All language subtitles for Lassiter.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,417 --> 00:01:23,792 (music playing) 4 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 (tools clanging) 5 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 (door opens) 6 00:04:21,834 --> 00:04:23,583 I think you've had enough. 7 00:04:23,667 --> 00:04:25,583 I'm not terribly interested in what you think. 8 00:04:25,667 --> 00:04:28,875 Ha. You're not interested in what anyone thinks, 9 00:04:28,959 --> 00:04:31,959 - including all our friends. - All? 10 00:04:32,041 --> 00:04:33,750 I've given you a great deal. 11 00:04:33,834 --> 00:04:36,250 I expect better behavior from you. 12 00:04:36,333 --> 00:04:38,750 Marriage didn't buy me, Freddie, 13 00:04:38,834 --> 00:04:41,917 it merely rented me. I'm going to bed. 14 00:04:42,000 --> 00:04:45,458 Let me have your things. I wanna put them in the safe. 15 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 And by the way, 16 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 if you insist upon pawing young men at parties, 17 00:04:49,959 --> 00:04:53,125 at least do it in private. 18 00:04:53,208 --> 00:04:55,083 I asked him. He wouldn't come. 19 00:04:55,166 --> 00:04:59,417 Try to remember who I am and that you are my wife. 20 00:04:59,500 --> 00:05:01,458 I can't forget it, Freddie. 21 00:05:01,542 --> 00:05:03,250 Believe me. 22 00:05:03,333 --> 00:05:05,875 - Freddie, darling. - What? 23 00:05:06,792 --> 00:05:09,375 Come and help me out of my dress. 24 00:05:10,709 --> 00:05:12,458 In a minute. I want to put your things away. 25 00:05:12,542 --> 00:05:15,500 Freddie, darling, it's always me first, remember? 26 00:05:19,542 --> 00:05:22,500 There, I'll be right back. 27 00:05:22,583 --> 00:05:24,875 (footsteps approaching) 28 00:05:26,709 --> 00:05:29,041 Oh, Freddie! 29 00:05:31,208 --> 00:05:34,333 I left my cigarettes downstairs. 30 00:05:34,417 --> 00:05:36,333 For christ's sake, Helen. 31 00:05:36,417 --> 00:05:38,208 In a minute. 32 00:05:38,291 --> 00:05:40,250 Let me put your things away. 33 00:05:40,333 --> 00:05:42,709 Oh, please, darling. 34 00:05:43,417 --> 00:05:45,375 Freddie poo-poos. 35 00:05:45,458 --> 00:05:48,041 Goddamn it. 36 00:05:48,125 --> 00:05:49,834 Cigarettes! 37 00:05:49,917 --> 00:05:52,000 I should have listened to my sister. 38 00:05:52,083 --> 00:05:53,875 (indistinct mumbling) 39 00:05:53,959 --> 00:05:56,417 Big jewels, parties, late nights. 40 00:06:01,125 --> 00:06:03,417 Who the hell are you? 41 00:06:14,583 --> 00:06:16,542 I have your cigarettes. 42 00:06:16,625 --> 00:06:18,959 Now may we go to bed? 43 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 Thank you, sweetheart. 44 00:06:24,208 --> 00:06:26,875 Why don't you go downstairs and read for a while? 45 00:06:26,959 --> 00:06:29,041 Read? I'm exhausted. 46 00:06:29,125 --> 00:06:30,834 I'm going to bed. 47 00:06:30,917 --> 00:06:33,333 Well, I'm gonna take a bath. 48 00:06:38,792 --> 00:06:42,125 I could've used a bloody bath. 49 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Bertie's got that new-fangled central heating in. 50 00:06:45,333 --> 00:06:48,500 Makes you sweat like a bloody pig. 51 00:06:48,583 --> 00:06:51,125 Don't know how he got his knighthood. 52 00:06:51,208 --> 00:06:52,875 The head of every party. 53 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Spends all his time with that Cambridge crowd. 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,875 Like Melanco or Melinsky. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,792 What's his name? 56 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 Pro star. Pro bloody Bolshevik. 57 00:07:01,959 --> 00:07:04,333 Pro bloody Schickelgruber. 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,959 Pro everything except England. 59 00:07:11,166 --> 00:07:13,709 I don't know what the hell Neville's playing. 60 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 Sweet Fanny Adams. 61 00:07:17,375 --> 00:07:19,291 Chamberlain. 62 00:07:19,375 --> 00:07:21,709 Peace in our time. Ha! 63 00:07:23,500 --> 00:07:25,792 He's given them Austria, 64 00:07:26,834 --> 00:07:28,625 given them Czechoslovakia. 65 00:07:28,709 --> 00:07:31,166 I'm just gonna run a hot bath. 66 00:07:31,834 --> 00:07:34,000 Good night, darling. 67 00:07:44,917 --> 00:07:47,250 (indistinct crowd chatter) 68 00:07:48,917 --> 00:07:51,625 Good evening, Mr. Lassiter. 69 00:07:51,709 --> 00:07:53,542 Hello. 70 00:07:53,625 --> 00:07:56,417 (indistinct singing) 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,834 (indistinct chatter) 72 00:08:00,041 --> 00:08:02,125 - Good evening, Mr. Lassiter. - Thanks, Harry. 73 00:08:02,208 --> 00:08:03,959 Hello, Nick. 74 00:08:04,041 --> 00:08:05,959 No, no, no. General Louis is sure to win. 75 00:08:06,041 --> 00:08:07,792 Not the way Galento has been training. 76 00:08:07,875 --> 00:08:10,125 - Hey, you've been training a lot. - (laughing) 77 00:08:10,208 --> 00:08:11,959 Hey, did you hear that Louis won the fight? 78 00:08:12,041 --> 00:08:14,208 - Oh, yes. - Louis knocked him out in the third round. 79 00:08:14,291 --> 00:08:16,417 (indistinct crowd chatter) 80 00:08:20,041 --> 00:08:21,625 (man singing ballad) 81 00:08:21,709 --> 00:08:23,625 ♪ Soon we'll be without the moon ♪ 82 00:08:23,709 --> 00:08:27,417 ♪ Humming a different tune and dance ♪ 83 00:08:29,750 --> 00:08:32,625 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 84 00:08:34,792 --> 00:08:37,959 ♪ So while there's moonlight and music ♪ 85 00:08:38,041 --> 00:08:40,542 ♪ And love and romance ♪ 86 00:08:43,083 --> 00:08:47,083 ♪ Let's face the music and dance dance ♪ 87 00:08:48,083 --> 00:08:51,041 ♪ Let's face the music and dance ♪ 88 00:08:54,917 --> 00:08:56,542 May I, Commander? 89 00:08:56,625 --> 00:08:59,333 Ah! I'm sorry, cutting in, as you'd call it, 90 00:08:59,417 --> 00:09:01,291 is an American habit, old boy. 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,917 I'm afraid it's not done over here. 92 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 - Shall we try again? - I really don't think so. 93 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 Would you kindly say whatever it is you want to say and leave? 94 00:09:12,542 --> 00:09:14,291 - Let's go home. 95 00:09:14,375 --> 00:09:16,709 - What? - Oh, she didn't tell you? 96 00:09:16,792 --> 00:09:18,875 This lady happens to be my wife. 97 00:09:18,959 --> 00:09:20,792 Oh, for God's sake. 98 00:09:20,875 --> 00:09:23,041 Look, if you don't leave immediately, I shall have you removed. 99 00:09:23,125 --> 00:09:24,709 Oh, it's all right. 100 00:09:24,792 --> 00:09:26,959 I understand. She has a weakness for uniforms. 101 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 Her father was an admiral. 102 00:09:28,959 --> 00:09:31,709 Sir, your humor is as tasteless as your manners. 103 00:09:31,792 --> 00:09:33,208 You come this way. 104 00:09:33,291 --> 00:09:35,250 Please, why don't we at least be civilized about this. 105 00:09:35,333 --> 00:09:37,375 It will only take a few moments. 106 00:09:37,458 --> 00:09:39,083 Please. 107 00:09:42,083 --> 00:09:44,375 As you wish. 108 00:09:45,667 --> 00:09:47,959 (music plays) 109 00:09:58,500 --> 00:10:01,834 - I apologize. - You should. 110 00:10:01,917 --> 00:10:05,417 You're an hour late. I was worried about you. 111 00:10:05,500 --> 00:10:08,458 - Are you having fun, Sarah? - Oh, he was a nice man. 112 00:10:08,542 --> 00:10:10,709 He invited me to Devon for the weekend. 113 00:10:10,792 --> 00:10:12,500 I was tempted. 114 00:10:12,583 --> 00:10:14,542 Looks like I got here just in time. 115 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 Barely. I'm starving. 116 00:10:16,542 --> 00:10:18,542 - Wouldn't England feed you? - Jealous? 117 00:10:18,625 --> 00:10:21,041 - Envious. - Hmm! good. 118 00:10:22,667 --> 00:10:26,000 You know, I think I like you better. 119 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 You're the only man around who knows how to dance 120 00:10:28,083 --> 00:10:30,542 with a dancer who's been on her feet all evening. 121 00:10:32,458 --> 00:10:34,333 I'll get a table at the corner 122 00:10:34,417 --> 00:10:37,583 and have them roast you a small ox. 123 00:10:37,667 --> 00:10:39,500 Let's not wait for it. Let's go home. 124 00:10:39,583 --> 00:10:42,166 - I thought you were hungry. - We can eat in bed. 125 00:11:17,417 --> 00:11:19,625 - I only have one request. - What's that? 126 00:11:19,709 --> 00:11:22,458 That you leave me one cup of coffee. 127 00:11:23,667 --> 00:11:25,542 Ah... oh, kidneys. 128 00:11:25,625 --> 00:11:27,959 You know, one of these days, 129 00:11:28,959 --> 00:11:30,917 you're gonna end up big and fat. 130 00:11:31,000 --> 00:11:32,208 Voluptuous, maybe, 131 00:11:32,291 --> 00:11:33,542 never fat. 132 00:11:33,625 --> 00:11:35,500 God, you're more beat up than a soccer player. 