All language subtitles for Invader.ZIM.Enter.the.Florpus.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:12,179 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,019 Je regardais l'espace... 3 00:00:20,187 --> 00:00:21,021 avec espoir... 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,607 et Ă©merveillement... 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 jusqu'Ă  ce qu'il me regarde Ă  son tour. 6 00:00:27,945 --> 00:00:28,946 Zim l'envahisseur : 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,492 un soldat alien malfaisant de l'Empire Irkenien, 8 00:00:33,951 --> 00:00:37,746 envoyĂ© par ses maĂźtres diaboliques, les Grandeurs SuprĂȘmes, 9 00:00:38,163 --> 00:00:41,583 pour infiltrer la Terre et la prĂ©parer pour l'invasion. 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 DĂ©guisĂ© comme l'un de nous, 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,130 il Ă©tait dans mon quartier. 12 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 Il Ă©tait dans mon Ă©cole, 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,636 et avec l'aide de ses vils serviteurs mĂ©caniques, 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 il prĂ©voyait de dĂ©truire tout ce qu'on a, 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 tout ce qu'on est, 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 puis... 17 00:00:59,893 --> 00:01:00,978 il a disparu. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,231 Je m'appelle Dib Membrane. 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,775 J'ai 12 ans 20 00:01:07,317 --> 00:01:12,990 et je suis tout ce qui se dresse entre Zim et la destruction de notre monde. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Maintenant... 22 00:01:18,579 --> 00:01:22,958 PrĂ©parez vos estomacs affamĂ©s et qui gargouillent 23 00:01:23,250 --> 00:01:27,629 Ă  l'Ă©ventualitĂ© gĂ©niale du repas ! 24 00:01:38,181 --> 00:01:41,643 Fourno 3000 espĂšre que vous aimerez ce que j'ai prĂ©parĂ©. 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 Au fait, c'est quoi aimer ? 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 C'est top, papa. Je vais manger. 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Minute, fille. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,735 Ton frĂšre va nous rejoindre ? 29 00:01:50,444 --> 00:01:51,695 Oh, non. 30 00:01:51,903 --> 00:01:56,241 Depuis que Zim a disparu, Dib ne quitte plus sa chambre. 31 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Je le reconnais Ă  peine. 32 00:01:58,452 --> 00:02:02,247 Il reste assis dans son fauteuil, il devient plus rĂ©pugnant, 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,499 plus puant... 34 00:02:05,042 --> 00:02:08,128 C'est vrai, mais essaie d'ĂȘtre plus comprĂ©hensive. 35 00:02:08,211 --> 00:02:10,839 Dib a enfin abandonnĂ© son obsession absurde 36 00:02:10,922 --> 00:02:15,844 pour les aliens, les fantĂŽmes et toutes ces idioties non scientifiques, 37 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 c'est pas facile. 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,725 Tu imagines si tu arrĂȘtais de croire aux jeux-vidĂ©os ? 39 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 Ne plaisante pas avec ça, papa. 40 00:02:24,770 --> 00:02:28,857 ChĂ©rie, abandonner ses idĂ©es absurdes est nĂ©cessaire pour grandir. 41 00:02:28,940 --> 00:02:32,486 Petit, je croyais que les requins Ă©taient mes amis. 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,740 On ne m'y prendra plus. 43 00:02:38,200 --> 00:02:41,078 Essaie de le soutenir. C'est ton frĂšre. 44 00:02:41,536 --> 00:02:43,914 OK, papa. 45 00:03:02,891 --> 00:03:03,934 COMBIGAZ 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,732 CROIS 47 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 HĂ©, Dib ! Papa a dit de venir manger ! 48 00:03:22,953 --> 00:03:25,455 Je peux pas quitter mon poste, Gaz. 49 00:03:25,789 --> 00:03:27,124 Pousse la nourriture ici. 50 00:03:27,833 --> 00:03:31,712 OĂč est le poussoir ? Je peux pas pousser sans le poussoir. 51 00:03:31,795 --> 00:03:34,381 Zim est encore lĂ , Gaz, je dois attendre... 52 00:03:34,965 --> 00:03:36,174 et surveiller. 53 00:03:36,258 --> 00:03:37,467 Personne ne le fera. 54 00:03:37,551 --> 00:03:39,720 Ils ignorent la vĂ©ritĂ©. Pourquoi ? 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,930 Lavage de cerveau ? ContrĂŽle mental ? 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,850 FantĂŽmes effaceurs de cerveau ? 57 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Personne ne me croit, mais je vais leur montrer. 58 00:03:48,562 --> 00:03:53,024 Je le montrerai au monde et j'ouvrirai les yeux de l'humanitĂ© 59 00:03:53,108 --> 00:03:56,278 au danger auquel elle Ă©tait exposĂ©e tout ce temps. 60 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 MĂȘme papa, 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,032 homme de science Ă  la renommĂ©e mondiale dira, 62 00:04:01,116 --> 00:04:04,995 "Je te crois, Dib. Pardon d'avoir doutĂ© de toi." 63 00:04:05,579 --> 00:04:07,622 C'est la pire imitation de papa, 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,459 mais Dib, oublie ça. 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,503 Zim est parti depuis longtemps, 66 00:04:13,754 --> 00:04:17,174 et d'aprĂšs tes infos, il pourrait ĂȘtre parti pour de bon. 67 00:04:17,883 --> 00:04:22,804 Je suis prĂȘte Ă  parier que jamais Zim... 68 00:04:23,054 --> 00:04:24,055 Attends, le voilĂ . 69 00:04:25,557 --> 00:04:26,725 C'est Zim ! 70 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Il est de retour et il s'Ă©tire ! 71 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 Personne fait ça Ă  moins de se prĂ©parer au mal. 72 00:04:32,439 --> 00:04:33,523 Ça y est. 73 00:04:33,607 --> 00:04:34,441 Le... 74 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 Moment que... 75 00:04:38,236 --> 00:04:39,446 J'attendais. 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 Tu fais quoi ? 77 00:04:41,239 --> 00:04:43,533 Je dois atteindre... 78 00:04:43,909 --> 00:04:44,743 Zim. 79 00:04:45,410 --> 00:04:47,579 Dib, non ! Regarde-toi ! 80 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Le monde est pas prĂȘt Ă  voir ce que t'es devenu. 81 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Tu es hideux. 82 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 CACA 83 00:04:53,502 --> 00:04:54,461 Quelle odeur ! 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,171 Le monde... 85 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 A besoin de moi. 86 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 Prends un bain avant ! 87 00:05:00,884 --> 00:05:01,802 Prends... 88 00:05:02,511 --> 00:05:04,012 Prends un bain ! 89 00:05:04,387 --> 00:05:08,767 Non ! 90 00:05:09,184 --> 00:05:13,146 NICKELODEON PRÉSENTE 91 00:05:52,644 --> 00:05:54,771 DIB MEMBRANE CONTRE 92 00:05:59,568 --> 00:06:03,280 ZIM L'ENVAHISSEUR 93 00:06:33,518 --> 00:06:34,811 Zim ! 94 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Oui, c'est moi. 95 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 Et... 96 00:06:40,400 --> 00:06:41,318 Oh, attends. 97 00:06:41,401 --> 00:06:43,695 DĂ©solĂ©, tu dois partir, gobelin hideux. 98 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Je prends une pose dramatique pour Dib. 99 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 - Je suis Dib. - Quoi ? 100 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 - Mais... - Minute. 101 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 On se connaĂźt. 102 00:06:54,497 --> 00:06:57,959 Je t'attendais, Dib ! 103 00:06:59,169 --> 00:07:02,380 Je vois que t'as installĂ© des arroseurs et tout. 104 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Tu peux rien prouver. 105 00:07:08,094 --> 00:07:10,305 - Enfin, je... - T'Ă©tais oĂč, Zim ? 106 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 J'ai surveillĂ© ta maison, 107 00:07:11,848 --> 00:07:14,017 l'Ă©cole, ce tacos que t'aimes tant. 108 00:07:14,100 --> 00:07:16,603 C'est Gir qui l'aime. Je le trouve sale. 109 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 - J'y ai mangĂ© un bĂ©bĂ©. - C'est vrai. 110 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 Qu'est-ce que tu faisais, Zim ? 111 00:07:21,316 --> 00:07:24,778 La phase un de mon plan diabolique, humain. 112 00:07:25,320 --> 00:07:26,696 La phase un. 113 00:07:40,835 --> 00:07:45,465 CACHETTE OFFICIELLE 114 00:07:49,761 --> 00:07:53,723 - Ordinateur, ris avec moi. - Je n'ai pas envie. 115 00:08:01,982 --> 00:08:05,777 T'Ă©tais chez toi, assis dans les toilettes tout ce temps ? 