Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,781 --> 00:00:33,075
Os militares querem falar com as crian�as.
2
00:00:33,617 --> 00:00:35,994
Diga ao Secret�rio Barquet
que me encarrego disso.
3
00:00:36,995 --> 00:00:38,705
Falarei com as crian�as.
4
00:00:44,836 --> 00:00:47,839
Emilia Urquiza desapareceu
sem deixar rastros.
5
00:00:49,049 --> 00:00:52,636
Uma enorme equipe de busca est� em a��o.
6
00:00:53,470 --> 00:00:57,182
Pede-se aos cidad�os que liguem
para a pol�cia
7
00:00:57,266 --> 00:01:00,394
se tiverem informa��o que permita
a localiza��o de Emilia Urquiza.
8
00:01:20,122 --> 00:01:21,707
Sinto muito pelo vosso pai .
9
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
Ele era um grande homem
e amava-os muito.
10
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
O que faz ela aqui?
11
00:01:28,130 --> 00:01:29,172
O que aconteceu?
12
00:01:29,798 --> 00:01:31,008
N�o sabemos ainda.
13
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
Onde est� Emilia?
14
00:01:32,551 --> 00:01:35,345
Estamos a fazer tudo
para encontrar a vossa m�e.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,390
Achamos que est� sozinha.
16
00:01:40,517 --> 00:01:41,602
E assustada.
17
00:01:43,854 --> 00:01:45,856
Queremos ajud�-la a voltar para casa.
18
00:01:47,399 --> 00:01:49,276
Algum de voc�s sabe aonde ela iria
19
00:01:49,359 --> 00:01:52,321
se estivesse assustada
e n�o soubesse o que fazer?
20
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
E o chip?
21
00:01:54,823 --> 00:01:56,867
Emiliano, n�o digas nada, por favor.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,910
Ela tem um chip, como o de carros.
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,829
-Um GPS?
-Sim.
24
00:02:00,912 --> 00:02:04,333
Assim podem achar-nos se nos perdermos
ou se formos raptados.
25
00:02:04,916 --> 00:02:08,211
A minha m�e, Mar�a, o meu av� e eu temos um.
26
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
H� dois anos atr�s,
era tudo uma festa.
27
00:03:13,443 --> 00:03:14,486
A FUGA
28
00:03:14,569 --> 00:03:17,656
Diego Nava assumia
a Presid�ncia da Rep�blica.
29
00:03:18,448 --> 00:03:21,660
Hoje, enquanto os mercados financeiros
est�o em decl�nio,
30
00:03:22,244 --> 00:03:26,623
reina a incerteza, e tropas
e for�as policiais s�o despachadas...
31
00:03:26,706 --> 00:03:28,041
Tudo pronto?
32
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Sim, est� na hora.
33
00:03:31,169 --> 00:03:32,504
O que acha, p�?
34
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
Foi um acidente a queda...
35
00:03:34,089 --> 00:03:35,090
Que confus�o, hein?
36
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
Toma.
37
00:03:39,052 --> 00:03:43,432
-N�o, fica com ele. Vais precisar.
-Usa-o para uma m�quina de raio X.
38
00:03:43,515 --> 00:03:45,058
O governo que pague.
39
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
Se � que ainda teremos um depois disso.
40
00:03:52,899 --> 00:03:57,070
A separa��o e o iminente div�rcio
do casal presidencial...
41
00:03:57,696 --> 00:04:00,782
N�o acredito que se passaram tr�s anos.
42
00:04:03,201 --> 00:04:05,579
Nunca mais te quero ver por aqui.
43
00:04:09,500 --> 00:04:12,000
Hei!
Deixa de te armares em heroi.
44
00:04:20,761 --> 00:04:21,595
Canek Lagos.
45
00:04:53,835 --> 00:04:56,171
FOR�AS DE SEGURAN�A LIMITAM A �REA.
46
00:04:56,254 --> 00:04:58,590
...segundo testemunhas, o presidente
47
00:04:58,673 --> 00:05:00,759
caiu da sacada da su�te...
48
00:05:00,842 --> 00:05:01,885
Entre.