133 00:11:35,583 --> 00:11:37,917 - I have a tougher profession. - Turn over. 134 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I'm gonna make a new woman out of you. 135 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 Oh, I can hardly wait. 136 00:11:47,834 --> 00:11:50,250 (bottle clatters) 137 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 Reporter over radio: This weather forecast-- 138 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 oh! Not so hard! 139 00:12:02,375 --> 00:12:04,208 (moaning) 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,625 (indistinct radio chatter) 141 00:12:58,250 --> 00:13:00,542 (indistinct chatter) 142 00:13:15,834 --> 00:13:18,166 In the car, Lassiter. 143 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Ugh! 144 00:13:38,792 --> 00:13:40,875 Officer: Carry it on. 145 00:13:40,959 --> 00:13:42,792 Straighten yourself up. 146 00:13:42,875 --> 00:13:44,709 And you. Come on. 147 00:13:48,375 --> 00:13:50,458 - I think it's number four. - Absolutely. 148 00:13:50,542 --> 00:13:52,083 Yes, I'm-I'm quite sure. 149 00:13:52,166 --> 00:13:54,125 Speak up if you would, sir. 150 00:13:54,208 --> 00:13:57,583 Yes. That's him. That's the man. 151 00:13:57,959 --> 00:13:59,875 Good. 152 00:13:59,959 --> 00:14:01,875 All right, 153 00:14:01,959 --> 00:14:03,875 Rudolph Valentino stays. 154 00:14:03,959 --> 00:14:06,250 Everybody else, get out. 155 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 Out. Out. 156 00:14:09,083 --> 00:14:11,458 Come on, get moving. 157 00:14:21,709 --> 00:14:23,792 Do you know what it is? 158 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 It's a frame. 159 00:14:25,959 --> 00:14:28,417 That's right, it's a frame. 160 00:14:29,375 --> 00:14:32,417 Fingerprints, witnesses, 161 00:14:32,500 --> 00:14:34,583 the testimony of the arresting officer. 162 00:14:34,667 --> 00:14:36,417 Even a gun. 163 00:14:36,500 --> 00:14:40,083 And you know how we feel about guns, Lassiter. 164 00:14:40,166 --> 00:14:42,041 You're facing 20 to life. 165 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 I wanted you to see it so you'd be sure. 166 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 What did I do? 167 00:14:47,959 --> 00:14:49,875 I haven't decided yet. 168 00:14:49,959 --> 00:14:52,625 Well, this is Mr. Breeze. 169 00:14:52,709 --> 00:14:54,667 He'll explain. 170 00:14:54,750 --> 00:14:56,959 Uh... 171 00:15:01,166 --> 00:15:03,625 Hi, I'm Peter Breeze, F.B.I. 172 00:15:16,333 --> 00:15:18,875 Cooperate and you're a free man, Lassiter. 173 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 Cross me, and you'll do 20 hard years. 174 00:15:25,417 --> 00:15:27,625 Man: Nazis out of Czechoslovakia! 175 00:15:27,709 --> 00:15:30,000 Bunch of murderers! 176 00:15:36,834 --> 00:15:38,917 - Bloody Nazis! - Fascist pigs! 177 00:15:39,000 --> 00:15:41,333 (indistinct shouting) 178 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 Helmut Zinger, Ambassador to England. 179 00:15:51,166 --> 00:15:54,500 When the Germans overran Czechoslovakia, 180 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 they got $50 million in unset diamonds 181 00:15:56,709 --> 00:15:58,291 from the state treasury. 182 00:15:58,375 --> 00:16:01,542 They're using them to finance espionage in Europe 183 00:16:01,625 --> 00:16:03,333 - and in South America. - (sighs) 184 00:16:03,417 --> 00:16:05,458 Now they are expecting a shipment 185 00:16:05,542 --> 00:16:07,709 of $10 million here in London. 186 00:16:07,792 --> 00:16:09,291 Unset diamonds-- 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,125 Gemstone quality. 188 00:16:12,208 --> 00:16:14,250 They'll be here a week from Wednesday. 189 00:16:14,333 --> 00:16:16,792 They'll stay in the Embassy for two days 190 00:16:16,875 --> 00:16:18,542 until Friday. 191 00:16:18,625 --> 00:16:21,166 If we can short stop them here in England, 192 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 we can set back their operations 193 00:16:23,709 --> 00:16:26,041 in South America for a while. 194 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Tell me the good part, Breeze. 195 00:16:32,542 --> 00:16:35,000 We want you to steal them. 196 00:16:40,417 --> 00:16:42,166 - Lassiter, - (horn honks) 197 00:16:42,250 --> 00:16:45,583 it won't be that difficult, not for a man like you. 198 00:16:45,667 --> 00:16:47,667 Besides, we're gonna be in this war soon, 199 00:16:47,750 --> 00:16:49,625 pull your own weight. 200 00:16:49,709 --> 00:16:51,583 I'm standing in a frame, Breeze. 201 00:16:51,667 --> 00:16:53,500 You're gonna wrap me in the flag, too? 202 00:16:53,583 --> 00:16:55,000 The safe is on the fourth floor. 203 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 The stuff'll be here Wednesday. 204 00:16:56,542 --> 00:16:59,750 - You have to do it. - No, I don't, Breeze. 205 00:16:59,834 --> 00:17:02,208 There are men with guns in there. 206 00:17:03,333 --> 00:17:05,792 They've got 'em in Sing Sing, too. 207 00:17:10,709 --> 00:17:13,125 The statute of limitations has run out. 208 00:17:13,917 --> 00:17:16,375 Something could be arranged. 209 00:17:26,041 --> 00:17:28,333 (indistinct shouting) 210 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Czechoslovakia! 211 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 - Nazis! - Fascist pigs! 212 00:17:45,208 --> 00:17:47,083 Nazis! Nazis! 213 00:17:47,166 --> 00:17:50,041 - Nazis! - Nazis! 214 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 That's Max Hofer, Gestapo. 215 00:17:52,125 --> 00:17:54,041 He's in charge of security. 216 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 With him is Kari Von Fursten. 217 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 Her father was one of the first big industrialists to join the party. 218 00:17:59,166 --> 00:18:02,333 She's listed as a conselor aide but, in fact, 219 00:18:02,417 --> 00:18:04,125 she's a courier. 220 00:18:04,208 --> 00:18:06,792 She'll be taking the diamonds to Buenos Aires. 221 00:18:06,875 --> 00:18:09,709 Till they get here, she's doing London. 222 00:18:09,792 --> 00:18:12,166 Evidently she's pretty wild. 223 00:18:14,333 --> 00:18:16,250 Concentrate on Hofer, though. 224 00:18:16,333 --> 00:18:18,667 He's very good and very rough. 225 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 He acts as her bodyguard, 226 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 maybe lover. 227 00:18:28,250 --> 00:18:31,458 You're gonna have to think of some way to get past him. 228 00:18:31,542 --> 00:18:33,208 What happens if they catch me? 229 00:18:33,291 --> 00:18:34,792 You gonna bring on the cavalry? 230 00:18:34,875 --> 00:18:36,875 Well, if they catch you in the Embassy, 231 00:18:36,959 --> 00:18:38,709 there's nothing we can do. 232 00:18:38,792 --> 00:18:41,083 That Embassy's Germany, you might as well be in Berlin. 233 00:18:41,166 --> 00:18:43,792 That's comforting. 234 00:18:43,875 --> 00:18:46,166 I'm sorry, Lassiter. 235 00:18:46,834 --> 00:18:49,083 Bullshit. 236 00:19:35,750 --> 00:19:37,417 Ah! 237 00:19:57,750 --> 00:20:00,041 (honking) 238 00:20:10,000 --> 00:20:12,333 (tools pounding) 239 00:20:18,959 --> 00:20:22,041 How much for a hot Bentley? 240 00:20:22,125 --> 00:20:24,583 Hey, what do you say, Nick? 241 00:20:25,625 --> 00:20:27,959 - What's wrong? - Nothing. 242 00:20:29,959 --> 00:20:33,333 Hey, Nick, you know, I like London. 243 00:20:33,417 --> 00:20:35,375 You know, I did my research before I came. 244 00:20:35,458 --> 00:20:39,125 Anyway, I came because I found out it was my kind of town. 245 00:20:40,083 --> 00:20:43,458 I mean, the cops don't carry guns. 246 00:20:43,542 --> 00:20:45,375 Now, the cops still try and chase the bad guys, 247 00:20:45,458 --> 00:20:48,291 but they don't find it necessary to kill 'em when they catch 'em. 248 00:20:48,375 --> 00:20:50,041 I call that civilized. 249 00:20:50,125 --> 00:20:52,667 It's one of the reasons I left New York to come here. 250 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 You know, a man can carry on his own chosen profession 251 00:20:56,291 --> 00:20:58,792 without the fear of gettin' his head blown off, huh? 252 00:21:00,417 --> 00:21:02,375 Now, you're not gonna disappoint this little car thief 253 00:21:02,458 --> 00:21:04,875 by, uh, telling me that's all about to change, are ya? 254 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 Let's go for a ride, Smoke. 255 00:21:24,792 --> 00:21:27,125 (engine starting) 256 00:21:47,166 --> 00:21:49,709 - Where we goin'? - Eddie Lee's place. 257 00:21:50,667 --> 00:21:52,750 But first, miss the next light for me. 258 00:21:52,834 --> 00:21:54,500 Sure. 259 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 You're not following me, are you, Breeze? 260 00:22:20,959 --> 00:22:22,917 Ah... hey, come on, I got a job to do. 261 00:22:23,000 --> 00:22:26,083 - You can't come, Breeze. - Hey, hey, what-- 262 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 Lassiter! 