All language subtitles for Klem.S03E03.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,025 Een dik jaar geleden nu. 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,035 Oneervol ontslag na zo'n prachtige carriere bij de Belastingdienst. 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,240 Wat wilt u? U bent op zoek naar rehabilitatie. 4 00:00:14,020 --> 00:00:17,035 U vraagt mij om infiltrant te worden. Nee, nee, informant. 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,025 Ik heb weer een naam voor jullie Konings Transport. 6 00:00:20,100 --> 00:00:23,030 Met één grote aandeelhouder. Maurice, kom erin. 7 00:00:25,230 --> 00:00:29,085 Kunsttransportje naar Brabant. Speciale betalingsregeling. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,220 Toen was het wachten op het goede moment. 9 00:00:33,090 --> 00:00:35,985 Een overval, alles meegenomen. 10 00:00:36,060 --> 00:00:38,165 Hij wist dat-ie met die dure shit moest rijden. 11 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Ik denk dat-ie is binnengekomen met een plan. 12 00:00:46,180 --> 00:00:48,050 What the fuck. 13 00:00:50,110 --> 00:00:53,095 De chauffeur van Konings Transport, ene Marius Milner. 14 00:00:53,170 --> 00:00:56,025 Dat betekent dat ik hier niet mee door kan gaan. 15 00:00:56,100 --> 00:00:58,065 In het kader van je rehabilitatie... 16 00:00:58,140 --> 00:01:00,150 zijn we nog niet waar we wezen willen. 17 00:01:03,010 --> 00:01:05,165 Of wij godverdomme nog een toekomst hebben samen. 18 00:01:05,240 --> 00:01:08,155 Ja, Mari, het is niet makkelijk sinds jij vrij bent. 19 00:01:08,230 --> 00:01:11,190 Het is dat ik nog wat verdien met die make-up party's. 20 00:01:15,230 --> 00:01:17,100 Oke. 21 00:01:25,240 --> 00:01:28,145 Ik versta dat je zegt: Ik speel een boom. Zeg ik ook. 22 00:01:28,220 --> 00:01:31,135 Ik ga alvast, oke? Zal ik met je mee? Nee, geen zin in. 23 00:01:31,210 --> 00:01:34,975 Chrissie is doodongelukkig. De rolverdeling staat vast. 24 00:01:35,050 --> 00:01:36,985 Flikker toch op met je kutmusical. 25 00:01:37,060 --> 00:01:39,965 Als wij nou zorgen dat Chrissie de woordjes kan... 26 00:01:40,040 --> 00:01:42,155 zit er dan toch een groter rolletje voor haar in? 27 00:01:42,230 --> 00:01:45,085 Mari, jij hebt toch geen klappies uitgedeeld? 28 00:01:45,160 --> 00:01:48,190 Nee, natuurlijk niet. Ik heb het vriendelijk gevraagd. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,955 We zijn gisteren in z'n huis geweest. 30 00:01:55,030 --> 00:01:57,115 We denken inmiddels dat het allemaal fake is. 31 00:01:57,190 --> 00:02:00,045 Hij heeft zichzelf voor z'n smoel geslagen... 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,025 en toen de boel achterover gedrukt. Dat goud moet terug. En snel ook. 33 00:02:04,100 --> 00:02:07,085 Gaan we regelen. Wat wil je? Milner even hierheen halen? 34 00:02:07,160 --> 00:02:09,030 Nu nog? Oke, ik kom eraan. 35 00:02:15,210 --> 00:02:17,035 Hier. 36 00:02:17,110 --> 00:02:19,065 Daar probeerde ze me mee om te kopen. 37 00:02:19,140 --> 00:02:21,075 Is hartstikke duur. 38 00:02:21,150 --> 00:02:24,075 En nu zit ze er dus bij, elke repetitie ongeveer. 39 00:02:24,150 --> 00:02:26,135 Ik durf geen aanwijzing meer te geven. 40 00:02:26,210 --> 00:02:28,975 Wat heeft haar vader dan precies gezegd? 41 00:02:29,050 --> 00:02:30,165 Dat weet ik niet meer precies. 42 00:02:30,240 --> 00:02:34,025 Het kwam erop neer dat als ik haar geen grotere rol gaf dat... 43 00:02:34,100 --> 00:02:36,115 Dat er hele nare dingen zouden gebeuren. 44 00:02:36,190 --> 00:02:39,105 We hebben het godverdomme over een kindermusical. 45 00:02:39,180 --> 00:02:42,015 Wat stel je voor? Chrissie van school sturen? 46 00:02:42,090 --> 00:02:45,075 Met wat voor aanleiding? Bedreiging. Door haar ouders. 47 00:02:45,150 --> 00:02:48,035 Was er iemand bij? Heeft iemand het gehoord? Nee. 48 00:02:48,110 --> 00:02:52,040 Nee. En heeft-ie letterlijk gezegd wat-ie zou gaan doen? 49 00:02:53,040 --> 00:02:54,240 Nee, niet letterlijk, nee. 50 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Meneer Warmond. 51 00:03:07,010 --> 00:03:08,085 Wat is er? 52 00:03:08,160 --> 00:03:10,065 U bent zo aardig voor me geweest. 53 00:03:10,140 --> 00:03:13,005 Ik wou nog even zeggen, van die Marius Milner... 54 00:03:13,080 --> 00:03:15,145 zult u nooit meer last hebben, hoor. 55 00:03:15,220 --> 00:03:18,005 W... wat dan? 56 00:03:18,080 --> 00:03:20,985 Gewoon wat ik zeg, die gaat u nooit meer terugzien. 57 00:03:21,060 --> 00:03:22,260 Hoe bedoel je dat nou? 58 00:03:27,130 --> 00:03:30,060 Ja, ik mag het eigenlijk niet zeggen, maar, eh... 59 00:03:31,120 --> 00:03:33,075 Hij staat op de lijst. 60 00:03:33,150 --> 00:03:35,020 De... lijst? 61 00:03:36,240 --> 00:03:38,110 Hij heeft iets geflikt. 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 Dus hij gaat... 63 00:03:48,110 --> 00:03:51,125 Ik moet nog effe weg. Nu nog? Waar naartoe? 64 00:03:51,200 --> 00:03:55,135 Effe naar de zaak, naar Wim, die wilde nog iets bespreken. 65 00:03:55,210 --> 00:03:58,110 He? Zo laat? Ja. 66 00:04:14,090 --> 00:04:15,290 Maar goed, wel thuis. 67 00:04:26,020 --> 00:04:28,240 Juud, nog heel even volhouden. 68 00:04:29,020 --> 00:04:31,035 Dan hoef je die mensen nooit meer te zien. 69 00:04:31,110 --> 00:04:34,045 Dat kun je wel zeggen, maar ik weet niet of ik dat trek. 70 00:04:34,120 --> 00:04:37,075 Misschien moet ik me maar ziekmelden. Dat doe je niet. 71 00:04:37,150 --> 00:04:39,115 O, nee? Vervanging is niet te vinden. 