All language subtitles for Ironmaster (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:11,341 IRONMASTER GUERREIROS DO FERRO 2 00:02:00,505 --> 00:02:03,405 A milhares de anos atr�s, uma tribo de 3 00:02:03,559 --> 00:02:05,459 seres humanos descobriram uma aterrorizante 4 00:02:05,616 --> 00:02:09,116 arma e aprendeu a fazer guerra. 5 00:03:00,312 --> 00:03:02,864 Minha paci�ncia est� acabando. 6 00:03:03,083 --> 00:03:04,932 A not�cia que voc� estava esperando aconteceu. 7 00:03:05,807 --> 00:03:07,092 Eu sei e sinto isso. 8 00:03:07,132 --> 00:03:08,596 Acabamos de retornar da Savana 9 00:03:09,880 --> 00:03:12,209 sem rastro de qualquer animal. 10 00:03:12,209 --> 00:03:14,313 Os cervos e coelhos desapareceram. 11 00:03:14,497 --> 00:03:17,775 N�o h� esquilos e suculentos javal�s. Apenas b�falos. 12 00:03:17,775 --> 00:03:20,707 N�o podemos abater um b�falo com paus e pedras. 13 00:03:21,007 --> 00:03:23,951 B�falos, n�o. A esperan�a n�o vai nos abandonar. 14 00:03:23,951 --> 00:03:25,994 A terra est� com muita raiva e o 15 00:03:25,994 --> 00:03:28,034 ch�o treme por um longo tempo. 16 00:03:28,680 --> 00:03:32,241 Os animais cheiram e atraem perigo. 17 00:04:00,713 --> 00:04:04,675 O que h� de errado al�m do perigo? 18 00:04:04,675 --> 00:04:07,424 Nesta ca�ada eu vou escolher o nosso novo l�der tribal. 19 00:04:07,842 --> 00:04:11,394 - Ent�o voc� decidiu? - Estou cansado. 20 00:04:11,394 --> 00:04:12,621 � hora de algu�m para 21 00:04:12,621 --> 00:04:14,811 me substituir e um homem forte com 22 00:04:14,811 --> 00:04:16,551 coragem ser� capaz de nos guiar e talvez 23 00:04:16,551 --> 00:04:18,740 at� ignore suas pepitas de sabedoria. 24 00:04:20,764 --> 00:04:23,388 - Acalme-se Vood. - E voc� Ella, cale-se! 25 00:04:24,189 --> 00:04:27,195 Se n�o parar de praticar, estar� cansado para a ca�ada. 26 00:04:33,559 --> 00:04:37,444 Vood pode decaptar homens, mas � incapaz de controlara ele mesmo. 27 00:04:38,342 --> 00:04:40,321 Imagine se com esse desiquil�brio todo 28 00:04:40,321 --> 00:04:43,716 essa tribo fosse liderada por algu�m como ele. 29 00:04:44,933 --> 00:04:47,158 Voc� n�o era diferente. 30 00:04:47,516 --> 00:04:50,209 Quando jovens, s�o todos fanfarr�es correndo por nada, 31 00:04:50,209 --> 00:04:53,102 mas ap�s muitas chuvas e trov�es, 32 00:04:53,790 --> 00:04:56,436 alcan�am a lideran�a. 33 00:04:57,428 --> 00:05:00,024 E por isso vai ajudar a conseguir comida com voc�. 34 00:05:00,188 --> 00:05:02,886 Eu n�o sei Grande Raah, eu apenas n�o acredito nele. 35 00:05:03,050 --> 00:05:04,564 Voc� tem mais algu�m em mente? 36 00:05:05,582 --> 00:05:08,789 Fale Iksay. Eu devo saber. 37 00:05:10,810 --> 00:05:13,979 - Ella � muito mais equilibrado. - � contra toda nossa tradi��o. 38 00:05:14,522 --> 00:05:16,292 Vood � o filho de sua mulher. 39 00:05:16,292 --> 00:05:18,781 Ele tem o direito de ser o pr�ximo l�der. 40 00:05:21,413 --> 00:05:25,640 - Iksay, Iksay, Vood, muitos! - Onde? 41 00:05:25,640 --> 00:05:27,987 - No Vale al�m do dom�nio. - O que estamos esperando? Vamos. 42 00:05:29,504 --> 00:05:30,764 - Vood! 43 00:05:31,360 --> 00:05:33,103 Ainda n�o sabemos nada dessa tribo. 44 00:05:33,127 --> 00:05:34,533 Junte-se aos outros e espere. 45 00:05:35,455 --> 00:05:37,303 Raah! Esse � o momento para ele. 46 00:05:37,303 --> 00:05:39,532 Ele espera por uma ca�ada a muito tempo. 47 00:05:39,593 --> 00:05:42,083 O homem � de longe o animal mais perigoso que existe. 48 00:05:42,083 --> 00:05:45,433 - Os animais n�o falam nas sombras. - Tenham muito cuidado. 49 00:05:45,433 --> 00:05:48,860 Podem ser surpreendidos e buscam o mesmo que n�s. 50 00:05:48,860 --> 00:05:53,288 Talvez eu seja apenas um velho perturbado mas estarei com voc�s. 51 00:09:31,263 --> 00:09:33,429 O que est� havendo? O que foi? 52 00:09:34,541 --> 00:09:36,860 H� algo no pomar! Entrem na caverna! 53 00:09:37,537 --> 00:09:40,105 Crian�as! Acalmem-se! Parem de gritar! 54 00:09:43,533 --> 00:09:44,417 Acalmem-se. 55 00:10:20,595 --> 00:10:22,761 Protejam-se! Abaixem-se! 56 00:10:34,741 --> 00:10:35,981 Ataquem! 57 00:11:49,136 --> 00:11:50,683 Aconteceu! 58 00:11:55,260 --> 00:11:56,524 Iksay! 59 00:12:00,102 --> 00:12:01,910 Morto! 60 00:12:03,405 --> 00:12:04,807 Morto! 61 00:13:57,827 --> 00:14:02,301 Oferecemos o esp�rito de Iksay, 62 00:14:02,901 --> 00:14:05,747 um ca�ador sem medo e nosso amado chefe. 