263 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 (honking) 264 00:22:39,291 --> 00:22:41,625 Hey, you! Get out of the way! 265 00:22:44,083 --> 00:22:46,250 Hurry up! 266 00:22:55,917 --> 00:22:59,208 - Good evening, Mr. Lassiter. - Evening, Connie. 267 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ♪ You say neither I say neither ♪ 268 00:23:01,291 --> 00:23:03,166 ♪ Either either neither neither ♪ 269 00:23:03,250 --> 00:23:05,959 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 270 00:23:07,125 --> 00:23:09,041 ♪ You say potato ♪ 271 00:23:09,125 --> 00:23:10,834 ♪ I say potahto ♪ 272 00:23:10,917 --> 00:23:13,041 ♪ You say tomato I say tomahto ♪ 273 00:23:13,125 --> 00:23:15,041 ♪ Potato potahto ♪ 274 00:23:15,125 --> 00:23:16,750 ♪ Tomato tomahto ♪ 275 00:23:16,834 --> 00:23:19,041 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 276 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 ♪ But oh ♪ 277 00:23:20,834 --> 00:23:23,000 ♪ If we call the whole thing off ♪ 278 00:23:23,083 --> 00:23:25,875 ♪ Then we must part ♪ 279 00:23:25,959 --> 00:23:27,834 ♪ And oh ♪ 280 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 ♪ If we ever part ♪ 281 00:23:29,667 --> 00:23:31,834 ♪ Then that might break my heart ♪ 282 00:23:31,917 --> 00:23:33,875 ♪ So if you like pajamas ♪ 283 00:23:33,959 --> 00:23:35,625 ♪ And I like pajahmas ♪ 284 00:23:35,709 --> 00:23:37,667 ♪ I'll wear pajamas and give up pajahmas ♪ 285 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 ♪ For we know we need each other so ♪ 286 00:23:39,709 --> 00:23:42,458 ♪ We better call the whole thing off... ♪ 287 00:23:43,333 --> 00:23:45,375 Trying to take my money home, Nick? 288 00:23:45,458 --> 00:23:47,166 Hello, Eddie. 289 00:23:47,250 --> 00:23:49,208 Oh, I just thought I'd give you a chance to get some back at Roulette. 290 00:23:49,291 --> 00:23:52,458 Roulette is a punt system. 291 00:23:52,542 --> 00:23:55,000 It depends on what you wanna win. 292 00:23:59,083 --> 00:24:00,875 Careful, Nick. 293 00:24:00,959 --> 00:24:02,959 She's a woman with appetites. 294 00:24:03,041 --> 00:24:04,917 Unusual appetites. 295 00:24:05,000 --> 00:24:06,709 I know from experience. 296 00:24:06,792 --> 00:24:08,917 All right, you've always been too modest, Eddie. 297 00:24:09,000 --> 00:24:11,291 Just introduce me. 298 00:24:28,709 --> 00:24:31,208 - Good evening, Kari. - Hey, darling. 299 00:24:33,375 --> 00:24:35,709 Nick Lassiter, Kari Von Fursten. 300 00:24:36,709 --> 00:24:38,625 Miss Von Fursten is with the German Embassy. 301 00:24:38,709 --> 00:24:41,500 Mr. Lassiter, is an American. 302 00:24:41,583 --> 00:24:42,917 How do you do? 303 00:24:43,000 --> 00:24:45,709 I've always admired diplomats. 304 00:24:45,792 --> 00:24:48,125 Is that so? Why? 305 00:24:48,208 --> 00:24:50,250 They seduce both friends and enemy. 306 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Hmm. which are you? 307 00:24:53,375 --> 00:24:55,166 What difference does it make, 308 00:24:55,250 --> 00:24:57,417 as long as you enjoy what you're doing? 309 00:24:57,500 --> 00:24:59,417 (chuckling) 310 00:24:59,500 --> 00:25:01,750 a like a man with scars. 311 00:25:03,917 --> 00:25:06,291 May I buy you a drink? 312 00:25:13,500 --> 00:25:15,875 Do you always follow her around? 313 00:25:16,750 --> 00:25:18,792 Does he always follow you around? 314 00:25:18,875 --> 00:25:20,542 Yes. 315 00:25:23,125 --> 00:25:25,166 The owner, Eddie Lee, 316 00:25:25,250 --> 00:25:27,208 is he one of your companions? 317 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Sometimes. 318 00:25:29,250 --> 00:25:31,750 Is he a friend? 319 00:25:31,834 --> 00:25:33,667 We share a common interest: Money. 320 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 They say he's killed people. 321 00:25:35,709 --> 00:25:38,542 But he would never tell me. Champagne? 322 00:25:38,625 --> 00:25:40,500 A whiskey, neat. 323 00:25:40,583 --> 00:25:42,166 No one I know. 324 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 Have you ever killed anyone, Mr. Lassiter? 325 00:25:46,458 --> 00:25:49,417 Tell me about Berlin. 326 00:25:49,500 --> 00:25:51,458 Berlin, for me, it is the only city. 327 00:25:51,542 --> 00:25:54,083 Though Shanghai can be equally interesting. 328 00:25:55,083 --> 00:25:57,875 Who did you kill? 329 00:25:57,959 --> 00:26:00,417 Interesting in what way? 330 00:26:02,208 --> 00:26:03,959 In diversions, 331 00:26:04,041 --> 00:26:07,291 in amusements of a particular nature. 332 00:26:07,375 --> 00:26:10,291 Women with animals, drugs, little boys. 333 00:26:10,959 --> 00:26:13,291 Pleasure and pain. 334 00:26:16,417 --> 00:26:19,500 Do I shock you? 335 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 I don't know, has my hair turned white? 336 00:26:21,750 --> 00:26:23,542 (chuckling) 337 00:26:23,625 --> 00:26:26,041 I like you more and more. 338 00:26:46,750 --> 00:26:48,625 What do we have? 339 00:26:48,709 --> 00:26:51,417 Over here. 340 00:26:51,500 --> 00:26:53,834 My contact, Miller. 341 00:27:01,000 --> 00:27:02,709 Hmm, pity. 342 00:27:02,792 --> 00:27:04,750 We were supposed to meet. 343 00:27:04,834 --> 00:27:06,667 Whose meeting was it? Yours? 344 00:27:06,750 --> 00:27:08,583 He called it. 345 00:27:08,667 --> 00:27:11,709 I'm afraid that would indicate that they knew about both of you. 346 00:27:15,000 --> 00:27:17,250 - Maybe. - Maybe? 347 00:27:18,333 --> 00:27:20,959 Maybe, my ass. 348 00:27:21,041 --> 00:27:23,333 (chuckling) 349 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 Mr. Breeze, 350 00:27:26,667 --> 00:27:28,583 Inspector Becker will be handling this case 351 00:27:28,667 --> 00:27:31,083 - from now on. - What? 352 00:27:35,000 --> 00:27:37,542 It's gettin' too messy for the aristocracy. 353 00:27:44,792 --> 00:27:47,667 It's a knife. Maybe stiletto. 354 00:27:47,750 --> 00:27:50,250 - Thin anyway. - Hmm. 355 00:28:02,417 --> 00:28:04,083 Now what? 356 00:28:06,417 --> 00:28:08,542 Now we do it the hard way. 357 00:28:08,625 --> 00:28:10,250 My way. 358 00:28:17,750 --> 00:28:20,083 (crowd shouting) 359 00:28:34,625 --> 00:28:36,917 (grunting) 360 00:28:46,166 --> 00:28:48,458 Break up! Break up! 361 00:28:49,625 --> 00:28:51,333 (cheering) 362 00:28:51,417 --> 00:28:53,917 - (indistinct) - This is wonderful. 363 00:29:00,917 --> 00:29:03,417 Stop pushing! Back to your corners! 364 00:29:06,083 --> 00:29:07,959 (grunting) 365 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 (crowd shouting) 366 00:29:23,417 --> 00:29:25,166 Stop pushing! 367 00:29:56,125 --> 00:29:58,750 (crowd shouting) 368 00:29:58,834 --> 00:30:00,542 Break it up! 369 00:30:02,041 --> 00:30:04,375 Let me at him, okay?! 370 00:30:09,375 --> 00:30:11,709 (crowd shouting) 371 00:30:14,208 --> 00:30:16,542 (chuckling) 372 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 (grunting) 373 00:30:26,959 --> 00:30:28,875 Get up. 374 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 (indistinct) 375 00:30:38,959 --> 00:30:41,250 (crowd shouting) 376 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 (grunting) 377 00:31:01,792 --> 00:31:03,667 (crowd shouting) 378 00:31:03,750 --> 00:31:06,083 Come on, come on, come on. 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,959 Ladies and gentlemen, our winner! 380 00:31:11,542 --> 00:31:13,500 (bell ringing) 381 00:31:13,583 --> 00:31:15,875 (crowd shouting) 382 00:31:22,667 --> 00:31:24,792 Hey, I got blood all over me. 383 00:31:24,875 --> 00:31:26,750 Nicky! Ha, ha! 384 00:31:26,834 --> 00:31:28,542 Hey, good to see ya! 385 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Oh, yeah, hope you had a couple of quid down, right? 386 00:31:31,125 --> 00:31:33,166 I never bet against you, Sweeney. 387 00:31:33,250 --> 00:31:34,959 Your fighter looked good tonight. 388 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 Oh, you'd have to carry a gun to stop a real fighter. 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,208 Well, he's good for this kind of thing. He can take the pain. 390 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 The, uh, lady would like to rent him 391 00:31:41,959 --> 00:31:43,750 for the rest of the night. 392 00:31:43,834 --> 00:31:45,875 You're doing that now? 393 00:31:45,959 --> 00:31:48,291 It's a favor for a friend. 394 00:31:50,041 --> 00:31:51,959 She's shy. 395 00:31:52,041 --> 00:31:55,458 oh, yeah, I can see that from here. 396 00:31:55,542 --> 00:31:57,333 Well, I don't think he'd do her much good. 397 00:31:57,417 --> 00:32:00,125 He's a bit lighter on his feet out of the ring, 398 00:32:00,208 --> 00:32:02,917 if you get my meaning. 399 00:32:03,000 --> 00:32:04,917 You're kidding. 400 00:32:05,000 --> 00:32:07,291 (chuckles) 401 00:32:07,667 --> 00:32:09,333 Well... 402 00:32:09,417 --> 00:32:11,917 I think she's more interested in the way he takes pain. 403 00:32:12,834 --> 00:32:15,000 Yeah, well, I still don't think so. 404 00:32:15,083 --> 00:32:16,917 Sorry, Nicky. 