72 00:04:39,190 --> 00:04:42,025 Maar die Milners... Wat ik zeg, nog heel even. 73 00:04:42,100 --> 00:04:44,955 Ik haat die mensen zo verschrikkelijk ineens. 74 00:04:45,030 --> 00:04:47,065 Maar die kinderen toch niet, mag ik hopen. 75 00:04:47,140 --> 00:04:50,055 Je laat je klas toch niet in de steek. Tuurlijk niet. 76 00:04:50,130 --> 00:04:53,115 Als jij je ziekmeldt neem ik je dat persoonlijk kwalijk. 77 00:04:53,190 --> 00:04:55,060 Heel kwalijk. 78 00:05:31,140 --> 00:05:33,075 Een spoedsituatie had je het over? 79 00:05:33,150 --> 00:05:35,165 Heb je rapport uitgebracht? Wat zei hij? 80 00:05:35,240 --> 00:05:38,065 Ze gaan hem vermoorden. Wie? Marius. 81 00:05:38,140 --> 00:05:41,220 Marius Milner. Jullie moeten wat doen en snel. 82 00:06:17,110 --> 00:06:20,080 Hee. Hee. 83 00:06:21,230 --> 00:06:25,060 Tof dat je terugbelde, man. Loop effe mee. 84 00:06:26,240 --> 00:06:29,955 Hij heeft ze iets geflikt, als ik het goed heb begrepen. 85 00:06:30,030 --> 00:06:31,105 Wat dan? Weet ik niet. 86 00:06:31,180 --> 00:06:34,965 Het heeft iets te maken met die overval bij dat tankstation. 87 00:06:35,040 --> 00:06:38,155 Tja... Ja, hallo, jullie moeten wat doen. 88 00:06:38,230 --> 00:06:41,115 En nu meteen. Ik hoorde je toch laatst beweren... 89 00:06:41,190 --> 00:06:44,220 dat die Marius Milner je leven volledig verwoest heeft. 90 00:06:45,000 --> 00:06:47,085 Dat... is ook zo. Waarom maak je je dan zo druk? 91 00:06:47,160 --> 00:06:50,975 Die man... is een type, maar hij heeft ook een vrouw en een kind. 92 00:06:51,050 --> 00:06:52,250 Ik ga bellen. 93 00:06:54,240 --> 00:06:57,220 Het gaat om een mensenleven, betekent dat niks meer? 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,065 Wij zijn FIOD, we kunnen de politie tippen, maar meer ook niet. 95 00:07:01,140 --> 00:07:03,125 Hoe urgent is het? Weken, dagen, uren? 96 00:07:03,200 --> 00:07:06,085 Dat weet ik niet, maar we moeten hem waarschuwen. 97 00:07:06,160 --> 00:07:09,965 Laten we even afwachten. Als jullie het niet doen, doe ik het. 98 00:07:10,040 --> 00:07:12,975 Dat dacht ik niet. Dit is een geheime operatie, Hugo. 99 00:07:13,050 --> 00:07:16,065 Als jouw betrokkenheid uitlekt hebben we echt problemen. 100 00:07:16,140 --> 00:07:19,220 Ik neem aan dat je niet zelf op die dodenlijst wilt belanden. 101 00:07:22,200 --> 00:07:26,115 Wanneer gaat het gebeuren? Morgen. We zijn het aan het voorbereiden. 102 00:07:26,190 --> 00:07:30,105 En m'n goud? Dat proberen we dan meteen terug te krijgen, natuurlijk. 103 00:07:30,180 --> 00:07:32,050 Proberen? 104 00:07:33,190 --> 00:07:35,200 Dat gaat lukken. Dat mag ik hopen, ja. 105 00:07:38,070 --> 00:07:39,270 Heb je problemen? Hoezo? 106 00:07:41,060 --> 00:07:44,025 Je klinkt alsof je problemen hebt. Gaat je geen ruk aan. 107 00:07:44,100 --> 00:07:47,000 Zorg jij nou maar dat je mijn goud terugkrijgt. 108 00:07:57,200 --> 00:07:59,160 Tering kutje. Hoe kom je daaraan? 109 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Dat voor jou een vraag en voor mij een weet. Wat jij wil. 110 00:08:05,050 --> 00:08:07,055 Kun jij voor mij naar Antwerpen gaan... 111 00:08:07,130 --> 00:08:09,230 en daar checken wat je ervoor kunt krijgen? 112 00:08:11,060 --> 00:08:12,135 Sure. 113 00:08:12,210 --> 00:08:17,055 Wat verwacht je? Tussen de vier en de vijf ton voor deze 12. 114 00:08:17,130 --> 00:08:20,160 Zou moeten kunnen. Een 'asappie', want ik heb het nodig. 115 00:08:22,140 --> 00:08:24,220 Hee, je bent een goeie gozer, Piet. 116 00:08:28,130 --> 00:08:31,955 ♪ De mensen slaan maar op de vlucht 117 00:08:32,030 --> 00:08:35,240 ♪ Want er is iets aan 118 00:08:36,020 --> 00:08:38,965 ♪ Aan de hand, aan de hand 119 00:08:39,040 --> 00:08:40,995 Hee, schurkje. 120 00:08:41,070 --> 00:08:43,995 Je had allang moeten slapen. 121 00:08:44,070 --> 00:08:47,020 Het klinkt wel goed, hoor. Doe nog eens een stukje. 122 00:08:48,100 --> 00:08:52,145 ♪ Er is iets vreselijks aan de hand, aan de hand 123 00:08:52,220 --> 00:08:57,030 ♪ O, God, wat is er aan de hand, aan de hand 124 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 Yes, dank je wel. 125 00:09:01,100 --> 00:09:03,155 Ze gaan ermee aan de slag. Meteen vanavond? 126 00:09:03,230 --> 00:09:05,210 Ja, ze nemen dit heel serieus. Oke. 127 00:09:08,030 --> 00:09:11,095 Hoe nu verder? Wij houden contact met je. 128 00:09:11,170 --> 00:09:14,040 Maar, eh... Wat? 129 00:09:15,070 --> 00:09:17,120 Het rapport, waar het allemaal om ging. 130 00:09:19,070 --> 00:09:21,075 Dat zal ik jullie morgen doen toekomen. 131 00:09:21,150 --> 00:09:22,975 Mail het naar dit adres. 132 00:09:23,050 --> 00:09:26,080 Vanaf je beveiligde telefoon, nergens anders vandaan. 133 00:09:27,090 --> 00:09:29,125 Oke, zeer bedankt voor je medewerking... 134 00:09:29,200 --> 00:09:32,035 en wij zorgen ervoor dat je rehabilitatie... 135 00:09:32,110 --> 00:09:33,310 Ik, eh... 136 00:09:37,130 --> 00:09:38,955 Ik ga nog even door. 137 00:09:39,030 --> 00:09:40,230 Als informant, bedoel ik. 138 00:09:45,020 --> 00:09:46,095 Weet je het zeker? Ja. 139 00:09:46,170 --> 00:09:48,040 Ondanks die... lijst? 140 00:09:49,220 --> 00:09:52,220 Nog een of twee afspraken, meer niet, dan is het klaar. 141 00:10:20,110 --> 00:10:22,165 Vanavond. 142 00:10:22,240 --> 00:10:24,210 Zeker? Ja, ja. 143 00:10:37,220 --> 00:10:40,240 Wim. Marius, hoe is het? Gaat wel. 144 00:10:41,020 --> 00:10:45,150 En je schouder? Ach, ja, brand is erger zei m'n moeder altijd. 