All language subtitles for Lies of Lies.S01E14.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:03,107 (Horim University Hospital) 2 00:00:18,656 --> 00:00:19,696 (Dad) 3 00:00:24,136 --> 00:00:25,897 I am going to find a donor. 4 00:00:26,997 --> 00:00:28,037 Ji Min. 5 00:00:28,266 --> 00:00:30,007 I can't let Woo Joo die. 6 00:00:32,776 --> 00:00:34,007 I can't let her go. 7 00:00:35,346 --> 00:00:36,346 Ji Min. 8 00:00:37,206 --> 00:00:38,376 Look at me. 9 00:00:41,217 --> 00:00:42,317 I'll do it. 10 00:00:47,687 --> 00:00:48,787 I'm a match. 11 00:00:50,787 --> 00:00:51,827 My Woo Joo. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,026 I can save her. 13 00:00:56,826 --> 00:00:57,867 Save me? 14 00:01:44,517 --> 00:01:49,317 (Lie After Lie) 15 00:01:49,916 --> 00:01:51,117 (Episode 14) 16 00:01:51,117 --> 00:01:53,916 Woo Joo, let's have a peach. 17 00:01:56,686 --> 00:01:57,696 Here it is. 18 00:01:59,326 --> 00:02:01,097 Where did your father go? 19 00:02:02,067 --> 00:02:03,627 Aunt Ji Kyung. 20 00:02:03,997 --> 00:02:05,866 - Yes? - Am I... 21 00:02:07,807 --> 00:02:08,866 going to die? 22 00:02:11,636 --> 00:02:15,076 What? Why would you die? 23 00:02:17,446 --> 00:02:19,877 Then why am I still here in the hospital? 24 00:02:24,087 --> 00:02:27,287 I was wondering the same thing so I asked your father. 25 00:02:28,356 --> 00:02:30,127 And he said it's because... 26 00:02:30,127 --> 00:02:33,127 they're examining you thoroughly while you're in the hospital. 27 00:02:34,796 --> 00:02:36,727 Why? Did someone tell you something? 28 00:02:38,236 --> 00:02:39,266 No. 29 00:02:54,516 --> 00:02:55,687 I'm a matching donor. 30 00:02:56,146 --> 00:02:57,187 But unfortunately, 31 00:02:58,087 --> 00:02:59,757 I'm not her family. 32 00:02:59,916 --> 00:03:01,157 So even if I'm a match, 33 00:03:01,157 --> 00:03:03,757 she can't get an organ transplant from me. 34 00:03:04,796 --> 00:03:06,227 But there's one way. 35 00:03:06,997 --> 00:03:09,227 If I can prove that I'm her biological mother, 36 00:03:09,997 --> 00:03:11,437 we can have the surgery. 37 00:03:12,896 --> 00:03:14,037 Then we can... 38 00:03:15,437 --> 00:03:16,866 save Woo Joo. 39 00:03:19,037 --> 00:03:20,277 What will happen to you then? 40 00:03:21,206 --> 00:03:23,377 Haven't you heard how dangerous the surgery is? 41 00:03:25,176 --> 00:03:27,576 How can I let you have the surgery? 42 00:03:29,046 --> 00:03:30,687 Her name is on the waiting list. 43 00:03:30,687 --> 00:03:31,956 So let's wait for a little longer. 44 00:03:32,657 --> 00:03:33,916 She might get a donor sooner than... 45 00:03:33,916 --> 00:03:35,687 Woo Joo doesn't have time. 46 00:03:38,696 --> 00:03:42,097 I know what you're worried about, Ji Min. 47 00:03:43,326 --> 00:03:44,567 But I... 48 00:03:45,437 --> 00:03:46,837 I want to save Woo Joo. 49 00:03:48,866 --> 00:03:50,467 And I promise you... 50 00:03:51,706 --> 00:03:52,877 that I will survive too. 51 00:03:59,146 --> 00:04:00,847 Why does it have to be you, and not me? 52 00:04:02,747 --> 00:04:03,787 Ji Min. 53 00:04:05,157 --> 00:04:06,217 You know what? 54 00:04:07,827 --> 00:04:10,486 When I heard that I was a match, 55 00:04:11,426 --> 00:04:13,356 you don't know how happy I was. 56 00:04:15,267 --> 00:04:17,166 It's like a higher being is giving me a gift... 57 00:04:18,296 --> 00:04:20,137 for enduring everything for all those years. 58 00:04:22,267 --> 00:04:23,366 I want to... 59 00:04:24,337 --> 00:04:26,006 give this gift to Woo Joo. 60 00:04:28,777 --> 00:04:30,447 So please help me. 61 00:04:40,616 --> 00:04:41,626 Ji Min. 62 00:04:48,027 --> 00:04:49,027 Go home. 63 00:04:56,707 --> 00:04:57,806 What's wrong with him? 64 00:05:08,486 --> 00:05:10,587 - I'm back. - Ji Kyung. 65 00:05:11,217 --> 00:05:13,657 How is Woo Joo doing? When is she going to be discharged? 66 00:05:14,256 --> 00:05:16,926 I don't know. I couldn't even ask Ji Min that. 67 00:05:17,256 --> 00:05:18,296 Why not? 68 00:05:18,697 --> 00:05:20,197 He's acting so weird... 69 00:05:20,457 --> 00:05:22,866 like Woo Joo has a serious illness or something. 70 00:05:25,837 --> 00:05:26,897 I can't just sit here. 71 00:05:27,537 --> 00:05:30,436 Let's close the restaurant tomorrow and visit her at the hospital. 72 00:05:30,637 --> 00:05:32,637 Okay, okay. Let's do that. 73 00:05:37,077 --> 00:05:40,376 (D.O Cosmetics Gallery) 74 00:05:40,447 --> 00:05:44,147 (Artist Kim Hyang Gi, Special Exhibition) 75 00:05:55,827 --> 00:05:57,837 ("Another I, Alter Ego", Kim Hyang Gi) 76 00:06:01,097 --> 00:06:02,207 Kim Hyang Gi? 77 00:06:02,907 --> 00:06:05,777 You might not know the artist's name... 78 00:06:05,777 --> 00:06:07,506 if you're not interested in art. 79 00:06:08,606 --> 00:06:10,876 Right. So who is she? 80 00:06:12,746 --> 00:06:14,217 It happened about three years ago. 81 00:06:15,046 --> 00:06:17,287 She just burst into the art world... 82 00:06:17,287 --> 00:06:19,416 fully supported by Chairwoman Kim. 83 00:06:19,957 --> 00:06:21,756 She's known as the faceless artist. 84 00:06:21,957 --> 00:06:22,957 And? 85 00:06:23,556 --> 00:06:26,527 To be honest, no one was interested in her work at first. 86 00:06:27,496 --> 00:06:30,866 But D.O Art Center kept buying her pieces. 87 00:06:31,897 --> 00:06:34,397 Thanks to that, the prices of her work skyrocketed. 88 00:06:34,736 --> 00:06:37,467 Recently, her artwork was sold for two million dollars. 89 00:06:38,006 --> 00:06:42,176 The one who purchased the piece was Chairwoman Kim, wasn't it? 90 00:06:42,477 --> 00:06:43,506 You're right. 91 00:06:50,686 --> 00:06:54,556 Tell me about the rumour that spread last year. 92 00:06:56,626 --> 00:06:59,697 People said there was a strange connection between the two. 93 00:06:59,996 --> 00:07:01,897 Unfortunately, no one could prove it. 94 00:07:02,866 --> 00:07:04,767 But last year, we found a witness. 95 00:07:06,666 --> 00:07:09,566 The witness often saw Chairwoman Kim in Namyangju. 