63 00:14:06,783 --> 00:14:11,927 Concedido com coragem e justiceiro contra mal. 64 00:14:12,665 --> 00:14:15,947 Receba seu filho � sua respira��o. 65 00:14:22,002 --> 00:14:25,593 Quando o sol nascer, como � a nossa tradi��o, 66 00:14:25,593 --> 00:14:29,595 um de voc�s dois ser� o novo chefe da nossa tribo. 67 00:14:29,595 --> 00:14:34,322 N�o! Vood n�o merece tornar-se chefe da grande tribo. 68 00:14:34,322 --> 00:14:38,927 Ele matou Iksay. � um assassino e um traidor. 69 00:14:38,962 --> 00:14:39,110 Sou testemunha de seu crime. 70 00:14:46,705 --> 00:14:49,377 N�o! Parem! 71 00:14:58,552 --> 00:15:00,198 Peguem ele! N�o o deixem fugir! 72 00:15:25,630 --> 00:15:28,326 Vood derramou o sangue da nossa tribo. 73 00:15:28,826 --> 00:15:30,460 Ele n�o � mais um de n�s. 74 00:15:30,498 --> 00:15:32,882 A partir de agora ele pode ser ca�ado como um animal. 75 00:15:32,982 --> 00:15:35,973 Ella diz a verdade. Proclamamos Ella, o novo l�der! 76 00:15:35,973 --> 00:15:38,842 - Ella! - Ella! 77 00:16:32,074 --> 00:16:34,870 Corram, corram! Corram! 78 00:16:36,123 --> 00:16:37,065 Cuidado! 79 00:23:31,585 --> 00:23:32,856 Vood! 80 00:23:34,371 --> 00:23:35,665 Quem � voc�? 81 00:23:35,665 --> 00:23:38,221 Eu sou Lith e sa�do a boa comida e 82 00:23:38,221 --> 00:23:41,537 o futuro governante de todos esses vales. 83 00:23:42,660 --> 00:23:44,484 Como voc� sabe o meu nome? 84 00:23:44,484 --> 00:23:46,880 Todos os nomes est�o nas estrelas. 85 00:23:48,087 --> 00:23:49,427 De onde voc� �, Lith? 86 00:23:49,467 --> 00:23:53,358 Da terra que fica do outro lado da montanha de fogo, 87 00:23:53,717 --> 00:23:56,467 Minha tribo adora Efferon, Deus que treme a terra. 88 00:23:57,490 --> 00:24:00,380 Ele me deu um sinal ardente de que eu deveria sair. 89 00:24:00,380 --> 00:24:02,360 Ele queria que pertencesse a voc�, Vood. 90 00:24:20,400 --> 00:24:23,293 - � Vood! - Vood voltou! 91 00:24:23,603 --> 00:24:28,110 - Vood quer lutar no cl�. - N�o! Voc� � um traidor. 92 00:24:28,676 --> 00:24:30,868 Voc� matou nossos filhos. Voc� n�o � mais um dos Zots. 93 00:24:31,719 --> 00:24:34,237 - Defenda-se! - Voc� foi derrotado! 94 00:24:34,237 --> 00:24:36,381 Ter� que me vencer novamente. 95 00:24:36,381 --> 00:24:38,607 Vood recebeu um poder div�no. 96 00:24:38,607 --> 00:24:42,054 Uma arma do Deus Efferon! Agora � invenc�vel. 97 00:25:02,659 --> 00:25:06,233 Bata na cabe�a e mate-me como voc� matou Raah! 98 00:25:06,611 --> 00:25:09,870 N�o! Vood n�o o matar�. Vood � generoso. 99 00:25:10,461 --> 00:25:12,800 Ajoelhe-se para ele e diga que ser� seu servo. 100 00:25:13,300 --> 00:25:14,007 Nunca! 101 00:25:14,007 --> 00:25:17,885 Foi desejo do Deus supremo de fogo que a lan�a deveria matar Raah, 102 00:25:17,885 --> 00:25:20,423 e Ella encontraria uma nova ra�a de escolhidos. 103 00:25:20,423 --> 00:25:22,944 Aqueles com essa arma ter� uma tribo invenc�vel. 104 00:25:23,392 --> 00:25:25,575 Todas as tribos honrar�o em obedi�ncia. 105 00:25:25,575 --> 00:25:28,887 A madeira ser� vencida. Essa � a vontade do Deus da Justi�a. 106 00:25:28,887 --> 00:25:32,607 Caso contr�rio sua ira ser� grande e a terra vai tremer novamente, 107 00:25:32,607 --> 00:25:34,391 e tudo nela ser� queimado. 108 00:25:34,391 --> 00:25:38,707 Quem n�o concorda, d� um passo � frente! 109 00:25:40,976 --> 00:25:42,114 Desarme-o! 110 00:25:45,128 --> 00:25:46,548 Ella, eu vou poupar sua vida. 111 00:25:47,713 --> 00:25:51,963 Ficar� seis dias e seis noites na terra dos p�ntanos. 112 00:25:53,311 --> 00:25:56,671 Sem armas, sem comida e �gua. 113 00:25:57,479 --> 00:25:59,578 Uma chance de sobreviv�ncia. 114 00:28:25,024 --> 00:28:29,568 Um Deus me deu essa arma. Quem me segue ter� a mesma. 115 00:28:29,569 --> 00:28:31,603 - Vood! - Vood! 116 00:28:32,253 --> 00:28:35,892 Ele nos mostrou como fazer uma arma e sermos invenc�veis. 117 00:28:37,641 --> 00:28:40,287 � a vontade dele de nos tornarmos uma ra�a de conquistadores. 118 00:28:40,287 --> 00:28:42,822 Outras tribos dever�o trabalhar e ca�arem para n�s 119 00:28:42,822 --> 00:28:45,342 e ser� trazido para n�s como tributos. 120 00:28:45,342 --> 00:28:47,584 Seremos senhores de todo o vale 121 00:28:48,581 --> 00:28:51,809 e todas as tribos viver�o sob a lei de Vood 122 00:28:51,809 --> 00:28:54,281 e espalhar�o minha lei para outros vales, 123 00:28:54,281 --> 00:28:56,744 e haver�o opositores. 124 00:28:56,744 --> 00:28:58,999 Seremos cru�is e destruiremos qualquer um 125 00:28:58,999 --> 00:29:00,891 que ousar atrapalhar. 126 00:29:01,671 --> 00:29:05,407 - Vood! - Vood! 127 00:30:51,820 --> 00:30:54,137 N�o tenham medo. 128 00:31:14,630 --> 00:31:17,062 Pare! O que voc� quer? 129 00:31:17,062 --> 00:31:19,894 Nada, eu estava colhendo nozes e morangos. 