All language subtitles for Intruder.2020.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Our theme is, "What kind of living space should be planned?" 2 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 There isn't a fixed definition on the concept of "space". 3 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 I think, it's the space we live in... 4 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ... that's connected with everyday nature to improve the quality of life 5 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Frankly, no matter the project... 6 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Our goal is to create a "space" that reminds you of home. 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 From this logical point of view, this case... 8 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 For Mr. Kang, a space that reminds you of home... 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...What is it like? 10 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 Let's see... 11 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 If you are talking about home... 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Anyone can relax... 13 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 Where I can be myself... 14 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 The reason why we gave this example... 15 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ... because even though this space is unique... 16 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ... but at the same time, relaxed as though you're at home... 17 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Raindrops fall... 18 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ... and large banners... 19 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ... I can't make out the words. 20 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Soo-jong 21 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Ye-na's mother is looking at me. 22 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 It's time to close the door and come out. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Is that the car? 24 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 What's wrong? 25 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 It's that place again. 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Where? 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 If you really feel pain, 28 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 stop forcing yourself and try taking medicine. 29 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 The idea of ​​finding a hit-and-run criminal with hypnosis... 30 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...it's time to give it up. 31 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 It's been six months and there's no progress. 32 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 I just lost my family. 33 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 I have to catch the person who killed my family. 34 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 But the balloon and playground that you see 35 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 Last time, you woke up in a trance. 36 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 That memory seems like... 37 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ... has nothing to do with the accident. 38 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 May the glory be given to the Father, the Son and the Holy Spirit 39 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 May you be with us forever 40 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 41 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen. 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 Now that everyone's ready. 43 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 let's eat. 44 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 You're home. 45 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Yes 46 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Where is Ye-na? 47 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 On the second floor 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 I don't know what happened. She was depressed since noon. 49 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Stayed in her room and didn't want to come out 50 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 I'm home 51 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 The kid is looking for her father all day 52 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 And you leave her alone 53 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 I called you several times but you didn't answer. 54 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 I was busy 55 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 No matter how busy you are.. 56 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Go up and take a look at her. 57 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 Her mother was gone for only six months. 58 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Am I not allowed to talk in my own home? 59 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 If you don't want to listen, go back to your house! 60 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 How did you let him live with Ye Na in that house? 61 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye Na 62 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Dad said not to enter this room, right? 63 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Do you want to play hide and seek with dad? 64 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Where are you? 65 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Where is my Ye-na? 66 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Are you here? 67 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 This room is very scary 68 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 This isn't my real room. 69 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 There are so many toys here. 70 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na... 71 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 This room... 72 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 When is Mom coming back? 73 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Dad said Mom will come back after 30 nights 74 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 I counted... 75 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ... it's been over 100 nights 76 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, Mom is... 77 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 In Canada. 78 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Can't you call in Canada? 79 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Let's wait a bit more. 80 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Wait a little longer until Mom returns. 81 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 So don't hide from daddy secretly like this. 82 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Understand? 83 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Then bring Doron for me. 84 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Where is Doron? 85 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 At home 86 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Not here, our real home. 87 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 High-five with daddy 88 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Very nice. 89 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Very nice. 90 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 At a critical level,... 91 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ... the priority of this project is triple-A 92 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Anyway, success of this project... 93 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ... determine whether you can continue working with the client. 94 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 I think this is an important and extraordinary opportunity. 95 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Hello? 96 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Are you Kang Seo-jin? 97 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Yes 98 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Yes, hello 99 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 This is Seoul Emmanuel Orphanage 100 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Your sister was reported missing in 1996? 101 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Yes, is something wrong? 102 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Your sister... 103 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ... we found her. 104 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 What? 105 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 I said, we seemed to have found your sister. 106 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hi 107 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Want to eat something? 108 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 Thank you. 109 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Frankly, finding my sister after all this years... 110 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ... it's rather miraculous. 111 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 However, considering your age and situation, 112 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 it doesn't seem too far-fetched. 113 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 I know it's been a long time. 114 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Although we were not doing well financially 115 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 But I was the only child... 116 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ... and was always loved. 117 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 My parents died in an accident 118 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 and I found out about this only after sorting through their belongings. 119 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 They left me a letter... 120 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 I heard they adopted me through an adoption agency. 121 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 But the truth is... 122 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 They found a missing child in the park and took me in. 123 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 But I heard that you don't have any childhood memories. 124 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 I think a six year old 125 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ... should have some memories? 126 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 It's weird not to have a memory, right? 127 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 I thought so too 128 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 That's why you are doubting me. 129 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 No 130 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Frankly, you're a little different from what I imagined. 131 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 What do I look like in your imagination? 132 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Well, the Yoo-jin I remember... 133 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 It has been a long time... 134 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...I can't explain it. 135 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 So you don't remember either? 136 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 I caught a glimpse of him. 137 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 We often experienced this kind of thing before 138 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 and I don't want my parents to be sad all the time... 139 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 For now, besides the date and location of the written letter... 140 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ... there is no other reliable information. 141 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Let's start with DNA testing. 142 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 For just a few days. 143 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Yes 144 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 OK 145 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Don't let go. 146 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Seo-jin, it's me 147 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 I'm here 148 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 I said I would come. 149 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Daddy, wake up. 150 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grandma is crying. 151 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Why did they... 152 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 She contacted me before 153 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 But it feels strange so I didn't tell you 154 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 Just look at you, Mom... 155 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Say that's true. 156 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 It's true. 157 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 158 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin is back 159 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin... 160 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh, my God. Thanks. 