All language subtitles for Klem.S03E08.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,985 Je bent op zoek naar rehabilitatie. U wordt informant. 2 00:00:10,060 --> 00:00:11,135 Het is helemaal mis... 3 00:00:11,210 --> 00:00:14,115 ik weet zeker dat er iets in m'n drankje is gegooid. 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,055 Ik kan me niks herinneren en nu chanteert hij me. 5 00:00:17,130 --> 00:00:20,965 Als ik niet voor hem werk stuurt hij de Maltese Justitie op me af. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,170 Dan kan je je rehabilitatie... vergeten, ja. 7 00:00:27,130 --> 00:00:29,165 We willen graag het goud terug, nu meteen. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,240 Via via hoorde ik dat ze jou wilden liquideren. Nee... 9 00:00:33,020 --> 00:00:35,965 Op het laatste moment heeft Mounir iets geregeld. 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,055 Hier heb ik het allemaal voor gedaan, voor jou, voor mij... 11 00:00:39,130 --> 00:00:41,145 en vooral voor Chrissie. Je hebt gelijk. 12 00:00:41,220 --> 00:00:44,005 We moeten dit doen. Ja, maar Kit, het geld. 13 00:00:44,080 --> 00:00:45,280 Daar bedenken we iets op. 14 00:00:48,020 --> 00:00:50,025 Z'n vrouw was hier, weet je wat ze zei... 15 00:00:50,100 --> 00:00:51,300 dat ze gewaarschuwd was. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,155 Absoluut niemand mag weten dat je dit van mij hebt. 17 00:00:54,230 --> 00:00:58,135 Ik ga dus getuigen, maar daarvoor hebben we alles moeten vertellen. 18 00:00:58,210 --> 00:01:01,125 En met alles... bedoelen we alles. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,955 U heeft geprobeerd hen te waarschuwen. 20 00:01:04,030 --> 00:01:05,230 Van wie wist u dat? 21 00:01:06,240 --> 00:01:10,220 Ik was bij de politie en wat blijkt, ze hebben Samuels ook in het vizier. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,115 Wat wil je, Hugo? Ik wil weer voor de FIOD werken. 23 00:01:13,190 --> 00:01:17,000 Ik moest iets voor je uitzoeken, toen had ik wat bijvangst. 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,955 Katoerah, ze hebben voor een paar ton geinvesteerd... 25 00:01:23,030 --> 00:01:24,145 in Malta Resort Investments. 26 00:01:24,220 --> 00:01:26,045 We willen onze poen terug. 27 00:01:26,120 --> 00:01:29,220 Heb ik eindelijk die vergunningen krijg je godverdomme dit. 28 00:01:30,000 --> 00:01:32,015 Ik heb weer een transportje binnenkort. 29 00:01:32,090 --> 00:01:35,220 Ik zou het fijn vinden als je het deze keer niet zou laten jatten. 30 00:01:38,060 --> 00:01:40,125 Dit is een zeer uitzonderlijke situatie... 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,165 waarin één ding het belangrijkste is: geheimhouding. 32 00:01:43,240 --> 00:01:47,055 Wanneer er maar iets uitlekt zijn alle deals meteen van tafel. 33 00:01:47,130 --> 00:01:50,065 Vanwege het gevaar bieden we jullie de mogelijkheid 34 00:01:50,140 --> 00:01:52,995 om in een getuigenbeschermingsprogramma... 35 00:01:53,070 --> 00:01:54,145 te worden opgenomen. 36 00:01:54,220 --> 00:01:57,050 We hebben het over een totaal nieuw leven. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,985 Helemaal niks gevonden. 38 00:02:01,060 --> 00:02:04,120 Jij vertelde dat die Milner 100 procent fokking dood is. 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,240 Hee, man. Hee, man. 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,320 Ja, die zocht ik. 41 00:03:02,010 --> 00:03:05,045 En hoe weten we waar de verdachten zijn als we gaan invallen? 42 00:03:05,120 --> 00:03:09,080 Wij hebben twee observatiebusjes en er wordt een tracker geplaatst. 43 00:03:21,080 --> 00:03:23,125 Waar ligt het plein van de Hemelse Vrede? 44 00:03:23,200 --> 00:03:25,070 Beijing. 45 00:03:37,200 --> 00:03:40,150 En Hugo de Groot verstopte zich in een...? 46 00:03:43,080 --> 00:03:45,230 Ehm... vuilnisbak? 47 00:03:47,050 --> 00:03:48,250 In een boekenkist. 48 00:04:14,180 --> 00:04:16,050 Mevrouw Van Mook. 49 00:04:17,240 --> 00:04:20,095 U kent me toch nog wel? Wim... Konings. 50 00:04:20,170 --> 00:04:23,015 Dit is Louis, dat is m'n bedrijfsleider. 51 00:04:23,090 --> 00:04:25,115 Ja, ja, tuurlijk, ja. 52 00:04:25,190 --> 00:04:27,955 Toen u laatst bij me was had ik beloofd... 53 00:04:28,030 --> 00:04:31,995 dat ik overal zou laten informeren naar Marius, weet u nog wel? Eh, ja. 54 00:04:32,070 --> 00:04:34,000 Ik heb een paar dingen gehoord. 55 00:04:36,100 --> 00:04:38,140 Ik dacht, u zal wel blij zijn. 56 00:04:39,160 --> 00:04:41,125 Ja, eh, tuurlijk, o... 57 00:04:41,200 --> 00:04:44,135 Wat dan? Mogen wij misschien heel even binnenkomen? 