116 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Oui. - Tout le temps ? 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,240 C'est ça. 118 00:08:10,323 --> 00:08:12,117 T'Ă©tais obligĂ© d'ĂȘtre dedans ? 119 00:08:12,200 --> 00:08:17,414 N'essaie pas de comprendre les maniĂšres de mon peuple, Dib ! 120 00:08:19,666 --> 00:08:23,294 DĂšs le dĂ©but de ma mission sur cette planĂšte horrible, 121 00:08:23,378 --> 00:08:28,591 tu Ă©tais lĂ , Ă  me tourmenter comme un "squak" dans mon "shmoopssquizz". 122 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 Un quoi dans quoi ? 123 00:08:31,052 --> 00:08:34,055 Alors que le reste de ton espĂšce se laissait berner, 124 00:08:34,139 --> 00:08:38,476 tu as rĂ©ussi Ă  percer mon gĂ©nial dĂ©guisement. 125 00:08:41,354 --> 00:08:42,313 Martha ? 126 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Le voisin est un alien. 127 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 - Oublie, Martha, il est normal. - OK. 128 00:08:51,281 --> 00:08:55,160 Je savais que si je disparaissais assez longtemps, tu attendrais, 129 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 ton corps nĂ©gligĂ© devenant puant, 130 00:08:58,371 --> 00:08:59,414 et inutile. 131 00:08:59,706 --> 00:09:03,710 Mais ce n'Ă©tait que la phase un de mon plan diabolique. 132 00:09:03,793 --> 00:09:08,548 Continue Ă  regarder, Dib-Caca. Contemple avec impuissance le lancement 133 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 de la phase... 134 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Deux ! 135 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 - Non ! - J'Ă©change les lettres des gens. 136 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 C'est illĂ©gal. 137 00:09:19,059 --> 00:09:20,852 Non ! 138 00:09:21,519 --> 00:09:25,523 Je lis le journal de quelqu'un. Je ne paye pas l'abonnement. 139 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Personne ne lit plus le journal mais non, arrĂȘte ! 140 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 Mini-Ă©lan ! Participe au dĂ©sordre ! 141 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 La vignette pizza de maman. 142 00:09:37,118 --> 00:09:40,080 Elle raffole des pizzas. 143 00:09:42,040 --> 00:09:43,750 HĂ©, que... Qu'est... C'est... 144 00:09:43,833 --> 00:09:44,793 Non. Attends ! 145 00:09:45,210 --> 00:09:49,172 Ne fais pas ça... 146 00:09:57,472 --> 00:09:58,598 Excellent. 147 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 À moi ! 148 00:10:00,350 --> 00:10:01,935 Laisse-moi en faire un. 149 00:10:06,648 --> 00:10:09,067 J'ai lancĂ© ce carlin dans l'espace. 150 00:10:09,234 --> 00:10:10,527 Je croyais que tu l'aimais. 151 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 Pourquoi j'ai fait ça ? 152 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 Un problĂšme, humain ? 153 00:10:14,322 --> 00:10:15,573 Pourquoi tu m'arrĂȘtes pas ? 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,700 Peux pas me battre. 155 00:10:17,951 --> 00:10:19,619 RestĂ© assis trop longtemps. 156 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 Fauteuil fusionnĂ© avec fessier. 157 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 Plus fauteuil qu'humain dĂ©sormais. 158 00:10:24,541 --> 00:10:27,293 Les humains sont si fragiles, visqueux. 159 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 Aucun Irkenien deviendrait un fauteuil. 160 00:10:29,796 --> 00:10:31,881 Minute ! C'Ă©tait ça la phase deux ? 161 00:10:32,173 --> 00:10:33,716 Bien sĂ»r que oui. 162 00:10:34,551 --> 00:10:37,220 Probablement. Tu sais quoi ? J'ai un doute. 163 00:10:37,679 --> 00:10:42,559 Quoi qu'il en soit, tu ne peux rien pour m'arrĂȘter Dib-Fauteuil. À plus ! 164 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 Bienvenue Ă  la maison, fils. 165 00:10:48,189 --> 00:10:52,360 Zim ! 166 00:11:09,502 --> 00:11:11,421 Excellent travail, moi ! 167 00:11:11,504 --> 00:11:15,592 Tout se dĂ©roule comme prĂ©vu, mais il reste beaucoup Ă  faire, Gir. 168 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 Oui, monsieur. 169 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 CĂąlin, Shmoopsy ! 170 00:11:28,271 --> 00:11:29,355 Floopsy. 171 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Ordinateur ? 172 00:11:32,442 --> 00:11:33,276 Quoi ? 173 00:11:33,359 --> 00:11:35,695 Connexion avec les Grandeurs SuprĂȘmes, 174 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 mes chefs et plus grands fans. 175 00:11:38,072 --> 00:11:41,034 - PrĂ©paration Ă  l'appel des Grandeurs. - Tu vois, Gir... 176 00:11:41,117 --> 00:11:42,827 Appel des Grandeurs ! 177 00:11:45,246 --> 00:11:47,457 Les Grandeurs n'ont plus de nouvelles de moi, 178 00:11:47,540 --> 00:11:50,501 leur meilleur et plus incroyable innovateur, 179 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 depuis trĂšs longtemps. 180 00:11:52,378 --> 00:11:53,880 Ils seront trĂšs inquiets. 181 00:11:53,963 --> 00:11:55,465 LES GRANDEURS 182 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 HĂ© ! 183 00:12:31,501 --> 00:12:32,877 Tu vois Zim l'envahisseur ? 184 00:12:33,586 --> 00:12:35,880 - Qui ? - Zim. Minuscule. 185 00:12:37,048 --> 00:12:38,132 Il criait souvent. 186 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 Celui qui a envoyĂ© les donuts ? 187 00:12:40,718 --> 00:12:43,263 Non, ça c'est Jim l'envahisseur. 188 00:12:43,471 --> 00:12:44,514 Il est gĂ©nial. 189 00:12:44,597 --> 00:12:47,350 Oh, attends ! Zim ! 190 00:12:47,642 --> 00:12:50,436 - On le dĂ©teste. - Oui, c'est lui. 191 00:12:50,687 --> 00:12:52,021 Tu sais, on a menti 192 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 en l'envoyant en mission sur Terre, 193 00:12:54,440 --> 00:12:56,985 en rĂ©alitĂ© on s'est dĂ©barrassĂ© de lui. 194 00:12:57,068 --> 00:12:59,779 Oui, on est hilarants. 195 00:12:59,988 --> 00:13:01,739 Mes Grandeurs ? 196 00:13:01,864 --> 00:13:03,783 - Transmission entrante. - Oui. 197 00:13:03,950 --> 00:13:07,120 La vie est belle depuis que Zim a disparu. 198 00:13:07,370 --> 00:13:09,622 Bref, envoyez cette transmission. 199 00:13:09,706 --> 00:13:13,167 - Je me demande qui c'est ? - C'est moi, Zim ! 200 00:13:22,885 --> 00:13:23,845 Mes Grandeurs, 201 00:13:23,970 --> 00:13:30,059 sachez que la phase un de mon plan ingĂ©nieux pour prĂ©parer la Terre 202 00:13:30,143 --> 00:13:32,228 Ă  votre arrivĂ©e a Ă©tĂ© un succĂšs. 203 00:13:32,603 --> 00:13:35,148 Zim ? On te croyait mort. 204 00:13:35,440 --> 00:13:39,777 Un Zim mort pourrait-il faire ça ? 205 00:13:46,409 --> 00:13:49,829 Messieurs, mon ennemi sur Terre est maintenant un fauteuil, 206 00:13:49,912 --> 00:13:54,292 ce qui me laisse libre d'accomplir la phase la plus diabolique de mon plan, 207 00:13:54,625 --> 00:13:55,877 la phase deux. 208 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Dans laquelle je... 209 00:14:03,676 --> 00:14:05,136 Ordinateur, mise en attente. 210 00:14:05,219 --> 00:14:08,723 Oh, non, j'ai oubliĂ© ce qu'est la phase deux. 211 00:14:08,806 --> 00:14:12,560 J'ai dĂ» rester trop longtemps aux toilettes. RĂ©flĂ©chis, Zim. 212 00:14:12,643 --> 00:14:14,520 On s'en fiche, Zim ! 213 00:14:15,313 --> 00:14:17,690 Pourquoi je l'ai pas Ă©crite... Minute ! 214 00:14:17,774 --> 00:14:22,403 Ordinateur ? Repasse les enregistrements oĂč je parle de la phase deux. 215 00:14:22,487 --> 00:14:23,780 Un enregistrement trouvĂ©. 216 00:14:23,863 --> 00:14:27,450 Voulez-vous que j'enregistre toute mention de la phase deux ? 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,952 Non, merci. Zim n'oublie jamais rien. 218 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 À part me rappeler que je suis cool, 219 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 ça ne m'aide pas. 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,794 Il sait qu'on le voit et qu'on l'entend toujours ? 221 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 Je l'aimais bien en mort. 222 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 Je me rappelle de la phase deux. 223 00:14:43,216 --> 00:14:44,175 Vraiment ? 224 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 Bon travail, Gir. Dis-moi. 225 00:14:46,219 --> 00:14:48,763 Vous devez commander un million de pizzas, 226 00:14:48,971 --> 00:14:51,265 et je me roulerai dans ces pizzas, 227 00:14:51,349 --> 00:14:56,479 et comme ça je deviendrai une pizza gĂ©ante. 228 00:15:00,108 --> 00:15:02,485 C'est pas le moment pour la pizza, Gir, 229 00:15:02,568 --> 00:15:04,237 et ça n'arrivera jamais ! 230 00:15:10,410 --> 00:15:13,704 Silence ! Je dois rĂ©flĂ©chir. Calme-toi. 231 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Ordinateur ? 