96 00:07:09,767 --> 00:07:10,767 But you know what? 97 00:07:11,376 --> 00:07:14,577 Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood. 98 00:07:15,106 --> 00:07:16,246 You mean Namyangju? 99 00:07:26,517 --> 00:07:29,287 (D.O Cosmetics) 100 00:07:29,287 --> 00:07:30,486 The ethics committee? 101 00:07:30,486 --> 00:07:32,397 Yes, Ji Eun Su was tested. 102 00:07:32,397 --> 00:07:33,796 And she is a match. 103 00:07:34,796 --> 00:07:36,697 The law doesn't recognize her as the kid's biological mother. 104 00:07:36,697 --> 00:07:38,066 So they're going to hold an ethics committee meeting... 105 00:07:38,066 --> 00:07:39,897 to decide whether to allow her to donate her organ or not. 106 00:07:41,837 --> 00:07:43,207 So she wants to save the kid. 107 00:07:48,207 --> 00:07:51,316 These are the pills for the morning. Her blood pressure is unstable. 108 00:07:51,316 --> 00:07:52,876 So we added some pills for the blood pressure. 109 00:07:53,347 --> 00:07:54,616 Okay. Thank you. 110 00:08:03,887 --> 00:08:04,897 Woo Joo. 111 00:08:05,827 --> 00:08:07,397 Time to take your medicine. 112 00:08:09,996 --> 00:08:11,337 I don't want to. 113 00:08:12,597 --> 00:08:14,397 Why do you suddenly not want to take your medicine? 114 00:08:15,166 --> 00:08:16,236 Just because. 115 00:08:18,637 --> 00:08:19,977 Do you feel sick? 116 00:08:23,207 --> 00:08:24,616 You aren't feverish. 117 00:08:29,616 --> 00:08:31,486 You must be in bad condition. 118 00:08:33,286 --> 00:08:37,126 Then you can take it when you feel better a little later. 119 00:08:44,327 --> 00:08:45,866 (Horim University Hospital) 120 00:08:55,477 --> 00:08:56,547 Hello? 121 00:08:56,547 --> 00:08:59,776 Hello, this is the support team of the ethics committee. 122 00:09:00,347 --> 00:09:01,347 Yes. 123 00:09:01,386 --> 00:09:03,646 I'm calling to inform you that the ethics committee meeting... 124 00:09:03,646 --> 00:09:05,786 will be held this Saturday at 5pm. 125 00:09:08,286 --> 00:09:09,827 This Saturday? 126 00:09:10,057 --> 00:09:11,126 Yes. 127 00:09:11,957 --> 00:09:13,256 Thank you. 128 00:09:13,756 --> 00:09:15,266 Thank you so much, Doctor. 129 00:09:15,996 --> 00:09:19,496 But of course, you'll have to face a bigger difficulty. 130 00:09:20,097 --> 00:09:23,067 It's how you're going to persuade the ethics committee. 131 00:09:23,606 --> 00:09:26,906 This surgery can make the donor fall in danger. 132 00:09:27,006 --> 00:09:30,177 Above all, although we confirmed your maternity after the DNA test, 133 00:09:30,847 --> 00:09:33,376 but you didn't raise her yourself. 134 00:09:33,817 --> 00:09:36,347 You must prove you won't ask for anything... 135 00:09:36,347 --> 00:09:37,587 after the transplant. 136 00:09:38,417 --> 00:09:39,786 Then how can I... 137 00:09:39,786 --> 00:09:43,557 For example, a photo of her you've kept with you to this day, 138 00:09:43,557 --> 00:09:46,057 something that belongs to her, or a witness would be the best. 139 00:09:48,496 --> 00:09:50,567 I'll do whatever I can. 140 00:09:52,136 --> 00:09:54,496 (Organ Transplant Center) 141 00:10:10,547 --> 00:10:11,587 Eun Su. 142 00:10:19,797 --> 00:10:21,496 Have you been well, Director? 143 00:10:21,567 --> 00:10:22,727 It's all thanks to you. 144 00:10:23,266 --> 00:10:25,337 You've invested so much in our foundation, 145 00:10:25,337 --> 00:10:27,097 and I'm forever grateful. 146 00:10:28,636 --> 00:10:29,807 Don't mention it. 147 00:10:30,807 --> 00:10:33,506 I want the medical staff to be able to work... 148 00:10:33,506 --> 00:10:35,677 in a better environment. 149 00:10:38,116 --> 00:10:41,417 Anyway, are you not feeling well? 150 00:10:42,217 --> 00:10:45,457 No, I wanted to stop by to see you, 151 00:10:46,156 --> 00:10:48,087 and I had something to tell you. 152 00:10:48,756 --> 00:10:49,827 To me? 153 00:10:50,256 --> 00:10:53,097 I heard there will be an ethics committee meeting... 154 00:10:53,927 --> 00:10:56,067 regarding a lung transplant. 155 00:10:56,467 --> 00:10:57,967 How did you know? 156 00:11:00,097 --> 00:11:01,396 That patient is... 157 00:11:02,636 --> 00:11:04,006 my granddaughter. 158 00:11:05,236 --> 00:11:06,236 Pardon? 159 00:11:07,636 --> 00:11:11,347 Then the donor who stepped up for her is... 160 00:11:12,047 --> 00:11:13,876 My former daughter-in-law. 161 00:11:14,886 --> 00:11:17,047 I heard the surgery my granddaughter is to receive... 162 00:11:18,116 --> 00:11:19,986 is very dangerous. 163 00:11:20,356 --> 00:11:22,286 Yes, ma'am. 164 00:11:22,626 --> 00:11:23,756 Director. 165 00:11:24,626 --> 00:11:26,496 You must save that girl... 166 00:11:27,097 --> 00:11:28,896 no matter what you do. 167 00:11:29,766 --> 00:11:31,366 You'd understand. 168 00:11:31,636 --> 00:11:33,766 She's the only child who's related to me by blood. 169 00:11:34,766 --> 00:11:35,906 You must make sure... 170 00:11:36,937 --> 00:11:39,077 nothing goes wrong during the process. 171 00:11:39,807 --> 00:11:41,177 Don't worry. 172 00:11:41,337 --> 00:11:45,047 We will do our best by putting in our best staff... 173 00:11:45,047 --> 00:11:46,146 Actually, 174 00:11:47,547 --> 00:11:49,286 that's why I came. 175 00:11:52,516 --> 00:11:54,087 Did the consultation go well? 176 00:11:55,626 --> 00:11:56,656 Yes. 177 00:11:57,187 --> 00:11:59,756 Oh, they have a date for the ethics committee meeting. 178 00:12:01,766 --> 00:12:02,996 I heard. 179 00:12:04,996 --> 00:12:06,437 Didn't you get any sleep last night? 180 00:12:07,136 --> 00:12:09,167 Gosh, I look a bit bloated, don't I? 181 00:12:10,266 --> 00:12:13,606 Not just a bit, but quite a lot. 182 00:12:14,677 --> 00:12:17,276 Where did that handsome Ji Min go? 183 00:12:19,116 --> 00:12:20,717 You look much better with a smile. 184 00:12:21,116 --> 00:12:24,986 I like that dimple you get right here when you smile. 185 00:12:26,087 --> 00:12:28,116 So please show me that smile whenever you see me. 186 00:12:36,227 --> 00:12:37,567 Have you eaten anything? 187 00:12:38,536 --> 00:12:41,266 I did. I had two servings. 