161 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Yes 162 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, I was just saying 163 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin will live with us 164 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 Her adopted parents died... 165 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ... and she's still tidying the house 166 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 I've been thinking about taking a break from work. 167 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Frankly I'm afraid of being uncomfortable... 168 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ... and I'm always hesitant to mention it 169 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 Actually I think it can come a little slower 170 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 What are you saying? 171 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 You have to live under one roof. We are a family. 172 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 I don't want an aunt. 173 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 I want mom back. 174 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 It is okay 175 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 If that's what Ye-na said... 176 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ... even the smallest sound, aunt will listen. 177 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 This is the last box 178 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Sorry to bother you. 179 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 What are you sorry for? 180 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 We're family, don't mention it. 181 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Yoo-jin 182 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 183 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 You've already packed up? 184 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 I hope I didn't bother you much before 185 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 What are you talking about? 186 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Thank you, Yoo-jin, you helped a lot 187 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 If you leave, we'll be in trouble later 188 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 You will all do well. 189 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 She's an ace in our team 190 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Stubborn and elderly patients assigned by doctors. 191 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Everything was settled by my sister 192 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Yoo-jin, you are really great 193 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 Mr. Kang, You are really lucky 194 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 I have to go 195 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Yoo-jin, I'll contact you again. 196 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 See you again 197 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Take care of yourself. 198 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Too bad 199 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 It feels like you're in a good place. 200 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 I can just find a better job 201 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Let me do the job of being a daughter. 202 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Leave it alone. 203 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Let me do it today. 204 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 I really feel happy doing something for mom 205 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 That is good... 206 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Maybe you're too small at the time of the incident 207 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 It's hard to remember when you were little. 208 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 You don't even remember the day you lost her, right? 209 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 What? 210 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 211 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Calm yourself. 212 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 This has nothing to do with Seo-jin 213 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 He is our oldest son 214 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Do you know what that means? 215 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 216 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 I honestly heard that the representative intended to redesign the house 217 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 I think that's strange too. 218 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 An architect builds a house to find his sister 219 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 But now he found his sister, 220 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 and he returned to that house 221 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 This is true 222 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 That is a very touching story, isn't it. 223 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Just go there now. 224 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Hello Aunty 225 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 I have something to do. 226 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 I'm worried I can't pick Ye-na today 227 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 I wonder if you can... 228 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Well 229 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Why not? 230 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 I'm worried I can't go today 231 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 As the project progresses, I will find a way to take charge 232 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Today, you can help instead. 233 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hey, today isn't just a drinking session. 234 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 The clients saw our designs, 235 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 contacted us and invited us to eat together 236 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 Do you know what this means? 237 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Wait a minute 238 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 - Hello 239 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Seo-jin, are you still in the office? 240 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Yes, what is up? 241 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 I'm here to pick Ye-na up 242 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 I'll pick her up, keep working. 243 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, you don't have to do this 244 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na claimed to be a little familiar 245 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 I already picked him up 246 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 It's alright, Ye-na. 247 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Yes Aunt. 248 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Alright then. 249 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 See you later 250 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Let's go 251 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Do you like it? 252 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 This is amazing 253 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 Dad won't do this. 254 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Dad 255 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Did Ye-na sleep well yesterday? 256 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Something came up suddenly for Dad yesterday 257 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 All friends praised Aunt's beauty 258 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 I wish Aunt would pick me up after school 259 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Well 260 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Come eat breakfast 261 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Everyone is waiting for you to wake up 262 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 I cooked this myself 263 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 I just don't know if it suits your taste 264 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Your craft is a must 265 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Our housekeeper, Jeong-im, might be nervous. 266 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Right sir, I did nothing today. 267 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Ma'am, he can't sleep well when he has leg pain at night 268 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 You really rubbed it all night 269 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 It must be tiring, you should rest. 270 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 But she said he wanted to make hangover soup for her brother. 271 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 A small thing like that is fine 272 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na doesn't eat paprika. 273 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Paprika contains vitamins in it. 274 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Makes the body stronger 275 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Aunt said that. 276 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 God, I don't think there is anything else. 277 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 A lot has changed 278 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 and more will change in the future. 279 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Give me more 280 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, our Ye Na. 281 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 Thanks for your care 282 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Don't worry brother 283 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 I'll take care of it from now on. 284 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 The whole family is waiting for you to come back. 285 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Even if I'm here... 286 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ... there's always a void that I can't fill 287 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Mom and Dad are very happy. 288 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Although we're still a little awkward, 289 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 thank you. 290 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 It must be difficult for you all this while 291 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Leave it to me from now on, you take it easy 292 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Seo-jin, from now on... 293 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ... you don't need to worry about this family more. 294 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Helping you liven the atmosphere at home, and taking care of your child too... 295 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 What's the problem? 296 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 It feels a little strange. 297 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 That's not strange. You're embarrassing. 298 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 This is also a kind of psychological problem. 299 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Psychological problems? 300 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 How old am I? 301 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 You have been separated for more than 20 years. 302 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 It's possible. 303 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 That's why this makes me very difficult 304 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Ye-na's mother's affairs haven't been solved 305 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 and another stranger came to the house. 306 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 She's not a stranger, she is your sister 307 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Your younger sister 308 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 I say this not as a doctor, 309 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 but as your friend 310 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Viewing medication as a sign of weakness is an illness too 311 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Don't do hypnosis treatment again 312 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 You will feel much better after eating this 313 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 You have to live your life first. 