232 00:15:18,251 --> 00:15:20,002 Les Grandeurs sont en attente ? 233 00:15:20,378 --> 00:15:21,295 Non. 234 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 - Je crois qu'ils n'ont rien entendu. - Si. 235 00:15:32,223 --> 00:15:34,392 Je suis le meilleur envahisseur d'Irk. 236 00:15:34,725 --> 00:15:37,145 Si les Grandeurs dĂ©couvrent que j'ai Ă©chouĂ© 237 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 en oubliant la phase deux, 238 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 qui sait ce qu'ils feront. 239 00:15:50,283 --> 00:15:51,993 Zim l'envahisseur, 240 00:15:52,243 --> 00:15:56,122 tu Ă©tais jadis notre meilleur envahisseur, 241 00:15:56,581 --> 00:15:58,833 mais maintenant tu es un idiot. 242 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 Et un imbĂ©cile. 243 00:16:01,377 --> 00:16:04,464 En punition, ton grade d'envahisseur te sera retirĂ©, 244 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 tu seras rĂ©-encodĂ© en rien. 245 00:16:07,049 --> 00:16:09,051 Vous ne pouvez pas ! Je suis Zim. 246 00:16:10,761 --> 00:16:13,556 Cerveaux de contrĂŽle ! RĂ©-encodez. 247 00:16:16,142 --> 00:16:17,185 RĂ©-encodage. 248 00:16:20,938 --> 00:16:23,816 C'est fait, mes Grandeurs. 249 00:16:24,775 --> 00:16:25,651 Zim ? 250 00:16:25,985 --> 00:16:31,491 Tu vivras dĂ©sormais le reste de ta longue vie misĂ©rable comme... 251 00:16:33,868 --> 00:16:34,827 Peu importe. 252 00:16:36,496 --> 00:16:40,458 Gir, on a plus le temps. Les Grandeurs sont en route, 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,585 et Dib ne restera pas un fauteuil. 254 00:16:42,668 --> 00:16:46,714 Va dans mon labo et amĂšne tout ce qui pourrait ĂȘtre la phase deux. 255 00:16:46,797 --> 00:16:48,174 Vite ! 256 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 PHASE 2 257 00:17:16,410 --> 00:17:17,787 SAVON 258 00:17:49,652 --> 00:17:51,654 MAÎTRE DE DIB REJETÉ 259 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 Du caca inutile. 260 00:18:27,982 --> 00:18:30,484 J'ai besoin de temps pour retrouver la phase deux. 261 00:18:30,568 --> 00:18:33,946 Ordinateur, combien de temps avant l'arrivĂ©e des Grandeurs ? 262 00:18:35,031 --> 00:18:37,700 - Information inconnue. - Inacceptable. 263 00:18:38,367 --> 00:18:41,954 AccĂšde Ă  l'ordinateur des Grandeurs et extrait le plan de vol. 264 00:18:42,204 --> 00:18:45,708 Oh, oui, tout de suite, monsieur. 265 00:18:46,250 --> 00:18:47,501 Tu prends un accent ? 266 00:18:47,835 --> 00:18:49,045 Je m'ennuie. P.S. 267 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 Énergie insuffisante pour accĂ©der au plan. 268 00:18:51,797 --> 00:18:53,591 Alors trouve plus d'Ă©nergie 269 00:18:53,674 --> 00:18:55,718 et sois discret. 270 00:18:58,304 --> 00:19:00,514 Activation du mode "discret". 271 00:19:02,391 --> 00:19:03,934 DiscrĂ©tion. 272 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 DiscrĂ©tion. 273 00:19:07,355 --> 00:19:09,398 DiscrĂ©tion. 274 00:19:11,776 --> 00:19:15,363 DiscrĂ©tion. 275 00:19:21,327 --> 00:19:22,995 Plan de vol rĂ©cupĂ©rĂ©. 276 00:19:28,417 --> 00:19:32,338 Sur cette ligne, les mondes que l'Armada irkenienne va conquĂ©rir. 277 00:19:33,339 --> 00:19:34,965 Mais oĂč est la Terre ? 278 00:19:35,049 --> 00:19:37,885 Les Grandeurs ont dit que c'Ă©tait capital. 279 00:19:38,260 --> 00:19:39,512 Ordinateur, zoom arriĂšre. 280 00:19:40,554 --> 00:19:41,722 Zoom arriĂšre. 281 00:19:43,974 --> 00:19:48,104 Continue jusqu'Ă  trouver Ă  quelle distance de la Terre sont les Grandeurs. 282 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 Zoom arriĂšre. 283 00:19:51,273 --> 00:19:56,612 Zoom arriĂšre. 284 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 - Fais vite. - Zoom arriĂšre. 285 00:19:59,073 --> 00:19:59,907 VĂĄmonos ! 286 00:20:00,324 --> 00:20:01,784 Je dois lancer la phase deux 287 00:20:01,867 --> 00:20:04,620 avant que Dib ne retrouve la force de lutter. 288 00:20:04,995 --> 00:20:09,625 Zoom arriĂšre. 289 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 Je suis sĂ»r qu'elle est lĂ ... 290 00:20:12,336 --> 00:20:13,379 Quelque part. 291 00:20:13,587 --> 00:20:19,635 Zoom arriĂšre. 292 00:20:23,347 --> 00:20:26,767 J'Ă©tais pas en forme. Puis trop en forme. Me voilĂ  normal ! 293 00:20:48,956 --> 00:20:51,542 Oh non, Dib, pas le manteau. 294 00:20:51,876 --> 00:20:53,419 Il donne l'air mystĂ©rieux. 295 00:20:53,544 --> 00:20:57,047 Maintenant, Ă©carte-toi. J'ai un Zim Ă  arrĂȘter. 296 00:21:00,468 --> 00:21:01,802 Bien, enfants de test, 297 00:21:01,886 --> 00:21:05,097 ce sont des prototypes, essayez de ne pas respirer 298 00:21:05,473 --> 00:21:07,892 ni rĂ©flĂ©chir quand l'Ă©nergie est... 299 00:21:08,476 --> 00:21:09,351 Quoi ? Oh ! 300 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 Admirez mon fils. 301 00:21:12,188 --> 00:21:16,442 J'ai oubliĂ© la derniĂšre fois que je t'ai vu si excitĂ© par la science. 302 00:21:16,525 --> 00:21:20,279 - Hein ? - Mon Membracelet spĂ©cial fĂȘte de la Paix. 303 00:21:21,697 --> 00:21:25,785 Demain, lors de ma grande Keynote, je le dĂ©voilerai au monde, 304 00:21:25,868 --> 00:21:27,077 et Ă  la fĂȘte de la Paix, 305 00:21:27,161 --> 00:21:29,872 les enfants sur Terre se donneront la main et... Minute. 306 00:21:30,456 --> 00:21:33,876 La valise de chasse Ă  l'alien ? Oh, fils, 307 00:21:34,126 --> 00:21:36,170 pas encore ces bĂȘtises ? 308 00:21:36,253 --> 00:21:41,467 Papa, essayer de sauver la Terre du mal alien de Zim n'est pas une bĂȘtise. 309 00:21:41,884 --> 00:21:44,845 Sans moi, il n'y aura peut-ĂȘtre plus de Terre. 310 00:21:45,095 --> 00:21:47,890 Fils, les aliens n'existent pas. 311 00:21:47,973 --> 00:21:51,685 J'ai essayĂ© d'ĂȘtre patient avec tes intĂ©rĂȘts non scientifiques, 312 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 Bigfoot, les fantĂŽmes, les abeilles vampires. 313 00:21:54,939 --> 00:21:58,526 T'as vu les piqĂ»res ! Tu sais que je mange beaucoup de miel ! 314 00:21:58,859 --> 00:22:03,656 En tant qu'homme de science, il me faut des preuves et je n'en ai pas... 315 00:22:03,739 --> 00:22:05,574 Des preuves ? 316 00:22:07,117 --> 00:22:09,203 Plus de preuves que ça ? 317 00:22:09,703 --> 00:22:12,581 Ce que j'ai rĂ©cupĂ©rĂ© de mes batailles contre Zim, 318 00:22:12,665 --> 00:22:14,792 de mes voyages vers l'inconnu, 319 00:22:14,875 --> 00:22:17,878 des trucs sur lesquels ta science a fermĂ© les yeux. 320 00:22:17,962 --> 00:22:20,089 Ça bloque l'accĂšs Ă  la tondeuse. 321 00:22:20,798 --> 00:22:22,007 Le vaisseau de Tak. 322 00:22:22,216 --> 00:22:26,178 Un vaisseau alien que j'ai capturĂ© Ă  une alien ennemie de Zim ! 323 00:22:26,554 --> 00:22:28,472 Ça vole pas un vaisseau spatial ? 324 00:22:28,931 --> 00:22:30,975 Il volera quand je l'aurai rĂ©parĂ©. 325 00:22:31,559 --> 00:22:34,353 Dib, t'as une sale tĂȘte. 326 00:22:34,436 --> 00:22:38,023 Tu as construit un joli vaisseau factice fils, mais... 327 00:22:38,107 --> 00:22:39,608 Factice ? Non. 328 00:22:40,317 --> 00:22:42,278 Papa, personne ne me croit, 329 00:22:42,361 --> 00:22:44,321 j'ai l'habitude de dĂ©fendre le monde seul 330 00:22:44,405 --> 00:22:48,284 mais je souhaiterais que, juste une fois, tu sois avec moi. 331 00:22:51,287 --> 00:22:53,873 Souhaiter n'est pas trĂšs scientifique, fils. 332 00:23:10,222 --> 00:23:12,349 Aujourd'hui c'est la fin, Zim ! 333 00:23:13,058 --> 00:23:16,645 Je suis prĂȘt Ă  affronter tout ce que tu as ! 334 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 Bienvenue Ă  notre.... 335 00:23:21,358 --> 00:23:23,027 ...dĂ©compte de la fĂȘte de la Paix... 336 00:23:23,110 --> 00:23:27,448 Intrus ! PrĂ©parez... Entrez. 337 00:23:27,531 --> 00:23:28,741 Je suis Ian Bywish, 338 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 en cette belle journĂ©e ensoleillĂ©e 339 00:23:31,535 --> 00:23:33,913 et avec nous pour le "dĂ©compte de la fĂȘte de la Paix" 340 00:23:34,914 --> 00:23:36,415 voici Crado le Cochon. 341 00:23:36,665 --> 00:23:38,042 Qu'as-tu pour nous, Crado? 342 00:23:38,125 --> 00:23:41,962 HĂ©, robot dĂ©moniaque de Zim. OĂč est Zim ? 343 00:23:42,671 --> 00:23:45,674 C'est ma pizza spĂ©ciale. 344 00:23:45,966 --> 00:23:49,386 Je la fais juste pour la fĂȘte de la Paix. 345 00:23:50,930 --> 00:23:56,018 Il y a dix sortes de pizzas dans cette pizza, 346 00:23:56,393 --> 00:23:58,646 donc elle est trĂšs bonne. 347 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 OĂč est Zim ? 348 00:24:01,982 --> 00:24:05,361 Je sais pas. Je m'inquiĂšte pour ce garçon. 349 00:24:05,444 --> 00:24:06,570 Nachos ? 350 00:24:09,365 --> 00:24:12,785 - Non, merci. - HĂ©, humain ? Baisse d'un ton. 351 00:24:13,077 --> 00:24:17,206 J'essaie de m'apitoyer dans mon pitoyable cocon de fromage. 