120 --> 00:49:03,420 who need help now, not me. 621 00:49:04,319 --> 00:49:05,960 - We have breaking news. - What? 622 00:49:06,120 --> 00:49:07,936 We've found circumstantial evidence... 623 00:49:07,960 --> 00:49:10,235 that Chairwoman Kim of D.O Cosmetics has raised a slush fund. 624 00:49:10,259 --> 00:49:12,830 We have Reporter Park Yeong Jun for the exclusive report. 625 00:49:13,060 --> 00:49:14,799 This place is... 626 00:49:14,900 --> 00:49:17,029 Chairwoman Kim Ho Ran's private warehouse. 627 00:49:17,199 --> 00:49:19,699 As you can see, this is where... 628 00:49:19,799 --> 00:49:23,170 Kim Hyang Gi's artworks have been kept with neglect. 629 00:49:23,670 --> 00:49:26,179 A piece of these paintings costs about one million dollars. 630 00:49:26,279 --> 00:49:28,056 It's hard to say... 631 00:49:28,080 --> 00:49:29,800 she's been collecting them as an art lover. 632 00:49:30,650 --> 00:49:32,795 There's no doubt that she's been raising... 633 00:49:32,819 --> 00:49:34,896 her slush fund... 634 00:49:34,920 --> 00:49:36,826 - with Kim Hyang Gi's artworks. - Chairwoman Kim, what is all this? 635 00:49:36,850 --> 00:49:38,536 Why have you been neglecting the expensive artworks? 636 00:49:38,560 --> 00:49:41,306 Did you buy Kim Hyang Gi's artworks to raise your slush fund? 637 00:49:41,330 --> 00:49:42,565 Chairwoman Kim, please say a word. 638 00:49:42,589 --> 00:49:44,600 Chairwoman Kim, what's all this about? 639 00:49:44,960 --> 00:49:47,330 Please say a word, ma'am. 640 00:49:48,170 --> 00:49:49,230 Chairwoman Kim. 641 00:50:04,520 --> 00:50:07,589 People said there was a strange connection between the two. 642 00:50:08,890 --> 00:50:10,790 But last year, we found a witness. 643 00:50:11,460 --> 00:50:14,489 The witness often saw her in Namyangju. 644 00:50:14,690 --> 00:50:15,730 But you know what? 645 00:50:16,230 --> 00:50:19,500 Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood. 646 00:50:20,060 --> 00:50:21,199 You mean Namyangju? 647 00:50:25,100 --> 00:50:26,170 Hyung Kook, check this. 648 00:50:28,940 --> 00:50:30,069 What is this? 649 00:50:30,569 --> 00:50:32,779 Really? Okay. 650 00:50:34,779 --> 00:50:36,126 Reporter Park looked into it. 651 00:50:36,150 --> 00:50:39,219 Apparently, Chairwoman Kim Ho Ran has a villa in Namyangju. 652 00:50:39,580 --> 00:50:40,650 That's it. 653 00:50:47,489 --> 00:50:49,190 You were right about that. 654 00:50:49,589 --> 00:50:52,659 You must have an extra device other than your phone. 655 00:51:02,739 --> 00:51:04,480 - Gosh. - Oh, no. 656 00:51:59,859 --> 00:52:01,330 What are you doing here? 657 00:52:11,409 --> 00:52:14,580 (Horim University Hospital) 658 00:52:18,620 --> 00:52:20,220 (Explanatory materials for deliberation) 659 00:52:31,730 --> 00:52:32,859 And? 660 00:52:33,830 --> 00:52:35,029 Let's break up. 661 00:52:42,210 --> 00:52:45,080 Eun Su, we need to fake something. 662 00:52:54,049 --> 00:52:58,159 All right. We will start the ethics committee meeting then. 663 00:53:11,140 --> 00:53:12,199 Mi Jin. 664 00:53:17,069 --> 00:53:18,179 Who are you? 665 00:53:18,940 --> 00:53:22,379 Well... I met... 666 00:53:24,719 --> 00:53:26,480 Ji Eun Su who's sitting over there... 667 00:53:28,449 --> 00:53:30,719 as a cellmate 10 years ago. 668 00:53:32,960 --> 00:53:34,120 And? 669 00:53:35,390 --> 00:53:39,730 I know how devoted she was to her daughter, 670 00:53:40,429 --> 00:53:43,529 how hard she tried to raise her child by herself, 671 00:53:45,199 --> 00:53:48,170 and how much she missed her child after she lost her. 672 00:53:50,440 --> 00:53:52,040 I'm here... 673 00:53:53,379 --> 00:53:56,049 to tell you about what I've seen. 674 00:53:58,449 --> 00:54:00,250 Okay. Please have a seat. 675 00:54:05,690 --> 00:54:08,629 All right. We will start... 676 00:54:09,759 --> 00:54:12,100 with the explanatory speech of the deliberation subject. 677 00:54:23,509 --> 00:54:24,609 I'm... 678 00:54:26,609 --> 00:54:28,179 Kang Woo Joo's mom, 679 00:54:29,310 --> 00:54:30,679 Ji Eun Su. 680 00:54:40,520 --> 00:54:42,405 (Explanatory materials for deliberation) 681 00:54:42,429 --> 00:54:44,065 How can we be sure... 682 00:54:44,089 --> 00:54:46,730 that this isn't for money when she has no job? 683 00:54:55,469 --> 00:54:58,810 But considering how she kept the baby clothes... 684 00:55:38,279 --> 00:55:40,425 Then I will announce... 685 00:55:40,449 --> 00:55:42,350 the result of the deliberation. 