Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,641 --> 00:00:11,341
IRONMASTER
GUERREIROS DO FERRO
2
00:02:00,505 --> 00:02:03,405
A milhares de anos atr�s,
uma tribo de
3
00:02:03,559 --> 00:02:05,459
seres humanos descobriram
uma aterrorizante
4
00:02:05,616 --> 00:02:09,116
arma e aprendeu
a fazer guerra.
5
00:03:00,312 --> 00:03:02,864
Minha paci�ncia
est� acabando.
6
00:03:03,083 --> 00:03:04,932
A not�cia que voc�
estava esperando aconteceu.
7
00:03:05,807 --> 00:03:07,092
Eu sei e sinto isso.
8
00:03:07,132 --> 00:03:08,596
Acabamos de
retornar da Savana
9
00:03:09,880 --> 00:03:12,209
sem rastro de
qualquer animal.
10
00:03:12,209 --> 00:03:14,313
Os cervos e coelhos
desapareceram.
11
00:03:14,497 --> 00:03:17,775
N�o h� esquilos e suculentos
javal�s. Apenas b�falos.
12
00:03:17,775 --> 00:03:20,707
N�o podemos abater um
b�falo com paus e pedras.
13
00:03:21,007 --> 00:03:23,951
B�falos, n�o. A esperan�a
n�o vai nos abandonar.
14
00:03:23,951 --> 00:03:25,994
A terra est�
com muita raiva e o
15
00:03:25,994 --> 00:03:28,034
ch�o treme por
um longo tempo.
16
00:03:28,680 --> 00:03:32,241
Os animais cheiram
e atraem perigo.
17
00:04:00,713 --> 00:04:04,675
O que h� de errado
al�m do perigo?
18
00:04:04,675 --> 00:04:07,424
Nesta ca�ada eu vou
escolher o nosso novo l�der tribal.
19
00:04:07,842 --> 00:04:11,394
- Ent�o voc� decidiu?
- Estou cansado.
20
00:04:11,394 --> 00:04:12,621
� hora de algu�m para
21
00:04:12,621 --> 00:04:14,811
me substituir e um
homem forte com
22
00:04:14,811 --> 00:04:16,551
coragem ser� capaz
de nos guiar e talvez
23
00:04:16,551 --> 00:04:18,740
at� ignore suas
pepitas de sabedoria.
24
00:04:20,764 --> 00:04:23,388
- Acalme-se Vood.
- E voc� Ella, cale-se!
25
00:04:24,189 --> 00:04:27,195
Se n�o parar de praticar,
estar� cansado para a ca�ada.
26
00:04:33,559 --> 00:04:37,444
Vood pode decaptar homens, mas �
incapaz de controlara ele mesmo.
27
00:04:38,342 --> 00:04:40,321
Imagine se com esse
desiquil�brio todo
28
00:04:40,321 --> 00:04:43,716
essa tribo fosse liderada
por algu�m como ele.
29
00:04:44,933 --> 00:04:47,158
Voc� n�o era diferente.
30
00:04:47,516 --> 00:04:50,209
Quando jovens, s�o todos
fanfarr�es correndo por nada,
31
00:04:50,209 --> 00:04:53,102
mas ap�s muitas
chuvas e trov�es,
32
00:04:53,790 --> 00:04:56,436
alcan�am a lideran�a.
33
00:04:57,428 --> 00:05:00,024
E por isso vai ajudar a
conseguir comida com voc�.
34
00:05:00,188 --> 00:05:02,886
Eu n�o sei Grande Raah,
eu apenas n�o acredito nele.
35
00:05:03,050 --> 00:05:04,564
Voc� tem mais
algu�m em mente?
36
00:05:05,582 --> 00:05:08,789
Fale Iksay.
Eu devo saber.
37
00:05:10,810 --> 00:05:13,979
- Ella � muito mais equilibrado.
- � contra toda nossa tradi��o.
38
00:05:14,522 --> 00:05:16,292
Vood � o filho de sua mulher.
39
00:05:16,292 --> 00:05:18,781
Ele tem o direito de
ser o pr�ximo l�der.
40
00:05:21,413 --> 00:05:25,640
- Iksay, Iksay, Vood, muitos!
- Onde?
41
00:05:25,640 --> 00:05:27,987
- No Vale al�m do dom�nio.
- O que estamos esperando? Vamos.
42
00:05:29,504 --> 00:05:30,764
- Vood!
43
00:05:31,360 --> 00:05:33,103
Ainda n�o sabemos
nada dessa tribo.
44
00:05:33,127 --> 00:05:34,533
Junte-se aos outros
e espere.
45
00:05:35,455 --> 00:05:37,303
Raah! Esse � o
momento para ele.
46
00:05:37,303 --> 00:05:39,532
Ele espera por uma
ca�ada a muito tempo.
47
00:05:39,593 --> 00:05:42,083
O homem � de longe o animal
mais perigoso que existe.
48
00:05:42,083 --> 00:05:45,433
- Os animais n�o falam nas sombras.
- Tenham muito cuidado.
49
00:05:45,433 --> 00:05:48,860
Podem ser surpreendidos e
buscam o mesmo que n�s.
50
00:05:48,860 --> 00:05:53,288
Talvez eu seja apenas um velho
perturbado mas estarei com voc�s.
51
00:09:31,263 --> 00:09:33,429
O que est� havendo?
O que foi?
52
00:09:34,541 --> 00:09:36,860
H� algo no pomar!
Entrem na caverna!
53
00:09:37,537 --> 00:09:40,105
Crian�as! Acalmem-se!
Parem de gritar!
54
00:09:43,533 --> 00:09:44,417
Acalmem-se.
55
00:10:20,595 --> 00:10:22,761
Protejam-se!
Abaixem-se!
56
00:10:34,741 --> 00:10:35,981
Ataquem!
57
00:11:49,136 --> 00:11:50,683
Aconteceu!
58
00:11:55,260 --> 00:11:56,524
Iksay!
59
00:12:00,102 --> 00:12:01,910
Morto!
60
00:12:03,405 --> 00:12:04,807
Morto!
61
00:13:57,827 --> 00:14:02,301
Oferecemos o esp�rito
de Iksay,
62
00:14:02,901 --> 00:14:05,747
um ca�ador sem medo
e nosso amado chefe.
63
00:14:06,783 --> 00:14:11,927
Concedido com coragem
e justiceiro contra mal.
64
00:14:12,665 --> 00:14:15,947
Receba seu filho �
sua respira��o.