145 00:10:47,000 --> 00:10:48,985 Hee, draag jij nog steeds die mitella? 146 00:10:49,060 --> 00:10:52,200 Want je kan rijden, toch? Nee, dat ding heb ik niet meer nodig. 147 00:10:54,200 --> 00:10:58,085 Ach, zou je dan vanavond een heel klein klusje voor mij willen doen? 148 00:10:58,160 --> 00:11:02,090 Vanavond? Ja, effe op en neer naar Utrecht, je hoeft niet te tillen. 149 00:11:03,220 --> 00:11:07,095 Tuurlijk. Acht uur op de zaak? Sure. 150 00:11:07,170 --> 00:11:09,100 Zie je dan. 151 00:11:20,020 --> 00:11:22,095 Wat zegt de politie? Ze zijn ermee bezig. 152 00:11:22,170 --> 00:11:24,985 Dat klinkt niet heel erg urgent in mijn oren. 153 00:11:25,060 --> 00:11:28,065 Ze stellen een onderzoek in, meer kan ik er niet van maken. 154 00:11:28,140 --> 00:11:31,105 Absoluut niet mee bemoeien, Hugo, levensgevaarlijk. 155 00:11:31,180 --> 00:11:34,015 Maar... wordt hij gewaarschuwd, weet je dat? 156 00:11:34,090 --> 00:11:38,140 Dit is een politiezaak, geen FIOD. We moeten het aan hen overlaten. 157 00:11:40,070 --> 00:11:42,975 En wanneer spreken jullie ze dan weer? Vanmiddag. 158 00:11:43,050 --> 00:11:44,955 Je rapport is binnen, goed werk. 159 00:11:45,030 --> 00:11:47,115 Heb je al een nieuwe afspraak met hem? Morgen. 160 00:11:47,190 --> 00:11:49,045 Hij is zich nu aan beraden. 161 00:11:49,120 --> 00:11:52,155 Ik zal eerlijk zijn, we zijn blij dat je nog even doorgaat... 162 00:11:52,230 --> 00:11:55,130 maar je bent je bewust van de risico's, hoop ik. 163 00:11:57,040 --> 00:11:58,115 Ja. 164 00:11:58,190 --> 00:12:01,965 ♪ Er wordt gefluisterd 165 00:12:02,040 --> 00:12:04,075 ♪ Er wordt gepraat 166 00:12:04,150 --> 00:12:07,045 ♪ Hoe je ook luistert 167 00:12:07,120 --> 00:12:10,035 ♪ Niemand verraadt 168 00:12:10,110 --> 00:12:14,955 ♪ Zijn vriend of buurman, maar toch, je weet 169 00:12:15,030 --> 00:12:20,190 ♪ Er is iets spannend, je hebt iets beet 170 00:12:28,120 --> 00:12:29,320 Ja, Milner hier. 171 00:12:30,020 --> 00:12:33,220 Eh, meneer Van Zijp zelf? Ik wou effe wat vragen. 172 00:12:34,000 --> 00:12:38,065 ♪ Er hangt iets raadselachtigs in de lucht 173 00:12:38,140 --> 00:12:43,975 ♪ Je ziet de tekens aan de wand 174 00:12:44,050 --> 00:12:49,145 ♪ De mensen slaan al op de vlucht 175 00:12:49,220 --> 00:12:53,095 ♪ Want er is iets aan 176 00:12:53,170 --> 00:12:56,965 ♪ Aan de hand, aan de hand 177 00:12:57,040 --> 00:13:02,075 ♪ Er is iets vreselijks aan de hand, aan de hand 178 00:13:02,150 --> 00:13:07,210 ♪ O, God, wat is er aan de hand, aan de hand? 179 00:13:09,040 --> 00:13:12,010 ♪ Er is iets vreselijks aan de hand ♪ 180 00:13:27,010 --> 00:13:28,477 Schat, lief zijn voor Lautje, he. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,467 Ik durf het bijna niet te vragen. 182 00:14:00,210 --> 00:14:03,015 Mijn vriendin... haar tante is overleden. 183 00:14:03,090 --> 00:14:05,955 Ze heeft nu samen met haar zus het huis gekregen. 184 00:14:06,030 --> 00:14:09,095 Maar nu wil de Belastingdienst daar bijna de helft van hebben. 185 00:14:09,170 --> 00:14:12,155 U moet eerlijk tegen me zijn, he. Als u geen tijd heeft... 186 00:14:12,230 --> 00:14:14,100 Ik kijk ernaar. Echt? 187 00:14:15,220 --> 00:14:18,115 Echt top, meneer Warmond, echt top. Ja. 188 00:14:18,190 --> 00:14:21,010 Dank je wel. Mounir? 189 00:14:24,120 --> 00:14:28,025 Een heel klein dingetje. Die, eh, Milner, he... 190 00:14:28,100 --> 00:14:31,100 Wat heeft-ie eigenlijk precies gedaan dat-ie, eh... 191 00:14:32,210 --> 00:14:34,220 Dat-ie op die... lijst staat. 192 00:14:36,070 --> 00:14:39,120 Waarom wilt u dat weten? Zomaar, vanwege vroeger en zo. 193 00:14:42,000 --> 00:14:44,085 Beter niet over praten. 194 00:14:44,160 --> 00:14:47,025 Had ik eigenlijk ook helemaal niet moeten doen. 195 00:14:47,100 --> 00:14:48,955 Nee, tuurlijk, vergeet het. 196 00:14:49,030 --> 00:14:51,030 Oke. Yes. Ja. 197 00:14:59,080 --> 00:15:03,220 Robert Jackson, minister van Toerisme op Malta sinds kort. 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,155 En dit komt allemaal van die meneer Warmond? Ja. 199 00:15:06,230 --> 00:15:10,045 En deze man houdt de bouw van het MRI project van Samuels tegen. 200 00:15:10,120 --> 00:15:13,105 Hier zou het moeten komen. 201 00:15:13,180 --> 00:15:15,005 Gigantisch complex. 202 00:15:15,080 --> 00:15:18,035 En wat is het probleem? 203 00:15:18,110 --> 00:15:22,240 Zijn voorganger was voor, hij is mordicus tegen. 204 00:15:24,070 --> 00:15:26,080 Corrupt? Zou heel goed kunnen. 205 00:15:27,160 --> 00:15:30,095 Dus? Nou, wat Warmond zegt, als dit niet doorgaat... 206 00:15:30,170 --> 00:15:33,005 zit Samuels helemaal klem. 207 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 Kat in het nauw, linke soep dus. 208 00:15:38,020 --> 00:15:41,055 Goed werk. En die meneer Warmond... 209 00:15:41,130 --> 00:15:43,985 Ja, sorry dat ik stoor. Iets dringends. 210 00:15:44,060 --> 00:15:46,145 Ik heb toch gezegd... Er is iemand die zegt... 211 00:15:46,220 --> 00:15:48,200 dat het absoluut niet kon wachten. 212 00:16:03,130 --> 00:16:05,085 Wat doe je hier? Ben je gek geworden. 213 00:16:05,160 --> 00:16:07,165 Je moet je gezicht hier niet laten zien. 214 00:16:07,240 --> 00:16:09,955 De politie, is er al bericht? Eh, nee. 215 00:16:10,030 --> 00:16:12,035 Voor zover we weten zijn ze ermee bezig. 216 00:16:12,110 --> 00:16:15,015 Maar we staan niet in direct contact. Waarom niet. 217 00:16:15,090 --> 00:16:17,220 Misschien zijn ze hem nu wel aan het omleggen. 