Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,207
(Horim University Hospital)
2
00:00:28,756 --> 00:00:29,796
(Dad)
3
00:00:34,236 --> 00:00:35,997
I am going to find a donor.
4
00:00:37,097 --> 00:00:38,137
Ji Min.
5
00:00:38,366 --> 00:00:40,107
I can't let Woo Joo die.
6
00:00:42,876 --> 00:00:44,107
I can't let her go.
7
00:00:45,446 --> 00:00:46,446
Ji Min.
8
00:00:47,306 --> 00:00:48,476
Look at me.
9
00:00:51,317 --> 00:00:52,417
I'll do it.
10
00:00:57,787 --> 00:00:58,887
I'm a match.
11
00:01:00,887 --> 00:01:01,927
My Woo Joo.
12
00:01:03,027 --> 00:01:04,126
I can save her.
13
00:01:06,926 --> 00:01:07,967
Save me?
14
00:01:54,617 --> 00:01:59,417
(Lie After Lie)
15
00:02:00,016 --> 00:02:01,193
(Episode 14)
16
00:02:01,217 --> 00:02:04,016
Woo Joo, let's have a peach.
17
00:02:06,786 --> 00:02:07,796
Here it is.
18
00:02:09,426 --> 00:02:11,197
Where did your father go?
19
00:02:12,167 --> 00:02:13,727
Aunt Ji Kyung.
20
00:02:14,097 --> 00:02:15,966
- Yes?
- Am I...
21
00:02:17,907 --> 00:02:18,966
going to die?
22
00:02:21,736 --> 00:02:25,176
What? Why would you die?
23
00:02:27,546 --> 00:02:29,977
Then why am I still here in the hospital?
24
00:02:34,187 --> 00:02:37,387
I was wondering the same
thing so I asked your father.
25
00:02:38,456 --> 00:02:40,203
And he said it's because...
26
00:02:40,227 --> 00:02:43,227
they're examining you thoroughly
while you're in the hospital.
27
00:02:44,896 --> 00:02:46,827
Why? Did someone tell you something?
28
00:02:48,336 --> 00:02:49,366
No.
29
00:03:04,616 --> 00:03:05,787
I'm a matching donor.
30
00:03:06,246 --> 00:03:07,287
But unfortunately,
31
00:03:08,187 --> 00:03:09,857
I'm not her family.
32
00:03:10,016 --> 00:03:11,233
So even if I'm a match,
33
00:03:11,257 --> 00:03:13,857
she can't get an organ transplant from me.
34
00:03:14,896 --> 00:03:16,327
But there's one way.
35
00:03:17,097 --> 00:03:19,327
If I can prove that I'm
her biological mother,
36
00:03:20,097 --> 00:03:21,537
we can have the surgery.
37
00:03:22,996 --> 00:03:24,137
Then we can...
38
00:03:25,537 --> 00:03:26,966
save Woo Joo.
39
00:03:29,137 --> 00:03:30,377
What will happen to you then?
40
00:03:31,306 --> 00:03:33,477
Haven't you heard how
dangerous the surgery is?
41
00:03:35,276 --> 00:03:37,676
How can I let you have the surgery?
42
00:03:39,146 --> 00:03:40,763
Her name is on the waiting list.
43
00:03:40,787 --> 00:03:42,147
So let's wait for a little longer.
44
00:03:42,757 --> 00:03:43,992
She might get a donor sooner than...
45
00:03:44,016 --> 00:03:45,787
Woo Joo doesn't have time.
46
00:03:48,796 --> 00:03:52,197
I know what you're worried about, Ji Min.
47
00:03:53,426 --> 00:03:54,667
But I...
48
00:03:55,537 --> 00:03:56,937
I want to save Woo Joo.
49
00:03:58,966 --> 00:04:00,567
And I promise you...
50
00:04:01,806 --> 00:04:02,977
that I will survive too.
51
00:04:09,246 --> 00:04:10,947
Why does it have to be you, and not me?
52
00:04:12,847 --> 00:04:13,887
Ji Min.
53
00:04:15,257 --> 00:04:16,317
You know what?
54
00:04:17,927 --> 00:04:20,586
When I heard that I was a match,
55
00:04:21,526 --> 00:04:23,456
you don't know how happy I was.
56
00:04:25,367 --> 00:04:27,266
It's like a higher being
is giving me a gift...
57
00:04:28,396 --> 00:04:30,237
for enduring everything
for all those years.
58
00:04:32,367 --> 00:04:33,466
I want to...
59
00:04:34,437 --> 00:04:36,106
give this gift to Woo Joo.
60
00:04:38,877 --> 00:04:40,547
So please help me.
61
00:04:50,716 --> 00:04:51,726
Ji Min.
62
00:04:58,127 --> 00:04:59,127
Go home.
63
00:05:06,807 --> 00:05:07,906
What's wrong with him?
64
00:05:18,586 --> 00:05:20,687
- I'm back.
- Ji Kyung.
65
00:05:21,317 --> 00:05:23,757
How is Woo Joo doing? When
is she going to be discharged?
66
00:05:24,356 --> 00:05:27,026
I don't know. I couldn't
even ask Ji Min that.
67
00:05:27,356 --> 00:05:28,396
Why not?
68
00:05:28,797 --> 00:05:30,297
He's acting so weird...
69
00:05:30,557 --> 00:05:32,966
like Woo Joo has a
serious illness or something.
70
00:05:35,937 --> 00:05:36,997
I can't just sit here.
71
00:05:37,637 --> 00:05:40,536
Let's close the restaurant
tomorrow and visit her at the hospital.
72
00:05:40,737 --> 00:05:42,737
Okay, okay. Let's do that.
73
00:05:47,177 --> 00:05:50,476
(D.O Cosmetics Gallery)
74
00:05:50,547 --> 00:05:54,247
(Artist Kim Hyang Gi, Special Exhibition)
75
00:06:05,927 --> 00:06:07,937
("Another I, Alter Ego", Kim Hyang Gi)
76
00:06:11,197 --> 00:06:12,307
Kim Hyang Gi?
77
00:06:13,007 --> 00:06:15,853
You might not know the artist's name...
78
00:06:15,877 --> 00:06:17,606
if you're not interested in art.
79
00:06:18,706 --> 00:06:20,976
Right. So who is she?
80
00:06:22,846 --> 00:06:24,317
It happened about three years ago.
81
00:06:25,146 --> 00:06:27,363
She just burst into the art world...
82
00:06:27,387 --> 00:06:29,516
fully supported by Chairwoman Kim.
83
00:06:30,057 --> 00:06:31,856
She's known as the faceless artist.
84
00:06:32,057 --> 00:06:33,057
And?
85
00:06:33,656 --> 00:06:36,627
To be honest,
no one was interested in her work at first.
86
00:06:37,596 --> 00:06:40,966
But D.O Art Center kept buying her pieces.
87
00:06:41,997 --> 00:06:44,497
Thanks to that,
the prices of her work skyrocketed.
88
00:06:44,836 --> 00:06:47,567
Recently, her artwork was
sold for two million dollars.
89
00:06:48,106 --> 00:06:52,276
The one who purchased the piece
was Chairwoman Kim, wasn't it?
90
00:06:52,577 --> 00:06:53,606
You're right.
91
00:07:00,786 --> 00:07:04,656
Tell me about the rumour
that spread last year.
92
00:07:06,726 --> 00:07:09,797
People said there was a strange
connection between the two.
93
00:07:10,096 --> 00:07:11,997
Unfortunately, no one could prove it.
94
00:07:12,966 --> 00:07:14,867
But last year, we found a witness.
95
00:07:16,766 --> 00:07:19,666
The witness often saw
Chairwoman Kim in Namyangju.