352 00:24:17,831 --> 00:24:19,124 Que se passe-t-il ? 353 00:24:19,208 --> 00:24:20,834 C'est quoi tout ce bazar ? 354 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 Ouais, toutes les expĂ©riences 355 00:24:23,545 --> 00:24:27,466 que j'espĂ©rais ĂȘtre la phase deux de mon plan. 356 00:24:27,633 --> 00:24:29,635 C'est censĂ© ĂȘtre mon pĂšre ? 357 00:24:29,927 --> 00:24:31,762 Oh, bonjour, fils ! 358 00:24:31,845 --> 00:24:35,849 Oui, j'imaginais qu'il pourrait remplacer ton vrai... 359 00:24:36,433 --> 00:24:37,518 pĂšre, 360 00:24:37,935 --> 00:24:39,186 aprĂšs, je sais pas, 361 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 te punir pour toujours. 362 00:24:41,814 --> 00:24:45,734 J'ai pas rĂ©ussi Ă  lui faire faire le pudding comme tu l'aimes tant. 363 00:24:46,026 --> 00:24:47,528 Ça ruinait l'illusion. 364 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 J'aime pas le pudding. 365 00:24:50,239 --> 00:24:51,407 Ça sent quoi ? 366 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 Cette odeur, c'est moi. 367 00:24:54,702 --> 00:24:56,453 Tu vas faire quoi ? 368 00:24:57,871 --> 00:24:59,707 Je vais t'enfermer, voilĂ  quoi. 369 00:25:00,416 --> 00:25:01,542 OK, je m'en fiche. 370 00:25:02,334 --> 00:25:03,252 Vraiment ? 371 00:25:03,877 --> 00:25:04,712 Pourquoi ? 372 00:25:09,633 --> 00:25:12,970 Voici le plan de vol de l'Armada irkenienne... 373 00:25:13,554 --> 00:25:14,388 et lĂ , 374 00:25:15,097 --> 00:25:19,351 Ă  des shmillions d'annĂ©es lumiĂšres de cette route, 375 00:25:19,727 --> 00:25:20,561 la Terre. 376 00:25:21,186 --> 00:25:23,772 Tu vois ce que ça signifie, humain ? 377 00:25:24,106 --> 00:25:26,650 Tes chefs ne volent qu'en ligne droite ? 378 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Les Grandeurs ne viendront pas ! 379 00:25:30,738 --> 00:25:32,698 Donc, tu abandonnes vraiment ? 380 00:25:33,699 --> 00:25:37,119 J'ai vraiment enfin gagnĂ© ? 381 00:25:39,496 --> 00:25:41,123 La Terre est sauvĂ©e. 382 00:25:45,044 --> 00:25:49,214 J'ai perdu le respect de mes Grandeurs. 383 00:25:53,177 --> 00:25:54,178 Allons. 384 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 Un jour... 385 00:25:56,055 --> 00:26:00,684 Membrane Labs arrĂȘtera peut-ĂȘtre de rendre le monde gĂ©nial... 386 00:26:01,226 --> 00:26:04,605 Tu sais, mon pĂšre ne respecte pas ce que je fais non plus. 387 00:26:05,064 --> 00:26:07,274 Ce moment n'est pas encore lĂ . 388 00:26:07,357 --> 00:26:09,985 Il me croit fou, comme le reste du monde. 389 00:26:10,819 --> 00:26:13,655 Monde que je viens de sauver sans que personne sache. 390 00:26:14,031 --> 00:26:16,325 ...demain, Ă  la Keynote de Membrane Labs, 391 00:26:16,408 --> 00:26:18,118 nous réécrirons l'histoire. 392 00:26:18,619 --> 00:26:21,288 Membrane Labs. Qui veut tout en mieux ? 393 00:26:22,081 --> 00:26:24,124 Minute. La Keynote. 394 00:26:24,541 --> 00:26:26,752 Papa annoncera le Membracelet demain. 395 00:26:27,252 --> 00:26:29,088 Le monde entier regardera. 396 00:26:29,630 --> 00:26:32,299 Si je pouvais contrĂŽler le flux de sa Keynote, 397 00:26:32,633 --> 00:26:37,304 je pourrais exposer un vrai alien, toi, en direct devant le monde entier." 398 00:26:41,433 --> 00:26:43,060 Je te crois, Dib. 399 00:26:43,769 --> 00:26:45,896 Pardon d'avoir doutĂ© de toi. 400 00:26:58,450 --> 00:27:00,828 Oh, oui ! 401 00:27:01,120 --> 00:27:04,081 Tu peux encore servir Ă  quelque chose, Zim. 402 00:27:04,581 --> 00:27:05,415 T'en dis quoi ? 403 00:27:06,667 --> 00:27:08,001 Bien, je m'en fiche. 404 00:27:09,962 --> 00:27:13,215 KEYNOTE CE SOIR 405 00:27:19,096 --> 00:27:21,014 Mesdames et messieurs, 406 00:27:22,307 --> 00:27:25,185 je suis trĂšs fier de prĂ©senter... 407 00:27:27,938 --> 00:27:32,192 le nouveau Membracelet spĂ©cial fĂȘte de la Paix ! 408 00:27:39,867 --> 00:27:41,034 Dib ? 409 00:27:41,410 --> 00:27:43,453 Pourquoi Zim est ici ? 410 00:27:43,954 --> 00:27:45,664 T'inquiĂšte pas, Gaz, c'est... 411 00:27:46,206 --> 00:27:47,291 Je t'expliquerai. 412 00:27:47,374 --> 00:27:49,376 C'est le grand soir de papa. 413 00:27:49,835 --> 00:27:52,296 Ne pense mĂȘme pas Ă  faire un truc idiot 414 00:27:52,379 --> 00:27:55,257 - ou... - Gaz, t'inquiĂšte pas, vas-y. 415 00:27:55,632 --> 00:27:56,842 Profite du spectacle. 416 00:27:57,050 --> 00:27:59,928 Je suis sĂ»r que ce sera spĂ©cial. 417 00:28:18,322 --> 00:28:21,825 Zim, t'as pris ton truc alien pour contrĂŽler la rĂ©gie ? 418 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 Oui, donne-moi une minute. 419 00:28:37,049 --> 00:28:38,050 ...des applis comme 420 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Simulateur de minus. 421 00:28:40,052 --> 00:28:41,803 J'ai mis Ă  jour ton bracelet. 422 00:28:42,054 --> 00:28:45,933 Appuie sur ce bouton et tu auras le contrĂŽle sur tout. 423 00:28:46,058 --> 00:28:49,061 - Cette mise Ă  jour couine ? - J'imagine. 424 00:28:49,144 --> 00:28:53,815 J'arrive pas Ă  croire que je dise ça, mais c'est ta plus grande rĂ©ussite. 425 00:28:54,942 --> 00:28:56,026 Ouais. 426 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 Vous savez, demain c'est la fĂȘte de la Paix 427 00:28:58,779 --> 00:29:03,033 et personne n'est aussi impatient que moi pour cette grande fĂȘte. 428 00:29:03,492 --> 00:29:06,662 - Moi si ! - Scientifiquement impossible ! 429 00:29:08,872 --> 00:29:13,001 Les bambins. Ils gĂ©nĂšrent un champs d'Ă©nergie illimitĂ©, 430 00:29:13,085 --> 00:29:14,544 un potentiel de chaos. 431 00:29:14,711 --> 00:29:16,588 On appelle cette Ă©nergie : 432 00:29:17,172 --> 00:29:18,382 "la bambinergie" 433 00:29:18,548 --> 00:29:22,678 Le nouveau Membracelet canalise la bambinergie et la transforme 434 00:29:22,761 --> 00:29:24,012 en pure paix 435 00:29:24,346 --> 00:29:25,430 et en joie. 436 00:29:25,973 --> 00:29:31,937 Demain, les enfants se donneront la main, entourant la planĂšte de Membracelets 437 00:29:32,020 --> 00:29:36,775 pour apporter une paix comme aucun autre monde n'en a connu. 438 00:29:38,068 --> 00:29:41,613 Le monde, mais surtout papa, prĂ©pare-toi Ă  voir la vĂ©ritĂ©. 439 00:29:45,909 --> 00:29:46,743 Hein ? 440 00:29:52,082 --> 00:29:53,417 ArrĂȘtez ! 441 00:30:00,424 --> 00:30:01,675 Oh, non. 442 00:30:04,886 --> 00:30:07,097 Bonjour, chers humains. 443 00:30:07,389 --> 00:30:08,265 Zim ? 444 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Attends ! Quoi ? 445 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 OĂč est mon pĂšre ? 446 00:30:11,601 --> 00:30:14,938 Je suis... Le professeur Zim. 447 00:30:15,355 --> 00:30:17,816 Oh, l'autre gars vient de partir, 448 00:30:18,275 --> 00:30:24,281 il m'a nommĂ© responsable et j'ai apportĂ© des changements gĂ©niaux au bracelet. 449 00:30:24,364 --> 00:30:25,490 NOUVEAU 450 00:30:26,742 --> 00:30:28,160 Non ! Attendez ! 451 00:30:28,535 --> 00:30:29,661 Zim est un alien. 452 00:30:29,870 --> 00:30:31,496 - Quoi ? - Non ! 453 00:30:36,168 --> 00:30:37,669 Il est si cool. 454 00:30:37,753 --> 00:30:43,258 On devrait faire tout ce qu'il dit, peu importe si ça parait mal. 455 00:30:43,925 --> 00:30:45,844 Vive Zim ! 456 00:30:48,722 --> 00:30:51,391 Oui, rĂ©jouissez-vous, imbĂ©ciles. 457 00:30:51,683 --> 00:30:56,480 Achetez mon bracelet et prĂ©parez-vous Ă  la fĂȘte de la Paix la plus pacifique 458 00:30:56,563 --> 00:31:00,275 que vos globes oculaires grotesques aient jamais vu ! 459 00:31:02,944 --> 00:31:04,696 Le bracelet existe en 4 couleurs. 460 00:31:08,950 --> 00:31:10,035 Zim ! 461 00:31:17,501 --> 00:31:19,419 Non, arrĂȘtez-le ! 462 00:31:23,924 --> 00:31:28,136 Non ! 463 00:31:31,098 --> 00:31:33,392 Dites-moi que c'Ă©tait un cauchemar. 464 00:31:33,475 --> 00:31:35,060 - Fils ! - Papa ? 465 00:31:35,644 --> 00:31:37,145 Petit-dĂ©jeuner. 466 00:31:38,939 --> 00:31:41,650 Oui ! 467 00:31:41,733 --> 00:31:45,487 Bonjour, papa... Oh, non ! 468 00:31:46,196 --> 00:31:50,367 Joyeuse fĂȘte de la Paix fils ! Tu es puni pour toujours ! 469 00:31:52,244 --> 00:31:55,247 Petit dĂ©jeuner, repas le plus scientifique de la journĂ©e. 470 00:32:02,170 --> 00:32:05,715 - Du pudding. - Si Fourno 3000 pouvait juste... 471 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Non, Fourno, je m'en occupe. 472 00:32:10,178 --> 00:32:13,265 Ce sont mes enfants et la science et tout. 473 00:32:13,723 --> 00:32:16,059 Gaz, je suis dĂ©solĂ©, Zim m'a piĂ©gĂ©. 474 00:32:16,143 --> 00:32:18,437 - Je voulais pas que ça... - Quoi ? 475 00:32:18,728 --> 00:32:22,232 Tu voulais pas ruiner la soirĂ©e de papa, le faire kidnapper 476 00:32:22,315 --> 00:32:26,403 et donner Ă  Zim les clĂ©s de Membrane Labs alors qu'on est prisonniers 477 00:32:26,486 --> 00:32:28,905 d'une copie de papa avec une allergie 478 00:32:28,989 --> 00:32:31,116 aux abeilles radioactives ? 