405 00:32:17,000 --> 00:32:19,333 No skin off me. See you, sweeney. 406 00:32:22,083 --> 00:32:24,333 He said "no". 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,667 Then, you take me home. 408 00:32:30,500 --> 00:32:32,834 It would be inconvenient. 409 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 Would it? 410 00:32:48,041 --> 00:32:50,500 It's all right. It's just Max. 411 00:32:51,041 --> 00:32:52,834 Please. 412 00:32:57,000 --> 00:32:58,667 Ouch. 413 00:33:08,500 --> 00:33:10,417 Just something to let whoever she is 414 00:33:10,500 --> 00:33:12,917 know there's someone else in the hunt. 415 00:33:15,959 --> 00:33:18,417 Men like you always have lovers. 416 00:33:21,041 --> 00:33:23,333 It's one of the things that make you interesting. 417 00:33:23,417 --> 00:33:25,125 Call me. 418 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 But don't make me wait long. 419 00:33:27,291 --> 00:33:29,625 I couldn't stand the blood loss. 420 00:33:32,083 --> 00:33:34,125 Eat a steak first. 421 00:33:38,083 --> 00:33:40,417 (clears throat) 422 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 It's not what you think it is. 423 00:34:08,667 --> 00:34:10,375 Oh, really? 424 00:34:10,458 --> 00:34:12,375 - Nothing happened. - Then explain to me, Nick, 425 00:34:12,458 --> 00:34:15,625 how'd you get lipstick all over yourself if nothing happened? 426 00:34:18,542 --> 00:34:20,458 I won't be lied to, Nick. 427 00:34:20,542 --> 00:34:23,709 Anything else, but no lies. 428 00:34:23,792 --> 00:34:26,959 Look, if I lie to ya, I'll tell ya. 429 00:34:27,041 --> 00:34:30,250 It'd be the honest thing to do. 430 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 Do you have anything else to say? 431 00:34:32,333 --> 00:34:34,667 No, because I'm beginning to feel stupid. 432 00:34:34,750 --> 00:34:37,875 See, if I were guilty, we'd be having the same conversation, 433 00:34:37,959 --> 00:34:41,208 but I woulda had a better time. 434 00:34:41,291 --> 00:34:43,166 - Enjoy yourself, Nick. - Come on, Sarah. 435 00:34:43,250 --> 00:34:45,750 Sarah, wait a minute, will ya? Please! 436 00:34:48,959 --> 00:34:51,458 I'm sorry. You don't understand. 437 00:34:53,125 --> 00:34:54,917 You can't understand. 438 00:34:55,000 --> 00:34:56,917 I'm being framed. I'm going to jail. 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,875 Are you trying to scare me? 440 00:34:59,959 --> 00:35:02,166 No. Look, 441 00:35:03,208 --> 00:35:05,041 I know this sounds crazy, 442 00:35:05,125 --> 00:35:07,125 but Scotland Yard wants me to steal $10 million in diamonds, 443 00:35:07,208 --> 00:35:10,583 or they're gonna put me in jail. 444 00:35:10,667 --> 00:35:12,500 But they can't make you do that. There are laws. 445 00:35:12,583 --> 00:35:14,500 Laws are for law-abiding citizens. 446 00:35:14,583 --> 00:35:17,458 We could run. Rome, paris, anywhere. 447 00:35:18,041 --> 00:35:20,333 Sarah, I can't. 448 00:35:22,250 --> 00:35:25,000 But what other choice is there? 449 00:35:25,083 --> 00:35:26,834 To steal them? 450 00:35:30,542 --> 00:35:33,041 Nick, I'll go anywhere on this earth with you. 451 00:35:33,125 --> 00:35:36,625 But it has to be now, I mean it. 452 00:35:36,709 --> 00:35:39,583 Sarah, don't ask me to deliver on something I can't. 453 00:35:39,667 --> 00:35:42,500 What you mean is that you won't. 454 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 God, I know you. 455 00:35:44,458 --> 00:35:46,875 You have dreams of the big one. 456 00:35:50,208 --> 00:35:52,291 Someone else dealt the cards, Sarah. 457 00:35:52,375 --> 00:35:53,667 I'm just playing 'em out. 458 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 Well you're holding a losing hand now, Nick. 459 00:35:56,625 --> 00:35:58,375 Goodbye. 460 00:35:59,542 --> 00:36:01,375 (door closes) 461 00:36:08,875 --> 00:36:11,959 You know what this reminds me of? 462 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 Us sittin' here like this. 463 00:36:14,166 --> 00:36:15,875 Prohibition days. 464 00:36:15,959 --> 00:36:19,709 - The hijacks, huh? - Yeah. 465 00:36:19,792 --> 00:36:22,750 Sittin' up there on those country roads outside of New York. 466 00:36:22,834 --> 00:36:24,834 Waitin' for those dumb Dutchmen bringin' 467 00:36:24,917 --> 00:36:27,291 their loads in from Canada, huh? 468 00:36:28,291 --> 00:36:30,291 Remember that? 469 00:36:30,375 --> 00:36:32,041 Yeah. 470 00:36:32,125 --> 00:36:35,000 I was still young enough to think it was fun. 471 00:36:35,083 --> 00:36:36,750 Yeah, it was fun. 472 00:36:39,208 --> 00:36:41,959 Hey, Nick, you know, we've been here about an hour. 473 00:36:42,041 --> 00:36:44,500 What's so important about this F.B.I. Guy? 474 00:36:44,583 --> 00:36:46,458 Look, just be patient, will ya? 475 00:36:46,542 --> 00:36:50,041 I gotta talk to him. Breeze still has a few holes to fill in. 476 00:36:51,750 --> 00:36:54,875 Give me one of those, will ya? 477 00:36:54,959 --> 00:36:56,583 I thought you quit smokin'. 478 00:36:56,667 --> 00:36:58,583 I did. 479 00:37:00,291 --> 00:37:02,583 (car approaches) 480 00:37:04,583 --> 00:37:06,250 Hello! 481 00:37:07,041 --> 00:37:09,291 What have we got? 482 00:37:31,875 --> 00:37:34,792 - Don't look friendly. - I know. 483 00:38:50,917 --> 00:38:53,166 - (water trickling) - Psst. 484 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Psst! 485 00:39:24,000 --> 00:39:26,291 (fire crackling) 486 00:39:55,500 --> 00:39:57,792 (panting) 487 00:40:01,625 --> 00:40:03,500 Thanks, Lassiter. 488 00:40:03,583 --> 00:40:05,917 I don't know what to say. 489 00:40:07,000 --> 00:40:09,333 I should've let 'em kill ya. 490 00:40:10,125 --> 00:40:12,000 You're one up on him, kid. 491 00:40:12,083 --> 00:40:14,458 I wouldn't count on him doin' that again. 492 00:40:15,208 --> 00:40:17,500 (distant sirens) 493 00:40:32,875 --> 00:40:35,291 My home? My bloody home! 494 00:40:36,166 --> 00:40:37,375 You scum! 495 00:40:37,458 --> 00:40:39,542 You don't come to a man's home. 496 00:40:39,625 --> 00:40:41,625 John. John! 497 00:40:42,834 --> 00:40:45,208 Shall I ring someone? 498 00:40:45,959 --> 00:40:47,417 No. 499 00:40:47,500 --> 00:40:49,583 Go finish your breakfast, Mary. 500 00:40:49,667 --> 00:40:51,333 It's all right. 501 00:40:51,834 --> 00:40:53,667 Come on. 502 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I'm gettin' out, Becker, right now. 503 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 You get out when I say. 504 00:41:04,166 --> 00:41:05,959 Look, they tried to kill Breeze. 505 00:41:06,041 --> 00:41:07,959 Well, they missed, didn't they? 506 00:41:08,041 --> 00:41:09,959 They put it down as a gas explosion. 507 00:41:10,041 --> 00:41:12,000 Every day I see them gas fires. 508 00:41:12,083 --> 00:41:14,083 That's attempted murder, that's against the law. 509 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 Don't you talk to me about the law. 510 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 You're a thief. 511 00:41:19,166 --> 00:41:21,041 Look, Becker, this thing is just too pat. 512 00:41:21,125 --> 00:41:22,458 You know where the safe is. 513 00:41:22,542 --> 00:41:24,458 You lead me to this Mata Hari. 514 00:41:24,542 --> 00:41:26,458 That information can only come from one source. 515 00:41:26,542 --> 00:41:29,041 You got a man inside. You don't need me. 516 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 We had a man inside. 517 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 They killed him, right? 518 00:41:35,166 --> 00:41:38,709 If it was gonna be easy, I'd get my misses to do it. 519 00:41:43,583 --> 00:41:45,875 (sighs) 520 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 (kids shouting) 521 00:42:27,000 --> 00:42:29,125 I guess locks are pretty useless around thieves. 522 00:42:29,208 --> 00:42:31,083 I'm leaving. 523 00:42:33,500 --> 00:42:36,333 I want you to come with me. 524 00:42:36,417 --> 00:42:38,458 What happened, Nick? 525 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 I'm finished here, Sarah. 526 00:42:41,125 --> 00:42:42,667 It's all over. 527 00:42:45,709 --> 00:42:47,458 Are you sure? 528 00:42:48,166 --> 00:42:50,458 You won't look back? 529 00:42:51,417 --> 00:42:53,291 I'll try not to. 530 00:43:02,417 --> 00:43:04,750 (train whistling) 531 00:43:15,333 --> 00:43:16,709 Paris. 532 00:43:16,792 --> 00:43:18,208 Milan. 533 00:43:18,291 --> 00:43:19,458 Rome. 534 00:43:19,542 --> 00:43:21,583 - Venice. - Istanbul. 535 00:43:21,667 --> 00:43:24,500 Istanbul? No, no. 536 00:43:24,583 --> 00:43:26,417 Is it really this easy? 537 00:43:26,500 --> 00:43:29,709 All the really important things are going with me. 538 00:43:29,792 --> 00:43:32,000 Hmm. I like that. 539 00:43:33,333 --> 00:43:35,208 Why do you always do that? 540 00:43:35,291 --> 00:43:37,709 - Do what? - You always eat my food. 541 00:43:38,375 --> 00:43:40,041 I like it better. 