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
Srta. Vargas.
50
00:05:07,557 --> 00:05:08,892
-Senhorita?
-O qu�?
51
00:05:09,434 --> 00:05:11,269
Aqui est� a informa��o do chip.
52
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
Com isto, podemos localiz�-la.
53
00:05:21,655 --> 00:05:22,656
Venha comigo.
54
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Altedag � uma empresa de seguran�a Israelita
55
00:06:03,655 --> 00:06:05,991
especializada
em tecnologia antissequestro.
56
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
No ano passado, eles desenvolveram
57
00:06:08,868 --> 00:06:11,830
dispositivos de rastreamento
para implante cir�rgico.
58
00:06:12,247 --> 00:06:13,456
Em maio do ano passado,
59
00:06:13,540 --> 00:06:16,126
Emilia Urquiza e a fam�lia
submeteram-se ao procedimento.
60
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Srta. Vargas-West, por favor.
61
00:06:19,170 --> 00:06:23,008
A Guarda Presidencial tem
todos os registros m�dicos da fam�lia.
62
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
N�o apareceriam nos arquivos deles.
63
00:06:25,302 --> 00:06:26,928
� essa a ideia.
64
00:06:28,013 --> 00:06:30,599
Quanto tempo para localizar Emilia?
65
00:06:30,682 --> 00:06:32,684
Em quest�o de minutos, senhor.
66
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
-Ao trabalho.
-Sim.
67
00:06:52,078 --> 00:06:53,288
Emilia Urquiza abandonou
68
00:06:53,371 --> 00:06:56,166
Los Pinos faz dois meses.
69
00:06:56,416 --> 00:06:59,461
Transformou-se na mulher
que deixou o presidente.
70
00:07:00,795 --> 00:07:03,006
Jos� Barquet, Secret�rio do Interior,
71
00:07:03,256 --> 00:07:04,966
terminou seu discurso � na��o
72
00:07:05,050 --> 00:07:07,844
com uma mensagem especial
para Emilia Urquiza.
73
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
Emilia, se estiver assistindo a isto...
74
00:07:14,893 --> 00:07:15,727
por favor...
75
00:07:17,729 --> 00:07:18,563
volte para casa.
76
00:07:19,648 --> 00:07:23,068
E nessa casa � qual Barquet est�
pedindo para Emilia retornar
77
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
vivem dois filhos que est�o desolados
pela morte do pai
78
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
e pelo desaparecimento da m�e:
79
00:07:28,406 --> 00:07:31,159
Mar�a, a filha mais velha, de 21 anos,
80
00:07:31,451 --> 00:07:34,371
e Emiliano, de apenas 11 anos de idade.
81
00:07:36,373 --> 00:07:39,793
Quero blitz em todo o per�metro
e despacho da Pol�cia Federal.
82
00:07:39,876 --> 00:07:41,628
-Sim, senhor.
-O que dizer � imprensa
83
00:07:41,711 --> 00:07:43,797
quando a cidade parecer
uma zona de guerra?
84
00:07:44,130 --> 00:07:48,218
Que tudo isto � necess�rio
para capturar a assassina do presidente.
85
00:07:48,593 --> 00:07:51,096
Preciso lembr�-lo
de quem estamos a falar, general?
86
00:07:51,179 --> 00:07:52,263
N�o, senhor.
87
00:07:52,347 --> 00:07:55,016
Duvido que algu�m se esque�a
de quem � a Sra. Urquiza.
88
00:07:55,183 --> 00:07:59,980
Quero a Guarda Presidencial a trabalhar,
uma miss�o de resgate discreta e precisa.
89
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
Sim, senhor.
90
00:08:01,731 --> 00:08:04,401
Resgate? Quer que ela escape de novo?
91
00:08:04,859 --> 00:08:07,862
Senhor, � essa a sua estrat�gia?
92
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
Estamos conectados.
93
00:08:09,614 --> 00:08:13,743
Quero que a Guarda Presidencial aja
e traga a primeira-dama para casa.