58 00:04:44,210 --> 00:04:46,160 Nou... Dank u wel. O... 59 00:04:48,020 --> 00:04:49,220 Dank u wel. 60 00:04:53,090 --> 00:04:56,125 Meiden, gaan we ermee stoppen? Morgen een belangrijke dag. 61 00:04:56,200 --> 00:04:59,105 Gaat het goed? Zijn jullie er helemaal klaar voor? 62 00:04:59,180 --> 00:05:02,065 Een stukje wereldorientatie naar de mensen toe. 63 00:05:02,140 --> 00:05:03,995 Niet luisteren naar die man. 64 00:05:04,070 --> 00:05:07,005 Heb je eigenlijk al m'n kettinkje weggebracht? Nee. 65 00:05:07,080 --> 00:05:08,155 Goed dat je het zegt. 66 00:05:08,230 --> 00:05:11,240 Chris, doe jij je jas aan, dan fiets ik je even naar huis. 67 00:05:12,020 --> 00:05:15,005 Pap, ik ben nog even weg, het kan laat worden. Ja, is goed. 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,155 Tot morgen. Doeg. 69 00:05:16,230 --> 00:05:21,025 Wanneer krijg ik die wagen eigenlijk terug? O, ja, nog heel effe. 70 00:05:21,100 --> 00:05:22,300 En, eh, nog wat anders. 71 00:05:23,000 --> 00:05:25,130 Ik maak me een beetje zorgen over Kitty. 72 00:05:27,180 --> 00:05:29,145 Gewoon een beetje een slecht gevoel. 73 00:05:29,220 --> 00:05:31,125 Als ze mij niet kennen vinden... 74 00:05:31,200 --> 00:05:34,035 heb je kans dat ze zo bij haar op de stoep staan. 75 00:05:34,110 --> 00:05:37,025 Zou jij de boel een beetje in de gaten kennen houden? 76 00:05:37,100 --> 00:05:40,165 Marius, ik wil best soms wat voor je doen, maar er zijn grenzen. 77 00:05:40,240 --> 00:05:43,155 Hoe bedoel je? Ik maak het toch allemaal goed met je. 78 00:05:43,230 --> 00:05:45,995 Ja, wanneer? Als ik in Italie zit straks. 79 00:05:46,070 --> 00:05:48,155 Als dat ooit gebeurt. Moet jij eens opletten. 80 00:05:48,230 --> 00:05:52,015 Nou... wil je het doen of niet? Nou, nee. 81 00:05:52,090 --> 00:05:54,075 Ik heb ook nog een eigen leven, weet je. 82 00:05:54,150 --> 00:05:57,965 Je mag me bellen voor van alles, maar ik ben geen kindermeisje. 83 00:05:58,040 --> 00:06:00,050 Maar ik... Was dat het? De ballen dan. 84 00:06:08,180 --> 00:06:10,160 U hebt zelf ook niks meer vernomen? 85 00:06:11,160 --> 00:06:14,015 Van wie? Van Marius. 86 00:06:14,090 --> 00:06:17,000 Of van de politie. Ehm... nee. 87 00:06:19,050 --> 00:06:21,230 Dan zal u wel vreselijk ongerust zijn inmiddels. 88 00:06:22,010 --> 00:06:25,170 Ja, natuurlijk, ja... het is allemaal heel moeilijk. 89 00:06:27,110 --> 00:06:29,045 Ja, wat kan er nou gebeurd zijn, he? 90 00:06:29,120 --> 00:06:32,110 Ja, wie zou het zeggen. Wisten we het maar. 91 00:06:33,150 --> 00:06:37,955 Maar, eh... u zei dat u iets had gehoord. 92 00:06:38,030 --> 00:06:40,055 Het is Wim, he. O, ja, tuurlijk. 93 00:06:40,130 --> 00:06:41,955 Kitty. 94 00:06:42,030 --> 00:06:47,085 Ja, ik krijg dus signalen dat er hier en daar gefluisterd wordt... 95 00:06:47,160 --> 00:06:49,110 dat Marius ergens rondloopt. 96 00:06:50,160 --> 00:06:54,085 O. Waar dan? Ja, zo duidelijk zijn die signalen dan weer niet. 97 00:06:54,160 --> 00:06:57,995 O... Maar je zou zeggen dat-ie dan contact met jou opneemt. 98 00:06:58,070 --> 00:07:00,120 Ja, dat zou je zeggen, ja. 99 00:07:05,240 --> 00:07:07,065 Maar? 100 00:07:07,140 --> 00:07:09,180 Nou, niks gehoord. Nee? 101 00:07:10,230 --> 00:07:13,240 Echt niet? Nee, echt niet, anders zou ik toch wel, eh... 102 00:07:14,020 --> 00:07:15,220 Echt niet? 103 00:07:18,010 --> 00:07:19,210 Waar is Marius? 104 00:07:29,070 --> 00:07:32,050 Ga je nog mee naar binnen? Eh, nee, ik ga gelijk terug. 105 00:07:35,100 --> 00:07:36,300 Doeg. Doei. 106 00:07:39,150 --> 00:07:41,165 Ik weet het niet. Nee? 107 00:07:41,240 --> 00:07:43,975 Het is wel raar dat wij horen dat-ie... 108 00:07:44,050 --> 00:07:45,250 Hee, mam. 109 00:07:46,220 --> 00:07:48,110 Hallo, meneer. Hai, dag. 110 00:07:52,160 --> 00:07:56,075 Wij, eh, nemen nog contact met u op. We komen er zelf wel uit. 111 00:07:56,150 --> 00:07:58,070 Komt wel goed. Dag, meisie. 112 00:08:03,140 --> 00:08:04,975 Die man weer? Hoe bedoel je? 113 00:08:05,050 --> 00:08:06,165 Die ene was hier laatst ook... 114 00:08:06,240 --> 00:08:10,010 maar toen moest-ie bij de buren zijn zei hij. 115 00:08:16,240 --> 00:08:18,110 Tot ziens. Daag. 116 00:08:28,220 --> 00:08:31,090 Hugo Warmond. Ja. 117 00:08:32,130 --> 00:08:33,955 Hoe zit dat? 118 00:08:34,030 --> 00:08:36,025 Hoe bedoel je, hoe zit dat? 119 00:08:36,100 --> 00:08:38,105 Jij praat met hem, ook na het werk, toch? 120 00:08:38,180 --> 00:08:40,005 Ehm... 121 00:08:40,080 --> 00:08:44,015 Het is tamelijk belangrijk dat de dingen niet troebel worden, Sophie. 122 00:08:44,090 --> 00:08:46,240 Ik moet weten waar ik aan toe ben. Ja, tuurlijk. 