314 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 I told you I understand 315 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 I will find a way to handle the project. 316 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Two... two... three... that's it. 317 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Well done 318 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 - Father - Yes? 319 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Have some tea 320 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Come on, let's do it again. 321 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 You've woken up? 322 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Ma'am asked you to come down 323 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Who is that? 324 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 he's helping Ma'am with physical therapy. 325 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Arrived two days ago 326 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 You haven't seen him since you came home late, right? 327 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 Mom 328 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Look at me, son. 329 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Have you been well? 330 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Look, I just walked 331 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 What if you get hurt? 332 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Did Professor Kim send you? 333 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 I don't know how to tell you 334 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 My mother can't just walk. 335 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Seo-jin 336 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 You talk too fast. He can't understand. 337 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Did you introduce him? 338 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Yes 339 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 He's famous in the hospital 340 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Even though it's uncomfortable being unable to communicate 341 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 But he can help a lot 342 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 Mother 343 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Bible) 344 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 Haven't you been going to church recently? 345 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 With that ahjumma, wasn't it fun? 346 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 You think I go to church, just to have fun with that ahjumma? 347 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 For Mom... 348 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 It's been a long time since Yoo-Jin disappeared. 349 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 That's why I'm hurting. I need something to rely on. 350 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 If you feel something is wrong, just tell me. 351 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 I... 352 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 I don't know if it's appropriate to tell you 353 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 I always felt that God took family members... 354 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ... and return it to another family. 355 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 What do you think about Yoo-jin? 356 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Well... 357 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 What do I know? 358 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 Besides, I haven't known her for long 359 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 Us too. 360 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Where she lived before and how she lived 361 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 We all know nothing 362 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Auntie, help me and watch 363 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Understand? 364 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 Going to ballet and seeing friends you haven't seen in a long time. 365 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Happy? 366 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 But I'd rather see Ha-yeon. 367 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 Who? 368 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Don't you know about Ha-yeon? 369 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 My friend Ha-yeon 370 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 Do you still have friends? 371 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Where are you going? 372 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, learning ballet 373 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 She previously stopped for awhile... 374 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ... but I plan to let her start learning again 375 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Why didn't you tell me 376 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Anyway, it's a weekend, it's better for you to rest. 377 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 It's okay 378 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 I will take her there. 379 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 380 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Do you want to go with your Dad or aunt? 381 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 I said I would bring her. 382 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Hello, this is Kang Seo-jin 383 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Yes - What color is Ye-na's ballet skirt? 384 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Now? 385 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Pink - Pink? 386 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Fine - Auntie thinks light blue... 387 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Well 388 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 You must be busy 389 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Does Yoo-jin really want to send Ye-na to learn ballet? 390 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 I will go with you. 391 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 It's time to buy food. 392 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Ye-na, are you all right? 393 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 Then I will be depending on you. 394 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 I will be right back. 395 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 I am Detective Joo from the Violent Crimes Division 396 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 I am in charge of criminal cases 397 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - I will be responsible with this case from now on... - The hit-and-run culprit. 398 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 Did you find him? 399 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 I wish I could find him 400 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 But not yet 401 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 First of all, there is good news and bad news. 402 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 We recently discovered another dashcam recording for the accident 403 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 But it's broken 404 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 So there is no way to confirm the recording immediately 405 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 We will contact you again after the repair is complete. 406 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 I heard you suffered, 407 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 We will do our best and 408 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 find a way to do something. 409 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Please contact me when there are results. 410 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 We will shop later. 411 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 It's been a long time since I came here. 412 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Yes 413 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 414 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Let's go 415 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hey 416 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Stop! 417 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 You're Baek Seo-yeon, right? 418 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Didn't he just call you? 419 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Nope 420 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 I don't know him. 421 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Aunty, can you help to take Ye-na to her class first? 422 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 I have to go down and buy something. 423 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Is that so? 424 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Then change Ye-na's clothes first... 425 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ... I need to go to the bathroom first. 426 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Well 427 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 God damn it 428 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Oh, my God. 429 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Where is that woman? 430 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 Wasn't she just with you? 431 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Where is Baek Seo-yeon? 432 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 433 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hey, Baek Seo-yeon! 434 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hey! 435 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Stop! 436 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon! 437 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Do you know what I went through to find you? 438 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 You know, because of you, we... 439 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 What happened? 440 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 I really don't know 441 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 You didn't know? 442 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Aunt 443 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 444 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Where have you been? 445 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 We waited a long time 446 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 I took a detour, and was a little late. 447 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, how was ballet? 448 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Let's go back. 449 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Something's happening. - What is that? 450 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Maybe something happened 451 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 What happened? 452 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - Isn't it this way? - No, it's this way. 453 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 I saw the number on the pillar. 454 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 That's where we parked. 455 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 I said it wasn't there! 456 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Excuse me. 457 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 That person is a man. 458 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 What are you doing? Come here. 459 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Blood 460 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Have you been at my brother's house for a long time? 461 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Yes 462 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 It's been almost five years 463 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 I am curious... 464 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ... during that time, can you be considered family? 465 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 What? 466 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Aunty 467 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Come with me somewhere. 468 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 Doesn't that sound ridiculous? 469 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Auntie eloping with a man? 470 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 Isn't that funny? 471 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 That old woman disappeared because of a man. 472 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 But this is indeed Aunty Jeong-im's handwriting 473 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 He is a bit strange lately. 