All language subtitles for Lawless.Lawyer.E14.180624.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:20,931 So Attorney Bong took Attorney Ha's mom to safety... 2 00:00:20,931 --> 00:00:23,530 while no one was watching. 3 00:00:24,385 --> 00:00:26,416 Gosh. Could he be more amazing? 4 00:00:26,585 --> 00:00:29,815 We were all worried that your mother... 5 00:00:29,815 --> 00:00:31,655 had died once again. 6 00:00:31,986 --> 00:00:33,625 Congratulations, Attorney Ha. 7 00:00:34,055 --> 00:00:35,996 Thank you all for your concern. 8 00:00:35,996 --> 00:00:40,265 So all we need to do is act as if her mom... 9 00:00:40,265 --> 00:00:41,265 passed away. 10 00:00:41,265 --> 00:00:42,335 Act? 11 00:00:42,735 --> 00:00:44,235 That we're good at. 12 00:00:44,506 --> 00:00:45,566 Jae I, 13 00:00:45,905 --> 00:00:49,006 I'm so sorry about what happened to your mom. 14 00:00:50,305 --> 00:00:53,506 You know what? Forget about the law. 15 00:00:53,506 --> 00:00:55,776 Let's just get our piece of Cha Moon Sook. 16 00:00:55,776 --> 00:00:57,845 Why don't I walk up behind her... 17 00:00:57,845 --> 00:01:00,886 and drag her by the hair like so? 18 00:01:04,726 --> 00:01:07,326 I guess acting isn't for me. 19 00:01:08,996 --> 00:01:12,265 Guys, that's enough joking around. 20 00:01:12,265 --> 00:01:13,726 Let's focus at the screen. 21 00:01:14,466 --> 00:01:16,735 Since Nam Soon Ja was arrested, 22 00:01:16,735 --> 00:01:17,966 so stage one is complete. 23 00:01:17,966 --> 00:01:21,035 It's not like we can add wind to the fire. 24 00:01:21,035 --> 00:01:23,735 Boss, should we send them a fan instead? 25 00:01:23,735 --> 00:01:25,446 What are you talking about? 26 00:01:25,645 --> 00:01:28,746 It's not much, but I'd rather pour fuel over the fire. 27 00:01:30,015 --> 00:01:33,145 Now that we've broken Nam Soon Ja, 28 00:01:33,145 --> 00:01:34,985 we can go after Cha Moon Sook. 29 00:01:34,985 --> 00:01:37,856 Not yet. We have other goons to take care of. 30 00:01:37,856 --> 00:01:39,755 - Gosh. - Oh, please. 31 00:01:39,755 --> 00:01:42,295 The little fish won't matter once we catch the big fish. 32 00:01:42,295 --> 00:01:45,326 Think of when you take a dump. 33 00:01:45,326 --> 00:01:46,925 It's much better... 34 00:01:46,925 --> 00:01:48,996 to pee at the same time. 35 00:01:48,996 --> 00:01:51,466 Did you have to say that when I'm eating? 36 00:01:51,466 --> 00:01:52,866 Take that! 37 00:01:52,866 --> 00:01:54,976 When I was young, 38 00:01:54,976 --> 00:01:57,675 I used to go fishing often with my uncle. 39 00:01:57,976 --> 00:02:00,375 This is what he'd always say to me. 40 00:02:00,815 --> 00:02:03,015 "Whenever you want to catch a big fish," 41 00:02:03,015 --> 00:02:05,616 "use the smaller ones you've caught as bait." 42 00:02:05,886 --> 00:02:08,616 So Nam Soon Ja's the bait you'll use to catch Cha Moon Sook? 43 00:02:08,755 --> 00:02:09,755 That's right. 44 00:02:12,186 --> 00:02:15,125 You. Don't you know who I am? 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,426 No, I don't know, 46 00:02:18,065 --> 00:02:20,565 so just answer my questions. 47 00:02:20,665 --> 00:02:23,966 Detective Gong, let's be civil about this. 48 00:02:23,966 --> 00:02:26,105 She's innocent until proven guilty. 49 00:02:26,206 --> 00:02:28,035 This is a conspiracy. 50 00:02:28,336 --> 00:02:30,605 The police should follow the truths and facts, 51 00:02:30,605 --> 00:02:33,605 not harass and threaten an innocent citizen! 52 00:02:33,605 --> 00:02:34,845 Threaten? 53 00:02:34,845 --> 00:02:36,146 Just you wait and see! 54 00:02:36,146 --> 00:02:39,945 I'll get out here in an hour and come for all your jobs. 55 00:02:40,186 --> 00:02:42,855 This is a conspiracy. I've been framed! 56 00:02:42,855 --> 00:02:44,186 Please sit down. 57 00:02:48,225 --> 00:02:49,725 Did you say, "conspiracy"? 58 00:02:53,026 --> 00:02:55,336 You're just as Chief Prosecutor Jang described. 59 00:02:56,065 --> 00:02:59,505 You play hard and fast with a feisty spirit... 60 00:02:59,806 --> 00:03:02,005 as you bite people like a venomous snake. 61 00:03:04,005 --> 00:03:06,676 Do you know how close Chief Prosecutor Jang and I are? 62 00:03:06,945 --> 00:03:10,146 Ms. Nam, saying that won't work with me. 63 00:03:12,415 --> 00:03:15,216 The proof is too damaging to say that you were framed. 64 00:03:15,616 --> 00:03:17,216 What? What's this proof? 65 00:03:17,216 --> 00:03:19,355 Isn't it proof that I'm innocent? 66 00:03:24,565 --> 00:03:25,565 Get rid of her. 67 00:03:27,266 --> 00:03:30,336 Toss her in the sea so no one finds her. 68 00:03:31,866 --> 00:03:32,966 You want her dead? 69 00:03:34,135 --> 00:03:35,336 Yes. 70 00:03:35,736 --> 00:03:38,646 Do you not take me seriously? 71 00:03:39,246 --> 00:03:40,605 This... 72 00:03:40,875 --> 00:03:43,975 This isn't real. Someone's framing me! 73 00:03:43,975 --> 00:03:47,285 This is entrapment. I've been framed. 74 00:03:47,486 --> 00:03:51,056 This man killed him and pinned it all on me! 75 00:03:51,056 --> 00:03:54,195 So this is the one who killed the Thai acupressurist? 76 00:03:54,195 --> 00:03:55,926 That jerk! 77 00:03:55,926 --> 00:03:59,426 This scoundrel framed an innocent woman! 78 00:04:00,325 --> 00:04:01,336 Fine. 79 00:04:01,896 --> 00:04:03,535 Then what's his name? 80 00:04:04,336 --> 00:04:05,336 His name? 81 00:04:05,405 --> 00:04:08,035 Judging by the relationship, I'm sure you know his name. 82 00:04:09,405 --> 00:04:12,306 It's not like I remember every name I come across. 83 00:04:14,716 --> 00:04:16,916 Anyway, I want my phone call. 84 00:04:19,186 --> 00:04:21,515 Prosecutor Chun, please allow it. 85 00:04:23,955 --> 00:04:24,986 Sure. 86 00:04:25,426 --> 00:04:27,125 We'll turn off the cameras, 87 00:04:27,596 --> 00:04:28,596 so make that call. 88 00:04:47,945 --> 00:04:49,046 Judge Cha. 89 00:04:49,346 --> 00:04:50,616 Judge Cha, it's me. 90 00:04:52,885 --> 00:04:53,885 Right. 91 00:04:54,455 --> 00:04:57,856 I'm currently being questioned by the prosecution. 92 00:04:58,585 --> 00:05:01,955 - What? - Haven't you watched the news? 93 00:05:03,296 --> 00:05:07,436 That thug has framed both you and me. 94 00:05:09,366 --> 00:05:10,565 What are you talking about? 95 00:05:10,736 --> 00:05:13,166 I'll tell you everything when I get out, 96 00:05:13,205 --> 00:05:15,705 so please tell me his name. 97 00:05:16,306 --> 00:05:18,176 I'm going to kill that... 98 00:05:18,176 --> 00:05:20,715 When do I ever remember names of worthless people? 99 00:05:22,676 --> 00:05:23,676 Sorry? 100 00:05:23,676 --> 00:05:26,585 Try and figure things out with Attorney Go. 101 00:05:26,585 --> 00:05:28,286 - I'm sure he'll get you out. - But... 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,786 I have trial to preside. 103 00:05:29,786 --> 00:05:31,286 But Judge Cha... 104 00:05:49,075 --> 00:05:50,075 Honey... 105 00:05:53,705 --> 00:05:54,715 Honey! 106 00:05:57,486 --> 00:05:58,486 Honey! 107 00:05:59,145 --> 00:06:00,145 Honey... 108 00:06:00,815 --> 00:06:01,815 Honey. 109 00:06:03,085 --> 00:06:05,726 - Honey. - It took me too long. 110 00:06:06,955 --> 00:06:08,096 I'm sorry. 111 00:06:12,065 --> 00:06:14,765 Finally, my family is back as a whole. 112 00:06:24,205 --> 00:06:26,575 My mom and my dad. 113 00:06:34,416 --> 00:06:36,416 This notebook you sent me. 114 00:06:38,025 --> 00:06:40,286 I've been having a blast with it. 115 00:06:41,125 --> 00:06:42,625 You didn't write the ending though. 116 00:06:46,065 --> 00:06:47,166 And what may that be? 117 00:06:48,065 --> 00:06:49,536 The end of Cha Moon Sook. 118 00:06:52,736 --> 00:06:55,835 Right. Try your best writing that final chapter. 119 00:06:56,406 --> 00:06:58,106 I'm curious of it too. 120 00:06:59,505 --> 00:07:02,346 You took Jae I's mother away from Jae I twice. 121 00:07:03,875 --> 00:07:05,585 I'll never forgive you for that. 122 00:07:14,695 --> 00:07:16,726 I had nothing to do with that. 123 00:07:17,255 --> 00:07:18,726 Also, 124 00:07:19,465 --> 00:07:22,496 is the Thai acupressurist really her mother? 125 00:07:22,835 --> 00:07:24,236 I didn't expect... 126 00:07:24,835 --> 00:07:27,906 to hear you spill all the answers anyway. 127 00:07:31,476 --> 00:07:33,846 I admit that there's something... 128 00:07:34,815 --> 00:07:36,916 I didn't count when sending you... 129 00:07:36,916 --> 00:07:38,085 that notebook. 