123 00:08:47,020 --> 00:08:50,150 Jij verzekerde me laatst dat er niets meer was tussen jou en hem. 124 00:08:51,240 --> 00:08:54,025 Dat is nog steeds het geval, neem ik aan. 125 00:08:54,100 --> 00:08:55,300 Toch? 126 00:08:56,240 --> 00:08:58,975 Ehm... 127 00:08:59,050 --> 00:09:02,115 Wat? Ze waren hier, die Konings en die griezelige maat van hem. 128 00:09:02,190 --> 00:09:05,095 Godverdomme. Dat is precies waar ik bang voor was. 129 00:09:05,170 --> 00:09:08,105 Ze zeiden dat je gezien was. Wat? 130 00:09:08,180 --> 00:09:10,965 Nee, dat kan niet. Ja, dat zeiden ze, Mari. 131 00:09:11,040 --> 00:09:13,190 En die ene was hier al vaker wezen koekeloeren. 132 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 Wat doen we nou? 133 00:09:38,180 --> 00:09:40,050 Hee, kom binnen. 134 00:09:41,160 --> 00:09:44,160 Stoor ik? Eh, nee, Suus ligt er al in. 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,985 Ik blijf niet lang, hoor. 136 00:09:48,060 --> 00:09:51,240 Ik, ehm, heb op m'n kop gehad van Nusa. 137 00:09:52,020 --> 00:09:53,095 Over ons. 138 00:09:53,170 --> 00:09:55,115 Hoe het nou zit en, eh... 139 00:09:55,190 --> 00:09:57,975 waar het allemaal persoonlijk wordt. 140 00:09:58,050 --> 00:09:59,125 Moet je van de zaak af? 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,150 Ehm, nee, juist niet. 142 00:10:02,190 --> 00:10:05,240 Het komt namelijk eigenlijk niet zo gek uit als wij, eh... 143 00:10:06,020 --> 00:10:08,120 als wij weer... Want? 144 00:10:09,220 --> 00:10:12,955 Twee mensen die een verhouding hebben... 145 00:10:13,030 --> 00:10:14,230 die elkaar af en toe zien. 146 00:10:16,070 --> 00:10:18,170 Dat loopt niet snel in de gaten, toch? 147 00:10:20,040 --> 00:10:22,965 Dus... in het belang van de zaak... 148 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 is het heel belangrijk dat ik... dit doe. 149 00:10:32,130 --> 00:10:34,995 Oke. Ja, wanneer gaan jullie er wat aan doen dan? 150 00:10:35,070 --> 00:10:38,135 Weet ik nog niet, we gaan ermee aan de slag. Dat weet je nog niet. 151 00:10:38,210 --> 00:10:42,045 Die gasten zijn levensgevaarlijk, dat riepen jullie zelf ook. 152 00:10:42,120 --> 00:10:45,085 Die staan godverdomme bij m'n vrouw en kind op de stoep. 153 00:10:45,160 --> 00:10:47,125 Ik begrijp het, we gaan er achteraan. 154 00:10:47,200 --> 00:10:49,070 We moeten snel iets doen. 155 00:10:52,200 --> 00:10:54,105 De bewijsvoering is bijna rond. 156 00:10:54,180 --> 00:10:56,045 Het gaat niet lang meer duren. 157 00:10:56,120 --> 00:10:58,230 Een gecombineerde FIOD- en politie-actie. 158 00:10:59,010 --> 00:11:01,210 Ze gaan iedereen oppakken. Oke... 159 00:11:05,240 --> 00:11:07,155 Samuels vertrouwt je nog steeds? 160 00:11:07,230 --> 00:11:10,145 Vertrouwen, nee, absoluut niet. 161 00:11:10,220 --> 00:11:14,070 Maar hij is ervan overtuigd dat-ie me volledig klem heeft. 162 00:11:15,170 --> 00:11:18,210 En, eh... mijn idee? 163 00:11:20,120 --> 00:11:21,320 Ben ik mee bezig. 164 00:11:23,110 --> 00:11:24,310 Misschien... 165 00:11:39,090 --> 00:11:40,290 Doe maar even. 166 00:11:47,070 --> 00:11:50,230 Hallo? Hugo, met mij. 167 00:11:59,000 --> 00:12:01,165 Nou, schat, heel veel succes en goed je best doen... 168 00:12:01,240 --> 00:12:04,070 en niet zenuwachtig zijn, want je kan het. 169 00:12:09,200 --> 00:12:11,065 M'n auto staat hier verderop. 170 00:12:11,140 --> 00:12:14,150 Laat je fiets staan en kom er over een paar minuten heen. 171 00:12:16,160 --> 00:12:19,045 Ik hoorde het van Marius, wat zeiden ze allemaal? 172 00:12:19,120 --> 00:12:21,135 Ze beweren dat ze weten dat-ie nog leeft. 173 00:12:21,210 --> 00:12:23,975 Hoe kan dat nou? De politie belde meteen. 174 00:12:24,050 --> 00:12:25,250 Ze hebben iets bedacht. 175 00:12:41,180 --> 00:12:43,050 Lichamen. 176 00:12:44,140 --> 00:12:45,965 Zie je nou wel. 177 00:12:46,040 --> 00:12:48,995 En die duiker dan, die wist toch godverdomme zeker... 178 00:12:49,070 --> 00:12:50,145 Wij waren net te laat. 179 00:12:50,220 --> 00:12:54,085 De politie had ze allang opgedregd. Ik zei het toch. 180 00:12:54,160 --> 00:12:56,965 Natuurlijk is die Milner hartstikke dood. 181 00:12:57,040 --> 00:13:00,005 En dat kind dan? Ach, die lult maar wat. 182 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 Kinderen... 183 00:13:08,130 --> 00:13:11,030 Oke, iedereen klaar? Sla de boekjes maar open. 184 00:13:14,120 --> 00:13:17,045 Knap werk, dat persbericht zo snel. Dank je. 185 00:13:17,120 --> 00:13:21,025 Maar het doet niets af aan het feit dat ze in de gaten lijken te hebben. 186 00:13:21,100 --> 00:13:24,165 Wanneer zouden jullie kunnen aanhouden. We zijn bijna zover. 187 00:13:24,240 --> 00:13:27,220 Misschien moeten we toch nog sneller in actie komen. 188 00:13:43,190 --> 00:13:45,060 Ach, meisie. 189 00:13:51,150 --> 00:13:54,155 Heb je het gelezen? Dit hebben ze effe in elkaar gedraaid. 