96
00:07:19,867 --> 00:07:20,867
But you know what?
97
00:07:21,476 --> 00:07:24,677
Kim Hyang Gi's studio is
in the same neighbourhood.
98
00:07:25,206 --> 00:07:26,346
You mean Namyangju?
99
00:07:36,617 --> 00:07:39,363
(D.O Cosmetics)
100
00:07:39,387 --> 00:07:40,562
The ethics committee?
101
00:07:40,586 --> 00:07:42,473
Yes, Ji Eun Su was tested.
102
00:07:42,497 --> 00:07:43,896
And she is a match.
103
00:07:44,896 --> 00:07:46,773
The law doesn't recognize her
as the kid's biological mother.
104
00:07:46,797 --> 00:07:48,142
So they're going to hold an
ethics committee meeting...
105
00:07:48,166 --> 00:07:50,486
to decide whether to allow
her to donate her organ or not.
106
00:07:51,937 --> 00:07:53,307
So she wants to save the kid.
107
00:07:58,307 --> 00:08:01,392
These are the pills for the morning.
Her blood pressure is unstable.
108
00:08:01,416 --> 00:08:03,256
So we added some pills
for the blood pressure.
109
00:08:03,447 --> 00:08:04,716
Okay. Thank you.
110
00:08:13,987 --> 00:08:14,997
Woo Joo.
111
00:08:15,927 --> 00:08:17,497
Time to take your medicine.
112
00:08:20,096 --> 00:08:21,437
I don't want to.
113
00:08:22,697 --> 00:08:24,737
Why do you suddenly not
want to take your medicine?
114
00:08:25,266 --> 00:08:26,336
Just because.
115
00:08:28,737 --> 00:08:30,077
Do you feel sick?
116
00:08:33,307 --> 00:08:34,716
You aren't feverish.
117
00:08:39,716 --> 00:08:41,586
You must be in bad condition.
118
00:08:43,386 --> 00:08:47,226
Then you can take it when
you feel better a little later.
119
00:08:54,427 --> 00:08:55,966
(Horim University Hospital)
120
00:09:05,577 --> 00:09:06,623
Hello?
121
00:09:06,647 --> 00:09:09,876
Hello, this is the support
team of the ethics committee.
122
00:09:10,447 --> 00:09:11,447
Yes.
123
00:09:11,486 --> 00:09:13,722
I'm calling to inform you that
the ethics committee meeting...
124
00:09:13,746 --> 00:09:15,886
will be held this Saturday at 5pm.
125
00:09:18,386 --> 00:09:19,927
This Saturday?
126
00:09:20,157 --> 00:09:21,226
Yes.
127
00:09:22,057 --> 00:09:23,356
Thank you.
128
00:09:23,856 --> 00:09:25,366
Thank you so much, Doctor.
129
00:09:26,096 --> 00:09:29,596
But of course,
you'll have to face a bigger difficulty.
130
00:09:30,197 --> 00:09:33,167
It's how you're going to
persuade the ethics committee.
131
00:09:33,706 --> 00:09:37,006
This surgery can make
the donor fall in danger.
132
00:09:37,106 --> 00:09:40,277
Above all, although we confirmed
your maternity after the DNA test,
133
00:09:40,947 --> 00:09:43,476
but you didn't raise her yourself.
134
00:09:43,917 --> 00:09:46,423
You must prove you
won't ask for anything...
135
00:09:46,447 --> 00:09:47,687
after the transplant.
136
00:09:48,517 --> 00:09:49,862
Then how can I...
137
00:09:49,886 --> 00:09:53,633
For example, a photo of her
you've kept with you to this day,
138
00:09:53,657 --> 00:09:56,157
something that belongs to her,
or a witness would be the best.
139
00:09:58,596 --> 00:10:00,667
I'll do whatever I can.
140
00:10:02,236 --> 00:10:04,596
(Organ Transplant Center)
141
00:10:20,647 --> 00:10:21,687
Eun Su.
142
00:10:29,897 --> 00:10:31,596
Have you been well, Director?
143
00:10:31,667 --> 00:10:32,827
It's all thanks to you.
144
00:10:33,366 --> 00:10:35,413
You've invested so much in our foundation,
145
00:10:35,437 --> 00:10:37,197
and I'm forever grateful.
146
00:10:38,736 --> 00:10:39,907
Don't mention it.
147
00:10:40,907 --> 00:10:43,582
I want the medical
staff to be able to work...
148
00:10:43,606 --> 00:10:45,777
in a better environment.
149
00:10:48,216 --> 00:10:51,517
Anyway, are you not feeling well?
150
00:10:52,317 --> 00:10:55,557
No, I wanted to stop by to see you,
151
00:10:56,256 --> 00:10:58,187
and I had something to tell you.
152
00:10:58,856 --> 00:10:59,927
To me?
153
00:11:00,356 --> 00:11:03,197
I heard there will be an
ethics committee meeting...
154
00:11:04,027 --> 00:11:06,167
regarding a lung transplant.
155
00:11:06,567 --> 00:11:08,067
How did you know?
156
00:11:10,197 --> 00:11:11,496
That patient is...
157
00:11:12,736 --> 00:11:14,106
my granddaughter.
158
00:11:15,336 --> 00:11:16,336
Pardon?
159
00:11:17,736 --> 00:11:21,447
Then the donor who stepped up for her is...
160
00:11:22,147 --> 00:11:23,976
My former daughter-in-law.
161
00:11:24,986 --> 00:11:27,147
I heard the surgery my
granddaughter is to receive...
162
00:11:28,216 --> 00:11:30,086
is very dangerous.
163
00:11:30,456 --> 00:11:32,386
Yes, ma'am.
164
00:11:32,726 --> 00:11:33,856
Director.
165
00:11:34,726 --> 00:11:36,596
You must save that girl...
166
00:11:37,197 --> 00:11:38,996
no matter what you do.
167
00:11:39,866 --> 00:11:41,466
You'd understand.
168
00:11:41,736 --> 00:11:43,866
She's the only child who's
related to me by blood.
169
00:11:44,866 --> 00:11:46,006
You must make sure...
170
00:11:47,037 --> 00:11:49,177
nothing goes wrong during the process.
171
00:11:49,907 --> 00:11:51,277
Don't worry.
172
00:11:51,437 --> 00:11:55,123
We will do our best by
putting in our best staff...
173
00:11:55,147 --> 00:11:56,246
Actually,
174
00:11:57,647 --> 00:11:59,386
that's why I came.
175
00:12:02,616 --> 00:12:04,187
Did the consultation go well?
176
00:12:05,726 --> 00:12:06,756
Yes.
177
00:12:07,287 --> 00:12:09,856
Oh, they have a date for
the ethics committee meeting.
178
00:12:11,866 --> 00:12:13,096
I heard.
179
00:12:15,096 --> 00:12:16,537
Didn't you get any sleep last night?
180
00:12:17,236 --> 00:12:19,267
Gosh, I look a bit bloated, don't I?
181
00:12:20,366 --> 00:12:23,706
Not just a bit, but quite a lot.
182
00:12:24,777 --> 00:12:27,376
Where did that handsome Ji Min go?
183
00:12:29,216 --> 00:12:30,817
You look much better with a smile.
184
00:12:31,216 --> 00:12:35,086
I like that dimple you get
right here when you smile.
185
00:12:36,187 --> 00:12:38,216
So please show me that
smile whenever you see me.
186
00:12:46,327 --> 00:12:47,667
Have you eaten anything?
187
00:12:48,636 --> 00:12:51,366
I did. I had two servings.
188
00:12:51,736 --> 00:12:53,836
I have to eat well to undergo that surgery.
