Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,477 --> 00:00:03,107
(Horim University Hospital)
2
00:00:18,656 --> 00:00:19,696
(Dad)
3
00:00:24,136 --> 00:00:25,897
I am going to find a donor.
4
00:00:26,997 --> 00:00:28,037
Ji Min.
5
00:00:28,266 --> 00:00:30,007
I can't let Woo Joo die.
6
00:00:32,776 --> 00:00:34,007
I can't let her go.
7
00:00:35,346 --> 00:00:36,346
Ji Min.
8
00:00:37,206 --> 00:00:38,376
Look at me.
9
00:00:41,217 --> 00:00:42,317
I'll do it.
10
00:00:47,687 --> 00:00:48,787
I'm a match.
11
00:00:50,787 --> 00:00:51,827
My Woo Joo.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,026
I can save her.
13
00:00:56,826 --> 00:00:57,867
Save me?
14
00:01:44,517 --> 00:01:49,317
(Lie After Lie)
15
00:01:49,916 --> 00:01:51,117
(Episode 14)
16
00:01:51,117 --> 00:01:53,916
Woo Joo, let's have a peach.
17
00:01:56,686 --> 00:01:57,696
Here it is.
18
00:01:59,326 --> 00:02:01,097
Where did your father go?
19
00:02:02,067 --> 00:02:03,627
Aunt Ji Kyung.
20
00:02:03,997 --> 00:02:05,866
- Yes? - Am I...
21
00:02:07,807 --> 00:02:08,866
going to die?
22
00:02:11,636 --> 00:02:15,076
What? Why would you die?
23
00:02:17,446 --> 00:02:19,877
Then why am I still here in the hospital?
24
00:02:24,087 --> 00:02:27,287
I was wondering the same thing so I asked your father.
25
00:02:28,356 --> 00:02:30,127
And he said it's because...
26
00:02:30,127 --> 00:02:33,127
they're examining you thoroughly while you're in the hospital.
27
00:02:34,796 --> 00:02:36,727
Why? Did someone tell you something?
28
00:02:38,236 --> 00:02:39,266
No.
29
00:02:54,516 --> 00:02:55,687
I'm a matching donor.
30
00:02:56,146 --> 00:02:57,187
But unfortunately,
31
00:02:58,087 --> 00:02:59,757
I'm not her family.
32
00:02:59,916 --> 00:03:01,157
So even if I'm a match,
33
00:03:01,157 --> 00:03:03,757
she can't get an organ transplant from me.
34
00:03:04,796 --> 00:03:06,227
But there's one way.
35
00:03:06,997 --> 00:03:09,227
If I can prove that I'm her biological mother,
36
00:03:09,997 --> 00:03:11,437
we can have the surgery.
37
00:03:12,896 --> 00:03:14,037
Then we can...
38
00:03:15,437 --> 00:03:16,866
save Woo Joo.
39
00:03:19,037 --> 00:03:20,277
What will happen to you then?
40
00:03:21,206 --> 00:03:23,377
Haven't you heard how dangerous the surgery is?
41
00:03:25,176 --> 00:03:27,576
How can I let you have the surgery?
42
00:03:29,046 --> 00:03:30,687
Her name is on the waiting list.
43
00:03:30,687 --> 00:03:31,956
So let's wait for a little longer.
44
00:03:32,657 --> 00:03:33,916
She might get a donor sooner than...
45
00:03:33,916 --> 00:03:35,687
Woo Joo doesn't have time.
46
00:03:38,696 --> 00:03:42,097
I know what you're worried about, Ji Min.
47
00:03:43,326 --> 00:03:44,567
But I...
48
00:03:45,437 --> 00:03:46,837
I want to save Woo Joo.
49
00:03:48,866 --> 00:03:50,467
And I promise you...
50
00:03:51,706 --> 00:03:52,877
that I will survive too.
51
00:03:59,146 --> 00:04:00,847
Why does it have to be you, and not me?
52
00:04:02,747 --> 00:04:03,787
Ji Min.
53
00:04:05,157 --> 00:04:06,217
You know what?
54
00:04:07,827 --> 00:04:10,486
When I heard that I was a match,
55
00:04:11,426 --> 00:04:13,356
you don't know how happy I was.
56
00:04:15,267 --> 00:04:17,166
It's like a higher being is giving me a gift...
57
00:04:18,296 --> 00:04:20,137
for enduring everything for all those years.
58
00:04:22,267 --> 00:04:23,366
I want to...
59
00:04:24,337 --> 00:04:26,006
give this gift to Woo Joo.
60
00:04:28,777 --> 00:04:30,447
So please help me.
61
00:04:40,616 --> 00:04:41,626
Ji Min.
62
00:04:48,027 --> 00:04:49,027
Go home.
63
00:04:56,707 --> 00:04:57,806
What's wrong with him?
64
00:05:08,486 --> 00:05:10,587
- I'm back. - Ji Kyung.
65
00:05:11,217 --> 00:05:13,657
How is Woo Joo doing? When is she going to be discharged?
66
00:05:14,256 --> 00:05:16,926
I don't know. I couldn't even ask Ji Min that.
67
00:05:17,256 --> 00:05:18,296
Why not?
68
00:05:18,697 --> 00:05:20,197
He's acting so weird...
69
00:05:20,457 --> 00:05:22,866
like Woo Joo has a serious illness or something.
70
00:05:25,837 --> 00:05:26,897
I can't just sit here.
71
00:05:27,537 --> 00:05:30,436
Let's close the restaurant tomorrow and visit her at the hospital.
72
00:05:30,637 --> 00:05:32,637
Okay, okay. Let's do that.
73
00:05:37,077 --> 00:05:40,376
(D.O Cosmetics Gallery)
74
00:05:40,447 --> 00:05:44,147
(Artist Kim Hyang Gi, Special Exhibition)
75
00:05:55,827 --> 00:05:57,837
("Another I, Alter Ego", Kim Hyang Gi)
76
00:06:01,097 --> 00:06:02,207
Kim Hyang Gi?
77
00:06:02,907 --> 00:06:05,777
You might not know the artist's name...
78
00:06:05,777 --> 00:06:07,506
if you're not interested in art.
79
00:06:08,606 --> 00:06:10,876
Right. So who is she?
80
00:06:12,746 --> 00:06:14,217
It happened about three years ago.
81
00:06:15,046 --> 00:06:17,287
She just burst into the art world...
82
00:06:17,287 --> 00:06:19,416
fully supported by Chairwoman Kim.
83
00:06:19,957 --> 00:06:21,756
She's known as the faceless artist.
84
00:06:21,957 --> 00:06:22,957
And?
85
00:06:23,556 --> 00:06:26,527
To be honest, no one was interested in her work at first.
86
00:06:27,496 --> 00:06:30,866
But D.O Art Center kept buying her pieces.
87
00:06:31,897 --> 00:06:34,397
Thanks to that, the prices of her work skyrocketed.
88
00:06:34,736 --> 00:06:37,467
Recently, her artwork was sold for two million dollars.
89
00:06:38,006 --> 00:06:42,176
The one who purchased the piece was Chairwoman Kim, wasn't it?
90
00:06:42,477 --> 00:06:43,506
You're right.
91
00:06:50,686 --> 00:06:54,556
Tell me about the rumour that spread last year.
92
00:06:56,626 --> 00:06:59,697
People said there was a strange connection between the two.
93
00:06:59,996 --> 00:07:01,897
Unfortunately, no one could prove it.
94
00:07:02,866 --> 00:07:04,767
But last year, we found a witness.
95
00:07:06,666 --> 00:07:09,566
The witness often saw Chairwoman Kim in Namyangju.