188 00:12:41,636 --> 00:12:43,736 I have to eat well to undergo that surgery. 189 00:12:46,036 --> 00:12:47,136 What about Woo Joo? 190 00:12:48,746 --> 00:12:50,106 My family is with her. 191 00:12:53,376 --> 00:12:55,386 Ji Min, you have to come! 192 00:12:55,386 --> 00:12:57,047 Woo Joo is throwing a fit! 193 00:13:01,057 --> 00:13:04,486 - Sweetie, please. - I'm going home. I want to go! 194 00:13:04,486 --> 00:13:08,126 - My goodness, sweetie. - Pumpkin, what's wrong with you? 195 00:13:08,126 --> 00:13:11,766 - Woo Joo. - Grandpa, I hate this hospital. 196 00:13:12,366 --> 00:13:15,167 - Grandma, I want to go home. - All right. 197 00:13:15,536 --> 00:13:17,467 - Okay. - Hurry up and get her jacket. 198 00:13:17,467 --> 00:13:19,506 - Yes, okay. Let's do that. - Goodness. 199 00:13:19,577 --> 00:13:22,506 Sweetie, you can come home with me. 200 00:13:22,506 --> 00:13:24,006 Let's go. Let's go home. 201 00:13:27,217 --> 00:13:28,246 What's going on? 202 00:13:28,246 --> 00:13:30,886 She must have had a hard time here to this day. 203 00:13:30,886 --> 00:13:32,286 Let's go. Let's go home. 204 00:13:32,957 --> 00:13:34,356 Let's go. 205 00:13:35,026 --> 00:13:36,886 Mom, she can't go. 206 00:13:37,026 --> 00:13:41,526 My goodness! She might end up getting sicker than she is! 207 00:13:41,597 --> 00:13:44,427 Think about how tough it must've been for her to do this. 208 00:13:44,427 --> 00:13:45,967 Woo Joo, get back on the bed. 209 00:13:46,266 --> 00:13:48,366 - No. - Will you keep doing this? 210 00:13:48,536 --> 00:13:50,106 I'm going to be really angry. 211 00:13:50,266 --> 00:13:52,807 No. I don't want to! I'm going home! 212 00:13:52,807 --> 00:13:53,837 Why are you doing this? 213 00:13:53,837 --> 00:13:55,847 I'm going to die anyway! 214 00:14:00,947 --> 00:14:03,146 That's why you cried all night yesterday. 215 00:14:04,957 --> 00:14:08,016 That's why you cried outside all night. 216 00:14:12,727 --> 00:14:16,996 Goodness, what... What is she talking about? 217 00:14:17,366 --> 00:14:21,297 Ji Min, what is she saying? 218 00:14:22,266 --> 00:14:25,006 Ji Min, say something. 219 00:14:27,106 --> 00:14:28,447 I'll tell her. 220 00:14:33,547 --> 00:14:35,217 I'll talk to Woo Joo. 221 00:14:38,856 --> 00:14:39,886 What? 222 00:14:40,516 --> 00:14:41,856 Please let me do that. 223 00:14:50,297 --> 00:14:51,366 I need to... 224 00:14:52,636 --> 00:14:53,937 talk to all of you. 225 00:15:12,457 --> 00:15:15,256 Who said that you'll die? 226 00:15:17,927 --> 00:15:21,057 What you think might happen isn't going to happen. 227 00:15:22,797 --> 00:15:25,136 I'll make sure I save your life. 228 00:15:26,496 --> 00:15:28,197 Who do you think you are? 229 00:15:28,266 --> 00:15:30,067 Why would you do that? 230 00:15:30,906 --> 00:15:34,636 The doctor said I can help with your treatment. 231 00:15:35,577 --> 00:15:38,646 I don't need you. I never asked for your help. 232 00:15:40,977 --> 00:15:42,317 I am... 233 00:15:44,047 --> 00:15:45,786 indebted in my heart. 234 00:15:49,656 --> 00:15:51,286 My daughter was... 235 00:15:52,097 --> 00:15:53,727 also sick when she was young. 236 00:15:54,526 --> 00:15:56,797 I couldn't let her receive proper treatment, 237 00:15:57,797 --> 00:16:01,297 and that left me feeling indebted right here in my heart. 238 00:16:07,736 --> 00:16:10,506 I can't just leave you, my beloved Woo Joo, 239 00:16:11,447 --> 00:16:13,246 in your sickness. 240 00:16:15,146 --> 00:16:16,516 So Woo Joo, 241 00:16:17,547 --> 00:16:19,356 please accept my thoughts. 242 00:16:21,057 --> 00:16:23,457 You can go back to how you were before, 243 00:16:24,187 --> 00:16:26,227 hang out with your friends as much as you want, 244 00:16:26,827 --> 00:16:29,526 draw everything just as you like to do, 245 00:16:30,467 --> 00:16:32,766 and live happily with your dad. 246 00:16:33,297 --> 00:16:34,967 So let me help you. 247 00:16:37,106 --> 00:16:39,606 If you can live a healthy life, 248 00:16:40,376 --> 00:16:42,207 it'll make me tremendously happy. 249 00:16:55,427 --> 00:16:57,657 I just let Woo Joo take her medicine and put her to bed. 250 00:16:58,127 --> 00:16:59,357 Don't worry. 251 00:17:01,867 --> 00:17:03,096 Ji Min. 252 00:17:11,036 --> 00:17:12,836 It's all right, so tell me. 253 00:17:14,336 --> 00:17:16,806 Yes, Ji Min. 254 00:17:18,447 --> 00:17:22,046 Your family is here with you for times like these. 255 00:17:22,316 --> 00:17:23,387 Tell us. 256 00:17:26,887 --> 00:17:27,986 Woo Joo is... 257 00:17:32,596 --> 00:17:33,857 very sick. 258 00:17:37,967 --> 00:17:39,066 How so? 259 00:17:40,596 --> 00:17:41,796 How much? 260 00:17:43,536 --> 00:17:44,667 Her lungs. 261 00:17:47,736 --> 00:17:50,377 She can only survive if she gets an organ transplant. 262 00:17:54,046 --> 00:17:55,147 Oh, no. 263 00:17:57,117 --> 00:17:59,756 What do we do about her? 264 00:18:06,197 --> 00:18:07,756 Isn't that obvious? 265 00:18:08,627 --> 00:18:09,996 Did you not hear him? 266 00:18:10,397 --> 00:18:12,536 She can live if she gets an organ transplant. 267 00:18:16,407 --> 00:18:17,667 So what should I do? 268 00:18:18,367 --> 00:18:19,407 What are you talking about? 269 00:18:19,677 --> 00:18:21,707 She's my granddaughter. I'll do it. 270 00:18:24,846 --> 00:18:26,516 Eun Su is doing it. 271 00:18:30,486 --> 00:18:31,546 Instead of me. 272 00:18:33,917 --> 00:18:35,857 She's been passed fit. 273 00:18:38,556 --> 00:18:39,556 What? 274 00:18:41,096 --> 00:18:43,066 How is it even possible? 275 00:18:44,427 --> 00:18:45,467 She's... 276 00:18:47,437 --> 00:18:49,207 Woo Joo's birth mother. 277 00:19:29,006 --> 00:19:30,107 Don't be afraid. 278 00:19:31,346 --> 00:19:32,447 Your mom is here. 279 00:19:33,447 --> 00:19:34,977 Your mom is here to protect you. 280 00:20:09,617 --> 00:20:10,617 Yeon Jun. 281 00:20:15,927 --> 00:20:16,927 Eun Su. 282 00:20:23,197 --> 00:20:25,197 I went to the hospital to see Woo Joo. 283 00:20:26,036 --> 00:20:27,367 And I found this there. 