All language subtitles for Ingobernable.S01E02.WEB.x264-BRAVERY-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 Os militares querem falar com as crian�as. 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,994 Diga ao Secret�rio Barquet que me encarrego disso. 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Falarei com as crian�as. 4 00:00:44,836 --> 00:00:47,839 Emilia Urquiza desapareceu sem deixar rastros. 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,636 Uma enorme equipe de busca est� em a��o. 6 00:00:53,470 --> 00:00:57,182 Pede-se aos cidad�os que liguem para a pol�cia 7 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 se tiverem informa��o que permita a localiza��o de Emilia Urquiza. 8 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 Sinto muito pelo vosso pai . 9 00:01:21,790 --> 00:01:24,501 Ele era um grande homem e amava-os muito. 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,087 O que faz ela aqui? 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,172 O que aconteceu? 12 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 N�o sabemos ainda. 13 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 Onde est� Emilia? 14 00:01:32,551 --> 00:01:35,345 Estamos a fazer tudo para encontrar a vossa m�e. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 Achamos que est� sozinha. 16 00:01:40,517 --> 00:01:41,602 E assustada. 17 00:01:43,854 --> 00:01:45,856 Queremos ajud�-la a voltar para casa. 18 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Algum de voc�s sabe aonde ela iria 19 00:01:49,359 --> 00:01:52,321 se estivesse assustada e n�o soubesse o que fazer? 20 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 E o chip? 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,867 Emiliano, n�o digas nada, por favor. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,910 Ela tem um chip, como o de carros. 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,829 -Um GPS? -Sim. 24 00:02:00,912 --> 00:02:04,333 Assim podem achar-nos se nos perdermos ou se formos raptados. 25 00:02:04,916 --> 00:02:08,211 A minha m�e, Mar�a, o meu av� e eu temos um. 26 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 H� dois anos atr�s, era tudo uma festa. 27 00:03:13,443 --> 00:03:14,486 A FUGA 28 00:03:14,569 --> 00:03:17,656 Diego Nava assumia a Presid�ncia da Rep�blica. 29 00:03:18,448 --> 00:03:21,660 Hoje, enquanto os mercados financeiros est�o em decl�nio, 30 00:03:22,244 --> 00:03:26,623 reina a incerteza, e tropas e for�as policiais s�o despachadas... 31 00:03:26,706 --> 00:03:28,041 Tudo pronto? 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,460 Sim, est� na hora. 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,504 O que acha, p�? 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 Foi um acidente a queda... 35 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Que confus�o, hein? 36 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Toma. 37 00:03:39,052 --> 00:03:43,432 -N�o, fica com ele. Vais precisar. -Usa-o para uma m�quina de raio X. 38 00:03:43,515 --> 00:03:45,058 O governo que pague. 39 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 Se � que ainda teremos um depois disso. 