130 00:31:29,405 --> 00:31:30,993 Espere! 131 00:31:33,620 --> 00:31:35,573 Descanse, sente-se ali. 132 00:31:51,589 --> 00:31:52,546 O que � isso? 133 00:31:52,546 --> 00:31:55,029 N�o se preocupe. Far� sentir-se melhor. 134 00:32:28,156 --> 00:32:31,122 Aqui, � isto. 135 00:32:35,524 --> 00:32:36,686 � verdade. 136 00:33:10,258 --> 00:33:13,501 A terra est� tremendo. Corram! Fujam! 137 00:33:26,132 --> 00:33:29,832 - A dor se foi. - Bom. 138 00:33:30,124 --> 00:33:34,601 - Izza, meu nome � Izza. - Sou Ella. 139 00:33:34,601 --> 00:33:37,046 Eu sou da tribo do s�bio Mogo. 140 00:33:37,046 --> 00:33:38,778 A filha de Mogo. 141 00:33:39,688 --> 00:33:43,846 Nossa vila fica a uma lua al�m da floresta ao lado de uma grande lago. 142 00:33:45,233 --> 00:33:48,227 Agora, Ella deve ir. 143 00:33:50,278 --> 00:33:51,436 Espere! 144 00:33:52,790 --> 00:33:54,282 Ella, quer ir com voc�. 145 00:35:40,364 --> 00:35:42,864 N�s temos a pedra e agora que encontramos 146 00:35:42,864 --> 00:35:45,994 uma maneira de derret�-la, n�o h� ningu�m capaz 147 00:35:45,994 --> 00:35:48,794 para nos parar enquanto eu tiver essa arma de Deus. 148 00:35:53,427 --> 00:35:55,584 S� n�s possu�mos esse grande segredo. 149 00:35:55,591 --> 00:35:57,951 N�o podemos revelar a ningu�m. 150 00:35:57,951 --> 00:36:01,498 Falou bem! A pedra negra nos far� muito mais fortes. 151 00:36:01,498 --> 00:36:04,730 Com isso nossa tribo n�o pode mais ser espancada. 152 00:36:04,730 --> 00:36:07,593 e Vood nos guiar� � vit�ria. 153 00:36:09,684 --> 00:36:11,025 A terra do fogo. 154 00:36:11,025 --> 00:36:13,641 Mal posso esperar para atacar e lutar. 155 00:36:13,641 --> 00:36:15,611 Impor minha lei no vale. 156 00:36:15,611 --> 00:36:16,583 Chegou o momento. 157 00:36:17,118 --> 00:36:20,126 Amanh� ao nascer do sol uma nova idade come�ar�. 158 00:38:39,448 --> 00:38:40,317 Atah! 159 00:38:43,223 --> 00:38:45,623 No vale, b�falos, pelo menos... 160 00:38:53,252 --> 00:38:55,408 - Ataquem! - Matem! 161 00:40:30,599 --> 00:40:32,988 - Conquistadores! - Vood! 162 00:40:33,498 --> 00:40:37,152 Vood � bom e vamos poupar o seu l�der. 163 00:40:38,665 --> 00:40:43,182 A partir de agora, a comida que ca�ar, trar� a mim. 164 00:40:43,289 --> 00:40:49,573 A ca�a � sagrada e ningu�m pode privar o que pegou para comer. 165 00:40:54,451 --> 00:40:57,298 Morrer� quem n�o trazer comida e curvar-se para Vood. 166 00:40:57,298 --> 00:41:00,845 - Quem apoia Vood? - Vood! 167 00:41:41,876 --> 00:41:45,578 - Vamos, depressa! - N�o! Estou cansada! 168 00:41:45,669 --> 00:41:46,650 N�o tenho chance. 169 00:41:47,690 --> 00:41:48,988 V� sozinho! 170 00:41:48,988 --> 00:41:51,297 Vamos l�! Quando estivermos longe de Vood, estaremos seguros. 171 00:41:51,600 --> 00:41:55,713 Agora voc� pode fazer isso? V� na frente. 172 00:42:00,264 --> 00:42:03,302 Izza, est� machucada? 173 00:42:04,882 --> 00:42:07,201 - N�o! - Vou tir�-la, venha! 174 00:42:07,201 --> 00:42:09,331 Aqui, pegue a minha m�o. Vamos! 175 00:42:10,878 --> 00:42:11,588 Fique ai. 176 00:43:22,337 --> 00:43:25,780 Vamos, calma. 177 00:43:32,087 --> 00:43:34,104 Por aqui, vamos! 178 00:43:37,791 --> 00:43:38,908 Ataquem! 179 00:43:52,978 --> 00:43:53,978 Vamos! 180 00:43:54,532 --> 00:43:55,732 Ataquem! 181 00:44:02,143 --> 00:44:03,343 Bem ali. 182 00:45:10,386 --> 00:45:12,386 -E seu. 183 00:45:16,014 --> 00:45:16,514 Foi tudo. 184 00:45:16,538 --> 00:45:18,338 Vamos embora. 185 00:45:32,893 --> 00:45:35,025 Quem � aquele homem com a cabe�a de le�o? 186 00:45:35,164 --> 00:45:38,326 Vood! N�s dois pertencemos � tribo dos Zots. 187 00:45:38,895 --> 00:45:41,298 Que vive nas colinas al�m da montanha de fogo. 188 00:45:41,298 --> 00:45:43,803 Quando crian�as, costum�vamos perseguir esquilos juntos. 189 00:45:43,803 --> 00:45:46,447 Aprendemos a arte de ca�ar do meu l�der, Iksay. 190 00:45:47,496 --> 00:45:49,987 Mas n�o havia nenhum amor entre voc�s? 191 00:45:49,987 --> 00:45:52,384 N�o! Vood era orgulhoso e cruel. 192 00:45:52,042 --> 00:45:54,459 Ele � sempre inconsciente e 193 00:45:54,459 --> 00:45:57,787 infelizmente eu percebi tarde demais, o qu�o ele � perigoso. 194 00:45:58,196 --> 00:46:02,626 - Foi ele que feriu voc�? - Vood, n�o quer rivais. 195 00:46:02,951 --> 00:46:04,174 Far� qualquer coisa para me matar. 196 00:46:04,776 --> 00:46:08,461 Agora que ele tem esta nova arma, todo o cl� curva-se a ele. 197 00:46:08,458 --> 00:46:09,827 Meu pai poder� lhe ajudar. 