284 00:20:28,736 --> 00:20:31,066 You loved walnut bread when you were little. 285 00:20:32,937 --> 00:20:34,677 I'm here to thank you. 286 00:20:38,816 --> 00:20:40,776 I know this is a meaningless question, 287 00:20:41,246 --> 00:20:43,187 but there's no way I can stop you, right? 288 00:20:49,187 --> 00:20:50,187 Fine. 289 00:20:51,127 --> 00:20:52,627 Just do whatever you want. 290 00:20:53,826 --> 00:20:54,897 And if... 291 00:20:55,627 --> 00:20:59,467 there's anyone who stands in your way, I'll stop them. 292 00:21:01,266 --> 00:21:02,506 What's that supposed to mean? 293 00:21:10,546 --> 00:21:11,546 Yeon Jun. 294 00:21:12,377 --> 00:21:13,546 I'll get going then. 295 00:21:21,056 --> 00:21:22,427 What does that mean? 296 00:21:23,187 --> 00:21:24,657 Do whatever she wants? 297 00:21:53,617 --> 00:21:54,957 You must prove... 298 00:21:54,957 --> 00:21:57,556 you won't ask for anything after the transplant. 299 00:22:05,296 --> 00:22:07,566 For example, a photo of her you've kept with you to this day, 300 00:22:07,566 --> 00:22:10,036 something that belongs to her, or a witness would be the best. 301 00:22:20,877 --> 00:22:22,746 I'll be sure to let you have the operation. 302 00:22:23,687 --> 00:22:24,717 Woo Joo. 303 00:22:38,266 --> 00:22:40,266 (Kim Ho Ran) 304 00:22:55,669 --> 00:22:56,768 Hey, Ji Min. 305 00:22:56,828 --> 00:22:58,729 Why did a new groom lose so much weight? 306 00:22:58,729 --> 00:23:00,499 Are you trying to show that you're newly married? 307 00:23:01,969 --> 00:23:03,909 - Congratulations, Ji Min. - Congratulations. 308 00:23:03,909 --> 00:23:05,008 - Congratulations. - Congratulations. 309 00:23:05,578 --> 00:23:06,578 Ji Min. 310 00:23:06,808 --> 00:23:08,479 How is Woo Joo holding up? Is she all right? 311 00:23:09,249 --> 00:23:10,249 She's fine. 312 00:23:11,808 --> 00:23:12,818 Ji Min. 313 00:23:13,979 --> 00:23:15,919 You should stay at the hospital. You don't have to come. 314 00:23:20,989 --> 00:23:23,258 Hyung Kook, check this. 315 00:23:26,629 --> 00:23:27,758 What is this? 316 00:23:30,798 --> 00:23:33,798 (Court of Law) 317 00:23:37,209 --> 00:23:38,338 I promise. 318 00:23:39,308 --> 00:23:41,508 That I'm not such a person. 319 00:23:42,348 --> 00:23:43,879 I'll do everything I can... 320 00:23:45,179 --> 00:23:47,219 to show you that it's true. 321 00:23:53,919 --> 00:23:56,028 (Supreme Court Reference Room) 322 00:24:00,298 --> 00:24:01,798 (Autopsy Report) 323 00:24:24,048 --> 00:24:25,548 (Jeon Gi Bum, 29 years old, Vice President of D.O Cosmetics) 324 00:24:57,288 --> 00:24:59,719 Here. Go ahead. 325 00:25:00,318 --> 00:25:02,318 Stab me! Stab me right now! 326 00:25:24,179 --> 00:25:25,179 A man? 327 00:25:25,179 --> 00:25:27,719 I'm not sure about that, but I think... 328 00:25:29,149 --> 00:25:30,989 I saw a man's shoes for a moment. 329 00:25:33,588 --> 00:25:35,018 Why did you go there? 330 00:25:36,028 --> 00:25:37,328 I don't want to avoid it. 331 00:25:37,828 --> 00:25:40,358 And I thought I might be able to recall... 332 00:25:40,358 --> 00:25:42,358 what 6049 means. 333 00:25:43,129 --> 00:25:44,499 I'll go with you next time. 334 00:25:44,768 --> 00:25:46,169 I'll be there with you. 335 00:25:48,768 --> 00:25:49,969 I guess you're outside. 336 00:25:50,308 --> 00:25:51,639 I'm stopping by my office. 337 00:25:52,879 --> 00:25:54,578 Woo Joo is with Mom. 338 00:25:56,649 --> 00:26:00,118 She wants to be with my parents instead of me. 339 00:26:12,459 --> 00:26:13,598 Grandma. 340 00:26:15,298 --> 00:26:17,229 Yes. What? 341 00:26:17,999 --> 00:26:21,139 Do I have to undergo the operation? 342 00:26:25,038 --> 00:26:26,038 Of course. 343 00:26:27,108 --> 00:26:30,749 You often get out of breath and feel tired. 344 00:26:31,578 --> 00:26:34,118 It will be all gone after the operation. 345 00:26:34,479 --> 00:26:38,189 But why do I need Ms. Ji's help? 346 00:26:38,548 --> 00:26:39,558 What? 347 00:26:41,058 --> 00:26:42,858 Well, the thing is... 348 00:26:44,959 --> 00:26:46,528 In order to cure you, 349 00:26:47,528 --> 00:26:51,528 we should get you a healthy lung. 350 00:26:51,999 --> 00:26:55,298 And it's not something anyone can do. 351 00:26:56,169 --> 00:26:57,709 We need someone who's a match, 352 00:26:58,669 --> 00:26:59,709 and... 353 00:27:00,909 --> 00:27:03,479 Ms. Ji is a match. 354 00:27:04,808 --> 00:27:06,818 I don't want Ms. Ji's lung. 355 00:27:08,249 --> 00:27:11,989 Are you still angry with Ms. Ji? 356 00:27:18,558 --> 00:27:20,899 Yes, I know how you feel. 357 00:27:21,929 --> 00:27:23,368 But Sweetheart. 358 00:27:24,268 --> 00:27:27,598 Ms. Ji wants to help you. 359 00:27:28,499 --> 00:27:31,538 So she's willing to donate her organ to you. 360 00:27:32,469 --> 00:27:35,379 That's how much she loves you. 361 00:27:37,379 --> 00:27:39,749 She wouldn't do that if she doesn't love you. 362 00:27:42,318 --> 00:27:43,348 Understand? 363 00:28:04,709 --> 00:28:07,008 Hello? What? 364 00:28:10,778 --> 00:28:11,848 Hello. 365 00:28:12,949 --> 00:28:14,818 You're Kang Woo Joo's father, aren't you? 366 00:28:15,618 --> 00:28:16,649 Yes, I am. 367 00:28:17,618 --> 00:28:19,358 I heard the news. How did that happen? 368 00:28:19,758 --> 00:28:21,518 The ethics committee meeting is cancelled? 369 00:28:21,889 --> 00:28:23,588 Have a seat, please. 370 00:28:31,328 --> 00:28:34,699 Transplanting vital organs such as lung... 371 00:28:34,699 --> 00:28:36,338 isn't an easy operation. 372 00:28:37,169 --> 00:28:40,139 And a lung transplantation from a single donor... 373 00:28:40,808 --> 00:28:43,379 is unprecedented in Korea. 374 00:28:43,479 --> 00:28:45,578 We think this operation will be too risky. 375 00:28:45,848 --> 00:28:48,949 So we decided not to go through with it. 376 00:28:50,288 --> 00:28:53,219 I'm sure other hospitals will think the same. 377 00:28:56,189 --> 00:28:59,399 But you should still consider yourself lucky. 378 00:29:01,729 --> 00:29:03,598 Congratulations. 