96
00:07:09,767 --> 00:07:10,767
But you know what?
97
00:07:11,376 --> 00:07:14,577
Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood.
98
00:07:15,106 --> 00:07:16,246
You mean Namyangju?
99
00:07:26,517 --> 00:07:29,287
(D.O Cosmetics)
100
00:07:29,287 --> 00:07:30,486
The ethics committee?
101
00:07:30,486 --> 00:07:32,397
Yes, Ji Eun Su was tested.
102
00:07:32,397 --> 00:07:33,796
And she is a match.
103
00:07:34,796 --> 00:07:36,697
The law doesn't recognize her as the kid's biological mother.
104
00:07:36,697 --> 00:07:38,066
So they're going to hold an ethics committee meeting...
105
00:07:38,066 --> 00:07:39,897
to decide whether to allow her to donate her organ or not.
106
00:07:41,837 --> 00:07:43,207
So she wants to save the kid.
107
00:07:48,207 --> 00:07:51,316
These are the pills for the morning. Her blood pressure is unstable.
108
00:07:51,316 --> 00:07:52,876
So we added some pills for the blood pressure.
109
00:07:53,347 --> 00:07:54,616
Okay. Thank you.
110
00:08:03,887 --> 00:08:04,897
Woo Joo.
111
00:08:05,827 --> 00:08:07,397
Time to take your medicine.
112
00:08:09,996 --> 00:08:11,337
I don't want to.
113
00:08:12,597 --> 00:08:14,397
Why do you suddenly not want to take your medicine?
114
00:08:15,166 --> 00:08:16,236
Just because.
115
00:08:18,637 --> 00:08:19,977
Do you feel sick?
116
00:08:23,207 --> 00:08:24,616
You aren't feverish.
117
00:08:29,616 --> 00:08:31,486
You must be in bad condition.
118
00:08:33,286 --> 00:08:37,126
Then you can take it when you feel better a little later.
119
00:08:44,327 --> 00:08:45,866
(Horim University Hospital)
120
00:08:55,477 --> 00:08:56,547
Hello?
121
00:08:56,547 --> 00:08:59,776
Hello, this is the support team of the ethics committee.
122
00:09:00,347 --> 00:09:01,347
Yes.
123
00:09:01,386 --> 00:09:03,646
I'm calling to inform you that the ethics committee meeting...
124
00:09:03,646 --> 00:09:05,786
will be held this Saturday at 5pm.
125
00:09:08,286 --> 00:09:09,827
This Saturday?
126
00:09:10,057 --> 00:09:11,126
Yes.
127
00:09:11,957 --> 00:09:13,256
Thank you.
128
00:09:13,756 --> 00:09:15,266
Thank you so much, Doctor.
129
00:09:15,996 --> 00:09:19,496
But of course, you'll have to face a bigger difficulty.
130
00:09:20,097 --> 00:09:23,067
It's how you're going to persuade the ethics committee.
131
00:09:23,606 --> 00:09:26,906
This surgery can make the donor fall in danger.
132
00:09:27,006 --> 00:09:30,177
Above all, although we confirmed your maternity after the DNA test,
133
00:09:30,847 --> 00:09:33,376
but you didn't raise her yourself.
134
00:09:33,817 --> 00:09:36,347
You must prove you won't ask for anything...
135
00:09:36,347 --> 00:09:37,587
after the transplant.
136
00:09:38,417 --> 00:09:39,786
Then how can I...
137
00:09:39,786 --> 00:09:43,557
For example, a photo of her you've kept with you to this day,
138
00:09:43,557 --> 00:09:46,057
something that belongs to her, or a witness would be the best.
139
00:09:48,496 --> 00:09:50,567
I'll do whatever I can.
140
00:09:52,136 --> 00:09:54,496
(Organ Transplant Center)
141
00:10:10,547 --> 00:10:11,587
Eun Su.
142
00:10:19,797 --> 00:10:21,496
Have you been well, Director?
143
00:10:21,567 --> 00:10:22,727
It's all thanks to you.
144
00:10:23,266 --> 00:10:25,337
You've invested so much in our foundation,
145
00:10:25,337 --> 00:10:27,097
and I'm forever grateful.
146
00:10:28,636 --> 00:10:29,807
Don't mention it.
147
00:10:30,807 --> 00:10:33,506
I want the medical staff to be able to work...
148
00:10:33,506 --> 00:10:35,677
in a better environment.
149
00:10:38,116 --> 00:10:41,417
Anyway, are you not feeling well?
150
00:10:42,217 --> 00:10:45,457
No, I wanted to stop by to see you,
151
00:10:46,156 --> 00:10:48,087
and I had something to tell you.
152
00:10:48,756 --> 00:10:49,827
To me?
153
00:10:50,256 --> 00:10:53,097
I heard there will be an ethics committee meeting...
154
00:10:53,927 --> 00:10:56,067
regarding a lung transplant.
155
00:10:56,467 --> 00:10:57,967
How did you know?
156
00:11:00,097 --> 00:11:01,396
That patient is...
157
00:11:02,636 --> 00:11:04,006
my granddaughter.
158
00:11:05,236 --> 00:11:06,236
Pardon?
159
00:11:07,636 --> 00:11:11,347
Then the donor who stepped up for her is...
160
00:11:12,047 --> 00:11:13,876
My former daughter-in-law.
161
00:11:14,886 --> 00:11:17,047
I heard the surgery my granddaughter is to receive...
162
00:11:18,116 --> 00:11:19,986
is very dangerous.
163
00:11:20,356 --> 00:11:22,286
Yes, ma'am.
164
00:11:22,626 --> 00:11:23,756
Director.
165
00:11:24,626 --> 00:11:26,496
You must save that girl...
166
00:11:27,097 --> 00:11:28,896
no matter what you do.
167
00:11:29,766 --> 00:11:31,366
You'd understand.
168
00:11:31,636 --> 00:11:33,766
She's the only child who's related to me by blood.
169
00:11:34,766 --> 00:11:35,906
You must make sure...
170
00:11:36,937 --> 00:11:39,077
nothing goes wrong during the process.
171
00:11:39,807 --> 00:11:41,177
Don't worry.
172
00:11:41,337 --> 00:11:45,047
We will do our best by putting in our best staff...
173
00:11:45,047 --> 00:11:46,146
Actually,
174
00:11:47,547 --> 00:11:49,286
that's why I came.
175
00:11:52,516 --> 00:11:54,087
Did the consultation go well?
176
00:11:55,626 --> 00:11:56,656
Yes.
177
00:11:57,187 --> 00:11:59,756
Oh, they have a date for the ethics committee meeting.
178
00:12:01,766 --> 00:12:02,996
I heard.
179
00:12:04,996 --> 00:12:06,437
Didn't you get any sleep last night?
180
00:12:07,136 --> 00:12:09,167
Gosh, I look a bit bloated, don't I?
181
00:12:10,266 --> 00:12:13,606
Not just a bit, but quite a lot.
182
00:12:14,677 --> 00:12:17,276
Where did that handsome Ji Min go?
183
00:12:19,116 --> 00:12:20,717
You look much better with a smile.
184
00:12:21,116 --> 00:12:24,986
I like that dimple you get right here when you smile.
185
00:12:26,087 --> 00:12:28,116
So please show me that smile whenever you see me.
186
00:12:36,227 --> 00:12:37,567
Have you eaten anything?
187
00:12:38,536 --> 00:12:41,266
I did. I had two servings.
188
00:12:41,636 --> 00:12:43,736
I have to eat well to undergo that surgery.