190 00:13:54,230 --> 00:13:57,240 Hoe is het mogelijk. Om nou te zeggen dat ik me safe voel. 191 00:13:58,020 --> 00:14:01,160 Daar, eh, kunnen we iets aan doen. O, ja? 192 00:14:04,120 --> 00:14:07,105 Officieel binnen ik nu bij iemand aan het informeren... 193 00:14:07,180 --> 00:14:10,115 of ze denkt dat ze investeerders kan aanbrengen. He? 194 00:14:10,190 --> 00:14:12,055 Je bedoelt toch niet mij? Nee. 195 00:14:12,130 --> 00:14:15,995 Hoewel ik denk dat het wel een mogelijkheid is. Is niet meer nodig. 196 00:14:16,070 --> 00:14:19,180 Gisteren was er allerlei activiteit bij Samuels. 197 00:14:22,150 --> 00:14:25,975 Hij zit in geldnood. Hoezo? Hij heeft toch geld zat. 198 00:14:26,050 --> 00:14:29,105 Die paardenlul. Hij heeft wat flinke tegenvallers gehad... 199 00:14:29,180 --> 00:14:31,015 en nu moet-ie iets. Wat dan? 200 00:14:31,090 --> 00:14:33,040 Kunst verkopen, bijvoorbeeld. 201 00:14:35,110 --> 00:14:37,115 In kunst handelen deed-ie wel vaker... 202 00:14:37,190 --> 00:14:40,105 maar nu moet-ie z'n eigen doeken in de verkoop doen. 203 00:14:40,180 --> 00:14:42,115 Vindt-ie niet leuk, maar het moet. 204 00:14:42,190 --> 00:14:45,975 Hij heeft iemand gevonden die hem zo'n acht ton wil betalen. 205 00:14:46,050 --> 00:14:49,200 Zoveel? Hoe weet je dat? Ik ben z'n fiscaal adviseur, weet je nog. 206 00:14:51,180 --> 00:14:54,135 Aanvankelijk was hij van plan om het legaal te doen... 207 00:14:54,210 --> 00:14:58,045 maar omdat het eigen bezit is komt de opbrengst terecht in box 1. 208 00:14:58,120 --> 00:15:01,055 Dat komt dan weer ongunstig uit... Wacht effe, Huug. 209 00:15:01,130 --> 00:15:04,985 Uiteindelijk heeft hij gekozen voor een andere betalingsvorm. 210 00:15:05,060 --> 00:15:08,240 Buiten de boekhouding, niet te traceren door de Belastingdienst. 211 00:15:09,020 --> 00:15:11,135 Daar moest de tegenpartij ook mee akkoord gaan. 212 00:15:11,210 --> 00:15:14,995 En nu gaat er dus afgerekend worden... In goud zeker? Exact. 213 00:15:15,070 --> 00:15:18,085 Maar hij kan het niet zelf gaan ophalen. Doen ze nooit zelf. 214 00:15:18,160 --> 00:15:21,965 Waarom niet? Die hele FIOD-zaak is aan het rollen geraakt... 215 00:15:22,040 --> 00:15:25,145 omdat-ie een keer is aangehouden met een koffer geld in z'n auto. 216 00:15:25,220 --> 00:15:27,955 Dus hij is als de dood om zelf te rijden. 217 00:15:28,030 --> 00:15:30,165 Met driekwart miljoen aan goud in z'n achterbak. 218 00:15:30,240 --> 00:15:33,125 Als-ie weer wordt aangehouden is alles voorbij. 219 00:15:33,200 --> 00:15:36,035 Maar gelukkig is-ie grootaandeelhouder... 220 00:15:36,110 --> 00:15:37,310 van een transportbedrijf. 221 00:15:39,020 --> 00:15:40,487 En nu heb ik dus zitten denken... 222 00:15:41,000 --> 00:15:43,065 hij is al een keer eerder goud kwijtgeraakt. 223 00:15:43,140 --> 00:15:45,125 Dus nu zal-ie extra voorzichtig zijn. 224 00:15:45,200 --> 00:15:47,070 Zeker weten. 225 00:15:52,130 --> 00:15:54,000 Waar wil je nou heen, Huug? 226 00:15:58,140 --> 00:16:00,120 Ik kreeg ineens een rare gedachte. 227 00:16:01,170 --> 00:16:04,080 Jullie hebben dringend geld nodig. En ik ook. 228 00:16:05,150 --> 00:16:07,975 Jij? Hoezo dan? Dat vertel ik nog wel. 229 00:16:08,050 --> 00:16:12,070 Maar... gisteren waren de kinderen aan het oefenen voor de CITO. 230 00:16:13,160 --> 00:16:16,060 Een vuilnisbak? Een boekenkist. 231 00:16:19,070 --> 00:16:20,145 Huug, waar wil je naartoe? 232 00:16:20,220 --> 00:16:23,035 Dat transport is vanavond. 233 00:16:23,110 --> 00:16:26,075 Het enige is dat ik niet weet waar die koper zit. 234 00:16:26,150 --> 00:16:27,975 Ik wel. 235 00:16:28,050 --> 00:16:32,005 Ja, vorige keer, moesten we ook wat kisten afleveren met schilderijen. 236 00:16:32,080 --> 00:16:33,155 Werden we in goud betaald. 237 00:16:33,230 --> 00:16:37,115 Dat was een of andere paardenlul diep in Brabant in een vette villa. 238 00:16:37,190 --> 00:16:40,220 Melchior heet-ie. Is iedereen een paardenlul vandaag? 239 00:16:41,000 --> 00:16:43,035 Hoezo? 240 00:16:43,110 --> 00:16:47,015 Maar... dus... als ik niet beter wist zou ik bijna denken... 241 00:16:47,090 --> 00:16:49,070 dat jij van plan bent om dat goud... 242 00:16:50,140 --> 00:16:52,100 te jatten? 243 00:17:00,020 --> 00:17:01,230 Dat meen je niet? Jawel. 244 00:17:02,010 --> 00:17:03,975 Met jullie. 245 00:17:04,050 --> 00:17:07,085 En de opbrengst delen we, zonder dat de FIOD of de politie... 246 00:17:07,160 --> 00:17:09,070 daar iets van hoeven te weten. 247 00:18:04,120 --> 00:18:05,320 Ik weet het niet, hoor. 248 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 Het is veel te link allemaal, man. 249 00:18:13,110 --> 00:18:14,310 Veel te link. 250 00:18:16,040 --> 00:18:19,000 Ik moet snel terug, anders gaat-ie me missen. 