189
00:12:56,136 --> 00:12:57,236
What about Woo Joo?
190
00:12:58,846 --> 00:13:00,206
My family is with her.
191
00:13:03,476 --> 00:13:05,462
Ji Min, you have to come!
192
00:13:05,486 --> 00:13:07,147
Woo Joo is throwing a fit!
193
00:13:11,157 --> 00:13:14,562
- Sweetie, please.
- I'm going home. I want to go!
194
00:13:14,586 --> 00:13:18,202
- My goodness, sweetie.
- Pumpkin, what's wrong with you?
195
00:13:18,226 --> 00:13:21,866
- Woo Joo.
- Grandpa, I hate this hospital.
196
00:13:22,466 --> 00:13:25,267
- Grandma, I want to go home.
- All right.
197
00:13:25,636 --> 00:13:27,543
- Okay.
- Hurry up and get her jacket.
198
00:13:27,567 --> 00:13:29,606
- Yes, okay. Let's do that.
- Goodness.
199
00:13:29,677 --> 00:13:32,582
Sweetie, you can come home with me.
200
00:13:32,606 --> 00:13:34,106
Let's go. Let's go home.
201
00:13:37,317 --> 00:13:38,322
What's going on?
202
00:13:38,346 --> 00:13:40,962
She must have had a
hard time here to this day.
203
00:13:40,986 --> 00:13:42,386
Let's go. Let's go home.
204
00:13:43,057 --> 00:13:44,456
Let's go.
205
00:13:45,126 --> 00:13:46,986
Mom, she can't go.
206
00:13:47,126 --> 00:13:51,626
My goodness! She might end
up getting sicker than she is!
207
00:13:51,697 --> 00:13:54,503
Think about how tough it
must've been for her to do this.
208
00:13:54,527 --> 00:13:56,067
Woo Joo, get back on the bed.
209
00:13:56,366 --> 00:13:58,466
- No.
- Will you keep doing this?
210
00:13:58,636 --> 00:14:00,206
I'm going to be really angry.
211
00:14:00,366 --> 00:14:02,883
No. I don't want to! I'm going home!
212
00:14:02,907 --> 00:14:03,913
Why are you doing this?
213
00:14:03,937 --> 00:14:05,947
I'm going to die anyway!
214
00:14:11,047 --> 00:14:13,246
That's why you cried all night yesterday.
215
00:14:15,057 --> 00:14:18,116
That's why you cried outside all night.
216
00:14:22,827 --> 00:14:27,096
Goodness,
what... What is she talking about?
217
00:14:27,466 --> 00:14:31,397
Ji Min, what is she saying?
218
00:14:32,366 --> 00:14:35,106
Ji Min, say something.
219
00:14:37,206 --> 00:14:38,547
I'll tell her.
220
00:14:43,647 --> 00:14:45,317
I'll talk to Woo Joo.
221
00:14:48,956 --> 00:14:49,986
What?
222
00:14:50,616 --> 00:14:51,956
Please let me do that.
223
00:15:00,397 --> 00:15:01,466
I need to...
224
00:15:02,736 --> 00:15:04,037
talk to all of you.
225
00:15:22,557 --> 00:15:25,356
Who said that you'll die?
226
00:15:28,027 --> 00:15:31,157
What you think might
happen isn't going to happen.
227
00:15:32,897 --> 00:15:35,236
I'll make sure I save your life.
228
00:15:36,596 --> 00:15:38,297
Who do you think you are?
229
00:15:38,366 --> 00:15:40,167
Why would you do that?
230
00:15:41,006 --> 00:15:44,736
The doctor said I can
help with your treatment.
231
00:15:45,677 --> 00:15:48,746
I don't need you. I
never asked for your help.
232
00:15:51,077 --> 00:15:52,417
I am...
233
00:15:54,147 --> 00:15:55,886
indebted in my heart.
234
00:15:59,756 --> 00:16:01,386
My daughter was...
235
00:16:02,197 --> 00:16:03,827
also sick when she was young.
236
00:16:04,626 --> 00:16:06,897
I couldn't let her
receive proper treatment,
237
00:16:07,897 --> 00:16:11,397
and that left me feeling
indebted right here in my heart.
238
00:16:17,836 --> 00:16:20,606
I can't just leave you, my beloved Woo Joo,
239
00:16:21,547 --> 00:16:23,346
in your sickness.
240
00:16:25,246 --> 00:16:26,616
So Woo Joo,
241
00:16:27,647 --> 00:16:29,456
please accept my thoughts.
242
00:16:31,157 --> 00:16:33,557
You can go back to how you were before,
243
00:16:34,287 --> 00:16:36,327
hang out with your friends
as much as you want,
244
00:16:36,927 --> 00:16:39,626
draw everything just as you like to do,
245
00:16:40,567 --> 00:16:42,866
and live happily with your dad.
246
00:16:43,397 --> 00:16:45,067
So let me help you.
247
00:16:47,206 --> 00:16:49,706
If you can live a healthy life,
248
00:16:50,476 --> 00:16:52,307
it'll make me tremendously happy.
249
00:17:05,527 --> 00:17:07,767
I just let Woo Joo take her
medicine and put her to bed.
250
00:17:08,227 --> 00:17:09,457
Don't worry.
251
00:17:11,967 --> 00:17:13,196
Ji Min.
252
00:17:21,136 --> 00:17:22,936
It's all right, so tell me.
253
00:17:24,436 --> 00:17:26,906
Yes, Ji Min.
254
00:17:28,547 --> 00:17:32,146
Your family is here with
you for times like these.
255
00:17:32,416 --> 00:17:33,487
Tell us.
256
00:17:36,987 --> 00:17:38,086
Woo Joo is...
257
00:17:42,696 --> 00:17:43,957
very sick.
258
00:17:48,067 --> 00:17:49,166
How so?
259
00:17:50,696 --> 00:17:51,896
How much?
260
00:17:53,636 --> 00:17:54,767
Her lungs.
261
00:17:57,836 --> 00:18:00,477
She can only survive if
she gets an organ transplant.
262
00:18:04,146 --> 00:18:05,247
Oh, no.
263
00:18:07,217 --> 00:18:09,856
What do we do about her?
264
00:18:16,297 --> 00:18:17,856
Isn't that obvious?
265
00:18:18,727 --> 00:18:20,096
Did you not hear him?
266
00:18:20,497 --> 00:18:22,636
She can live if she
gets an organ transplant.
267
00:18:26,507 --> 00:18:27,767
So what should I do?
268
00:18:28,467 --> 00:18:29,547
What are you talking about?
269
00:18:29,777 --> 00:18:31,807
She's my granddaughter. I'll do it.
270
00:18:34,946 --> 00:18:36,616
Eun Su is doing it.
271
00:18:40,586 --> 00:18:41,646
Instead of me.
272
00:18:44,017 --> 00:18:45,957
She's been passed fit.
273
00:18:48,656 --> 00:18:49,656
What?
274
00:18:51,196 --> 00:18:53,166
How is it even possible?
275
00:18:54,527 --> 00:18:55,567
She's...
276
00:18:57,537 --> 00:18:59,307
Woo Joo's birth mother.
277
00:19:39,106 --> 00:19:40,207
Don't be afraid.
278
00:19:41,446 --> 00:19:42,547
Your mom is here.
279
00:19:43,547 --> 00:19:45,077
Your mom is here to protect you.
280
00:20:19,717 --> 00:20:20,717
Yeon Jun.
281
00:20:26,027 --> 00:20:27,027
Eun Su.
282
00:20:33,297 --> 00:20:35,297
I went to the hospital to see Woo Joo.