94
00:08:19,958 --> 00:08:22,210
SISTEMA INICIANDO
95
00:08:38,560 --> 00:08:40,395
� ela. A Sra. de preto.
96
00:08:45,608 --> 00:08:46,443
Vamos!
97
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Mexam-se!
98
00:08:54,492 --> 00:08:58,288
Diego Nava e Emilia Urquiza formavam
um casal perfeito.
99
00:08:58,538 --> 00:09:03,001
Em 20 anos de casamento,
eles realizaram v�rias aventuras
100
00:09:03,084 --> 00:09:06,129
acad�micas, filantr�picas e empresariais.
101
00:09:06,296 --> 00:09:09,174
A incr�vel trajet�ria de Nava o tornou
102
00:09:09,257 --> 00:09:12,135
o primeiro candidato
sem experi�ncia pol�tica
103
00:09:12,260 --> 00:09:14,471
e sem apoio de um partido pol�tico
104
00:09:14,554 --> 00:09:16,431
que chegou � presid�ncia.
105
00:09:18,391 --> 00:09:20,602
INICIANDO SISTEMA ALTEDAG
106
00:09:22,896 --> 00:09:24,314
Qual � a precis�o do chip?
107
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
De 35 a 50 metros, senhor.
108
00:09:34,866 --> 00:09:37,577
19.4241039.
109
00:12:22,784 --> 00:12:24,285
-Prossiga, tenente.
-Entendido.
110
00:12:33,795 --> 00:12:34,921
Vamos!
111
00:12:37,966 --> 00:12:38,841
Posicionem-se!
112
00:12:44,180 --> 00:12:45,098
Des�a do carro.
113
00:12:47,517 --> 00:12:48,518
M�os ao alto!
114
00:12:49,352 --> 00:12:50,186
Ande!
115
00:12:52,355 --> 00:12:53,273
M�os para cima.
116
00:12:54,148 --> 00:12:55,900
R�pido! Vamos!
117
00:12:56,985 --> 00:12:58,027
Abra.
118
00:13:06,160 --> 00:13:07,328
O que � isso?
119
00:13:07,954 --> 00:13:09,455
� sangue, senhor.
120
00:13:09,789 --> 00:13:10,832
Cerquem o per�metro.
121
00:13:10,957 --> 00:13:11,874
Cerquem a �rea.
122
00:13:12,834 --> 00:13:13,668
Perdemo-la.
123
00:13:21,426 --> 00:13:22,635
Est� na hora, Pepe.
124
00:13:37,442 --> 00:13:38,526
Est� certo.
125
00:13:38,609 --> 00:13:39,444
�timo, senhor.
126
00:13:42,822 --> 00:13:45,074
Que coisa mais terr�vel, querido Pepe.
127
00:13:45,199 --> 00:13:47,326
-Quem o enviou?
-Arquivos Presidenciais.
128
00:13:47,827 --> 00:13:48,661
Est� bem.
129
00:13:49,328 --> 00:13:50,747
-Vamos come�ar?
-Claro.
130
00:13:54,000 --> 00:13:57,045
De acordo com o Artigo 84
da nossa Constitui��o,
131
00:13:58,046 --> 00:14:00,715
diante da aus�ncia total
do Presidente da Rep�blica,
132
00:14:01,674 --> 00:14:06,220
o Secret�rio do Interior assume
imediatamente a presid�ncia.
133
00:14:07,346 --> 00:14:10,933
-Por favor, levante a m�o direita para...
-Juro observar
134
00:14:11,017 --> 00:14:15,772
e preservar a Constitui��o
dos Estados Unidos Mexicanos
135
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
e as leis que dela emanam.
136
00:14:18,900 --> 00:14:22,528
E me desempenhar
com lealdade e patriotismo.
137
00:14:23,404 --> 00:14:24,614
E se eu n�o o fizer,
138
00:14:25,156 --> 00:14:26,824
que a na��o exija de mim.
139
00:14:27,492 --> 00:14:28,326
Muito bem.
140
00:14:30,787 --> 00:14:31,871
Sr. Presidente.
141
00:14:38,878 --> 00:14:39,837
Vamos.