130 00:07:41,515 --> 00:07:44,255 You and Jae I getting together. 131 00:07:46,226 --> 00:07:49,296 Your relationship with her is what will bog you down. 132 00:07:49,496 --> 00:07:51,726 Don't you think it could be the opposite? 133 00:07:53,926 --> 00:07:57,335 It'll be the biggest flaw in your elaborate plan. 134 00:07:58,306 --> 00:08:00,906 You not anticipating our relationship. 135 00:08:16,385 --> 00:08:18,056 Hey, what's going on with Nam Soon Ja? 136 00:08:18,255 --> 00:08:20,686 Prosecutor Cheon Seung Beom is in charge of the case. 137 00:08:20,895 --> 00:08:23,156 Nam Soon Ja is doomed now. 138 00:08:23,356 --> 00:08:25,166 Okay. Thanks. 139 00:08:26,065 --> 00:08:28,835 Nam Soon Ja has been caught, but An Oh Ju fled, 140 00:08:28,835 --> 00:08:30,395 and we don't know what he'll do. 141 00:08:30,765 --> 00:08:34,105 And we must not get caught in the trap Cha Moon Sook set up. 142 00:08:42,075 --> 00:08:43,615 What brings you here? 143 00:08:46,016 --> 00:08:49,556 I heard you're in charge of a case I'm interested in. 144 00:08:50,156 --> 00:08:52,786 Right, so what do you want from me this time? 145 00:08:53,056 --> 00:08:55,195 I heard that one of the evidence is a video clip. 146 00:08:55,495 --> 00:08:59,465 Did you get it from Chief Prosecutor Jang by any chance? 147 00:08:59,595 --> 00:09:00,666 Did you... 148 00:09:01,266 --> 00:09:03,136 plant bugs in my office or what? 149 00:09:03,136 --> 00:09:04,936 Gosh, of course not. 150 00:09:04,936 --> 00:09:07,735 How do you think it ended up in Chief Prosecutor Jang's hands? 151 00:09:07,735 --> 00:09:08,975 Have you thought about that? 152 00:09:10,636 --> 00:09:12,546 Are you trying to say Judge Cha is behind it? 153 00:09:12,546 --> 00:09:13,605 That's right. 154 00:09:14,516 --> 00:09:16,876 Why do you think Judge Cha had such crucial evidence... 155 00:09:16,876 --> 00:09:19,215 to get Nam Soon Ja convicted? 156 00:09:19,215 --> 00:09:20,315 So... 157 00:09:21,056 --> 00:09:23,286 are you saying even Judge Cha is connected to the case? 158 00:09:23,286 --> 00:09:26,186 I'd like to say this to you instead of answering your question. 159 00:09:27,396 --> 00:09:29,955 You must try to find the hidden truth in this case... 160 00:09:29,955 --> 00:09:33,126 with the eyes of an owl that see through the darkness, sir. 161 00:09:35,796 --> 00:09:36,835 Are you saying... 162 00:09:36,835 --> 00:09:39,065 Cha Moon Sook probably won't take on Nam Soon Ja's trial? 163 00:09:39,266 --> 00:09:40,436 Yes. 164 00:09:40,436 --> 00:09:43,735 She'll probably send another judge whom she can trust. 165 00:09:44,105 --> 00:09:46,445 Then there's only one person. 166 00:09:48,575 --> 00:09:52,485 Nam Soon Ja's trial has been assigned to you. 167 00:09:54,656 --> 00:09:56,786 But I heard that the defendant... 168 00:09:57,286 --> 00:09:59,786 is someone who's very close to you, ma'am. 169 00:10:00,156 --> 00:10:01,796 That shouldn't affect the verdict. 170 00:10:02,526 --> 00:10:04,126 Be fair and square. 171 00:10:06,465 --> 00:10:07,936 I understood, ma'am. 172 00:10:12,806 --> 00:10:15,136 What a rare sight. 173 00:10:15,536 --> 00:10:17,006 Guys, let's give him a big hand. 174 00:10:19,105 --> 00:10:21,046 Why are you guys applauding me? 175 00:10:21,046 --> 00:10:22,215 This isn't even a big deal. 176 00:10:22,215 --> 00:10:24,445 I just got a sudden urge to know more about the law. 177 00:10:24,445 --> 00:10:26,115 - Is that right, Geum Kang? - Yes. 178 00:10:26,686 --> 00:10:30,115 Kwang Soo, we work for a law firm, you know. 179 00:10:30,115 --> 00:10:31,926 We should read the law books at least once. 180 00:10:32,426 --> 00:10:34,156 - My gosh. - Study, you punks. 181 00:10:35,156 --> 00:10:36,426 You'd better not get abducted again. 182 00:10:37,825 --> 00:10:41,296 Well, Attorney Ha. I have a question for you. 183 00:10:41,565 --> 00:10:45,666 How would you define a good ruling? 184 00:10:46,036 --> 00:10:48,436 Reading this is making me curious. 185 00:10:48,605 --> 00:10:49,636 Very much so. 186 00:10:50,376 --> 00:10:53,475 Good rulings are the ones that even common people like you, 187 00:10:53,475 --> 00:10:55,776 who have never studied the law, can understand. 188 00:10:55,975 --> 00:10:58,916 If people who don't know the law can't understand, 189 00:10:58,916 --> 00:11:00,146 wouldn't it be a bad ruling? 190 00:11:02,156 --> 00:11:04,126 You sure are an attorney. 191 00:11:04,686 --> 00:11:06,225 Why are you so cool? 192 00:11:06,325 --> 00:11:08,296 Jae I, you're incredibly articulate. 193 00:11:08,526 --> 00:11:12,365 Gosh, I'm already sad about letting you have Attorney Bong. 194 00:11:13,225 --> 00:11:14,296 So... 195 00:11:14,296 --> 00:11:17,906 you're saying I don't need to read this difficult book at all, right? 196 00:11:18,065 --> 00:11:20,166 Thank goodness. I was getting a huge headache. 197 00:11:20,666 --> 00:11:22,906 Hey, just use it as a pillow. That suits you much better. 198 00:11:23,335 --> 00:11:25,406 They're preparing for Nam Soon Ja's trial today, right? 199 00:11:26,245 --> 00:11:29,245 Yes. They must've met by now. 200 00:11:29,945 --> 00:11:31,286 I'll leave it in your hands. 201 00:11:32,046 --> 00:11:33,146 See you later. 202 00:11:34,516 --> 00:11:36,256 I'll see you later, Boss. 203 00:11:37,156 --> 00:11:38,855 - Don't slack off. - Okay. 204 00:11:39,026 --> 00:11:41,225 - See you later, Kwang Soo. - Bye. 205 00:11:42,325 --> 00:11:43,926 What about you, Prosecutor Cheon? 206 00:11:46,296 --> 00:11:48,666 I think we should look further... 207 00:11:48,666 --> 00:11:50,536 into Evidence Number Four. 208 00:11:52,105 --> 00:11:55,335 Is that really necessary? 209 00:11:55,605 --> 00:11:57,276 Let's just get a statement instead. 210 00:11:57,806 --> 00:12:00,176 I think that should be more than sufficient. 211 00:12:00,876 --> 00:12:03,445 All right. We've covered everything, right? 212 00:12:03,776 --> 00:12:06,046 Then let's wrap up here for today. 213 00:12:06,046 --> 00:12:07,886 Yes, Your Honor. Let's do that. 214 00:12:11,926 --> 00:12:14,955 Oh, boy. Where did the time go? 215 00:12:16,455 --> 00:12:18,595 Should I get a new watch? 216 00:12:18,865 --> 00:12:21,136 My watch is not accurate. 217 00:12:23,995 --> 00:12:25,266 You should get a new one. 218 00:12:32,105 --> 00:12:33,876 Is that really you, Madam Nam? 219 00:12:34,475 --> 00:12:36,615 I almost couldn't recognize you. 220 00:12:37,786 --> 00:12:40,516 What brings you here, Bong Sang Pil? 221 00:12:40,815 --> 00:12:43,386 We've never talked one-on-one like this before, have we? 222 00:12:44,585 --> 00:12:47,955 Are you here to persuade me to hire you as my attorney or what? 223 00:12:48,056 --> 00:12:50,296 I have no interest in representing you. 224 00:12:50,695 --> 00:12:52,796 Then why are you here? 225 00:12:53,396 --> 00:12:54,436 What about you? 226 00:12:54,865 --> 00:12:56,865 Why did you agree to meet with me? 227 00:13:01,036 --> 00:13:02,676 Say whatever you have to say and get lost. 228 00:13:03,906 --> 00:13:06,506 I want to make a deal with you. 229 00:13:06,806 --> 00:13:07,815 "A deal"? 230 00:13:08,416 --> 00:13:10,376 You and me? 231 00:13:12,985 --> 00:13:14,256 I have nothing to say to you. 232 00:13:14,516 --> 00:13:17,585 I know that you've managing Cha Moon Sook's borrowed name accounts. 233 00:13:18,786 --> 00:13:20,386 You're her safe-keeper. 234 00:13:22,595 --> 00:13:25,465 I'm not sure where you heard such a groundless rumor, 235 00:13:25,725 --> 00:13:27,325 but I don't have anything to do with that. 236 00:13:30,465 --> 00:13:31,666 That's too bad. 237 00:13:32,205 --> 00:13:34,876 It could've been the last string of hope... 238 00:13:34,876 --> 00:13:37,176 that could get you out of this swamp. 239 00:13:39,376 --> 00:13:40,916 Do you think that... 240 00:13:41,715 --> 00:13:45,345 there's a lawyer in Kiseong, other than me, who understands... 241 00:13:45,416 --> 00:13:46,516 your situation? 242 00:13:49,085 --> 00:13:51,225 Cha Moon Sook is behind all of this. 243 00:13:52,186 --> 00:13:53,725 You must've figured out that much by now. 244 00:13:54,355 --> 00:13:57,725 Don't you dare try to damage her reputation. 245 00:13:58,266 --> 00:14:01,636 She'd never do such a thing. 246 00:14:04,936 --> 00:14:06,705 All right. Do whatever you want, then. 247 00:14:08,176 --> 00:14:12,105 Go ahead and keep holding on to that rotten rope. 248 00:14:14,245 --> 00:14:15,276 Oh, right. 