542 00:43:40,125 --> 00:43:42,125 Well, if you wanted the chicken, why didn't you order it? 543 00:43:42,208 --> 00:43:44,917 - I wanted the veal. - You ordered the veal. 544 00:43:45,000 --> 00:43:46,875 (laughs) 545 00:43:46,959 --> 00:43:50,208 This way I can have both. 546 00:43:50,291 --> 00:43:52,834 Ladies and gentlemen, Buxton in ten minutes. 547 00:43:53,792 --> 00:43:55,458 We'll be in Paris in time for dinner. 548 00:43:55,542 --> 00:43:58,208 Mmm, Paris. I'm gonna eat like a pig. 549 00:44:08,250 --> 00:44:10,166 Maybe not. 550 00:44:11,875 --> 00:44:13,709 I'm impressed. 551 00:44:13,792 --> 00:44:15,542 You're meant to be. 552 00:44:15,625 --> 00:44:17,959 Oh, Sarah, this is Inspector Becker, 553 00:44:18,041 --> 00:44:21,000 about whom I told you so many wonderful things. 554 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 I'm gonna make a speech. 555 00:44:25,542 --> 00:44:28,041 Now, three things can happen to you, boy. 556 00:44:29,041 --> 00:44:30,834 All of 'em are good for me. 557 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 One, you go in there and get the diamonds, 558 00:44:32,959 --> 00:44:34,834 and I get a pat on the back 559 00:44:34,917 --> 00:44:38,250 for a job the boys upstairs couldn't do. 560 00:44:38,333 --> 00:44:40,375 Two, you go in there, and they kill ya. 561 00:44:40,458 --> 00:44:42,166 I'd rather like that. 562 00:44:42,250 --> 00:44:44,625 Three, you don't go in there, 563 00:44:45,959 --> 00:44:47,875 and I put you away for 20 to life. 564 00:44:47,959 --> 00:44:50,417 And you'll grow old in a cage. 565 00:44:51,291 --> 00:44:53,166 And I'd really like that. 566 00:44:53,250 --> 00:44:55,750 The only good thing for you is to get the diamonds. 567 00:44:56,709 --> 00:44:58,458 Today is Monday. 568 00:44:58,542 --> 00:45:02,291 The diamonds arrive on Wednesday. 569 00:45:02,375 --> 00:45:05,834 If they're not in my hand by Friday, 570 00:45:05,917 --> 00:45:07,792 you're my meat. 571 00:45:10,750 --> 00:45:12,625 Come on, darling. 572 00:45:13,834 --> 00:45:16,291 Always a pleasure, gentlemen. 573 00:45:18,333 --> 00:45:21,250 Oh, don't even think of gettin' off this train 574 00:45:21,333 --> 00:45:23,792 until it gets back to London. 575 00:45:24,625 --> 00:45:26,041 Oh, Becker, 576 00:45:26,125 --> 00:45:27,917 you don't have any faith in people. 577 00:45:28,000 --> 00:45:30,458 It's a very unattractive trait. 578 00:45:35,667 --> 00:45:38,083 (train whistle blowing) 579 00:45:38,750 --> 00:45:40,709 You really hate him. 580 00:45:40,792 --> 00:45:42,291 Why? 581 00:45:42,375 --> 00:45:43,583 He's a thief. 582 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 There are a lot of thieves. 583 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 What are you, Breeze? Huh? 584 00:45:47,834 --> 00:45:49,542 F.B.I.? 585 00:45:49,625 --> 00:45:52,125 Now what's that? I'm a copper. 586 00:45:52,208 --> 00:45:54,417 There's nothing easy in me, nothing. 587 00:45:54,500 --> 00:45:56,333 I don't forgive, 588 00:45:56,417 --> 00:45:58,250 and I don't forget. 589 00:45:58,333 --> 00:46:00,417 Pretty boy there was a thief yesterday. 590 00:46:00,500 --> 00:46:02,083 He's a thief now. 591 00:46:02,166 --> 00:46:04,417 And he will surely be a thief tomorrow. 592 00:46:04,500 --> 00:46:07,834 But not here. Not on my badge. 593 00:46:07,917 --> 00:46:09,750 We made a deal with him. 594 00:46:09,834 --> 00:46:11,917 Oh, don't be a child, Breeze. 595 00:46:12,000 --> 00:46:15,500 Twenty to one, the Germans'll kill him in there. 596 00:46:15,583 --> 00:46:17,291 That's possible. 597 00:46:17,375 --> 00:46:20,041 But if he gets out and lives up to his part of the deal. 598 00:46:20,125 --> 00:46:23,041 You're gonna put him in jail anyway, aren't ya? 599 00:46:23,583 --> 00:46:24,834 Of course I will. 600 00:46:24,917 --> 00:46:26,875 That's where he belongs. 601 00:46:34,083 --> 00:46:36,375 (train horn whistling) 602 00:47:01,417 --> 00:47:04,250 Paper! 603 00:47:04,333 --> 00:47:06,750 Anyone wanna buy a paper! 604 00:47:07,583 --> 00:47:09,875 Paper! 605 00:47:10,709 --> 00:47:13,041 (indistinct chatter) 606 00:47:52,417 --> 00:47:54,458 oh, perfect. Unbelievable. 607 00:47:54,542 --> 00:47:56,417 Get the damn thing outta the way. 608 00:47:56,500 --> 00:47:58,417 Hey, in me own time, mate! 609 00:47:58,500 --> 00:48:00,959 All right, all right. 610 00:48:02,458 --> 00:48:04,792 (indistinct chatter) 611 00:48:10,083 --> 00:48:12,291 Hey, get outta my way. 612 00:48:13,458 --> 00:48:15,458 Move this horse. 613 00:48:36,542 --> 00:48:38,375 Where'd that bastard go anyway? 614 00:48:38,458 --> 00:48:40,625 - That way. - That way. 615 00:48:44,417 --> 00:48:46,667 Fresh fish. 616 00:48:54,625 --> 00:48:56,375 Nick, the word's out. 617 00:48:56,458 --> 00:48:58,375 The hard man's got something on you. 618 00:48:58,458 --> 00:49:01,333 Yeah. Well, Becker's tried before. I'm still here. 619 00:49:01,417 --> 00:49:04,208 I'm just sayin' the word is you're hot. 620 00:49:09,250 --> 00:49:11,083 Would, uh, 621 00:49:11,166 --> 00:49:13,500 $10 million in diamonds cool me down? 622 00:49:17,917 --> 00:49:19,667 Dollars? 623 00:49:22,166 --> 00:49:25,625 That's a tough load to move. 624 00:49:25,709 --> 00:49:28,375 I couldn't do better than 15 cents on the dollar. 625 00:49:33,834 --> 00:49:35,792 Well, everyone else wants a piece of me, 626 00:49:35,875 --> 00:49:38,208 why should you be any different? 627 00:49:39,542 --> 00:49:41,500 Look, the stones are unset. 628 00:49:41,583 --> 00:49:43,125 They're untraceable. 629 00:49:43,208 --> 00:49:44,625 There's no owners. 630 00:49:44,709 --> 00:49:46,792 When war comes, they'll be worth more than gold 631 00:49:46,875 --> 00:49:49,083 and easier to move. 632 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 60. 633 00:49:53,458 --> 00:49:55,083 20. 634 00:49:56,333 --> 00:49:58,000 40. 635 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 Deal. 636 00:50:10,291 --> 00:50:12,166 Keep the money close. 637 00:50:12,250 --> 00:50:14,291 It's gonna be tomorrow or the next day. 638 00:50:14,375 --> 00:50:16,166 I'll be coming fast. 639 00:50:16,250 --> 00:50:18,583 I won't be stopping for tea. 640 00:50:24,834 --> 00:50:27,083 (shouting) 641 00:50:33,625 --> 00:50:35,917 (speaking German) 642 00:50:42,417 --> 00:50:44,750 Why don't you go back to Berlin? 643 00:50:45,458 --> 00:50:47,792 (shouting) 644 00:51:11,458 --> 00:51:13,792 (indistinct chatter) 645 00:51:24,625 --> 00:51:26,834 - How long is your stay? - Next. 646 00:51:26,917 --> 00:51:28,750 Freddie, don't be silly. 647 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 It won't be much longer, I promise. 648 00:51:30,917 --> 00:51:32,750 (speaking German) 649 00:51:32,834 --> 00:51:34,709 No, I wanna go home. 650 00:51:34,792 --> 00:51:37,417 If you be a good boy, I'll buy you chocolate ice cream afterwards. 651 00:51:37,500 --> 00:51:39,792 I don't want one. 652 00:51:42,166 --> 00:51:45,458 Are you an admirer of German culture, Mr. Lassiter? 653 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Well, where I come from, Max, 654 00:51:50,083 --> 00:51:52,041 we like things a little lighter. 655 00:51:52,125 --> 00:51:54,083 If you know what I mean? 656 00:51:54,166 --> 00:51:55,542 Like Mickey Mouse. 657 00:51:55,625 --> 00:51:57,875 (chuckles) 658 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 Is Kari here? 659 00:52:00,208 --> 00:52:02,208 No, she's gone to the concert. 660 00:52:02,291 --> 00:52:04,125 - No! - Freddie. 661 00:52:04,208 --> 00:52:06,125 Freddie, you come back here. 662 00:52:06,208 --> 00:52:08,667 - Oh! - (speaking German) 663 00:52:10,500 --> 00:52:12,875 Freddie, you come back here now! 664 00:52:13,583 --> 00:52:15,625 - Freddie! - Get him! 665 00:52:15,709 --> 00:52:17,625 (shouting) 666 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Freddie! 667 00:52:22,166 --> 00:52:24,417 (shouting) 668 00:52:32,875 --> 00:52:34,208 stop! 669 00:52:34,291 --> 00:52:36,333 Don't you touch him. He's only a little boy. 670 00:52:36,417 --> 00:52:38,041 He doesn't know what he's doing. 671 00:52:38,125 --> 00:52:40,417 (indistinct chatter) 672 00:52:46,875 --> 00:52:49,792 Should have shot him, Max. 673 00:52:49,875 --> 00:52:52,250 Nick, Max only shoots big boys. 674 00:52:53,917 --> 00:52:56,792 So, have you had a steak today? 675 00:52:56,875 --> 00:52:58,250 Are you going shooting? 676 00:52:58,333 --> 00:52:59,875 It's not shooting, it's killing. 677 00:52:59,959 --> 00:53:02,125 The birds are driven, there's no sport. 678 00:53:02,208 --> 00:53:03,917 Why shoot them? 679 00:53:04,000 --> 00:53:05,709 I like to kill them, don't you? 680 00:53:05,792 --> 00:53:09,750 Yes, but with a club while someone holds them down. 681 00:53:09,834 --> 00:53:12,208 Why don't you join me, darling? 682 00:53:13,041 --> 00:53:14,792 I'm sure we could find you a club. 683 00:53:14,875 --> 00:53:17,792 Oh, you hold on to it. I'll see you when you get back. 684 00:53:17,875 --> 00:53:19,625 We'll miss you. 685 00:53:20,542 --> 00:53:22,458 Max is starting to like you. 686 00:53:22,542 --> 00:53:24,625 You've made him smile. 