198 00:46:09,827 --> 00:46:13,429 Estar� seguro na vila de Mogo at� se recuperar por completo. 199 00:46:17,035 --> 00:46:18,913 - Pare! N�o, Ella, n�o o machuque! 200 00:46:19,531 --> 00:46:22,334 � apenas um menino. N�o tenha medo. 201 00:46:22,334 --> 00:46:24,862 Meu nome � Izza. Sou sua amiga. 202 00:46:24,897 --> 00:46:26,854 - Qual o seu nome? - Thar. 203 00:46:27,744 --> 00:46:28,644 Thar. 204 00:46:47,920 --> 00:46:50,572 A tribo de Vood deve crescer forte e vigorosa. 205 00:46:50,592 --> 00:46:54,102 Dever�o ter filhos e um homem deve ter qualquer mulher 206 00:46:54,269 --> 00:46:58,221 desde que sejam saud�veis, fortes e leais ao nosso Deus. 207 00:46:59,257 --> 00:47:02,272 O Deus que nos deu a pedra secreta que n�o pode quebrar. 208 00:47:02,311 --> 00:47:03,667 O todo-poderoso Senhor do fogo. 209 00:47:03,667 --> 00:47:09,221 Olhem para as chamas! O sinal do Deus Efferon! 210 00:48:00,207 --> 00:48:04,844 Olhem. Em torno dele n�o desce fogo. 211 00:48:05,865 --> 00:48:07,922 � uma tribo desconhecida. 212 00:48:08,925 --> 00:48:13,051 Antes de duas novas luas, todos estar�o a minha merc�. 213 00:48:13,527 --> 00:48:14,656 Um bom sonho Vood, 214 00:48:14,656 --> 00:48:18,289 mas in�til, desde que o homem chamado Ella, seja o seu rival. 215 00:48:19,287 --> 00:48:22,234 Ella morrer�. 216 00:48:22,767 --> 00:48:26,513 Ningu�m pode resistir ao poder da nossa nova arma. 217 00:48:29,194 --> 00:48:33,972 Socorro, socorro, socorro! 218 00:48:41,485 --> 00:48:43,392 - O que aconteceu? - Um urso nos atacou. 219 00:48:43,392 --> 00:48:44,170 Um urso? 220 00:49:48,239 --> 00:49:51,093 Esta � a aldeia da tribo de Mogo. 221 00:50:00,511 --> 00:50:01,374 Izza. 222 00:50:05,142 --> 00:50:07,999 - Para voc�. - Obrigado, Ulla. 223 00:50:08,231 --> 00:50:09,551 Bem-vinda de volta. 224 00:50:22,171 --> 00:50:23,482 Pai. 225 00:50:24,445 --> 00:50:25,597 Izza. 226 00:50:53,394 --> 00:50:54,414 Coma. 227 00:51:00,042 --> 00:51:02,187 Hmm bom. Muito bom. 228 00:51:04,119 --> 00:51:07,801 Izza me disse que voc� foi tra�do por um da sua tribo. 229 00:51:10,092 --> 00:51:11,478 Sua ferida ainda est� cicatrizando. 230 00:51:11,478 --> 00:51:15,356 Se quiser pode ficar conosco como convidado. 231 00:51:15,939 --> 00:51:18,133 Obrigado Mogo. Estou bem. 232 00:51:18,133 --> 00:51:20,565 Sua filha fez maravilhas. 233 00:51:21,148 --> 00:51:25,883 Ouvi falar da tribo dos Zots. Eles vivem no ventre da montanha 234 00:51:26,493 --> 00:51:29,465 e alimentam-se de carne de animais. 235 00:51:29,465 --> 00:51:30,736 Seria a tribo de Raah? 236 00:51:30,800 --> 00:51:32,729 A tribo de Raah n�o existe mais. 237 00:51:32,729 --> 00:51:35,823 Um com a cabe�a do le�o atacou-nos e sou o �nico sobrevivente. 238 00:51:35,823 --> 00:51:38,080 Esse homem � chamado de Vood. 239 00:51:40,237 --> 00:51:41,427 Porque? 240 00:51:41,427 --> 00:51:47,729 Deve haver uma raz�o pela qual Vood derramaria o sangue de Raah. 241 00:51:47,729 --> 00:51:50,665 Vood � desonesto e tem dentes longos. 242 00:51:50,665 --> 00:51:54,318 Vood � mais feroz que os remos de garras poderosas. 243 00:51:55,353 --> 00:51:58,095 Ele matou Iksay e Raah, o s�bio. 244 00:51:58,974 --> 00:52:01,059 E ele tentou me matar tamb�m. 245 00:52:03,238 --> 00:52:08,332 H� momentos em que um desenvolve os instintos dos animais selvagens. 246 00:52:09,571 --> 00:52:12,613 H� um lado mau que espreita em cada um de n�s. 247 00:52:12,613 --> 00:52:14,929 Faz irm�o virar-se contra irm�o. 248 00:52:17,181 --> 00:52:20,051 N�s devemos nos op�r a essa viol�ncia com sabedoria. 249 00:52:20,858 --> 00:52:23,435 Com a persuas�o que vem do cora��o. 250 00:52:23,811 --> 00:52:26,350 Voc� realmente acha que � poss�vel, Mogo? 251 00:52:28,561 --> 00:52:30,525 Tudo � poss�vel. 252 00:53:47,368 --> 00:53:51,139 Poderoso Efferon, voc� me deu essa arma. 253 00:53:51,139 --> 00:53:55,382 Com esta arma, eu vou conquistar a terra que subiu para fora da �gua. 254 00:53:55,382 --> 00:53:58,944 A terra das longas sombras, o pa�s que � sempre verde. 255 00:53:58,944 --> 00:54:04,362 Com esta arma, eu vou conquistar tudo e a honra de seu nome. 256 00:55:59,028 --> 00:56:01,709 Fujam! R�pido! 257 00:56:11,253 --> 00:56:13,043 Saia daqui! Agora v�! 258 00:56:42,129 --> 00:56:44,529 A vila est� al�m da floresta, em um lago. 259 00:56:45,331 --> 00:56:48,486 E se meus olhos n�o est�o me enganando, Ella est� com eles. 260 00:56:48,493 --> 00:56:49,482 - Ella? - Ella! 261 00:56:51,044 --> 00:56:55,331 Desta vez eu n�o vou deixar a presa fugir. 262 00:56:55,538 --> 00:56:57,875 Agora vamos l�. 