283
00:20:36,136 --> 00:20:37,467
And I found this there.
284
00:20:38,836 --> 00:20:41,166
You loved walnut bread
when you were little.
285
00:20:43,037 --> 00:20:44,777
I'm here to thank you.
286
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
I know this is a meaningless question,
287
00:20:51,346 --> 00:20:53,287
but there's no way I can stop you, right?
288
00:20:59,287 --> 00:21:00,287
Fine.
289
00:21:01,227 --> 00:21:02,727
Just do whatever you want.
290
00:21:03,926 --> 00:21:04,997
And if...
291
00:21:05,727 --> 00:21:09,567
there's anyone who stands in your way,
I'll stop them.
292
00:21:11,366 --> 00:21:12,606
What's that supposed to mean?
293
00:21:20,646 --> 00:21:21,646
Yeon Jun.
294
00:21:22,477 --> 00:21:23,646
I'll get going then.
295
00:21:31,156 --> 00:21:32,527
What does that mean?
296
00:21:33,287 --> 00:21:34,757
Do whatever she wants?
297
00:22:03,717 --> 00:22:05,033
You must prove...
298
00:22:05,057 --> 00:22:07,656
you won't ask for anything
after the transplant.
299
00:22:15,396 --> 00:22:17,642
For example, a photo of her
you've kept with you to this day,
300
00:22:17,666 --> 00:22:20,146
something that belongs to her,
or a witness would be the best.
301
00:22:30,977 --> 00:22:32,846
I'll be sure to let you have the operation.
302
00:22:33,787 --> 00:22:34,817
Woo Joo.
303
00:22:48,366 --> 00:22:50,366
(Kim Ho Ran)
304
00:23:05,769 --> 00:23:06,868
Hey, Ji Min.
305
00:23:06,928 --> 00:23:08,805
Why did a new groom lose so much weight?
306
00:23:08,829 --> 00:23:10,789
Are you trying to show
that you're newly married?
307
00:23:12,069 --> 00:23:13,985
- Congratulations, Ji Min.
- Congratulations.
308
00:23:14,009 --> 00:23:15,489
- Congratulations.
- Congratulations.
309
00:23:15,678 --> 00:23:16,678
Ji Min.
310
00:23:16,908 --> 00:23:18,668
How is Woo Joo holding
up? Is she all right?
311
00:23:19,349 --> 00:23:20,349
She's fine.
312
00:23:21,908 --> 00:23:22,918
Ji Min.
313
00:23:24,079 --> 00:23:26,319
You should stay at the
hospital. You don't have to come.
314
00:23:31,089 --> 00:23:33,358
Hyung Kook, check this.
315
00:23:36,729 --> 00:23:37,858
What is this?
316
00:23:40,898 --> 00:23:43,898
(Court of Law)
317
00:23:47,309 --> 00:23:48,438
I promise.
318
00:23:49,408 --> 00:23:51,608
That I'm not such a person.
319
00:23:52,448 --> 00:23:53,979
I'll do everything I can...
320
00:23:55,279 --> 00:23:57,319
to show you that it's true.
321
00:24:04,019 --> 00:24:06,128
(Supreme Court Reference Room)
322
00:24:10,398 --> 00:24:11,898
(Autopsy Report)
323
00:24:34,148 --> 00:24:36,548
(Jeon Gi Bum, 29 years old,
Vice President of D.O Cosmetics)
324
00:25:07,388 --> 00:25:09,819
Here. Go ahead.
325
00:25:10,418 --> 00:25:12,418
Stab me! Stab me right now!
326
00:25:34,279 --> 00:25:35,256
A man?
327
00:25:35,280 --> 00:25:37,819
I'm not sure about that, but I think...
328
00:25:39,249 --> 00:25:41,089
I saw a man's shoes for a moment.
329
00:25:43,688 --> 00:25:45,118
Why did you go there?
330
00:25:46,128 --> 00:25:47,428
I don't want to avoid it.
331
00:25:47,928 --> 00:25:50,434
And I thought I might be able to recall...
332
00:25:50,458 --> 00:25:52,458
what 6049 means.
333
00:25:53,229 --> 00:25:54,599
I'll go with you next time.
334
00:25:54,868 --> 00:25:56,269
I'll be there with you.
335
00:25:58,868 --> 00:26:00,069
I guess you're outside.
336
00:26:00,408 --> 00:26:01,739
I'm stopping by my office.
337
00:26:02,979 --> 00:26:04,678
Woo Joo is with Mom.
338
00:26:06,749 --> 00:26:10,218
She wants to be with
my parents instead of me.
339
00:26:22,559 --> 00:26:23,698
Grandma.
340
00:26:25,398 --> 00:26:27,329
Yes. What?
341
00:26:28,099 --> 00:26:31,239
Do I have to undergo the operation?
342
00:26:35,138 --> 00:26:36,138
Of course.
343
00:26:37,208 --> 00:26:40,849
You often get out of breath and feel tired.
344
00:26:41,678 --> 00:26:44,218
It will be all gone after the operation.
345
00:26:44,579 --> 00:26:48,289
But why do I need Ms. Ji's help?
346
00:26:48,648 --> 00:26:49,658
What?
347
00:26:51,158 --> 00:26:52,958
Well, the thing is...
348
00:26:55,059 --> 00:26:56,628
In order to cure you,
349
00:26:57,628 --> 00:27:01,628
we should get you a healthy lung.
350
00:27:02,099 --> 00:27:05,398
And it's not something anyone can do.
351
00:27:06,269 --> 00:27:07,809
We need someone who's a match,
352
00:27:08,769 --> 00:27:09,809
and...
353
00:27:11,009 --> 00:27:13,579
Ms. Ji is a match.
354
00:27:14,908 --> 00:27:16,918
I don't want Ms. Ji's lung.
355
00:27:18,349 --> 00:27:22,089
Are you still angry with Ms. Ji?
356
00:27:28,658 --> 00:27:30,999
Yes, I know how you feel.
357
00:27:32,029 --> 00:27:33,468
But Sweetheart.
358
00:27:34,368 --> 00:27:37,698
Ms. Ji wants to help you.
359
00:27:38,599 --> 00:27:41,638
So she's willing to
donate her organ to you.
360
00:27:42,569 --> 00:27:45,479
That's how much she loves you.
361
00:27:47,479 --> 00:27:49,849
She wouldn't do that
if she doesn't love you.
362
00:27:52,418 --> 00:27:53,448
Understand?
363
00:28:14,809 --> 00:28:17,108
Hello? What?
364
00:28:20,878 --> 00:28:21,948
Hello.
365
00:28:23,049 --> 00:28:24,918
You're Kang Woo Joo's father, aren't you?
366
00:28:25,718 --> 00:28:26,749
Yes, I am.
367
00:28:27,718 --> 00:28:29,458
I heard the news. How did that happen?
368
00:28:29,858 --> 00:28:31,618
The ethics committee meeting is cancelled?
369
00:28:31,989 --> 00:28:33,688
Have a seat, please.
370
00:28:41,428 --> 00:28:44,775
Transplanting vital organs such as lung...
371
00:28:44,799 --> 00:28:46,438
isn't an easy operation.
372
00:28:47,269 --> 00:28:50,239
And a lung transplantation
from a single donor...
373
00:28:50,908 --> 00:28:53,479
is unprecedented in Korea.
374
00:28:53,579 --> 00:28:55,678
We think this operation will be too risky.
375
00:28:55,948 --> 00:28:59,049
So we decided not to go through with it.
376
00:29:00,388 --> 00:29:03,319
I'm sure other hospitals
will think the same.
377
00:29:06,289 --> 00:29:09,499
But you should still
consider yourself lucky.