687 00:53:24,709 --> 00:53:26,959 I can see that. 688 00:53:28,083 --> 00:53:30,083 Auf wiedersehen. 689 00:53:33,125 --> 00:53:35,500 Who is this Lassiter? Why is he here? 690 00:53:38,083 --> 00:53:40,417 (engine starting) 691 00:53:47,125 --> 00:53:49,417 (honking) 692 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Hey, Smoke. You got a cigarette for me? 693 00:53:59,166 --> 00:54:01,625 I thought you promised your mama. 694 00:54:10,166 --> 00:54:11,792 Piece of cake. 695 00:54:11,875 --> 00:54:13,917 I don't know whether I hated it or loved it, 696 00:54:14,041 --> 00:54:17,083 but I'm beginning to think I understand why you do this sort of thing. 697 00:54:17,166 --> 00:54:18,417 What's it look like? 698 00:54:18,500 --> 00:54:20,250 Well, there's a guard on the stairs. 699 00:54:20,333 --> 00:54:22,291 Sits behind a grill, looks like it could stop a train. 700 00:54:22,375 --> 00:54:24,458 And the doors at the end of the hall are locked. 701 00:54:24,542 --> 00:54:26,417 All the blokes have guns. 702 00:54:26,500 --> 00:54:28,458 And two of the windows also are wired. 703 00:54:28,542 --> 00:54:31,875 There are iron gates everywhere. 704 00:54:31,959 --> 00:54:33,834 Let's get out of here. All right, what else? 705 00:54:33,917 --> 00:54:36,500 Exactly as you saw it. 706 00:54:46,959 --> 00:54:49,166 (whining) 707 00:54:50,417 --> 00:54:52,834 Man: Hey, Joey, got a heck of a set over there. 708 00:54:52,917 --> 00:54:55,208 (ratchets) 709 00:54:56,542 --> 00:54:58,208 (indistinct chatter) 710 00:54:58,291 --> 00:55:01,166 Hey, Smoke, I managed to get the bumper to fit after all. 711 00:55:01,250 --> 00:55:03,500 Great, Joey. 712 00:55:06,875 --> 00:55:08,667 Hey, Nick. 713 00:55:10,542 --> 00:55:12,333 Hello, Breeze. 714 00:55:12,417 --> 00:55:15,500 - You look swell. - Uh, thanks. 715 00:55:15,583 --> 00:55:17,041 Remember Peter Breeze, darling? 716 00:55:17,125 --> 00:55:20,000 Yes, I know who he is. 717 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 Fun to frame an innocent man, Mr. Breeze? 718 00:55:23,667 --> 00:55:26,333 He's not innocent, he just hasn't been caught yet. 719 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 If he gets caught this time, they'll kill him. 720 00:55:31,125 --> 00:55:34,375 But if he succeeds, he could save thousands of lives. 721 00:55:34,458 --> 00:55:36,083 Wait a minute. 722 00:55:36,166 --> 00:55:38,000 You don't get a man to march at the point of a gun 723 00:55:38,083 --> 00:55:40,417 and then pat yourself on the back for making a hero. 724 00:55:40,500 --> 00:55:42,834 If you want thousands saved, you do it. 725 00:55:42,917 --> 00:55:45,000 Come on, Sarah, Breeze is caught, too. 726 00:55:45,083 --> 00:55:46,834 He's got a job to do. 727 00:55:46,917 --> 00:55:49,375 Look, we'll back him up all the way. 728 00:55:50,417 --> 00:55:52,917 Why the hell couldn't I fall for a hat maker? 729 00:56:04,875 --> 00:56:06,333 Boy, 730 00:56:06,417 --> 00:56:08,166 you sure have a lot of nice cars around here. 731 00:56:08,250 --> 00:56:10,417 It must've cost you a fortune, huh? 732 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 Uh-uh. Stole 'em. 733 00:56:12,458 --> 00:56:14,750 Stole-- 734 00:56:20,291 --> 00:56:22,417 Sorry about Miss Wells. 735 00:56:22,500 --> 00:56:23,875 This upsets her. 736 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Me too. Let's call the whole thing off. 737 00:56:25,917 --> 00:56:29,375 Don't laugh at me, Lassiter. 738 00:56:29,458 --> 00:56:31,709 You may think I'm corny, but lives do depend on you. 739 00:56:31,792 --> 00:56:34,625 There's a war coming and America's gonna be in it. 740 00:56:36,667 --> 00:56:38,583 Beef or not, it's your country, 741 00:56:38,667 --> 00:56:42,333 and I think you care a lot more than you let on. 742 00:56:42,417 --> 00:56:45,375 Look, I-I'm gonna ask you not to run away again. 743 00:56:45,458 --> 00:56:47,333 Becker's got you covered. 744 00:56:47,417 --> 00:56:49,917 And he's looking for an excuse to put you inside. 745 00:56:50,625 --> 00:56:52,583 He's got an excuse, Breeze, 746 00:56:52,667 --> 00:56:54,542 and he's gonna use it. 747 00:56:54,625 --> 00:56:56,583 He's gonna put me away 748 00:56:56,667 --> 00:56:58,500 no matter what I do. 749 00:56:58,583 --> 00:57:00,458 And you're not gonna say anything, 750 00:57:00,542 --> 00:57:03,000 because if you do, they'll step on you, too. 751 00:57:04,291 --> 00:57:06,500 Right? 752 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Lassiter. 753 00:57:13,834 --> 00:57:16,208 (jazz music plays) 754 00:57:17,625 --> 00:57:19,875 (laughing) 755 00:58:03,333 --> 00:58:05,667 (applause) 756 00:58:21,542 --> 00:58:23,458 Evening, darling. 757 00:58:23,542 --> 00:58:25,333 What a nice surprise. 758 00:58:25,417 --> 00:58:27,792 - May I join you? - No. 759 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 Make her leave, Nick. Make her go away. 760 00:58:30,959 --> 00:58:33,542 You mustn't be so sure of losing him, my dear. 761 00:58:33,625 --> 00:58:36,125 You destroy my fun if there is no contest. 762 00:58:36,208 --> 00:58:38,625 I'm not in this for fun. 763 00:58:39,542 --> 00:58:42,208 Get her out of here. 764 00:58:42,291 --> 00:58:44,750 I'm not gonna sit here with her. 765 00:58:46,834 --> 00:58:50,125 Don't push me, Sarah. I don't have room. 766 00:58:50,208 --> 00:58:52,750 You bastard, Lassiter. Don't touch me! 767 00:58:58,041 --> 00:59:00,000 Just grit your teeth, just sit. 768 00:59:00,083 --> 00:59:02,959 - I need her. - I won't. 769 00:59:03,041 --> 00:59:04,333 I said I'd help you, 770 00:59:04,417 --> 00:59:06,166 but I won't help you into her bed. 771 00:59:06,250 --> 00:59:07,709 Don't do this to me. 772 00:59:07,792 --> 00:59:09,041 You promised me. 773 00:59:09,125 --> 00:59:11,041 - Now, make a choice. - You make it. 774 00:59:11,125 --> 00:59:13,625 I've got no time left, it has to be tonight. 775 00:59:14,625 --> 00:59:16,917 Stay away from me. 776 00:59:21,375 --> 00:59:23,166 What-ah! 777 00:59:29,792 --> 00:59:32,125 What a sweet little fraulein. 778 00:59:32,792 --> 00:59:34,458 Let's get outta here. 779 00:59:55,875 --> 00:59:58,000 Madam. 780 01:00:05,792 --> 01:00:07,834 A posey for your lady, sir? 781 01:00:19,834 --> 01:00:21,834 Scotland Yard. 782 01:00:47,500 --> 01:00:49,125 Entertain me, Nick. 783 01:00:49,208 --> 01:00:51,375 Just a little. 784 01:01:26,917 --> 01:01:29,250 (indistinct chatter) 785 01:03:40,625 --> 01:03:42,917 (footsteps approaching) 786 01:03:48,208 --> 01:03:50,333 Shh. 787 01:04:14,250 --> 01:04:16,583 (snickering) 788 01:05:02,834 --> 01:05:04,583 She must have been good. 789 01:05:04,667 --> 01:05:07,125 You've been in there a lot longer than you needed to be. 790 01:05:10,166 --> 01:05:12,083 You had all the right pieces except one. 791 01:05:12,166 --> 01:05:14,291 - You had the wrong safe. - What do you mean? 792 01:05:14,375 --> 01:05:16,000 Give me the diamonds. 793 01:05:16,083 --> 01:05:17,959 There's nothing in that safe except her own jewelry. 794 01:05:18,041 --> 01:05:20,458 Out. Get out. Search him. 795 01:05:27,667 --> 01:05:28,917 Nothing. 796 01:05:29,000 --> 01:05:30,834 If you're messin' me about, Lassiter, 797 01:05:30,917 --> 01:05:33,041 you're lookin' at your last day on the street. 798 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 You botched it, Becker. 799 01:05:34,834 --> 01:05:36,625 Look, if there's another safe in that fourth floor, 800 01:05:36,709 --> 01:05:38,625 - I don't know where it is. - Well, that's your tough luck 801 01:05:38,709 --> 01:05:41,917 because you're going back in there tonight. 802 01:05:42,000 --> 01:05:43,417 And do what? Knock on every door? 803 01:05:43,500 --> 01:05:46,667 You're the thief. I don't care what you do. 804 01:05:46,750 --> 01:05:48,792 But if you don't find those diamonds, 805 01:05:48,875 --> 01:05:50,834 don't come out. 806 01:06:04,917 --> 01:06:07,208 (tapping) 807 01:06:29,834 --> 01:06:31,834 That's good. 808 01:06:38,500 --> 01:06:40,875 All right, girls, ten minutes. 809 01:06:44,291 --> 01:06:46,625 (indistinct chatter) 810 01:06:53,792 --> 01:06:55,834 Miss wells, this is Inspector Becker 811 01:06:55,917 --> 01:06:57,667 and Sergeant Allyce 812 01:06:57,750 --> 01:06:59,834 - Inspector Becker-- - Yes, yes. 813 01:06:59,917 --> 01:07:01,875 Thank you, Breeze. 814 01:07:02,458 --> 01:07:03,917 Miss wells, 815 01:07:04,000 --> 01:07:07,667 I wanna know everything Lassiter's been telling you. 816 01:07:07,750 --> 01:07:09,709 Like every man, he tells me what he wants me to hear. 817 01:07:09,792 --> 01:07:12,000 - I have to guess the rest. - I'm not talkin' about that. 818 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 I'm talkin' about his plans. 819 01:07:13,542 --> 01:07:15,291 I don't give a damn what you're talkin' about. 