189
00:12:46,036 --> 00:12:47,136
What about Woo Joo?
190
00:12:48,746 --> 00:12:50,106
My family is with her.
191
00:12:53,376 --> 00:12:55,386
Ji Min, you have to come!
192
00:12:55,386 --> 00:12:57,047
Woo Joo is throwing a fit!
193
00:13:01,057 --> 00:13:04,486
- Sweetie, please. - I'm going home. I want to go!
194
00:13:04,486 --> 00:13:08,126
- My goodness, sweetie. - Pumpkin, what's wrong with you?
195
00:13:08,126 --> 00:13:11,766
- Woo Joo. - Grandpa, I hate this hospital.
196
00:13:12,366 --> 00:13:15,167
- Grandma, I want to go home. - All right.
197
00:13:15,536 --> 00:13:17,467
- Okay. - Hurry up and get her jacket.
198
00:13:17,467 --> 00:13:19,506
- Yes, okay. Let's do that. - Goodness.
199
00:13:19,577 --> 00:13:22,506
Sweetie, you can come home with me.
200
00:13:22,506 --> 00:13:24,006
Let's go. Let's go home.
201
00:13:27,217 --> 00:13:28,246
What's going on?
202
00:13:28,246 --> 00:13:30,886
She must have had a hard time here to this day.
203
00:13:30,886 --> 00:13:32,286
Let's go. Let's go home.
204
00:13:32,957 --> 00:13:34,356
Let's go.
205
00:13:35,026 --> 00:13:36,886
Mom, she can't go.
206
00:13:37,026 --> 00:13:41,526
My goodness! She might end up getting sicker than she is!
207
00:13:41,597 --> 00:13:44,427
Think about how tough it must've been for her to do this.
208
00:13:44,427 --> 00:13:45,967
Woo Joo, get back on the bed.
209
00:13:46,266 --> 00:13:48,366
- No. - Will you keep doing this?
210
00:13:48,536 --> 00:13:50,106
I'm going to be really angry.
211
00:13:50,266 --> 00:13:52,807
No. I don't want to! I'm going home!
212
00:13:52,807 --> 00:13:53,837
Why are you doing this?
213
00:13:53,837 --> 00:13:55,847
I'm going to die anyway!
214
00:14:00,947 --> 00:14:03,146
That's why you cried all night yesterday.
215
00:14:04,957 --> 00:14:08,016
That's why you cried outside all night.
216
00:14:12,727 --> 00:14:16,996
Goodness, what... What is she talking about?
217
00:14:17,366 --> 00:14:21,297
Ji Min, what is she saying?
218
00:14:22,266 --> 00:14:25,006
Ji Min, say something.
219
00:14:27,106 --> 00:14:28,447
I'll tell her.
220
00:14:33,547 --> 00:14:35,217
I'll talk to Woo Joo.
221
00:14:38,856 --> 00:14:39,886
What?
222
00:14:40,516 --> 00:14:41,856
Please let me do that.
223
00:14:50,297 --> 00:14:51,366
I need to...
224
00:14:52,636 --> 00:14:53,937
talk to all of you.
225
00:15:12,457 --> 00:15:15,256
Who said that you'll die?
226
00:15:17,927 --> 00:15:21,057
What you think might happen isn't going to happen.
227
00:15:22,797 --> 00:15:25,136
I'll make sure I save your life.
228
00:15:26,496 --> 00:15:28,197
Who do you think you are?
229
00:15:28,266 --> 00:15:30,067
Why would you do that?
230
00:15:30,906 --> 00:15:34,636
The doctor said I can help with your treatment.
231
00:15:35,577 --> 00:15:38,646
I don't need you. I never asked for your help.
232
00:15:40,977 --> 00:15:42,317
I am...
233
00:15:44,047 --> 00:15:45,786
indebted in my heart.
234
00:15:49,656 --> 00:15:51,286
My daughter was...
235
00:15:52,097 --> 00:15:53,727
also sick when she was young.
236
00:15:54,526 --> 00:15:56,797
I couldn't let her receive proper treatment,
237
00:15:57,797 --> 00:16:01,297
and that left me feeling indebted right here in my heart.
238
00:16:07,736 --> 00:16:10,506
I can't just leave you, my beloved Woo Joo,
239
00:16:11,447 --> 00:16:13,246
in your sickness.
240
00:16:15,146 --> 00:16:16,516
So Woo Joo,
241
00:16:17,547 --> 00:16:19,356
please accept my thoughts.
242
00:16:21,057 --> 00:16:23,457
You can go back to how you were before,
243
00:16:24,187 --> 00:16:26,227
hang out with your friends as much as you want,
244
00:16:26,827 --> 00:16:29,526
draw everything just as you like to do,
245
00:16:30,467 --> 00:16:32,766
and live happily with your dad.
246
00:16:33,297 --> 00:16:34,967
So let me help you.
247
00:16:37,106 --> 00:16:39,606
If you can live a healthy life,
248
00:16:40,376 --> 00:16:42,207
it'll make me tremendously happy.
249
00:16:55,427 --> 00:16:57,657
I just let Woo Joo take her medicine and put her to bed.
250
00:16:58,127 --> 00:16:59,357
Don't worry.
251
00:17:01,867 --> 00:17:03,096
Ji Min.
252
00:17:11,036 --> 00:17:12,836
It's all right, so tell me.
253
00:17:14,336 --> 00:17:16,806
Yes, Ji Min.
254
00:17:18,447 --> 00:17:22,046
Your family is here with you for times like these.
255
00:17:22,316 --> 00:17:23,387
Tell us.
256
00:17:26,887 --> 00:17:27,986
Woo Joo is...
257
00:17:32,596 --> 00:17:33,857
very sick.
258
00:17:37,967 --> 00:17:39,066
How so?
259
00:17:40,596 --> 00:17:41,796
How much?
260
00:17:43,536 --> 00:17:44,667
Her lungs.
261
00:17:47,736 --> 00:17:50,377
She can only survive if she gets an organ transplant.
262
00:17:54,046 --> 00:17:55,147
Oh, no.
263
00:17:57,117 --> 00:17:59,756
What do we do about her?
264
00:18:06,197 --> 00:18:07,756
Isn't that obvious?
265
00:18:08,627 --> 00:18:09,996
Did you not hear him?
266
00:18:10,397 --> 00:18:12,536
She can live if she gets an organ transplant.
267
00:18:16,407 --> 00:18:17,667
So what should I do?
268
00:18:18,367 --> 00:18:19,407
What are you talking about?
269
00:18:19,677 --> 00:18:21,707
She's my granddaughter. I'll do it.
270
00:18:24,846 --> 00:18:26,516
Eun Su is doing it.
271
00:18:30,486 --> 00:18:31,546
Instead of me.
272
00:18:33,917 --> 00:18:35,857
She's been passed fit.
273
00:18:38,556 --> 00:18:39,556
What?
274
00:18:41,096 --> 00:18:43,066
How is it even possible?
275
00:18:44,427 --> 00:18:45,467
She's...
276
00:18:47,437 --> 00:18:49,207
Woo Joo's birth mother.
277
00:19:29,006 --> 00:19:30,107
Don't be afraid.
278
00:19:31,346 --> 00:19:32,447
Your mom is here.
279
00:19:33,447 --> 00:19:34,977
Your mom is here to protect you.
280
00:20:09,617 --> 00:20:10,617
Yeon Jun.
281
00:20:15,927 --> 00:20:16,927
Eun Su.
282
00:20:23,197 --> 00:20:25,197
I went to the hospital to see Woo Joo.
283
00:20:26,036 --> 00:20:27,367
And I found this there.