65
00:14:22,002 --> 00:14:25,593
Quando o sol nascer,
como � a nossa tradi��o,
66
00:14:25,593 --> 00:14:29,595
um de voc�s dois ser� o
novo chefe da nossa tribo.
67
00:14:29,595 --> 00:14:34,322
N�o! Vood n�o merece
tornar-se chefe da grande tribo.
68
00:14:34,322 --> 00:14:38,927
Ele matou Iksay.
� um assassino e um traidor.
69
00:14:38,962 --> 00:14:39,110
Sou testemunha de seu crime.
70
00:14:46,705 --> 00:14:49,377
N�o! Parem!
71
00:14:58,552 --> 00:15:00,198
Peguem ele!
N�o o deixem fugir!
72
00:15:25,630 --> 00:15:28,326
Vood derramou o
sangue da nossa tribo.
73
00:15:28,826 --> 00:15:30,460
Ele n�o � mais um de n�s.
74
00:15:30,498 --> 00:15:32,882
A partir de agora ele pode
ser ca�ado como um animal.
75
00:15:32,982 --> 00:15:35,973
Ella diz a verdade.
Proclamamos Ella, o novo l�der!
76
00:15:35,973 --> 00:15:38,842
- Ella!
- Ella!
77
00:16:32,074 --> 00:16:34,870
Corram, corram!
Corram!
78
00:16:36,123 --> 00:16:37,065
Cuidado!
79
00:23:31,585 --> 00:23:32,856
Vood!
80
00:23:34,371 --> 00:23:35,665
Quem � voc�?
81
00:23:35,665 --> 00:23:38,221
Eu sou Lith e sa�do
a boa comida e
82
00:23:38,221 --> 00:23:41,537
o futuro governante
de todos esses vales.
83
00:23:42,660 --> 00:23:44,484
Como voc� sabe o meu nome?
84
00:23:44,484 --> 00:23:46,880
Todos os nomes
est�o nas estrelas.
85
00:23:48,087 --> 00:23:49,427
De onde voc� �, Lith?
86
00:23:49,467 --> 00:23:53,358
Da terra que fica do outro
lado da montanha de fogo,
87
00:23:53,717 --> 00:23:56,467
Minha tribo adora Efferon,
Deus que treme a terra.
88
00:23:57,490 --> 00:24:00,380
Ele me deu um sinal ardente
de que eu deveria sair.
89
00:24:00,380 --> 00:24:02,360
Ele queria que pertencesse
a voc�, Vood.
90
00:24:20,400 --> 00:24:23,293
- � Vood!
- Vood voltou!
91
00:24:23,603 --> 00:24:28,110
- Vood quer lutar no cl�.
- N�o! Voc� � um traidor.
92
00:24:28,676 --> 00:24:30,868
Voc� matou nossos filhos.
Voc� n�o � mais um dos Zots.
93
00:24:31,719 --> 00:24:34,237
- Defenda-se!
- Voc� foi derrotado!
94
00:24:34,237 --> 00:24:36,381
Ter� que me
vencer novamente.
95
00:24:36,381 --> 00:24:38,607
Vood recebeu
um poder div�no.
96
00:24:38,607 --> 00:24:42,054
Uma arma do Deus Efferon!
Agora � invenc�vel.
97
00:25:02,659 --> 00:25:06,233
Bata na cabe�a e mate-me
como voc� matou Raah!
98
00:25:06,611 --> 00:25:09,870
N�o! Vood n�o o matar�.
Vood � generoso.
99
00:25:10,461 --> 00:25:12,800
Ajoelhe-se para ele e diga
que ser� seu servo.
100
00:25:13,300 --> 00:25:14,007
Nunca!
101
00:25:14,007 --> 00:25:17,885
Foi desejo do Deus supremo de fogo
que a lan�a deveria matar Raah,
102
00:25:17,885 --> 00:25:20,423
e Ella encontraria uma
nova ra�a de escolhidos.
103
00:25:20,423 --> 00:25:22,944
Aqueles com essa arma
ter� uma tribo invenc�vel.
104
00:25:23,392 --> 00:25:25,575
Todas as tribos
honrar�o em obedi�ncia.
105
00:25:25,575 --> 00:25:28,887
A madeira ser� vencida. Essa �
a vontade do Deus da Justi�a.
106
00:25:28,887 --> 00:25:32,607
Caso contr�rio sua ira ser� grande
e a terra vai tremer novamente,
107
00:25:32,607 --> 00:25:34,391
e tudo nela ser� queimado.
108
00:25:34,391 --> 00:25:38,707
Quem n�o concorda,
d� um passo � frente!
109
00:25:40,976 --> 00:25:42,114
Desarme-o!
110
00:25:45,128 --> 00:25:46,548
Ella, eu vou poupar sua vida.
111
00:25:47,713 --> 00:25:51,963
Ficar� seis dias e seis noites
na terra dos p�ntanos.
112
00:25:53,311 --> 00:25:56,671
Sem armas, sem comida e �gua.
113
00:25:57,479 --> 00:25:59,578
Uma chance de sobreviv�ncia.
114
00:28:25,024 --> 00:28:29,568
Um Deus me deu essa arma.
Quem me segue ter� a mesma.
115
00:28:29,569 --> 00:28:31,603
- Vood!
- Vood!
116
00:28:32,253 --> 00:28:35,892
Ele nos mostrou como fazer
uma arma e sermos invenc�veis.
117
00:28:37,641 --> 00:28:40,287
� a vontade dele de nos tornarmos
uma ra�a de conquistadores.
118
00:28:40,287 --> 00:28:42,822
Outras tribos dever�o
trabalhar e ca�arem para n�s
119
00:28:42,822 --> 00:28:45,342
e ser� trazido para
n�s como tributos.
120
00:28:45,342 --> 00:28:47,584
Seremos senhores
de todo o vale
121
00:28:48,581 --> 00:28:51,809
e todas as tribos viver�o
sob a lei de Vood
122
00:28:51,809 --> 00:28:54,281
e espalhar�o minha
lei para outros vales,
123
00:28:54,281 --> 00:28:56,744
e haver�o opositores.
124
00:28:56,744 --> 00:28:58,999
Seremos cru�is e
destruiremos qualquer um
125
00:28:58,999 --> 00:29:00,891
que ousar atrapalhar.
126
00:29:01,671 --> 00:29:05,407
- Vood!
- Vood!
127
00:30:51,820 --> 00:30:54,137
N�o tenham medo.
128
00:31:14,630 --> 00:31:17,062
Pare!
O que voc� quer?