820 01:07:15,375 --> 01:07:17,500 Leave me alone. I'm finished with it. 821 01:07:17,583 --> 01:07:19,333 Finished with it? 822 01:07:19,417 --> 01:07:21,333 You've only just started with him, miss. 823 01:07:21,417 --> 01:07:23,917 I'll tell you when you're finished with it. 824 01:07:24,417 --> 01:07:26,208 Ease off, Becker. 825 01:07:26,291 --> 01:07:28,083 One more word out of you, 826 01:07:28,166 --> 01:07:30,667 and I'll have Allyce remove you, all right? 827 01:07:33,250 --> 01:07:35,375 Now, Lassiter is too happy. 828 01:07:35,458 --> 01:07:37,125 Why? 829 01:07:38,250 --> 01:07:40,542 I don't know. 830 01:07:40,625 --> 01:07:43,375 My ass, you don't. 831 01:07:43,458 --> 01:07:45,333 Why don't you tell me? 832 01:07:45,417 --> 01:07:47,125 He humiliated you in public. 833 01:07:47,208 --> 01:07:50,458 He made you look like dirt in front of everybody. 834 01:07:53,542 --> 01:07:56,208 It doesn't matter. 835 01:07:56,291 --> 01:07:59,417 Now listen, this is the deal. 836 01:07:59,500 --> 01:08:02,667 I get him easy, he goes to prison. 837 01:08:02,750 --> 01:08:04,291 If I have to go looking for him, 838 01:08:04,375 --> 01:08:06,041 I'll kill him when I find him. 839 01:08:06,125 --> 01:08:08,166 You got that? 840 01:08:15,834 --> 01:08:18,750 He's looking for a fence. 841 01:08:18,834 --> 01:08:21,333 Someone who can handle the whole $10 million. 842 01:08:48,125 --> 01:08:50,667 Talk to you? 843 01:08:50,750 --> 01:08:53,250 Do we have anything to talk about, Nick? 844 01:09:10,959 --> 01:09:13,375 - Where do you want 'em? - Kitchen table. 845 01:09:15,083 --> 01:09:16,792 It didn't work. 846 01:09:17,667 --> 01:09:20,208 I'm going back tonight. 847 01:09:21,041 --> 01:09:22,250 I don't wanna know. 848 01:09:22,333 --> 01:09:23,834 You made your bed, now lie in it. 849 01:09:23,917 --> 01:09:25,959 Or is that an unfortunate metaphor? 850 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 It lacks charity. 851 01:09:27,375 --> 01:09:29,458 I don't have much charity left for you. 852 01:09:29,542 --> 01:09:31,041 Sarah. 853 01:09:31,125 --> 01:09:34,125 I figured it out. I know how to beat Becker. 854 01:09:34,917 --> 01:09:36,291 I don't think so, Nick. 855 01:09:36,375 --> 01:09:37,834 Becker trapped me. 856 01:09:37,917 --> 01:09:39,834 I told him you were looking for a fence. 857 01:09:39,917 --> 01:09:41,875 It doesn't matter, he'll never find it. 858 01:09:41,959 --> 01:09:43,667 Do you know something, Nick? 859 01:09:43,750 --> 01:09:47,125 I don't even know how long I've kept these boxes in this room. 860 01:09:47,208 --> 01:09:49,166 But every time I saw them, I felt good. 861 01:09:49,250 --> 01:09:51,000 Because I knew the next time I unpacked them, 862 01:09:51,083 --> 01:09:52,959 we were going to be living together happily ever after. 863 01:09:53,041 --> 01:09:55,083 Sarah, everything is all right. I'm going to make it. 864 01:09:55,166 --> 01:09:57,750 It's not, Nick. They're going to kill you, and I won't watch it. 865 01:09:58,500 --> 01:09:59,959 If I do make it tonight, 866 01:10:00,041 --> 01:10:02,583 it's not gonna mean anything without you. 867 01:10:10,250 --> 01:10:11,583 I'll be moving fast. 868 01:10:11,667 --> 01:10:14,250 I'll only have time for one phone call. 869 01:10:21,500 --> 01:10:23,792 Get me Inspector Becker. 870 01:10:37,583 --> 01:10:39,333 - Yes? - Hofer. 871 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 Captain Hofer of the German Embassy. 872 01:10:41,625 --> 01:10:42,875 Hello, Mr. Hofer. 873 01:10:42,959 --> 01:10:45,166 I want to know about Nicholas Lassiter. 874 01:10:45,250 --> 01:10:47,125 Who? 875 01:10:47,667 --> 01:10:49,041 Please, Mr. Lee. 876 01:10:49,125 --> 01:10:52,083 I've seen you together here. 877 01:10:52,166 --> 01:10:54,125 I've done some research. 878 01:10:55,834 --> 01:10:58,333 Lassiter is a friend of many years. 879 01:10:59,000 --> 01:11:01,208 It's worth something to me. 880 01:11:03,750 --> 01:11:05,500 A lot I hope. 881 01:11:05,583 --> 01:11:08,000 I only sell my friends for a great deal. 882 01:11:14,709 --> 01:11:17,667 (meowing) 883 01:11:34,375 --> 01:11:36,333 Sorry. 884 01:11:40,208 --> 01:11:42,667 Boy, this is quite a joint. 885 01:11:45,166 --> 01:11:47,542 How much did you make last year? 886 01:11:49,542 --> 01:11:51,583 Do you know how much I made? 887 01:11:51,667 --> 01:11:53,917 $3,123.00. 888 01:11:55,041 --> 01:11:56,959 What'd you do? Ten times that? 889 01:11:57,041 --> 01:11:58,750 - Probably more, right? - Breeze, stop it. 890 01:11:58,834 --> 01:12:01,291 You don't have the temperament for the work. 891 01:12:01,375 --> 01:12:02,667 No, no-no-no. 892 01:12:02,750 --> 01:12:04,500 I'm just asking, that's all. 893 01:12:04,583 --> 01:12:06,000 No, you're thinking. 894 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Leave it alone, it'll get you in trouble. 895 01:12:11,041 --> 01:12:12,875 You know, I might not mind that. 896 01:12:12,959 --> 01:12:15,959 Breeze, you're a cop. Remember, one of hoover's fair-haired boys? 897 01:12:16,041 --> 01:12:18,417 - It's a job, not a race. - Breeze. 898 01:12:19,625 --> 01:12:21,542 Yeah. 899 01:12:26,583 --> 01:12:28,959 So, uh, what time are you meeting her? 900 01:12:29,583 --> 01:12:31,250 Soon. 901 01:12:31,333 --> 01:12:33,208 Are you sure it's gonna be that easy? You're unbelievable. 902 01:12:33,291 --> 01:12:35,166 What if she doesn't let you in tonight? 903 01:12:35,250 --> 01:12:37,792 Or the two of you might get into an argument. 904 01:12:38,417 --> 01:12:39,709 You know, 905 01:12:39,792 --> 01:12:41,750 she might have a headache. 906 01:12:48,041 --> 01:12:49,917 Yeah, you're right. 907 01:12:53,583 --> 01:12:55,875 Why don't you make yourself a drink, Breeze? 908 01:12:55,959 --> 01:12:57,709 Good idea. 909 01:13:18,083 --> 01:13:19,792 Lassiter? 910 01:13:29,417 --> 01:13:31,083 Ugh! 911 01:13:33,458 --> 01:13:35,792 (opera in background) 912 01:13:57,500 --> 01:13:59,834 (gun firing) 913 01:14:00,500 --> 01:14:02,792 (grunting) 914 01:14:11,417 --> 01:14:13,458 (glass shattering) 915 01:14:28,875 --> 01:14:31,166 (yelling) 916 01:14:36,792 --> 01:14:39,041 (groaning) 917 01:14:59,875 --> 01:15:02,166 (gun firing) 918 01:15:27,417 --> 01:15:28,834 Come on. 919 01:15:28,917 --> 01:15:30,166 Oh, God! 920 01:15:30,250 --> 01:15:31,834 Come on, come on. 921 01:15:31,917 --> 01:15:34,000 You didn't think we are all gonna get out of this alive, 922 01:15:34,083 --> 01:15:35,250 did ya? 923 01:15:35,333 --> 01:15:37,458 - Come on. - My God. 924 01:15:37,542 --> 01:15:39,291 Come on, Breeze. 925 01:15:40,417 --> 01:15:42,542 Breeze. 926 01:15:46,166 --> 01:15:49,375 Breeze, there's a lot of work to do. 927 01:15:49,458 --> 01:15:51,917 It won't get easier by waiting. 928 01:15:53,125 --> 01:15:54,375 What? 929 01:15:54,458 --> 01:15:57,709 What-what are you talking about? 930 01:15:57,792 --> 01:15:59,750 You have to assume Hofer talked to Kari. 931 01:15:59,834 --> 01:16:02,333 - You have to assume she knows. - That's right. 932 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Well, she'll be waiting. 933 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 She'll be waiting for me to ring her front bell. 934 01:16:08,083 --> 01:16:10,041 When that doesn't happen, she'll stop waiting. 935 01:16:10,125 --> 01:16:11,625 But, there-there's no other way in. 936 01:16:11,709 --> 01:16:13,917 Yes, there is, it's just not as easy. 937 01:16:14,000 --> 01:16:15,291 No-no-no. 938 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 No, I'm calling off the whole operation. 939 01:16:17,458 --> 01:16:19,250 I'll-I'll just tell Becker that there's no other way to do it. 940 01:16:19,333 --> 01:16:21,750 - My superiors will back me up. - No! 941 01:16:23,125 --> 01:16:24,959 I want this too much. 942 01:16:25,542 --> 01:16:27,375 There's a way. 943 01:16:27,458 --> 01:16:30,208 You call Smoke. 944 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 You get him over here while I'm changing. 945 01:16:32,417 --> 01:16:34,166 You got that? 946 01:16:52,542 --> 01:16:54,875 This is it, buddy. Embassy row. 947 01:16:56,625 --> 01:16:58,041 This whole thing is crazy. 948 01:16:58,125 --> 01:16:59,583 I think we should call it off. 949 01:16:59,667 --> 01:17:01,500 Don't, Breeze. It's too late. 950 01:17:01,583 --> 01:17:04,834 It's just that, I've never done anything like this before. 951 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Neither have I. 952 01:17:16,375 --> 01:17:17,959 Look, you just stay put. 953 01:17:18,041 --> 01:17:20,542 If I'm not out in 20 minutes, I'm not comin' out. 954 01:17:29,000 --> 01:17:30,417 (honking) 955 01:17:30,500 --> 01:17:32,709 (dog barking) 956 01:17:34,125 --> 01:17:35,667 Open the bloomin' gates! 957 01:17:35,750 --> 01:17:38,083 Me meter's runnin' and the gov's Sleeping back. 958 01:17:40,500 --> 01:17:42,834 (speaking German) 959 01:17:44,083 --> 01:17:46,542 He had too much to drink again. 960 01:17:46,625 --> 01:17:48,000 Had schnapps. 961 01:17:48,083 --> 01:17:49,875 Stiff as a board. 