All language subtitles for Les An II 1971 720p BRrip x264 AC3 FINGERSMASTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Traduit et synchronisé par Fingersmaster. Bon film ! 1 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Regardez ! 2 00:03:34,600 --> 00:03:36,100 Il y a quelqu'un dans la cale ! 3 00:03:40,040 --> 00:03:41,042 Qui êtes-vous ? 4 00:03:41,166 --> 00:03:42,819 Qu'est-ce que vous faites là ? 5 00:03:42,933 --> 00:03:44,060 Debout ! 6 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Allons-y ! 7 00:03:45,260 --> 00:03:46,560 Amenez-le sur le pont ! 8 00:04:52,660 --> 00:04:54,360 Le voilà, mon garçon ! 9 00:05:00,660 --> 00:05:01,960 Tous à l'église ! 10 00:05:02,160 --> 00:05:07,089 Aussi Christ a-t-il rehaussé et embelli ce saint état de sa présence, 11 00:05:07,190 --> 00:05:11,441 et de son premier miracle qu'il fit à Cana en Galilée. 12 00:05:11,642 --> 00:05:13,761 Et recommandé par Saint Paul... 13 00:05:33,315 --> 00:05:34,815 ...sont ici présents afin d'être unis. 14 00:05:34,916 --> 00:05:39,573 Si quelqu'un a quelque raison que ce soit de s'opposer à cette union, 15 00:05:39,750 --> 00:05:41,830 qu'il parle maintenant 16 00:05:41,930 --> 00:05:44,309 ou se taise à jamais. 17 00:05:44,700 --> 00:05:46,142 Moi ! 18 00:05:48,708 --> 00:05:51,457 Cet homme est déjà marié ! 19 00:05:53,791 --> 00:05:54,988 Continuez ! 20 00:05:55,187 --> 00:05:56,312 Mais, je... 21 00:05:56,416 --> 00:05:58,373 N'écoutez pas, c'est un jaloux. 22 00:05:58,416 --> 00:05:59,743 Mais enfin... 23 00:05:59,958 --> 00:06:02,200 Allons-y, mon Révérend. Ne perdons pas de temps ! 24 00:06:02,333 --> 00:06:03,740 Bénissez-les. 25 00:06:03,841 --> 00:06:05,866 Êtes-vous vraiment marié, oui ou non ? 26 00:06:06,083 --> 00:06:08,457 Non... Oui. Peu importe. 27 00:06:08,558 --> 00:06:11,203 C'était il y a sept ans, en France. Chez les Catholiques ! 28 00:06:11,375 --> 00:06:13,466 Ça ne compte pas. Poursuivez, 29 00:06:13,583 --> 00:06:14,827 mon Révérend ! Pousuivez ! 30 00:06:15,000 --> 00:06:17,565 - Votre femme est-elle morte ? - Bien sûr ! 31 00:06:17,666 --> 00:06:19,691 Pourquoi pas ? C'est fort possible. 32 00:06:20,091 --> 00:06:22,091 C'est ça, morte ! 33 00:06:23,375 --> 00:06:26,675 Ce mariage est contraire aux lois de l'Eglise. 34 00:06:28,883 --> 00:06:30,962 Mon Révérend ! Revenez ! 35 00:07:03,283 --> 00:07:05,828 - Toby, tu ne peux pas me faire ça. - Non, Arthur. 36 00:07:06,000 --> 00:07:08,291 Je t'ai construit une église et une maison. 37 00:07:08,392 --> 00:07:10,473 Pour l'amour du ciel, Toby, marie-les ! 38 00:07:10,583 --> 00:07:11,910 Non, Arthur, il n'en est pas question ! 39 00:07:12,021 --> 00:07:13,146 Fais attention, Toby ! 40 00:07:13,250 --> 00:07:16,714 Enfin quoi, Arthur ! Il n'avait qu'à divorcer ! 41 00:07:16,958 --> 00:07:18,611 Divorcer ! Tu plaisantes ? 42 00:07:18,712 --> 00:07:20,754 - En France, ça n'existe pas. - Ah, non ? 43 00:07:22,166 --> 00:07:23,700 Tu ne lis pas les journaux ? 44 00:07:23,808 --> 00:07:26,676 C'est la Révolution là-bas. Ils ont instauré la République. 45 00:07:26,791 --> 00:07:28,052 Merci, je sais. 46 00:07:28,166 --> 00:07:30,276 Eh bien, la première chose qu'ils ont faite, 47 00:07:30,377 --> 00:07:31,475 le premier jour, 48 00:07:31,550 --> 00:07:32,943 c'est d'autoriser le divorce ! 49 00:07:33,083 --> 00:07:35,769 Le divorce ? En France ? 50 00:07:35,869 --> 00:07:37,132 Exactement ! 51 00:07:37,333 --> 00:07:38,494 Tu ne le savais pas ? 52 00:07:40,594 --> 00:07:42,994 Arrêtez ! Arrêtez ! 53 01:37:09,500 --> 01:37:12,000 -- Sous-titres français -- -- par Fingersmaster -- 54 01:38:34,000 --> 01:38:35,500 -- Français --3856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.