All language subtitles for Ingobernable.S01E01.WEB.x264-BRAVERY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,860 --> 00:01:11,572 MOMENTO DE DECIS�O 2 00:01:14,783 --> 00:01:21,081 A Presid�ncia da Rep�blica convocou a imprensa �s 20h em Los Pinos. 3 00:01:22,666 --> 00:01:24,376 O Presidente Diego Nava 4 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 cancelou a visita a Washington 5 00:01:28,130 --> 00:01:32,009 e anunciou que esta noite far� um comunicado urgente ao pa�s. 6 00:01:34,052 --> 00:01:36,096 Como sabem, h� dois meses, 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,307 a Primeira-Dama Emilia Urquiza, 8 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 em um epis�dio in�dito na hist�ria do M�xico, 9 00:01:41,351 --> 00:01:45,939 saiu da resid�ncia oficial de Los Pinos e deu entrada nos pap�is do div�rcio. 10 00:01:47,482 --> 00:01:51,862 Desde ent�o, a popularidade do presidente despencou. 11 00:01:53,697 --> 00:01:58,035 O err�tico desempenho do presidente em n�vel nacional e internacional 12 00:01:58,118 --> 00:02:00,621 e sua turbulenta vida particular 13 00:02:00,704 --> 00:02:04,958 geraram especula��es em torno do comunicado desta noite. 14 00:02:06,501 --> 00:02:09,588 Testemunharemos a ren�ncia do Presidente Diego Nava? 15 00:02:12,132 --> 00:02:14,426 Ou testemunharemos uma estrat�gia... 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,471 Dolores? Est� destru�do. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,600 Sim, ele acabou de sair. 18 00:02:23,560 --> 00:02:25,687 N�o quis assinar os pap�is do div�rcio. 19 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Acha que ainda pode salvar o casamento. 20 00:02:31,860 --> 00:02:33,028 N�o, estou aqui. 21 00:02:34,112 --> 00:02:37,491 � noite, iremos para o rancho. 22 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 O plano continua igual. 23 00:03:16,446 --> 00:03:18,740 PAPAI 24 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 ABRIR ABERTO 25 00:03:40,470 --> 00:03:42,347 LOS ANGELES, CALIF�RNIA 26 00:03:42,431 --> 00:03:44,182 Desculpem, senhores. 27 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Onde est�vamos? 28 00:03:50,021 --> 00:03:53,608 Essa rela��o de neg�cios tem sido boa para n�s dois. 29 00:03:54,276 --> 00:03:55,402 Mas, para ser franco, 30 00:03:55,485 --> 00:03:58,280 esse novo acordo que prop�e � um pouco demais. 31 00:03:59,573 --> 00:04:00,782 Outro igual, por favor. 32 00:04:02,200 --> 00:04:05,120 Bom, tamb�m irei direto ao assunto. 33 00:04:05,746 --> 00:04:08,790 Para que me entenda melhor e pratique, 34 00:04:08,874 --> 00:04:10,751 vou falar em espanhol. 35 00:04:12,169 --> 00:04:15,797 Entendo que o a�o chin�s seja melhor neg�cio para voc�s. 36 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Seus pre�os n�o s�o mais competitivos. 37 00:04:19,468 --> 00:04:20,302 Talvez. 38 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Mas minha qualidade, sim. 39 00:04:23,180 --> 00:04:24,097 Simples assim. 40 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 Senhores, melhor se decidirem de uma vez. 41 00:04:30,562 --> 00:04:33,231 Quero voltar ao M�xico esta noite. 42 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 Sr. Presidente. 43 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Para a su�te. 44 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Ai, o meu celular. 45 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 -Tenente, bloqueie o elevador. -Sim, senhor. 46 00:05:33,458 --> 00:05:34,543 E fique aqui. 47 00:05:36,002 --> 00:05:37,337 Bloqueiem o elevador. 48 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Emilia! 49 00:06:07,325 --> 00:06:08,159 Emilia! 