379 00:29:06,899 --> 00:29:08,639 (D.O Cosmetics) 380 00:29:08,669 --> 00:29:11,639 I did some research on vehicles with numbers 6, 0, 4, 9. 381 00:29:11,709 --> 00:29:13,508 But none was related to Yoon Sang Kyu. 382 00:29:14,679 --> 00:29:17,879 Keep looking for it even if you have to search her house. 383 00:29:18,808 --> 00:29:19,919 Yes, ma'am. 384 00:29:20,548 --> 00:29:21,578 But... 385 00:29:22,449 --> 00:29:25,348 can I ask what you're going to do with the kid? 386 00:29:28,459 --> 00:29:31,358 Chairwoman Kim, Reporter Kang is here to see you. 387 00:29:34,199 --> 00:29:35,298 Let him in. 388 00:29:45,808 --> 00:29:46,979 Have a seat. 389 00:29:57,018 --> 00:29:58,588 I'm sorry about your daughter. 390 00:30:01,889 --> 00:30:03,358 What you told the director of the hospital. 391 00:30:04,558 --> 00:30:05,828 What does it mean? 392 00:30:06,528 --> 00:30:07,758 It's just as you heard. 393 00:30:08,528 --> 00:30:11,929 A top surgeon in Japan will perform the surgery. 394 00:30:12,768 --> 00:30:14,798 They have more experience. 395 00:30:15,669 --> 00:30:19,038 Moreover, they have two donors, so it's much safer. 396 00:30:19,268 --> 00:30:20,709 Everything is prepared. 397 00:30:20,709 --> 00:30:23,608 We only need your consent. 398 00:30:25,278 --> 00:30:27,048 You honestly think I will believe you? 399 00:30:28,018 --> 00:30:31,389 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 400 00:30:32,618 --> 00:30:34,189 you love. 401 00:30:34,959 --> 00:30:36,588 You're trying to deceive me again. 402 00:30:37,328 --> 00:30:40,129 You should watch what you say, Mr. Kang. 403 00:30:42,598 --> 00:30:45,028 I admit that I wanted to get rid of Ji Eun Su. 404 00:30:45,028 --> 00:30:48,739 But it's her that I hate, not my granddaughter. 405 00:30:50,108 --> 00:30:52,439 She's still my granddaughter. 406 00:30:52,639 --> 00:30:54,679 She's the only blood I have left. 407 00:30:55,778 --> 00:30:57,278 All I want is Ji Eun Su gone. 408 00:30:58,249 --> 00:30:59,778 Send her away. 409 00:31:01,379 --> 00:31:02,949 If you're able to do that, 410 00:31:03,618 --> 00:31:05,548 I'll help your daughter live. 411 00:31:08,719 --> 00:31:10,389 So that's what you want? 412 00:31:11,629 --> 00:31:12,689 Yes. 413 00:31:14,699 --> 00:31:15,899 I know it's dreadful. 414 00:31:17,429 --> 00:31:19,098 No matter how much time passes, 415 00:31:20,538 --> 00:31:24,169 I can't free myself from the time when my son died. 416 00:31:28,439 --> 00:31:31,848 I will have resentment and hatred towards Ji Eun Su... 417 00:31:32,548 --> 00:31:34,649 until I die, 418 00:31:35,949 --> 00:31:38,288 but I regret the anger I had... 419 00:31:41,159 --> 00:31:42,318 towards that child. 420 00:31:44,588 --> 00:31:45,729 That child. 421 00:31:47,229 --> 00:31:48,659 I want to save her too. 422 00:31:50,229 --> 00:31:51,298 So? 423 00:31:53,169 --> 00:31:55,399 You will really help her to have surgery? 424 00:31:57,768 --> 00:31:58,868 Now... 425 00:32:00,139 --> 00:32:02,879 your daughter's life is in your hands. 426 00:32:11,389 --> 00:32:12,449 Regardless... 427 00:32:13,558 --> 00:32:15,489 of the decision I make, 428 00:32:17,389 --> 00:32:19,088 if I find out that you're lying, 429 00:32:22,699 --> 00:32:24,629 I will kill you myself. 430 00:32:27,139 --> 00:32:28,598 I swear on everything. 431 00:32:29,608 --> 00:32:30,838 I promise you. 432 00:32:51,629 --> 00:32:52,729 What now? 433 00:33:03,669 --> 00:33:06,638 I heard it from Woo Joo. 434 00:33:07,609 --> 00:33:09,379 You're giving your lung to her? 435 00:33:10,749 --> 00:33:11,879 So? 436 00:33:12,348 --> 00:33:13,518 I'm glad to hear that. 437 00:33:15,049 --> 00:33:16,689 Because if Ji Min were a match, 438 00:33:16,689 --> 00:33:19,149 I'm sure he would've done it. 439 00:33:20,158 --> 00:33:21,558 But you're a match. 440 00:33:25,328 --> 00:33:26,499 So? 441 00:33:27,399 --> 00:33:28,959 What are you trying to say? 442 00:33:30,268 --> 00:33:31,629 You're so annoying. 443 00:33:32,098 --> 00:33:33,238 What? 444 00:33:33,738 --> 00:33:36,169 Why are you always ahead of me? 445 00:33:37,009 --> 00:33:38,268 Why do you always... 446 00:33:38,768 --> 00:33:41,538 make me feel inferior to you? 447 00:33:42,339 --> 00:33:43,678 You make it sound like... 448 00:33:44,348 --> 00:33:47,419 you would've done the same if you were a match. 449 00:33:48,618 --> 00:33:51,718 Why? Do you think I wouldn't be able to? 450 00:33:52,749 --> 00:33:54,259 You don't know anything. 451 00:33:54,459 --> 00:33:57,089 You don't know how much I wanted to go back. 452 00:33:58,259 --> 00:33:59,598 You don't know... 453 00:34:02,658 --> 00:34:04,669 how I lost people who are more precious to me. 454 00:34:14,808 --> 00:34:16,009 Yeon Jun. 455 00:34:17,749 --> 00:34:19,749 I think Se Mi is very drunk. 456 00:34:21,078 --> 00:34:22,518 You should come and take her. 457 00:34:30,029 --> 00:34:31,189 Please... 458 00:34:32,859 --> 00:34:34,399 help Woo Joo live. 459 00:34:36,268 --> 00:34:38,529 If Woo Joo dies, 460 00:34:40,439 --> 00:34:44,439 I won't even have a chance to ask her for forgiveness. 461 00:34:46,509 --> 00:34:48,178 Please save her. 462 00:35:06,759 --> 00:35:10,828 Now, your daughter's life is in your hands. 463 00:35:22,538 --> 00:35:26,109 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 464 00:35:27,149 --> 00:35:28,649 you love. 465 00:35:46,939 --> 00:35:48,868 It feels good to play golf with you. It's been a long time. 466 00:35:50,669 --> 00:35:53,578 We drifted apart for a while. 467 00:35:54,979 --> 00:35:56,078 Did we? 468 00:35:56,379 --> 00:35:58,279 Maybe I haven't treated you well enough. 469 00:35:58,709 --> 00:36:01,379 I heard you've met the CEO of our rival company. 470 00:36:01,718 --> 00:36:03,319 Are you talking about Chairwoman Lee? 471 00:36:04,749 --> 00:36:06,658 She just wanted to meet me so badly. 472 00:36:06,658 --> 00:36:08,189 So I met her to make more personal connections. 473 00:36:08,259 --> 00:36:09,928 I'm a little disappointed. 474 00:36:11,759 --> 00:36:15,129 I can always spend more time with you. 475 00:36:15,658 --> 00:36:16,768 Like today. 