129
00:31:17,062 --> 00:31:19,894
Nada, eu estava colhendo
nozes e morangos.
130
00:31:29,405 --> 00:31:30,993
Espere!
131
00:31:33,620 --> 00:31:35,573
Descanse, sente-se ali.
132
00:31:51,589 --> 00:31:52,546
O que � isso?
133
00:31:52,546 --> 00:31:55,029
N�o se preocupe.
Far� sentir-se melhor.
134
00:32:28,156 --> 00:32:31,122
Aqui, � isto.
135
00:32:35,524 --> 00:32:36,686
� verdade.
136
00:33:10,258 --> 00:33:13,501
A terra est� tremendo.
Corram! Fujam!
137
00:33:26,132 --> 00:33:29,832
- A dor se foi.
- Bom.
138
00:33:30,124 --> 00:33:34,601
- Izza, meu nome � Izza.
- Sou Ella.
139
00:33:34,601 --> 00:33:37,046
Eu sou da tribo do s�bio Mogo.
140
00:33:37,046 --> 00:33:38,778
A filha de Mogo.
141
00:33:39,688 --> 00:33:43,846
Nossa vila fica a uma lua al�m da
floresta ao lado de uma grande lago.
142
00:33:45,233 --> 00:33:48,227
Agora, Ella deve ir.
143
00:33:50,278 --> 00:33:51,436
Espere!
144
00:33:52,790 --> 00:33:54,282
Ella, quer ir com voc�.
145
00:35:40,364 --> 00:35:42,864
N�s temos a pedra e
agora que encontramos
146
00:35:42,864 --> 00:35:45,994
uma maneira de derret�-la,
n�o h� ningu�m capaz
147
00:35:45,994 --> 00:35:48,794
para nos parar enquanto
eu tiver essa arma de Deus.
148
00:35:53,427 --> 00:35:55,584
S� n�s possu�mos
esse grande segredo.
149
00:35:55,591 --> 00:35:57,951
N�o podemos
revelar a ningu�m.
150
00:35:57,951 --> 00:36:01,498
Falou bem! A pedra negra
nos far� muito mais fortes.
151
00:36:01,498 --> 00:36:04,730
Com isso nossa tribo n�o
pode mais ser espancada.
152
00:36:04,730 --> 00:36:07,593
e Vood nos guiar� � vit�ria.
153
00:36:09,684 --> 00:36:11,025
A terra do fogo.
154
00:36:11,025 --> 00:36:13,641
Mal posso esperar
para atacar e lutar.
155
00:36:13,641 --> 00:36:15,611
Impor minha lei no vale.
156
00:36:15,611 --> 00:36:16,583
Chegou o momento.
157
00:36:17,118 --> 00:36:20,126
Amanh� ao nascer do sol
uma nova idade come�ar�.
158
00:38:39,448 --> 00:38:40,317
Atah!
159
00:38:43,223 --> 00:38:45,623
No vale, b�falos, pelo menos...
160
00:38:53,252 --> 00:38:55,408
- Ataquem!
- Matem!
161
00:40:30,599 --> 00:40:32,988
- Conquistadores!
- Vood!
162
00:40:33,498 --> 00:40:37,152
Vood � bom e vamos
poupar o seu l�der.
163
00:40:38,665 --> 00:40:43,182
A partir de agora, a comida
que ca�ar, trar� a mim.
164
00:40:43,289 --> 00:40:49,573
A ca�a � sagrada e ningu�m pode
privar o que pegou para comer.
165
00:40:54,451 --> 00:40:57,298
Morrer� quem n�o trazer
comida e curvar-se para Vood.
166
00:40:57,298 --> 00:41:00,845
- Quem apoia Vood?
- Vood!
167
00:41:41,876 --> 00:41:45,578
- Vamos, depressa!
- N�o! Estou cansada!
168
00:41:45,669 --> 00:41:46,650
N�o tenho chance.
169
00:41:47,690 --> 00:41:48,988
V� sozinho!
170
00:41:48,988 --> 00:41:51,297
Vamos l�! Quando estivermos
longe de Vood, estaremos seguros.
171
00:41:51,600 --> 00:41:55,713
Agora voc� pode fazer isso?
V� na frente.
172
00:42:00,264 --> 00:42:03,302
Izza, est� machucada?
173
00:42:04,882 --> 00:42:07,201
- N�o!
- Vou tir�-la, venha!
174
00:42:07,201 --> 00:42:09,331
Aqui, pegue a minha m�o.
Vamos!
175
00:42:10,878 --> 00:42:11,588
Fique ai.
176
00:43:22,337 --> 00:43:25,780
Vamos, calma.
177
00:43:32,087 --> 00:43:34,104
Por aqui, vamos!
178
00:43:37,791 --> 00:43:38,908
Ataquem!
179
00:43:52,978 --> 00:43:53,978
Vamos!
180
00:43:54,532 --> 00:43:55,732
Ataquem!
181
00:44:02,143 --> 00:44:03,343
Bem ali.
182
00:45:10,386 --> 00:45:12,386
-E seu.
183
00:45:16,014 --> 00:45:16,514
Foi tudo.
184
00:45:16,538 --> 00:45:18,338
Vamos embora.
185
00:45:32,893 --> 00:45:35,025
Quem � aquele homem
com a cabe�a de le�o?
186
00:45:35,164 --> 00:45:38,326
Vood! N�s dois pertencemos
� tribo dos Zots.
187
00:45:38,895 --> 00:45:41,298
Que vive nas colinas al�m
da montanha de fogo.
188
00:45:41,298 --> 00:45:43,803
Quando crian�as, costum�vamos
perseguir esquilos juntos.
189
00:45:43,803 --> 00:45:46,447
Aprendemos a arte de
ca�ar do meu l�der, Iksay.
190
00:45:47,496 --> 00:45:49,987
Mas n�o havia nenhum
amor entre voc�s?
191
00:45:49,987 --> 00:45:52,384
N�o! Vood era
orgulhoso e cruel.
192
00:45:52,042 --> 00:45:54,459
Ele � sempre
inconsciente e
193
00:45:54,459 --> 00:45:57,787
infelizmente eu percebi tarde
demais, o qu�o ele � perigoso.
194
00:45:58,196 --> 00:46:02,626
- Foi ele que feriu voc�?
- Vood, n�o quer rivais.
195
00:46:02,951 --> 00:46:04,174
Far� qualquer
coisa para me matar.
196
00:46:04,776 --> 00:46:08,461
Agora que ele tem esta nova
arma, todo o cl� curva-se a ele.
197
00:46:08,458 --> 00:46:09,827
Meu pai poder� lhe ajudar.