249 00:14:16,715 --> 00:14:20,516 Take some time and ponder on what happened to An Oh Ju, 250 00:14:21,256 --> 00:14:22,815 whom everyone thought was invincible. 251 00:14:45,046 --> 00:14:48,146 Boss, let's go. I managed to book a room at a motel. 252 00:14:48,516 --> 00:14:50,575 It's in the outskirts of the city, so it should be safe. 253 00:14:56,256 --> 00:14:58,426 Noh Hyun Joo was the only card we could use... 254 00:14:59,526 --> 00:15:01,355 to put Bong Sang Pil and Cha Moon Sook... 255 00:15:01,355 --> 00:15:03,225 behind bars. 256 00:15:03,995 --> 00:15:06,995 What can we do? We already lost that card. 257 00:15:07,896 --> 00:15:09,896 Just forget about it now, Boss. 258 00:15:13,006 --> 00:15:14,075 What did you say? 259 00:15:15,506 --> 00:15:19,075 You sneaky bat. Could you forget about it if you were in my position? 260 00:15:23,016 --> 00:15:25,886 People talk about power and politics, 261 00:15:27,686 --> 00:15:29,985 but nothing is more honest than these guys. 262 00:15:32,156 --> 00:15:33,225 Boss. 263 00:15:35,725 --> 00:15:37,225 Since we have these, 264 00:15:37,825 --> 00:15:39,926 there are many countries where we can live... 265 00:15:39,926 --> 00:15:42,796 a luxurious, comfortable life. 266 00:15:43,936 --> 00:15:47,105 Shall I look into our options for stowing away? 267 00:15:48,936 --> 00:15:50,205 You traitor. 268 00:15:51,176 --> 00:15:52,676 Are you suggesting... 269 00:15:52,975 --> 00:15:56,146 that I live as a fugitive for the rest of my life? 270 00:15:57,046 --> 00:15:59,315 This can't bring me down. 271 00:16:01,085 --> 00:16:03,516 Had that been the case, I would've been beaten up to death a long ago. 272 00:16:04,786 --> 00:16:07,926 Then... What are you going to do, then? 273 00:16:09,396 --> 00:16:13,666 Well, I have to make everything go back the way it used to be. 274 00:16:18,436 --> 00:16:21,636 Go and pick up a can of soda and a pack of cigarettes for me. 275 00:16:21,636 --> 00:16:22,806 Got it, Boss. 276 00:16:26,046 --> 00:16:29,745 Today, the disciplinary committee decided to dismiss... 277 00:16:29,745 --> 00:16:33,286 Mayor of Kiseong, An Oh Ju, from his post... 278 00:16:33,286 --> 00:16:35,886 due to his misconduct that disgraced the city. 279 00:16:36,455 --> 00:16:40,825 As of today, An Oh Ju is no longer the mayor of the city. 280 00:16:41,995 --> 00:16:44,026 In the past 3 months, the city of Kiseong... 281 00:16:44,026 --> 00:16:46,225 lost 2 mayors. One was murdered, 282 00:16:46,565 --> 00:16:49,136 and the other one was ousted as he's suspected of a crime. 283 00:16:49,436 --> 00:16:50,636 Hello. 284 00:16:51,365 --> 00:16:53,536 Attorney Ha, long time no see. 285 00:16:53,536 --> 00:16:55,806 I heard that you've been staying in Kiseong. 286 00:16:55,806 --> 00:16:58,006 That's right. I took on... 287 00:16:58,646 --> 00:17:00,575 an important trial. 288 00:17:03,845 --> 00:17:04,886 Judge Cha. 289 00:17:14,826 --> 00:17:17,566 You killed my mom, didn't you? 290 00:17:18,995 --> 00:17:20,866 You completely destroyed my family. 291 00:17:22,096 --> 00:17:25,336 It looks like you've forgotten about all the help you got from me. 292 00:17:25,406 --> 00:17:26,465 Help? 293 00:17:26,965 --> 00:17:28,576 Shut your mouth, you hypocrite. 294 00:17:28,576 --> 00:17:31,146 - Jae I. - Don't even call my name. 295 00:17:31,876 --> 00:17:35,015 I'll take you down with everything I have. 296 00:17:41,555 --> 00:17:42,715 What's the matter with her? 297 00:17:55,336 --> 00:17:56,396 Boss, is this... 298 00:17:56,396 --> 00:18:00,836 The only thing that will tie Bong Sang Pil down... 299 00:18:02,336 --> 00:18:04,245 is right there. 300 00:18:05,475 --> 00:18:06,475 Ha Jae I. 301 00:18:08,116 --> 00:18:09,945 She's my final card. 302 00:18:10,715 --> 00:18:13,545 If it goes wrong, it's really over. 303 00:18:13,616 --> 00:18:15,555 Whether I live for a day... 304 00:18:16,215 --> 00:18:18,455 or for a minute or a second, 305 00:18:18,455 --> 00:18:20,926 I'd rather be true to myself. 306 00:18:21,225 --> 00:18:25,025 I will live life in a way that befits An Oh Ju. 307 00:18:26,965 --> 00:18:27,965 What? 308 00:18:29,195 --> 00:18:31,166 - Is that true? - Yes. 309 00:18:31,936 --> 00:18:33,235 My mom is alive. 310 00:18:36,735 --> 00:18:38,545 That's such a relief. 311 00:18:39,705 --> 00:18:43,076 Did Bong Sang Pil plan all that too? 312 00:18:44,886 --> 00:18:46,586 That's why I ask that... 313 00:18:47,045 --> 00:18:50,455 you trust us and give us some time. 314 00:18:51,326 --> 00:18:53,955 There's something Attorney Bong and I must do. 315 00:18:54,356 --> 00:18:57,596 You want me to pretend I don't know for now? 316 00:18:58,426 --> 00:18:59,866 That your mom's alive? 317 00:19:00,525 --> 00:19:02,795 Yes, Detective Gong. 318 00:19:03,695 --> 00:19:07,876 Dear prisoners and prison guards. 319 00:19:08,205 --> 00:19:10,945 I wish you have another great day. 320 00:19:12,106 --> 00:19:16,215 How have you been, Bong Sang Pil? 321 00:19:16,515 --> 00:19:17,816 An Oh Ju. 322 00:19:19,045 --> 00:19:20,146 You sound great. 323 00:19:20,545 --> 00:19:22,455 Being a fugitive suits you. 324 00:19:22,455 --> 00:19:25,225 Enough about that. Have a look at this. 325 00:19:30,525 --> 00:19:35,235 Isn't this the woman you miss however much you look at her? 326 00:19:35,235 --> 00:19:38,005 What are you up to? 327 00:19:38,136 --> 00:19:41,735 Considering all that trouble you're causing, 328 00:19:42,136 --> 00:19:45,705 I just had to take a look at your surroundings. 329 00:19:49,416 --> 00:19:51,316 You dirty scum. 330 00:19:52,616 --> 00:19:54,985 You turned me into this. 331 00:19:55,856 --> 00:19:58,326 Did you just call me a scum? 332 00:20:00,896 --> 00:20:05,566 Putting me back to where I was, is another thing on your to-do list. 333 00:20:06,926 --> 00:20:08,136 Understand? 334 00:20:23,816 --> 00:20:24,916 Attorney Bong. 335 00:20:25,586 --> 00:20:29,186 Jae I. Is everything okay? 336 00:20:30,186 --> 00:20:31,255 What? Yes. 337 00:20:31,686 --> 00:20:33,626 I'm with Detective Gong. 338 00:20:34,195 --> 00:20:35,195 Are you? 339 00:20:36,555 --> 00:20:37,926 Is Mr. Tae there? 340 00:20:39,025 --> 00:20:41,396 Mr. Tae? Yes. Why? 341 00:20:42,765 --> 00:20:46,166 It's nothing. I'll see you back at the office. 342 00:20:53,646 --> 00:20:54,715 Let's go. 343 00:21:00,816 --> 00:21:02,686 What's going on, Mom? 344 00:21:05,555 --> 00:21:06,555 Yeon Hee. 345 00:21:07,626 --> 00:21:09,426 Are you here as my daughter? 346 00:21:10,326 --> 00:21:12,866 Yes. Talk to me. 347 00:21:14,096 --> 00:21:18,166 I need you to talk to Judge Cha in person. 348 00:21:18,666 --> 00:21:20,465 Judge Cha Moon Sook? 349 00:21:25,305 --> 00:21:28,876 Go and pass her my message. 350 00:21:40,485 --> 00:21:42,156 Welcome, Prosecutor Kang. 351 00:21:42,695 --> 00:21:44,396 Help my mom. 352 00:21:45,366 --> 00:21:47,995 Yes, I heard what happened to her. 353 00:21:48,795 --> 00:21:52,066 She spent her whole life serving you... 354 00:21:52,066 --> 00:21:53,465 at your side. 355 00:21:54,606 --> 00:21:56,035 - You know that. - Yes. 356 00:21:57,176 --> 00:21:58,176 It's such a pity. 357 00:21:59,346 --> 00:22:00,676 Why did she do such a thing? 358 00:22:00,676 --> 00:22:05,285 I just don't understand why she did what she did. 359 00:22:06,816 --> 00:22:09,886 I need you to pull some strings. 360 00:22:10,785 --> 00:22:13,555 There's nothing I can do right now. 361 00:22:16,856 --> 00:22:18,765 I visited her today. 362 00:22:20,096 --> 00:22:23,566 There's a Cha Byung Ho Foundation sponsor ledger. 363 00:22:24,205 --> 00:22:26,866 She said she needs to pass it to you. 364 00:22:34,545 --> 00:22:36,376 Since your mother... 365 00:22:37,346 --> 00:22:39,485 is cornered, 366 00:22:40,245 --> 00:22:44,186 she's threatening me in such a sweet way. 367 00:22:45,826 --> 00:22:47,025 How dare she? 368 00:22:49,955 --> 00:22:52,765 Your mother provided... 369 00:22:52,765 --> 00:22:55,465 a bad choice and a worse choice. 370 00:22:57,836 --> 00:23:00,566 You need to persuade your mother. 371 00:23:00,906 --> 00:23:02,535 Being a good prosecutor... 372 00:23:02,535 --> 00:23:06,106 means surviving the pain of cutting out your own flesh. 373 00:23:06,676 --> 00:23:07,775 Ma'am. 374 00:23:07,846 --> 00:23:11,416 If you want an answer, tell her this. 375 00:23:12,386 --> 00:23:15,686 She must admit to her crime and pay the price. 