40 00:03:52,899 --> 00:03:57,070 A separa��o e o iminente div�rcio do casal presidencial... 41 00:03:57,696 --> 00:04:00,782 N�o acredito que se passaram tr�s anos. 42 00:04:03,201 --> 00:04:05,579 Nunca mais te quero ver por aqui. 43 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 Hei! Deixa de te armares em heroi. 44 00:04:20,761 --> 00:04:21,595 Canek Lagos. 45 00:04:53,835 --> 00:04:56,171 FOR�AS DE SEGURAN�A LIMITAM A �REA. 46 00:04:56,254 --> 00:04:58,590 ...segundo testemunhas, o presidente 47 00:04:58,673 --> 00:05:00,759 caiu da sacada da su�te... 48 00:05:00,842 --> 00:05:01,885 Entre. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 Srta. Vargas. 50 00:05:07,557 --> 00:05:08,892 -Senhorita? -O qu�? 51 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 Aqui est� a informa��o do chip. 52 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 Com isto, podemos localiz�-la. 53 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Venha comigo. 54 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Altedag � uma empresa de seguran�a Israelita 55 00:06:03,655 --> 00:06:05,991 especializada em tecnologia antissequestro. 56 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 No ano passado, eles desenvolveram 57 00:06:08,868 --> 00:06:11,830 dispositivos de rastreamento para implante cir�rgico. 58 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 Em maio do ano passado, 59 00:06:13,540 --> 00:06:16,126 Emilia Urquiza e a fam�lia submeteram-se ao procedimento. 60 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Srta. Vargas-West, por favor. 61 00:06:19,170 --> 00:06:23,008 A Guarda Presidencial tem todos os registros m�dicos da fam�lia. 62 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 N�o apareceriam nos arquivos deles. 63 00:06:25,302 --> 00:06:26,928 � essa a ideia. 64 00:06:28,013 --> 00:06:30,599 Quanto tempo para localizar Emilia? 65 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 Em quest�o de minutos, senhor. 66 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 -Ao trabalho. -Sim. 67 00:06:52,078 --> 00:06:53,288 Emilia Urquiza abandonou 68 00:06:53,371 --> 00:06:56,166 Los Pinos faz dois meses. 69 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 Transformou-se na mulher que deixou o presidente. 70 00:07:00,795 --> 00:07:03,006 Jos� Barquet, Secret�rio do Interior, 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,966 terminou seu discurso � na��o 72 00:07:05,050 --> 00:07:07,844 com uma mensagem especial para Emilia Urquiza. 73 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 Emilia, se estiver assistindo a isto... 74 00:07:14,893 --> 00:07:15,727 por favor... 75 00:07:17,729 --> 00:07:18,563 volte para casa. 76 00:07:19,648 --> 00:07:23,068 E nessa casa � qual Barquet est� pedindo para Emilia retornar 77 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 vivem dois filhos que est�o desolados pela morte do pai 78 00:07:26,363 --> 00:07:28,156 e pelo desaparecimento da m�e: 79 00:07:28,406 --> 00:07:31,159 Mar�a, a filha mais velha, de 21 anos, 80 00:07:31,451 --> 00:07:34,371 e Emiliano, de apenas 11 anos de idade. 81 00:07:36,373 --> 00:07:39,793 Quero blitz em todo o per�metro e despacho da Pol�cia Federal. 