378
00:29:11,829 --> 00:29:13,698
Congratulations.
379
00:29:16,999 --> 00:29:18,739
(D.O Cosmetics)
380
00:29:18,769 --> 00:29:21,739
I did some research on
vehicles with numbers 6, 0, 4, 9.
381
00:29:21,809 --> 00:29:23,608
But none was related to Yoon Sang Kyu.
382
00:29:24,779 --> 00:29:27,979
Keep looking for it even if
you have to search her house.
383
00:29:28,908 --> 00:29:30,019
Yes, ma'am.
384
00:29:30,648 --> 00:29:31,678
But...
385
00:29:32,549 --> 00:29:35,448
can I ask what you're
going to do with the kid?
386
00:29:38,559 --> 00:29:41,458
Chairwoman Kim,
Reporter Kang is here to see you.
387
00:29:44,299 --> 00:29:45,398
Let him in.
388
00:29:55,908 --> 00:29:57,079
Have a seat.
389
00:30:07,118 --> 00:30:08,688
I'm sorry about your daughter.
390
00:30:11,989 --> 00:30:13,709
What you told the director of the hospital.
391
00:30:14,658 --> 00:30:15,928
What does it mean?
392
00:30:16,628 --> 00:30:17,858
It's just as you heard.
393
00:30:18,628 --> 00:30:22,029
A top surgeon in Japan
will perform the surgery.
394
00:30:22,868 --> 00:30:24,898
They have more experience.
395
00:30:25,769 --> 00:30:29,138
Moreover, they have two donors,
so it's much safer.
396
00:30:29,368 --> 00:30:30,785
Everything is prepared.
397
00:30:30,809 --> 00:30:33,708
We only need your consent.
398
00:30:35,378 --> 00:30:37,148
You honestly think I will believe you?
399
00:30:38,118 --> 00:30:41,489
At the moment, that is the only
way you can protect the two people...
400
00:30:42,718 --> 00:30:44,289
you love.
401
00:30:45,059 --> 00:30:46,688
You're trying to deceive me again.
402
00:30:47,428 --> 00:30:50,229
You should watch what you say, Mr. Kang.
403
00:30:52,698 --> 00:30:55,104
I admit that I wanted
to get rid of Ji Eun Su.
404
00:30:55,128 --> 00:30:58,839
But it's her that I hate,
not my granddaughter.
405
00:31:00,208 --> 00:31:02,539
She's still my granddaughter.
406
00:31:02,739 --> 00:31:04,779
She's the only blood I have left.
407
00:31:05,878 --> 00:31:07,378
All I want is Ji Eun Su gone.
408
00:31:08,349 --> 00:31:09,878
Send her away.
409
00:31:11,479 --> 00:31:13,049
If you're able to do that,
410
00:31:13,718 --> 00:31:15,648
I'll help your daughter live.
411
00:31:18,819 --> 00:31:20,489
So that's what you want?
412
00:31:21,729 --> 00:31:22,789
Yes.
413
00:31:24,799 --> 00:31:25,999
I know it's dreadful.
414
00:31:27,529 --> 00:31:29,198
No matter how much time passes,
415
00:31:30,638 --> 00:31:34,269
I can't free myself from
the time when my son died.
416
00:31:38,539 --> 00:31:41,948
I will have resentment and
hatred towards Ji Eun Su...
417
00:31:42,648 --> 00:31:44,749
until I die,
418
00:31:46,049 --> 00:31:48,388
but I regret the anger I had...
419
00:31:51,259 --> 00:31:52,418
towards that child.
420
00:31:54,688 --> 00:31:55,829
That child.
421
00:31:57,329 --> 00:31:58,759
I want to save her too.
422
00:32:00,329 --> 00:32:01,398
So?
423
00:32:03,269 --> 00:32:05,499
You will really help her to have surgery?
424
00:32:07,868 --> 00:32:08,968
Now...
425
00:32:10,239 --> 00:32:12,979
your daughter's life is in your hands.
426
00:32:21,489 --> 00:32:22,549
Regardless...
427
00:32:23,658 --> 00:32:25,589
of the decision I make,
428
00:32:27,489 --> 00:32:29,188
if I find out that you're lying,
429
00:32:32,799 --> 00:32:34,729
I will kill you myself.
430
00:32:37,239 --> 00:32:38,698
I swear on everything.
431
00:32:39,708 --> 00:32:40,938
I promise you.
432
00:33:01,729 --> 00:33:02,829
What now?
433
00:33:13,769 --> 00:33:16,738
I heard it from Woo Joo.
434
00:33:17,709 --> 00:33:19,479
You're giving your lung to her?
435
00:33:20,849 --> 00:33:21,979
So?
436
00:33:22,448 --> 00:33:23,618
I'm glad to hear that.
437
00:33:25,149 --> 00:33:26,765
Because if Ji Min were a match,
438
00:33:26,789 --> 00:33:29,249
I'm sure he would've done it.
439
00:33:30,258 --> 00:33:31,658
But you're a match.
440
00:33:35,428 --> 00:33:36,599
So?
441
00:33:37,499 --> 00:33:39,059
What are you trying to say?
442
00:33:40,368 --> 00:33:41,729
You're so annoying.
443
00:33:42,198 --> 00:33:43,338
What?
444
00:33:43,838 --> 00:33:46,269
Why are you always ahead of me?
445
00:33:47,109 --> 00:33:48,368
Why do you always...
446
00:33:48,868 --> 00:33:51,638
make me feel inferior to you?
447
00:33:52,439 --> 00:33:53,778
You make it sound like...
448
00:33:54,448 --> 00:33:57,519
you would've done the
same if you were a match.
449
00:33:58,718 --> 00:34:01,818
Why? Do you think I wouldn't be able to?
450
00:34:02,849 --> 00:34:04,359
You don't know anything.
451
00:34:04,559 --> 00:34:07,189
You don't know how
much I wanted to go back.
452
00:34:08,359 --> 00:34:09,698
You don't know...
453
00:34:12,758 --> 00:34:14,769
how I lost people who
are more precious to me.
454
00:34:24,908 --> 00:34:26,109
Yeon Jun.
455
00:34:27,849 --> 00:34:29,849
I think Se Mi is very drunk.
456
00:34:31,178 --> 00:34:32,618
You should come and take her.
457
00:34:40,129 --> 00:34:41,289
Please...
458
00:34:42,959 --> 00:34:44,499
help Woo Joo live.
459
00:34:46,368 --> 00:34:48,629
If Woo Joo dies,
460
00:34:50,539 --> 00:34:54,539
I won't even have a chance
to ask her for forgiveness.
461
00:34:56,609 --> 00:34:58,278
Please save her.
462
00:35:16,859 --> 00:35:20,928
Now, your daughter's life is in your hands.
463
00:35:32,638 --> 00:35:36,209
At the moment, that is the only
way you can protect the two people...
464
00:35:37,249 --> 00:35:38,749
you love.
465
00:35:57,039 --> 00:35:59,399
It feels good to play golf
with you. It's been a long time.
466
00:36:00,769 --> 00:36:03,678
We drifted apart for a while.
467
00:36:05,079 --> 00:36:06,178
Did we?
468
00:36:06,479 --> 00:36:08,379
Maybe I haven't treated you well enough.
469
00:36:08,809 --> 00:36:11,479
I heard you've met the
CEO of our rival company.
470
00:36:11,818 --> 00:36:13,419
Are you talking about Chairwoman Lee?
471
00:36:14,849 --> 00:36:16,734
She just wanted to meet me so badly.
472
00:36:16,758 --> 00:36:18,335
So I met her to make
more personal connections.
473
00:36:18,359 --> 00:36:20,028
I'm a little disappointed.