198
00:46:09,827 --> 00:46:13,429
Estar� seguro na vila de Mogo
at� se recuperar por completo.
199
00:46:17,035 --> 00:46:18,913
- Pare!
N�o, Ella, n�o o machuque!
200
00:46:19,531 --> 00:46:22,334
� apenas um menino.
N�o tenha medo.
201
00:46:22,334 --> 00:46:24,862
Meu nome � Izza.
Sou sua amiga.
202
00:46:24,897 --> 00:46:26,854
- Qual o seu nome?
- Thar.
203
00:46:27,744 --> 00:46:28,644
Thar.
204
00:46:47,920 --> 00:46:50,572
A tribo de Vood deve
crescer forte e vigorosa.
205
00:46:50,592 --> 00:46:54,102
Dever�o ter filhos e um homem
deve ter qualquer mulher
206
00:46:54,269 --> 00:46:58,221
desde que sejam saud�veis,
fortes e leais ao nosso Deus.
207
00:46:59,257 --> 00:47:02,272
O Deus que nos deu a pedra
secreta que n�o pode quebrar.
208
00:47:02,311 --> 00:47:03,667
O todo-poderoso
Senhor do fogo.
209
00:47:03,667 --> 00:47:09,221
Olhem para as chamas!
O sinal do Deus Efferon!
210
00:48:00,207 --> 00:48:04,844
Olhem. Em torno
dele n�o desce fogo.
211
00:48:05,865 --> 00:48:07,922
� uma tribo desconhecida.
212
00:48:08,925 --> 00:48:13,051
Antes de duas novas luas,
todos estar�o a minha merc�.
213
00:48:13,527 --> 00:48:14,656
Um bom sonho Vood,
214
00:48:14,656 --> 00:48:18,289
mas in�til, desde que o homem
chamado Ella, seja o seu rival.
215
00:48:19,287 --> 00:48:22,234
Ella morrer�.
216
00:48:22,767 --> 00:48:26,513
Ningu�m pode resistir ao
poder da nossa nova arma.
217
00:48:29,194 --> 00:48:33,972
Socorro, socorro, socorro!
218
00:48:41,485 --> 00:48:43,392
- O que aconteceu?
- Um urso nos atacou.
219
00:48:43,392 --> 00:48:44,170
Um urso?
220
00:49:48,239 --> 00:49:51,093
Esta � a aldeia
da tribo de Mogo.
221
00:50:00,511 --> 00:50:01,374
Izza.
222
00:50:05,142 --> 00:50:07,999
- Para voc�.
- Obrigado, Ulla.
223
00:50:08,231 --> 00:50:09,551
Bem-vinda de volta.
224
00:50:22,171 --> 00:50:23,482
Pai.
225
00:50:24,445 --> 00:50:25,597
Izza.
226
00:50:53,394 --> 00:50:54,414
Coma.
227
00:51:00,042 --> 00:51:02,187
Hmm bom.
Muito bom.
228
00:51:04,119 --> 00:51:07,801
Izza me disse que voc� foi
tra�do por um da sua tribo.
229
00:51:10,092 --> 00:51:11,478
Sua ferida ainda
est� cicatrizando.
230
00:51:11,478 --> 00:51:15,356
Se quiser pode ficar
conosco como convidado.
231
00:51:15,939 --> 00:51:18,133
Obrigado Mogo.
Estou bem.
232
00:51:18,133 --> 00:51:20,565
Sua filha fez maravilhas.
233
00:51:21,148 --> 00:51:25,883
Ouvi falar da tribo dos Zots.
Eles vivem no ventre da montanha
234
00:51:26,493 --> 00:51:29,465
e alimentam-se de
carne de animais.
235
00:51:29,465 --> 00:51:30,736
Seria a tribo de Raah?
236
00:51:30,800 --> 00:51:32,729
A tribo de Raah
n�o existe mais.
237
00:51:32,729 --> 00:51:35,823
Um com a cabe�a do le�o atacou-nos
e sou o �nico sobrevivente.
238
00:51:35,823 --> 00:51:38,080
Esse homem �
chamado de Vood.
239
00:51:40,237 --> 00:51:41,427
Porque?
240
00:51:41,427 --> 00:51:47,729
Deve haver uma raz�o pela qual
Vood derramaria o sangue de Raah.
241
00:51:47,729 --> 00:51:50,665
Vood � desonesto
e tem dentes longos.
242
00:51:50,665 --> 00:51:54,318
Vood � mais feroz que os
remos de garras poderosas.
243
00:51:55,353 --> 00:51:58,095
Ele matou Iksay
e Raah, o s�bio.
244
00:51:58,974 --> 00:52:01,059
E ele tentou me
matar tamb�m.
245
00:52:03,238 --> 00:52:08,332
H� momentos em que um desenvolve
os instintos dos animais selvagens.
246
00:52:09,571 --> 00:52:12,613
H� um lado mau que
espreita em cada um de n�s.
247
00:52:12,613 --> 00:52:14,929
Faz irm�o virar-se
contra irm�o.
248
00:52:17,181 --> 00:52:20,051
N�s devemos nos op�r a essa
viol�ncia com sabedoria.
249
00:52:20,858 --> 00:52:23,435
Com a persuas�o
que vem do cora��o.
250
00:52:23,811 --> 00:52:26,350
Voc� realmente acha
que � poss�vel, Mogo?
251
00:52:28,561 --> 00:52:30,525
Tudo � poss�vel.
252
00:53:47,368 --> 00:53:51,139
Poderoso Efferon,
voc� me deu essa arma.
253
00:53:51,139 --> 00:53:55,382
Com esta arma, eu vou conquistar
a terra que subiu para fora da �gua.
254
00:53:55,382 --> 00:53:58,944
A terra das longas sombras,
o pa�s que � sempre verde.
255
00:53:58,944 --> 00:54:04,362
Com esta arma, eu vou conquistar
tudo e a honra de seu nome.
256
00:55:59,028 --> 00:56:01,709
Fujam! R�pido!
257
00:56:11,253 --> 00:56:13,043
Saia daqui!
Agora v�!
258
00:56:42,129 --> 00:56:44,529
A vila est� al�m da
floresta, em um lago.
259
00:56:45,331 --> 00:56:48,486
E se meus olhos n�o est�o me
enganando, Ella est� com eles.
260
00:56:48,493 --> 00:56:49,482
- Ella?
- Ella!
261
00:56:51,044 --> 00:56:55,331
Desta vez eu n�o vou
deixar a presa fugir.