263 00:57:01,416 --> 00:57:05,449 D�-me uma arma e Ella lutar� por Raah, meu l�der morto. 264 00:57:05,507 --> 00:57:07,571 N�o! Mogo n�o luta com armas. 265 00:57:10,385 --> 00:57:12,919 Mogo n�o quer armas. 266 00:57:12,919 --> 00:57:15,757 Mas aquele animal destruir� a vila de Mogo. 267 00:57:16,261 --> 00:57:17,455 Porque Mogo n�o se defende? 268 00:57:17,455 --> 00:57:19,516 N�o podemos. � contra a nossa natureza. 269 00:57:19,516 --> 00:57:21,585 Sempre vivemos assim. 270 00:57:23,758 --> 00:57:25,786 Armas s�o demon�acas. 271 00:57:25,806 --> 00:57:28,482 Armas derramam sangue. 272 00:57:30,454 --> 00:57:32,748 A vida para n�s � sagrada. 273 00:57:32,748 --> 00:57:35,946 Izza, Mogo n�o entende. 274 00:57:35,981 --> 00:57:39,117 Mogo � s�bio. Mogo sabe o que diz. 275 00:57:39,117 --> 00:57:41,243 Nem um pato precisa ter medo. 276 00:57:41,243 --> 00:57:42,051 Raah foi embora. 277 00:57:42,969 --> 00:57:46,483 Raah foi embora, mas Vood pode vir 278 00:57:46,483 --> 00:57:47,995 e Vood n�o vai embora. 279 00:57:48,999 --> 00:57:52,148 Vood vai derramar o sangue da sua tribo. 280 00:57:53,025 --> 00:58:00,305 Mogo prometeu n�o fazer mal a ningu�m. 281 00:58:14,673 --> 00:58:15,863 Est�o aqui. 282 00:58:20,481 --> 00:58:24,015 Mogo, voc� n�o pode deixar Vood matar mulheres e crian�as assim. 283 00:58:24,639 --> 00:58:27,259 - N�o � certo. - Ele tem raz�o. 284 00:58:29,258 --> 00:58:35,307 Voc� far� o que � certo, Ella. 285 00:59:40,614 --> 00:59:43,984 Onde est� Ella? Eu quero Ella! 286 00:59:43,984 --> 00:59:45,786 Quero Ella aqui morto ou vivo. 287 00:59:45,786 --> 00:59:48,510 Ent�o encontre-o e traga-o. 288 00:59:53,203 --> 00:59:54,240 Fique de olho nela. 289 00:59:54,240 --> 00:59:56,789 Ela pode saber onde encontr�-lo. 290 00:59:59,869 --> 01:00:00,613 Onde ele est�? 291 01:00:17,804 --> 01:00:19,551 N�o! 292 01:00:20,519 --> 01:00:22,177 Voc� n�o pode fazer nada agora. 293 01:00:29,606 --> 01:00:33,203 - Nenhum sinal dele. - Parece que ele escapou. 294 01:00:36,239 --> 01:00:38,723 V�o procur�-lo. Ele n�o pode estar t�o longe. 295 01:00:39,544 --> 01:00:41,795 Olhem fora da vila. 296 01:00:51,274 --> 01:00:53,695 Vamos l�. Ainda temos uma chance. 297 01:00:56,676 --> 01:00:57,727 Venha. 298 01:01:04,078 --> 01:01:07,310 Anuncie a nova lei. 299 01:01:07,525 --> 01:01:10,344 A partir de agora o seu novo Mestre � Vood. 300 01:01:10,814 --> 01:01:13,640 A partir de agora nada pertence a voc�s, nem mesmo as suas vidas. 301 01:01:14,726 --> 01:01:17,992 Tudo pertence � Vood. Ao Mestre Vood. 302 01:01:17,992 --> 01:01:22,876 - O mais poderoso dos guerreiros. - Ao l�der Vood! Vood! 303 01:01:22,877 --> 01:01:25,660 - Vamos mulher, reverencie � Vood. - N�o, n�o! 304 01:01:26,403 --> 01:01:29,657 - Ao Mestre Vood! - Vood! 305 01:01:30,411 --> 01:01:32,780 As mulheres permanecer�o na aldeia e trabalhar�o 306 01:01:32,780 --> 01:01:35,718 obedecer�o a n�s e os homens em vez disso, 307 01:01:35,718 --> 01:01:37,027 vir�o conosco. 308 01:01:39,096 --> 01:01:43,026 A partir de agora teremos certeza de ter muita comida e suprimentos. 309 01:01:43,884 --> 01:01:46,609 Essas pessoas viver�o para servir. 310 01:01:48,697 --> 01:01:50,983 Eu deixarei a vila em suas m�os, York. 311 01:01:51,072 --> 01:01:52,898 Os homens que eu deixo para voc� devem ser mudados 312 01:01:52,898 --> 01:01:54,229 a cada tr�s luas. 313 01:01:54,229 --> 01:01:57,017 Eu n�o os quero ficando amig�veis com as mulheres desta tribo. 314 01:01:57,017 --> 01:01:58,676 Sabe que pode contar comigo, Vood. 315 01:01:58,738 --> 01:02:00,634 Voc� vai continuar a ca�a por Ella? 316 01:02:00,669 --> 01:02:04,758 Ella usar� da �guia no c�u mas a serpente 317 01:02:04,758 --> 01:02:06,344 rastejante est�ra atr�s dele. 318 01:04:01,607 --> 01:04:03,607 N�o. N�o toque neles. 319 01:04:04,395 --> 01:04:05,993 Preciso da tocha. 320 01:04:29,111 --> 01:04:31,400 Devemos sair. � a doen�a do mal que 321 01:04:31,400 --> 01:04:33,260 est� em toda parte. 322 01:04:34,465 --> 01:04:37,461 Bem, vamos l�. Vamos embora! 323 01:05:15,763 --> 01:05:18,083 Grande Vood, precisamos de mais homens 324 01:05:18,083 --> 01:05:20,603 e de mais horas para poder derrubar 325 01:05:20,603 --> 01:05:23,076 toda a pedra negra da montanha. 326 01:05:24,480 --> 01:05:27,578 Acharemos mais homens e mais bra�os. 327 01:05:56,353 --> 01:05:58,216 Sua est�pida! Voc� fez isso de prop�sito. 328 01:05:58,703 --> 01:05:59,889 - Continue. - N�o! 329 01:06:09,199 --> 01:06:10,239 Levante-se! 330 01:06:15,272 --> 01:06:16,629 V� trabalhar. 