142
00:15:37,019 --> 00:15:41,315
Emilia Urquiza, uma das primeiras-damas
mais carism�ticas.
143
00:15:41,399 --> 00:15:43,067
A hist�ria pessoal de Emilia,
144
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
v�tima de um sequestro na juventude
145
00:15:45,319 --> 00:15:47,071
no qual morreu seu irm�o mais novo,
146
00:15:47,363 --> 00:15:49,824
tornou-a uma mulher com uma habilidade
147
00:15:49,907 --> 00:15:53,077
de se aproximar das pessoas
e compartilhar suas dores e preocupa��es
148
00:15:53,161 --> 00:15:54,537
Desligue essa porcaria.
149
00:16:49,258 --> 00:16:52,470
O fato � que, depois da morte
do Presidente Nava,
150
00:16:52,678 --> 00:16:54,597
Emilia Urquiza desapareceu.
151
00:16:55,389 --> 00:16:57,266
O que nos faz pensar
152
00:16:57,391 --> 00:17:01,812
se ela est� ou n�o envolvida
na morte dele.
153
00:17:02,688 --> 00:17:03,523
A verdade �
154
00:17:03,606 --> 00:17:06,442
que seu sumi�o coloca-a
numa situa��o complicada.
155
00:17:06,526 --> 00:17:11,113
Ela n�o pode se defender-se
nem investigada apropriadamente.
156
00:17:48,401 --> 00:17:49,986
Senhorita, n�o posso deix�-la sair.
157
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
-S� vou buscar o meu t�lemovel.
-Lamento, � protocolo de seguran�a.
158
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
S� demoro dois segundos.
Preciso do meu t�lemovel.
159
00:17:55,700 --> 00:17:56,784
Onde o deixou?
160
00:17:57,410 --> 00:17:58,327
No carro.
161
00:18:33,988 --> 00:18:36,365
-O que � isso?
-O t�lemovel da Srta. Nava.
162
00:18:36,824 --> 00:18:39,285
Posso ver? Obrigada.
163
00:18:49,712 --> 00:18:50,713
Al�?
164
00:18:52,632 --> 00:18:53,674
Meu amor?
165
00:18:55,676 --> 00:18:56,719
Emilia...
166
00:18:57,720 --> 00:18:58,679
N�o desligue.
167
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
Onde est� a minha filha?
168
00:19:02,433 --> 00:19:03,809
Os seus filhos est�o aqui.
169
00:19:04,435 --> 00:19:05,353
Eles est�o bem.
170
00:19:06,520 --> 00:19:08,064
Precisam de si, Emilia.
171
00:19:10,775 --> 00:19:12,276
Quer falar com seus filhos?
172
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
Emilia?
173
00:19:57,613 --> 00:20:00,616
SOU EMILIA 3939
174
00:20:48,038 --> 00:20:50,332
Quero que desbloqueie este t�lemovel.
Quero tudo.
175
00:20:50,416 --> 00:20:54,628
Chamadas, e-mails, mensagens, tudo.
Principalmente se forem de Emilia Urquiza.
176
00:20:54,712 --> 00:20:56,005
Mas de quem �?
177
00:20:58,174 --> 00:21:00,509
Senhora, com autoriza��o de quem,
� que vou fazer isso?
178
00:21:00,593 --> 00:21:04,388
Emilia Urquiza ligou para este
t�lemovel � cinco minutos atr�s.
179
00:21:04,972 --> 00:21:09,477
Temos uma verdadeira chance de ach�-la.
N�o temos tempo para autoriza��es.
180
00:21:09,977 --> 00:21:11,145
Est� nas suas m�os.
181
00:21:13,522 --> 00:21:15,733
Quando terminar, entregue-o para Ojeda.
182
00:21:37,630 --> 00:21:38,714
Vou descer!
183
00:21:57,691 --> 00:21:59,443
Porque estamos parados?
184
00:22:00,903 --> 00:22:02,530
Est�o a bloquear a rua.
185
00:22:02,947 --> 00:22:04,323
H� uma blitz policial, senhor.