262
00:56:55,538 --> 00:56:57,875
Agora vamos l�.
263
00:57:01,416 --> 00:57:05,449
D�-me uma arma e Ella lutar�
por Raah, meu l�der morto.
264
00:57:05,507 --> 00:57:07,571
N�o! Mogo n�o luta com armas.
265
00:57:10,385 --> 00:57:12,919
Mogo n�o quer armas.
266
00:57:12,919 --> 00:57:15,757
Mas aquele animal
destruir� a vila de Mogo.
267
00:57:16,261 --> 00:57:17,455
Porque Mogo
n�o se defende?
268
00:57:17,455 --> 00:57:19,516
N�o podemos.
� contra a nossa natureza.
269
00:57:19,516 --> 00:57:21,585
Sempre vivemos assim.
270
00:57:23,758 --> 00:57:25,786
Armas s�o demon�acas.
271
00:57:25,806 --> 00:57:28,482
Armas derramam sangue.
272
00:57:30,454 --> 00:57:32,748
A vida para n�s � sagrada.
273
00:57:32,748 --> 00:57:35,946
Izza, Mogo n�o entende.
274
00:57:35,981 --> 00:57:39,117
Mogo � s�bio.
Mogo sabe o que diz.
275
00:57:39,117 --> 00:57:41,243
Nem um pato
precisa ter medo.
276
00:57:41,243 --> 00:57:42,051
Raah foi embora.
277
00:57:42,969 --> 00:57:46,483
Raah foi embora,
mas Vood pode vir
278
00:57:46,483 --> 00:57:47,995
e Vood n�o vai embora.
279
00:57:48,999 --> 00:57:52,148
Vood vai derramar
o sangue da sua tribo.
280
00:57:53,025 --> 00:58:00,305
Mogo prometeu n�o
fazer mal a ningu�m.
281
00:58:14,673 --> 00:58:15,863
Est�o aqui.
282
00:58:20,481 --> 00:58:24,015
Mogo, voc� n�o pode deixar Vood
matar mulheres e crian�as assim.
283
00:58:24,639 --> 00:58:27,259
- N�o � certo.
- Ele tem raz�o.
284
00:58:29,258 --> 00:58:35,307
Voc� far� o que � certo, Ella.
285
00:59:40,614 --> 00:59:43,984
Onde est� Ella?
Eu quero Ella!
286
00:59:43,984 --> 00:59:45,786
Quero Ella aqui
morto ou vivo.
287
00:59:45,786 --> 00:59:48,510
Ent�o encontre-o e traga-o.
288
00:59:53,203 --> 00:59:54,240
Fique de olho nela.
289
00:59:54,240 --> 00:59:56,789
Ela pode saber
onde encontr�-lo.
290
00:59:59,869 --> 01:00:00,613
Onde ele est�?
291
01:00:17,804 --> 01:00:19,551
N�o!
292
01:00:20,519 --> 01:00:22,177
Voc� n�o pode
fazer nada agora.
293
01:00:29,606 --> 01:00:33,203
- Nenhum sinal dele.
- Parece que ele escapou.
294
01:00:36,239 --> 01:00:38,723
V�o procur�-lo. Ele n�o
pode estar t�o longe.
295
01:00:39,544 --> 01:00:41,795
Olhem fora da vila.
296
01:00:51,274 --> 01:00:53,695
Vamos l�.
Ainda temos uma chance.
297
01:00:56,676 --> 01:00:57,727
Venha.
298
01:01:04,078 --> 01:01:07,310
Anuncie a nova lei.
299
01:01:07,525 --> 01:01:10,344
A partir de agora o seu
novo Mestre � Vood.
300
01:01:10,814 --> 01:01:13,640
A partir de agora nada pertence a
voc�s, nem mesmo as suas vidas.
301
01:01:14,726 --> 01:01:17,992
Tudo pertence � Vood.
Ao Mestre Vood.
302
01:01:17,992 --> 01:01:22,876
- O mais poderoso dos guerreiros.
- Ao l�der Vood! Vood!
303
01:01:22,877 --> 01:01:25,660
- Vamos mulher, reverencie � Vood.
- N�o, n�o!
304
01:01:26,403 --> 01:01:29,657
- Ao Mestre Vood!
- Vood!
305
01:01:30,411 --> 01:01:32,780
As mulheres permanecer�o
na aldeia e trabalhar�o
306
01:01:32,780 --> 01:01:35,718
obedecer�o a n�s e
os homens em vez disso,
307
01:01:35,718 --> 01:01:37,027
vir�o conosco.
308
01:01:39,096 --> 01:01:43,026
A partir de agora teremos certeza
de ter muita comida e suprimentos.
309
01:01:43,884 --> 01:01:46,609
Essas pessoas
viver�o para servir.
310
01:01:48,697 --> 01:01:50,983
Eu deixarei a vila
em suas m�os, York.
311
01:01:51,072 --> 01:01:52,898
Os homens que eu deixo
para voc� devem ser mudados
312
01:01:52,898 --> 01:01:54,229
a cada tr�s luas.
313
01:01:54,229 --> 01:01:57,017
Eu n�o os quero ficando amig�veis
com as mulheres desta tribo.
314
01:01:57,017 --> 01:01:58,676
Sabe que pode
contar comigo, Vood.
315
01:01:58,738 --> 01:02:00,634
Voc� vai continuar
a ca�a por Ella?
316
01:02:00,669 --> 01:02:04,758
Ella usar� da �guia
no c�u mas a serpente
317
01:02:04,758 --> 01:02:06,344
rastejante est�ra atr�s dele.
318
01:04:01,607 --> 01:04:03,607
N�o. N�o toque neles.
319
01:04:04,395 --> 01:04:05,993
Preciso da tocha.
320
01:04:29,111 --> 01:04:31,400
Devemos sair.
� a doen�a do mal que
321
01:04:31,400 --> 01:04:33,260
est� em toda parte.
322
01:04:34,465 --> 01:04:37,461
Bem, vamos l�.
Vamos embora!
323
01:05:15,763 --> 01:05:18,083
Grande Vood,
precisamos de mais homens
324
01:05:18,083 --> 01:05:20,603
e de mais horas para
poder derrubar
325
01:05:20,603 --> 01:05:23,076
toda a pedra negra
da montanha.
326
01:05:24,480 --> 01:05:27,578
Acharemos mais homens
e mais bra�os.
327
01:05:56,353 --> 01:05:58,216
Sua est�pida! Voc� fez
isso de prop�sito.
328
01:05:58,703 --> 01:05:59,889
- Continue.