331 01:06:41,881 --> 01:06:43,833 Devemos fazer muitos como este. 332 01:06:50,622 --> 01:06:53,257 Eu sei que o velho s�bio Mogo n�o aprova Ella. 333 01:06:53,757 --> 01:06:55,507 Mas se Mogo � realmente s�bio, 334 01:06:56,078 --> 01:06:57,962 sabe que suas palavras s�o boas 335 01:06:57,962 --> 01:07:00,138 somente com liberdade. Sem sua liberdade 336 01:07:00,918 --> 01:07:03,356 as palavras s�o como folhas ao vento. 337 01:07:04,511 --> 01:07:06,487 Ella vai fazer o que ele acha que � certo 338 01:07:06,487 --> 01:07:08,577 mas o cora��o de Mogo est� pesado de tristeza. 339 01:07:08,577 --> 01:07:10,403 Mogo deve ir embora antes que ele veja a 340 01:07:10,403 --> 01:07:14,385 viol�ncia do seu povo, mas lembre-se 341 01:07:15,657 --> 01:07:18,052 as armas podem devolver sua liberdade, 342 01:07:20,972 --> 01:07:23,118 mas amanh� poder�o tir�-la de voc� novamente. 343 01:07:42,750 --> 01:07:45,301 N�o podemos deix�-lo ir. Pare-o, Ella. 344 01:07:46,187 --> 01:07:47,475 N�o h� como convenc�- lo. 345 01:07:47,475 --> 01:07:49,831 Ele n�o sobreviver� a meia lua sozinho na floresta. 346 01:07:49,831 --> 01:07:50,925 Ele � muito velho. 347 01:07:50,925 --> 01:07:53,672 Ele permanecer� conosco em templos abandonados. 348 01:07:54,386 --> 01:07:56,400 Mogo n�o � homem para fazer isso. 349 01:07:57,208 --> 01:07:59,622 Suas id�ias n�o valem mais aqui. 350 01:08:04,924 --> 01:08:05,999 Pare a�. 351 01:08:06,573 --> 01:08:07,951 Onde voc� est� indo? 352 01:08:09,765 --> 01:08:12,244 Em todos os lugares e em lugar algum. 353 01:08:13,005 --> 01:08:15,366 Procuro morangos para minha fome 354 01:08:15,366 --> 01:08:17,066 e �gua para minha sede. 355 01:08:17,066 --> 01:08:21,411 - � que tribo voc� pertence? - Perten�o a tribo dos coelhos. 356 01:08:21,578 --> 01:08:24,015 E dos pequenos animais que vivem comigo na floresta. 357 01:08:24,015 --> 01:08:27,290 Vamos l�, vov�. Conte-nos outra hist�ria. 358 01:08:27,698 --> 01:08:30,710 N�o tenha medo de mim. Eu sou inofensivo. 359 01:08:31,438 --> 01:08:34,425 Um encrenqueiro, � isso que voc� �. 360 01:08:35,251 --> 01:08:38,342 Veja a arma que tenho aqui. � um s�mbolo da for�a. 361 01:08:38,840 --> 01:08:40,572 Fique de joelhos! 362 01:08:41,492 --> 01:08:43,505 - N�o obedece. - Eu disse, de joelhos! 363 01:08:44,120 --> 01:08:45,359 Beije-a. 364 01:08:46,279 --> 01:08:47,504 Obede�a ou cortamos voc�. 365 01:08:48,888 --> 01:08:49,910 Vamos, beije-a! 366 01:08:52,162 --> 01:08:53,954 Voc� pediu, seu velho idiota. 367 01:09:12,198 --> 01:09:15,443 A partir de agora, voc�s s�o escravos de Vood. 368 01:09:15,443 --> 01:09:20,449 Eu sou seu mestre e tudo o que era seu, agora � meu. 369 01:09:20,908 --> 01:09:23,439 Eu tenho o poder da vida e morte sobre voc�s. 370 01:09:24,339 --> 01:09:28,094 Minha lei � essa arma que eu tenho chamada de ferro. 371 01:09:28,094 --> 01:09:31,275 A partir de agora voc�s viver�o sob a lei do ferro. 372 01:09:33,293 --> 01:09:36,603 Leve todos os homens saud�veis para as encostas da montanha de fogo 373 01:09:38,251 --> 01:09:40,074 para extrair a pedra negra. 374 01:09:40,074 --> 01:09:44,419 Trabalhar�o dia e noite e quem se recusar, ser� cortado. 375 01:09:52,806 --> 01:09:53,466 Est�o bons! 376 01:09:53,762 --> 01:09:56,415 Estes peda�os de madeira nunca ir�o ferir Vood. 377 01:09:56,999 --> 01:10:02,422 Tem raz�o, mas Vood n�o espera ser atacado. 378 01:10:02,422 --> 01:10:04,476 Ele � muito auto-confiante. 379 01:10:05,779 --> 01:10:07,414 Saia do meu caminho, mulher. 380 01:10:55,168 --> 01:10:56,235 Por favor! 381 01:10:56,235 --> 01:10:58,492 � isso o que voc�s s�o. Tentando fugir de n�s. 382 01:10:59,459 --> 01:11:00,597 N�o tente novamente. 383 01:11:01,128 --> 01:11:04,035 Foi acusada de ser a respons�vel pelas outras mulheres. 384 01:11:04,035 --> 01:11:07,583 Quem tentar escapar novamente, ter� seus olhos arrancados. 385 01:11:13,631 --> 01:11:15,133 Agora v� trabalhar! 386 01:13:14,790 --> 01:13:15,743 Voc�s s�o os escolhidos. 387 01:13:17,278 --> 01:13:19,406 Voc�s s�o os guerreiros que ningu�m pode vencer. 388 01:13:20,397 --> 01:13:25,049 Efferon escolheu voc� para voc� honrar a gl�ria de Vood 389 01:13:25,049 --> 01:13:27,713 e de todo o seu povo. 390 01:13:28,376 --> 01:13:30,606 Vood levar� voc�s � conquistas cada vez maiores. 391 01:13:31,071 --> 01:13:34,103 Vamos nos tornar os governantes de toda a terra! 392 01:13:34,442 --> 01:13:35,914 Vood! 393 01:14:16,719 --> 01:14:19,825 Qual � o problema Tog? 394 01:14:20,310 --> 01:14:23,321 - Bom, porque n�o paramos? - O que voc� disse? 