476 00:36:20,468 --> 00:36:21,999 - Gosh. - Oh, no. 477 00:36:24,709 --> 00:36:27,308 Please excuse me. Where can I clean myself up? 478 00:36:27,879 --> 00:36:29,009 That way. 479 00:36:29,979 --> 00:36:31,209 Gosh. 480 00:36:47,828 --> 00:36:48,828 Watch it. 481 00:36:49,928 --> 00:36:51,928 - Be careful. - Yes, sir. 482 00:36:52,399 --> 00:36:54,098 It's worth two million dollars. 483 00:37:07,948 --> 00:37:09,348 - Okay. - Take off. 484 00:37:10,788 --> 00:37:12,749 (Yuhyeon Logistics) 485 00:37:24,669 --> 00:37:26,229 (Seoul 33S1270) 486 00:38:23,629 --> 00:38:24,859 What are you doing here? 487 00:38:26,229 --> 00:38:27,259 Oh, right. 488 00:38:28,698 --> 00:38:30,629 Where's the restroom? 489 00:38:31,729 --> 00:38:32,868 Please leave. 490 00:38:36,268 --> 00:38:37,268 Wait. 491 00:38:39,468 --> 00:38:41,379 May I check your cellphone? 492 00:38:51,518 --> 00:38:53,149 (No photos or videos are found on this device.) 493 00:38:55,788 --> 00:38:57,459 (No albums are found on this device.) 494 00:38:58,629 --> 00:39:00,229 (Create a shared album) 495 00:39:28,419 --> 00:39:29,488 My goodness. 496 00:39:30,589 --> 00:39:31,788 Aren't you the owner of the bakery? 497 00:39:32,988 --> 00:39:34,158 What brings you here? 498 00:39:35,698 --> 00:39:39,268 Well, I heard Woo Joo got sick, 499 00:39:39,899 --> 00:39:42,138 so I came to give her some bread. 500 00:39:42,569 --> 00:39:45,268 My goodness, thank you. 501 00:39:48,408 --> 00:39:49,609 Where's her dad? 502 00:39:50,209 --> 00:39:51,808 He stepped out for work. 503 00:39:52,549 --> 00:39:54,218 Do you need to talk to him? 504 00:39:56,049 --> 00:39:59,448 I heard about what happened at his wedding. 505 00:40:00,118 --> 00:40:01,118 I see. 506 00:40:02,359 --> 00:40:04,759 I guess all kinds of things can happen in life. 507 00:40:05,729 --> 00:40:06,759 Then... 508 00:40:08,129 --> 00:40:09,799 are they over? 509 00:40:10,669 --> 00:40:14,169 No, they're not going to break up. 510 00:40:16,538 --> 00:40:17,638 I see. 511 00:40:19,768 --> 00:40:21,609 How could they break up? 512 00:40:22,209 --> 00:40:24,308 She's willing to save his daughter. 513 00:40:27,319 --> 00:40:29,479 What do you mean? 514 00:40:31,618 --> 00:40:33,488 Eun Su is going to save who? 515 00:41:00,279 --> 00:41:01,279 Let's do this. 516 00:41:10,129 --> 00:41:11,129 Ji Min. 517 00:41:12,729 --> 00:41:14,999 I said I'll see you at the hospital. Why did you come here? 518 00:41:15,558 --> 00:41:17,169 You don't have to be there today. 519 00:41:18,799 --> 00:41:19,968 What do you mean? 520 00:41:20,669 --> 00:41:21,999 The ethics committee meeting... 521 00:41:23,569 --> 00:41:24,738 has been cancelled. 522 00:41:27,779 --> 00:41:28,779 Why? 523 00:41:29,339 --> 00:41:31,578 The hospital said they cannot perform this surgery... 524 00:41:32,308 --> 00:41:33,518 because it's too dangerous. 525 00:41:35,718 --> 00:41:37,819 Then let's find a different hospital. 526 00:41:40,118 --> 00:41:41,788 Kim Ho Ran offered to save Woo Joo. 527 00:41:42,689 --> 00:41:43,828 What did you say? 528 00:41:44,759 --> 00:41:46,828 She already found a hospital and the doctor... 529 00:41:47,529 --> 00:41:48,759 in another country. 530 00:41:49,499 --> 00:41:50,968 Do you believe her? 531 00:41:52,428 --> 00:41:53,439 No. 532 00:41:54,138 --> 00:41:55,169 But I am... 533 00:41:57,638 --> 00:41:59,339 desperate enough to hold onto her promise. 534 00:42:01,578 --> 00:42:04,549 I need to save Woo Joo no matter what it takes. 535 00:42:05,779 --> 00:42:06,779 And? 536 00:42:09,979 --> 00:42:11,319 Let's break up. 537 00:42:15,558 --> 00:42:17,259 It'll be tough at the moment, 538 00:42:18,629 --> 00:42:20,499 but you'll realize over time... 539 00:42:21,799 --> 00:42:23,259 that this was the best decision... 540 00:42:25,299 --> 00:42:28,038 we could make to save Woo Joo and keep you safe. 541 00:42:31,009 --> 00:42:32,009 Is... 542 00:42:34,538 --> 00:42:35,779 Is that her condition? 543 00:42:39,479 --> 00:42:40,479 I'm sorry. 544 00:43:05,538 --> 00:43:07,109 It seems like they broke up. 545 00:43:07,109 --> 00:43:09,808 Are you really going to save Kang Woo Joo? 546 00:43:15,218 --> 00:43:16,479 (Reporter Kang Ji Min) 547 00:43:17,618 --> 00:43:19,419 (Reporter Kang Ji Min) 548 00:43:21,618 --> 00:43:22,618 Speak. 549 00:43:23,189 --> 00:43:25,459 I ended everything as you wanted. 550 00:43:26,129 --> 00:43:27,299 May I trust you? 551 00:43:27,629 --> 00:43:29,359 I despise hearing lies. 552 00:43:30,828 --> 00:43:31,868 That's what I want to say. 553 00:43:32,629 --> 00:43:34,439 You have to keep your promise. 554 00:43:35,069 --> 00:43:37,569 I'll send you the flight tickets once the date gets fixed. 555 00:43:44,779 --> 00:43:47,578 (Block 2) 556 00:45:12,169 --> 00:45:13,328 I've... 557 00:45:14,468 --> 00:45:15,939 been through a lot... 558 00:45:17,238 --> 00:45:18,669 for a long time. 559 00:45:20,279 --> 00:45:21,279 And one day, 560 00:45:22,939 --> 00:45:24,379 I met you, Woo Joo. 561 00:45:26,408 --> 00:45:28,448 Every day I spent with you... 562 00:45:29,819 --> 00:45:31,549 was like a dream. 563 00:45:32,419 --> 00:45:33,788 I was really happy. 564 00:45:37,259 --> 00:45:41,299 I promise. That I'm not such a person. 565 00:45:42,058 --> 00:45:43,799 I'll do everything I can... 566 00:45:44,899 --> 00:45:46,939 to show you that it's true. 567 00:45:48,038 --> 00:45:49,368 I'll be sure... 568 00:45:50,939 --> 00:45:52,408 to keep my promise. 569 00:45:57,979 --> 00:45:59,549 (Horim University Hospital) 570 00:46:02,218 --> 00:46:03,279 Who are you? 571 00:46:03,578 --> 00:46:06,689 Please hold the ethics committee meeting, Director. 572 00:46:08,388 --> 00:46:11,459 I'm already done talking with the patient's dad. 573 00:46:11,629 --> 00:46:14,499 It was Kim Ho Ran, wasn't it? She stopped this. 574 00:46:15,529 --> 00:46:18,129 She's not trying to stop this. She's trying to help. 575 00:46:18,468 --> 00:46:21,268 She's providing her with a great opportunity... 