82 00:07:39,876 --> 00:07:41,628 -Sim, senhor. -O que dizer � imprensa 83 00:07:41,711 --> 00:07:43,797 quando a cidade parecer uma zona de guerra? 84 00:07:44,130 --> 00:07:48,218 Que tudo isto � necess�rio para capturar a assassina do presidente. 85 00:07:48,593 --> 00:07:51,096 Preciso lembr�-lo de quem estamos a falar, general? 86 00:07:51,179 --> 00:07:52,263 N�o, senhor. 87 00:07:52,347 --> 00:07:55,016 Duvido que algu�m se esque�a de quem � a Sra. Urquiza. 88 00:07:55,183 --> 00:07:59,980 Quero a Guarda Presidencial a trabalhar, uma miss�o de resgate discreta e precisa. 89 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 Sim, senhor. 90 00:08:01,731 --> 00:08:04,401 Resgate? Quer que ela escape de novo? 91 00:08:04,859 --> 00:08:07,862 Senhor, � essa a sua estrat�gia? 92 00:08:08,405 --> 00:08:09,531 Estamos conectados. 93 00:08:09,614 --> 00:08:13,743 Quero que a Guarda Presidencial aja e traga a primeira-dama para casa. 94 00:08:19,958 --> 00:08:22,210 SISTEMA INICIANDO 95 00:08:38,560 --> 00:08:40,395 � ela. A Sra. de preto. 96 00:08:45,608 --> 00:08:46,443 Vamos! 97 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Mexam-se! 98 00:08:54,492 --> 00:08:58,288 Diego Nava e Emilia Urquiza formavam um casal perfeito. 99 00:08:58,538 --> 00:09:03,001 Em 20 anos de casamento, eles realizaram v�rias aventuras 100 00:09:03,084 --> 00:09:06,129 acad�micas, filantr�picas e empresariais. 101 00:09:06,296 --> 00:09:09,174 A incr�vel trajet�ria de Nava o tornou 102 00:09:09,257 --> 00:09:12,135 o primeiro candidato sem experi�ncia pol�tica 103 00:09:12,260 --> 00:09:14,471 e sem apoio de um partido pol�tico 104 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 que chegou � presid�ncia. 105 00:09:18,391 --> 00:09:20,602 INICIANDO SISTEMA ALTEDAG 106 00:09:22,896 --> 00:09:24,314 Qual � a precis�o do chip? 107 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 De 35 a 50 metros, senhor. 108 00:09:34,866 --> 00:09:37,577 19.4241039. 109 00:12:22,784 --> 00:12:24,285 -Prossiga, tenente. -Entendido. 110 00:12:33,795 --> 00:12:34,921 Vamos! 111 00:12:37,966 --> 00:12:38,841 Posicionem-se! 112 00:12:44,180 --> 00:12:45,098 Des�a do carro. 113 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 M�os ao alto! 114 00:12:49,352 --> 00:12:50,186 Ande! 115 00:12:52,355 --> 00:12:53,273 M�os para cima. 116 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 R�pido! Vamos! 117 00:12:56,985 --> 00:12:58,027 Abra. 118 00:13:06,160 --> 00:13:07,328 O que � isso? 119 00:13:07,954 --> 00:13:09,455 � sangue, senhor. 120 00:13:09,789 --> 00:13:10,832 Cerquem o per�metro. 121 00:13:10,957 --> 00:13:11,874 Cerquem a �rea. 122 00:13:12,834 --> 00:13:13,668 Perdemo-la. 123 00:13:21,426 --> 00:13:22,635 Est� na hora, Pepe. 124 00:13:37,442 --> 00:13:38,526 Est� certo. 125 00:13:38,609 --> 00:13:39,444 �timo, senhor. 126 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 Que coisa mais terr�vel, querido Pepe. 127 00:13:45,199 --> 00:13:47,326 -Quem o enviou? -Arquivos Presidenciais. 128 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Est� bem. 129 00:13:49,328 --> 00:13:50,747 -Vamos come�ar? -Claro. 