962 01:18:07,500 --> 01:18:09,375 Good, good. 963 01:18:55,125 --> 01:18:57,000 Schlaf. 964 01:18:57,083 --> 01:18:58,500 Sleep, Schlaf. 965 01:18:58,583 --> 01:19:00,917 (speaking German) 966 01:19:27,625 --> 01:19:29,834 (dog barking) 967 01:19:51,333 --> 01:19:53,667 (speaking German) 968 01:22:05,417 --> 01:22:07,417 (engine starting) 969 01:22:07,500 --> 01:22:09,709 (dog barking) 970 01:22:19,166 --> 01:22:21,500 (speaking German) 971 01:22:22,542 --> 01:22:24,417 (yelling) 972 01:22:24,500 --> 01:22:26,834 (gun firing) 973 01:22:27,625 --> 01:22:29,000 Hold it. 974 01:22:37,834 --> 01:22:40,166 (speaking German) 975 01:22:44,792 --> 01:22:47,667 (shouting in background) 976 01:23:22,500 --> 01:23:24,834 (speaking German) 977 01:25:27,709 --> 01:25:30,333 ( speaking German in background ) 978 01:25:34,083 --> 01:25:36,375 (guns firing) 979 01:25:44,375 --> 01:25:46,709 (speaking German) 980 01:25:47,500 --> 01:25:49,709 (dog barking) 981 01:26:09,000 --> 01:26:11,208 (guns firing) 982 01:26:17,458 --> 01:26:19,750 (speaking German) 983 01:26:28,417 --> 01:26:30,375 What's going on? 984 01:26:36,792 --> 01:26:39,208 Don't turn around, Breeze. 985 01:26:44,417 --> 01:26:46,875 Lassiter, you're all right? 986 01:26:49,500 --> 01:26:51,875 Becker's right across the street. 987 01:26:54,667 --> 01:26:57,125 What are you gonna do about it? 988 01:27:01,792 --> 01:27:03,500 I don't know. 989 01:27:04,959 --> 01:27:06,667 Did you get them? 990 01:27:06,750 --> 01:27:10,083 That's why I came to the party, Breeze. 991 01:27:10,166 --> 01:27:12,041 I got the diamonds, and the Germans don't. 992 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 That's what you wanted, wasn't it? 993 01:27:14,959 --> 01:27:16,834 Yeah. 994 01:27:37,667 --> 01:27:39,542 Stop him! 995 01:27:42,458 --> 01:27:43,834 Stop, damnit! Police! 996 01:27:43,917 --> 01:27:46,041 Don't let him get away! 997 01:28:03,250 --> 01:28:05,917 It isn't over, Breeze. 998 01:28:06,000 --> 01:28:08,291 It's just harder. 999 01:28:12,500 --> 01:28:14,834 (thunder rolling) 1000 01:28:28,250 --> 01:28:30,542 (chimes sounding) 1001 01:28:45,041 --> 01:28:47,333 (phone ringing) 1002 01:28:56,125 --> 01:28:58,417 (buzzer sounding) 1003 01:29:05,291 --> 01:29:07,041 Yeah. 1004 01:29:07,125 --> 01:29:08,709 He's gone soft. 1005 01:29:08,792 --> 01:29:11,625 He's gonna stop for the girl. 1006 01:29:11,709 --> 01:29:13,417 Silly bugger. 1007 01:29:13,792 --> 01:29:15,917 Ah... 1008 01:29:16,000 --> 01:29:18,291 (thunder rolling) 1009 01:29:38,834 --> 01:29:40,709 He isn't coming. 1010 01:29:44,166 --> 01:29:46,667 What do you think? He couldn't get a taxi? 1011 01:29:49,417 --> 01:29:51,417 He took us both, lady. 1012 01:29:54,083 --> 01:29:56,041 He set you up as a decoy, 1013 01:29:56,125 --> 01:29:58,000 and I went for it. 1014 01:30:00,375 --> 01:30:02,667 Help me out, okay? 1015 01:30:03,959 --> 01:30:06,417 You know who his fence is. 1016 01:30:11,166 --> 01:30:12,959 Help me out. 1017 01:30:53,291 --> 01:30:55,625 (indistinct chatter) 1018 01:31:08,250 --> 01:31:10,667 Nick, it's all there. 1019 01:31:11,542 --> 01:31:13,875 I get to see some stones, don't I? 1020 01:31:19,250 --> 01:31:21,375 It's good. I'm off. 1021 01:31:25,208 --> 01:31:26,709 Take some fish. 1022 01:31:26,792 --> 01:31:28,500 On the house. 1023 01:31:28,583 --> 01:31:30,542 I just retired. 1024 01:31:33,458 --> 01:31:35,750 (indistinct chatter) 1025 01:32:09,166 --> 01:32:11,125 Careful! Careful! 1026 01:32:14,208 --> 01:32:16,542 (tires screeching) 1027 01:32:22,542 --> 01:32:24,917 (woman screams) 1028 01:32:25,875 --> 01:32:28,250 (tires screeching) 1029 01:33:07,208 --> 01:33:09,000 (honking) 1030 01:33:09,083 --> 01:33:10,583 Slow down! Slow down! 1031 01:33:10,667 --> 01:33:13,166 - Up there! - Allyce go around it. 1032 01:33:30,083 --> 01:33:31,458 Get out! Out! 1033 01:33:31,542 --> 01:33:33,834 (speaking German) 1034 01:33:34,667 --> 01:33:36,458 Over here! 1035 01:34:21,041 --> 01:34:23,333 (laughing) 1036 01:34:36,083 --> 01:34:37,959 Well, what do you want me to do? 1037 01:34:38,041 --> 01:34:40,542 Knock on their door and ask for our thief back? 1038 01:34:41,083 --> 01:34:43,667 It's over, Breeze. 1039 01:34:43,750 --> 01:34:45,542 He's dead. 1040 01:34:47,917 --> 01:34:49,583 Don't. 1041 01:35:10,250 --> 01:35:12,542 (laughing) 1042 01:35:23,917 --> 01:35:25,875 I'm sorry. I didn't know. 1043 01:35:25,959 --> 01:35:27,792 It didn't matter. 1044 01:35:29,166 --> 01:35:31,875 Please, don't blame Nick for this. It wasn't his choice. 1045 01:35:31,959 --> 01:35:34,542 And, uh, he didn't think he could lose. 1046 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 You sure that he couldn't? 1047 01:35:43,000 --> 01:35:45,291 (tires screeching) 1048 01:35:52,333 --> 01:35:54,125 Don't! 1049 01:35:55,083 --> 01:35:57,166 Don't shoot! Don't! 1050 01:36:11,625 --> 01:36:13,875 (laughing) 1051 01:36:23,709 --> 01:36:25,667 Hello, suckers! 1052 01:36:54,417 --> 01:36:56,208 You goin' our way? 1053 01:36:58,250 --> 01:36:59,917 Thanks, but, uh, 1054 01:37:00,834 --> 01:37:02,542 I can't take the heights. 1055 01:37:12,208 --> 01:37:14,542 (engine starting) 1056 01:37:31,417 --> 01:37:33,709 (music playing) 1057 01:37:37,583 --> 01:37:39,834 ♪ Beware of the winners ♪ 1058 01:37:39,917 --> 01:37:43,667 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1059 01:37:43,750 --> 01:37:46,500 ♪ They don't give a damn ♪ 1060 01:37:46,583 --> 01:37:49,667 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1061 01:37:49,750 --> 01:37:52,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1062 01:37:52,500 --> 01:37:55,917 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1063 01:37:56,000 --> 01:37:58,750 ♪ Always on the move ♪ 1064 01:37:58,834 --> 01:38:02,041 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1065 01:38:02,125 --> 01:38:05,750 ♪ Lady Luck's the only companion ♪ 1066 01:38:05,834 --> 01:38:08,542 ♪ They'll call all right ♪ 1067 01:38:08,625 --> 01:38:11,542 ♪ She smiles beguiles ♪ 1068 01:38:11,625 --> 01:38:14,917 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1069 01:38:15,000 --> 01:38:18,208 ♪ Beware of the winners ♪ 1070 01:38:18,291 --> 01:38:21,291 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1071 01:38:21,375 --> 01:38:24,583 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1072 01:38:24,667 --> 01:38:27,375 ♪ There's not even a trace ♪ 1073 01:38:27,458 --> 01:38:31,583 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1074 01:38:31,667 --> 01:38:34,000 ♪ Their facade ♪ 1075 01:38:34,083 --> 01:38:35,709 ♪ Their suave ♪ 1076 01:38:35,792 --> 01:38:37,208 ♪ Tré glad ♪ 1077 01:38:37,291 --> 01:38:40,250 ♪ They love playing with your life ♪ 1078 01:38:40,333 --> 01:38:43,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1079 01:38:43,500 --> 01:38:46,375 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1080 01:38:46,458 --> 01:38:49,583 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1081 01:38:49,667 --> 01:38:52,750 ♪ Never leaving a trace ♪ 1082 01:38:52,834 --> 01:38:55,166 (instrumental plays) 1083 01:39:05,709 --> 01:39:08,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1084 01:39:08,500 --> 01:39:11,625 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1085 01:39:11,709 --> 01:39:14,583 ♪ They don't give a damn ♪ 1086 01:39:14,667 --> 01:39:18,083 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1087 01:39:18,166 --> 01:39:20,959 ♪ Beware of the winners ♪ 1088 01:39:21,041 --> 01:39:24,458 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1089 01:39:24,542 --> 01:39:27,333 ♪ Always on the move ♪ 1090 01:39:27,417 --> 01:39:30,667 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1091 01:39:30,750 --> 01:39:32,375 ♪ Lady Luck's ♪ 1092 01:39:32,458 --> 01:39:36,166 ♪ The only companion they'll tolerate ♪ 1093 01:39:37,041 --> 01:39:39,417 ♪ She smiles beguiles ♪ 1094 01:39:39,500 --> 01:39:42,959 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1095 01:39:43,041 --> 01:39:45,875 ♪ Beware of the winners ♪ 1096 01:39:45,959 --> 01:39:49,083 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1097 01:39:49,166 --> 01:39:52,458 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1098 01:39:52,542 --> 01:39:55,500 ♪ There's not even a trace ♪ 1099 01:39:55,583 --> 01:39:59,083 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1100 01:39:59,166 --> 01:40:01,834 ♪ Their facade ♪ 1101 01:40:01,917 --> 01:40:03,709 ♪ Their suave ♪ 1102 01:40:03,792 --> 01:40:05,208 ♪ Tré glad ♪ 1103 01:40:05,291 --> 01:40:08,333 ♪ They love playing with your life ♪ 1104 01:40:08,417 --> 01:40:11,000 ♪ Beware of the winners ♪ 1105 01:40:11,083 --> 01:40:14,458 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1106 01:40:14,542 --> 01:40:17,500 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1107 01:40:24,083 --> 01:40:27,041 ♪ Never leaving a trace ♪ 1108 01:40:27,125 --> 01:40:29,792 ♪ They don't leave a trace ♪♪ 72198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.