186
00:22:27,555 --> 00:22:30,057
...v�tima de um sequestro
em sua juventude
187
00:22:30,140 --> 00:22:35,521
no qual morreu o seu irm�o mais novo,
tornou-a uma mulher com uma habilidade
188
00:22:35,604 --> 00:22:40,109
de se aproximar das pessoas
e compartilhar suas dores e preocupa��es.
189
00:22:41,277 --> 00:22:43,946
� frente da Comiss�o Nacional
de Pacifica��o,
190
00:22:44,572 --> 00:22:48,909
percorreu o pa�s confortando aqueles que,
assim como ela, na juventude,
191
00:22:48,993 --> 00:22:51,704
foram v�timas da viol�ncia no M�xico.
192
00:22:53,372 --> 00:22:56,834
Hoje, a trag�dia volta a tocar
Emilia Urquiza.
193
00:22:56,917 --> 00:22:58,961
Nos pr�ximos 30 minutos...
194
00:22:59,795 --> 00:23:02,590
esperamos ter olhos e ouvidos
em todas as pessoas
195
00:23:02,673 --> 00:23:06,427
que acreditamos ter
uma rela��o pr�xima com a Sra. Urquiza.
196
00:23:07,261 --> 00:23:08,929
Se ela tentar contatar algu�m,
197
00:23:09,930 --> 00:23:11,640
saberemos imediatamente.
198
00:23:12,850 --> 00:23:14,184
E Jaime Bray?
199
00:23:16,395 --> 00:23:17,897
O consultor do Cenapaz?
200
00:23:18,522 --> 00:23:21,942
-Eles s�o colaboradores pr�ximos.
-N�s sabemos.
201
00:23:22,026 --> 00:23:24,278
O Sr. Bray � cidad�o estrangeiro.
202
00:23:25,446 --> 00:23:28,616
Certifique-se de que os seus homens seguem os protocolos, general.
203
00:23:28,699 --> 00:23:29,950
VALLENATO EXPORTA��ES
204
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Tragam-no para interrogatorio.
205
00:24:08,280 --> 00:24:10,908
-Aqui dentro, Sr. Urquiza.
-Obrigado.
206
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Boa noite, Sr. Urquiza.
207
00:24:16,538 --> 00:24:17,373
Senhor?
208
00:24:18,540 --> 00:24:19,875
Boa noite, Dolores.
209
00:24:22,878 --> 00:24:23,796
Av�?
210
00:24:25,297 --> 00:24:26,382
Vem aqui, filho.
211
00:24:39,436 --> 00:24:40,479
Vem, querida.
212
00:24:41,438 --> 00:24:42,314
Vem c�.
213
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Eu sinto muito.
214
00:24:53,867 --> 00:24:54,702
De verdade.
215
00:24:55,285 --> 00:24:56,370
Eu sinto muito.
216
00:25:14,805 --> 00:25:17,599
-Obrigada, meninas. At� amanh�.
-Tchau, at� amanh�.
217
00:26:16,158 --> 00:26:19,244
ONDE EST�O OS 39?
N�S OS QUEREMOS VIVOS
218
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
Jaime.
219
00:26:24,041 --> 00:26:25,501
Meu Deus, Emilia.
220
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
O que foi que aconteceu?
221
00:26:35,761 --> 00:26:38,639
Voc� est� bem? O que aconteceu?
222
00:26:45,771 --> 00:26:46,730
N�o.
223
00:26:58,158 --> 00:26:59,743
Que merda queres de mim?
224
00:27:01,662 --> 00:27:02,955
Que me perdoes.
225
00:27:57,843 --> 00:28:00,220
Fiz tudo o que foi poss�vel
para ele se ir embora.
226
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Mas n�o consegui. Ele estava louco.
227
00:28:04,433 --> 00:28:05,350
Ele atacou-me.
228
00:28:06,852 --> 00:28:08,520
Lutei para tir�-lo de cima de mim.
229
00:28:09,021 --> 00:28:11,607
Subi as escadas e tranquei-me no quarto.
230
00:28:12,357 --> 00:28:15,319
E tirei a arma do cofre.