474 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 He wants to go to the city whenever he has the chance. 475 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Not gone quietly for five years 476 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 That's right. 477 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 It's only been five years. 478 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 I saw it clearly 479 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 That's a little... 480 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 Don't talk about it anymore, the food will get cold. 481 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 What? 482 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 For missing persons cases, 483 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 ... we are not permitted to divulge information, except to close family members. 484 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 And this has nothing to do with your wife's case. 485 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 Mr. Kang Seo-jin, about the information that I have... 486 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ... it's just a video of a hit-and-run. 487 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 Has that video been fixed? 488 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Yes, it's been fixed, but... 489 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 There are no new leads. 490 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Can I see the video? 491 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Wait, replay this part 492 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 A little ahead 493 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Why is she here? 494 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 What? Is this different from before? 495 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Of course 496 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Because I did not know her before 497 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hypnosis 498 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Let's do it again 499 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 I said, no more hypnosis. 500 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Being overly-dependent on this... 501 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 can cause confusion in the future 502 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 I need to confirm one last thing. 503 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 First, breathe smoothly 504 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Close your eyes 505 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Focus on what you hear 506 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 You have to get out of here first. 507 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Focus. There is a car that's coming next. 508 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 Here it is again 509 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 I'm going out, I have to get out now 510 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 I have to go to Soo-jeong 511 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 There is a man 512 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Did you see anything? 513 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 I don't know if you don't say it now 514 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Your breathing is very unstable 515 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 I'm going to stop the hypnosis. 516 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 On the count of ten, you return to the real world. 517 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 518 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 519 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 520 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 521 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 522 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 523 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 524 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 525 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3! 526 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2! 527 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1! 528 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Say hello, this is my brother. 529 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Hello 530 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 She's our new housekeeper 531 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Both of them are going to get married. 532 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 So he's sharing a room with her. 533 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 That's a good thing. 534 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin has done many things. 535 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Should we visit the orphanage staff... 536 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ... and thank them for helping us find Yoo-jin. 537 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 I've visited them already 538 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh really? 539 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Then make an appointment in person 540 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 We have to prepare a big presemt 541 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 No, wait 542 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Since everyone is here, let's go tomorrow... 543 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Ma'am, are you all right? 544 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Sorry 545 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Father, sit here - Okay 546 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 I will bring mother back to the room 547 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage... 548 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ... I'm Kim Young-hwan, a social worker. 549 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Hello, we are the family of Kang Seong-cheol. 550 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 I'm their son, Kang Seo-jin 551 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Not long ago, your orphanage helped us find our sister. 552 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh yes, hello. 553 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 So you are Yoo-Jin's brother. Nice to know you. 554 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 I'm too busy to call you lately. 555 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 It's fine 556 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin often volunteers at our orphanage. 557 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 She is very kind 558 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 But Yoo-jin is our family's name for her. 559 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 How do you know she's named Yoo-jin? 560 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, she was called Ji Mi-Hee. 561 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 I seem to recall her changing her name 562 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 I want to thank you personally. Can I visit you? 563 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Unfortunately, I'm on a business trip. 564 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Where are you? 565 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 There are many things that need your attention now. 566 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 I thought you said you would take responsibility for this project. 567 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 I need to find out something so I stepped out for a minute. 568 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 What are you doing right now? Is it horse racing? 569 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Please, pay more attention 570 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok, I got it. 571 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Be like this again and I will put your sister's story on marketing materials 572 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 As a touching story. 573 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 574 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 I wanted to ask you something. 575 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Um, the food advertisement you sent me... 576 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ... it is an advertisement sponsored by Event Caius 577 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 I contacted them. They said they are holding an event in the city center. 578 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Have fun playing, thank you 579 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Are you tired? 580 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Here, have a drink. 581 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 Thank you. 582 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 You're more suitable as a monkey than a nurse. 583 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 We are only part time workers. We do as we are told. 584 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 What did she say? 585 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 She says... 586 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ... I just need to tell you that she's a nurse. 587 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 And told me not to say anything. 588 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 That day was the first time I saw her. 589 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Welcome home. 590 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Who are you? 591 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 I asked, who are you? 592 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 What do you mean? 593 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 The orphanage that claims to find you doesn't exist. 594 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 I never told the social worker your birth name 595 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 But he knows it. 596 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 The nurse you work with. 597 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 She's wearing a monkey costume. 598 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 What are you talking about? 599 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 What is going on? 600 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Mom, look at this. 601 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 What is going on? 602 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 This woman is not your daughter 603 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Forgive me. 604 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 I lied 605 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 In order to make a good impression on the family... 606 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 ... I lied about being a nurse. 607 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 I didn't study much. 608 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 I was never loved.. 609 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 I didn't think you would accept me like this. 610 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Stop lying, okay? 611 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Your orphanage... 612 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Why can't I find an orphanage that claimed to have found you? 613 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Stop it. 614 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 It is not impossible for an orphanage to disappear. 615 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Even DNA testing had been done. What else do we need? 616 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Dad, that's not it. 617 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Seo-jin, I'm sorry 618 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 I want to impress my family 619 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 Looks like I'm too greedy. 620 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 That's why I lied, Seo-jin. 621 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh, really? 622 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Then why were you at the scene of the car accident? 623 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 How do you explain it? 624 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Stop talking about the accident. 625 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 Stop interfering! 626 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 It's no coincidence that Aunty Jeong-im disappeared 627 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Ye-na's mom... 628 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 When Soo-jeong had a car accident, 629 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ... she was at the scene! 