- N�o!
329
01:06:09,199 --> 01:06:10,239
Levante-se!
330
01:06:15,272 --> 01:06:16,629
V� trabalhar.
331
01:06:41,881 --> 01:06:43,833
Devemos fazer
muitos como este.
332
01:06:50,622 --> 01:06:53,257
Eu sei que o velho s�bio
Mogo n�o aprova Ella.
333
01:06:53,757 --> 01:06:55,507
Mas se Mogo �
realmente s�bio,
334
01:06:56,078 --> 01:06:57,962
sabe que suas
palavras s�o boas
335
01:06:57,962 --> 01:07:00,138
somente com liberdade.
Sem sua liberdade
336
01:07:00,918 --> 01:07:03,356
as palavras s�o como
folhas ao vento.
337
01:07:04,511 --> 01:07:06,487
Ella vai fazer o que
ele acha que � certo
338
01:07:06,487 --> 01:07:08,577
mas o cora��o de Mogo
est� pesado de tristeza.
339
01:07:08,577 --> 01:07:10,403
Mogo deve ir embora
antes que ele veja a
340
01:07:10,403 --> 01:07:14,385
viol�ncia do seu povo,
mas lembre-se
341
01:07:15,657 --> 01:07:18,052
as armas podem
devolver sua liberdade,
342
01:07:20,972 --> 01:07:23,118
mas amanh� poder�o
tir�-la de voc� novamente.
343
01:07:42,750 --> 01:07:45,301
N�o podemos deix�-lo ir.
Pare-o, Ella.
344
01:07:46,187 --> 01:07:47,475
N�o h� como convenc�- lo.
345
01:07:47,475 --> 01:07:49,831
Ele n�o sobreviver� a meia
lua sozinho na floresta.
346
01:07:49,831 --> 01:07:50,925
Ele � muito velho.
347
01:07:50,925 --> 01:07:53,672
Ele permanecer� conosco
em templos abandonados.
348
01:07:54,386 --> 01:07:56,400
Mogo n�o � homem
para fazer isso.
349
01:07:57,208 --> 01:07:59,622
Suas id�ias n�o
valem mais aqui.
350
01:08:04,924 --> 01:08:05,999
Pare a�.
351
01:08:06,573 --> 01:08:07,951
Onde voc� est� indo?
352
01:08:09,765 --> 01:08:12,244
Em todos os lugares
e em lugar algum.
353
01:08:13,005 --> 01:08:15,366
Procuro morangos
para minha fome
354
01:08:15,366 --> 01:08:17,066
e �gua para minha sede.
355
01:08:17,066 --> 01:08:21,411
- � que tribo voc� pertence?
- Perten�o a tribo dos coelhos.
356
01:08:21,578 --> 01:08:24,015
E dos pequenos animais que
vivem comigo na floresta.
357
01:08:24,015 --> 01:08:27,290
Vamos l�, vov�.
Conte-nos outra hist�ria.
358
01:08:27,698 --> 01:08:30,710
N�o tenha medo de mim.
Eu sou inofensivo.
359
01:08:31,438 --> 01:08:34,425
Um encrenqueiro,
� isso que voc� �.
360
01:08:35,251 --> 01:08:38,342
Veja a arma que tenho aqui.
� um s�mbolo da for�a.
361
01:08:38,840 --> 01:08:40,572
Fique de joelhos!
362
01:08:41,492 --> 01:08:43,505
- N�o obedece.
- Eu disse, de joelhos!
363
01:08:44,120 --> 01:08:45,359
Beije-a.
364
01:08:46,279 --> 01:08:47,504
Obede�a ou cortamos voc�.
365
01:08:48,888 --> 01:08:49,910
Vamos, beije-a!
366
01:08:52,162 --> 01:08:53,954
Voc� pediu, seu velho idiota.
367
01:09:12,198 --> 01:09:15,443
A partir de agora, voc�s
s�o escravos de Vood.
368
01:09:15,443 --> 01:09:20,449
Eu sou seu mestre e tudo
o que era seu, agora � meu.
369
01:09:20,908 --> 01:09:23,439
Eu tenho o poder da
vida e morte sobre voc�s.
370
01:09:24,339 --> 01:09:28,094
Minha lei � essa arma que
eu tenho chamada de ferro.
371
01:09:28,094 --> 01:09:31,275
A partir de agora voc�s
viver�o sob a lei do ferro.
372
01:09:33,293 --> 01:09:36,603
Leve todos os homens saud�veis
para as encostas da montanha de fogo
373
01:09:38,251 --> 01:09:40,074
para extrair a pedra negra.
374
01:09:40,074 --> 01:09:44,419
Trabalhar�o dia e noite e
quem se recusar, ser� cortado.
375
01:09:52,806 --> 01:09:53,466
Est�o bons!
376
01:09:53,762 --> 01:09:56,415
Estes peda�os de madeira
nunca ir�o ferir Vood.
377
01:09:56,999 --> 01:10:02,422
Tem raz�o, mas Vood
n�o espera ser atacado.
378
01:10:02,422 --> 01:10:04,476
Ele � muito auto-confiante.
379
01:10:05,779 --> 01:10:07,414
Saia do meu caminho, mulher.
380
01:10:55,168 --> 01:10:56,235
Por favor!
381
01:10:56,235 --> 01:10:58,492
� isso o que voc�s s�o.
Tentando fugir de n�s.
382
01:10:59,459 --> 01:11:00,597
N�o tente novamente.
383
01:11:01,128 --> 01:11:04,035
Foi acusada de ser a respons�vel
pelas outras mulheres.
384
01:11:04,035 --> 01:11:07,583
Quem tentar escapar novamente,
ter� seus olhos arrancados.
385
01:11:13,631 --> 01:11:15,133
Agora v� trabalhar!
386
01:13:14,790 --> 01:13:15,743
Voc�s s�o os escolhidos.
387
01:13:17,278 --> 01:13:19,406
Voc�s s�o os guerreiros
que ningu�m pode vencer.
388
01:13:20,397 --> 01:13:25,049
Efferon escolheu voc� para
voc� honrar a gl�ria de Vood
389
01:13:25,049 --> 01:13:27,713
e de todo o seu povo.
390
01:13:28,376 --> 01:13:30,606
Vood levar� voc�s �
conquistas cada vez maiores.
391
01:13:31,071 --> 01:13:34,103
Vamos nos tornar os
governantes de toda a terra!
392
01:13:34,442 --> 01:13:35,914
Vood!
393
01:14:16,719 --> 01:14:19,825
Qual � o problema Tog?