251 00:18:20,050 --> 00:18:22,010 Denk er over na, maar niet te lang. 252 00:18:23,230 --> 00:18:26,030 Ik, eh, ben hier eind van de middag weer. 253 00:18:44,170 --> 00:18:47,090 En pennen neer. Sla de boekjes maar dicht. 254 00:18:50,000 --> 00:18:53,060 Heel goed allemaal, dat was de eerste, straks de volgende. 255 00:19:00,220 --> 00:19:02,090 Ging het goed? 256 00:19:23,240 --> 00:19:26,030 Druk in de stad. Oke. 257 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 En? 258 00:19:39,100 --> 00:19:40,300 Hallo. 259 00:19:42,030 --> 00:19:43,230 Oke, dank je wel. 260 00:19:56,220 --> 00:19:58,075 Kettinkje voor m'n jongste. 261 00:19:58,150 --> 00:20:01,200 Die moest ik laten maken, maar ik ben het kwijt, geloof ik. 262 00:20:06,010 --> 00:20:08,125 Ze komt zo thuis, normaal hoeft dat niet meer... 263 00:20:08,200 --> 00:20:10,965 maar vandaag moet ik haar even opvangen. 264 00:20:11,040 --> 00:20:12,115 Ze heeft, eh... CITO. 265 00:20:12,190 --> 00:20:15,120 Ik las het. Heel spannend, he. 266 00:20:16,120 --> 00:20:17,320 Oke, tot morgen. 267 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Ja. 268 00:20:24,040 --> 00:20:26,263 Ik heb ook kinderen, al wonen ze niet meer bij mij. 269 00:20:27,000 --> 00:20:29,312 Ik weet nog goed, de laatste dagen op de basisschool. 270 00:20:30,010 --> 00:20:31,085 Eindtoets, musical. 271 00:20:31,160 --> 00:20:35,095 Dat kettinkje, zou je kunnen vragen of de schoonmakers er naar kijken? 272 00:20:35,170 --> 00:20:37,230 Het is nogal emotioneel voor haar. O, ja? 273 00:20:38,010 --> 00:20:39,995 Ja, van mijn overleden vrouw geweest. 274 00:20:40,070 --> 00:20:42,220 Ze moet en zal het dragen bij haar eindmusical. 275 00:20:43,000 --> 00:20:46,140 Zilver, met een tweelinghangertje. Tuurlijk, ik vraag het ze. 276 00:20:53,160 --> 00:20:55,030 Hugo. 277 00:20:56,060 --> 00:20:57,995 Je haat mij, he? 278 00:20:58,070 --> 00:20:59,955 Eh... Dat begrijp ik. 279 00:21:00,030 --> 00:21:02,075 Maar weet dat het niet wederzijds is. 280 00:21:02,150 --> 00:21:04,105 Nee? Mooi. 281 00:21:04,180 --> 00:21:08,095 Als jij je professioneel opstelt en gewoon aan de afspraken houdt... 282 00:21:08,170 --> 00:21:10,155 dan ben je over een paar weken van me af. 283 00:21:10,230 --> 00:21:14,210 Dan hoeft er verder niemand ooit wat te weten van die toestand in Malta. 284 00:21:33,030 --> 00:21:34,105 En? 285 00:21:34,180 --> 00:21:37,025 Als dit mis gaat... 286 00:21:37,100 --> 00:21:40,155 Dan krijgen we niet alleen die moordenaars achter ons aan... 287 00:21:40,230 --> 00:21:44,095 maar is er ook een grote kans dat de deal met politie niet doorgaat. 288 00:21:44,170 --> 00:21:46,975 Misschien, maar als het lukt zijn we klaar. 289 00:21:47,050 --> 00:21:50,165 Dan kunnen jullie je hotel kopen en een fijn nieuw leven opbouwen. 290 00:21:50,240 --> 00:21:52,110 Als het lukt, ja. 291 00:21:53,240 --> 00:21:56,190 Heb jij die vriend nog gesproken? Die kan leveren. 292 00:21:58,170 --> 00:22:00,005 En die zinnetjes van mij... 293 00:22:00,080 --> 00:22:02,240 kunnen jullie die in je eigen woorden vertalen? 294 00:22:05,040 --> 00:22:06,240 Dat is geen probleem. 295 00:22:07,200 --> 00:22:09,025 Dus? 296 00:22:09,100 --> 00:22:10,300 Waarom, Huug? 297 00:22:12,070 --> 00:22:13,145 Waarom? 298 00:22:13,220 --> 00:22:15,125 Wij moeten geld hebben, maar... 299 00:22:15,200 --> 00:22:17,025 Dat vertel ik nog wel eens. 300 00:22:17,100 --> 00:22:20,030 Geloof me, ik heb het net zo hard nodig als jullie. 301 00:22:37,020 --> 00:22:40,155 Ik weet nog dat wij een keer samen opfietste, een paar jaar geleden. 302 00:22:40,230 --> 00:22:44,005 En dat jij toen heel geirriteerd tegen mij deed. 303 00:22:44,080 --> 00:22:45,155 Ik? Waarom dan? 304 00:22:45,230 --> 00:22:48,010 Omdat ik door rood fietste. 305 00:22:49,220 --> 00:22:52,070 En nu wil je driekwart miljoen gaan stelen. 306 00:22:55,230 --> 00:22:57,190 Nou, misschien ben ik veranderd. 307 00:23:00,060 --> 00:23:01,260 Hoe zou dat nou komen? 308 00:23:32,220 --> 00:23:34,090 Hee, mooi. 309 00:24:15,240 --> 00:24:17,115 Ja. 310 00:24:17,190 --> 00:24:19,060 Ja, zet maar door. 311 00:24:20,110 --> 00:24:23,995 Kitty. Hee, Wim. Heb je iets gehoord? 312 00:24:24,070 --> 00:24:28,240 Wat? Heb je iets gehoord, van Marius? 313 00:24:29,020 --> 00:24:31,130 Daar wilde ik het over hebben. Interessant. 314 00:24:32,140 --> 00:24:35,125 Dan spring ik nu in de auto en kom ik naar je toe. Vanavond. 315 00:24:35,200 --> 00:24:37,070 Kan dat? 316 00:24:39,010 --> 00:24:43,985 Vanavond liever niet. Ik zit met wat dingen, m'n dochtertje en zo. 317 00:24:44,060 --> 00:24:47,060 Goed, dan sta ik om negen uur voor je deur. Dat kan niet. 318 00:24:48,120 --> 00:24:52,025 Waarom niet? Mijn dochter heeft morgen haar tweede CITO-toetsdag. 