630 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 I thought you don't remember? 631 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 You're the one who said you don't remember 632 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 A man who does not want to overcome himself 633 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Who only takes medicine. 634 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 She is my daughter, no matter how she lived in the past 635 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 She's family 636 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 Mom 637 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Whether it's you or someone else... 638 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ... nothing can change this fact 639 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Do you understand? 640 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 I was wrong 641 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 I shouldn't lie 642 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Sorry 643 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Ma'am, are you all right? 644 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - Honey - Mother 645 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 Her blood pressure went up briefly 646 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Let her stay in the hospital tonight 647 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 But she can be discharged tomorrow. 648 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Sorry for the misunderstanding 649 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon and Hee-soo... 650 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 ... that was when I lived a difficult life, we met when volunteering 651 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 I will accompany mom. 652 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Go back and rest today 653 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Seo-jin, you still can't trust me? 654 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Nope 655 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Sorry I shouldn't doubt you 656 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Please take care of things here 657 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 I will go back home for now 658 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Please take care of things here 659 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Dad 660 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 661 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Are you still awake? 662 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Does she look thinner? 663 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 That's how it is when a child grows up 664 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 You've eaten two bowls of rice today. 665 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 Right, Ye-na? 666 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Yes. I... 667 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ... ate two bowls of rice today. 668 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Let's return to your room. 669 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 I will help you sleep. 670 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 No 671 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na, let's sleep with Dad tonight. 672 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Just do as I say. 673 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 674 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 Mom 675 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Can't sleep? 676 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Can you talk to me? 677 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 I like that very much. 678 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 What did you say to me? 679 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 I want to sleep with Aunt. 680 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 She's not coming home tonight? 681 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 When Ye-na is sleeping, does Aunt accompany you every night? 682 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Yes 683 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Combing my hair, 684 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Telling Ye-na an old story 685 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 What story did she tell you? 686 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 687 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon is calling for me 688 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Teacher 689 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Yes? 690 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 If someone comes to pick her up, don't let the child go. 691 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Do you understand? 692 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 I understand. 693 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 By the way, is there a child named Ha-yeon? 694 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 695 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 No, there is no one by that name here. 696 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 There is something I need to know right away. That is why I contacted you. 697 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Before the caregiver disappears... 698 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ... the last place she visited was the ballet school. 699 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Right 700 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 There was a murder case that day 701 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 What? 702 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Do you know this person? 703 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 No, I do not know this person. 704 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Someone disappeared at the scene of the murder. There are only two possibiliies. 705 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 They are either the perpetrators or other victims. 706 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 The victim was in an underground parking lot without CCTV 707 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 His name is Park Sang-moon 708 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 He was the equipment room staff in the building next to the merchant who was killed. 709 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Before I heard, he was the representative of a growing IT company 710 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 I did not know what was happening. 711 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 But he lives overnight in the living room and eats in the equipment room. 712 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Haven't you heard about him from the caretaker? 713 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 I don't think she knows him. 714 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Wait a minute 715 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 716 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 My sister was there that day, they left together 717 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Your sister 718 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 This building is older 719 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 so only the elevator has CCTV. 720 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Your sister was at building that day 721 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 We will ask her and investigate. 722 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 But it's not good to say anything based on this... 723 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Detective Joo 724 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Do you believe what I say next? 725 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 What? 726 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 That woman... 727 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ... may not be my sister 728 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 I'm Detective Joo, the criminal police who called you. 729 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Can we talk inside? 730 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Yes 731 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 It's fine. 732 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 You can go to work. 733 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Yes 734 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 So you don't know Park Sang-moon? 735 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 And this is the first time going to her ballet school? 736 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Yes 737 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 You also know that I haven't been here long 738 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Even so, the people who have worked here suddenly disappeared 739 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 You don't seem surprised at all. 740 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 I heard you have completely changed the interior of the house 741 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 and recruited new employees. 742 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 Mother is not feeling well. 743 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Finding a housemaid as soon as possible... 744 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ... helped out greatly in the family. 745 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Right. 746 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 But this is rather strange 747 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 You wanted to adapt to the family as soon as possible 748 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 But why didn't you take a family photo? 749 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Hello, Detective Joo 750 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Yes, I just talked to your sister. 751 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Do you know anything? 752 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 She's never met the victim 753 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 There is nothing suspicious about her. 754 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 How could it be nothing suspicious? 755 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Who will hire an actor to cover her profession? 756 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Seo-jin is very agitated 757 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 I heard that he was like that before 758 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 But when I returned, things got worse 759 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 Maybe it's because I returned after losing my sister-in-law. 760 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 So I don't want to propose for a new family photo. 761 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Seo-jin... 762 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 It seems he suffered because of me 763 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Some time ago... 764 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Because Seo-jin was very agitated and my mother fainted while arguing. 765 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Seo-jin was in therapy for a while. 766 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 But it didn't seem to help 767 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Therapy? 768 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Yes 769 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Aunty Jeong-im's disappearance... 770 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ... has nothing to do with this murder case 771 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Father saw her with a man 772 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Your father? 773 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Yes 774 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 I saw it 775 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 I saw it clearly 776 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Before the caretaker disappears... 777 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 was she seen with a man? 778 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Yes, that's true. 779 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Nobody saw him except her. 780 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 That's what she said. 781 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 And those who brought her here are not normal. 