479 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Il y a un problĂšme, chĂ©rie ? 480 00:32:34,369 --> 00:32:36,663 Non, tout va bien, papa. 481 00:32:36,872 --> 00:32:40,083 Comment tu peux ĂȘtre si calme ? Ce truc n'est pas papa. 482 00:32:40,333 --> 00:32:42,794 Oui, Ă©coute, vas-y. 483 00:32:42,878 --> 00:32:44,588 Vous n'ĂȘtes pas notre pĂšre. 484 00:32:44,713 --> 00:32:46,214 Et c'est parti. 485 00:32:47,215 --> 00:32:50,177 C'est terrible de dire ça, fils. 486 00:32:55,557 --> 00:33:00,896 Oh, Dib, quel plaisantin. Bien sĂ»r que c'est notre pĂšre. 487 00:33:01,188 --> 00:33:03,190 Super petit-dĂ©jeuner, papa. 488 00:33:04,524 --> 00:33:05,525 Il est bon ? 489 00:33:05,609 --> 00:33:07,569 Jamais mangĂ© de pudding si mauvais. 490 00:33:09,070 --> 00:33:09,988 Merci, chĂ©rie. 491 00:33:10,447 --> 00:33:13,909 C'est pas facile de m'occuper seul de deux enfants, mais... 492 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 c'est si gratifiant. 493 00:33:16,912 --> 00:33:18,914 Vous ĂȘtes un clone. 494 00:33:19,080 --> 00:33:21,333 Notre pĂšre a Ă©tĂ© kidnappĂ© par Zim. 495 00:33:21,541 --> 00:33:26,004 Fils ! C'est pas gentil de dire du mal de ton meilleur ami ! 496 00:33:26,087 --> 00:33:27,589 Zim n'est pas mon ami. 497 00:33:27,672 --> 00:33:28,632 Il est gĂ©nial. 498 00:33:28,715 --> 00:33:29,925 Non, une plaie. 499 00:33:30,008 --> 00:33:32,427 - Tu aimes Zim ? - Non, je le hais. 500 00:33:32,511 --> 00:33:34,012 - Il est... - J'adore Zim. 501 00:33:37,807 --> 00:33:41,436 - On doit s'enfuir. - Trouver papa mais Clembrane est rapide. 502 00:33:41,686 --> 00:33:43,897 - Clembrane ? - Clone, Membrane, oui, 503 00:33:43,980 --> 00:33:47,192 j'ai dĂ©jĂ  essayĂ© de fuir. Aucune chance. 504 00:33:47,275 --> 00:33:48,735 T'as essayĂ© sans moi ? 505 00:33:48,818 --> 00:33:50,362 C'est du passĂ©, Dib. 506 00:33:50,445 --> 00:33:52,989 DĂšs que je bougeais, il m'arrĂȘtait. 507 00:33:53,198 --> 00:33:55,700 Rappelez-vous, je suis lĂ  pour vous. 508 00:33:55,825 --> 00:33:58,620 Si vous avez besoin de parler d'un truc... 509 00:34:00,247 --> 00:34:02,040 Allez Ă  l'Ă©cole. Brossez vos dents. 510 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 Bons conseils, papa. 511 00:34:04,417 --> 00:34:06,920 Oh, c'est l'heure de la fĂȘte de la Paix. 512 00:34:08,713 --> 00:34:10,590 LES FESTIVITÉS CONTINUENT 513 00:34:11,341 --> 00:34:14,261 Si vous venez de nous rejoindre pour la fĂȘte, 514 00:34:14,344 --> 00:34:15,428 vous regardez Zim, 515 00:34:15,679 --> 00:34:17,430 directeur de Membrane Labs, 516 00:34:17,514 --> 00:34:20,934 superviser en personne la vente du nouveau Membracelet, 517 00:34:21,017 --> 00:34:25,480 depuis l'un des nouveaux magasins mobiles M-Labs dĂ©ployĂ©s autour du monde. 518 00:34:25,564 --> 00:34:31,361 UN VENDEUR DE M-LABS ANNONCE UN NOMBRE DE PIÉTINEMENTS "NORMAL" 519 00:34:38,618 --> 00:34:40,620 PROFESSEUR ZIM : SI HUMAIN 520 00:34:42,330 --> 00:34:45,709 Donc, l'Ă©mission, c'est juste Zim qui rit tout le temps ? 521 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 PROFESSEUR ZIM : PAS UN ALIEN 522 00:34:47,544 --> 00:34:50,755 ...et voilĂ  qui conclut la partie rire du programme. 523 00:34:51,131 --> 00:34:52,340 Terriens, 524 00:34:52,507 --> 00:34:55,135 dont je fais partie, car je suis humain, infĂ©rieur 525 00:34:55,218 --> 00:34:57,429 et dĂ©goĂ»tant comme vous. 526 00:34:57,512 --> 00:34:58,972 Joyeuse fĂȘte de la Paix. 527 00:34:59,055 --> 00:35:01,182 Oui ! 528 00:35:01,516 --> 00:35:05,145 Mon gĂ©nial bracelet de la fĂȘte de la Paix est un succĂšs, 529 00:35:06,062 --> 00:35:08,857 toi, sac de viande et de jus Ă  peine conscient, 530 00:35:08,940 --> 00:35:10,734 tu penses quoi du bracelet ? 531 00:35:10,817 --> 00:35:12,152 Je l'adore ! 532 00:35:12,819 --> 00:35:16,698 Il est bien plus vivant que ce Ă  quoi je m'attendais. 533 00:35:17,991 --> 00:35:19,451 C'est certain. 534 00:35:19,784 --> 00:35:24,539 DĂ©jĂ , les enfants autour du monde commencent Ă  se donner la main. 535 00:35:24,914 --> 00:35:28,918 BientĂŽt, le cercle d'enfants se rejoindra juste ici 536 00:35:29,002 --> 00:35:32,797 et mon grand plan sera rĂ©vĂ©lĂ©. 537 00:35:35,050 --> 00:35:37,052 CHANTS, JOIE, PERTES MINIMALES 538 00:35:37,886 --> 00:35:39,638 Il semble aimer son travail. 539 00:35:40,972 --> 00:35:43,683 Attends une minute. Je connais cet endroit. 540 00:35:44,309 --> 00:35:45,226 C'est... 541 00:35:48,104 --> 00:35:49,105 Zim ! 542 00:35:50,273 --> 00:35:52,108 DĂ©gage de ma pelouse ! 543 00:35:52,651 --> 00:35:53,985 Salut, Dib ! 544 00:35:54,277 --> 00:35:56,571 Qu'est-ce que tu fais ici ? 545 00:35:56,655 --> 00:35:58,823 Je vis ici. 546 00:35:58,907 --> 00:36:01,785 Tu vas devoir parler plus fort ! 547 00:36:02,285 --> 00:36:04,621 Tu t'en tireras pas comme ça. 548 00:36:05,080 --> 00:36:06,081 Quoi ? 549 00:36:06,623 --> 00:36:08,333 - Tu t'en tireras pas... - Quoi ? 550 00:36:08,917 --> 00:36:10,877 - Tu t'en tireras pas... - Quoi ? 551 00:36:11,294 --> 00:36:14,172 - Tu t'en tireras pas... - Quoi ? 552 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 - Tu... - Quoi ? 553 00:36:16,675 --> 00:36:19,844 Dib, regarde comme ta tĂȘte est grosse Ă  la tĂ©lĂ©. 554 00:36:22,347 --> 00:36:25,350 Je suis lĂ  pour toi, mon gars. Viens lĂ , oui. 555 00:36:25,600 --> 00:36:27,435 Travaillez dur, les enfants, 556 00:36:27,811 --> 00:36:28,937 Plus dur ! 557 00:36:29,396 --> 00:36:31,648 Vous ne voulez pas la paix mondiale ? 558 00:36:32,232 --> 00:36:34,234 Travaillez plus dur pour Zim. 559 00:36:34,901 --> 00:36:37,404 UN CHAT DÉTESTE LA PAIX, LES ENFANTS TRISTES 560 00:36:39,656 --> 00:36:40,657 Salut, Dib. 561 00:36:42,742 --> 00:36:44,077 Regarde-les, Gir. 562 00:36:44,619 --> 00:36:46,955 Tout ce temps Ă  essayer d'asservir les humains 563 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 et il suffisait de leur donner l'ordre. 564 00:36:50,500 --> 00:36:53,086 Mais les enfants de la Terre me lĂąchent. 565 00:36:53,378 --> 00:36:56,673 Utilise la puissance de ton cerveau robot irkenien 566 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 pour crĂ©er une chanson sur la paix. 567 00:36:59,342 --> 00:37:03,012 Si inspirante que les enfants n'auront d'autre choix 568 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 que de faire plus la paix. 569 00:37:05,098 --> 00:37:06,391 Comme ça ? 570 00:37:21,322 --> 00:37:22,282 Non, Gir. 571 00:37:23,366 --> 00:37:24,242 Essaie encore. 572 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Oh, je crois que je sais. 573 00:37:35,754 --> 00:37:38,506 Oui. 574 00:37:52,896 --> 00:37:57,484 La paix c'est mimi ! La paix c'est mimi ! 575 00:37:57,817 --> 00:38:02,739 La paix c'est meilleur que le poulet au riz ! 576 00:38:02,822 --> 00:38:07,660 Paix, paix, paix ! Mimi ! Mimi ! Mimi ! 577 00:38:07,744 --> 00:38:12,290 Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet ! Riz ! Riz ! Riz ! 578 00:38:12,916 --> 00:38:17,462 La paix c'est mimi ! La paix c'est mimi ! 579 00:38:17,545 --> 00:38:21,925 La paix c'est meilleur que le poulet au riz ! 580 00:38:22,509 --> 00:38:27,096 Paix, paix, paix ! Mimi ! Mimi ! Mimi ! 581 00:38:27,722 --> 00:38:31,601 Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet ! Riz ! Riz ! Riz ! 582 00:38:33,394 --> 00:38:37,357 La paix c'est mimi ! La paix c'est mimi ! 583 00:38:38,024 --> 00:38:42,946 La paix c'est meilleur que le poulet au riz ! 584 00:38:43,154 --> 00:38:47,367 Paix ! Paix ! Paix ! Riz ! Riz ! Riz ! 585 00:38:47,575 --> 00:38:52,622 Paix ! Paix ! Poulet ! Poulet ! Riz ! Riz ! Riz ! 586 00:38:52,705 --> 00:38:53,915 La paix c'est mimi... 587 00:38:54,040 --> 00:38:55,166 Ça marche. 588 00:38:55,667 --> 00:38:57,669 Ça marche ! 589 00:38:58,378 --> 00:38:59,546 ArrĂȘtez ! 590 00:38:59,754 --> 00:39:01,673 Zim a fait un truc au bracelet. 591 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 Ne vous tenez pas les mains. 592 00:39:03,550 --> 00:39:04,801 Du calme. 593 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 On parle de Zim. Quel que soit son plan, 594 00:39:07,971 --> 00:39:09,639 ça ne fonctionnera pas. 595 00:39:34,747 --> 00:39:38,835 Non ! 596 00:39:53,725 --> 00:39:55,351 Il s'est rien passĂ©, Zim. 597 00:39:55,977 --> 00:39:58,730 Bien sĂ»r que non, humain. 598 00:39:59,522 --> 00:40:04,402 Il suffit pas d'attacher un truc alien difforme qui traverse l'espace 599 00:40:04,485 --> 00:40:05,695 Ă  ces bracelets. 600 00:40:06,487 --> 00:40:08,740 "Qui traverse l'espace ?" 