474
00:36:21,859 --> 00:36:25,229
I can always spend more time with you.
475
00:36:25,758 --> 00:36:26,868
Like today.
476
00:36:30,568 --> 00:36:32,099
- Gosh.
- Oh, no.
477
00:36:34,809 --> 00:36:37,408
Please excuse me. Where
can I clean myself up?
478
00:36:37,979 --> 00:36:39,109
That way.
479
00:36:40,079 --> 00:36:41,309
Gosh.
480
00:36:57,928 --> 00:36:58,928
Watch it.
481
00:37:00,028 --> 00:37:02,028
- Be careful.
- Yes, sir.
482
00:37:02,499 --> 00:37:04,198
It's worth two million dollars.
483
00:37:18,048 --> 00:37:19,448
- Okay.
- Take off.
484
00:37:20,888 --> 00:37:22,849
(Yuhyeon Logistics)
485
00:37:34,769 --> 00:37:36,329
(Seoul 33S1270)
486
00:38:33,729 --> 00:38:34,959
What are you doing here?
487
00:38:36,329 --> 00:38:37,359
Oh, right.
488
00:38:38,798 --> 00:38:40,729
Where's the restroom?
489
00:38:41,829 --> 00:38:42,968
Please leave.
490
00:38:46,368 --> 00:38:47,368
Wait.
491
00:38:49,568 --> 00:38:51,479
May I check your cellphone?
492
00:39:01,618 --> 00:39:03,498
(No photos or videos
are found on this device.)
493
00:39:05,888 --> 00:39:07,559
(No albums are found on this device.)
494
00:39:08,729 --> 00:39:10,329
(Create a shared album)
495
00:39:38,519 --> 00:39:39,588
My goodness.
496
00:39:40,689 --> 00:39:42,089
Aren't you the owner of the bakery?
497
00:39:43,088 --> 00:39:44,258
What brings you here?
498
00:39:45,798 --> 00:39:49,368
Well, I heard Woo Joo got sick,
499
00:39:49,999 --> 00:39:52,238
so I came to give her some bread.
500
00:39:52,669 --> 00:39:55,368
My goodness, thank you.
501
00:39:58,508 --> 00:39:59,709
Where's her dad?
502
00:40:00,309 --> 00:40:01,908
He stepped out for work.
503
00:40:02,649 --> 00:40:04,318
Do you need to talk to him?
504
00:40:06,149 --> 00:40:09,548
I heard about what happened at his wedding.
505
00:40:10,218 --> 00:40:11,218
I see.
506
00:40:12,459 --> 00:40:14,859
I guess all kinds of
things can happen in life.
507
00:40:15,829 --> 00:40:16,859
Then...
508
00:40:18,229 --> 00:40:19,899
are they over?
509
00:40:20,769 --> 00:40:24,269
No, they're not going to break up.
510
00:40:26,638 --> 00:40:27,738
I see.
511
00:40:29,868 --> 00:40:31,709
How could they break up?
512
00:40:32,309 --> 00:40:34,408
She's willing to save his daughter.
513
00:40:37,419 --> 00:40:39,579
What do you mean?
514
00:40:41,718 --> 00:40:43,588
Eun Su is going to save who?
515
00:41:10,379 --> 00:41:11,379
Let's do this.
516
00:41:20,229 --> 00:41:21,229
Ji Min.
517
00:41:22,829 --> 00:41:25,189
I said I'll see you at the
hospital. Why did you come here?
518
00:41:25,658 --> 00:41:27,269
You don't have to be there today.
519
00:41:28,899 --> 00:41:30,068
What do you mean?
520
00:41:30,769 --> 00:41:32,099
The ethics committee meeting...
521
00:41:33,669 --> 00:41:34,838
has been cancelled.
522
00:41:37,879 --> 00:41:38,879
Why?
523
00:41:39,439 --> 00:41:41,678
The hospital said they
cannot perform this surgery...
524
00:41:42,408 --> 00:41:43,618
because it's too dangerous.
525
00:41:45,818 --> 00:41:47,919
Then let's find a different hospital.
526
00:41:50,218 --> 00:41:51,888
Kim Ho Ran offered to save Woo Joo.
527
00:41:52,789 --> 00:41:53,928
What did you say?
528
00:41:54,859 --> 00:41:56,928
She already found a
hospital and the doctor...
529
00:41:57,629 --> 00:41:58,859
in another country.
530
00:41:59,599 --> 00:42:01,068
Do you believe her?
531
00:42:02,528 --> 00:42:03,539
No.
532
00:42:04,238 --> 00:42:05,269
But I am...
533
00:42:07,738 --> 00:42:09,439
desperate enough to hold onto her promise.
534
00:42:11,678 --> 00:42:14,649
I need to save Woo Joo
no matter what it takes.
535
00:42:15,879 --> 00:42:16,879
And?
536
00:42:20,079 --> 00:42:21,419
Let's break up.
537
00:42:25,658 --> 00:42:27,359
It'll be tough at the moment,
538
00:42:28,729 --> 00:42:30,599
but you'll realize over time...
539
00:42:31,899 --> 00:42:33,359
that this was the best decision...
540
00:42:35,399 --> 00:42:38,138
we could make to save
Woo Joo and keep you safe.
541
00:42:41,109 --> 00:42:42,109
Is...
542
00:42:44,638 --> 00:42:45,879
Is that her condition?
543
00:42:49,579 --> 00:42:50,579
I'm sorry.
544
00:43:15,638 --> 00:43:17,185
It seems like they broke up.
545
00:43:17,209 --> 00:43:19,908
Are you really going to save Kang Woo Joo?
546
00:43:25,318 --> 00:43:26,579
(Reporter Kang Ji Min)
547
00:43:27,718 --> 00:43:29,519
(Reporter Kang Ji Min)
548
00:43:31,718 --> 00:43:32,718
Speak.
549
00:43:33,289 --> 00:43:35,559
I ended everything as you wanted.
550
00:43:36,229 --> 00:43:37,399
May I trust you?
551
00:43:37,729 --> 00:43:39,459
I despise hearing lies.
552
00:43:40,928 --> 00:43:41,968
That's what I want to say.
553
00:43:42,729 --> 00:43:44,539
You have to keep your promise.
554
00:43:45,169 --> 00:43:47,669
I'll send you the flight tickets
once the date gets fixed.
555
00:43:54,879 --> 00:43:57,678
(Block 2)
556
00:45:22,269 --> 00:45:23,428
I've...
557
00:45:24,568 --> 00:45:26,039
been through a lot...
558
00:45:27,338 --> 00:45:28,769
for a long time.
559
00:45:30,379 --> 00:45:31,379
And one day,
560
00:45:33,039 --> 00:45:34,479
I met you, Woo Joo.
561
00:45:36,508 --> 00:45:38,548
Every day I spent with you...
562
00:45:39,919 --> 00:45:41,649
was like a dream.
563
00:45:42,519 --> 00:45:43,888
I was really happy.
564
00:45:47,359 --> 00:45:51,399
I promise. That I'm not such a person.
565
00:45:52,158 --> 00:45:53,899
I'll do everything I can...
566
00:45:54,999 --> 00:45:57,039
to show you that it's true.
567
00:45:58,138 --> 00:45:59,468
I'll be sure...
568
00:46:01,039 --> 00:46:02,508
to keep my promise.
569
00:46:08,079 --> 00:46:09,649
(Horim University Hospital)
570
00:46:12,318 --> 00:46:13,379
Who are you?
571
00:46:13,678 --> 00:46:16,789
Please hold the ethics committee meeting,
Director.
572
00:46:18,488 --> 00:46:21,559
I'm already done talking
with the patient's dad.