395 01:14:23,892 --> 01:14:25,778 Eu acho que podemos estar satisfeitos. 396 01:14:25,778 --> 01:14:28,901 Governamos toda a terra que o olho pode ver 397 01:14:28,901 --> 01:14:33,034 e muito al�m e ningu�m ousaria tentar nos repelir. 398 01:14:33,484 --> 01:14:38,088 Quando guerreiros param de mostrar seu poder � o in�cio do fim. 399 01:14:39,029 --> 01:14:42,823 S� estamos felizes em guerra e � a nossa raz�o de viver. 400 01:14:42,823 --> 01:14:46,614 Qual � a utilidade de ter armas invenc�veis e n�o poder us�-las? 401 01:14:47,123 --> 01:14:48,937 Nos temeriam de qualquer maneira. 402 01:14:48,937 --> 01:14:56,912 N�o. N�o podemos parar. Esqueceu-se de Ella. 403 01:14:56,912 --> 01:15:00,076 Com ele vivo, estamos em perigo. 404 01:15:02,647 --> 01:15:04,436 Sim. 405 01:15:09,377 --> 01:15:11,786 Ele nos atraiu para longe da nossa tribo e 406 01:15:11,786 --> 01:15:12,796 ent�o nos for�ou a vir junto com ele. 407 01:15:13,012 --> 01:15:15,522 Ele me encontrou na floresta e me tornei sua escrava. 408 01:15:15,522 --> 01:15:17,352 Eu tinha que obedec�-lo mas agora eu quero vingan�a. 409 01:15:17,352 --> 01:15:18,798 Voc� deve peg�-lo agora. 410 01:15:18,798 --> 01:15:19,635 Como? 411 01:15:19,635 --> 01:15:22,539 Voc� � astuto e habilidoso como uma serpente, 412 01:15:22,539 --> 01:15:24,672 mas ele tamb�m tem um ponto fraco. Seu orgulho. 413 01:15:25,218 --> 01:15:28,086 Voc� poderia planejar uma armadilha perfeita para ele provar 414 01:15:28,086 --> 01:15:29,467 que � o mais poderoso dos guerreiros. 415 01:15:29,540 --> 01:15:31,243 N�o confie nela. Ela est� mentindo. 416 01:15:31,243 --> 01:15:34,417 N�o! Tudo � verdade Ella. Eu quero vingan�a assim como os outros. 417 01:15:34,417 --> 01:15:38,413 Se voc� realmente quer vingan�a deve ir a Vood e traz�-lo � vila. 418 01:15:38,413 --> 01:15:39,254 Sozinho. 419 01:15:39,254 --> 01:15:40,377 O que devo dizer a ele? 420 01:15:40,377 --> 01:15:43,637 Orgulho! Eu quero lutar com ele e mostrar a ele que sou o mais forte. 421 01:15:43,637 --> 01:15:46,914 V� a Vood agora, fa�a isso e me convencer� da verdade. 422 01:15:46,914 --> 01:15:48,517 - V� agora. - Vou tentar. 423 01:15:53,918 --> 01:15:57,082 - Voc� confia nela? - N�o. 424 01:15:57,428 --> 01:16:00,210 Eu s� quero que Vood saiba que estamos aqui. 425 01:16:05,993 --> 01:16:08,677 - Onde est� o meu pai? - Ele se foi. 426 01:16:09,374 --> 01:16:12,554 Foi sua escolha, ele sabia que sua tribo teria que lutar 427 01:16:13,465 --> 01:16:15,685 e ele nunca poderia presenciar isso, mas voc� 428 01:16:15,685 --> 01:16:18,685 vai lutar por voc� e eu contra Vood 429 01:16:19,087 --> 01:16:21,397 e se voc� ficar ao meu lado, os outros 430 01:16:21,397 --> 01:16:22,394 seguir�o ao seu exemplo. 431 01:16:22,664 --> 01:16:26,396 � suic�dio. Voc� nunca vai transformar essa tribo esfarrapada em guerreiros. 432 01:16:26,396 --> 01:16:29,330 Voc� esquece que Vood tem uma arma dos deuses? 433 01:16:30,048 --> 01:16:32,514 Seu pai me ensinou que s�o apenas homens que fazem armas. 434 01:16:32,858 --> 01:16:35,286 Mas Vood tem uma enorme tribo. 435 01:16:35,286 --> 01:16:37,665 Como pretende par�-los? 436 01:16:37,665 --> 01:16:40,641 N�o s�o os n�meros deles que me preocupam e nem suas armas. 437 01:16:40,641 --> 01:16:42,193 O que est� pensando? 438 01:16:43,020 --> 01:16:43,599 Ou�a Izza. 439 01:16:43,599 --> 01:16:45,189 Eles tem uma vida diferente. 440 01:16:45,189 --> 01:16:48,662 N�o tem valor para eles e � por isso que matam prontamente. 441 01:16:49,745 --> 01:16:52,221 � essa diferen�a que me preocupa. 442 01:16:52,221 --> 01:16:54,686 De alguma forma n�s temos que acabar com isso. 443 01:16:54,686 --> 01:16:56,420 Voc� estar� matando tamb�m. 444 01:16:56,420 --> 01:16:59,843 N�o haver� diferen�a entre voc� e Vood. 445 01:17:00,376 --> 01:17:04,014 Agora eu entendo porque meu pai preferiu nos deixar. 446 01:17:04,014 --> 01:17:06,687 Talvez eu deva ir tamb�m. 447 01:17:15,030 --> 01:17:17,095 Esta � a �rvore que eu estava falando. 448 01:17:28,327 --> 01:17:31,103 N�o, n�o podemos vencer Vood com galhos. 449 01:17:31,103 --> 01:17:32,189 Esque�a sobre isso. 450 01:17:41,768 --> 01:17:43,834 Porque voc� parou? Deveria ter continuado a luta. 451 01:17:43,834 --> 01:17:45,524 Ele caiu. Eu n�o posso tirar vantagem. 452 01:17:45,838 --> 01:17:49,080 Aqueles homens v�o te matar. Acredite em mim, � verdade. 