376 00:23:30,805 --> 00:23:34,176 It'll be the biggest flaw in your elaborate plan. 377 00:23:35,275 --> 00:23:37,805 You not anticipating our relationship. 378 00:23:55,755 --> 00:23:56,795 Judge Cha. 379 00:23:57,525 --> 00:24:00,225 I'm so sorry to make you come here. 380 00:24:01,995 --> 00:24:02,995 Judge Cha. 381 00:24:03,636 --> 00:24:05,866 We must find the thug and soon. 382 00:24:06,235 --> 00:24:07,505 If you let him roam, 383 00:24:07,735 --> 00:24:10,336 he could cause you trouble. 384 00:24:11,406 --> 00:24:13,005 I answered that already. 385 00:24:15,515 --> 00:24:16,576 Judge Cha. 386 00:24:17,275 --> 00:24:19,886 You need to clear my name. 387 00:24:20,316 --> 00:24:23,015 I did everything for you. 388 00:24:23,015 --> 00:24:24,586 I cleaned up for you. 389 00:24:24,586 --> 00:24:27,955 Yes. It's just as you said. 390 00:24:28,326 --> 00:24:30,765 You did it all. What did I do? 391 00:24:32,495 --> 00:24:33,495 Pardon? 392 00:24:33,666 --> 00:24:35,596 Aren't you afraid of me? 393 00:24:36,166 --> 00:24:38,406 I know everything you did. 394 00:24:43,305 --> 00:24:46,106 My father's foundation's ledger. 395 00:24:47,975 --> 00:24:50,015 What do you think you can do with that? 396 00:24:52,985 --> 00:24:55,186 It will only add to your charges. 397 00:24:57,055 --> 00:24:58,255 Judge Cha. 398 00:25:04,765 --> 00:25:06,826 Trust Go In Du for now. 399 00:25:07,465 --> 00:25:08,965 That's your best bet. 400 00:25:11,436 --> 00:25:15,275 Judge Cha. Judge Cha! 401 00:25:32,386 --> 00:25:33,386 Kwang Soo. 402 00:25:33,586 --> 00:25:36,495 I think Scorpion was attacked. 403 00:25:36,495 --> 00:25:38,265 What? Attacked? 404 00:25:38,265 --> 00:25:39,525 I think word got out. 405 00:25:39,525 --> 00:25:41,465 Okay. I'll be right there. 406 00:25:48,805 --> 00:25:50,176 - Welcome. - Hi. 407 00:25:52,076 --> 00:25:53,676 - Are you ready? - Yes. 408 00:25:54,346 --> 00:25:56,916 You're cold as ice as an attorney in court, 409 00:25:56,916 --> 00:25:59,686 but when you must fight, you turn into fire. 410 00:25:59,686 --> 00:26:01,586 I'm not afraid if I'm with you. 411 00:26:01,586 --> 00:26:03,586 Don't like me too much. 412 00:26:03,686 --> 00:26:05,886 - I'm spoken for. - Too bad. 413 00:26:06,386 --> 00:26:08,995 You stand out even though we're holding weapons. 414 00:26:08,995 --> 00:26:10,866 Was that a compliment or a diss? 415 00:26:10,866 --> 00:26:13,926 Listen up. He's the best of the bunch. 416 00:26:13,926 --> 00:26:16,795 I know that. His every movement is so smooth. 417 00:26:18,606 --> 00:26:21,876 All those compliments make me think you want me to do all the fighting. 418 00:26:22,005 --> 00:26:24,346 You'd better take your share, okay? 419 00:26:24,475 --> 00:26:25,475 - Yes, sir. - Yes, sir. 420 00:26:26,106 --> 00:26:28,076 - Let's go inside. - Yes, sir! 421 00:26:28,646 --> 00:26:30,346 Boss! Boss! 422 00:26:35,785 --> 00:26:39,826 Power should be flaunted when you're at the top. 423 00:26:39,826 --> 00:26:42,725 That is true responsibility. 424 00:26:43,896 --> 00:26:47,066 Dae Woong might have gotten me where I am, 425 00:26:48,136 --> 00:26:49,566 but that's not good enough for me. 426 00:26:53,436 --> 00:26:55,176 - You scum. - Son of a witch. 427 00:26:56,205 --> 00:26:58,505 I used to serve you. 428 00:27:00,445 --> 00:27:02,475 Let's consider this your will. 429 00:27:03,215 --> 00:27:07,916 Don't you think he's too young to leave a will already? 430 00:27:08,215 --> 00:27:09,616 Kwon Man Bae! 431 00:27:09,616 --> 00:27:10,785 Darn it. 432 00:27:11,356 --> 00:27:12,826 Bong Sang Pil, that fool. 433 00:27:16,195 --> 00:27:18,926 - Come at me, you jerk! - How dare you? 434 00:27:25,235 --> 00:27:26,465 Come on. 435 00:27:39,945 --> 00:27:43,285 - Boss! - Watch it. What do you want? 436 00:28:22,795 --> 00:28:24,695 Get down on your knees. 437 00:28:25,096 --> 00:28:26,326 On your knees! 438 00:28:26,326 --> 00:28:28,695 - Keep looking down! - Darn! 439 00:28:29,535 --> 00:28:30,765 Kwon Man Bae, 440 00:28:32,366 --> 00:28:34,535 why did you betray Boss? 441 00:28:35,936 --> 00:28:36,936 Sang Pil, 442 00:28:38,275 --> 00:28:39,606 where are your manners? 443 00:28:40,646 --> 00:28:42,316 You betrayed my uncle... 444 00:28:43,015 --> 00:28:45,086 and the rest of your gang. 445 00:28:45,086 --> 00:28:48,086 Respecting you as a senior is a waste of my breath. 446 00:28:48,455 --> 00:28:50,316 I hate that tongue of yours. 447 00:28:51,255 --> 00:28:53,285 It's been that way ever since you passed the Bar. 448 00:28:58,566 --> 00:29:00,326 I studied my butt off... 449 00:29:00,326 --> 00:29:02,566 so that I could fight with the law. 450 00:29:03,936 --> 00:29:07,436 People like you though make me deviate from my path... 451 00:29:07,936 --> 00:29:08,936 which is super annoying. 452 00:29:11,275 --> 00:29:14,376 We handle traitors in our own way. 453 00:29:21,285 --> 00:29:22,285 Sure. 454 00:29:28,326 --> 00:29:29,326 Kwang Soo. 455 00:29:33,366 --> 00:29:34,396 Let go! 456 00:29:42,906 --> 00:29:43,906 Man Bae, 457 00:29:44,876 --> 00:29:45,975 the choice is yours. 458 00:29:47,176 --> 00:29:50,715 Will you let Scorpion handle this his way... 459 00:29:51,745 --> 00:29:53,785 or face me in the eyes of the law? 460 00:29:56,755 --> 00:29:59,525 You know very well those two options have... 461 00:30:00,725 --> 00:30:01,826 very different outcomes. 462 00:30:05,850 --> 00:30:10,850 [VIU Ver] tvN E14 Lawless Lawyer "I Want to Make a Deal with You" -♥ Ruo Xi ♥- 463 00:30:13,705 --> 00:30:15,176 May I handle him then? 464 00:30:15,636 --> 00:30:16,636 Sure. 465 00:30:16,936 --> 00:30:19,576 Who am I to go against your will? 466 00:30:21,015 --> 00:30:22,945 Thank you, Scorpion. 467 00:30:24,215 --> 00:30:25,816 This is ridiculous. 468 00:30:25,816 --> 00:30:27,616 I mean, your arm... 469 00:30:27,616 --> 00:30:28,616 Sang Pil. 470 00:30:28,985 --> 00:30:31,186 What's going on? Are you hurt? 471 00:30:31,186 --> 00:30:32,186 Well... 472 00:30:33,086 --> 00:30:35,055 Scorpion was in danger. 473 00:30:35,455 --> 00:30:36,695 I had to help. 474 00:30:40,525 --> 00:30:41,535 Sang Pil, 475 00:30:42,336 --> 00:30:45,505 do you know what I think when I see you this way? 476 00:30:45,606 --> 00:30:48,376 Are you talking about the fighting and the injuries? 477 00:30:48,676 --> 00:30:49,676 Lawless. 478 00:30:50,636 --> 00:30:53,775 It makes me realize how hard it is for people like us... 479 00:30:54,076 --> 00:30:55,515 to fight with the law... 480 00:30:56,376 --> 00:30:58,945 against those with money and power. 481 00:30:59,045 --> 00:31:00,686 Still, we're lucky. 482 00:31:01,255 --> 00:31:02,856 At least we're lawyers. 483 00:31:04,255 --> 00:31:07,525 That's why we have to put on a good fight. 484 00:31:09,126 --> 00:31:10,126 You're right. 485 00:31:12,566 --> 00:31:15,096 It only seems like a flesh wound. 486 00:31:15,235 --> 00:31:16,965 Unbelievable! 487 00:31:17,295 --> 00:31:19,035 - What was that for? - Tell me. 488 00:31:20,436 --> 00:31:21,436 Did you win? 489 00:31:22,136 --> 00:31:23,535 What do you think? 490 00:31:23,535 --> 00:31:27,076 You went there with your gloves on, 491 00:31:27,515 --> 00:31:28,676 so it's obvious. 492 00:31:29,816 --> 00:31:31,346 Did you just approve of me? 493 00:31:31,715 --> 00:31:33,646 It's not a bad feeling. 494 00:31:43,955 --> 00:31:45,465 Here's your coffee. 495 00:31:46,096 --> 00:31:48,066 Thanks, Jae I. 496 00:31:52,305 --> 00:31:54,876 I like how it's not that sweet. 497 00:31:56,836 --> 00:31:59,945 That reminds me. Did you look into Judge Hong? 498 00:31:59,945 --> 00:32:02,346 Cha Moon Sook called him to Kiseong. 499 00:32:02,346 --> 00:32:05,485 He's the messenger between her and the party leader. 500 00:32:08,816 --> 00:32:10,215 We'll get rid of Judge Hong... 501 00:32:11,525 --> 00:32:13,285 and have Judge Cha preside the trial. 502 00:32:13,656 --> 00:32:15,455 At Nam Soon Ja's trial? 503 00:32:15,525 --> 00:32:16,525 Yes. 504 00:32:17,366 --> 00:32:19,896 I'm going to take Cha Moon Sook down... 505 00:32:21,096 --> 00:32:22,695 when she's in her robe. 506 00:32:23,066 --> 00:32:26,866 You're going to give her an ending that perfectly suits her. 507 00:32:27,106 --> 00:32:28,106 Exactly. 