573
00:46:21,729 --> 00:46:24,599
It was Kim Ho Ran,
wasn't it? She stopped this.
574
00:46:25,629 --> 00:46:28,229
She's not trying to stop
this. She's trying to help.
575
00:46:28,568 --> 00:46:31,368
She's providing her
with a great opportunity...
576
00:46:31,738 --> 00:46:34,269
to let her receive the operation
in a better and safer place.
577
00:46:34,769 --> 00:46:35,868
She's lying.
578
00:46:36,169 --> 00:46:39,109
She's trying to stop
me from saving the child.
579
00:46:39,609 --> 00:46:41,278
What kind of nonsense is this?
580
00:46:41,579 --> 00:46:43,849
Stop slandering her without any evidence.
581
00:46:44,079 --> 00:46:45,079
Excuse me.
582
00:46:45,548 --> 00:46:46,879
I have evidence.
583
00:46:49,318 --> 00:46:50,459
I do.
584
00:47:00,629 --> 00:47:01,928
All I want is Ji Eun Su gone.
585
00:47:02,798 --> 00:47:04,269
Send her away.
586
00:47:04,968 --> 00:47:06,488
You honestly think I will believe you?
587
00:47:07,269 --> 00:47:10,778
At the moment, that is the only
way you can protect the two people...
588
00:47:11,979 --> 00:47:13,178
you love.
589
00:47:17,048 --> 00:47:18,618
Do you believe her?
590
00:47:19,278 --> 00:47:20,588
Let's break up.
591
00:47:21,588 --> 00:47:23,289
You might find it hard for now,
592
00:47:24,919 --> 00:47:26,689
but you will realize after some time...
593
00:47:27,888 --> 00:47:29,388
that it was the best option...
594
00:47:30,559 --> 00:47:33,129
to save Woo Joo and keep you safe.
595
00:47:48,278 --> 00:47:50,879
Chairwoman Kim,
we heard you did something good again.
596
00:47:50,948 --> 00:47:52,249
Please tell us about it.
597
00:47:52,419 --> 00:47:54,495
How did you find out?
598
00:47:54,519 --> 00:47:56,249
I was going to do it quietly.
599
00:47:56,618 --> 00:47:59,459
What made you decide to help her?
600
00:48:00,488 --> 00:48:02,928
There's this hospital director
whom I'm acquainted with.
601
00:48:03,229 --> 00:48:05,698
I heard about a pitiful
situation of a young girl.
602
00:48:06,298 --> 00:48:08,174
She needs a lung transplant,
603
00:48:08,198 --> 00:48:11,499
and she's dying now. So I
couldn't turn away from her.
604
00:48:11,698 --> 00:48:15,015
I just hope every child in the world...
605
00:48:15,039 --> 00:48:17,379
will grow without pain.
606
00:48:17,408 --> 00:48:19,379
So I wanted to do something to support her.
607
00:48:19,908 --> 00:48:21,579
Please excuse me then.
608
00:48:24,448 --> 00:48:25,718
Why are we still waiting?
609
00:48:28,488 --> 00:48:31,689
(Reporter Kang Ji Min)
610
00:48:32,659 --> 00:48:33,859
It's Reporter Kang Ji Min.
611
00:48:36,659 --> 00:48:38,960
Where are you? It's
almost time for the flight.
612
00:48:40,230 --> 00:48:41,799
I guess you didn't hear it yet.
613
00:48:42,929 --> 00:48:44,600
Woo Joo and I are not going.
614
00:48:45,400 --> 00:48:46,540
What do you mean?
615
00:48:46,739 --> 00:48:48,670
The ethics committee will meet soon.
616
00:48:49,069 --> 00:48:50,140
What are you...
617
00:48:53,040 --> 00:48:54,750
I thought it was already cancelled.
618
00:48:55,710 --> 00:48:57,920
That's why I offered to help.
619
00:48:59,319 --> 00:49:00,719
I think it's you...
620
00:49:01,120 --> 00:49:03,420
who need help now, not me.
621
00:49:04,319 --> 00:49:05,960
- We have breaking news.
- What?
622
00:49:06,120 --> 00:49:07,936
We've found circumstantial evidence...
623
00:49:07,960 --> 00:49:10,235
that Chairwoman Kim of D.O
Cosmetics has raised a slush fund.
624
00:49:10,259 --> 00:49:12,830
We have Reporter Park Yeong
Jun for the exclusive report.
625
00:49:13,060 --> 00:49:14,799
This place is...
626
00:49:14,900 --> 00:49:17,029
Chairwoman Kim Ho Ran's private warehouse.
627
00:49:17,199 --> 00:49:19,699
As you can see, this is where...
628
00:49:19,799 --> 00:49:23,170
Kim Hyang Gi's artworks
have been kept with neglect.
629
00:49:23,670 --> 00:49:26,179
A piece of these paintings
costs about one million dollars.
630
00:49:26,279 --> 00:49:28,056
It's hard to say...
631
00:49:28,080 --> 00:49:29,800
she's been collecting them as an art lover.
632
00:49:30,650 --> 00:49:32,795
There's no doubt that she's been raising...
633
00:49:32,819 --> 00:49:34,896
her slush fund...
634
00:49:34,920 --> 00:49:36,826
- with Kim Hyang Gi's artworks.
- Chairwoman Kim, what is all this?
635
00:49:36,850 --> 00:49:38,536
Why have you been neglecting
the expensive artworks?
636
00:49:38,560 --> 00:49:41,306
Did you buy Kim Hyang Gi's
artworks to raise your slush fund?
637
00:49:41,330 --> 00:49:42,565
Chairwoman Kim, please say a word.
638
00:49:42,589 --> 00:49:44,600
Chairwoman Kim, what's all this about?
639
00:49:44,960 --> 00:49:47,330
Please say a word, ma'am.
640
00:49:48,170 --> 00:49:49,230
Chairwoman Kim.
641
00:50:04,520 --> 00:50:07,589
People said there was a strange
connection between the two.
642
00:50:08,890 --> 00:50:10,790
But last year, we found a witness.
643
00:50:11,460 --> 00:50:14,489
The witness often saw her in Namyangju.
644
00:50:14,690 --> 00:50:15,730
But you know what?
645
00:50:16,230 --> 00:50:19,500
Kim Hyang Gi's studio is
in the same neighbourhood.
646
00:50:20,060 --> 00:50:21,199
You mean Namyangju?
647
00:50:25,100 --> 00:50:26,170
Hyung Kook, check this.
648
00:50:28,940 --> 00:50:30,069
What is this?
649
00:50:30,569 --> 00:50:32,779
Really? Okay.
650
00:50:34,779 --> 00:50:36,126
Reporter Park looked into it.
651
00:50:36,150 --> 00:50:39,219
Apparently, Chairwoman Kim
Ho Ran has a villa in Namyangju.
652
00:50:39,580 --> 00:50:40,650
That's it.
653
00:50:47,489 --> 00:50:49,190
You were right about that.
654
00:50:49,589 --> 00:50:52,659
You must have an extra
device other than your phone.
655
00:51:02,739 --> 00:51:04,480
- Gosh.
- Oh, no.
656
00:51:59,859 --> 00:52:01,330
What are you doing here?
657
00:52:11,409 --> 00:52:14,580
(Horim University Hospital)
658
00:52:18,620 --> 00:52:20,220
(Explanatory materials for deliberation)
659
00:52:31,730 --> 00:52:32,859
And?
660
00:52:33,830 --> 00:52:35,029
Let's break up.
661
00:52:42,210 --> 00:52:45,080
Eun Su, we need to fake something.