319 00:24:52,100 --> 00:24:54,035 Ze moet leren, ze heeft rust nodig. 320 00:24:54,110 --> 00:24:56,210 Ik kom wel naar jou. Goed? 321 00:25:01,060 --> 00:25:02,135 Oke. Oke. 322 00:25:02,210 --> 00:25:04,080 Tot dan. 323 00:25:17,230 --> 00:25:19,200 Zijn we er klaar voor? Sure. 324 00:25:21,040 --> 00:25:24,955 Ik had zo gedacht dat we dit nu eens een keertje niet gingen verkloten. 325 00:25:25,030 --> 00:25:26,230 Goed dat je het zegt, Wim. 326 00:25:29,000 --> 00:25:30,985 Die Kitty belde, ze komt hier naartoe. 327 00:25:31,060 --> 00:25:34,045 Wat? 328 00:25:34,120 --> 00:25:37,955 Wat wil ze dan? Klopt het dan toch niet wat er in de krant staat? 329 00:25:38,030 --> 00:25:40,085 Geen idee, ze schijt in haar broek, denk ik. 330 00:25:40,160 --> 00:25:43,025 Ik laat haar maar hierheen komen. Ja, tuurlijk. 331 00:25:43,100 --> 00:25:45,155 Nu meteen, dan kunnen we... Vanavond. 332 00:25:45,230 --> 00:25:49,025 Maar vanavond moet ik... Waarom niet nu meteen? 333 00:25:49,100 --> 00:25:53,025 Nee, kon niet. Dat maken wij toch wel uit. Het kon niet. 334 00:25:53,100 --> 00:25:56,055 Maar dan moet je vanavond iemand anders laten rijden. 335 00:25:56,130 --> 00:25:58,965 Ben jij nou besodemieterd, wat zeg ik nou net. 336 00:25:59,040 --> 00:26:01,220 Jij rijdt met Michael. Ik moet daar toch bij zijn. 337 00:26:02,000 --> 00:26:05,015 Het is een huisvrouwtje, die kan ik nog net alleen aan, oke. 338 00:26:05,090 --> 00:26:06,335 Ben je nou klaar met zeiken? 339 00:26:11,230 --> 00:26:14,135 Den Haag, toch? Tuurlijk. 340 00:26:14,210 --> 00:26:16,080 Hee. Hee. 341 00:26:18,050 --> 00:26:20,055 Eh, ik heb aan Lautje en Suus verteld... 342 00:26:20,130 --> 00:26:22,035 dat wij af en toe weer afspreken. 343 00:26:22,110 --> 00:26:23,310 Leuk, pap. 344 00:26:27,020 --> 00:26:30,055 Hee, pap, het ging hartstikke goed, he. Echt waar, lieverd? 345 00:26:30,130 --> 00:26:33,985 Ja, ze heeft een tien, volgens mij. Hoe noem je dat? Fantastisch. 346 00:26:34,060 --> 00:26:36,065 Ik ben blij. Dan gaan we dit vast vieren. 347 00:26:36,140 --> 00:26:39,075 Als jullie iets lekkers kunnen kopen voor vanavond. 348 00:26:39,150 --> 00:26:41,100 Lasagne? Prima. 349 00:26:42,140 --> 00:26:45,105 Moeten wij soms weg, pap? Even een boodschapje doen... 350 00:26:45,180 --> 00:26:47,995 dat is toch niet zo raar? Nee, tuurlijk niet. 351 00:26:48,070 --> 00:26:49,270 Kom, Suus. 352 00:26:57,150 --> 00:27:01,055 Misschien moeten we nog even wachten met die meisjes... Begrijp ik. 353 00:27:01,130 --> 00:27:02,985 Maar ik kom voor iets anders. 354 00:27:03,060 --> 00:27:05,165 Namelijk om te vertellen dat onze operatie... 355 00:27:05,240 --> 00:27:07,220 mogelijk nog eerder plaatsvindt. 356 00:27:08,000 --> 00:27:10,150 Oke. Dus dat je overal op voorbereid moet zijn. 357 00:27:12,010 --> 00:27:16,080 Oke, eh, maar niet vandaag, toch? Nee, binnen een paar dagen. 358 00:27:18,130 --> 00:27:20,135 En, ehm... 359 00:27:20,210 --> 00:27:22,035 over, eh... 360 00:27:22,110 --> 00:27:23,310 Ik, eh, ga het proberen. 361 00:27:27,090 --> 00:27:30,075 Ik heb een manier bedacht om, eh... Ik wil het niet weten. 362 00:27:30,150 --> 00:27:32,145 Absoluut niet. 363 00:27:32,220 --> 00:27:35,210 Behalve... doe je in godsnaam voorzichtig. 364 00:27:37,230 --> 00:27:39,055 Ja, tuurlijk. 365 00:27:39,130 --> 00:27:42,075 Den Haag? Ja. Daar zit toch de Tweede Kamer, schat. 366 00:27:42,150 --> 00:27:45,170 Ik dacht in Amsterdam, dan heb ik die fout. 367 00:27:47,240 --> 00:27:50,100 Nou, ga anders maar even wat lekkers pakken. 368 00:28:01,240 --> 00:28:05,005 Vervroegd? Ja, politie en FIOD samen, flinke operatie. 369 00:28:05,080 --> 00:28:08,065 Jij hoeft verder niks te doen, maar je moet het wel weten. 370 00:28:08,140 --> 00:28:11,005 En er behalve met Kitty met niemand over praten. 371 00:28:11,080 --> 00:28:14,135 Maar, eh, niet vandaag, toch? Nee, binnen een week, hopen we. 372 00:28:14,210 --> 00:28:18,025 En dan... pakken jullie ze allemaal tegelijk? Dat is het idee. 373 00:28:18,100 --> 00:28:21,070 Samuels, Konings en die... moordenaar. 374 00:29:27,210 --> 00:29:31,035 En hoe ging het vandaag? Goed. Heb je niet afgekeken? 375 00:29:31,110 --> 00:29:32,310 Nee, tuurlijk niet. 376 00:29:34,050 --> 00:29:37,165 En wat is het morgen? Rekenen, toch? Hm-m. 377 00:29:37,240 --> 00:29:40,005 Dus dat wordt weer een tien. 378 00:29:40,080 --> 00:29:42,240 Ik vind het echt heel leuk, pap. Wat? 379 00:29:58,210 --> 00:30:00,220 Fijne avond. Thanks, man. 380 00:30:05,130 --> 00:30:07,075 Wil je dat ik blijf? 381 00:30:07,150 --> 00:30:10,000 Nee, joh, ga lekker naar huis. Zeker weten? 382 00:30:11,000 --> 00:30:14,180 Waarom denkt iedereen dat ik een huisvrouwtje niet alleen aankan? 383 00:30:54,100 --> 00:30:55,300 Ik ben effe weg, meiden. 