782 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 You have to investigate it 783 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Yes, I will continue to investigate, but... 784 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ... I hope you don't go anywhere. 785 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Do you understand? 786 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 What? 787 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 The last person to call the missing person... 788 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 it's you, Kang Seo-jin 789 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Where are you? 790 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 I'll explain later 791 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 I'm in a hurry and need to step out for awhile. 792 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 What happened? 793 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 You were out too often lately. 794 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Forgetting about work 795 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 You want to be out of the company all day? 796 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Forgive me. 797 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Now there are things that are more important than work. 798 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Hello? Hello? 799 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Yes? 800 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Hello, Mr. Kang 801 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 This is the real estate company 802 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Someone wants to see the house today 803 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 I don't have time to for house viewings now. 804 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Why does everyone keep repeating themselves?! 805 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 Damn it! 806 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 mother 807 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 What's wrong? 808 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Ye-na's dad 809 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na has gone home. 810 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 That person said it was your father. 811 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 What? 812 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subs from Runningman fan subs 813 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 It seems like Seo-jin is busy with the company 814 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 I don't want to fight with him on inheritance issues. 815 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 How about this? 816 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 All property is to be transferred to Ye-na 817 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 So my sister won't misunderstand me. 818 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 No more fighting. 819 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 That's a good idea. 820 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 What do you think, honey? 821 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Great idea 822 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 You're home. 823 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Where is Ye-na? 824 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Second floor, go on. 825 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na, daddy's home 826 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na? 827 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 828 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Why did you lie? 829 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 What are you talking about? 830 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 Isn't mom dead? 831 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 And she's never gonna return. 832 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 But you always lie about her coming back. 833 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Lying is wrong 834 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Right? 835 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, that... 836 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 I blame you for lying. 837 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Becoming like this. 838 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 I'd rather Dad dies. 839 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 What are you doing? 840 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Stop it! 841 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 You really did that? 842 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 Mom 843 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Get to your senses 844 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 This woman is not Yoo-jin 845 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Are you still a child? 846 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Why did you hit your sister? 847 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Do you really hate that Yoo-jin's back? 848 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 Mom 849 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 This woman... 850 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 Shut up! 851 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 I was waiting for her to come back all this while 852 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 It was you 853 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 You're the one who's always stopping me from looking for Yoo-jin 854 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 What? 855 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 It's for money, isn't it? 856 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 How much did you take for your career? 857 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 It's like a bloodsucking worm. 858 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 Mom 859 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Listen carefully 860 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 I won't give you a cent 861 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Do you know how difficult it is for me? 862 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 "The mother who lost her child" 863 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 I heard that sentence all my life. 864 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 And became like this. 865 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Do you know? 866 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 If you didn't let go of Yoo-jin's hand... 867 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ... it won't be like this now! 868 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 That is your fault. 869 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 You... 870 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, let's go 871 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 We have to go, Ye-na 872 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 We must leave. 873 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 We have to get out of here. 874 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 We have to get out of here! 875 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 876 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Aunt 877 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Ever since I returned... 878 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ... everyone in this family is happy. 879 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 But you're the only one who isn't. 880 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 What? This family? 881 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 What do you really want? 882 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 Is that money? Or identity theft? 883 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 We are all happy to find a new life 884 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 See... 885 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Your eyes are full... 886 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ... of doubt and anxiety. 887 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Don't talk nonsense! 888 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 You're still wondering... 889 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 if I'm really your sister? 890 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 Is that why you feel guilty? 891 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Because you can't do what you want to do to me. 892 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 You crazy woman 893 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Isn't it? 894 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 So you peeked at me undressing? 895 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Whatever your goal... 896 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ... I will never let you accomplish it. 897 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, don't ever leave the room. 898 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Understand? 899 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, I'll find Ha-yeon. 900 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Is there anything I can help? 901 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Who are they? 902 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Who are you talking about? 903 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 You look tired. 904 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Go sleep. 905 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 But why did you... 906 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ... walk out of my parents' room? 907 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 Me? 908 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 I came out of my room 909 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 Making up fictional characters... 910 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ... is common in kids. 911 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Children at that age have a good imagination. 912 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 You waking up at night 913 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 could be a form of sleepwalking. 914 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 I saw it with my own eyes 915 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Anyway, I'm trusting you with Ye-na. 916 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Really, don't give her to anyone. 917 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 I understand, don't worry. 918 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 By the way, did you take your medicine on time? 919 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 What? 920 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Haven't you been taking your medicine lately? 921 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 You are sensitive 922 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 and always have strange thoughts. 923 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 If it gets worse, 924 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 it can result in memory problems. 925 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 You will hallucinate 926 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Even think that these hallucinations are real 927 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 I telling you, that's not the case. 928 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 His name is Park Sang-moon. 929 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 He was a staff member of the equipment room in the building next to the merchant who was killed. 930 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 I'm going to look for Ha-yeon 931 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 932 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 933 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 I can't talk now. 934 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Yes, I saw that someone's in your apartment 935 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 So I contacted you 936 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 There are many people who wants to buy your apartment 937 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 I don't know if you changed your mind 938 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Wait a minute 939 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Someone's in my apartment? 940 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 When I passed, I saw your light on. 941 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 The door is opened 942 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 It's you, right? 943 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 The hit-and-run. 944 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Son of a bitch! 