662
00:52:54,049 --> 00:52:58,159
All right. We will start the
ethics committee meeting then.
663
00:53:11,140 --> 00:53:12,199
Mi Jin.
664
00:53:17,069 --> 00:53:18,179
Who are you?
665
00:53:18,940 --> 00:53:22,379
Well... I met...
666
00:53:24,719 --> 00:53:26,480
Ji Eun Su who's sitting over there...
667
00:53:28,449 --> 00:53:30,719
as a cellmate 10 years ago.
668
00:53:32,960 --> 00:53:34,120
And?
669
00:53:35,390 --> 00:53:39,730
I know how devoted she was to her daughter,
670
00:53:40,429 --> 00:53:43,529
how hard she tried to
raise her child by herself,
671
00:53:45,199 --> 00:53:48,170
and how much she missed
her child after she lost her.
672
00:53:50,440 --> 00:53:52,040
I'm here...
673
00:53:53,379 --> 00:53:56,049
to tell you about what I've seen.
674
00:53:58,449 --> 00:54:00,250
Okay. Please have a seat.
675
00:54:05,690 --> 00:54:08,629
All right. We will start...
676
00:54:09,759 --> 00:54:12,100
with the explanatory speech
of the deliberation subject.
677
00:54:23,509 --> 00:54:24,609
I'm...
678
00:54:26,609 --> 00:54:28,179
Kang Woo Joo's mom,
679
00:54:29,310 --> 00:54:30,679
Ji Eun Su.
680
00:54:40,520 --> 00:54:42,405
(Explanatory materials for deliberation)
681
00:54:42,429 --> 00:54:44,065
How can we be sure...
682
00:54:44,089 --> 00:54:46,730
that this isn't for money
when she has no job?
683
00:54:55,469 --> 00:54:58,810
But considering how she
kept the baby clothes...
684
00:55:38,279 --> 00:55:40,425
Then I will announce...
685
00:55:40,449 --> 00:55:42,350
the result of the deliberation.
686
00:55:43,190 --> 00:55:46,190
Ms. Ji Eun Su has been passed fit...
687
00:55:46,790 --> 00:55:49,589
for the lung transplant
on Patient Kang Woo Joo.
688
00:55:55,799 --> 00:55:58,616
- Thank you so much.
- Thank you.
689
00:55:58,640 --> 00:56:01,186
- Thank you.
- Thank you. Thank you so much.
690
00:56:01,210 --> 00:56:02,339
Who said you can do this?
691
00:56:04,239 --> 00:56:06,109
What do you think you are doing?
692
00:56:06,609 --> 00:56:09,480
You can't perform an operation on
my granddaughter without my consent.
693
00:56:11,080 --> 00:56:12,980
Don't you think you're being too reckless?
694
00:56:13,420 --> 00:56:14,896
If something happens to my granddaughter,
695
00:56:14,920 --> 00:56:17,520
can you take full responsibility for that?
696
00:56:21,089 --> 00:56:23,830
Ji Eun Su, let me tell you this.
697
00:56:24,390 --> 00:56:25,799
You will never get what you want.
698
00:56:26,500 --> 00:56:29,569
I'm never going to let them
operate on my granddaughter here!
699
00:56:30,270 --> 00:56:32,569
Do you think you're
qualified to decide that?
700
00:56:59,929 --> 00:57:01,445
(Maternity DNA Test Results)
701
00:57:01,469 --> 00:57:04,175
(Kim Ho Ran, Kang Woo Joo)
702
00:57:04,199 --> 00:57:05,576
(Subject A is not biologically
related to subject B.)
703
00:57:05,600 --> 00:57:06,799
Now can you see why?
704
00:57:08,969 --> 00:57:10,469
Why you're not qualified?
705
00:57:11,940 --> 00:57:14,221
You claimed that she's the
only blood that you have left.
706
00:57:14,850 --> 00:57:17,750
But she doesn't have a drop
of your blood in her system.
707
00:57:20,420 --> 00:57:23,449
So this was it? The secret
that you've been trying to hide.
708
00:57:24,449 --> 00:57:25,460
Or...
709
00:57:26,219 --> 00:57:28,089
is there more that you want to hide?
710
00:57:32,629 --> 00:57:34,799
Even if you wish to back out now,
711
00:57:35,629 --> 00:57:37,270
I will go through with it until the end.
712
00:57:56,590 --> 00:57:57,759
We're the police.
713
00:57:59,360 --> 00:58:01,529
Be quiet and move.
714
00:58:01,829 --> 00:58:03,690
- Come on.
- Stop pushing me.
715
00:58:03,989 --> 00:58:05,500
- Move.
- Let go of me.
716
00:58:05,630 --> 00:58:07,075
Gosh, why are you pushing?
717
00:58:07,099 --> 00:58:08,276
Come on, let go.
718
00:58:08,300 --> 00:58:10,246
Keep your mouth shut
and put him in the van.
719
00:58:10,270 --> 00:58:11,639
- Put him in the van.
- Get in.
720
00:58:11,869 --> 00:58:13,770
Get in the van. My goodness.
721
00:58:17,270 --> 00:58:18,380
Just get in.
722
00:58:57,710 --> 00:59:00,456
(Lie After Lie)
723
00:59:00,480 --> 00:59:02,566
- Who are you?
- We have a search warrant.
724
00:59:02,590 --> 00:59:04,735
You're making a big mistake.
725
00:59:04,759 --> 00:59:06,420
We'll see what the investigation says.
726
00:59:06,659 --> 00:59:07,666
Ji Eun Su.
727
00:59:07,690 --> 00:59:10,290
Unfortunately, it won't go as you wish.
728
00:59:10,630 --> 00:59:13,029
Let's talk about the kid's surgery again.
729
00:59:14,429 --> 00:59:16,175
What if something happens to you?
730
00:59:16,199 --> 00:59:17,476
I promised Ji Min...
731
00:59:17,500 --> 00:59:19,416
that I will save Woo Joo
and that I will survive too.
732
00:59:19,440 --> 00:59:22,985
I will wake up with Woo
Joo every morning...
733
00:59:23,009 --> 00:59:24,715
and go to sleep together every night.
734
00:59:24,739 --> 00:59:26,040
But to do that...
735
00:59:26,710 --> 00:59:29,650
I need to tell you something
about what happened 10 years ago.
736
00:59:30,009 --> 00:59:31,026
Detective Kwon.
737
00:59:31,050 --> 00:59:32,456
Mr. Kang, is that right?
738
00:59:32,480 --> 00:59:34,195
They call him Mr. Hwang.
739
00:59:34,219 --> 00:59:35,325
Isn't it strange?
740
00:59:35,349 --> 00:59:36,766
You've never doubted that...
741
00:59:36,790 --> 00:59:38,865
I'm the one who killed your son.
742
00:59:38,889 --> 00:59:39,866
Shut your mouth!
743
00:59:39,890 --> 00:59:41,630
Are you trying to lie about it?
744
00:59:41,790 --> 00:59:43,790
You just want me to be the murderer,
don't you?
745
00:59:44,429 --> 00:59:46,476
- What's wrong?
- Whose watch is this?
746
00:59:46,500 --> 00:59:48,969
I'm certain that he was
wearing that watch that night.
747
00:59:49,429 --> 00:59:50,469
(Pawnshop)
748
00:59:50,800 --> 00:59:51,945
This is it?
749
00:59:51,969 --> 00:59:55,715
I will prove my innocence to you, Woo Joo.
750
00:59:55,739 --> 00:59:57,409
I promise you.
751
00:59:59,279 --> 01:00:00,540
So you put on a show?
752
01:00:01,040 --> 01:00:03,949
This is only the beginning, Chairwoman Kim.
51774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.