508 00:32:31,576 --> 00:32:34,346 All right. I'll look into Judge Hong a little more. 509 00:32:34,616 --> 00:32:37,816 The money will lead us to something useful. 510 00:32:37,985 --> 00:32:39,646 I knew I could count on you. 511 00:32:40,316 --> 00:32:41,316 Here. 512 00:32:41,656 --> 00:32:42,656 - Let's do this. - Let's do this. 513 00:32:54,096 --> 00:32:55,465 You did it all. 514 00:32:56,035 --> 00:32:57,436 What did I do? 515 00:32:58,465 --> 00:32:59,965 Do you think that... 516 00:33:00,906 --> 00:33:04,146 there's a lawyer in Kiseong, other than me, who understands... 517 00:33:04,646 --> 00:33:05,745 your situation? 518 00:33:11,945 --> 00:33:13,985 I won't go down like this. 519 00:33:16,485 --> 00:33:18,285 He's the one I need. 520 00:33:20,586 --> 00:33:22,195 Guard. Guard! 521 00:33:22,326 --> 00:33:23,356 - Guard. - Hey! 522 00:33:23,555 --> 00:33:26,326 - That hurts! - I want to make a phone call. 523 00:33:26,326 --> 00:33:28,096 - Go back to sleep. - Shut up. 524 00:33:28,096 --> 00:33:31,336 Let me call Prosecutor Kang Yeon Hee! 525 00:33:31,505 --> 00:33:32,566 It's urgent. 526 00:33:32,566 --> 00:33:34,676 (Lawless Law Firm) 527 00:33:34,676 --> 00:33:36,676 (Lawless Law Firm) 528 00:33:42,346 --> 00:33:45,515 Prosecutor Kang, what brings you by so early? 529 00:33:45,515 --> 00:33:47,015 Didn't you know... 530 00:33:47,515 --> 00:33:48,816 that I'd be stopping by? 531 00:33:49,455 --> 00:33:51,285 You're here to relay your mom's answer. 532 00:33:52,356 --> 00:33:53,856 She agreed to accept... 533 00:33:54,426 --> 00:33:55,656 your offer. 534 00:33:57,465 --> 00:33:58,465 So, 535 00:33:59,396 --> 00:34:00,566 what do you have with you? 536 00:34:02,596 --> 00:34:03,936 It's the ledger... 537 00:34:04,465 --> 00:34:06,465 of Cha Byung Ho Foundation my mother kept. 538 00:34:12,946 --> 00:34:15,515 How can I trust that you won't... 539 00:34:16,146 --> 00:34:17,385 use this against her? 540 00:34:17,716 --> 00:34:19,845 Don't trust me if you don't want to, 541 00:34:20,245 --> 00:34:21,256 Prosecutor Kang. 542 00:34:23,385 --> 00:34:24,986 Know this though. 543 00:34:25,526 --> 00:34:28,095 She'll get the sentence she deserves. 544 00:34:28,555 --> 00:34:30,896 Not more and not less. 545 00:34:32,425 --> 00:34:33,425 Is that so? 546 00:34:35,066 --> 00:34:38,365 My mom had two choices. A bad one and a worse one. 547 00:34:38,865 --> 00:34:40,635 I guess she chose the former. 548 00:34:48,675 --> 00:34:49,675 Yeon Hee. 549 00:34:56,316 --> 00:34:57,756 What was she doing here? 550 00:34:58,325 --> 00:34:59,856 Did her mom give you an answer? 551 00:35:00,526 --> 00:35:01,526 Yes. 552 00:35:02,425 --> 00:35:03,655 She gave me the ledger. 553 00:35:05,566 --> 00:35:06,566 The ledger? 554 00:35:06,825 --> 00:35:07,836 Boss. 555 00:35:08,595 --> 00:35:10,095 - Hi. - Hi, guys. 556 00:35:11,936 --> 00:35:13,805 Nam Soon Ja took the bait. 557 00:35:13,805 --> 00:35:16,175 - The bait? - Yes, we got her! 558 00:35:17,006 --> 00:35:19,776 This is the ledger for the Cha Byung Ho Foundation. 559 00:35:19,776 --> 00:35:23,546 It's a list full of corrupt money transaction. 560 00:35:23,546 --> 00:35:25,646 - I didn't know you knew that. - Of course I do. 561 00:35:25,646 --> 00:35:27,756 Cha Moon Sook's name isn't in here. 562 00:35:27,756 --> 00:35:30,486 Of course we can't find traces of her. 563 00:35:30,825 --> 00:35:33,785 There's one thing we can be sure of though. 564 00:35:34,925 --> 00:35:36,356 I think I know what is. 565 00:35:38,026 --> 00:35:41,396 She's telling us that she has proof of Cha Moon Sook's corruption. 566 00:35:41,865 --> 00:35:43,566 It's a signal. 567 00:35:44,265 --> 00:35:45,336 Correct. 568 00:35:46,166 --> 00:35:50,276 That's why we need to do make a proper deal with her. 569 00:35:51,705 --> 00:35:55,575 Did you authorize the protection around my residence? 570 00:35:56,515 --> 00:35:59,015 Between the Thai acupressurist... 571 00:35:59,345 --> 00:36:01,186 and you being a candidate for Chief Justice, 572 00:36:01,986 --> 00:36:04,825 I was too worried about you to do nothing. 573 00:36:05,126 --> 00:36:06,655 Thank you, Mr. Jang. 574 00:36:07,225 --> 00:36:10,155 An Oh Ju is still on the run... 575 00:36:10,796 --> 00:36:12,166 which is a problem. 576 00:36:13,825 --> 00:36:17,336 You never know what a thug with nothing to lose will do. 577 00:36:24,745 --> 00:36:27,175 Keep this at your house for protection. 578 00:36:27,546 --> 00:36:29,515 I'll show you how to use it. 579 00:36:35,186 --> 00:36:37,015 (Nam Soon Ja) 580 00:36:42,756 --> 00:36:44,925 All right. We're done. 581 00:36:45,825 --> 00:36:47,466 Did you get my message? 582 00:36:47,466 --> 00:36:51,166 Starting today, I'm officially your lawyer. 583 00:36:51,566 --> 00:36:54,776 Do you know what my signature means? 584 00:36:54,776 --> 00:36:55,776 Of course. 585 00:36:56,305 --> 00:36:59,506 You, Cha Moon Sook's confidante of 30 years, 586 00:36:59,805 --> 00:37:02,745 is finally cutting all ties with her. 587 00:37:03,475 --> 00:37:05,015 That's exactly right. 588 00:37:06,186 --> 00:37:07,285 Now, 589 00:37:07,885 --> 00:37:09,916 tell me what you can do for me. 590 00:37:10,555 --> 00:37:14,756 I won't let you be punished for what you haven't done. 591 00:37:16,896 --> 00:37:21,135 Everything you did was ordered by Cha Moon Sook anyway. 592 00:37:21,836 --> 00:37:23,466 You're right! 593 00:37:23,796 --> 00:37:26,466 I didn't do any of it. I was only following orders! 594 00:37:26,466 --> 00:37:28,905 Who am I to make those decisions? 595 00:37:29,075 --> 00:37:32,606 I'm nothing but a silly little housewife. 596 00:37:37,385 --> 00:37:39,515 She signed it faster than I expected her to. 597 00:37:39,515 --> 00:37:42,615 She took out an insurance plan by signing me on. 598 00:37:43,256 --> 00:37:46,256 Can we trust her until the very end? 599 00:37:49,555 --> 00:37:52,566 All right, let's go. Now that we have the case, 600 00:37:52,896 --> 00:37:55,196 we should go meet with our dear enemy. 601 00:37:55,995 --> 00:37:58,166 - Prosecutor Cheon Seung Beom? - Yes. 602 00:37:59,336 --> 00:38:01,276 I've actually been wanting to ask you this. 603 00:38:01,776 --> 00:38:04,475 How do you and Prosecutor Cheon know each other? 604 00:38:05,506 --> 00:38:06,646 How do we know each other? 605 00:38:11,745 --> 00:38:12,816 I'm sorry, Boss. 606 00:38:17,186 --> 00:38:21,055 You beat up seven guys to a pulp, and they're all hospitalized now? 607 00:38:21,555 --> 00:38:24,896 Well, they attacked my friend here first. 608 00:38:25,595 --> 00:38:26,626 Sir. 609 00:38:26,765 --> 00:38:29,566 It's all my fault. Sang Pil didn't do anything wrong. 610 00:38:29,666 --> 00:38:30,836 Be quiet, okay? 611 00:38:30,836 --> 00:38:31,905 I'm sorry, Boss. 612 00:38:33,436 --> 00:38:36,135 You punks are still wet behind the ears. 613 00:38:37,575 --> 00:38:39,446 "Boss"? Don't even. 614 00:38:39,745 --> 00:38:42,075 You guys have obviously watched too many gangster movies. 615 00:38:42,276 --> 00:38:43,345 Then what? 616 00:38:43,345 --> 00:38:47,816 Are you saying it's okay for punks like us to get beaten to death? 617 00:38:47,816 --> 00:38:49,086 Sang Pil. 618 00:38:49,086 --> 00:38:51,086 I told you those jerks almost killed him. 619 00:38:51,086 --> 00:38:52,756 What would've happened if I hadn't shown up? 620 00:38:53,256 --> 00:38:55,796 Isn't this considered self-defense? Self-defense. 621 00:38:57,225 --> 00:38:58,526 Self-defense? 622 00:38:58,765 --> 00:39:01,296 It doesn't apply to every situation. 623 00:39:03,535 --> 00:39:04,765 Eyes down. 624 00:39:09,975 --> 00:39:10,975 Hey. 625 00:39:12,006 --> 00:39:14,615 I heard you're number two in Dae Woong Gang now. 626 00:39:17,686 --> 00:39:19,146 Why did you hit him? 627 00:39:22,285 --> 00:39:25,626 Sir, isn't this considered coercion? 628 00:39:31,666 --> 00:39:34,696 You seem to be very interested in the law even though you're a thug. 629 00:39:35,436 --> 00:39:38,166 He's studying to become a lawyer. 630 00:39:38,736 --> 00:39:41,535 What? A lawyer? 631 00:39:44,675 --> 00:39:47,376 Hey, you didn't know that there was a security camera there, did you? 632 00:39:48,475 --> 00:39:51,716 Even though you did it alone, it's still considered assault. 633 00:39:52,845 --> 00:39:54,586 You even used a baseball bat. 634 00:39:55,756 --> 00:39:58,086 So it's assault with a weapon. 