50 00:06:12,372 --> 00:06:13,623 -O que houve? -Calada. 51 00:06:13,707 --> 00:06:15,250 -Eu fiz uma pergunta. -Calada! 52 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 Al�? 53 00:06:34,644 --> 00:06:36,229 Estou indo pegar o bolo. 54 00:06:36,855 --> 00:06:39,107 N�o sei, Ale. O tr�nsito est� ruim. 55 00:06:40,775 --> 00:06:43,612 Acho que vou levar uma hora para chegar em casa. 56 00:06:45,071 --> 00:06:47,032 N�o comecem a festa sem mim. 57 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Tamb�m te amo. 58 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 -Boa noite, Evelyn. -Boa noite, senhora. 59 00:07:04,716 --> 00:07:05,925 Oi, Mar�a. 60 00:07:07,886 --> 00:07:09,512 N�o vou assinar esta porcaria. 61 00:07:11,389 --> 00:07:13,725 -Eles o esperam. -Que esperem. 62 00:07:15,352 --> 00:07:16,811 � o que voc� sempre quis? 63 00:07:17,604 --> 00:07:20,106 Planejou isso para fugir com ele? 64 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 As crian�as v�m comigo. 65 00:07:22,901 --> 00:07:25,362 Voc� n�o vai a lugar nenhum com meus filhos. 66 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Seus filhos? 67 00:07:27,280 --> 00:07:28,949 Onde esteve nos �ltimos dois anos? 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,909 Estava governando um pa�s! 69 00:07:31,493 --> 00:07:32,994 Enquanto voc� dormia com outro. 70 00:07:33,536 --> 00:07:35,080 Do que est� falando? 71 00:07:35,580 --> 00:07:36,665 Eu vi as fotos. 72 00:07:36,748 --> 00:07:37,916 Que fotos, cacete? 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,918 Gosta de como ele te come? 74 00:07:40,001 --> 00:07:41,211 N�o toque em mim. 75 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 E como � com ele? 76 00:07:42,587 --> 00:07:45,006 Novo? � diferente? 77 00:07:47,133 --> 00:07:49,761 N�o sei o que est� dizendo, mas n�o pode reclamar de nada. 78 00:07:49,844 --> 00:07:52,889 Voc� n�o tem nenhum direito depois do que fez. 79 00:07:54,015 --> 00:07:57,560 Depois de virar as costas a tudo que importava para n�s dois. 80 00:07:58,603 --> 00:07:59,854 Voc� me decepcionou. 81 00:08:00,730 --> 00:08:01,982 Voc� me traiu. 82 00:08:02,232 --> 00:08:04,401 Traiu o pa�s inteiro. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,319 Voc� n�o vai me deixar. 84 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 -N�o toque em mim. -Sou seu marido! 85 00:08:08,655 --> 00:08:10,448 Sou o presidente, cacete! 86 00:08:13,368 --> 00:08:15,370 N�o vai manchar nosso trabalho, Emilia. 87 00:08:15,745 --> 00:08:17,455 Voc� � inteligente, Diego. 88 00:08:17,747 --> 00:08:21,001 Sabe muito bem que n�o te deixo por um homem. 89 00:08:21,501 --> 00:08:24,129 E voc� � uma mulher inteligente, uma boa mulher. 90 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 A mulher por tr�s do presidente. 91 00:08:27,590 --> 00:08:30,635 N�o vai p�r tudo a perder. N�o pode fazer isso com o M�xico. 92 00:08:36,891 --> 00:08:37,726 M�xico... 93 00:08:37,809 --> 00:08:39,894 Como se voc� se importasse com o M�xico. 94 00:08:43,148 --> 00:08:45,567 N�o entendo por que n�o posso ir � sua festa. 95 00:08:45,942 --> 00:08:47,736 N�o somos amigas? 96 00:08:49,112 --> 00:08:51,114 Achei que voc� tivesse outros planos. 97 00:08:51,740 --> 00:08:53,950 Minha m�e quer que eu v� para o rancho com ela, 98 00:08:54,159 --> 00:08:56,286 mas eu poderia ir � sua casa antes. 99 00:08:57,537 --> 00:08:59,748 Fico mal de fazer isso com voc�. 100 00:09:00,582 --> 00:09:01,416 Que bom. 101 00:09:03,209 --> 00:09:05,420 E sei que estou sendo ego�sta, mas... 102 00:09:06,004 --> 00:09:08,381 n�o vou saber o que fazer com voc� l�. 103 00:09:10,467 --> 00:09:12,802 E veio aqui s� para dizer isso? 104 00:09:14,512 --> 00:09:16,181 Quis dizer pessoalmente. 