284
00:20:28,736 --> 00:20:31,066
You loved walnut bread when you were little.
285
00:20:32,937 --> 00:20:34,677
I'm here to thank you.
286
00:20:38,816 --> 00:20:40,776
I know this is a meaningless question,
287
00:20:41,246 --> 00:20:43,187
but there's no way I can stop you, right?
288
00:20:49,187 --> 00:20:50,187
Fine.
289
00:20:51,127 --> 00:20:52,627
Just do whatever you want.
290
00:20:53,826 --> 00:20:54,897
And if...
291
00:20:55,627 --> 00:20:59,467
there's anyone who stands in your way, I'll stop them.
292
00:21:01,266 --> 00:21:02,506
What's that supposed to mean?
293
00:21:10,546 --> 00:21:11,546
Yeon Jun.
294
00:21:12,377 --> 00:21:13,546
I'll get going then.
295
00:21:21,056 --> 00:21:22,427
What does that mean?
296
00:21:23,187 --> 00:21:24,657
Do whatever she wants?
297
00:21:53,617 --> 00:21:54,957
You must prove...
298
00:21:54,957 --> 00:21:57,556
you won't ask for anything after the transplant.
299
00:22:05,296 --> 00:22:07,566
For example, a photo of her you've kept with you to this day,
300
00:22:07,566 --> 00:22:10,036
something that belongs to her, or a witness would be the best.
301
00:22:20,877 --> 00:22:22,746
I'll be sure to let you have the operation.
302
00:22:23,687 --> 00:22:24,717
Woo Joo.
303
00:22:38,266 --> 00:22:40,266
(Kim Ho Ran)
304
00:22:55,669 --> 00:22:56,768
Hey, Ji Min.
305
00:22:56,828 --> 00:22:58,729
Why did a new groom lose so much weight?
306
00:22:58,729 --> 00:23:00,499
Are you trying to show that you're newly married?
307
00:23:01,969 --> 00:23:03,909
- Congratulations, Ji Min. - Congratulations.
308
00:23:03,909 --> 00:23:05,008
- Congratulations. - Congratulations.
309
00:23:05,578 --> 00:23:06,578
Ji Min.
310
00:23:06,808 --> 00:23:08,479
How is Woo Joo holding up? Is she all right?
311
00:23:09,249 --> 00:23:10,249
She's fine.
312
00:23:11,808 --> 00:23:12,818
Ji Min.
313
00:23:13,979 --> 00:23:15,919
You should stay at the hospital. You don't have to come.
314
00:23:20,989 --> 00:23:23,258
Hyung Kook, check this.
315
00:23:26,629 --> 00:23:27,758
What is this?
316
00:23:30,798 --> 00:23:33,798
(Court of Law)
317
00:23:37,209 --> 00:23:38,338
I promise.
318
00:23:39,308 --> 00:23:41,508
That I'm not such a person.
319
00:23:42,348 --> 00:23:43,879
I'll do everything I can...
320
00:23:45,179 --> 00:23:47,219
to show you that it's true.
321
00:23:53,919 --> 00:23:56,028
(Supreme Court Reference Room)
322
00:24:00,298 --> 00:24:01,798
(Autopsy Report)
323
00:24:24,048 --> 00:24:25,548
(Jeon Gi Bum, 29 years old, Vice President of D.O Cosmetics)
324
00:24:57,288 --> 00:24:59,719
Here. Go ahead.
325
00:25:00,318 --> 00:25:02,318
Stab me! Stab me right now!
326
00:25:24,179 --> 00:25:25,179
A man?
327
00:25:25,179 --> 00:25:27,719
I'm not sure about that, but I think...
328
00:25:29,149 --> 00:25:30,989
I saw a man's shoes for a moment.
329
00:25:33,588 --> 00:25:35,018
Why did you go there?
330
00:25:36,028 --> 00:25:37,328
I don't want to avoid it.
331
00:25:37,828 --> 00:25:40,358
And I thought I might be able to recall...
332
00:25:40,358 --> 00:25:42,358
what 6049 means.
333
00:25:43,129 --> 00:25:44,499
I'll go with you next time.
334
00:25:44,768 --> 00:25:46,169
I'll be there with you.
335
00:25:48,768 --> 00:25:49,969
I guess you're outside.
336
00:25:50,308 --> 00:25:51,639
I'm stopping by my office.
337
00:25:52,879 --> 00:25:54,578
Woo Joo is with Mom.
338
00:25:56,649 --> 00:26:00,118
She wants to be with my parents instead of me.
339
00:26:12,459 --> 00:26:13,598
Grandma.
340
00:26:15,298 --> 00:26:17,229
Yes. What?
341
00:26:17,999 --> 00:26:21,139
Do I have to undergo the operation?
342
00:26:25,038 --> 00:26:26,038
Of course.
343
00:26:27,108 --> 00:26:30,749
You often get out of breath and feel tired.
344
00:26:31,578 --> 00:26:34,118
It will be all gone after the operation.
345
00:26:34,479 --> 00:26:38,189
But why do I need Ms. Ji's help?
346
00:26:38,548 --> 00:26:39,558
What?
347
00:26:41,058 --> 00:26:42,858
Well, the thing is...
348
00:26:44,959 --> 00:26:46,528
In order to cure you,
349
00:26:47,528 --> 00:26:51,528
we should get you a healthy lung.
350
00:26:51,999 --> 00:26:55,298
And it's not something anyone can do.
351
00:26:56,169 --> 00:26:57,709
We need someone who's a match,
352
00:26:58,669 --> 00:26:59,709
and...
353
00:27:00,909 --> 00:27:03,479
Ms. Ji is a match.
354
00:27:04,808 --> 00:27:06,818
I don't want Ms. Ji's lung.
355
00:27:08,249 --> 00:27:11,989
Are you still angry with Ms. Ji?
356
00:27:18,558 --> 00:27:20,899
Yes, I know how you feel.
357
00:27:21,929 --> 00:27:23,368
But Sweetheart.
358
00:27:24,268 --> 00:27:27,598
Ms. Ji wants to help you.
359
00:27:28,499 --> 00:27:31,538
So she's willing to donate her organ to you.
360
00:27:32,469 --> 00:27:35,379
That's how much she loves you.
361
00:27:37,379 --> 00:27:39,749
She wouldn't do that if she doesn't love you.
362
00:27:42,318 --> 00:27:43,348
Understand?
363
00:28:04,709 --> 00:28:07,008
Hello? What?
364
00:28:10,778 --> 00:28:11,848
Hello.
365
00:28:12,949 --> 00:28:14,818
You're Kang Woo Joo's father, aren't you?
366
00:28:15,618 --> 00:28:16,649
Yes, I am.
367
00:28:17,618 --> 00:28:19,358
I heard the news. How did that happen?
368
00:28:19,758 --> 00:28:21,518
The ethics committee meeting is cancelled?
369
00:28:21,889 --> 00:28:23,588
Have a seat, please.
370
00:28:31,328 --> 00:28:34,699
Transplanting vital organs such as lung...
371
00:28:34,699 --> 00:28:36,338
isn't an easy operation.
372
00:28:37,169 --> 00:28:40,139
And a lung transplantation from a single donor...
373
00:28:40,808 --> 00:28:43,379
is unprecedented in Korea.
374
00:28:43,479 --> 00:28:45,578
We think this operation will be too risky.
375
00:28:45,848 --> 00:28:48,949
So we decided not to go through with it.
376
00:28:50,288 --> 00:28:53,219
I'm sure other hospitals will think the same.
377
00:28:56,189 --> 00:28:59,399
But you should still consider yourself lucky.
