All language subtitles for Invader.ZIM.Enter.the.Florpus.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:12,179
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,019
Je regardais l'espace...
3
00:00:20,187 --> 00:00:21,021
avec espoir...
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,607
et émerveillement...
5
00:00:24,358 --> 00:00:26,777
jusqu'Ă ce qu'il me regarde Ă son tour.
6
00:00:27,945 --> 00:00:28,946
Zim l'envahisseur :
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,492
un soldat alien malfaisant
de l'Empire Irkenien,
8
00:00:33,951 --> 00:00:37,746
envoyé par ses maßtres diaboliques,
les Grandeurs SuprĂȘmes,
9
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
pour infiltrer la Terre
et la préparer pour l'invasion.
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
Déguisé comme l'un de nous,
11
00:00:45,629 --> 00:00:47,130
il était dans mon quartier.
12
00:00:47,381 --> 00:00:48,882
Il était dans mon école,
13
00:00:49,383 --> 00:00:52,636
et avec l'aide de
ses vils serviteurs mécaniques,
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
il prévoyait de détruire tout ce qu'on a,
15
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
tout ce qu'on est,
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
puis...
17
00:00:59,893 --> 00:01:00,978
il a disparu.
18
00:01:01,770 --> 00:01:04,231
Je m'appelle Dib Membrane.
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,775
J'ai 12 ans
20
00:01:07,317 --> 00:01:12,990
et je suis tout ce qui se dresse entre Zim
et la destruction de notre monde.
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Maintenant...
22
00:01:18,579 --> 00:01:22,958
Préparez vos estomacs
affamés et qui gargouillent
23
00:01:23,250 --> 00:01:27,629
à l'éventualité géniale du repas !
24
00:01:38,181 --> 00:01:41,643
Fourno 3000 espĂšre que
vous aimerez ce que j'ai préparé.
25
00:01:41,810 --> 00:01:43,854
Au fait, c'est quoi aimer ?
26
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
C'est top, papa.
Je vais manger.
27
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Minute, fille.
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,735
Ton frĂšre va nous rejoindre ?
29
00:01:50,444 --> 00:01:51,695
Oh, non.
30
00:01:51,903 --> 00:01:56,241
Depuis que Zim a disparu,
Dib ne quitte plus sa chambre.
31
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Je le reconnais Ă peine.
32
00:01:58,452 --> 00:02:02,247
Il reste assis dans son fauteuil,
il devient plus répugnant,
33
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
plus puant...
34
00:02:05,042 --> 00:02:08,128
C'est vrai, mais essaie
d'ĂȘtre plus comprĂ©hensive.
35
00:02:08,211 --> 00:02:10,839
Dib a enfin abandonné
son obsession absurde
36
00:02:10,922 --> 00:02:15,844
pour les aliens, les fantĂŽmes et toutes
ces idioties non scientifiques,
37
00:02:16,303 --> 00:02:17,679
c'est pas facile.
38
00:02:17,763 --> 00:02:21,725
Tu imagines si tu arrĂȘtais
de croire aux jeux-vidéos ?
39
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
Ne plaisante pas avec ça, papa.
40
00:02:24,770 --> 00:02:28,857
Chérie, abandonner ses idées absurdes
est nécessaire pour grandir.
41
00:02:28,940 --> 00:02:32,486
Petit, je croyais
que les requins étaient mes amis.
42
00:02:33,987 --> 00:02:36,740
On ne m'y prendra plus.
43
00:02:38,200 --> 00:02:41,078
Essaie de le soutenir.
C'est ton frĂšre.
44
00:02:41,536 --> 00:02:43,914
OK, papa.
45
00:03:02,891 --> 00:03:03,934
COMBIGAZ
46
00:03:08,105 --> 00:03:10,732
CROIS
47
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
HĂ©, Dib !
Papa a dit de venir manger !
48
00:03:22,953 --> 00:03:25,455
Je peux pas quitter mon poste, Gaz.
49
00:03:25,789 --> 00:03:27,124
Pousse la nourriture ici.
50
00:03:27,833 --> 00:03:31,712
OĂč est le poussoir ?
Je peux pas pousser sans le poussoir.
51
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
Zim est encore lĂ , Gaz,
je dois attendre...
52
00:03:34,965 --> 00:03:36,174
et surveiller.
53
00:03:36,258 --> 00:03:37,467
Personne ne le fera.
54
00:03:37,551 --> 00:03:39,720
Ils ignorent la vérité.
Pourquoi ?
55
00:03:40,011 --> 00:03:41,930
Lavage de cerveau ?
ContrĂŽle mental ?
56
00:03:42,013 --> 00:03:44,850
FantĂŽmes effaceurs de cerveau ?
57
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Personne ne me croit,
mais je vais leur montrer.
58
00:03:48,562 --> 00:03:53,024
Je le montrerai au monde
et j'ouvrirai les yeux de l'humanité
59
00:03:53,108 --> 00:03:56,278
au danger auquel elle était
exposée tout ce temps.
60
00:03:56,820 --> 00:03:57,821
MĂȘme papa,
61
00:03:58,029 --> 00:04:01,032
homme de science
à la renommée mondiale dira,
62
00:04:01,116 --> 00:04:04,995
"Je te crois, Dib.
Pardon d'avoir douté de toi."
63
00:04:05,579 --> 00:04:07,622
C'est la pire imitation de papa,
64
00:04:07,914 --> 00:04:10,459
mais Dib, oublie ça.
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,503
Zim est parti depuis longtemps,
66
00:04:13,754 --> 00:04:17,174
et d'aprĂšs tes infos,
il pourrait ĂȘtre parti pour de bon.
67
00:04:17,883 --> 00:04:22,804
Je suis prĂȘte Ă parier que jamais Zim...
68
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
Attends, le voilĂ .
69
00:04:25,557 --> 00:04:26,725
C'est Zim !
70
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Il est de retour et il s'étire !
71
00:04:29,561 --> 00:04:32,022
Personne fait ça
à moins de se préparer au mal.
72
00:04:32,439 --> 00:04:33,523
Ăa y est.
73
00:04:33,607 --> 00:04:34,441
Le...
74
00:04:35,192 --> 00:04:36,026
Moment que...
75
00:04:38,236 --> 00:04:39,446
J'attendais.
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,031
Tu fais quoi ?
77
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
Je dois atteindre...
78
00:04:43,909 --> 00:04:44,743
Zim.
79
00:04:45,410 --> 00:04:47,579
Dib, non ! Regarde-toi !
80
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Le monde est pas prĂȘt
Ă voir ce que t'es devenu.
81
00:04:50,624 --> 00:04:51,792
Tu es hideux.
82
00:04:51,875 --> 00:04:52,751
CACA
83
00:04:53,502 --> 00:04:54,461
Quelle odeur !
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,171
Le monde...
85
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
A besoin de moi.
86
00:04:59,466 --> 00:05:00,801
Prends un bain avant !
87
00:05:00,884 --> 00:05:01,802
Prends...
88
00:05:02,511 --> 00:05:04,012
Prends un bain !
89
00:05:04,387 --> 00:05:08,767
Non !
90
00:05:09,184 --> 00:05:13,146
NICKELODEON PRĂSENTE
91
00:05:52,644 --> 00:05:54,771
DIB MEMBRANE CONTRE
92
00:05:59,568 --> 00:06:03,280
ZIM L'ENVAHISSEUR
93
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
Zim !
94
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Oui, c'est moi.
95
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
Et...
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,318
Oh, attends.
97
00:06:41,401 --> 00:06:43,695
Désolé, tu dois partir, gobelin hideux.
98
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Je prends une pose dramatique pour Dib.
99
00:06:46,656 --> 00:06:47,991
- Je suis Dib.
- Quoi ?
100
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
- Mais...
- Minute.
101
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
On se connaĂźt.
102
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
Je t'attendais, Dib !
103
00:06:59,169 --> 00:07:02,380
Je vois que t'as installé
des arroseurs et tout.
104
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Tu peux rien prouver.
105
00:07:08,094 --> 00:07:10,305
- Enfin, je...
- T'Ă©tais oĂč, Zim ?
106
00:07:10,430 --> 00:07:11,765
J'ai surveillé ta maison,
107
00:07:11,848 --> 00:07:14,017
l'école, ce tacos que t'aimes tant.
108
00:07:14,100 --> 00:07:16,603
C'est Gir qui l'aime.
Je le trouve sale.
109
00:07:16,728 --> 00:07:18,605
-
J'y ai mangé un bébé.
- C'est vrai.
110
00:07:18,688 --> 00:07:20,982
Qu'est-ce que tu faisais, Zim ?
111
00:07:21,316 --> 00:07:24,778
La phase un de mon
plan diabolique, humain.
112
00:07:25,320 --> 00:07:26,696
La phase un.
113
00:07:40,835 --> 00:07:45,465
CACHETTE OFFICIELLE
114
00:07:49,761 --> 00:07:53,723
- Ordinateur, ris avec moi.
-
Je n'ai pas envie.
115
00:08:01,982 --> 00:08:05,777
T'étais chez toi, assis dans
les toilettes tout ce temps ?
116
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Oui.
- Tout le temps ?
117
00:08:09,406 --> 00:08:10,240
C'est ça.
118
00:08:10,323 --> 00:08:12,117
T'Ă©tais obligĂ© d'ĂȘtre dedans ?
119
00:08:12,200 --> 00:08:17,414
N'essaie pas de comprendre
les maniĂšres de mon peuple, Dib !
120
00:08:19,666 --> 00:08:23,294
DÚs le début de ma mission
sur cette planĂšte horrible,
121
00:08:23,378 --> 00:08:28,591
tu étais là , à me tourmenter comme
un "squak" dans mon "shmoopssquizz".
122
00:08:28,675 --> 00:08:29,843
Un quoi dans quoi ?
123
00:08:31,052 --> 00:08:34,055
Alors que le reste
de ton espĂšce se laissait berner,
124
00:08:34,139 --> 00:08:38,476
tu as réussi à percer
mon génial déguisement.
125
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
Martha ?
126
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Le voisin est un alien.
127
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
- Oublie, Martha, il est normal.
- OK.
128
00:08:51,281 --> 00:08:55,160
Je savais que si je disparaissais assez
longtemps, tu attendrais,
129
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
ton corps négligé devenant puant,
130
00:08:58,371 --> 00:08:59,414
et inutile.
131
00:08:59,706 --> 00:09:03,710
Mais ce n'était que la phase un
de mon plan diabolique.
132
00:09:03,793 --> 00:09:08,548
Continue Ă regarder, Dib-Caca.
Contemple avec impuissance le lancement
133
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
de la phase...
134
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Deux !
135
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
- Non !
- J'échange les lettres des gens.
136
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
C'est illégal.
137
00:09:19,059 --> 00:09:20,852
Non !
138
00:09:21,519 --> 00:09:25,523
Je lis le journal de quelqu'un.
Je ne paye pas l'abonnement.
139
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Personne ne lit plus le journal
mais non, arrĂȘte !