453 01:17:49,080 --> 01:17:50,700 Eles n�o s� t�m armas terr�veis, 454 01:17:50,888 --> 01:17:54,063 mas eles lutam at� o fim e quando voc� est� no ch�o 455 01:17:54,063 --> 01:17:55,596 eles n�o v�o embora como voc� fez. 456 01:17:55,796 --> 01:17:58,455 Eles v�o usar essa oportunidade para cort�-lo ao meio. 457 01:17:58,849 --> 01:18:00,719 Agora vamos tentar de novo. 458 01:18:06,372 --> 01:18:10,513 - Porque � t�o duro com eles? - N�o sou duro o suficiente. 459 01:18:11,179 --> 01:18:14,251 Voc� n�o entende que voc� est� cega com as ideias de seu pai. 460 01:18:14,251 --> 01:18:15,887 Porque voc� simplesmente n�o vai embora? 461 01:18:15,887 --> 01:18:21,685 Meu pai fez a sua escolha e eu tamb�m quero ajudar 462 01:18:21,685 --> 01:18:23,053 voc�, ent�o eu vou ficar aqui. 463 01:19:14,432 --> 01:19:15,674 Voc� tamb�m n�o consegue dormir? 464 01:19:16,959 --> 01:19:20,583 Isso foi antes. Acho que eu posso dormir agora. 465 01:19:26,929 --> 01:19:27,938 Vood! 466 01:19:30,461 --> 01:19:31,535 Vood! 467 01:19:32,221 --> 01:19:35,638 E � isso que ele tem. Tr�s homens e um menino e ele n�o pode contar 468 01:19:35,638 --> 01:19:39,071 com as mulheres para nada. Ser� f�cil matar todos eles. 469 01:19:39,071 --> 01:19:41,411 No m�ximo, voc� precisa de apenas 10 ou 15 homens, 470 01:19:41,819 --> 01:19:43,124 mas eu quero lutar para voc� Vood. 471 01:19:44,006 --> 01:19:44,990 Quando partimos? 472 01:19:44,990 --> 01:19:47,836 Impaci�ncia nasce do entusiasmo, mas 473 01:19:47,836 --> 01:19:49,126 pode ser muito perigoso. 474 01:19:49,797 --> 01:19:53,194 - Ele suspeita de voc�? - N�o, eu acho que n�o. 475 01:19:55,235 --> 01:19:59,434 Ent�o volte para a vila e diga que aceito o seu desafio. 476 01:19:59,591 --> 01:20:01,561 Que ele venha sozinho. 477 01:20:52,443 --> 01:20:54,615 Puxe a lan�a para tr�s e solte a pequena corda. 478 01:20:54,769 --> 01:20:58,030 N�o precisa ter medo. Tem que confiar em voc�. 479 01:20:58,030 --> 01:21:00,934 Pense! Eu sou a lan�a e devo ating�-lo! 480 01:21:00,934 --> 01:21:05,134 Eu sou a lan�a. Agora voe e acerte o alvo. 481 01:21:06,849 --> 01:21:07,552 Bom! 482 01:21:18,334 --> 01:21:20,122 N�o pense no amanh�. 483 01:21:20,826 --> 01:21:22,920 N�s vamos estar ao seu lado. 484 01:21:23,361 --> 01:21:25,578 Eu tinha certeza disso. 485 01:22:01,530 --> 01:22:04,937 - Ella! Vood vir� amanh�. - Bom. Sozinho? 486 01:22:05,247 --> 01:22:06,977 Sim, sozinho. 487 01:22:07,600 --> 01:22:09,668 Agora v� e junte-se as outras mulheres. 488 01:22:09,726 --> 01:22:11,256 - Boa noite. - V�! 489 01:22:14,671 --> 01:22:17,335 V� contar aos outros. Sabe o que tem que fazer. 490 01:22:17,361 --> 01:22:18,621 Certo. 491 01:23:09,589 --> 01:23:10,745 Parem! 492 01:23:11,703 --> 01:23:13,863 Esse � um amigo. O nome dele � Thar. 493 01:23:14,836 --> 01:23:18,251 Nos perdoe Izza. No escuro pensei que ele era um dos homens de Vood. 494 01:23:19,909 --> 01:23:23,216 - Izza, quem s�o eles? - Dar-Hor e Jada. 495 01:23:23,469 --> 01:23:25,766 Dois dos membros da minha tribo que ficaram prisioneiros de Vodd. 496 01:23:26,143 --> 01:23:29,292 O que aconteceu com voc�s? Como chegaram aqui? 497 01:23:29,292 --> 01:23:32,789 N�s escapamos de Vood. Extra�mos pedras da montanha de fogo. 498 01:23:32,789 --> 01:23:36,815 Estamos vagando na floresta por tr�s dias e noites sem comer. 499 01:23:36,815 --> 01:23:38,293 Pensamos que nunca conseguir�amos, 500 01:23:38,293 --> 01:23:41,081 mas a morte � melhor que ser escravo de Vood. 501 01:23:41,855 --> 01:23:44,461 Ajude-nos, Izza. 502 01:23:45,014 --> 01:23:47,846 Ajudaremos voc�s, se nos ajudar a lutar contra Vood. 503 01:24:33,140 --> 01:24:36,806 N�o! Fique exatamente onde voc� est�. 504 01:25:16,888 --> 01:25:18,477 Ella! 505 01:25:19,423 --> 01:25:20,912 Ella! 506 01:25:21,428 --> 01:25:23,397 Onde est� voc�, Ella? 507 01:25:32,884 --> 01:25:34,271 Ella! 508 01:25:42,737 --> 01:25:43,766 Ella. 509 01:25:58,608 --> 01:26:00,272 Aqui estou, Vood! 510 01:26:16,942 --> 01:26:19,896 - Vood! Vood! - Ataquem! 511 01:26:19,896 --> 01:26:21,366 Vood! 512 01:26:38,001 --> 01:26:41,507 Voltem ao ataque! N�o fujam! 513 01:26:41,507 --> 01:26:42,907 Em frente! Ao ataque! 514 01:29:46,508 --> 01:29:51,527 Voc� venceu Ella, mas um dia surgir� 515 01:29:52,326 --> 01:29:56,267 um outro Vood. 516 01:30:16,258 --> 01:30:20,054 Lembre-se Ella. As armas que lhe derem a liberdade, 517 01:30:20,054 --> 01:30:22,546 poder�o um dia, tir�-la novamente de voc�. 518 01:30:23,286 --> 01:30:26,461 O homem deve aprender a viver sem elas. 519 01:30:26,461 --> 01:30:28,648 Antes que seja tarde. 40288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.