378
00:29:01,729 --> 00:29:03,598
Congratulations.
379
00:29:06,899 --> 00:29:08,639
(D.O Cosmetics)
380
00:29:08,669 --> 00:29:11,639
I did some research on vehicles with numbers 6, 0, 4, 9.
381
00:29:11,709 --> 00:29:13,508
But none was related to Yoon Sang Kyu.
382
00:29:14,679 --> 00:29:17,879
Keep looking for it even if you have to search her house.
383
00:29:18,808 --> 00:29:19,919
Yes, ma'am.
384
00:29:20,548 --> 00:29:21,578
But...
385
00:29:22,449 --> 00:29:25,348
can I ask what you're going to do with the kid?
386
00:29:28,459 --> 00:29:31,358
Chairwoman Kim, Reporter Kang is here to see you.
387
00:29:34,199 --> 00:29:35,298
Let him in.
388
00:29:45,808 --> 00:29:46,979
Have a seat.
389
00:29:57,018 --> 00:29:58,588
I'm sorry about your daughter.
390
00:30:01,889 --> 00:30:03,358
What you told the director of the hospital.
391
00:30:04,558 --> 00:30:05,828
What does it mean?
392
00:30:06,528 --> 00:30:07,758
It's just as you heard.
393
00:30:08,528 --> 00:30:11,929
A top surgeon in Japan will perform the surgery.
394
00:30:12,768 --> 00:30:14,798
They have more experience.
395
00:30:15,669 --> 00:30:19,038
Moreover, they have two donors, so it's much safer.
396
00:30:19,268 --> 00:30:20,709
Everything is prepared.
397
00:30:20,709 --> 00:30:23,608
We only need your consent.
398
00:30:25,278 --> 00:30:27,048
You honestly think I will believe you?
399
00:30:28,018 --> 00:30:31,389
At the moment, that is the only way you can protect the two people...
400
00:30:32,618 --> 00:30:34,189
you love.
401
00:30:34,959 --> 00:30:36,588
You're trying to deceive me again.
402
00:30:37,328 --> 00:30:40,129
You should watch what you say, Mr. Kang.
403
00:30:42,598 --> 00:30:45,028
I admit that I wanted to get rid of Ji Eun Su.
404
00:30:45,028 --> 00:30:48,739
But it's her that I hate, not my granddaughter.
405
00:30:50,108 --> 00:30:52,439
She's still my granddaughter.
406
00:30:52,639 --> 00:30:54,679
She's the only blood I have left.
407
00:30:55,778 --> 00:30:57,278
All I want is Ji Eun Su gone.
408
00:30:58,249 --> 00:30:59,778
Send her away.
409
00:31:01,379 --> 00:31:02,949
If you're able to do that,
410
00:31:03,618 --> 00:31:05,548
I'll help your daughter live.
411
00:31:08,719 --> 00:31:10,389
So that's what you want?
412
00:31:11,629 --> 00:31:12,689
Yes.
413
00:31:14,699 --> 00:31:15,899
I know it's dreadful.
414
00:31:17,429 --> 00:31:19,098
No matter how much time passes,
415
00:31:20,538 --> 00:31:24,169
I can't free myself from the time when my son died.
416
00:31:28,439 --> 00:31:31,848
I will have resentment and hatred towards Ji Eun Su...
417
00:31:32,548 --> 00:31:34,649
until I die,
418
00:31:35,949 --> 00:31:38,288
but I regret the anger I had...
419
00:31:41,159 --> 00:31:42,318
towards that child.
420
00:31:44,588 --> 00:31:45,729
That child.
421
00:31:47,229 --> 00:31:48,659
I want to save her too.
422
00:31:50,229 --> 00:31:51,298
So?
423
00:31:53,169 --> 00:31:55,399
You will really help her to have surgery?
424
00:31:57,768 --> 00:31:58,868
Now...
425
00:32:00,139 --> 00:32:02,879
your daughter's life is in your hands.
426
00:32:11,389 --> 00:32:12,449
Regardless...
427
00:32:13,558 --> 00:32:15,489
of the decision I make,
428
00:32:17,389 --> 00:32:19,088
if I find out that you're lying,
429
00:32:22,699 --> 00:32:24,629
I will kill you myself.
430
00:32:27,139 --> 00:32:28,598
I swear on everything.
431
00:32:29,608 --> 00:32:30,838
I promise you.
432
00:32:51,629 --> 00:32:52,729
What now?
433
00:33:03,669 --> 00:33:06,638
I heard it from Woo Joo.
434
00:33:07,609 --> 00:33:09,379
You're giving your lung to her?
435
00:33:10,749 --> 00:33:11,879
So?
436
00:33:12,348 --> 00:33:13,518
I'm glad to hear that.
437
00:33:15,049 --> 00:33:16,689
Because if Ji Min were a match,
438
00:33:16,689 --> 00:33:19,149
I'm sure he would've done it.
439
00:33:20,158 --> 00:33:21,558
But you're a match.
440
00:33:25,328 --> 00:33:26,499
So?
441
00:33:27,399 --> 00:33:28,959
What are you trying to say?
442
00:33:30,268 --> 00:33:31,629
You're so annoying.
443
00:33:32,098 --> 00:33:33,238
What?
444
00:33:33,738 --> 00:33:36,169
Why are you always ahead of me?
445
00:33:37,009 --> 00:33:38,268
Why do you always...
446
00:33:38,768 --> 00:33:41,538
make me feel inferior to you?
447
00:33:42,339 --> 00:33:43,678
You make it sound like...
448
00:33:44,348 --> 00:33:47,419
you would've done the same if you were a match.
449
00:33:48,618 --> 00:33:51,718
Why? Do you think I wouldn't be able to?
450
00:33:52,749 --> 00:33:54,259
You don't know anything.
451
00:33:54,459 --> 00:33:57,089
You don't know how much I wanted to go back.
452
00:33:58,259 --> 00:33:59,598
You don't know...
453
00:34:02,658 --> 00:34:04,669
how I lost people who are more precious to me.
454
00:34:14,808 --> 00:34:16,009
Yeon Jun.
455
00:34:17,749 --> 00:34:19,749
I think Se Mi is very drunk.
456
00:34:21,078 --> 00:34:22,518
You should come and take her.
457
00:34:30,029 --> 00:34:31,189
Please...
458
00:34:32,859 --> 00:34:34,399
help Woo Joo live.
459
00:34:36,268 --> 00:34:38,529
If Woo Joo dies,
460
00:34:40,439 --> 00:34:44,439
I won't even have a chance to ask her for forgiveness.
461
00:34:46,509 --> 00:34:48,178
Please save her.
462
00:35:06,759 --> 00:35:10,828
Now, your daughter's life is in your hands.
463
00:35:22,538 --> 00:35:26,109
At the moment, that is the only way you can protect the two people...
464
00:35:27,149 --> 00:35:28,649
you love.
465
00:35:46,939 --> 00:35:48,868
It feels good to play golf with you. It's been a long time.
466
00:35:50,669 --> 00:35:53,578
We drifted apart for a while.
467
00:35:54,979 --> 00:35:56,078
Did we?
468
00:35:56,379 --> 00:35:58,279
Maybe I haven't treated you well enough.
469
00:35:58,709 --> 00:36:01,379
I heard you've met the CEO of our rival company.
470
00:36:01,718 --> 00:36:03,319
Are you talking about Chairwoman Lee?
471
00:36:04,749 --> 00:36:06,658
She just wanted to meet me so badly.
472
00:36:06,658 --> 00:36:08,189
So I met her to make more personal connections.