218 00:16:19,090 --> 00:16:22,085 Wij zijn FIOD, wij kunnen niet... Dat kunnen jullie wel. 219 00:16:22,160 --> 00:16:23,985 Jullie kunnen van alles. 220 00:16:24,060 --> 00:16:26,965 Ik heb 20 jaar bij de Belastingsdienst gezeten... 221 00:16:27,040 --> 00:16:29,145 ga me niet vertellen wat de FIOD wel of niet kan. 222 00:16:29,220 --> 00:16:32,985 Jullie gaan nu actie ondernemen en mij op de hoogte houden. 223 00:16:33,060 --> 00:16:35,075 En anders stap ik zelf naar de politie... 224 00:16:35,150 --> 00:16:37,015 en vertel ik het hele verhaal. 225 00:16:37,090 --> 00:16:40,220 En of jullie operatie dan in gevaar komt kan me geen bal schelen. 226 00:16:41,000 --> 00:16:42,200 Oke? 227 00:16:48,050 --> 00:16:51,220 Is het weer zover vandaag? Ja, stuk of tien aanmeldingen. 228 00:16:52,000 --> 00:16:54,035 Er kan nog wel wat bij, maar het is net leuk. 229 00:16:54,110 --> 00:16:57,075 Ik ben er niet, schat, ik moet nog werken vanavond. 230 00:16:57,150 --> 00:17:01,130 Alweer? En je schouder dan? Dat gaat wel weer. 231 00:17:06,180 --> 00:17:09,965 En daarom werden de graven Egmont en Hoorne dus onthoofd. 232 00:17:10,040 --> 00:17:12,135 O, ja... ja, dat weet ik wel. 233 00:17:12,210 --> 00:17:16,220 Alleen, was dat nou in Egmond of in Hoorn? 234 00:17:17,000 --> 00:17:18,075 In Brussel. 235 00:17:18,150 --> 00:17:20,965 Paragraaf 6.5, lees nog maar even door. Oke. 236 00:17:21,040 --> 00:17:23,155 Volgens mij moet jij nu naar huis. Hee, pap. Hee. 237 00:17:23,230 --> 00:17:26,115 Wat doet Chrissie nou hier? Lautje geeft bijles. 238 00:17:26,190 --> 00:17:28,160 Dat had ik toch verteld. O, ja. 239 00:17:31,040 --> 00:17:32,240 Ik ging net weg, hoor. 240 00:17:34,060 --> 00:17:37,070 En toen wilde ze niet meer mee. O, raar. 241 00:17:40,060 --> 00:17:41,260 Ja, ik ga naar huis. 242 00:17:43,040 --> 00:17:46,000 Tot morgen. Doei. Doei. 243 00:18:05,070 --> 00:18:06,404 Dit is de voicemail van Mesut. 244 00:18:07,010 --> 00:18:09,130 Ga me maar appen, want dit luister ik niet af. 245 00:19:40,040 --> 00:19:41,115 Wim. 246 00:19:41,190 --> 00:19:43,015 Zeg het maar. 247 00:19:43,090 --> 00:19:46,155 Wat moet er gebeuren? Ja, ik vertel het je beneden, ik loop mee. 248 00:19:46,230 --> 00:19:48,100 Maar, eh... 249 00:19:49,140 --> 00:19:52,240 Wat is er dan in Utrecht? Ja, dat ga ik je vertellen. 250 00:19:53,020 --> 00:19:55,130 Kom je. Ik heb trouwens nog eens rondgebeld. 251 00:19:58,070 --> 00:20:00,005 Wat bedoel je? Nou, ik dacht, eh... 252 00:20:00,080 --> 00:20:04,055 die fokking Oost-Europeanen willen misschien wel van dat goud af. 253 00:20:04,130 --> 00:20:08,150 Dus ik heb een zooitje juweliertjes gebeld en jawel, hoor. 254 00:20:29,200 --> 00:20:31,070 What the fuck. 255 00:20:51,110 --> 00:20:54,075 Pff, nou, dat schiet allemaal lekker op. Wat, lieverd? 256 00:20:54,150 --> 00:20:55,975 Ja, die kamerzoekerij. 257 00:20:56,050 --> 00:20:58,985 Er valt niks te vinden dat een beetje te betalen valt. 258 00:20:59,060 --> 00:21:01,965 Al heb ik 100 bijlesklantjes. Echt helemaal niks. 259 00:21:02,040 --> 00:21:04,125 Je mag hier zo lang blijven als je wilt, schat. 260 00:21:04,200 --> 00:21:08,070 Ja, pap, ik wil een eigen plek. Ik HAD een eigen plek. 261 00:21:20,170 --> 00:21:23,040 Oke, dank u wel. 262 00:21:27,140 --> 00:21:30,070 Het klopt. Hoe bedoel je? Waar is Milner naartoe? 263 00:21:31,090 --> 00:21:34,985 Die is naar huis. Het gaat niet door. Hoezo? 264 00:21:35,060 --> 00:21:38,025 Wat dan? Ik had net een gast aan de telefoon. Welke gast? 265 00:21:38,100 --> 00:21:40,155 Een juwelier, Van Zijp. 266 00:21:40,230 --> 00:21:45,095 Hij had bezoek gehad van een Roemeen met omgesmolten goud. 267 00:21:45,170 --> 00:21:47,220 Wat-ie ervoor over had. 268 00:21:48,230 --> 00:21:50,100 Twee dagen na de overval. 269 00:21:51,150 --> 00:21:54,060 Hoe bedoel je? Omgesmolten? Ja. 270 00:21:55,240 --> 00:21:59,190 Een fucking Roemeen? Ja. Is dat echt waar? 271 00:22:00,170 --> 00:22:02,965 Geloof jij dat? Het zou kunnen. 272 00:22:03,040 --> 00:22:05,955 En als het waar is moeten we niet bij Milner wezen... 273 00:22:06,030 --> 00:22:07,115 maar achter die gasten aan. 274 00:22:07,190 --> 00:22:10,220 Stuur Louis erop af en laat het me zo snel mogelijk weten. 275 00:22:17,200 --> 00:22:21,080 Even kijken, iemand nog een lekker glaasje bubbels misschien? 276 00:22:22,160 --> 00:22:24,955 Alsjeblieft. 277 00:22:25,030 --> 00:22:27,342 O. Ben je er nou alweer? Ja, het, eh, ging niet door. 278 00:22:28,010 --> 00:22:29,085 Ik weet ook niet waarom. 279 00:22:29,160 --> 00:22:32,025 Maar ik ben boven, hoor, van mij heb je geen last. 280 00:22:32,100 --> 00:22:34,160 Oke, dames. 281 00:22:48,120 --> 00:22:50,220 Maar daar heb ik iets op. Even kijken, hoor. 282 00:22:51,000 --> 00:22:52,955 Ja, dan heb ik nog deze lippenstift. 283 00:22:53,030 --> 00:22:55,045 Ik doe het zelf altijd met een kwastje... 284 00:22:55,120 --> 00:22:57,085 maar je kunt het ook met de stick doen. 285 00:22:57,160 --> 00:23:00,025 Zij heeft al fantastische lippen van zichzelf. 286 00:23:00,100 --> 00:23:02,955 Ik zal het even aanbrengen. Hee, die heb ik ook. 287 00:23:03,030 --> 00:23:06,090 Meegenomen uit Milaan, is echt een hele lekkere geur. 288 00:23:08,070 --> 00:23:09,145 O... 289 00:23:09,220 --> 00:23:11,985 Het lijkt wel of de letters anders zijn. 290 00:23:12,060 --> 00:23:14,985 Meen je dat nou? Ja, kijk. 291 00:23:15,060 --> 00:23:17,965 O, lijkt inderdaad wel, fabrieksfoutje, denk ik. 292 00:23:18,040 --> 00:23:20,090 Nou, die gaat voor de helft van de prijs. 