576 00:46:21,638 --> 00:46:24,169 to let her receive the operation in a better and safer place. 577 00:46:24,669 --> 00:46:25,768 She's lying. 578 00:46:26,069 --> 00:46:29,009 She's trying to stop me from saving the child. 579 00:46:29,509 --> 00:46:31,178 What kind of nonsense is this? 580 00:46:31,479 --> 00:46:33,749 Stop slandering her without any evidence. 581 00:46:33,979 --> 00:46:34,979 Excuse me. 582 00:46:35,448 --> 00:46:36,779 I have evidence. 583 00:46:39,218 --> 00:46:40,359 I do. 584 00:46:50,529 --> 00:46:51,828 All I want is Ji Eun Su gone. 585 00:46:52,698 --> 00:46:54,169 Send her away. 586 00:46:54,868 --> 00:46:56,368 You honestly think I will believe you? 587 00:46:57,169 --> 00:47:00,678 At the moment, that is the only way you can protect the two people... 588 00:47:01,879 --> 00:47:03,078 you love. 589 00:47:06,948 --> 00:47:08,518 Do you believe her? 590 00:47:09,178 --> 00:47:10,488 Let's break up. 591 00:47:11,488 --> 00:47:13,189 You might find it hard for now, 592 00:47:14,819 --> 00:47:16,589 but you will realize after some time... 593 00:47:17,788 --> 00:47:19,288 that it was the best option... 594 00:47:20,459 --> 00:47:23,029 to save Woo Joo and keep you safe. 595 00:47:38,178 --> 00:47:40,779 Chairwoman Kim, we heard you did something good again. 596 00:47:40,848 --> 00:47:42,149 Please tell us about it. 597 00:47:42,319 --> 00:47:44,419 How did you find out? 598 00:47:44,419 --> 00:47:46,149 I was going to do it quietly. 599 00:47:46,518 --> 00:47:49,359 What made you decide to help her? 600 00:47:50,388 --> 00:47:52,828 There's this hospital director whom I'm acquainted with. 601 00:47:53,129 --> 00:47:55,598 I heard about a pitiful situation of a young girl. 602 00:47:56,198 --> 00:47:58,098 She needs a lung transplant, 603 00:47:58,098 --> 00:48:01,399 and she's dying now. So I couldn't turn away from her. 604 00:48:01,598 --> 00:48:04,939 I just hope every child in the world... 605 00:48:04,939 --> 00:48:07,279 will grow without pain. 606 00:48:07,308 --> 00:48:09,279 So I wanted to do something to support her. 607 00:48:09,808 --> 00:48:11,479 Please excuse me then. 608 00:48:14,348 --> 00:48:15,618 Why are we still waiting? 609 00:48:18,388 --> 00:48:21,589 (Reporter Kang Ji Min) 610 00:48:22,559 --> 00:48:23,759 It's Reporter Kang Ji Min. 611 00:48:26,559 --> 00:48:28,860 Where are you? It's almost time for the flight. 612 00:48:30,130 --> 00:48:31,699 I guess you didn't hear it yet. 613 00:48:32,829 --> 00:48:34,500 Woo Joo and I are not going. 614 00:48:35,300 --> 00:48:36,440 What do you mean? 615 00:48:36,639 --> 00:48:38,570 The ethics committee will meet soon. 616 00:48:38,969 --> 00:48:40,040 What are you... 617 00:48:42,940 --> 00:48:44,650 I thought it was already cancelled. 618 00:48:45,610 --> 00:48:47,820 That's why I offered to help. 619 00:48:49,219 --> 00:48:50,619 I think it's you... 620 00:48:51,020 --> 00:48:53,320 who need help now, not me. 621 00:48:54,219 --> 00:48:55,860 - We have breaking news. - What? 622 00:48:56,020 --> 00:48:57,860 We've found circumstantial evidence... 623 00:48:57,860 --> 00:49:00,059 that Chairwoman Kim of D.O Cosmetics has raised a slush fund. 624 00:49:00,159 --> 00:49:02,730 We have Reporter Park Yeong Jun for the exclusive report. 625 00:49:02,960 --> 00:49:04,699 This place is... 626 00:49:04,800 --> 00:49:06,929 Chairwoman Kim Ho Ran's private warehouse. 627 00:49:07,099 --> 00:49:09,599 As you can see, this is where... 628 00:49:09,699 --> 00:49:13,070 Kim Hyang Gi's artworks have been kept with neglect. 629 00:49:13,570 --> 00:49:16,079 A piece of these paintings costs about one million dollars. 630 00:49:16,179 --> 00:49:17,980 It's hard to say... 631 00:49:17,980 --> 00:49:19,679 she's been collecting them as an art lover. 632 00:49:20,550 --> 00:49:22,719 There's no doubt that she's been raising... 633 00:49:22,719 --> 00:49:24,820 her slush fund... 634 00:49:24,820 --> 00:49:26,750 - with Kim Hyang Gi's artworks. - Chairwoman Kim, what is all this? 635 00:49:26,750 --> 00:49:28,420 Why have you been neglecting the expensive artworks? 636 00:49:28,460 --> 00:49:31,230 Did you buy Kim Hyang Gi's artworks to raise your slush fund? 637 00:49:31,230 --> 00:49:32,489 Chairwoman Kim, please say a word. 638 00:49:32,489 --> 00:49:34,500 Chairwoman Kim, what's all this about? 639 00:49:34,860 --> 00:49:37,230 Please say a word, ma'am. 640 00:49:38,070 --> 00:49:39,130 Chairwoman Kim. 641 00:49:54,420 --> 00:49:57,489 People said there was a strange connection between the two. 642 00:49:58,790 --> 00:50:00,690 But last year, we found a witness. 643 00:50:01,360 --> 00:50:04,389 The witness often saw her in Namyangju. 644 00:50:04,590 --> 00:50:05,630 But you know what? 645 00:50:06,130 --> 00:50:09,400 Kim Hyang Gi's studio is in the same neighbourhood. 646 00:50:09,960 --> 00:50:11,099 You mean Namyangju? 647 00:50:15,000 --> 00:50:16,070 Hyung Kook, check this. 648 00:50:18,840 --> 00:50:19,969 What is this? 649 00:50:20,469 --> 00:50:22,679 Really? Okay. 650 00:50:24,679 --> 00:50:26,050 Reporter Park looked into it. 651 00:50:26,050 --> 00:50:29,119 Apparently, Chairwoman Kim Ho Ran has a villa in Namyangju. 652 00:50:29,480 --> 00:50:30,550 That's it. 653 00:50:37,389 --> 00:50:39,090 You were right about that. 654 00:50:39,489 --> 00:50:42,559 You must have an extra device other than your phone. 655 00:50:52,639 --> 00:50:54,380 - Gosh. - Oh, no. 656 00:51:49,759 --> 00:51:51,230 What are you doing here? 657 00:52:01,309 --> 00:52:04,480 (Horim University Hospital) 658 00:52:08,520 --> 00:52:09,579 (Explanatory materials for deliberation) 659 00:52:21,630 --> 00:52:22,759 And? 660 00:52:23,730 --> 00:52:24,929 Let's break up. 661 00:52:32,110 --> 00:52:34,980 Eun Su, we need to fake something. 662 00:52:43,949 --> 00:52:48,059 All right. We will start the ethics committee meeting then. 663 00:53:01,040 --> 00:53:02,099 Mi Jin. 664 00:53:06,969 --> 00:53:08,079 Who are you? 665 00:53:08,840 --> 00:53:12,279 Well... I met... 666 00:53:14,619 --> 00:53:16,380 Ji Eun Su who's sitting over there... 