686 00:55:43,190 --> 00:55:46,190 Ms. Ji Eun Su has been passed fit... 687 00:55:46,790 --> 00:55:49,589 for the lung transplant on Patient Kang Woo Joo. 688 00:55:55,799 --> 00:55:58,616 - Thank you so much. - Thank you. 689 00:55:58,640 --> 00:56:01,186 - Thank you. - Thank you. Thank you so much. 690 00:56:01,210 --> 00:56:02,339 Who said you can do this? 691 00:56:04,239 --> 00:56:06,109 What do you think you are doing? 692 00:56:06,609 --> 00:56:09,480 You can't perform an operation on my granddaughter without my consent. 693 00:56:11,080 --> 00:56:12,980 Don't you think you're being too reckless? 694 00:56:13,420 --> 00:56:14,896 If something happens to my granddaughter, 695 00:56:14,920 --> 00:56:17,520 can you take full responsibility for that? 696 00:56:21,089 --> 00:56:23,830 Ji Eun Su, let me tell you this. 697 00:56:24,390 --> 00:56:25,799 You will never get what you want. 698 00:56:26,500 --> 00:56:29,569 I'm never going to let them operate on my granddaughter here! 699 00:56:30,270 --> 00:56:32,569 Do you think you're qualified to decide that? 700 00:56:59,929 --> 00:57:01,445 (Maternity DNA Test Results) 701 00:57:01,469 --> 00:57:04,175 (Kim Ho Ran, Kang Woo Joo) 702 00:57:04,199 --> 00:57:05,576 (Subject A is not biologically related to subject B.) 703 00:57:05,600 --> 00:57:06,799 Now can you see why? 704 00:57:08,969 --> 00:57:10,469 Why you're not qualified? 705 00:57:11,940 --> 00:57:14,221 You claimed that she's the only blood that you have left. 706 00:57:14,850 --> 00:57:17,750 But she doesn't have a drop of your blood in her system. 707 00:57:20,420 --> 00:57:23,449 So this was it? The secret that you've been trying to hide. 708 00:57:24,449 --> 00:57:25,460 Or... 709 00:57:26,219 --> 00:57:28,089 is there more that you want to hide? 710 00:57:32,629 --> 00:57:34,799 Even if you wish to back out now, 711 00:57:35,629 --> 00:57:37,270 I will go through with it until the end. 712 00:57:56,590 --> 00:57:57,759 We're the police. 713 00:57:59,360 --> 00:58:01,529 Be quiet and move. 714 00:58:01,829 --> 00:58:03,690 - Come on. - Stop pushing me. 715 00:58:03,989 --> 00:58:05,500 - Move. - Let go of me. 716 00:58:05,630 --> 00:58:07,075 Gosh, why are you pushing? 717 00:58:07,099 --> 00:58:08,276 Come on, let go. 718 00:58:08,300 --> 00:58:10,246 Keep your mouth shut and put him in the van. 719 00:58:10,270 --> 00:58:11,639 - Put him in the van. - Get in. 720 00:58:11,869 --> 00:58:13,770 Get in the van. My goodness. 721 00:58:17,270 --> 00:58:18,380 Just get in. 722 00:58:57,710 --> 00:59:00,456 (Lie After Lie) 723 00:59:00,480 --> 00:59:02,566 - Who are you? - We have a search warrant. 724 00:59:02,590 --> 00:59:04,735 You're making a big mistake. 725 00:59:04,759 --> 00:59:06,420 We'll see what the investigation says. 726 00:59:06,659 --> 00:59:07,666 Ji Eun Su. 727 00:59:07,690 --> 00:59:10,290 Unfortunately, it won't go as you wish. 728 00:59:10,630 --> 00:59:13,029 Let's talk about the kid's surgery again. 729 00:59:14,429 --> 00:59:16,175 What if something happens to you? 730 00:59:16,199 --> 00:59:17,476 I promised Ji Min... 731 00:59:17,500 --> 00:59:19,416 that I will save Woo Joo and that I will survive too. 732 00:59:19,440 --> 00:59:22,985 I will wake up with Woo Joo every morning... 733 00:59:23,009 --> 00:59:24,715 and go to sleep together every night. 734 00:59:24,739 --> 00:59:26,040 But to do that... 735 00:59:26,710 --> 00:59:29,650 I need to tell you something about what happened 10 years ago. 736 00:59:30,009 --> 00:59:31,026 Detective Kwon. 737 00:59:31,050 --> 00:59:32,456 Mr. Kang, is that right? 738 00:59:32,480 --> 00:59:34,195 They call him Mr. Hwang. 739 00:59:34,219 --> 00:59:35,325 Isn't it strange? 740 00:59:35,349 --> 00:59:36,766 You've never doubted that... 741 00:59:36,790 --> 00:59:38,865 I'm the one who killed your son. 742 00:59:38,889 --> 00:59:39,866 Shut your mouth! 743 00:59:39,890 --> 00:59:41,630 Are you trying to lie about it? 744 00:59:41,790 --> 00:59:43,790 You just want me to be the murderer, don't you? 745 00:59:44,429 --> 00:59:46,476 - What's wrong? - Whose watch is this? 746 00:59:46,500 --> 00:59:48,969 I'm certain that he was wearing that watch that night. 747 00:59:49,429 --> 00:59:50,469 (Pawnshop) 748 00:59:50,800 --> 00:59:51,945 This is it? 749 00:59:51,969 --> 00:59:55,715 I will prove my innocence to you, Woo Joo. 750 00:59:55,739 --> 00:59:57,409 I promise you. 751 00:59:59,279 --> 01:00:00,540 So you put on a show? 752 01:00:01,040 --> 01:00:03,949 This is only the beginning, Chairwoman Kim. 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.