231
00:28:16,236 --> 00:28:20,949
Se voc� atirou nele, foi defesa pr�pria.
Aqui e em qualquer lugar do mundo.
232
00:28:21,033 --> 00:28:22,242
Eu n�o atirei nele.
233
00:28:23,035 --> 00:28:24,369
Quando ele abriu a porta,
234
00:28:24,453 --> 00:28:25,621
ela me atingiu.
235
00:28:25,704 --> 00:28:27,998
A arma voou da minha m�o,
n�o consegui alcan��-la.
236
00:28:29,041 --> 00:28:30,375
Depois fui para o terra�o.
237
00:28:30,751 --> 00:28:32,085
Tentei fechar a porta.
238
00:28:32,669 --> 00:28:33,879
Queria manter dist�ncia.
239
00:28:35,088 --> 00:28:38,008
E depois... eu empurrei-o.
240
00:28:38,842 --> 00:28:40,302
N�o sei o que aconteceu depois.
241
00:28:40,761 --> 00:28:42,137
Quando acordei...
242
00:28:43,847 --> 00:28:46,433
a arma estava na minha m�o.
243
00:28:48,644 --> 00:28:52,064
Foi quando me apercebi...
Algu�m a colocou l�.
244
00:28:52,147 --> 00:28:53,982
Querem culpar-me.
245
00:29:20,509 --> 00:29:21,969
� melhor voc� esperar aqui fora.
246
00:29:23,428 --> 00:29:24,346
N�o.
247
00:29:26,139 --> 00:29:27,057
Tem certeza?
248
00:29:38,360 --> 00:29:39,403
Sr. Presidente.
249
00:29:41,655 --> 00:29:44,992
O resultado toxicol�gico preliminar
deu negativo.
250
00:29:45,951 --> 00:29:51,206
O corpo tem fraturas e m�ltiplas feridas
provocadas por uma queda...
251
00:29:53,667 --> 00:29:55,377
o que n�o foi a causa da morte.
252
00:29:59,756 --> 00:30:01,049
Foi esta bala...
253
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
que encontramos alojada
254
00:30:04,011 --> 00:30:04,928
na cabe�a dele.
255
00:30:08,015 --> 00:30:09,558
Temos que tirar voc� daqui.
256
00:30:10,475 --> 00:30:11,768
-Da cidade pelo menos.
-N�o.
257
00:30:11,852 --> 00:30:13,437
Porra, do pa�s!
258
00:30:14,646 --> 00:30:16,064
N�o vou deixar os meus filhos.
259
00:30:16,189 --> 00:30:19,067
Emilia, pelo amor de Deus. � um homic�dio.
260
00:30:21,945 --> 00:30:23,155
Voc� tem raz�o.
261
00:30:24,906 --> 00:30:25,907
N�o os deixe.
262
00:30:27,534 --> 00:30:29,453
Mantenha-se viva, Emilia.
263
00:30:32,956 --> 00:30:33,832
Como?
264
00:30:35,751 --> 00:30:37,377
Todos est�o � minha procura.
265
00:30:40,672 --> 00:30:42,007
Vamos pensar em algo, Emilia.
266
00:30:45,469 --> 00:30:47,012
V� para a casa da irm� da Dolores.
267
00:30:48,513 --> 00:30:50,098
Vou busca-la amanh�.
268
00:30:50,599 --> 00:30:53,393
Fique tranquila. Vamos tirar voc� dessa.
269
00:30:57,522 --> 00:30:58,899
Est� bem?
270
00:31:00,108 --> 00:31:00,942
Agora vai.
271
00:31:03,362 --> 00:31:04,529
Emilia.
272
00:31:09,576 --> 00:31:10,702
Tenha cuidado conssigo.
273
00:31:12,204 --> 00:31:13,830
Por favor, tenha cuidado.
274
00:31:15,791 --> 00:31:16,792
Tenha cuidado.
275
00:31:17,751 --> 00:31:18,710
Certo?
276
00:31:26,218 --> 00:31:27,052
V�.
277
00:31:29,638 --> 00:31:31,598
Emilia, fique atenta. Sempre.