384 00:30:56,000 --> 00:30:57,230 Tot vanavond. Doei. 385 00:33:11,000 --> 00:33:13,085 Hee, Wim, alles goed? 386 00:33:13,160 --> 00:33:14,985 Ben je alleen? 387 00:33:15,060 --> 00:33:17,220 Niet liegen, he, niet proberen. 388 00:33:18,230 --> 00:33:21,095 Nou? Ja. Mooi. 389 00:33:21,170 --> 00:33:23,180 Lopen maar. 390 00:33:25,190 --> 00:33:28,230 Vuile teringlijer. Nou, nou, nou. 391 00:33:29,010 --> 00:33:30,085 Dat is ook aardig. 392 00:33:30,160 --> 00:33:32,955 Zo praat je toch niet tegen je personeel. 393 00:33:33,030 --> 00:33:35,065 Voormalig dan. 394 00:33:35,140 --> 00:33:37,040 Ga maar effe zitten, Wim. 395 00:33:38,010 --> 00:33:39,210 Toe maar. 396 00:33:44,070 --> 00:33:45,404 Zo. Goed je weer te zien, man. 397 00:33:50,090 --> 00:33:52,230 Blij? 398 00:33:53,010 --> 00:33:55,075 Dat ik nog adem en zo. 399 00:33:55,150 --> 00:33:58,055 Marius, dit is toch... We kunnen een deal sluiten. 400 00:33:58,130 --> 00:34:00,220 Een deal? Wat voor deal? 401 00:34:01,000 --> 00:34:04,055 Het was toch allemaal zakelijk, dat begrijp jij toch ook wel? 402 00:34:04,130 --> 00:34:06,035 Ja, natuurlijk, zakelijk. 403 00:34:06,110 --> 00:34:09,240 Dat is exact wat ik dacht toen ik het water in werd geflikkerd... 404 00:34:10,020 --> 00:34:12,125 met een paar hele zware schoenen aan m'n poten. 405 00:34:12,200 --> 00:34:16,055 En dat je m'n vrouw bedreigt, ook allemaal zakelijk? Bedreigen? 406 00:34:16,130 --> 00:34:17,965 Hou je kop nou maar. Marius. 407 00:34:18,040 --> 00:34:22,035 Nee, ik wil even niks meer uit die spleet in je gezicht horen. 408 00:34:22,110 --> 00:34:23,310 Moet je luisteren. 409 00:34:25,070 --> 00:34:27,230 Ik heb een paar dingetjes voor je opgeschreven. 410 00:34:28,230 --> 00:34:30,100 Hoezo? Wat dan? 411 00:34:36,230 --> 00:34:39,035 Ja. Louis, met Wim, we hebben een probleem. 412 00:34:39,110 --> 00:34:43,090 Wat dan? Je telefoon is gehackt. 413 00:34:44,090 --> 00:34:47,200 Wat? Dit is een prepaid, dat kan helemaal niet. 414 00:34:48,210 --> 00:34:51,165 Ja, weet ik veel wat ze allemaal kunnen tegenwoordig. 415 00:34:51,240 --> 00:34:54,045 Eh, Samuels belde. 416 00:34:54,120 --> 00:34:57,955 Levensgevaarlijk, misschien weten ze precies waar je bent... 417 00:34:58,030 --> 00:35:00,040 gooi dat ding het raam uit, nu meteen. 418 00:35:02,220 --> 00:35:04,090 Heel goed. 419 00:35:23,140 --> 00:35:28,040 Ja. Michael met Wim, geef Louis. 420 00:35:31,110 --> 00:35:35,125 Wat is er aan de hand? We zijn met een half uurtje bij Samuels. 421 00:35:35,200 --> 00:35:39,085 Ja, hij belde dus net, hij is bang dat ze het hele zaakje doorhebben. 422 00:35:39,160 --> 00:35:45,030 Dat er allemaal gasten staan van de politie en de FIOD en zo. 423 00:35:46,150 --> 00:35:49,100 Shit. En wat nu? 424 00:35:53,000 --> 00:35:55,075 Hij heeft wat anders bedacht. 425 00:35:55,150 --> 00:35:58,055 De Archangelkade, ken je die? 426 00:35:58,130 --> 00:36:03,075 In West. Ja. Daar staat een groene kliko op straat. 427 00:36:03,150 --> 00:36:07,060 Bij nummer 38, met een S erop geschilderd. 428 00:36:08,180 --> 00:36:11,010 Ja. Daar moet je het ingooien. 429 00:36:13,030 --> 00:36:16,995 In een... kliko? Ja, daar moet je het ingooien, daar zit een slot op. 430 00:36:17,070 --> 00:36:19,105 Met de code 2894. 431 00:36:19,180 --> 00:36:21,050 Heb je dat? 432 00:36:22,150 --> 00:36:24,985 Ben jij nou serieus? Er staan er meer. 433 00:36:25,060 --> 00:36:27,115 Dat valt niet op. In een kliko? 434 00:36:27,190 --> 00:36:30,145 Binnen een paar minuten wordt dat ding weggehaald... 435 00:36:30,220 --> 00:36:32,155 door een van die mannetjes van hem. 436 00:36:32,230 --> 00:36:35,220 Maar... waarom breng ik het niet gewoon naar de zaak? 437 00:36:42,140 --> 00:36:45,075 Lijkt je dat slim, goochem. Als ze ons doorhebben... 438 00:36:45,150 --> 00:36:49,015 en misschien weten dat jij aan het rijden bent in een busje van ons. 439 00:36:49,090 --> 00:36:51,025 Doe nou gewoon wat ik zeg. Oke, dan. 440 00:36:51,100 --> 00:36:54,955 Ja, dus die spullen in die kliko en dan op slot doen. Ja, tuurlijk. 441 00:36:55,030 --> 00:36:56,105 En dan? 442 00:36:56,180 --> 00:36:59,985 Hier naartoe komen, daar blijven hangen is heel gevaarlijk. 443 00:37:00,060 --> 00:37:02,090 Niet doen. Oke. 444 00:37:03,150 --> 00:37:04,975 Nog één ding. Wat? 445 00:37:05,050 --> 00:37:08,065 Gooi voor de zekerheid Michaels telefoon ook uit het raam. 446 00:37:08,140 --> 00:37:11,055 Dat ze je zeker weten niet kunnen volgen. Echt waar? 447 00:37:11,130 --> 00:37:13,230 Dit is ook een prepaid en no way dat ze die... 448 00:37:14,010 --> 00:37:17,210 Wou jij dat Samuels gaan uitleggen, verdomme. Doe nou wat ik zeg. 449 00:37:25,200 --> 00:37:27,025 What the fuck. 450 00:37:27,100 --> 00:37:28,300 Goed werk, Wim. 451 00:37:29,000 --> 00:37:31,055 Heel knap van je. 452 00:37:31,130 --> 00:37:33,000 Ja, zijn we nou klaar? 