293 00:23:21,220 --> 00:23:23,105 Willen jullie nog wat drinken? 294 00:23:23,180 --> 00:23:27,020 Ah, dank je wel. Bedankt. Heel leuk. 295 00:23:29,180 --> 00:23:31,050 Doeg. 296 00:23:35,090 --> 00:23:37,220 'Vanwege ernstige funderingsproblemen... 297 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 in het verleden kunnen wij helaas niet...' 298 00:23:44,030 --> 00:23:46,030 Krijg nou de touwtering. 299 00:24:06,070 --> 00:24:08,965 Arilux Verzekeringen, ik heb een vraagje. 300 00:24:09,040 --> 00:24:12,115 Is hier toevallig een meneer van Roemeense afkomst... 301 00:24:12,190 --> 00:24:14,060 langsgeweest met goud... 302 00:24:19,150 --> 00:24:22,230 Politie IJsselland-West. Hallo, met Louis van Waveren... 303 00:24:23,010 --> 00:24:24,095 van Arilux Verzekeringen. 304 00:24:24,170 --> 00:24:27,125 Het betreft de overal op het tankstation vorige week. 305 00:24:27,200 --> 00:24:30,005 Ja. Ik wil graag mijn dossier afsluiten... 306 00:24:30,080 --> 00:24:32,165 en ik heb laatst contact gehad met de agent... 307 00:24:32,240 --> 00:24:35,025 die dat proces-verbaal heeft opgemaakt. 308 00:24:35,100 --> 00:24:39,115 Meneer, ehm... Ra... Ra... 309 00:24:39,190 --> 00:24:41,220 Rabaay. Precies. 310 00:24:42,000 --> 00:24:43,556 Ik wil nog een paar dingen weten... 311 00:24:44,010 --> 00:24:46,045 zou ik hem vijf minuutjes kunnen spreken? 312 00:24:46,120 --> 00:24:48,005 Eh, kan dat niet schriftelijk. 313 00:24:48,080 --> 00:24:50,165 Vijf minuutjes. Heeft hij dienst vandaag? 314 00:24:50,240 --> 00:24:53,055 Dan zijn we nu aangekomen bij verwurgingen. 315 00:24:53,130 --> 00:24:57,035 Ik wil jullie laten zien dat ook alledaagse gebruiksvoorwerpen... 316 00:24:57,110 --> 00:25:00,095 als wapen kunnen dienen. Bijvoorbeeld deze winterjas. 317 00:25:00,170 --> 00:25:02,155 Je kunt er namelijk iemand mee wurgen. 318 00:25:02,230 --> 00:25:05,985 Als hier in de kraag grijpt en je andere hand er onderdoor. 319 00:25:06,060 --> 00:25:09,005 Dan kun je door te trekken aan deze hand... 320 00:25:09,080 --> 00:25:12,230 deze arm als hefboom gebruiken, dan wurg je iemand eigenlijk al. 321 00:25:13,010 --> 00:25:15,190 Trek, naar je toe en naar de grond. Yes. 322 00:25:17,130 --> 00:25:19,000 Yes, oke. 323 00:25:48,150 --> 00:25:50,150 Het heeft geen nu meer, ben ik bang. 324 00:25:51,190 --> 00:25:53,220 Hij is geen mens voor dit soort dingen. 325 00:25:54,000 --> 00:25:56,080 Het schiet niet op en we kopen er niks voor. 326 00:25:58,040 --> 00:25:59,135 Tot zien en bedankt. 327 00:25:59,210 --> 00:26:03,025 Maar... hoe voel jij je daarover? 328 00:26:03,100 --> 00:26:05,000 Hoe moet jij hiermee verder? 329 00:26:06,120 --> 00:26:10,035 Ik denk, eh... dat ik mezelf een paar maanden geef. 330 00:26:10,110 --> 00:26:12,090 En dat ik dan een knoop doorhak. 331 00:26:13,060 --> 00:26:16,200 Of we samen nog door kunnen... of niet. 332 00:26:26,060 --> 00:26:27,260 Christine. 333 00:26:32,040 --> 00:26:33,115 Dit lag ineens in m'n hok. 334 00:26:33,190 --> 00:26:36,005 Geen idee wat het is of waar het vandaan komt. 335 00:26:36,080 --> 00:26:39,230 Gaat het over de CITO? Het is niet van school, geen idee wat het is. 336 00:26:42,120 --> 00:26:45,050 Geef je het aan je vader? Oke. 337 00:27:02,210 --> 00:27:04,130 Hee. Hee. En? 338 00:27:06,070 --> 00:27:08,165 225. 339 00:27:08,240 --> 00:27:12,025 225? Ik ben heel Antwerpen af geweest. 340 00:27:12,100 --> 00:27:15,985 Het moet onder de toonbank, he. En de markt is slecht, zeggen ze. 341 00:27:16,060 --> 00:27:19,240 Wat is dat nou voor gelul? De markt is prima, dat heb ik zelf gezien. 342 00:27:20,020 --> 00:27:21,220 Waar dan? Op het internet. 343 00:27:23,000 --> 00:27:24,115 Wat? Volgens het internet... 344 00:27:24,190 --> 00:27:28,005 kan ik ook m'n lul 20 centimeter langer maken met een pilletje. 345 00:27:28,080 --> 00:27:30,090 Maar ik ben bang dat het niet gebeurt. 346 00:27:32,190 --> 00:27:36,025 Wat doen we? Ga ik terug naar die Belgen om die deal te maken? Nee. 347 00:27:36,100 --> 00:27:37,300 No fokking way. 348 00:27:38,000 --> 00:27:40,035 Ik wil er minstens vier voor hebben. 349 00:27:40,110 --> 00:27:43,095 Anders kijk ik nog even verder. Ik dacht dat je haast had. 350 00:27:43,170 --> 00:27:46,045 Dat heb ik ook, maar dit is veel te weinig. 351 00:27:46,120 --> 00:27:48,220 Waar heb je dat geld voor nodig, man? 352 00:27:52,030 --> 00:27:54,160 Ik ben iets aan het kopen, in het buitenland. 353 00:27:55,240 --> 00:27:57,975 Iets, eh... 354 00:27:58,050 --> 00:27:59,250 Iets groots. 355 00:28:01,230 --> 00:28:03,160 It's up to you. 356 00:28:56,140 --> 00:28:58,965 Hai, Kit. Hai. 357 00:28:59,040 --> 00:29:01,975 Ik dacht, ik kom toch nog even vragen over die parfum. 358 00:29:02,050 --> 00:29:04,040 O, eh... nou, kom even binnen. 359 00:29:07,080 --> 00:29:09,145 Ja, sorry dat ik zo plompverloren aanbel... 360 00:29:09,220 --> 00:29:12,005 maar er klopt echt iets niet, hoor. O, nee. 361 00:29:12,080 --> 00:29:14,165 Nee, volgens mij is het namaak. 362 00:29:14,240 --> 00:29:17,125 Nep. O, ja, denk je dat? 363 00:29:17,200 --> 00:29:21,015 Ik weet het eigenlijk wel zeker. Waar heb je het vandaan? 364 00:29:21,090 --> 00:29:23,105 Nou, dat... dat... dat koop je ergens in. 365 00:29:23,180 --> 00:29:25,975 Ja? Waar dan precies? 