635 00:39:59,955 --> 00:40:03,425 I'll make sure to put the guys at the hospital behind bars as well. 636 00:40:04,196 --> 00:40:05,666 I don't want you to feel victimized. 637 00:40:07,495 --> 00:40:09,896 Okay, that sounds fair. 638 00:40:10,566 --> 00:40:11,765 Those of you in Dae Woong Gang, 639 00:40:12,736 --> 00:40:14,336 you'd better watch out. 640 00:40:14,336 --> 00:40:17,205 Thugs don't scare me at all. Nothing can stop me. 641 00:40:17,675 --> 00:40:20,475 Prosecutor Cheon hasn't changed one bit. 642 00:40:21,046 --> 00:40:22,646 So that's how you two met. 643 00:40:23,345 --> 00:40:26,946 Now that he's in Kiseong, we must accomplish our goal. 644 00:40:28,455 --> 00:40:29,455 Come in. 645 00:40:33,856 --> 00:40:35,455 Hello, sir. 646 00:40:35,896 --> 00:40:36,955 Bong Sang Pil. 647 00:40:38,626 --> 00:40:40,166 What brings you here today? 648 00:40:41,035 --> 00:40:43,865 I, Bong Sang Pil, am Ms. Nam Soon Ja's attorney... 649 00:40:43,865 --> 00:40:45,466 as of today. 650 00:40:47,475 --> 00:40:48,635 Goodness. 651 00:40:50,205 --> 00:40:51,205 What? 652 00:40:51,205 --> 00:40:54,416 Many surprises are waiting for you, sir. 653 00:40:55,416 --> 00:40:56,446 You two. 654 00:40:57,345 --> 00:40:58,916 Who are you, really? 655 00:40:59,186 --> 00:41:00,646 As you know, 656 00:41:00,646 --> 00:41:03,216 we're lawyers at Lawless Law Firm. 657 00:41:05,655 --> 00:41:06,655 You see, 658 00:41:07,595 --> 00:41:10,595 if you're using me to get your revenge, I won't let it slide. 659 00:41:10,896 --> 00:41:13,865 From what I know, your goal is realizing a just society. 660 00:41:14,796 --> 00:41:15,966 Am I wrong? 661 00:41:16,666 --> 00:41:20,436 I don't think Sang Pil wants to use anyone to get his revenge. 662 00:41:20,905 --> 00:41:23,006 I've already confirmed it. 663 00:41:24,376 --> 00:41:26,776 I'm relieved to hear that. 664 00:41:28,515 --> 00:41:32,115 If you're here to fish for information, I have nothing to say. 665 00:41:32,845 --> 00:41:35,316 I don't think he came all the way here... 666 00:41:35,316 --> 00:41:36,615 to show his card to his enemy either. 667 00:41:36,955 --> 00:41:39,756 We'll be meeting in the courtroom soon. 668 00:41:40,055 --> 00:41:41,626 I just wanted to tell you not to be nervous. 669 00:41:43,696 --> 00:41:44,725 Hey. 670 00:41:45,365 --> 00:41:47,966 We know each other, but the trial has nothing to do with that. 671 00:41:49,095 --> 00:41:51,905 Let's be fair and square and uncover the truth together. 672 00:41:52,566 --> 00:41:55,836 We always go straight, whereas he always stays neutral. 673 00:41:55,836 --> 00:41:57,376 I like that. 674 00:41:57,376 --> 00:41:58,975 That's why I trust him, 675 00:41:58,975 --> 00:42:01,245 but I personally hated him at your trial. 676 00:42:02,015 --> 00:42:03,345 How do you think I felt? 677 00:42:03,975 --> 00:42:05,245 Whenever I think about that day... 678 00:42:05,546 --> 00:42:06,586 Hey, Geum Ja. 679 00:42:08,716 --> 00:42:10,015 Okay. I'll be there shortly. 680 00:42:10,686 --> 00:42:11,825 Was that Geum Ja? 681 00:42:11,825 --> 00:42:13,756 She's tailing Judge Hong at the moment. 682 00:42:13,756 --> 00:42:14,856 She's tailing him? 683 00:42:14,856 --> 00:42:17,566 It's about time I got used to the Lawless Law Firm style, you know. 684 00:42:18,325 --> 00:42:19,495 Nice one, Attorney Ha. 685 00:42:21,336 --> 00:42:22,566 It seems that Bong Sang Pil... 686 00:42:23,296 --> 00:42:25,305 is becoming more like a real lawyer now. 687 00:42:26,466 --> 00:42:29,106 You rarely open up like this, sir. 688 00:42:32,305 --> 00:42:36,376 I thought that he was holding nothing but grudges in his heart. 689 00:42:36,946 --> 00:42:38,115 Grudges... 690 00:42:38,816 --> 00:42:40,515 Both Bong Sang Pil and Ha Jae I... 691 00:42:41,515 --> 00:42:45,086 went through tragedies because of what happened 18 years ago. 692 00:42:45,856 --> 00:42:46,955 Both of them? 693 00:42:54,095 --> 00:42:55,166 Please have a look. 694 00:42:57,736 --> 00:42:59,606 (Missing Person) 695 00:43:01,975 --> 00:43:06,146 Bong Sang Pil's mother died on the day that Ha Jae I's mother... 696 00:43:06,146 --> 00:43:07,345 went missing. 697 00:43:07,615 --> 00:43:08,615 Yes. 698 00:43:11,316 --> 00:43:12,416 What's up? 699 00:43:27,566 --> 00:43:28,566 Honey. 700 00:43:29,595 --> 00:43:30,595 My gosh. 701 00:43:33,966 --> 00:43:37,236 Are you really going to be like this? How can you kick me out? 702 00:43:38,245 --> 00:43:39,876 Oh, my goodness. What is going on? 703 00:43:39,876 --> 00:43:40,916 Is that apartment yours? 704 00:43:41,675 --> 00:43:42,816 Do you own it? 705 00:43:42,816 --> 00:43:44,716 You promised me that you'd put it under my name. 706 00:43:45,946 --> 00:43:48,816 Hey, that was a while back. The situation is different now. 707 00:43:49,586 --> 00:43:52,626 Things change all the time, and so do our feelings. 708 00:43:54,055 --> 00:43:55,425 Do you think it's unfair? 709 00:43:55,796 --> 00:43:58,225 Then why didn't you make me sign something back then? 710 00:44:00,626 --> 00:44:01,635 Gosh, you little... 711 00:44:01,736 --> 00:44:02,765 Goodness! 712 00:44:03,595 --> 00:44:05,506 I guess I've been too nice to you. 713 00:44:05,736 --> 00:44:07,836 How dare you lay a finger on a judge? 714 00:44:10,845 --> 00:44:11,876 That woman... 715 00:44:12,305 --> 00:44:14,745 is a potential threat to Judge Hong, 716 00:44:14,975 --> 00:44:16,975 but she'd be a well of information for us. 717 00:44:17,686 --> 00:44:19,845 I think she's the perfect person to help us. 718 00:44:19,845 --> 00:44:20,856 (Kim Nu Ri, Kim Na Hyun, Lee Ju Hyun) 719 00:44:20,856 --> 00:44:24,285 He got divorced less than a year ago, 720 00:44:25,486 --> 00:44:28,296 and he's gone through 3 girlfriends in the past 6 months. 721 00:44:28,325 --> 00:44:29,425 My, that's impressive. 722 00:44:29,696 --> 00:44:30,696 Indeed. 723 00:44:32,126 --> 00:44:34,035 They say that all men are fickle-minded. 724 00:44:34,535 --> 00:44:37,805 Jae I, let's never change. 725 00:44:38,166 --> 00:44:39,236 Friendship forever! 726 00:44:40,106 --> 00:44:41,106 Friendship forever. 727 00:44:41,175 --> 00:44:43,336 Kwang Soo, we should do it too. Friendship forever. 728 00:44:43,336 --> 00:44:44,546 That's it. 729 00:44:54,655 --> 00:44:55,655 Hello. 730 00:44:57,686 --> 00:44:58,756 (Lawless Law Firm, Ha Jae I) 731 00:45:00,026 --> 00:45:01,825 I'll make sure you're monetarily compensated... 732 00:45:02,026 --> 00:45:04,396 for all the tears you've shed because of Judge Hong. 733 00:45:04,725 --> 00:45:06,566 Sorry? I beg your pardon? 734 00:45:06,566 --> 00:45:09,135 A jerk like him does not deserve to be forgiven. 735 00:45:09,436 --> 00:45:12,566 Make him give you a fat chunk of cash as compensation so that... 736 00:45:13,135 --> 00:45:14,236 he deeply regrets what he did. 737 00:45:15,475 --> 00:45:16,535 Ma'am. 738 00:45:16,705 --> 00:45:19,446 This lady here is an amazing lawyer. 739 00:45:19,975 --> 00:45:21,276 Aren't you furious? 740 00:45:21,515 --> 00:45:23,575 Jerks who have no manners... 741 00:45:23,575 --> 00:45:25,716 should be taken to court so that they can learn their lessons. 742 00:45:26,316 --> 00:45:28,416 She'll get you a huge compensation package. 743 00:45:31,109 --> 00:45:32,250 Thank you. 744 00:45:35,049 --> 00:45:37,390 You said I can give you this instead of paying you, right? 745 00:45:37,390 --> 00:45:38,850 Yes, I'll go over it. 746 00:45:40,719 --> 00:45:42,719 (Registration Certificate, Owner Hong Woo Seok) 747 00:45:44,189 --> 00:45:45,830 So Judge Hong took a bribe... 748 00:45:45,830 --> 00:45:48,359 and made an unfair ruling. 749 00:45:48,359 --> 00:45:49,399 (Name: Hong Woo Seok) 750 00:45:49,399 --> 00:45:53,330 - Yes. - This has all the details. Thanks. 751 00:45:53,700 --> 00:45:56,500 I'll make sure you win the lawsuit. 752 00:45:56,739 --> 00:45:57,969 A huge compensation package! 753 00:45:58,669 --> 00:45:59,739 You can do it! 754 00:46:01,480 --> 00:46:08,049 Long time no see 755 00:46:08,779 --> 00:46:15,060 It's been such a long time 756 00:46:16,620 --> 00:46:19,790 I've been waiting for you 757 00:46:20,290 --> 00:46:22,330 For so long, my darling 758 00:46:22,330 --> 00:46:23,899 Let go of me already. 759 00:46:25,270 --> 00:46:29,239 In my dream 760 00:46:29,500 --> 00:46:32,939 I kept waiting for you 761 00:46:32,939 --> 00:46:34,910 Mayor An, Mayor An. 762 00:46:36,310 --> 00:46:37,379 Mayor An. 763 00:46:38,310 --> 00:46:40,450 I'm... I'm sorry, okay? 764 00:46:40,719 --> 00:46:45,719 - What are you sorry for? - I'm sorry. 