140
00:09:29,194 --> 00:09:31,321
Mini-élan ! Participe au désordre !
141
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
La vignette pizza de maman.
142
00:09:37,118 --> 00:09:40,080
Elle raffole des pizzas.
143
00:09:42,040 --> 00:09:43,750
HĂ©, que... Qu'est... C'est...
144
00:09:43,833 --> 00:09:44,793
Non. Attends !
145
00:09:45,210 --> 00:09:49,172
Ne fais pas ça...
146
00:09:57,472 --> 00:09:58,598
Excellent.
147
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Ă moi !
148
00:10:00,350 --> 00:10:01,935
Laisse-moi en faire un.
149
00:10:06,648 --> 00:10:09,067
J'ai lancé ce carlin dans l'espace.
150
00:10:09,234 --> 00:10:10,527
Je croyais que tu l'aimais.
151
00:10:11,194 --> 00:10:12,237
Pourquoi j'ai fait ça ?
152
00:10:12,529 --> 00:10:14,155
Un problĂšme, humain ?
153
00:10:14,322 --> 00:10:15,573
Pourquoi tu m'arrĂȘtes pas ?
154
00:10:15,949 --> 00:10:17,700
Peux pas me battre.
155
00:10:17,951 --> 00:10:19,619
Resté assis trop longtemps.
156
00:10:19,953 --> 00:10:21,788
Fauteuil fusionné avec fessier.
157
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
Plus fauteuil qu'humain désormais.
158
00:10:24,541 --> 00:10:27,293
Les humains sont si fragiles, visqueux.
159
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
Aucun Irkenien deviendrait un fauteuil.
160
00:10:29,796 --> 00:10:31,881
Minute ! C'était ça la phase deux ?
161
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
Bien sûr que oui.
162
00:10:34,551 --> 00:10:37,220
Probablement.
Tu sais quoi ? J'ai un doute.
163
00:10:37,679 --> 00:10:42,559
Quoi qu'il en soit, tu ne peux rien pour
m'arrĂȘter Dib-Fauteuil. Ă plus !
164
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Bienvenue Ă la maison, fils.
165
00:10:48,189 --> 00:10:52,360
Zim !
166
00:11:09,502 --> 00:11:11,421
Excellent travail, moi !
167
00:11:11,504 --> 00:11:15,592
Tout se déroule comme prévu,
mais il reste beaucoup Ă faire, Gir.
168
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
Oui, monsieur.
169
00:11:25,310 --> 00:11:27,187
CĂąlin, Shmoopsy !
170
00:11:28,271 --> 00:11:29,355
Floopsy.
171
00:11:30,607 --> 00:11:31,608
Ordinateur ?
172
00:11:32,442 --> 00:11:33,276
Quoi ?
173
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
Connexion avec les Grandeurs SuprĂȘmes,
174
00:11:35,778 --> 00:11:37,989
mes chefs et plus grands fans.
175
00:11:38,072 --> 00:11:41,034
-
Préparation à l'appel des Grandeurs.
- Tu vois, Gir...
176
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
Appel des Grandeurs !
177
00:11:45,246 --> 00:11:47,457
Les Grandeurs
n'ont plus de nouvelles de moi,
178
00:11:47,540 --> 00:11:50,501
leur meilleur
et plus incroyable innovateur,
179
00:11:50,585 --> 00:11:52,045
depuis trĂšs longtemps.
180
00:11:52,378 --> 00:11:53,880
Ils seront trĂšs inquiets.
181
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
LES GRANDEURS
182
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
HĂ© !
183
00:12:31,501 --> 00:12:32,877
Tu vois Zim l'envahisseur ?
184
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
- Qui ?
- Zim. Minuscule.
185
00:12:37,048 --> 00:12:38,132
Il criait souvent.
186
00:12:38,341 --> 00:12:40,260
Celui qui a envoyé les donuts ?
187
00:12:40,718 --> 00:12:43,263
Non, ça c'est Jim l'envahisseur.
188
00:12:43,471 --> 00:12:44,514
Il est génial.
189
00:12:44,597 --> 00:12:47,350
Oh, attends ! Zim !
190
00:12:47,642 --> 00:12:50,436
- On le déteste.
- Oui, c'est lui.
191
00:12:50,687 --> 00:12:52,021
Tu sais, on a menti
192
00:12:52,105 --> 00:12:54,357
en l'envoyant en mission sur Terre,
193
00:12:54,440 --> 00:12:56,985
en réalité on s'est débarrassé de lui.
194
00:12:57,068 --> 00:12:59,779
Oui, on est hilarants.
195
00:12:59,988 --> 00:13:01,739
Mes Grandeurs ?
196
00:13:01,864 --> 00:13:03,783
- Transmission entrante.
- Oui.
197
00:13:03,950 --> 00:13:07,120
La vie est belle depuis que Zim a disparu.
198
00:13:07,370 --> 00:13:09,622
Bref, envoyez cette transmission.
199
00:13:09,706 --> 00:13:13,167
- Je me demande qui c'est ?
-
C'est moi, Zim !
200
00:13:22,885 --> 00:13:23,845
Mes Grandeurs,
201
00:13:23,970 --> 00:13:30,059
sachez que la phase un de mon
plan ingénieux pour préparer la Terre
202
00:13:30,143 --> 00:13:32,228
à votre arrivée a été un succÚs.
203
00:13:32,603 --> 00:13:35,148
Zim ?
On te croyait mort.
204
00:13:35,440 --> 00:13:39,777
Un Zim mort pourrait-il faire ça ?
205
00:13:46,409 --> 00:13:49,829
Messieurs, mon ennemi sur Terre
est maintenant un fauteuil,
206
00:13:49,912 --> 00:13:54,292
ce qui me laisse libre d'accomplir
la phase la plus diabolique de mon plan,
207
00:13:54,625 --> 00:13:55,877
la phase deux.
208
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Dans laquelle je...
209
00:14:03,676 --> 00:14:05,136
Ordinateur, mise en attente.
210
00:14:05,219 --> 00:14:08,723
Oh, non,
j'ai oublié ce qu'est la phase deux.
211
00:14:08,806 --> 00:14:12,560
J'ai dĂ» rester trop longtemps
aux toilettes. Réfléchis, Zim.
212
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
On s'en fiche, Zim !
213
00:14:15,313 --> 00:14:17,690
Pourquoi je l'ai pas écrite...
Minute !
214
00:14:17,774 --> 00:14:22,403
Ordinateur ? Repasse les enregistrements
oĂč je parle de la phase deux.
215
00:14:22,487 --> 00:14:23,780
Un enregistrement trouvé.
216
00:14:23,863 --> 00:14:27,450
Voulez-vous que j'enregistre
toute mention de la phase deux ?
217
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
Non, merci. Zim n'oublie jamais rien.
218
00:14:31,079 --> 00:14:33,456
Ă part me rappeler que je suis cool,
219
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
ça ne m'aide pas.
220
00:14:34,874 --> 00:14:37,794
Il sait qu'on le voit
et qu'on l'entend toujours ?
221
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Je l'aimais bien en mort.
222
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
Je me rappelle de la phase deux.
223
00:14:43,216 --> 00:14:44,175
Vraiment ?
224
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Bon travail, Gir.
Dis-moi.
225
00:14:46,219 --> 00:14:48,763
Vous devez commander un million de pizzas,
226
00:14:48,971 --> 00:14:51,265
et je me roulerai dans ces pizzas,
227
00:14:51,349 --> 00:14:56,479
et comme ça je deviendrai
une pizza géante.
228
00:15:00,108 --> 00:15:02,485
C'est pas le moment pour la pizza, Gir,
229
00:15:02,568 --> 00:15:04,237
et ça n'arrivera jamais !
230
00:15:10,410 --> 00:15:13,704
Silence ! Je dois réfléchir.
Calme-toi.
231
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
Ordinateur ?
232
00:15:18,251 --> 00:15:20,002
Les Grandeurs sont en attente ?
233
00:15:20,378 --> 00:15:21,295
Non.
234
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
- Je crois qu'ils n'ont rien entendu.
-
Si.
235
00:15:32,223 --> 00:15:34,392
Je suis le meilleur envahisseur d'Irk.
236
00:15:34,725 --> 00:15:37,145
Si les Grandeurs découvrent
que j'ai échoué
237
00:15:37,228 --> 00:15:38,813
en oubliant la phase deux,
238
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
qui sait ce qu'ils feront.
239
00:15:50,283 --> 00:15:51,993
Zim l'envahisseur,
240
00:15:52,243 --> 00:15:56,122
tu étais jadis notre meilleur envahisseur,
241
00:15:56,581 --> 00:15:58,833
mais maintenant tu es un idiot.
242
00:15:59,292 --> 00:16:01,002
Et un imbécile.
243
00:16:01,377 --> 00:16:04,464
En punition,
ton grade d'envahisseur te sera retiré,
244
00:16:04,547 --> 00:16:06,549
tu seras ré-encodé en rien.
245
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
Vous ne pouvez pas !
Je suis Zim.
246
00:16:10,761 --> 00:16:13,556
Cerveaux de contrĂŽle !
RĂ©-encodez.
247
00:16:16,142 --> 00:16:17,185
RĂ©-encodage.
248
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
C'est fait, mes Grandeurs.
249
00:16:24,775 --> 00:16:25,651
Zim ?
250
00:16:25,985 --> 00:16:31,491
Tu vivras désormais le reste de
ta longue vie misérable comme...
251
00:16:33,868 --> 00:16:34,827
Peu importe.
252
00:16:36,496 --> 00:16:40,458
Gir, on a plus le temps.
Les Grandeurs sont en route,
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,585
et Dib ne restera pas un fauteuil.
254
00:16:42,668 --> 00:16:46,714
Va dans mon labo et amĂšne
tout ce qui pourrait ĂȘtre la phase deux.
255
00:16:46,797 --> 00:16:48,174
Vite !
256
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
PHASE 2
257
00:17:16,410 --> 00:17:17,787
SAVON
258
00:17:49,652 --> 00:17:51,654
MAĂTRE DE DIB
REJETĂ
259
00:18:23,185 --> 00:18:24,979
Du caca inutile.
260
00:18:27,982 --> 00:18:30,484
J'ai besoin de temps
pour retrouver la phase deux.
261
00:18:30,568 --> 00:18:33,946
Ordinateur, combien de temps
avant l'arrivée des Grandeurs ?
262
00:18:35,031 --> 00:18:37,700
-
Information inconnue.
- Inacceptable.
263
00:18:38,367 --> 00:18:41,954
AccĂšde Ă l'ordinateur des Grandeurs
et extrait le plan de vol.
264
00:18:42,204 --> 00:18:45,708
Oh, oui, tout de suite, monsieur.
265
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
Tu prends un accent ?
266
00:18:47,835 --> 00:18:49,045
Je m'ennuie. P.S.
267
00:18:49,128 --> 00:18:51,714
Ănergie insuffisante
pour accéder au plan.