473
00:36:08,259 --> 00:36:09,928
I'm a little disappointed.
474
00:36:11,759 --> 00:36:15,129
I can always spend more time with you.
475
00:36:15,658 --> 00:36:16,768
Like today.
476
00:36:20,468 --> 00:36:21,999
- Gosh. - Oh, no.
477
00:36:24,709 --> 00:36:27,308
Please excuse me. Where can I clean myself up?
478
00:36:27,879 --> 00:36:29,009
That way.
479
00:36:29,979 --> 00:36:31,209
Gosh.
480
00:36:47,828 --> 00:36:48,828
Watch it.
481
00:36:49,928 --> 00:36:51,928
- Be careful. - Yes, sir.
482
00:36:52,399 --> 00:36:54,098
It's worth two million dollars.
483
00:37:07,948 --> 00:37:09,348
- Okay. - Take off.
484
00:37:10,788 --> 00:37:12,749
(Yuhyeon Logistics)
485
00:37:24,669 --> 00:37:26,229
(Seoul 33S1270)
486
00:38:23,629 --> 00:38:24,859
What are you doing here?
487
00:38:26,229 --> 00:38:27,259
Oh, right.
488
00:38:28,698 --> 00:38:30,629
Where's the restroom?
489
00:38:31,729 --> 00:38:32,868
Please leave.
490
00:38:36,268 --> 00:38:37,268
Wait.
491
00:38:39,468 --> 00:38:41,379
May I check your cellphone?
492
00:38:51,518 --> 00:38:53,149
(No photos or videos are found on this device.)
493
00:38:55,788 --> 00:38:57,459
(No albums are found on this device.)
494
00:38:58,629 --> 00:39:00,229
(Create a shared album)
495
00:39:28,419 --> 00:39:29,488
My goodness.
496
00:39:30,589 --> 00:39:31,788
Aren't you the owner of the bakery?
497
00:39:32,988 --> 00:39:34,158
What brings you here?
498
00:39:35,698 --> 00:39:39,268
Well, I heard Woo Joo got sick,
499
00:39:39,899 --> 00:39:42,138
so I came to give her some bread.
500
00:39:42,569 --> 00:39:45,268
My goodness, thank you.
501
00:39:48,408 --> 00:39:49,609
Where's her dad?
502
00:39:50,209 --> 00:39:51,808
He stepped out for work.
503
00:39:52,549 --> 00:39:54,218
Do you need to talk to him?
504
00:39:56,049 --> 00:39:59,448
I heard about what happened at his wedding.
505
00:40:00,118 --> 00:40:01,118
I see.
506
00:40:02,359 --> 00:40:04,759
I guess all kinds of things can happen in life.
507
00:40:05,729 --> 00:40:06,759
Then...
508
00:40:08,129 --> 00:40:09,799
are they over?
509
00:40:10,669 --> 00:40:14,169
No, they're not going to break up.
510
00:40:16,538 --> 00:40:17,638
I see.
511
00:40:19,768 --> 00:40:21,609
How could they break up?
512
00:40:22,209 --> 00:40:24,308
She's willing to save his daughter.
513
00:40:27,319 --> 00:40:29,479
What do you mean?
514
00:40:31,618 --> 00:40:33,488
Eun Su is going to save who?
515
00:41:00,279 --> 00:41:01,279
Let's do this.
516
00:41:10,129 --> 00:41:11,129
Ji Min.
517
00:41:12,729 --> 00:41:14,999
I said I'll see you at the hospital. Why did you come here?
518
00:41:15,558 --> 00:41:17,169
You don't have to be there today.
519
00:41:18,799 --> 00:41:19,968
What do you mean?
520
00:41:20,669 --> 00:41:21,999
The ethics committee meeting...
521
00:41:23,569 --> 00:41:24,738
has been cancelled.
522
00:41:27,779 --> 00:41:28,779
Why?
523
00:41:29,339 --> 00:41:31,578
The hospital said they cannot perform this surgery...
524
00:41:32,308 --> 00:41:33,518
because it's too dangerous.
525
00:41:35,718 --> 00:41:37,819
Then let's find a different hospital.
526
00:41:40,118 --> 00:41:41,788
Kim Ho Ran offered to save Woo Joo.
527
00:41:42,689 --> 00:41:43,828
What did you say?
528
00:41:44,759 --> 00:41:46,828
She already found a hospital and the doctor...
529
00:41:47,529 --> 00:41:48,759
in another country.
530
00:41:49,499 --> 00:41:50,968
Do you believe her?
531
00:41:52,428 --> 00:41:53,439
No.
532
00:41:54,138 --> 00:41:55,169
But I am...
533
00:41:57,638 --> 00:41:59,339
desperate enough to hold onto her promise.
534
00:42:01,578 --> 00:42:04,549
I need to save Woo Joo no matter what it takes.
535
00:42:05,779 --> 00:42:06,779
And?
536
00:42:09,979 --> 00:42:11,319
Let's break up.
537
00:42:15,558 --> 00:42:17,259
It'll be tough at the moment,
538
00:42:18,629 --> 00:42:20,499
but you'll realize over time...
539
00:42:21,799 --> 00:42:23,259
that this was the best decision...
540
00:42:25,299 --> 00:42:28,038
we could make to save Woo Joo and keep you safe.
541
00:42:31,009 --> 00:42:32,009
Is...
542
00:42:34,538 --> 00:42:35,779
Is that her condition?
543
00:42:39,479 --> 00:42:40,479
I'm sorry.
544
00:43:05,538 --> 00:43:07,109
It seems like they broke up.
545
00:43:07,109 --> 00:43:09,808
Are you really going to save Kang Woo Joo?
546
00:43:15,218 --> 00:43:16,479
(Reporter Kang Ji Min)
547
00:43:17,618 --> 00:43:19,419
(Reporter Kang Ji Min)
548
00:43:21,618 --> 00:43:22,618
Speak.
549
00:43:23,189 --> 00:43:25,459
I ended everything as you wanted.
550
00:43:26,129 --> 00:43:27,299
May I trust you?
551
00:43:27,629 --> 00:43:29,359
I despise hearing lies.
552
00:43:30,828 --> 00:43:31,868
That's what I want to say.
553
00:43:32,629 --> 00:43:34,439
You have to keep your promise.
554
00:43:35,069 --> 00:43:37,569
I'll send you the flight tickets once the date gets fixed.
555
00:43:44,779 --> 00:43:47,578
(Block 2)
556
00:45:12,169 --> 00:45:13,328
I've...
557
00:45:14,468 --> 00:45:15,939
been through a lot...
558
00:45:17,238 --> 00:45:18,669
for a long time.
559
00:45:20,279 --> 00:45:21,279
And one day,
560
00:45:22,939 --> 00:45:24,379
I met you, Woo Joo.
561
00:45:26,408 --> 00:45:28,448
Every day I spent with you...
562
00:45:29,819 --> 00:45:31,549
was like a dream.
563
00:45:32,419 --> 00:45:33,788
I was really happy.
564
00:45:37,259 --> 00:45:41,299
I promise. That I'm not such a person.
565
00:45:42,058 --> 00:45:43,799
I'll do everything I can...
566
00:45:44,899 --> 00:45:46,939
to show you that it's true.
567
00:45:48,038 --> 00:45:49,368
I'll be sure...
568
00:45:50,939 --> 00:45:52,408
to keep my promise.
569
00:45:57,979 --> 00:45:59,549
(Horim University Hospital)
570
00:46:02,218 --> 00:46:03,279
Who are you?
571
00:46:03,578 --> 00:46:06,689
Please hold the ethics committee meeting, Director.