394
01:14:20,310 --> 01:14:23,321
- Bom, porque n�o paramos?
- O que voc� disse?
395
01:14:23,892 --> 01:14:25,778
Eu acho que podemos
estar satisfeitos.
396
01:14:25,778 --> 01:14:28,901
Governamos toda a terra
que o olho pode ver
397
01:14:28,901 --> 01:14:33,034
e muito al�m e ningu�m
ousaria tentar nos repelir.
398
01:14:33,484 --> 01:14:38,088
Quando guerreiros param de
mostrar seu poder � o in�cio do fim.
399
01:14:39,029 --> 01:14:42,823
S� estamos felizes em guerra
e � a nossa raz�o de viver.
400
01:14:42,823 --> 01:14:46,614
Qual � a utilidade de ter armas
invenc�veis e n�o poder us�-las?
401
01:14:47,123 --> 01:14:48,937
Nos temeriam
de qualquer maneira.
402
01:14:48,937 --> 01:14:56,912
N�o. N�o podemos parar.
Esqueceu-se de Ella.
403
01:14:56,912 --> 01:15:00,076
Com ele vivo,
estamos em perigo.
404
01:15:02,647 --> 01:15:04,436
Sim.
405
01:15:09,377 --> 01:15:11,786
Ele nos atraiu para
longe da nossa tribo e
406
01:15:11,786 --> 01:15:12,796
ent�o nos for�ou a
vir junto com ele.
407
01:15:13,012 --> 01:15:15,522
Ele me encontrou na floresta
e me tornei sua escrava.
408
01:15:15,522 --> 01:15:17,352
Eu tinha que obedec�-lo mas
agora eu quero vingan�a.
409
01:15:17,352 --> 01:15:18,798
Voc� deve peg�-lo agora.
410
01:15:18,798 --> 01:15:19,635
Como?
411
01:15:19,635 --> 01:15:22,539
Voc� � astuto e habilidoso
como uma serpente,
412
01:15:22,539 --> 01:15:24,672
mas ele tamb�m tem um
ponto fraco. Seu orgulho.
413
01:15:25,218 --> 01:15:28,086
Voc� poderia planejar uma
armadilha perfeita para ele provar
414
01:15:28,086 --> 01:15:29,467
que � o mais poderoso
dos guerreiros.
415
01:15:29,540 --> 01:15:31,243
N�o confie nela.
Ela est� mentindo.
416
01:15:31,243 --> 01:15:34,417
N�o! Tudo � verdade Ella. Eu quero
vingan�a assim como os outros.
417
01:15:34,417 --> 01:15:38,413
Se voc� realmente quer vingan�a
deve ir a Vood e traz�-lo � vila.
418
01:15:38,413 --> 01:15:39,254
Sozinho.
419
01:15:39,254 --> 01:15:40,377
O que devo dizer a ele?
420
01:15:40,377 --> 01:15:43,637
Orgulho! Eu quero lutar com ele
e mostrar a ele que sou o mais forte.
421
01:15:43,637 --> 01:15:46,914
V� a Vood agora, fa�a isso e
me convencer� da verdade.
422
01:15:46,914 --> 01:15:48,517
- V� agora.
- Vou tentar.
423
01:15:53,918 --> 01:15:57,082
- Voc� confia nela?
- N�o.
424
01:15:57,428 --> 01:16:00,210
Eu s� quero que Vood
saiba que estamos aqui.
425
01:16:05,993 --> 01:16:08,677
- Onde est� o meu pai?
- Ele se foi.
426
01:16:09,374 --> 01:16:12,554
Foi sua escolha, ele sabia
que sua tribo teria que lutar
427
01:16:13,465 --> 01:16:15,685
e ele nunca poderia
presenciar isso, mas voc�
428
01:16:15,685 --> 01:16:18,685
vai lutar por voc�
e eu contra Vood
429
01:16:19,087 --> 01:16:21,397
e se voc� ficar ao
meu lado, os outros
430
01:16:21,397 --> 01:16:22,394
seguir�o ao seu exemplo.
431
01:16:22,664 --> 01:16:26,396
� suic�dio. Voc� nunca vai transformar
essa tribo esfarrapada em guerreiros.
432
01:16:26,396 --> 01:16:29,330
Voc� esquece que Vood
tem uma arma dos deuses?
433
01:16:30,048 --> 01:16:32,514
Seu pai me ensinou que s�o
apenas homens que fazem armas.
434
01:16:32,858 --> 01:16:35,286
Mas Vood tem uma
enorme tribo.
435
01:16:35,286 --> 01:16:37,665
Como pretende par�-los?
436
01:16:37,665 --> 01:16:40,641
N�o s�o os n�meros deles que
me preocupam e nem suas armas.
437
01:16:40,641 --> 01:16:42,193
O que est� pensando?
438
01:16:43,020 --> 01:16:43,599
Ou�a Izza.
439
01:16:43,599 --> 01:16:45,189
Eles tem uma vida diferente.
440
01:16:45,189 --> 01:16:48,662
N�o tem valor para eles e � por
isso que matam prontamente.
441
01:16:49,745 --> 01:16:52,221
� essa diferen�a
que me preocupa.
442
01:16:52,221 --> 01:16:54,686
De alguma forma n�s
temos que acabar com isso.
443
01:16:54,686 --> 01:16:56,420
Voc� estar� matando tamb�m.
444
01:16:56,420 --> 01:16:59,843
N�o haver� diferen�a
entre voc� e Vood.
445
01:17:00,376 --> 01:17:04,014
Agora eu entendo porque
meu pai preferiu nos deixar.
446
01:17:04,014 --> 01:17:06,687
Talvez eu deva ir tamb�m.
447
01:17:15,030 --> 01:17:17,095
Esta � a �rvore
que eu estava falando.
448
01:17:28,327 --> 01:17:31,103
N�o, n�o podemos
vencer Vood com galhos.
449
01:17:31,103 --> 01:17:32,189
Esque�a sobre isso.
450
01:17:41,768 --> 01:17:43,834
Porque voc� parou?
Deveria ter continuado a luta.
451
01:17:43,834 --> 01:17:45,524
Ele caiu. Eu n�o posso
tirar vantagem.
452
01:17:45,838 --> 01:17:49,080
Aqueles homens v�o te matar.
Acredite em mim, � verdade.
453
01:17:49,080 --> 01:17:50,700
Eles n�o s� t�m armas terr�veis,
454
01:17:50,888 --> 01:17:54,063
mas eles lutam at� o fim
e quando voc� est� no ch�o
455
01:17:54,063 --> 01:17:55,596
eles n�o v�o embora
como voc� fez.