268
00:18:51,797 --> 00:18:53,591
Alors trouve plus d'énergie
269
00:18:53,674 --> 00:18:55,718
et sois discret.
270
00:18:58,304 --> 00:19:00,514
Activation du mode "discret".
271
00:19:02,391 --> 00:19:03,934
Discrétion.
272
00:19:04,685 --> 00:19:06,437
Discrétion.
273
00:19:07,355 --> 00:19:09,398
Discrétion.
274
00:19:11,776 --> 00:19:15,363
Discrétion.
275
00:19:21,327 --> 00:19:22,995
Plan de vol récupéré.
276
00:19:28,417 --> 00:19:32,338
Sur cette ligne, les mondes
que l'Armada irkenienne va conquérir.
277
00:19:33,339 --> 00:19:34,965
Mais oĂč est la Terre ?
278
00:19:35,049 --> 00:19:37,885
Les Grandeurs ont dit que c'était capital.
279
00:19:38,260 --> 00:19:39,512
Ordinateur, zoom arriĂšre.
280
00:19:40,554 --> 00:19:41,722
Zoom arriĂšre.
281
00:19:43,974 --> 00:19:48,104
Continue jusqu'Ă trouver Ă quelle
distance de la Terre sont les Grandeurs.
282
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
Zoom arriĂšre.
283
00:19:51,273 --> 00:19:56,612
Zoom arriĂšre.
284
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
- Fais vite.
-
Zoom arriĂšre.
285
00:19:59,073 --> 00:19:59,907
VĂĄmonos !
286
00:20:00,324 --> 00:20:01,784
Je dois lancer la phase deux
287
00:20:01,867 --> 00:20:04,620
avant que Dib
ne retrouve la force de lutter.
288
00:20:04,995 --> 00:20:09,625
Zoom arriĂšre.
289
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
Je suis sûr qu'elle est là ...
290
00:20:12,336 --> 00:20:13,379
Quelque part.
291
00:20:13,587 --> 00:20:19,635
Zoom arriĂšre.
292
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
J'étais pas en forme.
Puis trop en forme. Me voilĂ normal !
293
00:20:48,956 --> 00:20:51,542
Oh non, Dib, pas le manteau.
294
00:20:51,876 --> 00:20:53,419
Il donne l'air mystérieux.
295
00:20:53,544 --> 00:20:57,047
Maintenant, écarte-toi.
J'ai un Zim Ă arrĂȘter.
296
00:21:00,468 --> 00:21:01,802
Bien, enfants de test,
297
00:21:01,886 --> 00:21:05,097
ce sont des prototypes,
essayez de ne pas respirer
298
00:21:05,473 --> 00:21:07,892
ni réfléchir quand l'énergie est...
299
00:21:08,476 --> 00:21:09,351
Quoi ? Oh !
300
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
Admirez mon fils.
301
00:21:12,188 --> 00:21:16,442
J'ai oublié la derniÚre fois
que je t'ai vu si excité par la science.
302
00:21:16,525 --> 00:21:20,279
- Hein ?
- Mon Membracelet spĂ©cial fĂȘte de la Paix.
303
00:21:21,697 --> 00:21:25,785
Demain, lors de ma grande Keynote,
je le dévoilerai au monde,
304
00:21:25,868 --> 00:21:27,077
et Ă la fĂȘte de la Paix,
305
00:21:27,161 --> 00:21:29,872
les enfants sur Terre
se donneront la main et... Minute.
306
00:21:30,456 --> 00:21:33,876
La valise de chasse Ă l'alien ?
Oh, fils,
307
00:21:34,126 --> 00:21:36,170
pas encore ces bĂȘtises ?
308
00:21:36,253 --> 00:21:41,467
Papa, essayer de sauver la Terre du mal
alien de Zim n'est pas une bĂȘtise.
309
00:21:41,884 --> 00:21:44,845
Sans moi, il n'y aura
peut-ĂȘtre plus de Terre.
310
00:21:45,095 --> 00:21:47,890
Fils, les aliens n'existent pas.
311
00:21:47,973 --> 00:21:51,685
J'ai essayĂ© d'ĂȘtre patient avec
tes intĂ©rĂȘts non scientifiques,
312
00:21:51,811 --> 00:21:54,605
Bigfoot, les fantĂŽmes,
les abeilles vampires.
313
00:21:54,939 --> 00:21:58,526
T'as vu les piqûres !
Tu sais que je mange beaucoup de miel !
314
00:21:58,859 --> 00:22:03,656
En tant qu'homme de science, il me
faut des preuves et je n'en ai pas...
315
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
Des preuves ?
316
00:22:07,117 --> 00:22:09,203
Plus de preuves que ça ?
317
00:22:09,703 --> 00:22:12,581
Ce que j'ai récupéré
de mes batailles contre Zim,
318
00:22:12,665 --> 00:22:14,792
de mes voyages vers l'inconnu,
319
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
des trucs sur lesquels
ta science a fermé les yeux.
320
00:22:17,962 --> 00:22:20,089
Ăa bloque l'accĂšs Ă la tondeuse.
321
00:22:20,798 --> 00:22:22,007
Le vaisseau de Tak.
322
00:22:22,216 --> 00:22:26,178
Un vaisseau alien que j'ai capturé
Ă une alien ennemie de Zim !
323
00:22:26,554 --> 00:22:28,472
Ăa vole pas un vaisseau spatial ?
324
00:22:28,931 --> 00:22:30,975
Il volera quand je l'aurai réparé.
325
00:22:31,559 --> 00:22:34,353
Dib, t'as une sale tĂȘte.
326
00:22:34,436 --> 00:22:38,023
Tu as construit un joli
vaisseau factice fils, mais...
327
00:22:38,107 --> 00:22:39,608
Factice ? Non.
328
00:22:40,317 --> 00:22:42,278
Papa, personne ne me croit,
329
00:22:42,361 --> 00:22:44,321
j'ai l'habitude de défendre
le monde seul
330
00:22:44,405 --> 00:22:48,284
mais je souhaiterais que,
juste une fois, tu sois avec moi.
331
00:22:51,287 --> 00:22:53,873
Souhaiter n'est pas
trĂšs scientifique, fils.
332
00:23:10,222 --> 00:23:12,349
Aujourd'hui c'est la fin, Zim !
333
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
Je suis prĂȘt Ă affronter
tout ce que tu as !
334
00:23:18,063 --> 00:23:19,899
Bienvenue Ă notre....
335
00:23:21,358 --> 00:23:23,027
...dĂ©compte de la fĂȘte de la Paix...
336
00:23:23,110 --> 00:23:27,448
Intrus ! Préparez... Entrez.
337
00:23:27,531 --> 00:23:28,741
Je suis Ian Bywish,
338
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
en cette belle journée ensoleillée
339
00:23:31,535 --> 00:23:33,913
et avec nous pour le
"dĂ©compte de la fĂȘte de la Paix"
340
00:23:34,914 --> 00:23:36,415
voici Crado le Cochon.
341
00:23:36,665 --> 00:23:38,042
Qu'as-tu pour nous, Crado?
342
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
Hé, robot démoniaque de Zim.
OĂč est Zim ?
343
00:23:42,671 --> 00:23:45,674
C'est ma pizza spéciale.
344
00:23:45,966 --> 00:23:49,386
Je la fais juste pour la fĂȘte de la Paix.
345
00:23:50,930 --> 00:23:56,018
Il y a dix sortes de pizzas
dans cette pizza,
346
00:23:56,393 --> 00:23:58,646
donc elle est trĂšs bonne.
347
00:24:00,773 --> 00:24:01,774
OĂč est Zim ?
348
00:24:01,982 --> 00:24:05,361
Je sais pas.
Je m'inquiÚte pour ce garçon.
349
00:24:05,444 --> 00:24:06,570
Nachos ?
350
00:24:09,365 --> 00:24:12,785
- Non, merci.
- HĂ©, humain ? Baisse d'un ton.
351
00:24:13,077 --> 00:24:17,206
J'essaie de m'apitoyer dans mon
pitoyable cocon de fromage.
352
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
Que se passe-t-il ?
353
00:24:19,208 --> 00:24:20,834
C'est quoi tout ce bazar ?
354
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
Ouais, toutes les expériences
355
00:24:23,545 --> 00:24:27,466
que j'espĂ©rais ĂȘtre
la phase deux de mon plan.
356
00:24:27,633 --> 00:24:29,635
C'est censĂ© ĂȘtre mon pĂšre ?
357
00:24:29,927 --> 00:24:31,762
Oh, bonjour, fils !
358
00:24:31,845 --> 00:24:35,849
Oui, j'imaginais qu'il pourrait
remplacer ton vrai...
359
00:24:36,433 --> 00:24:37,518
pĂšre,
360
00:24:37,935 --> 00:24:39,186
aprĂšs, je sais pas,
361
00:24:39,478 --> 00:24:41,438
te punir pour toujours.
362
00:24:41,814 --> 00:24:45,734
J'ai pas réussi à lui faire faire
le pudding comme tu l'aimes tant.
363
00:24:46,026 --> 00:24:47,528
Ăa ruinait l'illusion.
364
00:24:48,529 --> 00:24:49,780
J'aime pas le pudding.
365
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Ăa sent quoi ?
366
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
Cette odeur, c'est moi.
367
00:24:54,702 --> 00:24:56,453
Tu vas faire quoi ?
368
00:24:57,871 --> 00:24:59,707
Je vais t'enfermer, voilĂ quoi.
369
00:25:00,416 --> 00:25:01,542
OK, je m'en fiche.
370
00:25:02,334 --> 00:25:03,252
Vraiment ?
371
00:25:03,877 --> 00:25:04,712
Pourquoi ?
372
00:25:09,633 --> 00:25:12,970
Voici le plan de vol
de l'Armada irkenienne...
373
00:25:13,554 --> 00:25:14,388
et lĂ ,
374
00:25:15,097 --> 00:25:19,351
à des shmillions d'années lumiÚres
de cette route,
375
00:25:19,727 --> 00:25:20,561
la Terre.
376
00:25:21,186 --> 00:25:23,772
Tu vois ce que ça signifie, humain ?
377
00:25:24,106 --> 00:25:26,650
Tes chefs ne volent qu'en ligne droite ?
378
00:25:27,067 --> 00:25:29,319
Les Grandeurs ne viendront pas !
379
00:25:30,738 --> 00:25:32,698
Donc, tu abandonnes vraiment ?
380
00:25:33,699 --> 00:25:37,119
J'ai vraiment enfin gagné ?
381
00:25:39,496 --> 00:25:41,123
La Terre est sauvée.
382
00:25:45,044 --> 00:25:49,214
J'ai perdu le respect de mes Grandeurs.
383
00:25:53,177 --> 00:25:54,178
Allons.
384
00:25:54,428 --> 00:25:55,471
Un jour...
385
00:25:56,055 --> 00:26:00,684
Membrane Labs arrĂȘtera peut-ĂȘtre
de rendre le monde génial...