945 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Hello, 946 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 I'm from Emmanuel Orphanage social worker Kim Young-hwan 947 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Son of a bitch 948 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 This is so boring. 949 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Yes, yes, I know. 950 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 So shut up! 951 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 I didn't mean to kill your wife. 952 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 I don't even know who she is 953 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 In life.. 954 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 there's sadness that makes your heart ache 955 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 What do you think? 956 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 This is a good thing. 957 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Your nose's bleeding 958 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 But it worked out well. 959 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Spiking your drinks... 960 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 ... even the air. 961 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 What is that thing? 962 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 But do you know what's incredible 963 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 After using it, it will become reality 964 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 simply by talking about it. 965 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 To us... 966 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 To my family... 967 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Why are you doing this? 968 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Why, you ask? 969 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Because... 970 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 We need to have children. 971 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 What? 972 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 A very special child 973 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 The Chosen Holy Child 974 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 A divine presence that can calm the soul 975 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 To be our Lord... 976 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 A real child. 977 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 But the real child must be perfect. 978 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 If not... 979 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ... the child is not qualified to be our God. 980 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 You are crazy! 981 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Crazy! 982 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Very noisy! 983 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 If someone like you is too agitated... 984 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ... what will happen if the game's up, you know? 985 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Where is my daughter? 986 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Where is Ha-yeon? 987 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 I have a cellphone in my car 988 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 When you see the phone, you will know where she is. 989 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 What are you talking about? 990 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 I told you 991 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 We... 992 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ... need very special children 993 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na isn't your daughter now 994 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 She's ready to be our Lord 995 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 If you dare to touch Ye-na, I'll kill you! 996 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 I will kill you! 997 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 What kind of father is this? 998 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 As a father... 999 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ... you definitely want your daughter to be happy. 1000 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Uncle, why don't you go with your wife? 1001 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 I will help you now. 1002 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Uncle, what are you doing? 1003 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 What 1004 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Damn 1005 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Damn 1006 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Hello 1007 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Detective Joo, please hurry to my house 1008 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Where are you? 1009 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 I'm looking for my daughter. 1010 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 A group of strange people did something to my daughter... 1011 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Stop talking nonsense! 1012 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Why did you go to Park Sang-moon's house? 1013 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 Seriously... 1014 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 That is not true. 1015 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 If you always do this, you will be a suspect. 1016 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Understand? 1017 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Where is Ye-na? 1018 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Your daughter is safe on the second floor, don't worry. 1019 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 You sit down here first. 1020 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 That... that woman... 1021 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Wants to take my daughter 1022 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 That... religious group 1023 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 ... Spiked our food... 1024 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 I said, sit down! 1025 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 We came here because we received your sister's report 1026 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 See this? 1027 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 You are going to get arrested! 1028 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 I'm sorry, Seo-jin 1029 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 We can't take this anymore. 1030 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 You guys planned this? 1031 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 Using CCTVs? 1032 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 I told them to install CCTVs 1033 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Why are you here? 1034 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 Can I continue what I was saying? 1035 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Well 1036 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin and I were acquainted... 1037 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ... about a year ago 1038 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 We are the same age so we became friends 1039 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 But then he suffered a lot because of his wife's accident. 1040 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 I have been taking care of him 1041 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 - Hey - But since a few months ago... 1042 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ... symptoms of depression got worse. 1043 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 He got more violent over time as well. 1044 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hey, Dr. Han 1045 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 So I advised his family to install CCTV. 1046 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 What are you talking about? 1047 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hey, what are you talking about? 1048 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Can you give us his medical records later? 1049 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Yes. 1050 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 Mr. Kang Seo-jin 1051 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 You are guilty of child abuse 1052 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 and for domestic violence. 1053 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 No, no, wait. 1054 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 She is not my sister! 1055 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 They are a strange religious group 1056 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tattoos on the back 1057 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 The same tattoo on the back 1058 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 They put Ye-na... 1059 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Wait a minute 1060 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hey hey, what are you doing? 1061 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Damn! 1062 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Take him away! 1063 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Go on. 1064 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Oh, right right! 1065 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 My father, my father... go look for my father. 1066 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 He knows everything. 1067 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 They are all involved. 1068 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Stop it already! 1069 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 I can't just leave 1070 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Go get the car ready. - Wait, I can't leave my daughter. 1071 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 I really can't! 1072 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Then let me talk to him. 1073 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 It's going to be alright. 1074 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 So go back to the police station and talk 1075 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Wait for the police officer 1076 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Detective 1077 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 May I speak to him? 1078 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Don't touch Ye Na 1079 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Otherwise I will kill you 1080 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Stop it now! 1081 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Becoming the Chosen Child... 1082 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ... nothing is happier than this 1083 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 You should stop. 1084 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 Do you need money? 1085 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 I'll give it to you 1086 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 I'll give you the house too. 1087 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Money? 1088 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 That's also a good thing. 1089 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 But aren't you the one who loves money? 1090 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 What? 1091 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Your wife told me 1092 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Soo-jeong 1093 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 What do you mean? 1094 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Her husband only knows money 1095 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Doesn't even talk to her. 1096 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Becoming a slave to money 1097 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Doesn't care about anything else. 1098 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 That was the first day we met. 1099 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Everyone had a bad time. 1100 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 A person who wants to heal and redeem his soul... 1101 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ... will depend on us. 1102 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 But the real opportunity for redemption is something else. 1103 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 You need to be chosen. 1104 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Stop lying. 1105 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Why didn't I know about this? 1106 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 If this happens... 