130 00:13:54,000 --> 00:13:57,045 De acordo com o Artigo 84 da nossa Constitui��o, 131 00:13:58,046 --> 00:14:00,715 diante da aus�ncia total do Presidente da Rep�blica, 132 00:14:01,674 --> 00:14:06,220 o Secret�rio do Interior assume imediatamente a presid�ncia. 133 00:14:07,346 --> 00:14:10,933 -Por favor, levante a m�o direita para... -Juro observar 134 00:14:11,017 --> 00:14:15,772 e preservar a Constitui��o dos Estados Unidos Mexicanos 135 00:14:15,855 --> 00:14:18,191 e as leis que dela emanam. 136 00:14:18,900 --> 00:14:22,528 E me desempenhar com lealdade e patriotismo. 137 00:14:23,404 --> 00:14:24,614 E se eu n�o o fizer, 138 00:14:25,156 --> 00:14:26,824 que a na��o exija de mim. 139 00:14:27,492 --> 00:14:28,326 Muito bem. 140 00:14:30,787 --> 00:14:31,871 Sr. Presidente. 141 00:14:38,878 --> 00:14:39,837 Vamos. 142 00:15:37,019 --> 00:15:41,315 Emilia Urquiza, uma das primeiras-damas mais carism�ticas. 143 00:15:41,399 --> 00:15:43,067 A hist�ria pessoal de Emilia, 144 00:15:43,276 --> 00:15:45,236 v�tima de um sequestro na juventude 145 00:15:45,319 --> 00:15:47,071 no qual morreu seu irm�o mais novo, 146 00:15:47,363 --> 00:15:49,824 tornou-a uma mulher com uma habilidade 147 00:15:49,907 --> 00:15:53,077 de se aproximar das pessoas e compartilhar suas dores e preocupa��es 148 00:15:53,161 --> 00:15:54,537 Desligue essa porcaria. 149 00:16:49,258 --> 00:16:52,470 O fato � que, depois da morte do Presidente Nava, 150 00:16:52,678 --> 00:16:54,597 Emilia Urquiza desapareceu. 151 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 O que nos faz pensar 152 00:16:57,391 --> 00:17:01,812 se ela est� ou n�o envolvida na morte dele. 153 00:17:02,688 --> 00:17:03,523 A verdade � 154 00:17:03,606 --> 00:17:06,442 que seu sumi�o coloca-a numa situa��o complicada. 155 00:17:06,526 --> 00:17:11,113 Ela n�o pode se defender-se nem investigada apropriadamente. 156 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 Senhorita, n�o posso deix�-la sair. 157 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 -S� vou buscar o meu t�lemovel. -Lamento, � protocolo de seguran�a. 158 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 S� demoro dois segundos. Preciso do meu t�lemovel. 159 00:17:55,700 --> 00:17:56,784 Onde o deixou? 160 00:17:57,410 --> 00:17:58,327 No carro. 161 00:18:33,988 --> 00:18:36,365 -O que � isso? -O t�lemovel da Srta. Nava. 162 00:18:36,824 --> 00:18:39,285 Posso ver? Obrigada. 163 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 Al�? 164 00:18:52,632 --> 00:18:53,674 Meu amor? 165 00:18:55,676 --> 00:18:56,719 Emilia... 166 00:18:57,720 --> 00:18:58,679 N�o desligue. 167 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 Onde est� a minha filha? 168 00:19:02,433 --> 00:19:03,809 Os seus filhos est�o aqui. 169 00:19:04,435 --> 00:19:05,353 Eles est�o bem. 170 00:19:06,520 --> 00:19:08,064 Precisam de si, Emilia. 171 00:19:10,775 --> 00:19:12,276 Quer falar com seus filhos? 172 00:19:15,112 --> 00:19:15,988 Emilia? 173 00:19:57,613 --> 00:20:00,616 SOU EMILIA 3939 174 00:20:48,038 --> 00:20:50,332 Quero que desbloqueie este t�lemovel. Quero tudo. 175 00:20:50,416 --> 00:20:54,628 Chamadas, e-mails, mensagens, tudo. Principalmente se forem de Emilia Urquiza. 