386
00:26:01,226 --> 00:26:04,605
Tu sais, mon pĂšre ne respecte
pas ce que je fais non plus.
387
00:26:05,064 --> 00:26:07,274
Ce moment n'est pas encore lĂ .
388
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
Il me croit fou,
comme le reste du monde.
389
00:26:10,819 --> 00:26:13,655
Monde que je viens de sauver
sans que personne sache.
390
00:26:14,031 --> 00:26:16,325
...demain, Ă la Keynote de Membrane Labs,
391
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
nous réécrirons l'histoire.
392
00:26:18,619 --> 00:26:21,288
Membrane Labs.
Qui veut tout en mieux ?
393
00:26:22,081 --> 00:26:24,124
Minute. La Keynote.
394
00:26:24,541 --> 00:26:26,752
Papa annoncera le Membracelet demain.
395
00:26:27,252 --> 00:26:29,088
Le monde entier regardera.
396
00:26:29,630 --> 00:26:32,299
Si je pouvais contrĂŽler
le flux de sa Keynote,
397
00:26:32,633 --> 00:26:37,304
je pourrais exposer un vrai alien, toi,
en direct devant le monde entier."
398
00:26:41,433 --> 00:26:43,060
Je te crois, Dib.
399
00:26:43,769 --> 00:26:45,896
Pardon d'avoir douté de toi.
400
00:26:58,450 --> 00:27:00,828
Oh, oui !
401
00:27:01,120 --> 00:27:04,081
Tu peux encore servir
Ă quelque chose, Zim.
402
00:27:04,581 --> 00:27:05,415
T'en dis quoi ?
403
00:27:06,667 --> 00:27:08,001
Bien, je m'en fiche.
404
00:27:09,962 --> 00:27:13,215
KEYNOTE CE SOIR
405
00:27:19,096 --> 00:27:21,014
Mesdames et messieurs,
406
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
je suis trÚs fier de présenter...
407
00:27:27,938 --> 00:27:32,192
le nouveau Membracelet
spĂ©cial fĂȘte de la Paix !
408
00:27:39,867 --> 00:27:41,034
Dib ?
409
00:27:41,410 --> 00:27:43,453
Pourquoi Zim est ici ?
410
00:27:43,954 --> 00:27:45,664
T'inquiĂšte pas, Gaz, c'est...
411
00:27:46,206 --> 00:27:47,291
Je t'expliquerai.
412
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
C'est le grand soir de papa.
413
00:27:49,835 --> 00:27:52,296
Ne pense mĂȘme pas Ă faire un truc idiot
414
00:27:52,379 --> 00:27:55,257
- ou...
- Gaz, t'inquiĂšte pas, vas-y.
415
00:27:55,632 --> 00:27:56,842
Profite du spectacle.
416
00:27:57,050 --> 00:27:59,928
Je suis sûr que ce sera spécial.
417
00:28:18,322 --> 00:28:21,825
Zim, t'as pris ton truc alien
pour contrÎler la régie ?
418
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
Oui, donne-moi une minute.
419
00:28:37,049 --> 00:28:38,050
...des applis comme
420
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Simulateur de minus.
421
00:28:40,052 --> 00:28:41,803
J'ai mis Ă jour ton bracelet.
422
00:28:42,054 --> 00:28:45,933
Appuie sur ce bouton
et tu auras le contrĂŽle sur tout.
423
00:28:46,058 --> 00:28:49,061
- Cette mise Ă jour couine ?
- J'imagine.
424
00:28:49,144 --> 00:28:53,815
J'arrive pas à croire que je dise ça,
mais c'est ta plus grande réussite.
425
00:28:54,942 --> 00:28:56,026
Ouais.
426
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
Vous savez,
demain c'est la fĂȘte de la Paix
427
00:28:58,779 --> 00:29:03,033
et personne n'est aussi impatient
que moi pour cette grande fĂȘte.
428
00:29:03,492 --> 00:29:06,662
- Moi si !
- Scientifiquement impossible !
429
00:29:08,872 --> 00:29:13,001
Les bambins. Ils génÚrent
un champs d'énergie illimité,
430
00:29:13,085 --> 00:29:14,544
un potentiel de chaos.
431
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
On appelle cette énergie :
432
00:29:17,172 --> 00:29:18,382
"la bambinergie"
433
00:29:18,548 --> 00:29:22,678
Le nouveau Membracelet canalise
la bambinergie et la transforme
434
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
en pure paix
435
00:29:24,346 --> 00:29:25,430
et en joie.
436
00:29:25,973 --> 00:29:31,937
Demain, les enfants se donneront la main,
entourant la planĂšte de Membracelets
437
00:29:32,020 --> 00:29:36,775
pour apporter une paix comme aucun
autre monde n'en a connu.
438
00:29:38,068 --> 00:29:41,613
Le monde, mais surtout papa,
prépare-toi à voir la vérité.
439
00:29:45,909 --> 00:29:46,743
Hein ?
440
00:29:52,082 --> 00:29:53,417
ArrĂȘtez !
441
00:30:00,424 --> 00:30:01,675
Oh, non.
442
00:30:04,886 --> 00:30:07,097
Bonjour, chers humains.
443
00:30:07,389 --> 00:30:08,265
Zim ?
444
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
Attends ! Quoi ?
445
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
OĂč est mon pĂšre ?
446
00:30:11,601 --> 00:30:14,938
Je suis... Le professeur Zim.
447
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Oh, l'autre gars vient de partir,
448
00:30:18,275 --> 00:30:24,281
il m'a nommé responsable et j'ai apporté
des changements géniaux au bracelet.
449
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
NOUVEAU
450
00:30:26,742 --> 00:30:28,160
Non ! Attendez !
451
00:30:28,535 --> 00:30:29,661
Zim est un alien.
452
00:30:29,870 --> 00:30:31,496
- Quoi ?
- Non !
453
00:30:36,168 --> 00:30:37,669
Il est si cool.
454
00:30:37,753 --> 00:30:43,258
On devrait faire tout ce qu'il dit,
peu importe si ça parait mal.
455
00:30:43,925 --> 00:30:45,844
Vive Zim !
456
00:30:48,722 --> 00:30:51,391
Oui, réjouissez-vous, imbéciles.
457
00:30:51,683 --> 00:30:56,480
Achetez mon bracelet et préparez-vous
Ă la fĂȘte de la Paix la plus pacifique
458
00:30:56,563 --> 00:31:00,275
que vos globes oculaires
grotesques aient jamais vu !
459
00:31:02,944 --> 00:31:04,696
Le bracelet existe en 4 couleurs.
460
00:31:08,950 --> 00:31:10,035
Zim !
461
00:31:17,501 --> 00:31:19,419
Non, arrĂȘtez-le !
462
00:31:23,924 --> 00:31:28,136
Non !
463
00:31:31,098 --> 00:31:33,392
Dites-moi que c'était un cauchemar.
464
00:31:33,475 --> 00:31:35,060
- Fils !
- Papa ?
465
00:31:35,644 --> 00:31:37,145
Petit-déjeuner.
466
00:31:38,939 --> 00:31:41,650
Oui !
467
00:31:41,733 --> 00:31:45,487
Bonjour, papa... Oh, non !
468
00:31:46,196 --> 00:31:50,367
Joyeuse fĂȘte de la Paix fils !
Tu es puni pour toujours !
469
00:31:52,244 --> 00:31:55,247
Petit déjeuner, repas
le plus scientifique de la journée.
470
00:32:02,170 --> 00:32:05,715
- Du pudding.
-
Si Fourno 3000 pouvait juste...
471
00:32:05,799 --> 00:32:08,760
Non, Fourno, je m'en occupe.
472
00:32:10,178 --> 00:32:13,265
Ce sont mes enfants et la science et tout.
473
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
Gaz, je suis désolé, Zim m'a piégé.
474
00:32:16,143 --> 00:32:18,437
- Je voulais pas que ça...
- Quoi ?
475
00:32:18,728 --> 00:32:22,232
Tu voulais pas ruiner la soirée de papa,
le faire kidnapper
476
00:32:22,315 --> 00:32:26,403
et donner à Zim les clés de Membrane Labs
alors qu'on est prisonniers
477
00:32:26,486 --> 00:32:28,905
d'une copie de papa avec une allergie
478
00:32:28,989 --> 00:32:31,116
aux abeilles radioactives ?
479
00:32:31,616 --> 00:32:34,202
Il y a un problÚme, chérie ?
480
00:32:34,369 --> 00:32:36,663
Non, tout va bien, papa.
481
00:32:36,872 --> 00:32:40,083
Comment tu peux ĂȘtre si calme ?
Ce truc n'est pas papa.
482
00:32:40,333 --> 00:32:42,794
Oui, écoute, vas-y.
483
00:32:42,878 --> 00:32:44,588
Vous n'ĂȘtes pas notre pĂšre.
484
00:32:44,713 --> 00:32:46,214
Et c'est parti.
485
00:32:47,215 --> 00:32:50,177
C'est terrible de dire ça, fils.
486
00:32:55,557 --> 00:33:00,896
Oh, Dib, quel plaisantin.
Bien sûr que c'est notre pÚre.
487
00:33:01,188 --> 00:33:03,190
Super petit-déjeuner, papa.
488
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
Il est bon ?
489
00:33:05,609 --> 00:33:07,569
Jamais mangé de pudding si mauvais.
490
00:33:09,070 --> 00:33:09,988
Merci, chérie.
491
00:33:10,447 --> 00:33:13,909
C'est pas facile de m'occuper
seul de deux enfants, mais...
492
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
c'est si gratifiant.
493
00:33:16,912 --> 00:33:18,914
Vous ĂȘtes un clone.
494
00:33:19,080 --> 00:33:21,333
Notre pÚre a été kidnappé par Zim.
495
00:33:21,541 --> 00:33:26,004
Fils ! C'est pas gentil
de dire du mal de ton meilleur ami !
496
00:33:26,087 --> 00:33:27,589
Zim n'est pas mon ami.
497
00:33:27,672 --> 00:33:28,632
Il est génial.
498
00:33:28,715 --> 00:33:29,925
Non, une plaie.
499
00:33:30,008 --> 00:33:32,427
- Tu aimes Zim ?
- Non, je le hais.
500
00:33:32,511 --> 00:33:34,012
- Il est...
- J'adore Zim.
501
00:33:37,807 --> 00:33:41,436
- On doit s'enfuir.
- Trouver papa mais Clembrane est rapide.
502
00:33:41,686 --> 00:33:43,897
- Clembrane ?
- Clone, Membrane, oui,
503
00:33:43,980 --> 00:33:47,192
j'ai déjà essayé de fuir.
Aucune chance.
504
00:33:47,275 --> 00:33:48,735
T'as essayé sans moi ?
505
00:33:48,818 --> 00:33:50,362
C'est du passé, Dib.
506
00:33:50,445 --> 00:33:52,989
DĂšs que je bougeais, il m'arrĂȘtait.
507
00:33:53,198 --> 00:33:55,700
Rappelez-vous,
je suis lĂ pour vous.