456
01:17:55,796 --> 01:17:58,455
Eles v�o usar essa oportunidade
para cort�-lo ao meio.
457
01:17:58,849 --> 01:18:00,719
Agora vamos tentar de novo.
458
01:18:06,372 --> 01:18:10,513
- Porque � t�o duro com eles?
- N�o sou duro o suficiente.
459
01:18:11,179 --> 01:18:14,251
Voc� n�o entende que voc� est�
cega com as ideias de seu pai.
460
01:18:14,251 --> 01:18:15,887
Porque voc� simplesmente
n�o vai embora?
461
01:18:15,887 --> 01:18:21,685
Meu pai fez a sua escolha e
eu tamb�m quero ajudar
462
01:18:21,685 --> 01:18:23,053
voc�, ent�o eu
vou ficar aqui.
463
01:19:14,432 --> 01:19:15,674
Voc� tamb�m n�o
consegue dormir?
464
01:19:16,959 --> 01:19:20,583
Isso foi antes. Acho que
eu posso dormir agora.
465
01:19:26,929 --> 01:19:27,938
Vood!
466
01:19:30,461 --> 01:19:31,535
Vood!
467
01:19:32,221 --> 01:19:35,638
E � isso que ele tem. Tr�s homens e
um menino e ele n�o pode contar
468
01:19:35,638 --> 01:19:39,071
com as mulheres para nada.
Ser� f�cil matar todos eles.
469
01:19:39,071 --> 01:19:41,411
No m�ximo, voc� precisa
de apenas 10 ou 15 homens,
470
01:19:41,819 --> 01:19:43,124
mas eu quero lutar
para voc� Vood.
471
01:19:44,006 --> 01:19:44,990
Quando partimos?
472
01:19:44,990 --> 01:19:47,836
Impaci�ncia nasce
do entusiasmo, mas
473
01:19:47,836 --> 01:19:49,126
pode ser muito perigoso.
474
01:19:49,797 --> 01:19:53,194
- Ele suspeita de voc�?
- N�o, eu acho que n�o.
475
01:19:55,235 --> 01:19:59,434
Ent�o volte para a vila e
diga que aceito o seu desafio.
476
01:19:59,591 --> 01:20:01,561
Que ele venha sozinho.
477
01:20:52,443 --> 01:20:54,615
Puxe a lan�a para tr�s
e solte a pequena corda.
478
01:20:54,769 --> 01:20:58,030
N�o precisa ter medo.
Tem que confiar em voc�.
479
01:20:58,030 --> 01:21:00,934
Pense! Eu sou a
lan�a e devo ating�-lo!
480
01:21:00,934 --> 01:21:05,134
Eu sou a lan�a.
Agora voe e acerte o alvo.
481
01:21:06,849 --> 01:21:07,552
Bom!
482
01:21:18,334 --> 01:21:20,122
N�o pense no amanh�.
483
01:21:20,826 --> 01:21:22,920
N�s vamos estar ao seu lado.
484
01:21:23,361 --> 01:21:25,578
Eu tinha certeza disso.
485
01:22:01,530 --> 01:22:04,937
- Ella! Vood vir� amanh�.
- Bom. Sozinho?
486
01:22:05,247 --> 01:22:06,977
Sim, sozinho.
487
01:22:07,600 --> 01:22:09,668
Agora v� e junte-se as
outras mulheres.
488
01:22:09,726 --> 01:22:11,256
- Boa noite.
- V�!
489
01:22:14,671 --> 01:22:17,335
V� contar aos outros.
Sabe o que tem que fazer.
490
01:22:17,361 --> 01:22:18,621
Certo.
491
01:23:09,589 --> 01:23:10,745
Parem!
492
01:23:11,703 --> 01:23:13,863
Esse � um amigo.
O nome dele � Thar.
493
01:23:14,836 --> 01:23:18,251
Nos perdoe Izza. No escuro pensei
que ele era um dos homens de Vood.
494
01:23:19,909 --> 01:23:23,216
- Izza, quem s�o eles?
- Dar-Hor e Jada.
495
01:23:23,469 --> 01:23:25,766
Dois dos membros da minha tribo
que ficaram prisioneiros de Vodd.
496
01:23:26,143 --> 01:23:29,292
O que aconteceu com voc�s?
Como chegaram aqui?
497
01:23:29,292 --> 01:23:32,789
N�s escapamos de Vood. Extra�mos
pedras da montanha de fogo.
498
01:23:32,789 --> 01:23:36,815
Estamos vagando na floresta
por tr�s dias e noites sem comer.
499
01:23:36,815 --> 01:23:38,293
Pensamos que nunca
conseguir�amos,
500
01:23:38,293 --> 01:23:41,081
mas a morte � melhor
que ser escravo de Vood.
501
01:23:41,855 --> 01:23:44,461
Ajude-nos, Izza.
502
01:23:45,014 --> 01:23:47,846
Ajudaremos voc�s, se nos
ajudar a lutar contra Vood.
503
01:24:33,140 --> 01:24:36,806
N�o! Fique exatamente
onde voc� est�.
504
01:25:16,888 --> 01:25:18,477
Ella!
505
01:25:19,423 --> 01:25:20,912
Ella!
506
01:25:21,428 --> 01:25:23,397
Onde est� voc�, Ella?
507
01:25:32,884 --> 01:25:34,271
Ella!
508
01:25:42,737 --> 01:25:43,766
Ella.
509
01:25:58,608 --> 01:26:00,272
Aqui estou, Vood!
510
01:26:16,942 --> 01:26:19,896
- Vood! Vood!
- Ataquem!
511
01:26:19,896 --> 01:26:21,366
Vood!
512
01:26:38,001 --> 01:26:41,507
Voltem ao ataque!
N�o fujam!
513
01:26:41,507 --> 01:26:42,907
Em frente!
Ao ataque!
514
01:29:46,508 --> 01:29:51,527
Voc� venceu Ella, mas
um dia surgir�
515
01:29:52,326 --> 01:29:56,267
um outro Vood.
516
01:30:16,258 --> 01:30:20,054
Lembre-se Ella. As armas
que lhe derem a liberdade,
517
01:30:20,054 --> 01:30:22,546
poder�o um dia, tir�-la
novamente de voc�.
518
01:30:23,286 --> 01:30:26,461
O homem deve aprender
a viver sem elas.
519
01:30:26,461 --> 01:30:28,648
Antes que seja tarde.
40288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.