176 00:20:54,712 --> 00:20:56,005 Mas de quem �? 177 00:20:58,174 --> 00:21:00,509 Senhora, com autoriza��o de quem, � que vou fazer isso? 178 00:21:00,593 --> 00:21:04,388 Emilia Urquiza ligou para este t�lemovel � cinco minutos atr�s. 179 00:21:04,972 --> 00:21:09,477 Temos uma verdadeira chance de ach�-la. N�o temos tempo para autoriza��es. 180 00:21:09,977 --> 00:21:11,145 Est� nas suas m�os. 181 00:21:13,522 --> 00:21:15,733 Quando terminar, entregue-o para Ojeda. 182 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 Vou descer! 183 00:21:57,691 --> 00:21:59,443 Porque estamos parados? 184 00:22:00,903 --> 00:22:02,530 Est�o a bloquear a rua. 185 00:22:02,947 --> 00:22:04,323 H� uma blitz policial, senhor. 186 00:22:27,555 --> 00:22:30,057 ...v�tima de um sequestro em sua juventude 187 00:22:30,140 --> 00:22:35,521 no qual morreu o seu irm�o mais novo, tornou-a uma mulher com uma habilidade 188 00:22:35,604 --> 00:22:40,109 de se aproximar das pessoas e compartilhar suas dores e preocupa��es. 189 00:22:41,277 --> 00:22:43,946 � frente da Comiss�o Nacional de Pacifica��o, 190 00:22:44,572 --> 00:22:48,909 percorreu o pa�s confortando aqueles que, assim como ela, na juventude, 191 00:22:48,993 --> 00:22:51,704 foram v�timas da viol�ncia no M�xico. 192 00:22:53,372 --> 00:22:56,834 Hoje, a trag�dia volta a tocar Emilia Urquiza. 193 00:22:56,917 --> 00:22:58,961 Nos pr�ximos 30 minutos... 194 00:22:59,795 --> 00:23:02,590 esperamos ter olhos e ouvidos em todas as pessoas 195 00:23:02,673 --> 00:23:06,427 que acreditamos ter uma rela��o pr�xima com a Sra. Urquiza. 196 00:23:07,261 --> 00:23:08,929 Se ela tentar contatar algu�m, 197 00:23:09,930 --> 00:23:11,640 saberemos imediatamente. 198 00:23:12,850 --> 00:23:14,184 E Jaime Bray? 199 00:23:16,395 --> 00:23:17,897 O consultor do Cenapaz? 200 00:23:18,522 --> 00:23:21,942 -Eles s�o colaboradores pr�ximos. -N�s sabemos. 201 00:23:22,026 --> 00:23:24,278 O Sr. Bray � cidad�o estrangeiro. 202 00:23:25,446 --> 00:23:28,616 Certifique-se de que os seus homens seguem os protocolos, general. 203 00:23:28,699 --> 00:23:29,950 VALLENATO EXPORTA��ES 204 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Tragam-no para interrogatorio. 205 00:24:08,280 --> 00:24:10,908 -Aqui dentro, Sr. Urquiza. -Obrigado. 206 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Boa noite, Sr. Urquiza. 207 00:24:16,538 --> 00:24:17,373 Senhor? 208 00:24:18,540 --> 00:24:19,875 Boa noite, Dolores. 209 00:24:22,878 --> 00:24:23,796 Av�? 210 00:24:25,297 --> 00:24:26,382 Vem aqui, filho. 211 00:24:39,436 --> 00:24:40,479 Vem, querida. 212 00:24:41,438 --> 00:24:42,314 Vem c�. 213 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Eu sinto muito. 214 00:24:53,867 --> 00:24:54,702 De verdade. 215 00:24:55,285 --> 00:24:56,370 Eu sinto muito. 216 00:25:14,805 --> 00:25:17,599 -Obrigada, meninas. At� amanh�. -Tchau, at� amanh�. 217 00:26:16,158 --> 00:26:19,244 ONDE EST�O OS 39? N�S OS QUEREMOS VIVOS 218 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 Jaime. 219 00:26:24,041 --> 00:26:25,501 Meu Deus, Emilia. 220 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 O que foi que aconteceu? 