508
00:33:55,825 --> 00:33:58,620
Si vous avez besoin de parler d'un truc...
509
00:34:00,247 --> 00:34:02,040
Allez à l'école.
Brossez vos dents.
510
00:34:02,249 --> 00:34:03,667
Bons conseils, papa.
511
00:34:04,417 --> 00:34:06,920
Oh, c'est l'heure de la fĂȘte de la Paix.
512
00:34:08,713 --> 00:34:10,590
LES FESTIVITĂS CONTINUENT
513
00:34:11,341 --> 00:34:14,261
Si vous venez de nous rejoindre
pour la fĂȘte,
514
00:34:14,344 --> 00:34:15,428
vous regardez Zim,
515
00:34:15,679 --> 00:34:17,430
directeur de Membrane Labs,
516
00:34:17,514 --> 00:34:20,934
superviser en personne la vente
du nouveau Membracelet,
517
00:34:21,017 --> 00:34:25,480
depuis l'un des nouveaux magasins mobiles
M-Labs déployés autour du monde.
518
00:34:25,564 --> 00:34:31,361
UN VENDEUR DE M-LABS ANNONCE UN NOMBRE
DE PIĂTINEMENTS "NORMAL"
519
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
PROFESSEUR ZIM : SI HUMAIN
520
00:34:42,330 --> 00:34:45,709
Donc, l'émission,
c'est juste Zim qui rit tout le temps ?
521
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
PROFESSEUR ZIM : PAS UN ALIEN
522
00:34:47,544 --> 00:34:50,755
...et voilĂ qui conclut
la partie rire du programme.
523
00:34:51,131 --> 00:34:52,340
Terriens,
524
00:34:52,507 --> 00:34:55,135
dont je fais partie,
car je suis humain, inférieur
525
00:34:55,218 --> 00:34:57,429
et dégoûtant comme vous.
526
00:34:57,512 --> 00:34:58,972
Joyeuse fĂȘte de la Paix.
527
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
Oui !
528
00:35:01,516 --> 00:35:05,145
Mon gĂ©nial bracelet de la fĂȘte
de la Paix est un succĂšs,
529
00:35:06,062 --> 00:35:08,857
toi, sac de viande
et de jus Ă peine conscient,
530
00:35:08,940 --> 00:35:10,734
tu penses quoi du bracelet ?
531
00:35:10,817 --> 00:35:12,152
Je l'adore !
532
00:35:12,819 --> 00:35:16,698
Il est bien plus vivant
que ce Ă quoi je m'attendais.
533
00:35:17,991 --> 00:35:19,451
C'est certain.
534
00:35:19,784 --> 00:35:24,539
Déjà , les enfants autour du monde
commencent Ă se donner la main.
535
00:35:24,914 --> 00:35:28,918
BientĂŽt, le cercle d'enfants
se rejoindra juste ici
536
00:35:29,002 --> 00:35:32,797
et mon grand plan sera révélé.
537
00:35:35,050 --> 00:35:37,052
CHANTS, JOIE, PERTES MINIMALES
538
00:35:37,886 --> 00:35:39,638
Il semble aimer son travail.
539
00:35:40,972 --> 00:35:43,683
Attends une minute.
Je connais cet endroit.
540
00:35:44,309 --> 00:35:45,226
C'est...
541
00:35:48,104 --> 00:35:49,105
Zim !
542
00:35:50,273 --> 00:35:52,108
Dégage de ma pelouse !
543
00:35:52,651 --> 00:35:53,985
Salut, Dib !
544
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Qu'est-ce que tu fais ici ?
545
00:35:56,655 --> 00:35:58,823
Je vis ici.
546
00:35:58,907 --> 00:36:01,785
Tu vas devoir parler plus fort !
547
00:36:02,285 --> 00:36:04,621
Tu t'en tireras pas comme ça.
548
00:36:05,080 --> 00:36:06,081
Quoi ?
549
00:36:06,623 --> 00:36:08,333
- Tu t'en tireras pas...
- Quoi ?
550
00:36:08,917 --> 00:36:10,877
- Tu t'en tireras pas...
- Quoi ?
551
00:36:11,294 --> 00:36:14,172
- Tu t'en tireras pas...
- Quoi ?
552
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
- Tu...
- Quoi ?
553
00:36:16,675 --> 00:36:19,844
Dib, regarde comme
ta tĂȘte est grosse Ă la tĂ©lĂ©.
554
00:36:22,347 --> 00:36:25,350
Je suis lĂ pour toi, mon gars.
Viens lĂ , oui.
555
00:36:25,600 --> 00:36:27,435
Travaillez dur, les enfants,
556
00:36:27,811 --> 00:36:28,937
Plus dur !
557
00:36:29,396 --> 00:36:31,648
Vous ne voulez pas la paix mondiale ?
558
00:36:32,232 --> 00:36:34,234
Travaillez plus dur pour Zim.
559
00:36:34,901 --> 00:36:37,404
UN CHAT DĂTESTE LA PAIX,
LES ENFANTS TRISTES
560
00:36:39,656 --> 00:36:40,657
Salut, Dib.
561
00:36:42,742 --> 00:36:44,077
Regarde-les, Gir.
562
00:36:44,619 --> 00:36:46,955
Tout ce temps Ă essayer
d'asservir les humains
563
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
et il suffisait de leur donner l'ordre.
564
00:36:50,500 --> 00:36:53,086
Mais les enfants de la Terre me lĂąchent.
565
00:36:53,378 --> 00:36:56,673
Utilise la puissance
de ton cerveau robot irkenien
566
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
pour créer une chanson sur la paix.
567
00:36:59,342 --> 00:37:03,012
Si inspirante que
les enfants n'auront d'autre choix
568
00:37:03,096 --> 00:37:04,806
que de faire plus la paix.
569
00:37:05,098 --> 00:37:06,391
Comme ça ?
570
00:37:21,322 --> 00:37:22,282
Non, Gir.
571
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Essaie encore.
572
00:37:25,869 --> 00:37:28,830
Oh, je crois que je sais.
573
00:37:35,754 --> 00:37:38,506
Oui.
574
00:37:52,896 --> 00:37:57,484
La paix c'est mimi !
La paix c'est mimi !
575
00:37:57,817 --> 00:38:02,739
La paix c'est meilleur
que le poulet au riz !
576
00:38:02,822 --> 00:38:07,660
Paix, paix, paix !
Mimi ! Mimi ! Mimi !
577
00:38:07,744 --> 00:38:12,290
Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet !
Riz ! Riz ! Riz !
578
00:38:12,916 --> 00:38:17,462
La paix c'est mimi !
La paix c'est mimi !
579
00:38:17,545 --> 00:38:21,925
La paix c'est meilleur
que le poulet au riz !
580
00:38:22,509 --> 00:38:27,096
Paix, paix, paix !
Mimi ! Mimi ! Mimi !
581
00:38:27,722 --> 00:38:31,601
Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet !
Riz ! Riz ! Riz !
582
00:38:33,394 --> 00:38:37,357
La paix c'est mimi !
La paix c'est mimi !
583
00:38:38,024 --> 00:38:42,946
La paix c'est meilleur
que le poulet au riz !
584
00:38:43,154 --> 00:38:47,367
Paix ! Paix ! Paix !
Riz ! Riz ! Riz !
585
00:38:47,575 --> 00:38:52,622
Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet !
Riz ! Riz ! Riz !
586
00:38:52,705 --> 00:38:53,915
La paix c'est mimi...
587
00:38:54,040 --> 00:38:55,166
Ăa marche.
588
00:38:55,667 --> 00:38:57,669
Ăa marche !
589
00:38:58,378 --> 00:38:59,546
ArrĂȘtez !
590
00:38:59,754 --> 00:39:01,673
Zim a fait un truc au bracelet.
591
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
Ne vous tenez pas les mains.
592
00:39:03,550 --> 00:39:04,801
Du calme.
593
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
On parle de Zim.
Quel que soit son plan,
594
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
ça ne fonctionnera pas.
595
00:39:34,747 --> 00:39:38,835
Non !
596
00:39:53,725 --> 00:39:55,351
Il s'est rien passé, Zim.
597
00:39:55,977 --> 00:39:58,730
Bien sûr que non, humain.
598
00:39:59,522 --> 00:40:04,402
Il suffit pas d'attacher un truc alien
difforme qui traverse l'espace
599
00:40:04,485 --> 00:40:05,695
Ă ces bracelets.
600
00:40:06,487 --> 00:40:08,740
"Qui traverse l'espace ?"
601
00:40:08,823 --> 00:40:14,913
Il faut aussi un truc qui a le pouvoir
de canaliser l'énergie noire de l'espace
602
00:40:14,996 --> 00:40:16,664
pour les activer.
603
00:40:19,000 --> 00:40:24,589
Seul un ĂȘtre dans l'univers
connu a un tel pouvoir.
604
00:40:25,340 --> 00:40:27,467
Ma création :
605
00:40:27,926 --> 00:40:29,928
Mini-élan.
606
00:41:07,215 --> 00:41:09,634
Admirez ma victoire !
607
00:41:18,142 --> 00:41:21,270
- Regardez comme j'ai tort.
- T'as fait quoi, Zim ?
608
00:41:21,771 --> 00:41:24,440
J'ai...
609
00:41:24,524 --> 00:41:30,571
téléporté la Terre à un point de l'espace
sur la trajectoire de l'Armada irkenienne.
610
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
Maintenant les Grandeurs
viendront me voir.
611
00:41:33,908 --> 00:41:35,952
- OĂč est notre pĂšre ?
- Quoi ?
612
00:41:36,452 --> 00:41:39,205
Comment j'ai pu croire
à ta comédie gnangnan.
613
00:41:39,288 --> 00:41:41,082
C'était pas de la comédie.
614
00:41:41,457 --> 00:41:43,835
Je croyais vraiment
avoir déçu les Grandeurs,
615
00:41:43,918 --> 00:41:47,046
mais tu m'as parlé
de la puissance du bracelet,
616
00:41:47,130 --> 00:41:50,717
tu m'as inspiré. C'est drÎle, vraiment.
Rires, Gir.
617
00:41:51,801 --> 00:41:54,595
Tout ça, c'est grùce à toi.
618
00:41:54,762 --> 00:41:56,139
Je sens du pudding.
619
00:41:58,433 --> 00:42:00,435
Ă toi !
620
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
Ăa fait partie de ton plan gĂ©nial, Zim ?
621
00:42:15,283 --> 00:42:16,117
Probablement.
622
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
Je suis si génial que
je comprends pas tout ce que je fais.
623
00:42:19,746 --> 00:42:21,164
Ordinateur,
624
00:42:21,247 --> 00:42:23,416
c'est quoi ce truc dans l'espace ?
625
00:42:23,499 --> 00:42:27,628
Ce "truc" est un trou de Florpus
créé par la téléportation stupide
626
00:42:27,712 --> 00:42:28,921
d'une planĂšte entiĂšre.