667 00:53:18,349 --> 00:53:20,619 as a cellmate 10 years ago. 668 00:53:22,860 --> 00:53:24,020 And? 669 00:53:25,290 --> 00:53:29,630 I know how devoted she was to her daughter, 670 00:53:30,329 --> 00:53:33,429 how hard she tried to raise her child by herself, 671 00:53:35,099 --> 00:53:38,070 and how much she missed her child after she lost her. 672 00:53:40,340 --> 00:53:41,940 I'm here... 673 00:53:43,279 --> 00:53:45,949 to tell you about what I've seen. 674 00:53:48,349 --> 00:53:50,150 Okay. Please have a seat. 675 00:53:55,590 --> 00:53:58,529 All right. We will start... 676 00:53:59,659 --> 00:54:02,000 with the explanatory speech of the deliberation subject. 677 00:54:13,409 --> 00:54:14,509 I'm... 678 00:54:16,509 --> 00:54:18,079 Kang Woo Joo's mom, 679 00:54:19,210 --> 00:54:20,579 Ji Eun Su. 680 00:54:30,420 --> 00:54:32,329 (Explanatory materials for deliberation) 681 00:54:32,329 --> 00:54:33,989 How can we be sure... 682 00:54:33,989 --> 00:54:36,630 that this isn't for money when she has no job? 683 00:54:45,369 --> 00:54:48,710 But considering how she kept the baby clothes... 684 00:55:28,179 --> 00:55:30,349 Then I will announce... 685 00:55:30,349 --> 00:55:32,250 the result of the deliberation. 686 00:55:33,090 --> 00:55:36,090 Ms. Ji Eun Su has been passed fit... 687 00:55:36,690 --> 00:55:39,489 for the lung transplant on Patient Kang Woo Joo. 688 00:55:45,699 --> 00:55:48,540 - Thank you so much. - Thank you. 689 00:55:48,540 --> 00:55:51,110 - Thank you. - Thank you. Thank you so much. 690 00:55:51,110 --> 00:55:52,239 Who said you can do this? 691 00:55:54,139 --> 00:55:56,009 What do you think you are doing? 692 00:55:56,509 --> 00:55:59,380 You can't perform an operation on my granddaughter without my consent. 693 00:56:00,980 --> 00:56:02,880 Don't you think you're being too reckless? 694 00:56:03,320 --> 00:56:04,820 If something happens to my granddaughter, 695 00:56:04,820 --> 00:56:07,420 can you take full responsibility for that? 696 00:56:10,989 --> 00:56:13,730 Ji Eun Su, let me tell you this. 697 00:56:14,290 --> 00:56:15,699 You will never get what you want. 698 00:56:16,400 --> 00:56:19,469 I'm never going to let them operate on my granddaughter here! 699 00:56:20,170 --> 00:56:22,469 Do you think you're qualified to decide that? 700 00:56:49,829 --> 00:56:51,369 (Maternity DNA Test Results) 701 00:56:51,369 --> 00:56:54,099 (Kim Ho Ran, Kang Woo Joo) 702 00:56:54,099 --> 00:56:55,500 (Subject A is not biologically related to subject B.) 703 00:56:55,500 --> 00:56:56,699 Now can you see why? 704 00:56:58,869 --> 00:57:00,369 Why you're not qualified? 705 00:57:01,840 --> 00:57:04,110 You claimed that she's the only blood that you have left. 706 00:57:04,750 --> 00:57:07,650 But she doesn't have a drop of your blood in her system. 707 00:57:10,320 --> 00:57:13,349 So this was it? The secret that you've been trying to hide. 708 00:57:14,349 --> 00:57:15,360 Or... 709 00:57:16,119 --> 00:57:17,989 is there more that you want to hide? 710 00:57:22,529 --> 00:57:24,699 Even if you wish to back out now, 711 00:57:25,529 --> 00:57:27,170 I will go through with it until the end. 712 00:57:46,590 --> 00:57:47,759 We're the police. 713 00:57:49,360 --> 00:57:51,529 Be quiet and move. 714 00:57:51,829 --> 00:57:53,690 - Come on. - Stop pushing me. 715 00:57:53,989 --> 00:57:55,500 - Move. - Let go of me. 716 00:57:55,630 --> 00:57:57,099 Gosh, why are you pushing? 717 00:57:57,099 --> 00:57:58,300 Come on, let go. 718 00:57:58,300 --> 00:58:00,270 Keep your mouth shut and put him in the van. 719 00:58:00,270 --> 00:58:01,639 - Put him in the van. - Get in. 720 00:58:01,869 --> 00:58:03,770 Get in the van. My goodness. 721 00:58:07,270 --> 00:58:08,380 Just get in. 722 00:58:47,710 --> 00:58:50,480 (Lie After Lie) 723 00:58:50,480 --> 00:58:52,590 - Who are you? - We have a search warrant. 724 00:58:52,590 --> 00:58:54,759 You're making a big mistake. 725 00:58:54,759 --> 00:58:56,420 We'll see what the investigation says. 726 00:58:56,659 --> 00:58:57,690 Ji Eun Su. 727 00:58:57,690 --> 00:59:00,290 Unfortunately, it won't go as you wish. 728 00:59:00,630 --> 00:59:03,029 Let's talk about the kid's surgery again. 729 00:59:04,429 --> 00:59:06,199 What if something happens to you? 730 00:59:06,199 --> 00:59:07,500 I promised Ji Min... 731 00:59:07,500 --> 00:59:09,440 that I will save Woo Joo and that I will survive too. 732 00:59:09,440 --> 00:59:13,009 I will wake up with Woo Joo every morning... 733 00:59:13,009 --> 00:59:14,739 and go to sleep together every night. 734 00:59:14,739 --> 00:59:16,040 But to do that... 735 00:59:16,710 --> 00:59:19,650 I need to tell you something about what happened 10 years ago. 736 00:59:20,009 --> 00:59:21,050 Detective Kwon. 737 00:59:21,050 --> 00:59:22,480 Mr. Kang, is that right? 738 00:59:22,480 --> 00:59:24,219 They call him Mr. Hwang. 739 00:59:24,219 --> 00:59:25,349 Isn't it strange? 740 00:59:25,349 --> 00:59:26,790 You've never doubted that... 741 00:59:26,790 --> 00:59:28,889 I'm the one who killed your son. 742 00:59:28,889 --> 00:59:29,889 Shut your mouth! 743 00:59:29,889 --> 00:59:31,630 Are you trying to lie about it? 744 00:59:31,790 --> 00:59:33,790 You just want me to be the murderer, don't you? 745 00:59:34,429 --> 00:59:36,500 - What's wrong? - Whose watch is this? 746 00:59:36,500 --> 00:59:38,969 I'm certain that he was wearing that watch that night. 747 00:59:39,429 --> 00:59:40,469 (Pawnshop) 748 00:59:40,800 --> 00:59:41,969 This is it? 749 00:59:41,969 --> 00:59:45,739 I will prove my innocence to you, Woo Joo. 750 00:59:45,739 --> 00:59:47,409 I promise you. 751 00:59:49,279 --> 00:59:50,540 So you put on a show? 752 00:59:51,040 --> 00:59:53,949 This is only the beginning, Chairwoman Kim. 48600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.