366 00:29:26,050 --> 00:29:29,955 Dat is natuurlijk een beetje... mijn zaak. Ja. 367 00:29:30,030 --> 00:29:32,115 Nou, ja, mijn man is merkenrechtspecialist. 368 00:29:32,190 --> 00:29:35,125 En, ehm... Ja? 369 00:29:35,200 --> 00:29:37,155 Die kan ik er eens naar laten kijken. 370 00:29:37,230 --> 00:29:40,015 Zal ik hem vragen? Nou, weet je, Sterre... 371 00:29:40,090 --> 00:29:41,955 laten we dat gewoon niet doen. 372 00:29:42,030 --> 00:29:43,230 Ja, volgens mij wel. 373 00:29:45,150 --> 00:29:47,160 Weet je toevallig wel wie MIJN man is? 374 00:29:49,020 --> 00:29:50,095 Hm? Mooi. 375 00:29:50,170 --> 00:29:52,035 Want ik zeg, niet over lullen. 376 00:29:52,110 --> 00:29:54,965 Het is prima parfum en waar het vandaan komt... 377 00:29:55,040 --> 00:29:57,095 hoeven we het helemaal niet over te hebben. 378 00:29:57,170 --> 00:29:59,955 Hm? Niet met je man, met helemaal niemand. 379 00:30:00,030 --> 00:30:02,035 Dan blijven wij hele goede vrienden... 380 00:30:02,110 --> 00:30:04,965 en hoef ik m'n man ook nergens bij te betrekken. 381 00:30:05,040 --> 00:30:07,170 Is dat afgesproken? - Ja... 382 00:30:09,030 --> 00:30:11,170 Zo, dank je wel, leuk dat je langskwam. 383 00:30:14,030 --> 00:30:16,297 Het spijt me, maar ik heb u weinig nieuws te melden. 384 00:30:17,010 --> 00:30:18,995 Oke, dank u wel. Daar had u echt niet... 385 00:30:19,070 --> 00:30:21,105 helemaal hier naartoe voor hoeven komen. 386 00:30:21,180 --> 00:30:23,145 We zijn graag grondig. Nog één vraag. 387 00:30:23,220 --> 00:30:30,055 Ik las over Oost-Europese bendes die hier in de regio actief waren. 388 00:30:30,130 --> 00:30:33,045 Meerdere berovingen op benzinestations en zo. 389 00:30:33,120 --> 00:30:34,320 Dat klopt inderdaad. 390 00:31:25,020 --> 00:31:26,095 Ze houden hem in de gaten? 391 00:31:26,170 --> 00:31:29,975 Ze moeten die Konings toch in de gaten houden of ben ik nou gek? 392 00:31:30,050 --> 00:31:32,155 Ik ga ook alleen maar af op wat ze mij vertellen. 393 00:31:32,230 --> 00:31:34,985 Hebben ze hem nou gewaarschuwd of niet? 394 00:31:35,060 --> 00:31:38,165 De politie vertelt mij niet alles, dus dat weten we niet precies. 395 00:31:38,240 --> 00:31:41,125 Hoezo? Dit is toch waar het om gaat, of niet, soms? 396 00:31:41,200 --> 00:31:45,055 Ze zeggen dat het waarschijnlijk wel meevalt. Waarschijnlijk? 397 00:31:45,130 --> 00:31:47,165 Het spijt me, ik kan er niet meer van maken. 398 00:31:47,240 --> 00:31:49,220 Nogmaals, wij zijn FIOD en geen... 399 00:32:01,230 --> 00:32:04,985 En? Dat van die juwelier klopt. 400 00:32:05,060 --> 00:32:08,160 Hij weet geen naam of niks, maar het was absoluut een Roemeen. 401 00:32:10,120 --> 00:32:13,220 Wat? Maar toen ben ik effe teruggegaan naar die politiegast. 402 00:32:14,000 --> 00:32:15,334 Die de aangifte had opgenomen. 403 00:32:17,170 --> 00:32:18,995 Ja... Wat denk je? 404 00:32:19,070 --> 00:32:22,085 Die domme lul van een Milner heeft toch een foutje gemaakt. 405 00:32:22,160 --> 00:32:24,975 Want? Dat heb je altijd met die fucking pers. 406 00:32:25,050 --> 00:32:27,085 Slecht nieuws wordt breed uitgemeten... 407 00:32:27,160 --> 00:32:29,190 goed nieuws hoor je nooit meer wat van. 408 00:32:32,040 --> 00:32:34,995 Twee dagen voordat Milner die stunt ging uithalen... 409 00:32:35,070 --> 00:32:37,165 hadden ze die Roemenen net opgepakt. 410 00:32:37,240 --> 00:32:40,230 Wat? Dus die kunnen het niet gedaan hebben. 411 00:32:41,010 --> 00:32:43,165 Maar jij zegt net dat het klopt bij die juwelier... 412 00:32:43,240 --> 00:32:46,095 Het sterft van de Roemenen hier tegenwoordig. 413 00:32:46,170 --> 00:32:49,005 Die kunnen jij en ik ook inhuren, natuurlijk. 414 00:32:49,080 --> 00:32:50,414 Als we een of ander verhaal... 415 00:32:51,020 --> 00:32:54,000 zo geloofwaardig mogelijk over willen laten komen. 416 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Fuck. 417 00:32:57,210 --> 00:32:59,080 Ik ga bellen. 418 00:33:05,200 --> 00:33:08,065 Binnenkort klassenborrel. Ga je dan mee? 419 00:33:08,140 --> 00:33:11,085 Eh... komt Hugo ook, denk je? 420 00:33:11,160 --> 00:33:15,015 Ik denk het wel. Ja, het is toch belangrijk... 421 00:33:15,090 --> 00:33:16,290 Ik weet het niet, hoor. 422 00:33:23,120 --> 00:33:26,125 Heb je eigenlijk nog wel eens iets van de politie gehoord? 423 00:33:26,200 --> 00:33:30,035 Waarover? Wie is hier nou laatst beroofd en in elkaar geslagen. 424 00:33:30,110 --> 00:33:31,310 O, ja, natuurlijk. Eh, nee. 425 00:33:32,020 --> 00:33:36,190 Want ze reden wel door de straat. Ik zag ze loeren. O, ja? 426 00:33:46,220 --> 00:33:48,085 Meneer Samuels is er nog niet. 427 00:33:48,160 --> 00:33:51,105 Vindt u het erg om even te wachten? Eh, nee, hoor. 428 00:33:51,180 --> 00:33:54,065 Ik heb naar de stukken van je vriendin gekeken. 429 00:33:54,140 --> 00:33:56,055 Ja. Lees ik goed dat haar tante... 430 00:33:56,130 --> 00:33:59,085 langer dan tien jaar in het buitenland woonde? Eh, ja. 431 00:33:59,160 --> 00:34:01,995 Dat wist de Belastingdienst blijkbaar niet. 432 00:34:02,070 --> 00:34:04,075 Dan is ze geen belasting verschuldigd. 433 00:34:04,150 --> 00:34:07,110 Geef maar door aan de inspecteur, dan komt het goed. 434 00:34:12,090 --> 00:34:15,985 Ik zit op mijn vergadering te wachten, heb je nieuws? 435 00:34:16,060 --> 00:34:18,065 Er zijn ontwikkelingen. 436 00:34:18,140 --> 00:34:20,130 Qua, eh... Ja. 437 00:34:22,060 --> 00:34:26,115 We hebben het helemaal uitgezocht en we zijn er nu zeker van... 438 00:34:26,190 --> 00:34:28,150 dat die Milner dat goud heeft. 