627
00:42:29,005 --> 00:42:32,759
Et ce trou de Florpus,
c'est aussi cool que ça en a l'air ?
628
00:42:33,134 --> 00:42:35,803
Le trou de Florpus attire
les mondes proches,
629
00:42:35,887 --> 00:42:39,432
qui entreront en collision
avec des réalités alternatives.
630
00:42:40,058 --> 00:42:42,560
Vous voyez ?
Juste un trou de shmorpus.
631
00:42:42,643 --> 00:42:45,897
De plus, les Grandeurs
seront ici bien avant.
632
00:42:45,980 --> 00:42:50,151
Zim, ce Florpus
va détruire la Terre, et toi avec.
633
00:42:50,234 --> 00:42:54,030
Si tu t'inquiĂštes pour le Florpus,
demande de l'aide Ă ton pĂšre.
634
00:42:55,031 --> 00:42:56,532
Je suis lĂ tout le monde.
635
00:42:56,616 --> 00:43:01,245
Il n'est qu'Ă un shmillion
d'années lumiÚres sur Moo Ping 10,
636
00:43:01,329 --> 00:43:05,249
aussi connue sous le nom
de prison de l'espace !
637
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
Pourquoi tu vas pas le sauver
avec ton vaisseau spatial ?
638
00:43:09,670 --> 00:43:11,881
Minute, t'as pas de vaisseau spatial !
639
00:43:12,799 --> 00:43:19,222
Lawrence ! Si vous voulez m'excusez,
j'ai de la grande compagnie qui arrive !
640
00:43:19,806 --> 00:43:22,600
Zim !
641
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
Mes Grandeurs !
642
00:43:26,938 --> 00:43:28,564
Quelque chose est...
643
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
apparu sur notre route.
644
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Qu'est-ce donc ?
645
00:43:32,568 --> 00:43:35,321
Une anomalie spatiale
terriblement meurtriĂšre !
646
00:43:36,239 --> 00:43:37,365
- Intéressant.
- OK.
647
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Et la planĂšte Terre.
648
00:43:42,787 --> 00:43:47,333
La Terre ? Ăa veut dire Zim !
C'est la pire des nouvelles.
649
00:43:47,708 --> 00:43:50,878
Messieurs, on a encore
le temps de changer de route.
650
00:43:51,129 --> 00:43:55,758
- Mais on va droit devant nous.
- Oui, tourner c'est pas marrant.
651
00:43:55,842 --> 00:43:58,719
Pourquoi ça arrive ?
Faites que ça n'arrive pas.
652
00:44:06,936 --> 00:44:09,397
Ăa fait dix ans, Gaz.
653
00:44:10,314 --> 00:44:14,277
Dix longues années piégés dans cette
maison avec le monstre pudding.
654
00:44:14,610 --> 00:44:16,487
Ăa fait deux jours mais oui.
655
00:44:16,821 --> 00:44:20,158
Pourquoi vous jouez pas
avec mon chiot scientifique ?
656
00:44:21,242 --> 00:44:24,036
- C'est du pudding.
- Je déteste ça autant que toi,
657
00:44:24,120 --> 00:44:27,248
mais personne ne peut passer cette porte.
658
00:44:41,971 --> 00:44:45,349
OK, on ne peut pas passer cette porte,
659
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
mais on peut peut-ĂȘtre...
660
00:44:48,019 --> 00:44:49,145
HĂ©, papa ?
661
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
ArrĂȘte de l'appeler papa !
662
00:44:54,317 --> 00:44:57,361
Regardez bien ce jambon,
663
00:44:57,653 --> 00:45:01,991
car ce n'est pas la derniĂšre fois que vous
le verrez dans cette histoire.
664
00:45:03,326 --> 00:45:06,954
Papa, Dib et toi avez besoin
de passer plus de temps ensemble.
665
00:45:07,079 --> 00:45:10,291
Regarde-le. Il est perturbé.
Tu dois lui accorder du temps.
666
00:45:10,791 --> 00:45:14,754
Oh, je vois ce que tu veux dire.
Tu as une suggestion ?
667
00:45:23,012 --> 00:45:24,931
C'était une bonne idée, chérie.
668
00:45:25,139 --> 00:45:29,602
Les projets scientifiques réunissent
les familles. Comment t'aider, fils ?
669
00:45:29,685 --> 00:45:32,730
Tu veux que j'y mette
du pudding scientifique ?
670
00:45:34,232 --> 00:45:35,149
Plus tard.
671
00:45:35,233 --> 00:45:38,277
Continue de mélanger, papa.
672
00:45:44,075 --> 00:45:48,663
Humain pourri !
Tu m'as volé à ma propriétaire légitime !
673
00:45:48,913 --> 00:45:52,124
Ăcoute, vaisseau, tu m'aimes pas,
mais on a besoin de toi.
674
00:45:52,208 --> 00:45:54,877
Je n'aiderai personne. Ă l'attaque !
675
00:45:55,294 --> 00:45:56,963
Tu vois ? Inutile.
676
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
Tu détestes Dib, non ?
677
00:45:59,548 --> 00:46:00,591
Affirmatif.
678
00:46:00,675 --> 00:46:04,095
- Mais tu détestes Zim encore plus ?
-
Exact.
679
00:46:04,178 --> 00:46:05,763
Je comprends ton idée.
680
00:46:06,013 --> 00:46:08,641
Libérer notre pÚre de Moopingdis va...
681
00:46:08,724 --> 00:46:11,435
Attends ! Tu veux dire Moo Ping 10 ?
682
00:46:12,103 --> 00:46:12,937
Oui.
683
00:46:13,020 --> 00:46:15,523
Ăa Ă©nerverait beaucoup Zim.
684
00:46:15,815 --> 00:46:18,276
Logique sans faille. Je vous aiderai.
685
00:46:18,651 --> 00:46:20,528
- Oui.
-
Ă une condition.
686
00:46:20,611 --> 00:46:21,570
Laquelle ?
687
00:46:21,654 --> 00:46:26,200
Déconnecte les capteurs du siÚge pour que
je sente pas vos fessiers humains.
688
00:46:26,534 --> 00:46:27,368
Entendu !
689
00:46:40,715 --> 00:46:43,884
On l'a fait les enfants.
Hourra pour la science !
690
00:46:44,635 --> 00:46:47,054
Oui. Maintenant concernant ce pudding...
691
00:46:49,390 --> 00:46:52,935
Ne nous attends pas, Clembrane !
692
00:46:58,065 --> 00:47:01,485
- Oui !
- Oui !
693
00:47:08,701 --> 00:47:11,287
Oh, vous avez un trou de Florpus mortel.
694
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
- C'est nouveau.
- Oui, fais vite, vaisseau.
695
00:47:13,622 --> 00:47:15,916
Ne me dis pas quoi faire, mais OK.
696
00:47:19,045 --> 00:47:21,547
VoilĂ ce que j'aime voir, Gir.
697
00:47:21,630 --> 00:47:24,925
Des humains pathétiques
terrifiés à la vue de Zim !
698
00:47:25,718 --> 00:47:27,803
Personne ne vous regarde !
699
00:47:28,054 --> 00:47:29,513
Marque de respect.
700
00:47:29,722 --> 00:47:32,183
Leurs yeux ne peuvent supporter tout ça !
701
00:47:36,354 --> 00:47:38,731
Enfin, horribles panneaux, Gir.
702
00:47:39,065 --> 00:47:40,649
Pire que je l'espérais.
703
00:47:41,734 --> 00:47:43,235
Merci.
704
00:47:43,319 --> 00:47:45,446
T'as fait le trÎne que j'ai demandé ?
705
00:47:59,835 --> 00:48:01,087
Excellent.
706
00:48:02,004 --> 00:48:04,632
Maintenant, je vais monter sur ce trĂŽne,
707
00:48:04,715 --> 00:48:06,926
et revendiquer ma place légitime...
708
00:48:12,681 --> 00:48:16,185
Mais oĂč sont les flammes ? Je peux pas
régner sans flammes cool
709
00:48:16,268 --> 00:48:17,520
derriĂšre moi.
710
00:48:19,438 --> 00:48:21,232
Appuyez sur le bouton flammes.
711
00:48:28,572 --> 00:48:29,824
Des cacahuĂštes ?
712
00:48:30,116 --> 00:48:31,409
Oups !
713
00:48:31,867 --> 00:48:35,413
- Essayez le bouton cacahuĂštes.
- Bien.
714
00:48:36,205 --> 00:48:38,916
Flammes ? CacahuĂštes ?
715
00:48:54,849 --> 00:48:56,225
CacahuĂštes !
716
00:48:59,478 --> 00:49:02,773
Les Grandeurs seront si heureux !
717
00:49:03,065 --> 00:49:06,694
Oh, on est si malheureux.
718
00:49:07,319 --> 00:49:09,738
Zim est si proche que je le sens presque.
719
00:49:09,822 --> 00:49:12,283
Messieurs, c'est pas un problĂšme.
720
00:49:12,366 --> 00:49:14,577
- On peut juste tourner...
- Attends.
721
00:49:14,702 --> 00:49:18,747
Pourquoi faire le tour de la Terre
si on peut juste la détruire ?
722
00:49:18,831 --> 00:49:22,126
Oui, on est doués pour détruire des trucs.
C'est quoi ?
723
00:49:22,751 --> 00:49:24,879
- C'est un...
- Détruisez-le !
724
00:49:28,507 --> 00:49:32,511
Mais, messieurs, il reste le trou
spatial tueur à considérer.
725
00:49:32,595 --> 00:49:34,138
Purée, ce gars.
726
00:49:34,221 --> 00:49:38,267
"Je contrĂŽle le vaisseau spatial
et j'adore tourner !"
727
00:49:38,517 --> 00:49:41,937
Oui.
"Oh ! Regardez-moi tourner partout.
728
00:49:42,021 --> 00:49:45,149
Regardez-moi tourner
avec mes petites mains !"
729
00:49:46,442 --> 00:49:48,152
J'aime ce qu'on est drĂŽles.
730
00:49:48,527 --> 00:49:50,863
Squibba deep doo, Squibba dee doo
731
00:49:50,946 --> 00:49:53,616
Hoinka doinka shmeep shmoop
Fleepa dee mee
732
00:49:53,699 --> 00:49:56,368
Dinka bleep bloop squeep squoooop...
733
00:49:56,827 --> 00:49:58,454
- HĂ© !
-
Vos sons sont nuls.
734
00:49:58,537 --> 00:49:59,747
Et on est arrivés.
735
00:50:01,248 --> 00:50:02,958
Moo Ping 10.
736
00:50:03,167 --> 00:50:06,462
Prison pour les pires
criminels de la galaxie.
737
00:50:09,131 --> 00:50:11,383
OK, les défenses vont tomber.
738
00:50:11,717 --> 00:50:12,593
Comment tu sais ?
739
00:50:12,843 --> 00:50:14,220
Préparez-vous.
740
00:50:22,895 --> 00:50:23,938
Et maintenant ?