221 00:26:35,761 --> 00:26:38,639 Voc� est� bem? O que aconteceu? 222 00:26:45,771 --> 00:26:46,730 N�o. 223 00:26:58,158 --> 00:26:59,743 Que merda queres de mim? 224 00:27:01,662 --> 00:27:02,955 Que me perdoes. 225 00:27:57,843 --> 00:28:00,220 Fiz tudo o que foi poss�vel para ele se ir embora. 226 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Mas n�o consegui. Ele estava louco. 227 00:28:04,433 --> 00:28:05,350 Ele atacou-me. 228 00:28:06,852 --> 00:28:08,520 Lutei para tir�-lo de cima de mim. 229 00:28:09,021 --> 00:28:11,607 Subi as escadas e tranquei-me no quarto. 230 00:28:12,357 --> 00:28:15,319 E tirei a arma do cofre. 231 00:28:16,236 --> 00:28:20,949 Se voc� atirou nele, foi defesa pr�pria. Aqui e em qualquer lugar do mundo. 232 00:28:21,033 --> 00:28:22,242 Eu n�o atirei nele. 233 00:28:23,035 --> 00:28:24,369 Quando ele abriu a porta, 234 00:28:24,453 --> 00:28:25,621 ela me atingiu. 235 00:28:25,704 --> 00:28:27,998 A arma voou da minha m�o, n�o consegui alcan��-la. 236 00:28:29,041 --> 00:28:30,375 Depois fui para o terra�o. 237 00:28:30,751 --> 00:28:32,085 Tentei fechar a porta. 238 00:28:32,669 --> 00:28:33,879 Queria manter dist�ncia. 239 00:28:35,088 --> 00:28:38,008 E depois... eu empurrei-o. 240 00:28:38,842 --> 00:28:40,302 N�o sei o que aconteceu depois. 241 00:28:40,761 --> 00:28:42,137 Quando acordei... 242 00:28:43,847 --> 00:28:46,433 a arma estava na minha m�o. 243 00:28:48,644 --> 00:28:52,064 Foi quando me apercebi... Algu�m a colocou l�. 244 00:28:52,147 --> 00:28:53,982 Querem culpar-me. 245 00:29:20,509 --> 00:29:21,969 � melhor voc� esperar aqui fora. 246 00:29:23,428 --> 00:29:24,346 N�o. 247 00:29:26,139 --> 00:29:27,057 Tem certeza? 248 00:29:38,360 --> 00:29:39,403 Sr. Presidente. 249 00:29:41,655 --> 00:29:44,992 O resultado toxicol�gico preliminar deu negativo. 250 00:29:45,951 --> 00:29:51,206 O corpo tem fraturas e m�ltiplas feridas provocadas por uma queda... 251 00:29:53,667 --> 00:29:55,377 o que n�o foi a causa da morte. 252 00:29:59,756 --> 00:30:01,049 Foi esta bala... 253 00:30:01,383 --> 00:30:02,801 que encontramos alojada 254 00:30:04,011 --> 00:30:04,928 na cabe�a dele. 255 00:30:08,015 --> 00:30:09,558 Temos que tirar voc� daqui. 256 00:30:10,475 --> 00:30:11,768 -Da cidade pelo menos. -N�o. 257 00:30:11,852 --> 00:30:13,437 Porra, do pa�s! 258 00:30:14,646 --> 00:30:16,064 N�o vou deixar os meus filhos. 259 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Emilia, pelo amor de Deus. � um homic�dio. 260 00:30:21,945 --> 00:30:23,155 Voc� tem raz�o. 261 00:30:24,906 --> 00:30:25,907 N�o os deixe. 262 00:30:27,534 --> 00:30:29,453 Mantenha-se viva, Emilia. 263 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Como? 264 00:30:35,751 --> 00:30:37,377 Todos est�o � minha procura. 265 00:30:40,672 --> 00:30:42,007 Vamos pensar em algo, Emilia. 266 00:30:45,469 --> 00:30:47,012 V� para a casa da irm� da Dolores. 267 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 Vou busca-la amanh�. 268 00:30:50,599 --> 00:30:53,393 Fique tranquila. Vamos tirar voc� dessa. 269 00:30:57,522 --> 00:30:58,899 Est� bem? 270 00:31:00,108 --> 00:31:00,942 Agora vai. 271 00:31:03,362 --> 00:31:04,529 Emilia. 