439 00:34:30,220 --> 00:34:33,030 En die Roemenen? Bullshit verhaal. 440 00:34:34,030 --> 00:34:36,170 Absoluut zeker? Ja. 441 00:34:39,120 --> 00:34:40,320 Oke. 442 00:34:42,110 --> 00:34:43,310 Dus... 443 00:34:45,200 --> 00:34:48,085 Morgenavond hebben we het gepland. 444 00:34:48,160 --> 00:34:50,080 Als het dan maar echt gebeurt. 445 00:34:51,130 --> 00:34:53,000 Ja... 446 00:35:02,140 --> 00:35:06,020 Mounir, alles loopt uit hier. Oke, ik geef het door. 447 00:35:09,060 --> 00:35:11,025 Meneer Samuels zit nog bij de consul. 448 00:35:11,100 --> 00:35:12,955 Het duurt allemaal erg lang. 449 00:35:13,030 --> 00:35:15,015 Hij zei dat u beter naar huis kunt gaan. 450 00:35:15,090 --> 00:35:18,070 Hij neemt zo snel mogelijk contact met u op. O... oke. 451 00:35:19,210 --> 00:35:22,015 Dan ga ik maar. 452 00:35:22,090 --> 00:35:24,005 U bent zo aardig, meneer Warmond. 453 00:35:24,080 --> 00:35:27,015 Ontzettend bedankt weer, ook namens mijn vriendin. 454 00:35:27,090 --> 00:35:28,290 Geen enkel probleem. 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,200 Eh... 456 00:35:35,030 --> 00:35:37,180 Die, eh... Milner. 457 00:35:39,150 --> 00:35:42,050 Is-ie al, eh... 458 00:35:45,200 --> 00:35:47,130 Wanneer gaat dat gebeuren dan? 459 00:36:37,060 --> 00:36:39,145 Hugo. Hai, ik, eh... 460 00:36:39,220 --> 00:36:41,220 wil het even ergens over hebben. 461 00:36:42,000 --> 00:36:44,110 Wat dan? Zal ik dat, eh... binnen vertellen? 462 00:36:46,090 --> 00:36:48,180 O, eh... nee, ja, kom erin. 463 00:36:53,180 --> 00:36:55,050 Mari. 464 00:37:00,130 --> 00:37:02,000 Marius. 465 00:37:04,230 --> 00:37:06,120 Ik, eh... 466 00:37:08,150 --> 00:37:11,020 Ik wilde even praten. O. 467 00:37:12,120 --> 00:37:15,180 Waarover dan? Een beetje een heikele kwestie. 468 00:37:16,230 --> 00:37:19,955 Wil je misschien wat drinken? Eh, nee. 469 00:37:20,030 --> 00:37:21,230 Hoeft niet. 470 00:37:22,150 --> 00:37:25,170 Eh... het gaat om, eh... 471 00:37:29,120 --> 00:37:31,150 De eindmusical. 472 00:37:34,050 --> 00:37:37,035 Ik begrijp dat Suus een grote rol heeft en Chrissie niet. 473 00:37:37,110 --> 00:37:40,045 Dat vind ik vervelend en ik, eh... Dat is al opgelost. 474 00:37:40,120 --> 00:37:41,320 O, ja? Ja. 475 00:37:42,020 --> 00:37:43,220 Dus, eh... 476 00:37:45,090 --> 00:37:48,015 O... ja, dat, eh... 477 00:37:48,090 --> 00:37:49,165 Fijn. 478 00:37:49,240 --> 00:37:51,110 Mama. 479 00:37:53,080 --> 00:37:55,160 Ik ga wel effe. 480 00:38:04,030 --> 00:38:06,985 Ik hoor dat Marius een goede baan heeft tegenwoordig. 481 00:38:07,060 --> 00:38:09,140 O, van wie hoorde je dat dan? Van Chrissie. 482 00:38:10,190 --> 00:38:12,060 Ja. 483 00:38:13,130 --> 00:38:17,075 Wat is er, mop? 484 00:38:17,150 --> 00:38:20,045 Ik riep mama. Ja, waarvoor? 485 00:38:20,120 --> 00:38:22,155 Nou, ik wilde even een liedje laten horen. 486 00:38:22,230 --> 00:38:24,145 Daar is het veel te laat voor, kom. 487 00:38:24,220 --> 00:38:28,025 Tijd om te gaan slapen. Wil jij het niet horen? Ander keertje. 488 00:38:28,100 --> 00:38:31,045 Kom op, het is echt laat. 489 00:38:31,120 --> 00:38:35,145 Wie is dat eigenlijk beneden? Eh, de papa van Suus. 490 00:38:35,220 --> 00:38:37,155 Wat komt-ie doen? Ik heb geen idee. 491 00:38:37,230 --> 00:38:39,100 Nou... 492 00:38:42,020 --> 00:38:44,985 O, ja, pap. Nee, nee, blijf nou liggen, het is echt laat. 493 00:38:45,060 --> 00:38:47,995 Is van de concierge van school. Is voor jou. 494 00:38:48,070 --> 00:38:49,270 Oke. 495 00:38:52,160 --> 00:38:54,030 Nu echt slapen. 496 00:39:15,200 --> 00:39:18,035 Ik heb geen idee hoe hij aan m'n nummer komt... 497 00:39:18,110 --> 00:39:21,240 maar het is een journalist, die heb ik al eens eerder gesproken. 498 00:39:22,020 --> 00:39:25,145 Waar was je nou? Nee, niks. 499 00:39:25,220 --> 00:39:27,090 Hee, Marius, ehm... 500 00:39:29,010 --> 00:39:31,975 Nu ik hier toch ben, ik werd gebeld door een journalist. 501 00:39:32,050 --> 00:39:34,155 Dat zeg ik net tegen Kitty. 502 00:39:34,230 --> 00:39:38,065 Dat heb ik vaker sinds al die toestanden vorig jaar. O, ja? Ja. 503 00:39:38,140 --> 00:39:43,955 Heel vervelend. Wanneer was die klassenborrel nou, zei je? 504 00:39:44,030 --> 00:39:47,085 Dat weet ik even niet uit m'n hoofd. Over een paar weken. Leuk. 505 00:39:47,160 --> 00:39:48,985 Vind ik. 506 00:39:49,060 --> 00:39:52,055 Ja, ik heb er maar twee meegemaakt, natuurlijk. 507 00:39:52,130 --> 00:39:55,995 De eerste tijd zat ik nog in de bak. Ik snap niet waarom je ineens... 508 00:39:56,070 --> 00:39:57,270 Gezellig... zo'n avondje. 509 00:39:58,000 --> 00:40:00,155 He? Bij iemand thuis, borreltje erbij. 510 00:40:00,230 --> 00:40:04,220 Wil je echt niks drinken, Huug? Marius, even serieus. 511 00:40:05,000 --> 00:40:07,135 Die journalist zit een beetje in de misdaadhoek. 512 00:40:07,210 --> 00:40:10,095 Jij vertelde er wel eens over als je op bezoek was. 513 00:40:10,170 --> 00:40:12,035 Over die avondjes. Toch, Kit? 514 00:40:12,110 --> 00:40:14,995 Wat loop je nou te zeiken over die klassenborrel? 515 00:40:15,070 --> 00:40:18,230 Dat het erg gezellig was, maar dat het ook wel eens uit de hand liep. 516 00:40:19,010 --> 00:40:21,075 Toch? Dat de ouders een beetje jolig werden. 517 00:40:21,150 --> 00:40:25,090 En een beetje aanrakerig. 518 00:40:28,230 --> 00:40:30,240 Weet je nog, Kit, dat je dat vertelde. 519 00:40:31,020 --> 00:40:33,230 Nee... nou, zou kunnen. Genant eigenlijk. 