741
00:50:24,021 --> 00:50:26,857
Je fais diversion et je reviens
quand vous aurez le chien.
742
00:50:26,941 --> 00:50:27,858
Notre pĂšre.
743
00:50:27,942 --> 00:50:28,776
Peu importe.
744
00:50:30,736 --> 00:50:32,696
- Squibba-deep-doo.
- Squibba-doo.
745
00:50:33,364 --> 00:50:36,325
- Hoinka-doinka.
- Hoinka-doo.
746
00:50:37,701 --> 00:50:39,787
C'est la diversion. T'es prĂȘt ?
747
00:50:40,079 --> 00:50:43,958
Toujours prĂȘt, Gaz. Le manteau,
c'est pas que pour l'air cool.
748
00:50:48,712 --> 00:50:52,341
- Hoinka pushuyua.
- Squibba-deep-doo.
749
00:50:52,925 --> 00:50:54,718
On ne trouvera jamais papa.
750
00:51:01,433 --> 00:51:05,521
Normalement, te voir pleurer
au sol c'est hilarant, mais allez.
751
00:51:05,604 --> 00:51:07,356
Tout est de ma faute, Gaz.
752
00:51:08,440 --> 00:51:10,401
Tu dis pas :
"je t'avais prévenu" ?
753
00:51:11,026 --> 00:51:14,405
Me moquer de toi n'est
pas drĂŽle quand t'es si triste.
754
00:51:14,613 --> 00:51:16,115
T'es mon frĂšre, mec.
755
00:51:16,699 --> 00:51:19,410
Je te tourmente car
je sais que tu le supportes.
756
00:51:19,493 --> 00:51:22,413
J'ai fait pire que t'envoyer
dans une prison spatiale.
757
00:51:22,496 --> 00:51:24,415
C'est rien. Debout.
758
00:51:26,959 --> 00:51:31,005
Je devais sauver le monde, Gaz,
pas aider Zim à le détruire.
759
00:51:31,797 --> 00:51:33,674
Je devais montrer la vérité aux gens.
760
00:51:34,383 --> 00:51:37,219
Je savais que
s'ils voyaient un truc génial,
761
00:51:37,303 --> 00:51:41,223
mĂȘme si c'Ă©tait horrible, comme Zim,
les gens se réveilleraient,
762
00:51:41,307 --> 00:51:43,976
arrĂȘteraient de s'attarder
sur des détails,
763
00:51:44,059 --> 00:51:46,979
et verraient qu'il y a quelque
chose de plus grand.
764
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Quelque chose contre lequel s'unir,
765
00:51:49,857 --> 00:51:55,195
au lieu de nous battre entre nous,
le monde aurait su qu'il y avait...
766
00:51:55,279 --> 00:51:56,655
Dib, tais-toi et regarde !
767
00:51:58,240 --> 00:51:59,199
Papa !
768
00:51:59,575 --> 00:52:00,409
Fils !
769
00:52:00,784 --> 00:52:03,912
Je voulais pas interrompre
ton discours imaginaire.
770
00:52:03,996 --> 00:52:04,872
Imaginaire ?
771
00:52:05,122 --> 00:52:08,709
Je me souviens juste qu'un truc
m'a frappĂ© sur la tĂȘte
772
00:52:08,792 --> 00:52:11,879
et a déclenché
cette hallucination incroyable.
773
00:52:12,838 --> 00:52:14,882
Non, c'est réel.
774
00:52:14,965 --> 00:52:16,300
Zim a utilisé tes bracelets
775
00:52:16,383 --> 00:52:18,761
pour téléporter la Terre
ailleurs dans l'univers.
776
00:52:18,844 --> 00:52:19,887
Tu sais comment ?
777
00:52:20,137 --> 00:52:21,513
Il ne saura pas.
778
00:52:21,597 --> 00:52:25,351
Le Membracelet ne sert
qu'Ă lancer des applis et faire la paix
779
00:52:25,434 --> 00:52:30,189
mais, en théorie, quelqu'un
pourrait l'utiliser pour, disons,
780
00:52:30,272 --> 00:52:33,651
créer une sorte de porte des étoiles, oui.
781
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Quoi ?
782
00:52:36,528 --> 00:52:39,782
C'est dingue, yo !
783
00:52:41,075 --> 00:52:42,826
On savait que c'était possible,
784
00:52:42,910 --> 00:52:46,205
mais seulement avec l'addition d'un
785
00:52:46,455 --> 00:52:48,248
hypothétique alien difforme,
786
00:52:48,332 --> 00:52:53,212
stimulé par un hypothétique petit
élan violet de l'espace.
787
00:52:53,504 --> 00:52:56,548
Mais ça n'existe pas,
donc on s'est pas inquiété.
788
00:52:56,632 --> 00:52:57,800
Mini-élan.
789
00:52:58,133 --> 00:53:01,720
Papa, avec cet élan de l'espace,
tu pourrais ramener la Terre
790
00:53:01,804 --> 00:53:02,971
Ă sa place ?
791
00:53:03,305 --> 00:53:04,390
En théorie.
792
00:53:05,140 --> 00:53:07,393
Dommage qu'on soit en prison.
793
00:53:10,771 --> 00:53:14,024
Trois fessiers humains c'est trop,
j'ai pris ça.
794
00:53:14,525 --> 00:53:15,359
Montez.
795
00:53:15,609 --> 00:53:18,237
- C'est si réaliste.
- Pas une hallucination.
796
00:53:18,654 --> 00:53:19,697
Je monte devant.
797
00:53:23,409 --> 00:53:24,451
Ă plus tard.
798
00:53:24,535 --> 00:53:27,621
Y a juste assez de place pour vous,
j'imagine.
799
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
Accrochez-vous à vos fessiers dégoûtant !
800
00:53:34,712 --> 00:53:36,213
T'as un truc avec les fessiers ?
801
00:53:44,096 --> 00:53:47,808
OK ! OK, arrĂȘtez de courir et de hurler,
changeons un peu !
802
00:53:48,100 --> 00:53:50,436
Prosternez-vous devant moi.
803
00:53:55,816 --> 00:53:56,942
Bondir c'est bien.
804
00:54:00,863 --> 00:54:03,699
Bon, c'était trÚs convaincant.
805
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
Parce que c'est réel, papa.
806
00:54:06,034 --> 00:54:08,704
Comment ce truc terrifiant
pourrait ĂȘtre rĂ©el ?
807
00:54:18,297 --> 00:54:20,424
La Terre sera bientÎt détruite.
808
00:54:20,507 --> 00:54:21,341
Pourquoi tu ris ?
809
00:54:21,842 --> 00:54:23,552
Mini-élan, marrant comme nom.
810
00:54:27,097 --> 00:54:30,476
Normalement, je refuse qu'on me touche,
mais de l'aide ?
811
00:55:03,634 --> 00:55:04,760
C'est pas bon.
812
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
Gaz !
813
00:55:22,820 --> 00:55:23,904
Merveilleux !
814
00:55:24,696 --> 00:55:28,492
J'ai vraiment l'impression
de tomber vers une mort atroce.
815
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
Accroche-toi, papa !
816
00:55:30,911 --> 00:55:32,579
Ne lĂąche pas.
817
00:55:32,663 --> 00:55:35,666
T'inquiĂšte pas.
Rien de tout ceci n'est réel.
818
00:55:35,958 --> 00:55:38,252
Je te prouverai tout.
819
00:55:38,710 --> 00:55:40,337
Accroche-toi.
820
00:55:40,796 --> 00:55:43,757
Tu seras fier de moi !
821
00:55:43,841 --> 00:55:46,885
Fils, tu n'as rien Ă me prouver.
822
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
Je suis toujours fier de toi.
823
00:55:52,891 --> 00:55:56,436
Papa !
824
00:55:57,437 --> 00:55:58,480
J'ai réussi, Gir.
825
00:55:58,730 --> 00:56:02,776
Les humains reculent face Ă
ma puissance irkenienne supérieure,
826
00:56:02,901 --> 00:56:04,236
et juste Ă temps.
827
00:56:04,611 --> 00:56:06,864
C'est les Grandeurs que je vois...
828
00:56:14,788 --> 00:56:16,164
Toi.
829
00:56:17,332 --> 00:56:18,166
Dib ?
830
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Toi.
831
00:56:23,881 --> 00:56:26,049
Donne-moi l'élan.
832
00:56:45,193 --> 00:56:46,028
Zim !
833
00:56:46,528 --> 00:56:49,948
L'élan est la seule chose qui peut
sauver la Terre du Florpus.
834
00:56:50,866 --> 00:56:53,285
Trouve-toi ton élan, humain !
C'est le mien !
835
00:56:53,952 --> 00:56:55,913
Je te trouve cool aussi, Mini-élan !
836
00:57:14,598 --> 00:57:15,515
TEMPS CRADO
837
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
ArrĂȘte ! On a plus le temps !
838
00:57:18,435 --> 00:57:20,771
T'es moche quand tu mens, Dib.
839
00:57:20,979 --> 00:57:24,399
- Je mens pas.
- Alors pourquoi t'es moche ?
840
00:57:25,609 --> 00:57:27,903
JOYEUX BLORFIVERSAIRE GLOINKY !
841
00:57:48,548 --> 00:57:51,635
- Donne-moi l'élan !
- Non !
842
00:57:52,135 --> 00:57:54,805
Je te préférais quand t'étais un fauteuil.
843
00:57:55,222 --> 00:57:58,100
Moi je te préférais
quand t'étais des toilettes.
844
00:57:58,600 --> 00:58:01,436
J'étais pas des toilettes !
845
00:58:06,316 --> 00:58:07,985
Chat lutin, non !
846
00:58:11,780 --> 00:58:14,074
Je me cachais dans des toilettes.
847
00:58:37,305 --> 00:58:38,473
Zim !
848
00:58:38,557 --> 00:58:41,977
Non !
849
00:58:48,025 --> 00:58:49,317
Il est mort. Gir ?
850
00:58:49,401 --> 00:58:51,486
Tout ce mal m'irrite la gorge.
851
00:58:51,570 --> 00:58:55,449
Va me chercher une pastille apaisante.
852
00:59:23,643 --> 00:59:24,936
Papa !
853
00:59:33,278 --> 00:59:35,489
Pourquoi portez-vous ces tenues?
854
00:59:37,282 --> 00:59:40,202
Je n'ai jamais engagé
aucun d'entre vous.
855
01:00:01,473 --> 01:00:02,933
T'inquiĂšte pas, fils.
856
01:00:03,100 --> 01:00:04,559
Je suis avec toi.
857
01:00:21,910 --> 01:00:24,162
Spencer ! Devon !
858
01:00:25,163 --> 01:00:26,331
Maria !
859
01:00:27,707 --> 01:00:29,167
Lawrence !
860
01:00:29,709 --> 01:00:31,920
Non !
861
01:00:38,760 --> 01:00:42,013
Gir ! Venge tes frĂšres robots !
Et Maria.