765 00:46:46,120 --> 00:46:48,989 Oh Ju. I'm so sorry. 766 00:46:49,560 --> 00:46:53,390 - Give me an answer - I said I'm sorry. 767 00:46:53,759 --> 00:46:57,469 - Say something - Let's talk it out. 768 00:46:57,669 --> 00:47:03,169 - Let's talk it out. Talk. - What do you think you did wrong? 769 00:47:04,339 --> 00:47:06,410 So, Go In Du. 770 00:47:06,810 --> 00:47:09,879 Hey. Read this. 771 00:47:09,939 --> 00:47:11,080 What does it say? 772 00:47:12,680 --> 00:47:14,149 Read it! 773 00:47:15,319 --> 00:47:19,620 Mayor of Kiseong, An Oh Ju. 774 00:47:19,620 --> 00:47:21,819 Yes, that's correct. 775 00:47:23,520 --> 00:47:27,600 Give Cha Moon Sook this message. 776 00:47:28,460 --> 00:47:30,469 Next time, it's her turn. 777 00:47:31,430 --> 00:47:32,569 Do you get it? 778 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Gwan Dong. 779 00:47:44,450 --> 00:47:45,509 Say cheese. 780 00:47:47,180 --> 00:47:48,180 Kimchi. 781 00:47:49,450 --> 00:47:52,189 That'll do. Goodbye. 782 00:47:57,660 --> 00:48:00,730 Judge, the date for your hearing is set. 783 00:48:01,230 --> 00:48:03,500 The representative of our party has high hopes. 784 00:48:04,569 --> 00:48:07,100 I cleared out everyone around me. 785 00:48:07,500 --> 00:48:08,870 Everyone but one. 786 00:48:10,370 --> 00:48:12,710 After Nam Soon Ja's trial, 787 00:48:13,270 --> 00:48:15,109 I will sort that out too. 788 00:48:18,509 --> 00:48:21,750 Then I must wrap this trial up nicely. 789 00:48:22,049 --> 00:48:23,989 Just the way you like it. 790 00:48:24,089 --> 00:48:26,719 Don't feel too much pressure. 791 00:48:26,719 --> 00:48:29,060 Do as you always do. Abide by the law. 792 00:48:29,160 --> 00:48:30,160 Okay. 793 00:48:31,529 --> 00:48:34,100 But Judge Cha. 794 00:48:35,029 --> 00:48:38,529 Nam Soon Ja hired a different attorney. 795 00:48:38,730 --> 00:48:40,200 She changed attorneys? 796 00:48:40,870 --> 00:48:42,169 Why are you telling me now? 797 00:48:48,410 --> 00:48:49,980 Is it Bong Sang Pil? 798 00:48:52,009 --> 00:48:53,049 Yes. 799 00:49:02,919 --> 00:49:04,259 Judge Cha. 800 00:49:04,859 --> 00:49:08,460 If you betray me, this is what happens. 801 00:49:24,980 --> 00:49:29,049 (Daeho Stationary) 802 00:49:50,000 --> 00:49:51,739 (Lawless Law Firm) 803 00:50:17,469 --> 00:50:18,569 Cha Moon Sook. 804 00:50:20,330 --> 00:50:23,969 I didn't think you'd come here on your own accord. 805 00:50:33,310 --> 00:50:35,680 If you're right, Nam Soon Ja... 806 00:50:35,680 --> 00:50:38,089 ordered the murder of Ha Jae I's mom. 807 00:50:39,520 --> 00:50:41,859 But you're going to defend her? 808 00:50:42,359 --> 00:50:43,790 I don't get it. 809 00:50:44,290 --> 00:50:47,799 Just like how we can never understand you, 810 00:50:49,230 --> 00:50:53,000 you will never understand our pain even if you're born again. 811 00:50:55,100 --> 00:50:56,939 Jae I's putting up with it all, 812 00:50:56,939 --> 00:51:00,169 despite the sheer agony. Do you get that? 813 00:51:00,879 --> 00:51:04,649 Are you saying that she accepted your decision? 814 00:51:04,910 --> 00:51:08,020 I told you before that this isn't just a defense. 815 00:51:09,180 --> 00:51:10,379 It's judgement. 816 00:51:12,950 --> 00:51:15,089 I'm the judge of Kiseong. 817 00:51:15,919 --> 00:51:19,430 Don't you get that you're throwing eggs at a boulder? 818 00:51:20,529 --> 00:51:21,629 Is that so? 819 00:51:24,200 --> 00:51:27,069 Fine. Keep watching. 820 00:51:28,200 --> 00:51:31,739 That boulder will split open soon. 821 00:51:31,739 --> 00:51:32,739 Will it? 822 00:51:33,739 --> 00:51:36,839 You will end up losing both to me... 823 00:51:37,250 --> 00:51:38,609 and to the law. 824 00:51:58,529 --> 00:51:59,770 (1st hearing) 825 00:51:59,770 --> 00:52:02,439 (Detainment and instigation of murder of Thai acupressurist) 826 00:52:06,239 --> 00:52:08,410 - Look. Good luck. - Good luck. 827 00:52:17,589 --> 00:52:19,319 Mom, are you okay? 828 00:52:28,830 --> 00:52:30,500 The judge is here. 829 00:52:30,930 --> 00:52:32,129 All rise. 830 00:52:41,939 --> 00:52:43,279 Be seated. 831 00:52:50,350 --> 00:52:51,950 I'll begin the trial on detainment... 832 00:52:52,290 --> 00:52:54,589 and instigation of murder of the Thai acupressurist. 833 00:52:55,089 --> 00:52:57,430 Prosecution, opening argument. 834 00:52:59,689 --> 00:53:02,600 I'd like to say something before official procedures begin. 835 00:53:03,330 --> 00:53:04,330 What's that? 836 00:53:04,330 --> 00:53:07,000 I request a change of judge. 837 00:53:10,100 --> 00:53:11,939 I wish to avoid this judge. 838 00:53:14,080 --> 00:53:15,439 What are you doing? 839 00:53:16,109 --> 00:53:17,779 Attorney Bong. 840 00:53:18,350 --> 00:53:20,109 Didn't you request for... 841 00:53:20,379 --> 00:53:22,350 a change of judge once before? 842 00:53:22,750 --> 00:53:23,850 Yes, I did. 843 00:53:24,089 --> 00:53:25,589 Just like back then, 844 00:53:25,589 --> 00:53:28,719 I have reason to believe you will... 845 00:53:28,719 --> 00:53:30,259 give us an unfair sentence. 846 00:53:30,730 --> 00:53:33,430 If we just weren't in court... 847 00:53:35,500 --> 00:53:36,830 Let's hear why. 848 00:53:37,500 --> 00:53:38,600 I'll hear you out, 849 00:53:39,129 --> 00:53:41,439 and if your reason isn't good enough... 850 00:53:43,200 --> 00:53:44,339 I'll acknowledge what you said... 851 00:53:45,069 --> 00:53:47,239 if you put your attorney title on the line. 852 00:53:47,810 --> 00:53:52,180 Getting my client a fair trial... 853 00:53:52,450 --> 00:53:54,980 is my duty as an attorney. 854 00:53:55,279 --> 00:53:57,219 Will you put your title on the line or not? 855 00:54:05,890 --> 00:54:08,700 Yes. I'll put my title on the line. 856 00:54:13,270 --> 00:54:15,040 If I can't prove it, 857 00:54:15,040 --> 00:54:18,469 as soon as this trial is over, I will close my firm. 858 00:54:21,810 --> 00:54:22,939 (Judge Cha Moon Sook) 859 00:54:32,989 --> 00:54:33,989 Judge Cha. 860 00:54:36,960 --> 00:54:37,960 What is it? 861 00:54:38,430 --> 00:54:39,489 Well... 862 00:54:40,259 --> 00:54:43,799 Attorney Bong requested a change of judge. 863 00:54:46,399 --> 00:54:47,399 Did he? 864 00:54:51,270 --> 00:54:52,609 Okay, you can go. 865 00:54:53,410 --> 00:54:54,410 Okay. 866 00:55:10,960 --> 00:55:12,390 Attorney Bong. 867 00:55:12,960 --> 00:55:14,859 Do you know you are insulting... 868 00:55:14,859 --> 00:55:16,759 our judiciary system with your actions? 869 00:55:16,960 --> 00:55:17,969 I do. 870 00:55:18,430 --> 00:55:20,939 I have cause for reasonable doubt. 871 00:55:22,000 --> 00:55:23,569 May I prove it? 872 00:55:25,040 --> 00:55:29,140 This trail has nothing to do with me. 873 00:55:29,680 --> 00:55:32,109 However, as a judge, 874 00:55:32,879 --> 00:55:34,750 to preserve my honor, 875 00:55:35,879 --> 00:55:37,850 I will give you a shot. 876 00:55:38,689 --> 00:55:39,950 You should be grateful. 877 00:55:41,520 --> 00:55:43,759 Thank you, Your Honor. 878 00:55:44,960 --> 00:55:48,460 Let's hear why you have reasonable doubt. 879 00:56:04,509 --> 00:56:05,509 Here. 880 00:56:06,310 --> 00:56:07,950 What you see here... 881 00:56:08,120 --> 00:56:11,189 are photos of one of the best villas in Kiseong. 882 00:56:12,049 --> 00:56:15,089 The market price was three million dollars. 883 00:56:17,259 --> 00:56:18,589 My goodness. 884 00:56:18,589 --> 00:56:20,700 The owner of this villa... 885 00:56:21,029 --> 00:56:22,399 is you, am I right? 886 00:56:24,029 --> 00:56:25,069 Is this it? 887 00:56:26,399 --> 00:56:28,200 Is there a problem with a judge... 888 00:56:28,200 --> 00:56:30,469 purchasing a villa these days? 889 00:56:30,710 --> 00:56:34,339 There's no problem at all with a judge... 890 00:56:34,339 --> 00:56:36,080 purchasing a villa these days. 891 00:56:37,149 --> 00:56:38,149 However, 892 00:56:40,109 --> 00:56:41,850 what if you got the villa... 893 00:56:41,850 --> 00:56:44,149 worth 3 million dollars for just 100,000 dollars? 894 00:56:44,149 --> 00:56:45,149 What? 895 00:56:45,520 --> 00:56:46,890 Who said that? 896 00:56:49,189 --> 00:56:50,290 What are you talking about? 897 00:56:50,830 --> 00:56:52,890 It's obviously groundless. 898 00:56:53,629 --> 00:56:57,529 This is the sale contract for the villa worth three million dollars. 