572
00:46:08,388 --> 00:46:11,459
I'm already done talking with the patient's dad.
573
00:46:11,629 --> 00:46:14,499
It was Kim Ho Ran, wasn't it? She stopped this.
574
00:46:15,529 --> 00:46:18,129
She's not trying to stop this. She's trying to help.
575
00:46:18,468 --> 00:46:21,268
She's providing her with a great opportunity...
576
00:46:21,638 --> 00:46:24,169
to let her receive the operation in a better and safer place.
577
00:46:24,669 --> 00:46:25,768
She's lying.
578
00:46:26,069 --> 00:46:29,009
She's trying to stop me from saving the child.
579
00:46:29,509 --> 00:46:31,178
What kind of nonsense is this?
580
00:46:31,479 --> 00:46:33,749
Stop slandering her without any evidence.
581
00:46:33,979 --> 00:46:34,979
Excuse me.
582
00:46:35,448 --> 00:46:36,779
I have evidence.
583
00:46:39,218 --> 00:46:40,359
I do.
584
00:46:50,529 --> 00:46:51,828
All I want is Ji Eun Su gone.
585
00:46:52,698 --> 00:46:54,169
Send her away.
586
00:46:54,868 --> 00:46:56,368
You honestly think I will believe you?
587
00:46:57,169 --> 00:47:00,678
At the moment, that is the only way you can protect the two people...
588
00:47:01,879 --> 00:47:03,078
you love.
589
00:47:06,948 --> 00:47:08,518
Do you believe her?
590
00:47:09,178 --> 00:47:10,488
Let's break up.
591
00:47:11,488 --> 00:47:13,189
You might find it hard for now,
592
00:47:14,819 --> 00:47:16,589
but you will realize after some time...
593
00:47:17,788 --> 00:47:19,288
that it was the best option...
594
00:47:20,459 --> 00:47:23,029
to save Woo Joo and keep you safe.
595
00:47:38,178 --> 00:47:40,779
Chairwoman Kim, we heard you did something good again.
596
00:47:40,848 --> 00:47:42,149
Please tell us about it.
597
00:47:42,319 --> 00:47:44,419
How did you find out?
598
00:47:44,419 --> 00:47:46,149
I was going to do it quietly.
599
00:47:46,518 --> 00:47:49,359
What made you decide to help her?
600
00:47:50,388 --> 00:47:52,828
There's this hospital director whom I'm acquainted with.
601
00:47:53,129 --> 00:47:55,598
I heard about a pitiful situation of a young girl.
602
00:47:56,198 --> 00:47:58,098
She needs a lung transplant,
603
00:47:58,098 --> 00:48:01,399
and she's dying now. So I couldn't turn away from her.
604
00:48:01,598 --> 00:48:04,939
I just hope every child in the world...
605
00:48:04,939 --> 00:48:07,279
will grow without pain.
606
00:48:07,308 --> 00:48:09,279
So I wanted to do something to support her.
607
00:48:09,808 --> 00:48:11,479
Please excuse me then.
608
00:48:14,348 --> 00:48:15,618
Why are we still waiting?
609
00:48:18,388 --> 00:48:21,589
(Reporter Kang Ji Min)
610
00:48:22,559 --> 00:48:23,759
It's Reporter Kang Ji Min.
611
00:48:26,559 --> 00:48:28,860
Where are you? It's almost time for the flight.
612
00:48:30,130 --> 00:48:31,699
I guess you didn't hear it yet.
613
00:48:32,829 --> 00:48:34,500
Woo Joo and I are not going.
614
00:48:35,300 --> 00:48:36,440
What do you mean?
615
00:48:36,639 --> 00:48:38,570
The ethics committee will meet soon.
616
00:48:38,969 --> 00:48:40,040
What are you...
617
00:48:42,940 --> 00:48:44,650
I thought it was already cancelled.
618
00:48:45,610 --> 00:48:47,820
That's why I offered to help.
619
00:48:49,219 --> 00:48:50,619
I think it's you...
620
00:48:51,020 --> 00:48:53,320
who need help now, not me.
621
00:48:54,219 --> 00:48:55,860
- We have breaking news. - What?
622
00:48:56,020 --> 00:48:57,860
We've found circumstantial evidence...
623
00:48:57,860 --> 00:49:00,059
that Chairwoman Kim of D.O Cosmetics has raised a slush fund.
624
00:49:00,159 --> 00:49:02,730
We have Reporter Park Yeong Jun for the exclusive report.
625
00:49:02,960 --> 00:49:04,699
This place is...
626
00:49:04,800 --> 00:49:06,929
Chairwoman Kim Ho Ran's private warehouse.
627
00:49:07,099 --> 00:49:09,599
As you can see, this is where...
628
00:49:09,699 --> 00:49:13,070
Kim Hyang Gi's artworks have been kept with neglect.
629
00:49:13,570 --> 00:49:16,079
A piece of these paintings costs about one million dollars.
630
00:49:16,179 --> 00:49:17,980
It's hard to say...
631
00:49:17,980 --> 00:49:19,679
she's been collecting them as an art lover.
632
00:49:20,550 --> 00:49:22,719
There's no doubt that she's been raising...
633
00:49:22,719 --> 00:49:24,820
her slush fund...
634
00:49:24,820 --> 00:49:26,750
- with Kim Hyang Gi's artworks. - Chairwoman Kim, what is all this?
635
00:49:26,750 --> 00:49:28,420
Why have you been neglecting the expensive artworks?
636
00:49:28,460 --> 00:49:31,230
Did you buy Kim Hyang Gi's artworks to raise your slush fund?
637
00:49:31,230 --> 00:49:32,489
Chairwoman Kim, please say a word.
638
00:49:32,489 --> 00:49:34,500
Chairwoman Kim, what's all this about?
639
00:49:34,860 --> 00:49:37,230
Please say a word, ma'am.
640
00:49:38,070 --> 00:49:39,130
Chairwoman Kim.
641
00:49:54,420 --> 00:49:57,489
People said there was a strange connection between the two.
642
00:49:58,790 --> 00:50:00,690
But last year, we found a witness.
643
00:50:01,360 --> 00:50:04,389
The witness often saw her in Namyangju.
644
00:50:04,590 --> 00:50:05,630
But you know what?
645
00:50:06,130 --> 00:50:09,400
Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood.
646
00:50:09,960 --> 00:50:11,099
You mean Namyangju?
647
00:50:15,000 --> 00:50:16,070
Hyung Kook, check this.
648
00:50:18,840 --> 00:50:19,969
What is this?
649
00:50:20,469 --> 00:50:22,679
Really? Okay.
650
00:50:24,679 --> 00:50:26,050
Reporter Park looked into it.
651
00:50:26,050 --> 00:50:29,119
Apparently, Chairwoman Kim Ho Ran has a villa in Namyangju.
652
00:50:29,480 --> 00:50:30,550
That's it.
653
00:50:37,389 --> 00:50:39,090
You were right about that.
654
00:50:39,489 --> 00:50:42,559
You must have an extra device other than your phone.
655
00:50:52,639 --> 00:50:54,380
- Gosh. - Oh, no.
656
00:51:49,759 --> 00:51:51,230
What are you doing here?
657
00:52:01,309 --> 00:52:04,480
(Horim University Hospital)
658
00:52:08,520 --> 00:52:09,579
(Explanatory materials for deliberation)
659
00:52:21,630 --> 00:52:22,759
And?
660
00:52:23,730 --> 00:52:24,929
Let's break up.
661
00:52:32,110 --> 00:52:34,980
Eun Su, we need to fake something.