601 00:40:08,823 --> 00:40:14,913 Il faut aussi un truc qui a le pouvoir de canaliser l'Ă©nergie noire de l'espace 602 00:40:14,996 --> 00:40:16,664 pour les activer. 603 00:40:19,000 --> 00:40:24,589 Seul un ĂȘtre dans l'univers connu a un tel pouvoir. 604 00:40:25,340 --> 00:40:27,467 Ma crĂ©ation : 605 00:40:27,926 --> 00:40:29,928 Mini-Ă©lan. 606 00:41:07,215 --> 00:41:09,634 Admirez ma victoire ! 607 00:41:18,142 --> 00:41:21,270 - Regardez comme j'ai tort. - T'as fait quoi, Zim ? 608 00:41:21,771 --> 00:41:24,440 J'ai... 609 00:41:24,524 --> 00:41:30,571 tĂ©lĂ©portĂ© la Terre Ă  un point de l'espace sur la trajectoire de l'Armada irkenienne. 610 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Maintenant les Grandeurs viendront me voir. 611 00:41:33,908 --> 00:41:35,952 - OĂč est notre pĂšre ? - Quoi ? 612 00:41:36,452 --> 00:41:39,205 Comment j'ai pu croire Ă  ta comĂ©die gnangnan. 613 00:41:39,288 --> 00:41:41,082 C'Ă©tait pas de la comĂ©die. 614 00:41:41,457 --> 00:41:43,835 Je croyais vraiment avoir déçu les Grandeurs, 615 00:41:43,918 --> 00:41:47,046 mais tu m'as parlĂ© de la puissance du bracelet, 616 00:41:47,130 --> 00:41:50,717 tu m'as inspirĂ©. C'est drĂŽle, vraiment. Rires, Gir. 617 00:41:51,801 --> 00:41:54,595 Tout ça, c'est grĂące Ă  toi. 618 00:41:54,762 --> 00:41:56,139 Je sens du pudding. 619 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 À toi ! 620 00:42:11,654 --> 00:42:14,532 Ça fait partie de ton plan gĂ©nial, Zim ? 621 00:42:15,283 --> 00:42:16,117 Probablement. 622 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 Je suis si gĂ©nial que je comprends pas tout ce que je fais. 623 00:42:19,746 --> 00:42:21,164 Ordinateur, 624 00:42:21,247 --> 00:42:23,416 c'est quoi ce truc dans l'espace ? 625 00:42:23,499 --> 00:42:27,628 Ce "truc" est un trou de Florpus créé par la tĂ©lĂ©portation stupide 626 00:42:27,712 --> 00:42:28,921 d'une planĂšte entiĂšre. 627 00:42:29,005 --> 00:42:32,759 Et ce trou de Florpus, c'est aussi cool que ça en a l'air ? 628 00:42:33,134 --> 00:42:35,803 Le trou de Florpus attire les mondes proches, 629 00:42:35,887 --> 00:42:39,432 qui entreront en collision avec des rĂ©alitĂ©s alternatives. 630 00:42:40,058 --> 00:42:42,560 Vous voyez ? Juste un trou de shmorpus. 631 00:42:42,643 --> 00:42:45,897 De plus, les Grandeurs seront ici bien avant. 632 00:42:45,980 --> 00:42:50,151 Zim, ce Florpus va dĂ©truire la Terre, et toi avec. 633 00:42:50,234 --> 00:42:54,030 Si tu t'inquiĂštes pour le Florpus, demande de l'aide Ă  ton pĂšre. 634 00:42:55,031 --> 00:42:56,532 Je suis lĂ  tout le monde. 635 00:42:56,616 --> 00:43:01,245 Il n'est qu'Ă  un shmillion d'annĂ©es lumiĂšres sur Moo Ping 10, 636 00:43:01,329 --> 00:43:05,249 aussi connue sous le nom de prison de l'espace ! 637 00:43:06,250 --> 00:43:09,587 Pourquoi tu vas pas le sauver avec ton vaisseau spatial ? 638 00:43:09,670 --> 00:43:11,881 Minute, t'as pas de vaisseau spatial ! 639 00:43:12,799 --> 00:43:19,222 Lawrence ! Si vous voulez m'excusez, j'ai de la grande compagnie qui arrive ! 640 00:43:19,806 --> 00:43:22,600 Zim ! 641 00:43:25,144 --> 00:43:26,854 Mes Grandeurs ! 642 00:43:26,938 --> 00:43:28,564 Quelque chose est... 643 00:43:28,648 --> 00:43:30,108 apparu sur notre route. 644 00:43:31,317 --> 00:43:32,318 Qu'est-ce donc ? 645 00:43:32,568 --> 00:43:35,321 Une anomalie spatiale terriblement meurtriĂšre ! 646 00:43:36,239 --> 00:43:37,365 - IntĂ©ressant. - OK. 647 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 Et la planĂšte Terre. 648 00:43:42,787 --> 00:43:47,333 La Terre ? Ça veut dire Zim ! C'est la pire des nouvelles. 649 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Messieurs, on a encore le temps de changer de route. 650 00:43:51,129 --> 00:43:55,758 - Mais on va droit devant nous. - Oui, tourner c'est pas marrant. 651 00:43:55,842 --> 00:43:58,719 Pourquoi ça arrive ? Faites que ça n'arrive pas. 652 00:44:06,936 --> 00:44:09,397 Ça fait dix ans, Gaz. 653 00:44:10,314 --> 00:44:14,277 Dix longues annĂ©es piĂ©gĂ©s dans cette maison avec le monstre pudding. 654 00:44:14,610 --> 00:44:16,487 Ça fait deux jours mais oui. 655 00:44:16,821 --> 00:44:20,158 Pourquoi vous jouez pas avec mon chiot scientifique ? 656 00:44:21,242 --> 00:44:24,036 - C'est du pudding. - Je dĂ©teste ça autant que toi, 657 00:44:24,120 --> 00:44:27,248 mais personne ne peut passer cette porte. 658 00:44:41,971 --> 00:44:45,349 OK, on ne peut pas passer cette porte, 659 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 mais on peut peut-ĂȘtre... 660 00:44:48,019 --> 00:44:49,145 HĂ©, papa ? 661 00:44:51,647 --> 00:44:53,816 ArrĂȘte de l'appeler papa ! 662 00:44:54,317 --> 00:44:57,361 Regardez bien ce jambon, 663 00:44:57,653 --> 00:45:01,991 car ce n'est pas la derniĂšre fois que vous le verrez dans cette histoire. 664 00:45:03,326 --> 00:45:06,954 Papa, Dib et toi avez besoin de passer plus de temps ensemble. 665 00:45:07,079 --> 00:45:10,291 Regarde-le. Il est perturbĂ©. Tu dois lui accorder du temps. 666 00:45:10,791 --> 00:45:14,754 Oh, je vois ce que tu veux dire. Tu as une suggestion ? 667 00:45:23,012 --> 00:45:24,931 C'Ă©tait une bonne idĂ©e, chĂ©rie. 668 00:45:25,139 --> 00:45:29,602 Les projets scientifiques rĂ©unissent les familles. Comment t'aider, fils ? 669 00:45:29,685 --> 00:45:32,730 Tu veux que j'y mette du pudding scientifique ? 670 00:45:34,232 --> 00:45:35,149 Plus tard. 671 00:45:35,233 --> 00:45:38,277 Continue de mĂ©langer, papa. 672 00:45:44,075 --> 00:45:48,663 Humain pourri ! Tu m'as volĂ© Ă  ma propriĂ©taire lĂ©gitime ! 673 00:45:48,913 --> 00:45:52,124 Écoute, vaisseau, tu m'aimes pas, mais on a besoin de toi. 674 00:45:52,208 --> 00:45:54,877 Je n'aiderai personne. À l'attaque ! 675 00:45:55,294 --> 00:45:56,963 Tu vois ? Inutile. 676 00:45:57,463 --> 00:45:59,006 Tu dĂ©testes Dib, non ? 677 00:45:59,548 --> 00:46:00,591 Affirmatif. 678 00:46:00,675 --> 00:46:04,095 - Mais tu dĂ©testes Zim encore plus ? - Exact. 679 00:46:04,178 --> 00:46:05,763 Je comprends ton idĂ©e. 680 00:46:06,013 --> 00:46:08,641 LibĂ©rer notre pĂšre de Moopingdis va... 681 00:46:08,724 --> 00:46:11,435 Attends ! Tu veux dire Moo Ping 10 ? 682 00:46:12,103 --> 00:46:12,937 Oui. 683 00:46:13,020 --> 00:46:15,523 Ça Ă©nerverait beaucoup Zim. 684 00:46:15,815 --> 00:46:18,276 Logique sans faille. Je vous aiderai. 685 00:46:18,651 --> 00:46:20,528 - Oui. - À une condition. 686 00:46:20,611 --> 00:46:21,570 Laquelle ? 687 00:46:21,654 --> 00:46:26,200 DĂ©connecte les capteurs du siĂšge pour que je sente pas vos fessiers humains. 688 00:46:26,534 --> 00:46:27,368 Entendu ! 689 00:46:40,715 --> 00:46:43,884 On l'a fait les enfants. Hourra pour la science ! 690 00:46:44,635 --> 00:46:47,054 Oui. Maintenant concernant ce pudding... 691 00:46:49,390 --> 00:46:52,935 Ne nous attends pas, Clembrane ! 692 00:46:58,065 --> 00:47:01,485 - Oui ! - Oui ! 693 00:47:08,701 --> 00:47:11,287 Oh, vous avez un trou de Florpus mortel. 694 00:47:11,370 --> 00:47:13,539 - C'est nouveau. - Oui, fais vite, vaisseau. 695 00:47:13,622 --> 00:47:15,916 Ne me dis pas quoi faire, mais OK. 696 00:47:19,045 --> 00:47:21,547 VoilĂ  ce que j'aime voir, Gir. 697 00:47:21,630 --> 00:47:24,925 Des humains pathĂ©tiques terrifiĂ©s Ă  la vue de Zim ! 698 00:47:25,718 --> 00:47:27,803 Personne ne vous regarde ! 699 00:47:28,054 --> 00:47:29,513 Marque de respect. 700 00:47:29,722 --> 00:47:32,183 Leurs yeux ne peuvent supporter tout ça ! 701 00:47:36,354 --> 00:47:38,731 Enfin, horribles panneaux, Gir. 702 00:47:39,065 --> 00:47:40,649 Pire que je l'espĂ©rais. 703 00:47:41,734 --> 00:47:43,235 Merci. 704 00:47:43,319 --> 00:47:45,446 T'as fait le trĂŽne que j'ai demandĂ© ? 705 00:47:59,835 --> 00:48:01,087 Excellent. 706 00:48:02,004 --> 00:48:04,632 Maintenant, je vais monter sur ce trĂŽne, 707 00:48:04,715 --> 00:48:06,926 et revendiquer ma place lĂ©gitime... 708 00:48:12,681 --> 00:48:16,185 Mais oĂč sont les flammes ? Je peux pas rĂ©gner sans flammes cool 709 00:48:16,268 --> 00:48:17,520 derriĂšre moi. 710 00:48:19,438 --> 00:48:21,232 Appuyez sur le bouton flammes. 711 00:48:28,572 --> 00:48:29,824 Des cacahuĂštes ? 712 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 Oups ! 713 00:48:31,867 --> 00:48:35,413 - Essayez le bouton cacahuĂštes. - Bien. 714 00:48:36,205 --> 00:48:38,916 Flammes ? CacahuĂštes ? 715 00:48:54,849 --> 00:48:56,225 CacahuĂštes ! 716 00:48:59,478 --> 00:49:02,773 Les Grandeurs seront si heureux ! 717 00:49:03,065 --> 00:49:06,694 Oh, on est si malheureux. 718 00:49:07,319 --> 00:49:09,738 Zim est si proche que je le sens presque. 719 00:49:09,822 --> 00:49:12,283 Messieurs, c'est pas un problĂšme. 720 00:49:12,366 --> 00:49:14,577 - On peut juste tourner... - Attends. 