453 00:37:35,150 --> 00:37:37,020 Bijna. 454 00:38:03,100 --> 00:38:04,300 Hallo. Met Brigitte. 455 00:38:05,000 --> 00:38:07,220 Met wie? Brigitte. 456 00:38:08,000 --> 00:38:10,356 Vriendin van Louis, weet je toch wel, doe niet zo gek. 457 00:38:11,010 --> 00:38:14,115 Moet je luisteren Wim, ik wou je toch effe bellen en sorry zeggen. 458 00:38:14,190 --> 00:38:17,125 Wat? Je moet echt weten dat het het idee van Louis was. 459 00:38:17,200 --> 00:38:20,230 Hij zei dat-ie de verleiding gewoon niet kon weerstaan. 460 00:38:21,010 --> 00:38:24,115 Wie is dit? Die spullen van Samuels gaan naar een veilige plek... 461 00:38:24,190 --> 00:38:28,120 en jij hoeft je er helemaal niet mee te bemoeien. Waar gaat dit over? 462 00:38:31,130 --> 00:38:32,955 Hallo? 463 00:38:33,030 --> 00:38:36,180 Dit is toch Wim? Wim Konings? 464 00:38:38,120 --> 00:38:42,140 Wie bent u en waar gaat dit over? Fuck. 465 00:39:07,020 --> 00:39:09,065 Voicemail Louis van Waaveren. 466 00:39:09,140 --> 00:39:11,010 Boodschap na de... 467 00:39:14,190 --> 00:39:17,130 Marius, nog één keer, het was niet mijn idee om... 468 00:39:21,110 --> 00:39:22,310 Neem maar op. 469 00:39:25,210 --> 00:39:27,080 Toe maar. 470 00:39:32,170 --> 00:39:34,975 Maurice? Wat is er godverdomme aan de hand. 471 00:39:35,050 --> 00:39:37,115 Ik word net gebeld door een of ander viswijf. 472 00:39:37,190 --> 00:39:41,055 Wat bedoel je nou? Die was in de veronderstelling dat ze jou belde. 473 00:39:41,130 --> 00:39:45,015 Ze liet zich ontvallen dat die onderknuppel van jou plannen heeft. 474 00:39:45,090 --> 00:39:46,290 Met mijn goud. 475 00:39:51,190 --> 00:39:54,145 Wat the fuck is dat nou? Ik heb hem net nog gesproken... 476 00:39:54,220 --> 00:39:58,075 en hij brengt het gewoon bij jou. Hoe kan dat nou? Z'n telefoon... 477 00:39:58,150 --> 00:40:03,155 Een minuut geleden, hij zei dat-ie het gewoon... naar je toe brengt. 478 00:40:03,230 --> 00:40:07,135 Wat is er aan de hand, Wim? Wat bedoelt dat mens dan? 479 00:40:07,210 --> 00:40:09,035 Ik heb geen idee. 480 00:40:09,110 --> 00:40:11,995 Het is een beetje, eh... Wat? 481 00:40:12,070 --> 00:40:15,055 Het is een raar wijf, ze zijn een beetje typisch die twee. 482 00:40:15,130 --> 00:40:17,000 En daar kom je nu mee? 483 00:40:18,180 --> 00:40:20,065 Maurice, het zal wel loslopen. 484 00:40:20,140 --> 00:40:23,145 Je zal zien dat-ie binnen een kwartier voor je deur staat. 485 00:40:23,220 --> 00:40:27,100 Als jij godverdomme denkt... Geen zorgen, komt allemaal goed. 486 00:41:47,220 --> 00:41:49,090 Oke, Wim. 487 00:41:50,210 --> 00:41:52,080 Dat was het voor vanavond. 488 00:41:56,170 --> 00:42:00,010 O, ja, nog effe dit. 489 00:42:01,080 --> 00:42:03,985 Als jij het nog een keer waagt om één stap... 490 00:42:04,060 --> 00:42:06,115 richting mijn vrouw of mijn kind te doen... 491 00:42:06,190 --> 00:42:10,095 dan hak ik je neus van je smoel en lat ik opvreten. 492 00:42:10,170 --> 00:42:12,040 Met sambal. 493 00:43:21,090 --> 00:43:22,165 Fuck, fuck. 494 00:43:22,240 --> 00:43:24,110 Fuck. 495 00:43:53,090 --> 00:43:54,290 Wat doet u? 496 00:43:58,170 --> 00:44:01,135 Ik laad mijn kliko in, dat ziet u toch. 497 00:44:01,210 --> 00:44:05,125 Waar woont u dan, ik ben van 38 en u. 498 00:44:05,200 --> 00:44:09,965 Ik, eh... ik help iemand. Wie dan? 499 00:44:10,040 --> 00:44:13,110 Mevrouw van nummer 30, hoe heet ze? Mevrouw Simons. Ja. 500 00:44:14,160 --> 00:44:18,240 Daar woont geen mevrouw Simons, daar wonen de Masrouni's. 501 00:44:19,020 --> 00:44:20,220 Wat ben je aan het doen? 502 00:44:24,210 --> 00:44:27,220 Waarom bemoei jij je eigenlijk niet met je eigen zaken? 503 00:44:29,160 --> 00:44:31,030 Paardenlul. 504 00:44:39,030 --> 00:44:40,497 Zei jij nou paardenlul tegen mij? 505 00:44:41,020 --> 00:44:42,135 Ik wil gewoon... Paardenlul? 506 00:44:42,210 --> 00:44:44,090 Ja, dat heb je goed gehoord. 507 00:44:54,060 --> 00:44:57,165 Over criminaliteit ging het. Dat het minder wordt in Nederland. 508 00:44:57,240 --> 00:44:59,145 Klopt dat denk je? Zeker, schat. 509 00:44:59,220 --> 00:45:01,220 Jij gaat dit in één dag in orde maken. 510 00:45:02,000 --> 00:45:05,130 Anders moet ik maatregelen nemen waar jij niet aan wilt denken. 511 00:45:07,110 --> 00:45:10,025 Ik haat die man, ik ben alles door hem kwijtgeraakt. 512 00:45:10,100 --> 00:45:12,135 Ik mag hopen dat je de waarheid spreekt... 513 00:45:12,210 --> 00:45:15,075 voor mij en vooral voor jou. Is er wat aan de hand? 514 00:45:15,150 --> 00:45:19,060 Hij leeft en er is één iemand die ons bij hem kan brengen. Hallo? 40229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.