662
00:52:43,949 --> 00:52:48,059
All right. We will start the ethics committee meeting then.
663
00:53:01,040 --> 00:53:02,099
Mi Jin.
664
00:53:06,969 --> 00:53:08,079
Who are you?
665
00:53:08,840 --> 00:53:12,279
Well... I met...
666
00:53:14,619 --> 00:53:16,380
Ji Eun Su who's sitting over there...
667
00:53:18,349 --> 00:53:20,619
as a cellmate 10 years ago.
668
00:53:22,860 --> 00:53:24,020
And?
669
00:53:25,290 --> 00:53:29,630
I know how devoted she was to her daughter,
670
00:53:30,329 --> 00:53:33,429
how hard she tried to raise her child by herself,
671
00:53:35,099 --> 00:53:38,070
and how much she missed her child after she lost her.
672
00:53:40,340 --> 00:53:41,940
I'm here...
673
00:53:43,279 --> 00:53:45,949
to tell you about what I've seen.
674
00:53:48,349 --> 00:53:50,150
Okay. Please have a seat.
675
00:53:55,590 --> 00:53:58,529
All right. We will start...
676
00:53:59,659 --> 00:54:02,000
with the explanatory speech of the deliberation subject.
677
00:54:13,409 --> 00:54:14,509
I'm...
678
00:54:16,509 --> 00:54:18,079
Kang Woo Joo's mom,
679
00:54:19,210 --> 00:54:20,579
Ji Eun Su.
680
00:54:30,420 --> 00:54:32,329
(Explanatory materials for deliberation)
681
00:54:32,329 --> 00:54:33,989
How can we be sure...
682
00:54:33,989 --> 00:54:36,630
that this isn't for money when she has no job?
683
00:54:45,369 --> 00:54:48,710
But considering how she kept the baby clothes...
684
00:55:28,179 --> 00:55:30,349
Then I will announce...
685
00:55:30,349 --> 00:55:32,250
the result of the deliberation.
686
00:55:33,090 --> 00:55:36,090
Ms. Ji Eun Su has been passed fit...
687
00:55:36,690 --> 00:55:39,489
for the lung transplant on Patient Kang Woo Joo.
688
00:55:45,699 --> 00:55:48,540
- Thank you so much. - Thank you.
689
00:55:48,540 --> 00:55:51,110
- Thank you. - Thank you. Thank you so much.
690
00:55:51,110 --> 00:55:52,239
Who said you can do this?
691
00:55:54,139 --> 00:55:56,009
What do you think you are doing?
692
00:55:56,509 --> 00:55:59,380
You can't perform an operation on my granddaughter without my consent.
693
00:56:00,980 --> 00:56:02,880
Don't you think you're being too reckless?
694
00:56:03,320 --> 00:56:04,820
If something happens to my granddaughter,
695
00:56:04,820 --> 00:56:07,420
can you take full responsibility for that?
696
00:56:10,989 --> 00:56:13,730
Ji Eun Su, let me tell you this.
697
00:56:14,290 --> 00:56:15,699
You will never get what you want.
698
00:56:16,400 --> 00:56:19,469
I'm never going to let them operate on my granddaughter here!
699
00:56:20,170 --> 00:56:22,469
Do you think you're qualified to decide that?
700
00:56:49,829 --> 00:56:51,369
(Maternity DNA Test Results)
701
00:56:51,369 --> 00:56:54,099
(Kim Ho Ran, Kang Woo Joo)
702
00:56:54,099 --> 00:56:55,500
(Subject A is not biologically related to subject B.)
703
00:56:55,500 --> 00:56:56,699
Now can you see why?
704
00:56:58,869 --> 00:57:00,369
Why you're not qualified?
705
00:57:01,840 --> 00:57:04,110
You claimed that she's the only blood that you have left.
706
00:57:04,750 --> 00:57:07,650
But she doesn't have a drop of your blood in her system.
707
00:57:10,320 --> 00:57:13,349
So this was it? The secret that you've been trying to hide.
708
00:57:14,349 --> 00:57:15,360
Or...
709
00:57:16,119 --> 00:57:17,989
is there more that you want to hide?
710
00:57:22,529 --> 00:57:24,699
Even if you wish to back out now,
711
00:57:25,529 --> 00:57:27,170
I will go through with it until the end.
712
00:57:46,590 --> 00:57:47,759
We're the police.
713
00:57:49,360 --> 00:57:51,529
Be quiet and move.
714
00:57:51,829 --> 00:57:53,690
- Come on. - Stop pushing me.
715
00:57:53,989 --> 00:57:55,500
- Move. - Let go of me.
716
00:57:55,630 --> 00:57:57,099
Gosh, why are you pushing?
717
00:57:57,099 --> 00:57:58,300
Come on, let go.
718
00:57:58,300 --> 00:58:00,270
Keep your mouth shut and put him in the van.
719
00:58:00,270 --> 00:58:01,639
- Put him in the van. - Get in.
720
00:58:01,869 --> 00:58:03,770
Get in the van. My goodness.
721
00:58:07,270 --> 00:58:08,380
Just get in.
722
00:58:47,710 --> 00:58:50,480
(Lie After Lie)
723
00:58:50,480 --> 00:58:52,590
- Who are you? - We have a search warrant.
724
00:58:52,590 --> 00:58:54,759
You're making a big mistake.
725
00:58:54,759 --> 00:58:56,420
We'll see what the investigation says.
726
00:58:56,659 --> 00:58:57,690
Ji Eun Su.
727
00:58:57,690 --> 00:59:00,290
Unfortunately, it won't go as you wish.
728
00:59:00,630 --> 00:59:03,029
Let's talk about the kid's surgery again.
729
00:59:04,429 --> 00:59:06,199
What if something happens to you?
730
00:59:06,199 --> 00:59:07,500
I promised Ji Min...
731
00:59:07,500 --> 00:59:09,440
that I will save Woo Joo and that I will survive too.
732
00:59:09,440 --> 00:59:13,009
I will wake up with Woo Joo every morning...
733
00:59:13,009 --> 00:59:14,739
and go to sleep together every night.
734
00:59:14,739 --> 00:59:16,040
But to do that...
735
00:59:16,710 --> 00:59:19,650
I need to tell you something about what happened 10 years ago.
736
00:59:20,009 --> 00:59:21,050
Detective Kwon.
737
00:59:21,050 --> 00:59:22,480
Mr. Kang, is that right?
738
00:59:22,480 --> 00:59:24,219
They call him Mr. Hwang.
739
00:59:24,219 --> 00:59:25,349
Isn't it strange?
740
00:59:25,349 --> 00:59:26,790
You've never doubted that...
741
00:59:26,790 --> 00:59:28,889
I'm the one who killed your son.
742
00:59:28,889 --> 00:59:29,889
Shut your mouth!
743
00:59:29,889 --> 00:59:31,630
Are you trying to lie about it?
744
00:59:31,790 --> 00:59:33,790
You just want me to be the murderer, don't you?
745
00:59:34,429 --> 00:59:36,500
- What's wrong? - Whose watch is this?
746
00:59:36,500 --> 00:59:38,969
I'm certain that he was wearing that watch that night.
747
00:59:39,429 --> 00:59:40,469
(Pawnshop)
748
00:59:40,800 --> 00:59:41,969
This is it?
749
00:59:41,969 --> 00:59:45,739
I will prove my innocence to you, Woo Joo.
750
00:59:45,739 --> 00:59:47,409
I promise you.
751
00:59:49,279 --> 00:59:50,540
So you put on a show?
752
00:59:51,040 --> 00:59:53,949
This is only the beginning, Chairwoman Kim.
48600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.