721 00:49:14,702 --> 00:49:18,747 Pourquoi faire le tour de la Terre si on peut juste la dĂ©truire ? 722 00:49:18,831 --> 00:49:22,126 Oui, on est douĂ©s pour dĂ©truire des trucs. C'est quoi ? 723 00:49:22,751 --> 00:49:24,879 - C'est un... - DĂ©truisez-le ! 724 00:49:28,507 --> 00:49:32,511 Mais, messieurs, il reste le trou spatial tueur Ă  considĂ©rer. 725 00:49:32,595 --> 00:49:34,138 PurĂ©e, ce gars. 726 00:49:34,221 --> 00:49:38,267 "Je contrĂŽle le vaisseau spatial et j'adore tourner !" 727 00:49:38,517 --> 00:49:41,937 Oui. "Oh ! Regardez-moi tourner partout. 728 00:49:42,021 --> 00:49:45,149 Regardez-moi tourner avec mes petites mains !" 729 00:49:46,442 --> 00:49:48,152 J'aime ce qu'on est drĂŽles. 730 00:49:48,527 --> 00:49:50,863 Squibba deep doo, Squibba dee doo 731 00:49:50,946 --> 00:49:53,616 Hoinka doinka shmeep shmoop Fleepa dee mee 732 00:49:53,699 --> 00:49:56,368 Dinka bleep bloop squeep squoooop... 733 00:49:56,827 --> 00:49:58,454 - HĂ© ! - Vos sons sont nuls. 734 00:49:58,537 --> 00:49:59,747 Et on est arrivĂ©s. 735 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 Moo Ping 10. 736 00:50:03,167 --> 00:50:06,462 Prison pour les pires criminels de la galaxie. 737 00:50:09,131 --> 00:50:11,383 OK, les dĂ©fenses vont tomber. 738 00:50:11,717 --> 00:50:12,593 Comment tu sais ? 739 00:50:12,843 --> 00:50:14,220 PrĂ©parez-vous. 740 00:50:22,895 --> 00:50:23,938 Et maintenant ? 741 00:50:24,021 --> 00:50:26,857 Je fais diversion et je reviens quand vous aurez le chien. 742 00:50:26,941 --> 00:50:27,858 Notre pĂšre. 743 00:50:27,942 --> 00:50:28,776 Peu importe. 744 00:50:30,736 --> 00:50:32,696 - Squibba-deep-doo. - Squibba-doo. 745 00:50:33,364 --> 00:50:36,325 - Hoinka-doinka. - Hoinka-doo. 746 00:50:37,701 --> 00:50:39,787 C'est la diversion. T'es prĂȘt ? 747 00:50:40,079 --> 00:50:43,958 Toujours prĂȘt, Gaz. Le manteau, c'est pas que pour l'air cool. 748 00:50:48,712 --> 00:50:52,341 - Hoinka pushuyua. - Squibba-deep-doo. 749 00:50:52,925 --> 00:50:54,718 On ne trouvera jamais papa. 750 00:51:01,433 --> 00:51:05,521 Normalement, te voir pleurer au sol c'est hilarant, mais allez. 751 00:51:05,604 --> 00:51:07,356 Tout est de ma faute, Gaz. 752 00:51:08,440 --> 00:51:10,401 Tu dis pas : "je t'avais prĂ©venu" ? 753 00:51:11,026 --> 00:51:14,405 Me moquer de toi n'est pas drĂŽle quand t'es si triste. 754 00:51:14,613 --> 00:51:16,115 T'es mon frĂšre, mec. 755 00:51:16,699 --> 00:51:19,410 Je te tourmente car je sais que tu le supportes. 756 00:51:19,493 --> 00:51:22,413 J'ai fait pire que t'envoyer dans une prison spatiale. 757 00:51:22,496 --> 00:51:24,415 C'est rien. Debout. 758 00:51:26,959 --> 00:51:31,005 Je devais sauver le monde, Gaz, pas aider Zim Ă  le dĂ©truire. 759 00:51:31,797 --> 00:51:33,674 Je devais montrer la vĂ©ritĂ© aux gens. 760 00:51:34,383 --> 00:51:37,219 Je savais que s'ils voyaient un truc gĂ©nial, 761 00:51:37,303 --> 00:51:41,223 mĂȘme si c'Ă©tait horrible, comme Zim, les gens se rĂ©veilleraient, 762 00:51:41,307 --> 00:51:43,976 arrĂȘteraient de s'attarder sur des dĂ©tails, 763 00:51:44,059 --> 00:51:46,979 et verraient qu'il y a quelque chose de plus grand. 764 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Quelque chose contre lequel s'unir, 765 00:51:49,857 --> 00:51:55,195 au lieu de nous battre entre nous, le monde aurait su qu'il y avait... 766 00:51:55,279 --> 00:51:56,655 Dib, tais-toi et regarde ! 767 00:51:58,240 --> 00:51:59,199 Papa ! 768 00:51:59,575 --> 00:52:00,409 Fils ! 769 00:52:00,784 --> 00:52:03,912 Je voulais pas interrompre ton discours imaginaire. 770 00:52:03,996 --> 00:52:04,872 Imaginaire ? 771 00:52:05,122 --> 00:52:08,709 Je me souviens juste qu'un truc m'a frappĂ© sur la tĂȘte 772 00:52:08,792 --> 00:52:11,879 et a dĂ©clenchĂ© cette hallucination incroyable. 773 00:52:12,838 --> 00:52:14,882 Non, c'est rĂ©el. 774 00:52:14,965 --> 00:52:16,300 Zim a utilisĂ© tes bracelets 775 00:52:16,383 --> 00:52:18,761 pour tĂ©lĂ©porter la Terre ailleurs dans l'univers. 776 00:52:18,844 --> 00:52:19,887 Tu sais comment ? 777 00:52:20,137 --> 00:52:21,513 Il ne saura pas. 778 00:52:21,597 --> 00:52:25,351 Le Membracelet ne sert qu'Ă  lancer des applis et faire la paix 779 00:52:25,434 --> 00:52:30,189 mais, en thĂ©orie, quelqu'un pourrait l'utiliser pour, disons, 780 00:52:30,272 --> 00:52:33,651 crĂ©er une sorte de porte des Ă©toiles, oui. 781 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Quoi ? 782 00:52:36,528 --> 00:52:39,782 C'est dingue, yo ! 783 00:52:41,075 --> 00:52:42,826 On savait que c'Ă©tait possible, 784 00:52:42,910 --> 00:52:46,205 mais seulement avec l'addition d'un 785 00:52:46,455 --> 00:52:48,248 hypothĂ©tique alien difforme, 786 00:52:48,332 --> 00:52:53,212 stimulĂ© par un hypothĂ©tique petit Ă©lan violet de l'espace. 787 00:52:53,504 --> 00:52:56,548 Mais ça n'existe pas, donc on s'est pas inquiĂ©tĂ©. 788 00:52:56,632 --> 00:52:57,800 Mini-Ă©lan. 789 00:52:58,133 --> 00:53:01,720 Papa, avec cet Ă©lan de l'espace, tu pourrais ramener la Terre 790 00:53:01,804 --> 00:53:02,971 Ă  sa place ? 791 00:53:03,305 --> 00:53:04,390 En thĂ©orie. 792 00:53:05,140 --> 00:53:07,393 Dommage qu'on soit en prison. 793 00:53:10,771 --> 00:53:14,024 Trois fessiers humains c'est trop, j'ai pris ça. 794 00:53:14,525 --> 00:53:15,359 Montez. 795 00:53:15,609 --> 00:53:18,237 - C'est si rĂ©aliste. - Pas une hallucination. 796 00:53:18,654 --> 00:53:19,697 Je monte devant. 797 00:53:23,409 --> 00:53:24,451 À plus tard. 798 00:53:24,535 --> 00:53:27,621 Y a juste assez de place pour vous, j'imagine. 799 00:53:31,917 --> 00:53:34,628 Accrochez-vous Ă  vos fessiers dĂ©goĂ»tant ! 800 00:53:34,712 --> 00:53:36,213 T'as un truc avec les fessiers ? 801 00:53:44,096 --> 00:53:47,808 OK ! OK, arrĂȘtez de courir et de hurler, changeons un peu ! 802 00:53:48,100 --> 00:53:50,436 Prosternez-vous devant moi. 803 00:53:55,816 --> 00:53:56,942 Bondir c'est bien. 804 00:54:00,863 --> 00:54:03,699 Bon, c'Ă©tait trĂšs convaincant. 805 00:54:03,782 --> 00:54:05,951 Parce que c'est rĂ©el, papa. 806 00:54:06,034 --> 00:54:08,704 Comment ce truc terrifiant pourrait ĂȘtre rĂ©el ? 807 00:54:18,297 --> 00:54:20,424 La Terre sera bientĂŽt dĂ©truite. 808 00:54:20,507 --> 00:54:21,341 Pourquoi tu ris ? 809 00:54:21,842 --> 00:54:23,552 Mini-Ă©lan, marrant comme nom. 810 00:54:27,097 --> 00:54:30,476 Normalement, je refuse qu'on me touche, mais de l'aide ? 811 00:55:03,634 --> 00:55:04,760 C'est pas bon. 812 00:55:08,680 --> 00:55:10,682 Gaz ! 813 00:55:22,820 --> 00:55:23,904 Merveilleux ! 814 00:55:24,696 --> 00:55:28,492 J'ai vraiment l'impression de tomber vers une mort atroce. 815 00:55:28,575 --> 00:55:30,577 Accroche-toi, papa ! 816 00:55:30,911 --> 00:55:32,579 Ne lĂąche pas. 817 00:55:32,663 --> 00:55:35,666 T'inquiĂšte pas. Rien de tout ceci n'est rĂ©el. 818 00:55:35,958 --> 00:55:38,252 Je te prouverai tout. 819 00:55:38,710 --> 00:55:40,337 Accroche-toi. 820 00:55:40,796 --> 00:55:43,757 Tu seras fier de moi ! 821 00:55:43,841 --> 00:55:46,885 Fils, tu n'as rien Ă  me prouver. 822 00:55:47,553 --> 00:55:49,680 Je suis toujours fier de toi. 823 00:55:52,891 --> 00:55:56,436 Papa ! 824 00:55:57,437 --> 00:55:58,480 J'ai rĂ©ussi, Gir. 825 00:55:58,730 --> 00:56:02,776 Les humains reculent face Ă  ma puissance irkenienne supĂ©rieure, 826 00:56:02,901 --> 00:56:04,236 et juste Ă  temps. 827 00:56:04,611 --> 00:56:06,864 C'est les Grandeurs que je vois... 828 00:56:14,788 --> 00:56:16,164 Toi. 829 00:56:17,332 --> 00:56:18,166 Dib ? 830 00:56:20,752 --> 00:56:21,837 Toi. 831 00:56:23,881 --> 00:56:26,049 Donne-moi l'Ă©lan. 832 00:56:45,193 --> 00:56:46,028 Zim ! 833 00:56:46,528 --> 00:56:49,948 L'Ă©lan est la seule chose qui peut sauver la Terre du Florpus. 834 00:56:50,866 --> 00:56:53,285 Trouve-toi ton Ă©lan, humain ! C'est le mien ! 835 00:56:53,952 --> 00:56:55,913 Je te trouve cool aussi, Mini-Ă©lan ! 836 00:57:14,598 --> 00:57:15,515 TEMPS CRADO 837 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 ArrĂȘte ! On a plus le temps ! 838 00:57:18,435 --> 00:57:20,771 T'es moche quand tu mens, Dib. 839 00:57:20,979 --> 00:57:24,399 - Je mens pas. - Alors pourquoi t'es moche ? 840 00:57:25,609 --> 00:57:27,903 JOYEUX BLORFIVERSAIRE GLOINKY ! 841 00:57:48,548 --> 00:57:51,635 - Donne-moi l'Ă©lan ! - Non ! 842 00:57:52,135 --> 00:57:54,805 Je te prĂ©fĂ©rais quand t'Ă©tais un fauteuil. 843 00:57:55,222 --> 00:57:58,100 Moi je te prĂ©fĂ©rais quand t'Ă©tais des toilettes. 844 00:57:58,600 --> 00:58:01,436 J'Ă©tais pas des toilettes ! 845 00:58:06,316 --> 00:58:07,985 Chat lutin, non ! 846 00:58:11,780 --> 00:58:14,074 Je me cachais dans des toilettes. 