105 00:09:17,265 --> 00:09:20,852 Poderia ter mandado uma mensagem dizendo: 106 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 "Oi. Ainda n�o quero apresent�-la � minha mulher." 107 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 Mar�a, estou falando s�rio. 108 00:09:27,859 --> 00:09:28,693 N�o posso. 109 00:09:29,694 --> 00:09:31,446 N�o posso. 110 00:09:34,783 --> 00:09:38,078 Admita. Estava morrendo de vontade de me ver. 111 00:09:42,457 --> 00:09:44,626 -Por que n�o me perdoa? -O que deu em voc�? 112 00:09:44,709 --> 00:09:47,754 -Est� me castigando pelo que houve? -Est� me machucando. 113 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 Estou fazendo de tudo para consertar as coisas. 114 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 � tarde demais. 115 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 Tarde demais, me solta. 116 00:09:53,510 --> 00:09:56,012 Voc� n�o vai estragar tudo que estamos fazendo. 117 00:09:56,346 --> 00:09:57,180 Voc� n�o vai. 118 00:10:10,276 --> 00:10:12,821 -Desculpe. Voc� est� bem? -O que voc� fez? 119 00:10:13,363 --> 00:10:15,156 -O que voc� fez? -Perdoe-me. 120 00:10:15,240 --> 00:10:17,283 -Solta. -Temos que consertar isto. 121 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 N�o sei o que h� comigo, mas estou fazendo o poss�vel. 122 00:10:19,953 --> 00:10:20,787 S� me solta. 123 00:10:20,870 --> 00:10:23,248 -Estou fazendo de tudo por n�s. -Calma. 124 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 -Est� bem. N�o me toque. -Apenas me diga... 125 00:10:25,792 --> 00:10:27,293 N�o me toque, por favor. 126 00:10:27,502 --> 00:10:30,255 -Diga que vamos ficar bem. -Vamos ficar bem. 127 00:10:30,338 --> 00:10:31,214 Vamos ficar bem. 128 00:10:31,756 --> 00:10:32,590 Emilia. 129 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Solta, Diego! Solta, cacete! 130 00:10:37,512 --> 00:10:38,346 Solta! 131 00:11:01,744 --> 00:11:04,414 MAM�E 132 00:11:04,497 --> 00:11:07,292 Onde voc� est�? Ligue para mim quando ouvir isso. � urgente! 133 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Abra a porta! 134 00:11:08,543 --> 00:11:10,420 Abra a porra da porta! 135 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 N�o se aproxime. 136 00:11:15,550 --> 00:11:17,468 -Atire. -N�o se aproxime! 137 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 � o que voc� quer? 138 00:11:19,304 --> 00:11:21,097 -N�o se aproxime! Por favor. -Atire! 139 00:11:21,806 --> 00:11:22,891 � o que quer? Atire! 140 00:11:23,308 --> 00:11:24,142 Atire! 141 00:11:24,225 --> 00:11:25,727 -Diego, solte! -Atire! 142 00:11:25,810 --> 00:11:26,853 N�o me obrigue. 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 -Diego, por favor. -Pare! 144 00:11:39,115 --> 00:11:40,408 -Sai de cima. -Pare! 145 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 Mais uma coisa, Tom�s. 146 00:11:53,046 --> 00:11:55,715 Sua rela��o com o Presidente Nava. 147 00:11:57,133 --> 00:11:58,134 O que tem ela? 148 00:11:59,135 --> 00:12:00,553 H� temores 149 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 de que suas rela��es com a administra��o dele sejam rompidas. 150 00:12:03,514 --> 00:12:06,809 Especialmente agora que ele e sua filha se separaram. 151 00:12:07,393 --> 00:12:08,227 Nicholas... 152 00:12:08,937 --> 00:12:12,023 isso � pura fofoca. 153 00:12:12,607 --> 00:12:16,402 N�o se preocupe com coisas que saem nas revistas. 154 00:12:26,120 --> 00:12:26,955 Emilia! 155 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Acabou. 156 00:12:32,543 --> 00:12:33,795 Voc� n�o tem para onde ir. 157 00:12:34,212 --> 00:12:35,088 Por favor. 158 00:12:35,797 --> 00:12:37,423 Por favor. Deixe-me passar. 