1107 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ... she will be the first to tell me. 1108 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Tell you? Sure. 1109 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Maybe she did 1110 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 at least once. 1111 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Has this confirmation been verified? 1112 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 No, that's the value. 1113 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 It is difficult to remove every part of exterior building materials with such a small value 1114 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 That's weird too. 1115 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 I just looked at the area chart and told you. 1116 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 Dear... 1117 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 Alright, I'm close by. 1118 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 I will check it myself. 1119 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 If you want to work, do it quickly. 1120 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Can you hear me? 1121 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 We will talk about this later. 1122 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 I told you not to call again. 1123 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 That child has nothing to do with you. 1124 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 I told you not to bother our family again! 1125 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 What kind of person are you... 1126 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 What's happened to me... 1127 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 I'll tell him everything now. 1128 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Don't lie. 1129 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Don't lie! 1130 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Don't lie!!! 1131 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 You devil! 1132 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Go to hell! 1133 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Hell? 1134 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 You work so hard for your family. 1135 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 But why doesn't anyone want to believe you? 1136 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Nobody spoke up for you 1137 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Everyone wants you to leave 1138 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 You're already in Hell. 1139 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1140 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1141 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me! 1142 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Give her back to me! Ye-na! 1143 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1144 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Officer, just hear me out once. 1145 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Confirm the dashcam immediately. 1146 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 That woman just confessed in the car. 1147 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 You just need to check this. 1148 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 So I said I would watch it at the office 1149 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 But it will be too late!! 1150 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Do you not trust me? 1151 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 - Hello - We have to go back now. 1152 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 Please!! 1153 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - I'm begging you - I understand. 1154 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Do you not trust me? 1155 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Look here, Mr. Kang Seo-jin 1156 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 I just sent someone to your house 1157 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 But there is nothing in the apartment. 1158 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Everything is very clean. 1159 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 How do you explain this? 1160 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Impossible 1161 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1162 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Just look at the dashcam! - Stop him! 1163 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Stop! 1164 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 That... that... 1165 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Wait, wait, wait. 1166 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 Please help me, I'm really in a hurry 1167 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 Are you alright? 1168 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 But why were you at the side of the road, instead of going to the police? 1169 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 It's a long story. 1170 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 From here, turn right to my house. 1171 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 No, not here. You have to go there instead. 1172 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 What will you do at home? There's no one there. 1173 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 What? 1174 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 God damn it! 1175 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong... 1176 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 I only knew to look forward 1177 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 No matter how tired I am, 1178 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 I just hope to walk forward 1179 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 But I always think it's for my family 1180 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 I thought all I did was for my family... 1181 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Go to Ye-na, hurry. 1182 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 You have to protect Ye-na. 1183 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1184 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1185 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1186 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na!! 1187 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1188 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Dad.. 1189 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Stop it. 1190 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Give Ye-na to me. 1191 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Give her to you? 1192 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na isn't your daughter! 1193 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na was chosen. 1194 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Do you know what an honour this is? 1195 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Only true children can erase dirty sins. 1196 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Who are you? 1197 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Why are you doing this to my family? 1198 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 If you leave now... 1199 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ... I will not call the police. 1200 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Please leave my family. 1201 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Please disappear. 1202 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 From the beginning, there was no other possibility. 1203 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Because I can remember when I was in front of the temple. 1204 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 At first I thought I was left behind 1205 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 But, it wasn't like that. 1206 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 I... 1207 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 I am a true child who has served the longest in the temple. 1208 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 There was no one else, and I was chosen. 1209 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Now... 1210 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Now I must make my chosen child a true child. 1211 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Only then can a larger mission be delivered. 1212 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Mission? 1213 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Don't be silly 1214 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 You're just a crazy woman who was fooled by crazy people! 1215 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 I'm not!! 1216 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 That's my home! 1217 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Everyone must go there. 1218 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 To my home 1219 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 It's blue, Seo-jin 1220 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 What? 1221 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 The color of the balloon that you brought for me. 1222 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 It's a blue balloon with an elephant in it. 1223 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Nobody knows about that, except you and me. 1224 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 If at that time you held my hand tight... 1225 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ... everything will be different. 1226 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin! 1227 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin! 1228 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Dad... 1229 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na, no. 1230 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, let's go, Ye-na... 1231 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 Didn't you say you would go with Aunt? 1232 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 To find your Mom 1233 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na has to go see Mom, That's what we agreed. 1234 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 But how do I see Mom? 1235 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Aunt, didn't you say that my mother was dead? 1236 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1237 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, be careful. 1238 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 I'm telling you, don't let go of my hand. 1239 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 Mom 1240 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Didn't mom tell you to hold my hand? 1241 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Yellow 1242 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 That is a yellow balloon. 1243 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 It's not, Seo-jin! 1244 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 It's not... 1245 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Even if we are siblings... 1246 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 You are... 1247 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ... certainly not my sister 1248 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 If you let go... 1249 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ... Seo-jin, you will regret it forever. 1250 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Because we are family. 1251 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 There is an empty building in the mountains. 1252 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 This religion is known as Good Truth. 1253 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 That is a heresy of the Virgin Mary. 1254 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal 1255 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 They have... 1256 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Kidnapped children they targeted. 1257 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 To increase the number of followers 1258 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 The police issued a statement... 1259 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Please be careful. - Okay 1260 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Let me help you, Dad 1261 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 How beautiful. 1262 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Too bad it's only me looking at them. 1263 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, the real Yoo-jin... 1264 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ... will be fine somewhere. 1265 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Still want to look for her? 1266 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Whoever she is, whatever her appearance. 84452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.