278
00:31:37,062 --> 00:31:37,896
Deus.
279
00:31:43,110 --> 00:31:45,946
Algumas horas ap�s a morte de Diego Nava
280
00:31:46,154 --> 00:31:48,949
e em cumprimento � Constitui��o,
281
00:31:49,116 --> 00:31:50,992
em uma breve cerim�nia privada
282
00:31:51,076 --> 00:31:57,249
celebrada no sal�o da resid�ncia
presidencial de Los Pinos,
283
00:31:57,332 --> 00:32:02,629
Jos� Barquet Gonzales foi empossado
Presidente da Rep�blica.
284
00:32:02,796 --> 00:32:06,007
At� algumas horas atr�s,
o Secret�rio do Interior.
285
00:32:06,091 --> 00:32:07,592
JOSE BARQUET ASSUME A PRESID�NCIA
286
00:32:07,968 --> 00:32:10,137
Barquet vestia a mesma camisa...
287
00:32:59,686 --> 00:33:01,480
Eu dormi um pouco, n�o �?
288
00:33:13,074 --> 00:33:17,662
J� pensou em comprar
uma cama um pouquinho maior?
289
00:33:19,623 --> 00:33:21,583
Eu cabo perfeitamente.
290
00:33:22,792 --> 00:33:24,127
O que te incomoda?
291
00:33:28,798 --> 00:33:30,467
Mataram o presidente.
292
00:33:31,510 --> 00:33:32,761
Est�s a brincar.
293
00:33:35,847 --> 00:33:37,057
Esperas algu�m?
294
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
Esconde-te.
295
00:33:40,352 --> 00:33:41,311
Vamos.
296
00:33:48,527 --> 00:33:50,195
Os seus netos precisam de voc�.
297
00:33:50,445 --> 00:33:51,863
Precisam da m�e, n�o de mim.
298
00:33:53,949 --> 00:33:55,450
Ela fugiu, Tom�s!
299
00:33:55,534 --> 00:33:56,785
Emilia fugiu!
300
00:33:56,868 --> 00:33:58,370
Os seus homens perderam-na!
301
00:34:00,247 --> 00:34:01,414
Porque ela est� em fuga?
302
00:34:02,791 --> 00:34:05,377
A sua filha deve uma explica��o a este pa�s.
303
00:34:07,420 --> 00:34:11,132
Se tocar num fio de cabelo dela
ou maltrat�-la de algum modo,
304
00:34:11,466 --> 00:34:12,384
tudo isto...
305
00:34:31,945 --> 00:34:34,239
Voc� tem uma nova mensagem de voz.
306
00:34:34,322 --> 00:34:35,365
Onde voc� est�?
307
00:34:35,448 --> 00:34:37,492
Ligue para mim quando ouvir isso.
� urgente!
308
00:34:37,576 --> 00:34:38,743
Abre a porta!
309
00:34:38,827 --> 00:34:40,245
Abre a porra da porta!
310
00:34:42,247 --> 00:34:43,081
Abre!
311
00:34:44,499 --> 00:34:47,168
-N�o te aproximes!
-Atira!
312
00:34:48,044 --> 00:34:49,462
� o que queres? Atira!
313
00:36:48,164 --> 00:36:50,083
Eu esperava a sua liga��o.
314
00:37:01,094 --> 00:37:01,928
Obrigado.
315
00:37:05,306 --> 00:37:09,102
Meu sobrinho.
Dolores n�o me contou que ias sair.
316
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Est�s feliz?
317
00:37:19,654 --> 00:37:20,530
Estou...
318
00:37:21,072 --> 00:37:22,282
como sempre.
319
00:37:24,159 --> 00:37:25,076
Estava com saudade.
320
00:37:30,874 --> 00:37:31,791
De novo?
321
00:37:32,292 --> 00:37:33,835
-Esperas algu�m?
-N�o.
322
00:37:59,569 --> 00:38:00,403
N�o.
323
00:38:01,946 --> 00:38:04,406
Ajuda-me!
Vamos para dentro.
23671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.