520 00:40:34,010 --> 00:40:35,995 Papa's en mama's die toeter worden... 521 00:40:36,070 --> 00:40:38,080 en dan aan elkaar gaan lopen plukken. 522 00:40:39,080 --> 00:40:41,165 Vind je niet, Huug. Eh, ja. 523 00:40:41,240 --> 00:40:45,005 Toch, Kit? Of niet? Ja... nee. 524 00:40:45,080 --> 00:40:46,155 Wel eens meegemaakt? 525 00:40:46,230 --> 00:40:48,165 Ik weet het niet, ik was er niet bij. 526 00:40:48,240 --> 00:40:52,005 Waar wil je naartoe? Jullie kennen je niet voorstellen... 527 00:40:52,080 --> 00:40:54,115 hoe het is om in de bak te zitten. Acht jaar. 528 00:40:54,190 --> 00:40:56,015 Dat is lang, hoor. Mari. 529 00:40:56,090 --> 00:40:59,105 Misschien is het beter als ik, eh... Jij gaat nergens heen. 530 00:40:59,180 --> 00:41:02,005 Want er schiet me ineens wat te binnen. 531 00:41:02,080 --> 00:41:07,045 Wat dan? Die keer, die avond, toen met Wally. 532 00:41:07,120 --> 00:41:10,095 Wilde jij mij toen niet wat vertellen? 533 00:41:10,170 --> 00:41:15,055 Ehm, Marius, ik, eh... ik wou het nog ergens over hebben. 534 00:41:15,130 --> 00:41:16,955 Shoot, gap. 535 00:41:17,030 --> 00:41:19,095 Die mensen met wie jij zo lang in de bak zat... 536 00:41:19,170 --> 00:41:23,095 die, eh... die thuis een vrouw hadden zitten. 537 00:41:23,170 --> 00:41:25,040 Hoe ging dat nou? 538 00:41:26,050 --> 00:41:31,135 Hoe bedoel je? Nou, zo'n vrouw is dan natuurlijk eenzaam. 539 00:41:31,210 --> 00:41:34,230 Die komt wel eens een man tegen. 540 00:41:35,010 --> 00:41:37,015 Dan gebeurt er natuurlijk wel eens wat. 541 00:41:37,090 --> 00:41:39,090 We zijn allemaal maar mensen, Huug. 542 00:41:40,160 --> 00:41:44,095 Weet je, als zoiets jou gebeurd was.... 543 00:41:44,170 --> 00:41:46,955 Stel, dat Kitty... 544 00:41:47,030 --> 00:41:49,005 Ehm... Wat? 545 00:41:49,080 --> 00:41:52,070 Dat Kitty en... en zeg maar... 546 00:41:54,200 --> 00:41:57,165 Je weet niet wat verveling is als je nooit hebt gezeten. 547 00:41:57,240 --> 00:42:00,975 Een week duurt een maand. Een maand duurt een jaar. 548 00:42:01,050 --> 00:42:05,055 En het enige waar je naartoe leeft zijn de bezoekjes. 549 00:42:05,130 --> 00:42:06,965 Van degene die van je houdt. 550 00:42:07,040 --> 00:42:09,180 En wie je trouw is. Mari... Hou je kop. 551 00:42:11,060 --> 00:42:12,260 Wat is dit? 552 00:42:28,090 --> 00:42:29,290 Jezus. 553 00:42:30,240 --> 00:42:32,155 Waar komt dit vandaan? Wat is dat? 554 00:42:32,230 --> 00:42:34,055 Wat? Laat eens kijken. 555 00:42:34,130 --> 00:42:37,065 Wat staat er op dat briefje, Kitty? Mari, doe rustig. 556 00:42:37,140 --> 00:42:40,045 Nou ik erover nadenk, wat ik ineens ook nog weet... 557 00:42:40,120 --> 00:42:41,955 Weet je wat ik wel eens denk: 558 00:42:42,030 --> 00:42:45,015 Als ze niet bij mij was zou ze zomaar op jou kunnen vallen. 559 00:42:45,090 --> 00:42:46,290 Gek, he. 560 00:42:49,080 --> 00:42:50,995 Mari. Wat staat er op dat briefje? 561 00:42:51,070 --> 00:42:53,095 Jij vuile gore kutvlek. 562 00:42:53,170 --> 00:42:55,105 Alles wat ik voor jou gedaan heb... 563 00:42:55,180 --> 00:42:58,065 en dan loop je me recht in m'n smoel voor te liegen? 564 00:42:58,140 --> 00:43:01,075 En jij ook. Het was... Ik weet niet wat jij denkt... 565 00:43:01,150 --> 00:43:02,975 Marius, wat is dit? 566 00:43:03,050 --> 00:43:06,030 Ik heb geen idee waar... Lees voor, Kit, wat er staat. 567 00:43:08,140 --> 00:43:10,010 Lees voor. 568 00:43:11,150 --> 00:43:13,200 Als je nou godverdomme niet voorleest. 569 00:43:17,020 --> 00:43:18,095 'Lieve Kitty.' 570 00:43:18,170 --> 00:43:21,075 'Ik denk nog vaak terug aan onze klassenborrel... 571 00:43:21,150 --> 00:43:23,105 en die heerlijke nacht toen samen.' 572 00:43:23,180 --> 00:43:26,015 'Kunnen we de draad niet weer eens oppakken.' 573 00:43:26,090 --> 00:43:27,290 'Hugo.' 574 00:43:31,010 --> 00:43:34,025 Wat. Wat is dit? 575 00:43:34,100 --> 00:43:35,345 Dat is niet van mij. O, nee? 576 00:43:36,000 --> 00:43:38,045 Dus het is niet waar? 577 00:43:38,120 --> 00:43:41,010 Dat van die heerlijke nacht. 578 00:43:48,150 --> 00:43:51,105 Alles wat wij meegemaakt hebben. 579 00:43:51,180 --> 00:43:53,230 Met George, met die achterlijke Wally. 580 00:43:54,010 --> 00:43:56,165 Met die teringlijer van een Ron. 581 00:43:56,240 --> 00:43:59,025 En intussen jullie tweeen achter m'n rug. 582 00:43:59,100 --> 00:44:00,300 Ik heb dat niet geschreven. 583 00:44:02,160 --> 00:44:04,030 Marius. 584 00:44:06,020 --> 00:44:07,220 Marius. 585 00:44:15,230 --> 00:44:18,145 Vertrouwen. Daar had die therapeut het over, toch? 586 00:44:18,220 --> 00:44:20,955 Jij met je schijnheilige smoel erbij. 587 00:44:21,030 --> 00:44:22,408 Zoek het uit verder. Vuile slet. 588 00:44:50,130 --> 00:44:53,130 Waarom schrijf je dan ook dat soort briefjes, idioot? 589 00:45:06,120 --> 00:45:09,985 Als je geen miljonair bent kom je nooit meer bij je ouders vandaan. 590 00:45:10,060 --> 00:45:14,065 75.000 euro. Cash, zwart en ik betaal vooruit. 591 00:45:14,140 --> 00:45:17,975 En Warmond, wat denk je? Overgelopen? 592 00:45:18,050 --> 00:45:21,055 Waarom niet gewoon opnieuw beginnen, helemaal opnieuw. 593 00:45:21,130 --> 00:45:24,045 Wat hebben jullie gedaan dan? Beetje bang gemaakt. 594 00:45:24,120 --> 00:45:27,055 Ben ik degene die met Jan en allemaal het bed induikt. 595 00:45:27,130 --> 00:45:28,955 Ik was eenzaam. 596 00:45:29,030 --> 00:45:31,110 Mam, komt het weer goed tussen papa en jou? 46580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.