847 00:58:37,305 --> 00:58:38,473 Zim ! 848 00:58:38,557 --> 00:58:41,977 Non ! 849 00:58:48,025 --> 00:58:49,317 Il est mort. Gir ? 850 00:58:49,401 --> 00:58:51,486 Tout ce mal m'irrite la gorge. 851 00:58:51,570 --> 00:58:55,449 Va me chercher une pastille apaisante. 852 00:59:23,643 --> 00:59:24,936 Papa ! 853 00:59:33,278 --> 00:59:35,489 Pourquoi portez-vous ces tenues? 854 00:59:37,282 --> 00:59:40,202 Je n'ai jamais engagĂ© aucun d'entre vous. 855 01:00:01,473 --> 01:00:02,933 T'inquiĂšte pas, fils. 856 01:00:03,100 --> 01:00:04,559 Je suis avec toi. 857 01:00:21,910 --> 01:00:24,162 Spencer ! Devon ! 858 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Maria ! 859 01:00:27,707 --> 01:00:29,167 Lawrence ! 860 01:00:29,709 --> 01:00:31,920 Non ! 861 01:00:38,760 --> 01:00:42,013 Gir ! Venge tes frĂšres robots ! Et Maria. 862 01:00:42,097 --> 01:00:43,265 Oui, mon maĂźtre. 863 01:00:53,733 --> 01:00:55,735 T'es nul, Gir. 864 01:00:57,696 --> 01:00:59,114 C'est fini, Zim. 865 01:01:01,241 --> 01:01:02,075 Oh, vraiment ? 866 01:01:02,325 --> 01:01:05,245 Je suis triste. Minute ! Vous avez oubliĂ© ? 867 01:01:06,163 --> 01:01:07,956 Tu es puni ! 868 01:01:09,040 --> 01:01:10,667 Et toi, 869 01:01:10,750 --> 01:01:13,670 Ă©carte-toi de mon fils ! 870 01:01:16,464 --> 01:01:18,925 Que se passe-t-il ? C'est quoi ce truc ? 871 01:01:19,301 --> 01:01:20,177 Toi, papa. 872 01:01:20,635 --> 01:01:25,140 - Quoi ? - Qui est moi ? Je suis moi. Mais lui ? 873 01:01:25,223 --> 01:01:26,266 Pause pudding. 874 01:01:27,434 --> 01:01:29,436 Je suis trĂšs confus maintenant. 875 01:01:29,811 --> 01:01:32,606 Donc, la rĂ©vĂ©lation est faite. 876 01:01:32,689 --> 01:01:36,318 Tu as dĂ©couvert que le clone n'est en fait pas 877 01:01:36,401 --> 01:01:38,236 ton vrai pĂšre ! 878 01:01:40,780 --> 01:01:43,241 Tu m'as dit qu'il Ă©tait pas mon pĂšre. 879 01:01:43,325 --> 01:01:45,869 - Pause pudding terminĂ©e. - C'est si rĂ©el ! 880 01:01:45,952 --> 01:01:48,205 Il nous faut cet Ă©lan, papa ! 881 01:01:49,122 --> 01:01:52,375 Y a rien de plus moche que la jalousie, Dib. Que... 882 01:01:52,542 --> 01:01:53,627 OĂč t'as... 883 01:01:56,296 --> 01:02:02,177 Tu as le pire de tous les f-f-fessiers, Zim. 884 01:02:02,844 --> 01:02:03,803 Dib ! 885 01:02:03,887 --> 01:02:08,266 Tu as toujours le jambon que je t'ai donnĂ© ? 886 01:02:08,767 --> 01:02:09,893 Bien sĂ»r. 887 01:02:10,936 --> 01:02:12,312 Le jambon ! 888 01:02:13,480 --> 01:02:14,314 Vous voyez ? 889 01:02:14,731 --> 01:02:16,733 RevoilĂ  ce jambon. 890 01:02:32,165 --> 01:02:34,417 Bien jouĂ©, chĂ©rie, mais... 891 01:02:36,711 --> 01:02:37,754 Oups. 892 01:02:38,004 --> 01:02:38,838 ChĂ©rie ? 893 01:02:39,214 --> 01:02:41,508 La violence ne rĂ©sout rien ! 894 01:02:41,591 --> 01:02:45,637 Aussi, j'ai trouvĂ© ce petit Ă©lan. Regardez ! Il est pas marrant ? 895 01:02:45,971 --> 01:02:48,265 Je t'ordonne de me rendre l'Ă©lan, 896 01:02:48,348 --> 01:02:51,017 et de dĂ©truire la famille Membrane. 897 01:02:51,601 --> 01:02:52,435 Mais... 898 01:02:53,103 --> 01:02:54,354 C'est ma famille. 899 01:02:55,146 --> 01:02:59,276 Et ce gars, c'est comme si je me regardais dans un miroir. 900 01:02:59,859 --> 01:03:03,488 - Oh, je sais pas... - J'aurais dĂ» savoir que tu me dĂ©cevrais. 901 01:03:03,822 --> 01:03:06,574 Tu sais mĂȘme pas faire le pudding correctement. 902 01:03:08,868 --> 01:03:11,955 HĂ©, laisse Clembrane tranquille. 903 01:03:12,163 --> 01:03:17,419 Oui, c'est le meilleur pudding que j'ai jamais mangĂ©. 904 01:03:29,973 --> 01:03:31,057 Excellent. 905 01:03:31,224 --> 01:03:32,267 Maintenant... 906 01:03:34,144 --> 01:03:36,688 Non ! 907 01:03:39,316 --> 01:03:41,526 Ça commence ! 908 01:03:41,776 --> 01:03:43,987 Utilise l'Ă©lan ! 909 01:03:44,279 --> 01:03:47,240 Bien. Utiliser l'Ă©lan. 910 01:03:48,116 --> 01:03:49,242 OK. 911 01:03:49,326 --> 01:03:52,329 Que tout le monde se redonne la main ! 912 01:03:53,246 --> 01:03:56,291 Oui, vos vies en dĂ©pendent ! 913 01:03:56,374 --> 01:03:59,002 OK, donne-moi la main ! 914 01:03:59,085 --> 01:04:02,964 Hors de question ! Un peu de sĂ©rieux. Allez, tout le monde. 915 01:04:03,048 --> 01:04:04,382 Plus vite ! 916 01:04:06,885 --> 01:04:08,053 J'ai fait de mon mieux. 917 01:04:08,511 --> 01:04:10,221 Inutile, Dib. 918 01:04:10,472 --> 01:04:15,226 Tu as perdu. L'Armada irkenienne est dĂ©jĂ  lĂ . 919 01:04:15,977 --> 01:04:18,730 Canons avant Ă  pleine puissance ! 920 01:04:21,566 --> 01:04:23,818 J'y suis presque. 921 01:04:25,904 --> 01:04:27,155 Papa, vite ! 922 01:04:27,822 --> 01:04:30,408 On entre dans le Florpus ! 923 01:04:39,751 --> 01:04:41,086 Zim a gagnĂ© ! 924 01:04:47,217 --> 01:04:49,344 Aucune pression, papa, mais... 925 01:04:53,098 --> 01:04:55,308 LĂąche-moi un peu. C'est mon premier Ă©lan ! 926 01:04:55,975 --> 01:05:00,271 Du calme. C'est juste le choc des rĂ©alitĂ©s dont parlait mon ordinateur. 927 01:05:00,814 --> 01:05:03,149 Et qui dĂ©truit la Terre, imbĂ©cile ! 928 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 VoilĂ . Oh, non. 929 01:05:39,018 --> 01:05:41,020 J'ai compris ! 930 01:05:46,985 --> 01:05:48,653 SAUVER LE MONDE OUI / NON 931 01:06:04,127 --> 01:06:05,753 Mes Grandeurs ? 932 01:06:05,920 --> 01:06:08,339 La Terre ? Elle a disparu. 933 01:06:09,382 --> 01:06:10,967 Excellente nouvelle. 934 01:06:11,217 --> 01:06:13,052 Crise Ă©vitĂ©e. 935 01:06:13,219 --> 01:06:15,972 Hourra ! Plus besoin de tourner. 936 01:06:16,347 --> 01:06:21,269 Messieurs, il reste le trou spatial terrifiant droit devant. 937 01:06:22,103 --> 01:06:23,563 Pourquoi ĂȘtre si nĂ©gatif ? 938 01:06:25,106 --> 01:06:26,274 - Oui ! - Oui ! 939 01:06:28,109 --> 01:06:28,943 - Oui... - Oui... 940 01:06:30,695 --> 01:06:33,156 24 HEURES PLUS TARD 941 01:06:38,912 --> 01:06:39,746 Maintenant, 942 01:06:40,205 --> 01:06:42,749 prĂ©parez vos tĂȘte qui ont faim... 943 01:06:43,333 --> 01:06:45,627 Ă  une nutrition incalculable ! 944 01:06:49,923 --> 01:06:51,424 Bien jouĂ©, Fourno. 945 01:06:51,633 --> 01:06:53,092 Merci, Gaz-naturel. 946 01:06:53,176 --> 01:06:56,471 J'espĂšre que vous sentirez l'amour avec lequel j'ai cuisinĂ©. 947 01:06:56,554 --> 01:06:59,224 Juste un dernier ingrĂ©dient. 948 01:07:02,560 --> 01:07:05,355 Famille, Pudding, science et robots ! 949 01:07:06,147 --> 01:07:08,816 Donc, il vit avec nous ou quoi ? 950 01:07:09,609 --> 01:07:13,154 - Je suis toujours trĂšs confus. - Oui. 951 01:07:16,616 --> 01:07:20,245 Tu profites du plat du perdant, Dib ? 952 01:07:20,537 --> 01:07:23,081 Perdant ? Ton plan a Ă©chouĂ©. 953 01:07:23,623 --> 01:07:25,375 Vraiment, Dib ? Vraiment ? 954 01:07:25,875 --> 01:07:29,504 Et si je te disais que mon plan depuis le dĂ©but Ă©tait de voler 955 01:07:29,754 --> 01:07:32,173 ceci, quoi que ce soit ! 956 01:07:32,257 --> 01:07:33,883 La phase deux, c'Ă©tait ça. 957 01:07:34,092 --> 01:07:37,011 C'est le chiot clown en cĂ©ramique de notre salon ? 958 01:07:37,095 --> 01:07:39,097 Qui est-ce qui rit maintenant, Dib ? 959 01:07:41,057 --> 01:07:41,891 Moi, tu vois ? 960 01:07:45,103 --> 01:07:48,982 Pourquoi t'as pas invitĂ© ton copain vert Ă  manger, fils ? 961 01:07:49,232 --> 01:07:53,236 Papa ! C'Ă©tait Zim, l'alien qui a presque dĂ©truit le monde, tu te souviens ? 962 01:07:53,319 --> 01:07:56,364 Fils, bien sĂ»r que je m'en souviens. 963 01:07:58,616 --> 01:08:02,870 J'ai reçu un coup sur la tĂȘte et j'ai rĂȘvĂ© de tous ces trucs fous. 964 01:08:03,413 --> 01:08:04,372 Quoi ? 965 01:08:05,123 --> 01:08:08,209 - Que se passe-t-il ? Tout est fini ? - Oui, Gir. 966 01:08:08,459 --> 01:08:10,837 J'attends que les Grandeurs rĂ©pondent, 967 01:08:10,920 --> 01:08:13,590 pour leur parler de mon succĂšs. 968 01:08:13,673 --> 01:08:19,053 On a gagnĂ© ? 969 01:08:19,137 --> 01:08:26,060 On a gagnĂ© ? 970 01:08:27,103 --> 01:08:29,689 On a gagnĂ© ? 971 01:08:30,982 --> 01:08:33,901 Bien sĂ»r ! Zim gagne toujours. 972 01:08:40,325 --> 01:08:42,744 Pas grĂące Ă  toi qui passe Ă  l'ennemi. 973 01:08:43,786 --> 01:08:46,581 Ha, bien, Mini-Ă©lan. Je peux pas t'en vouloir. 974 01:08:47,498 --> 01:08:48,541 C'est parti. 975 01:08:48,875 --> 01:08:52,337 Mes Grandeurs, ravi de vous dire que mon plan a marchĂ© 976 01:08:52,420 --> 01:08:55,256 et que j'ai maintenant le chiot clown de Dib, 977 01:08:55,673 --> 01:08:57,717 mon plan depuis le dĂ©but. 978 01:08:57,800 --> 01:08:59,969 Vous ĂȘtes contents ? 979 01:09:12,815 --> 01:09:14,400 Je prends ça pour un oui. 980 01:09:18,529 --> 01:09:22,033 Oui ! Tu m'as tant manquĂ©. 981 01:10:29,892 --> 01:10:32,270 Sous-titres : MickaĂ«l STEMMER 72808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.