899 00:56:57,730 --> 00:57:00,330 And it says 100,000 dollars instead. 900 00:57:01,200 --> 00:57:02,200 If you take a closer look, 901 00:57:02,700 --> 00:57:04,669 you can find Judge Hong's signature on it. 902 00:57:08,080 --> 00:57:09,410 Is that right, Your Honor? 903 00:57:28,129 --> 00:57:30,770 I think it's done. Come here. 904 00:57:33,230 --> 00:57:35,000 Attorney Ha Jae I. 905 00:57:35,399 --> 00:57:38,540 So you want to defend me? 906 00:57:40,109 --> 00:57:44,379 I'd like to make a tempting offer. 907 00:57:45,750 --> 00:57:47,009 Well... 908 00:57:47,649 --> 00:57:51,919 Don't you need the evidence to get rid of Cha Moon Sook? 909 00:57:52,620 --> 00:57:53,620 What? 910 00:57:54,960 --> 00:57:57,790 We need to talk, just the two of us. 911 00:57:58,129 --> 00:58:00,330 Okay? Now. 912 00:58:01,299 --> 00:58:02,660 If you don't come, 913 00:58:03,330 --> 00:58:05,169 I'll go to your father. 914 00:58:05,270 --> 00:58:06,270 An Oh Ju. 915 00:58:06,969 --> 00:58:07,969 An... 916 00:58:13,210 --> 00:58:16,180 Recently, there was the ruling... 917 00:58:16,279 --> 00:58:18,310 about labor in jail. 918 00:58:19,250 --> 00:58:21,450 500,000 dollars per night in jail. 919 00:58:22,080 --> 00:58:23,989 The penalty was reduced... 920 00:58:23,989 --> 00:58:27,049 by 24.5 million dollars after 49 days in jail. 921 00:58:28,560 --> 00:58:30,390 The man who got the special favor is... 922 00:58:30,390 --> 00:58:32,660 Chairman Kang Il Ho of Kiseong Construction. 923 00:58:33,359 --> 00:58:36,259 And the one who made the ruling is Judge Hong Woo Seok... 924 00:58:36,730 --> 00:58:38,299 who's sitting right over there. 925 00:58:39,200 --> 00:58:41,469 - Bong Sang Pil! - Just be honest. 926 00:58:41,899 --> 00:58:43,700 Didn't you cut a deal for your ruling? 927 00:58:45,167 --> 00:58:48,167 Recently, there was the ruling... 928 00:58:48,236 --> 00:58:50,267 about labor in jail. 929 00:58:51,207 --> 00:58:53,366 500,000 dollars per night in jail. 930 00:58:54,077 --> 00:58:55,937 The penalty was reduced... 931 00:58:55,937 --> 00:58:58,946 by 24.5 million dollars after 49 days in jail. 932 00:59:00,517 --> 00:59:02,377 The man who got the special favor is... 933 00:59:02,377 --> 00:59:04,616 Chairman Kang Il Ho of Kiseong Construction. 934 00:59:05,316 --> 00:59:08,216 And the one who made the ruling is Judge Hong Woo Seok... 935 00:59:08,716 --> 00:59:10,287 who's sitting right over there. 936 00:59:11,256 --> 00:59:13,426 - Bong Sang Pil! - Just be honest. 937 00:59:13,857 --> 00:59:15,426 Didn't you cut a deal for your ruling? 938 00:59:15,426 --> 00:59:18,897 Do you think you can make up stories in court like that? 939 00:59:21,966 --> 00:59:23,707 I feel bad for my client. 940 00:59:25,406 --> 00:59:27,707 Even though I'm a competent lawyer, 941 00:59:28,906 --> 00:59:33,446 I can't afford to give you a fancy villa like that. 942 00:59:34,347 --> 00:59:37,316 Regardless of my defense, 943 00:59:38,017 --> 00:59:41,857 the ruling is highly likely to be based on his personal feelings. 944 00:59:42,287 --> 00:59:43,287 So... 945 00:59:45,256 --> 00:59:47,196 I'd like to file a judicial recusal, 946 00:59:48,097 --> 00:59:49,827 Your Honor. 947 00:59:54,136 --> 00:59:56,236 The prosecution shall reconsider... 948 00:59:56,236 --> 00:59:59,437 the case that the defense counsel just described. 949 00:59:59,807 --> 01:00:03,477 We will file a judicial recusal. 950 01:00:05,676 --> 01:00:06,747 Okay! 951 01:00:17,386 --> 01:00:18,586 Where's Attorney Ha? 952 01:00:18,586 --> 01:00:20,526 She got a call and left during the trial. 953 01:00:23,767 --> 01:00:25,926 - Go find her. - Okay. 954 01:00:25,926 --> 01:00:27,136 Give me the phone. 955 01:00:27,667 --> 01:00:31,107 Attorney Bong, do you think Nam Soon Ja is innocent? 956 01:00:32,537 --> 01:00:35,276 You'll come to know... 957 01:00:35,276 --> 01:00:37,676 if you keep your eye on the trial. 958 01:00:38,647 --> 01:00:40,147 You filed a judicial recusal. 959 01:00:40,147 --> 01:00:42,377 Do you have anything to say to Kiseong District Court? 960 01:00:46,116 --> 01:00:49,857 The Court must be fair no matter what. 961 01:00:50,086 --> 01:00:53,086 In order to have justice in Kiseong District Court... 962 01:00:53,156 --> 01:00:55,057 and recover its reputation, 963 01:00:59,127 --> 01:01:03,437 I want the most righteous judge in Kiseong... 964 01:01:03,497 --> 01:01:05,767 to take the case. 965 01:01:07,136 --> 01:01:09,176 Is there any judge you have in mind? 966 01:01:09,377 --> 01:01:12,307 Where did you get the evidence of Judge Hong's corruption? 967 01:01:13,207 --> 01:01:15,017 I'll tell you that later. 968 01:01:15,316 --> 01:01:17,886 - Where did you get the document? - Please answer the question. 969 01:01:17,886 --> 01:01:20,116 Is there any judge you have in mind? 970 01:01:22,816 --> 01:01:24,687 By the way, where's Attorney Ha? 971 01:01:24,687 --> 01:01:25,687 I know. 972 01:01:26,756 --> 01:01:27,827 It's her. 973 01:01:28,426 --> 01:01:30,327 - I'll see you in the office. - Okay. 974 01:01:30,327 --> 01:01:32,526 - Good work. - Thank you. Bye. 975 01:01:40,636 --> 01:01:42,236 Jae I, where are you? 976 01:01:42,906 --> 01:01:44,877 Where did you go during the trial? 977 01:01:45,107 --> 01:01:47,546 Hey, Bong Sang Pil. 978 01:01:48,446 --> 01:01:50,077 You look good on TV. 979 01:01:50,486 --> 01:01:51,486 Right? 980 01:01:54,687 --> 01:01:55,816 Where's Jae I? 981 01:01:56,156 --> 01:01:59,057 I'm calling you to tell you that. 982 01:01:59,457 --> 01:02:00,656 I warned you. 983 01:02:01,727 --> 01:02:04,097 I won't care about the law if you mess with her. 984 01:02:04,727 --> 01:02:05,796 That's enough. 985 01:02:06,497 --> 01:02:07,997 Just come over here. 986 01:02:27,116 --> 01:02:28,756 An Oh Ju! 987 01:02:30,017 --> 01:02:33,557 Come on out! Come here, you crazy scumbag! 988 01:02:35,457 --> 01:02:36,796 Welcome. 989 01:02:37,566 --> 01:02:39,267 Bong Sang Pil. 990 01:02:44,937 --> 01:02:46,506 Where did you hide Jae I? 991 01:02:47,537 --> 01:02:48,607 Ha Jae I? 992 01:02:51,906 --> 01:02:53,276 Do you want to know? 993 01:02:54,676 --> 01:02:55,676 Do you? 994 01:02:57,716 --> 01:02:59,046 Hey. 995 01:03:00,316 --> 01:03:03,017 If you have something to protect, 996 01:03:03,486 --> 01:03:07,926 I have my own thing to protect too, you jerk. 997 01:03:10,597 --> 01:03:11,696 Hey, An Oh Ju. 998 01:03:12,497 --> 01:03:14,696 You're already a broken container. 999 01:03:15,736 --> 01:03:17,037 I don't have the power... 1000 01:03:17,807 --> 01:03:19,006 to stick them together. 1001 01:03:19,537 --> 01:03:20,836 No one does. 1002 01:03:21,977 --> 01:03:23,676 Just admit it. 1003 01:03:28,716 --> 01:03:31,017 My gosh. 1004 01:03:33,247 --> 01:03:35,256 Attorney Bong Sang Pil. 1005 01:03:36,886 --> 01:03:38,857 Do you care about Ha Jae I that much? 1006 01:03:39,787 --> 01:03:40,796 Do you? 1007 01:03:42,057 --> 01:03:44,827 Isn't my neck that you want? 1008 01:03:47,136 --> 01:03:49,097 I'm here... 1009 01:03:49,696 --> 01:03:51,406 to give you the chance. 1010 01:03:54,377 --> 01:03:58,176 Look at you. What a wiry man. 1011 01:03:58,946 --> 01:04:01,077 You want to save your girl. 1012 01:04:03,046 --> 01:04:04,586 I'll grant your wish then. 1013 01:04:07,287 --> 01:04:10,827 You're no match for me, you idiot. 1014 01:04:11,756 --> 01:04:12,787 Kneel down. 1015 01:04:14,957 --> 01:04:17,296 I said kneel down. 1016 01:04:27,577 --> 01:04:29,836 I'll take care of Ha Jae I. 1017 01:04:30,377 --> 01:04:31,877 Don't worry about her. 1018 01:04:34,946 --> 01:04:36,176 I'll count to three. 1019 01:04:39,116 --> 01:04:40,116 One. 1020 01:04:41,517 --> 01:04:42,687 Two. 1021 01:04:44,727 --> 01:04:46,526 Goodbye. 1022 01:04:47,897 --> 01:04:49,357 Bong Sang Pil. 1023 01:05:12,816 --> 01:05:14,616 (Lawless Lawyer) 1024 01:05:14,857 --> 01:05:17,656 Cha Moon Sook used Bong Sang Pil to get rid of you. 1025 01:05:17,656 --> 01:05:21,057 Stand before the court and prove Cha Moon Sook's guilt. 1026 01:05:21,127 --> 01:05:22,997 Let's do it An Oh Ju's way. 1027 01:05:25,627 --> 01:05:29,136 Either you or I will eventually die. 1028 01:05:29,497 --> 01:05:31,937 That's what I'm saying. 1029 01:05:33,667 --> 01:05:36,037 There's no turning back now. 1030 01:05:40,577 --> 01:05:41,647 Stop it. 71947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.