272 00:31:09,576 --> 00:31:10,702 Tenha cuidado conssigo. 273 00:31:12,204 --> 00:31:13,830 Por favor, tenha cuidado. 274 00:31:15,791 --> 00:31:16,792 Tenha cuidado. 275 00:31:17,751 --> 00:31:18,710 Certo? 276 00:31:26,218 --> 00:31:27,052 V�. 277 00:31:29,638 --> 00:31:31,598 Emilia, fique atenta. Sempre. 278 00:31:37,062 --> 00:31:37,896 Deus. 279 00:31:43,110 --> 00:31:45,946 Algumas horas ap�s a morte de Diego Nava 280 00:31:46,154 --> 00:31:48,949 e em cumprimento � Constitui��o, 281 00:31:49,116 --> 00:31:50,992 em uma breve cerim�nia privada 282 00:31:51,076 --> 00:31:57,249 celebrada no sal�o da resid�ncia presidencial de Los Pinos, 283 00:31:57,332 --> 00:32:02,629 Jos� Barquet Gonzales foi empossado Presidente da Rep�blica. 284 00:32:02,796 --> 00:32:06,007 At� algumas horas atr�s, o Secret�rio do Interior. 285 00:32:06,091 --> 00:32:07,592 JOSE BARQUET ASSUME A PRESID�NCIA 286 00:32:07,968 --> 00:32:10,137 Barquet vestia a mesma camisa... 287 00:32:59,686 --> 00:33:01,480 Eu dormi um pouco, n�o �? 288 00:33:13,074 --> 00:33:17,662 J� pensou em comprar uma cama um pouquinho maior? 289 00:33:19,623 --> 00:33:21,583 Eu cabo perfeitamente. 290 00:33:22,792 --> 00:33:24,127 O que te incomoda? 291 00:33:28,798 --> 00:33:30,467 Mataram o presidente. 292 00:33:31,510 --> 00:33:32,761 Est�s a brincar. 293 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Esperas algu�m? 294 00:33:37,557 --> 00:33:38,683 Esconde-te. 295 00:33:40,352 --> 00:33:41,311 Vamos. 296 00:33:48,527 --> 00:33:50,195 Os seus netos precisam de voc�. 297 00:33:50,445 --> 00:33:51,863 Precisam da m�e, n�o de mim. 298 00:33:53,949 --> 00:33:55,450 Ela fugiu, Tom�s! 299 00:33:55,534 --> 00:33:56,785 Emilia fugiu! 300 00:33:56,868 --> 00:33:58,370 Os seus homens perderam-na! 301 00:34:00,247 --> 00:34:01,414 Porque ela est� em fuga? 302 00:34:02,791 --> 00:34:05,377 A sua filha deve uma explica��o a este pa�s. 303 00:34:07,420 --> 00:34:11,132 Se tocar num fio de cabelo dela ou maltrat�-la de algum modo, 304 00:34:11,466 --> 00:34:12,384 tudo isto... 305 00:34:31,945 --> 00:34:34,239 Voc� tem uma nova mensagem de voz. 306 00:34:34,322 --> 00:34:35,365 Onde voc� est�? 307 00:34:35,448 --> 00:34:37,492 Ligue para mim quando ouvir isso. � urgente! 308 00:34:37,576 --> 00:34:38,743 Abre a porta! 309 00:34:38,827 --> 00:34:40,245 Abre a porra da porta! 310 00:34:42,247 --> 00:34:43,081 Abre! 311 00:34:44,499 --> 00:34:47,168 -N�o te aproximes! -Atira! 312 00:34:48,044 --> 00:34:49,462 � o que queres? Atira! 313 00:36:48,164 --> 00:36:50,083 Eu esperava a sua liga��o. 314 00:37:01,094 --> 00:37:01,928 Obrigado. 315 00:37:05,306 --> 00:37:09,102 Meu sobrinho. Dolores n�o me contou que ias sair. 316 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Est�s feliz? 317 00:37:19,654 --> 00:37:20,530 Estou... 318 00:37:21,072 --> 00:37:22,282 como sempre. 319 00:37:24,159 --> 00:37:25,076 Estava com saudade. 320 00:37:30,874 --> 00:37:31,791 De novo? 321 00:37:32,292 --> 00:37:33,835 -Esperas algu�m? -N�o. 322 00:37:59,569 --> 00:38:00,403 N�o. 323 00:38:01,946 --> 00:38:04,406 Ajuda-me! Vamos para dentro. 23671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.