862
01:00:42,097 --> 01:00:43,265
Oui, mon maĂźtre.
863
01:00:53,733 --> 01:00:55,735
T'es nul, Gir.
864
01:00:57,696 --> 01:00:59,114
C'est fini, Zim.
865
01:01:01,241 --> 01:01:02,075
Oh, vraiment ?
866
01:01:02,325 --> 01:01:05,245
Je suis triste.
Minute ! Vous avez oublié ?
867
01:01:06,163 --> 01:01:07,956
Tu es puni !
868
01:01:09,040 --> 01:01:10,667
Et toi,
869
01:01:10,750 --> 01:01:13,670
écarte-toi de mon fils !
870
01:01:16,464 --> 01:01:18,925
Que se passe-t-il ?
C'est quoi ce truc ?
871
01:01:19,301 --> 01:01:20,177
Toi, papa.
872
01:01:20,635 --> 01:01:25,140
- Quoi ?
- Qui est moi ? Je suis moi. Mais lui ?
873
01:01:25,223 --> 01:01:26,266
Pause pudding.
874
01:01:27,434 --> 01:01:29,436
Je suis trĂšs confus maintenant.
875
01:01:29,811 --> 01:01:32,606
Donc, la révélation est faite.
876
01:01:32,689 --> 01:01:36,318
Tu as découvert
que le clone n'est en fait pas
877
01:01:36,401 --> 01:01:38,236
ton vrai pĂšre !
878
01:01:40,780 --> 01:01:43,241
Tu m'as dit qu'il était pas mon pÚre.
879
01:01:43,325 --> 01:01:45,869
- Pause pudding terminée.
- C'est si réel !
880
01:01:45,952 --> 01:01:48,205
Il nous faut cet élan, papa !
881
01:01:49,122 --> 01:01:52,375
Y a rien de plus moche que
la jalousie, Dib. Que...
882
01:01:52,542 --> 01:01:53,627
OĂč t'as...
883
01:01:56,296 --> 01:02:02,177
Tu as le pire de tous
les f-f-fessiers, Zim.
884
01:02:02,844 --> 01:02:03,803
Dib !
885
01:02:03,887 --> 01:02:08,266
Tu as toujours le jambon
que je t'ai donné ?
886
01:02:08,767 --> 01:02:09,893
Bien sûr.
887
01:02:10,936 --> 01:02:12,312
Le jambon !
888
01:02:13,480 --> 01:02:14,314
Vous voyez ?
889
01:02:14,731 --> 01:02:16,733
RevoilĂ ce jambon.
890
01:02:32,165 --> 01:02:34,417
Bien joué, chérie, mais...
891
01:02:36,711 --> 01:02:37,754
Oups.
892
01:02:38,004 --> 01:02:38,838
Chérie ?
893
01:02:39,214 --> 01:02:41,508
La violence ne résout rien !
894
01:02:41,591 --> 01:02:45,637
Aussi, j'ai trouvé ce petit élan.
Regardez ! Il est pas marrant ?
895
01:02:45,971 --> 01:02:48,265
Je t'ordonne de me rendre l'élan,
896
01:02:48,348 --> 01:02:51,017
et de détruire la famille Membrane.
897
01:02:51,601 --> 01:02:52,435
Mais...
898
01:02:53,103 --> 01:02:54,354
C'est ma famille.
899
01:02:55,146 --> 01:02:59,276
Et ce gars, c'est comme
si je me regardais dans un miroir.
900
01:02:59,859 --> 01:03:03,488
- Oh, je sais pas...
- J'aurais dû savoir que tu me décevrais.
901
01:03:03,822 --> 01:03:06,574
Tu sais mĂȘme pas faire
le pudding correctement.
902
01:03:08,868 --> 01:03:11,955
HĂ©, laisse Clembrane tranquille.
903
01:03:12,163 --> 01:03:17,419
Oui, c'est le meilleur
pudding que j'ai jamais mangé.
904
01:03:29,973 --> 01:03:31,057
Excellent.
905
01:03:31,224 --> 01:03:32,267
Maintenant...
906
01:03:34,144 --> 01:03:36,688
Non !
907
01:03:39,316 --> 01:03:41,526
Ăa commence !
908
01:03:41,776 --> 01:03:43,987
Utilise l'élan !
909
01:03:44,279 --> 01:03:47,240
Bien. Utiliser l'élan.
910
01:03:48,116 --> 01:03:49,242
OK.
911
01:03:49,326 --> 01:03:52,329
Que tout le monde se redonne la main !
912
01:03:53,246 --> 01:03:56,291
Oui, vos vies en dépendent !
913
01:03:56,374 --> 01:03:59,002
OK, donne-moi la main !
914
01:03:59,085 --> 01:04:02,964
Hors de question ! Un peu de sérieux.
Allez, tout le monde.
915
01:04:03,048 --> 01:04:04,382
Plus vite !
916
01:04:06,885 --> 01:04:08,053
J'ai fait de mon mieux.
917
01:04:08,511 --> 01:04:10,221
Inutile, Dib.
918
01:04:10,472 --> 01:04:15,226
Tu as perdu.
L'Armada irkenienne est déjà là .
919
01:04:15,977 --> 01:04:18,730
Canons avant Ă pleine puissance !
920
01:04:21,566 --> 01:04:23,818
J'y suis presque.
921
01:04:25,904 --> 01:04:27,155
Papa, vite !
922
01:04:27,822 --> 01:04:30,408
On entre dans le Florpus !
923
01:04:39,751 --> 01:04:41,086
Zim a gagné !
924
01:04:47,217 --> 01:04:49,344
Aucune pression, papa, mais...
925
01:04:53,098 --> 01:04:55,308
LĂąche-moi un peu.
C'est mon premier élan !
926
01:04:55,975 --> 01:05:00,271
Du calme. C'est juste le choc des réalités
dont parlait mon ordinateur.
927
01:05:00,814 --> 01:05:03,149
Et qui détruit la Terre, imbécile !
928
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
VoilĂ . Oh, non.
929
01:05:39,018 --> 01:05:41,020
J'ai compris !
930
01:05:46,985 --> 01:05:48,653
SAUVER LE MONDE
OUI / NON
931
01:06:04,127 --> 01:06:05,753
Mes Grandeurs ?
932
01:06:05,920 --> 01:06:08,339
La Terre ? Elle a disparu.
933
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
Excellente nouvelle.
934
01:06:11,217 --> 01:06:13,052
Crise évitée.
935
01:06:13,219 --> 01:06:15,972
Hourra ! Plus besoin de tourner.
936
01:06:16,347 --> 01:06:21,269
Messieurs, il reste le trou spatial
terrifiant droit devant.
937
01:06:22,103 --> 01:06:23,563
Pourquoi ĂȘtre si nĂ©gatif ?
938
01:06:25,106 --> 01:06:26,274
- Oui !
- Oui !
939
01:06:28,109 --> 01:06:28,943
- Oui...
- Oui...
940
01:06:30,695 --> 01:06:33,156
24 HEURES PLUS TARD
941
01:06:38,912 --> 01:06:39,746
Maintenant,
942
01:06:40,205 --> 01:06:42,749
prĂ©parez vos tĂȘte qui ont faim...
943
01:06:43,333 --> 01:06:45,627
Ă une nutrition incalculable !
944
01:06:49,923 --> 01:06:51,424
Bien joué, Fourno.
945
01:06:51,633 --> 01:06:53,092
Merci, Gaz-naturel.
946
01:06:53,176 --> 01:06:56,471
J'espĂšre que vous sentirez l'amour
avec lequel j'ai cuisiné.
947
01:06:56,554 --> 01:06:59,224
Juste un dernier ingrédient.
948
01:07:02,560 --> 01:07:05,355
Famille, Pudding, science et robots !
949
01:07:06,147 --> 01:07:08,816
Donc, il vit avec nous ou quoi ?
950
01:07:09,609 --> 01:07:13,154
- Je suis toujours trĂšs confus.
- Oui.
951
01:07:16,616 --> 01:07:20,245
Tu profites du plat du perdant, Dib ?
952
01:07:20,537 --> 01:07:23,081
Perdant ? Ton plan a échoué.
953
01:07:23,623 --> 01:07:25,375
Vraiment, Dib ? Vraiment ?
954
01:07:25,875 --> 01:07:29,504
Et si je te disais que mon plan
depuis le début était de voler
955
01:07:29,754 --> 01:07:32,173
ceci, quoi que ce soit !
956
01:07:32,257 --> 01:07:33,883
La phase deux, c'était ça.
957
01:07:34,092 --> 01:07:37,011
C'est le chiot clown
en céramique de notre salon ?
958
01:07:37,095 --> 01:07:39,097
Qui est-ce qui rit maintenant, Dib ?
959
01:07:41,057 --> 01:07:41,891
Moi, tu vois ?
960
01:07:45,103 --> 01:07:48,982
Pourquoi t'as pas invité ton
copain vert Ă manger, fils ?
961
01:07:49,232 --> 01:07:53,236
Papa ! C'était Zim, l'alien qui a presque
détruit le monde, tu te souviens ?
962
01:07:53,319 --> 01:07:56,364
Fils, bien sûr que je m'en souviens.
963
01:07:58,616 --> 01:08:02,870
J'ai reçu un coup sur la
tĂȘte et j'ai rĂȘvĂ© de tous ces trucs fous.
964
01:08:03,413 --> 01:08:04,372
Quoi ?
965
01:08:05,123 --> 01:08:08,209
-
Que se passe-t-il ? Tout est fini ?
- Oui, Gir.
966
01:08:08,459 --> 01:08:10,837
J'attends que les Grandeurs répondent,
967
01:08:10,920 --> 01:08:13,590
pour leur parler de mon succĂšs.
968
01:08:13,673 --> 01:08:19,053
On a gagné ?
969
01:08:19,137 --> 01:08:26,060
On a gagné ?
970
01:08:27,103 --> 01:08:29,689
On a gagné ?
971
01:08:30,982 --> 01:08:33,901
Bien sûr ! Zim gagne toujours.
972
01:08:40,325 --> 01:08:42,744
Pas grĂące Ă toi qui passe Ă l'ennemi.
973
01:08:43,786 --> 01:08:46,581
Ha, bien, Mini-élan.
Je peux pas t'en vouloir.
974
01:08:47,498 --> 01:08:48,541
C'est parti.
975
01:08:48,875 --> 01:08:52,337
Mes Grandeurs, ravi de vous
dire que mon plan a marché
976
01:08:52,420 --> 01:08:55,256
et que j'ai maintenant
le chiot clown de Dib,
977
01:08:55,673 --> 01:08:57,717
mon plan depuis le début.
978
01:08:57,800 --> 01:08:59,969
Vous ĂȘtes contents ?
979
01:09:12,815 --> 01:09:14,400
Je prends ça pour un oui.
980
01:09:18,529 --> 01:09:22,033
Oui ! Tu m'as tant manqué.
981
01:10:29,892 --> 01:10:32,270
Sous-titres : Mickaël STEMMER
72808