159 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Vamos resolver isso agora. 160 00:12:40,218 --> 00:12:41,594 Deixe-me passar. 161 00:12:42,720 --> 00:12:43,554 Acabou! 162 00:12:44,847 --> 00:12:46,349 Apenas fique longe de mim. 163 00:12:48,476 --> 00:12:52,397 -Podemos conversar. -Voc� vai vir aqui e conversar comigo. 164 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 Deixe-me passar. 165 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 Emiliano. Chegue para l�. 166 00:13:18,715 --> 00:13:20,508 -Oi. -Oi. 167 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Que bom que decidiu vir conosco, querida. 168 00:13:38,651 --> 00:13:39,694 O que est� havendo? 169 00:13:40,069 --> 00:13:42,155 A imprensa est� esperando. Onde voc�s est�o? 170 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Voc� disse que ele estava vindo. 171 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 -Onde ele est�? -Segure a imprensa a�. 172 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 Invente algo. Crie uma distra��o. 173 00:13:53,124 --> 00:13:54,500 Ponha a culpa na chuva. 174 00:14:04,177 --> 00:14:05,636 Vou ver se ele est� pronto. 175 00:14:05,803 --> 00:14:08,014 Quer que o acompanhe, Sr. Secret�rio? 176 00:14:08,097 --> 00:14:10,433 N�o � preciso, general. Obrigado. 177 00:15:10,576 --> 00:15:11,536 Diego? 178 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 Diego! 179 00:18:40,202 --> 00:18:43,164 Aqui � a Emilia Urquiza. Deixe a sua mensagem. Obrigada. 180 00:18:47,501 --> 00:18:48,336 Moreno? 181 00:18:50,129 --> 00:18:51,714 Moreno, voc� me ouve? 182 00:18:51,922 --> 00:18:52,757 Rosas! 183 00:18:53,549 --> 00:18:55,176 Fechem todas as sa�das! 184 00:18:55,509 --> 00:18:56,761 Rosas? 185 00:18:56,844 --> 00:18:58,638 -Onde est� o Rosas? -N�o responde. 186 00:18:58,721 --> 00:18:59,639 Est�o bloqueados. 187 00:19:01,265 --> 00:19:02,850 Senhoras e senhores... 188 00:19:03,851 --> 00:19:07,313 em nome do Presidente Diego Nava e de nossa assessoria, 189 00:19:07,396 --> 00:19:11,651 gostar�amos de nos desculpar e agradecer a paci�ncia. 190 00:19:12,526 --> 00:19:17,281 Infelizmente, teremos de adiar a coletiva... 191 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 Tem algu�m no quarto? 192 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 O que est� dizendo? 193 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Dolores... 194 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 Emilia? 195 00:20:22,930 --> 00:20:23,889 O que est� havendo? 196 00:20:24,140 --> 00:20:26,559 � minha m�e, Dolores? Quero falar com ela. 197 00:20:26,642 --> 00:20:27,977 -Mam�e? -Preste aten��o. 198 00:20:28,060 --> 00:20:29,729 N�o traga as crian�as ao hotel. 199 00:20:30,271 --> 00:20:32,022 N�o estou entendendo. 200 00:20:32,148 --> 00:20:33,607 -Mam�e... -J� estamos aqui. 201 00:20:33,691 --> 00:20:35,067 -N�o... -Emiliano! Volte! 202 00:20:46,996 --> 00:20:48,664 O que as crian�as fazem aqui? 203 00:20:48,748 --> 00:20:50,166 Pai! 204 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 Pai! 205 00:21:12,146 --> 00:21:13,647 Onde est� a primeira-dama? 206 00:21:27,536 --> 00:21:29,455 A senhora est� bem? 207 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 Est� s�? 208 00:21:36,337 --> 00:21:37,838 Tem mais algu�m aqui? 209 00:21:55,481 --> 00:21:56,690 -Peguem as crian�as! -Pai! 210 00:21:56,774 --> 00:21:57,691 As crian�as! 211 00:21:57,775 --> 00:21:59,568 -N�o toquem em mim! -Andem! 212 00:21:59,652 --> 00:22:00,903 -Andem! -Pai! 213 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 Vamos! 214 00:22:03,113 --> 00:22:04,698 Onde est� a primeira-dama, cacete? 215 00:22:05,366 --> 00:22:06,408 Nada. 216 00:22:12,748 --> 00:22:13,582 Muito bem. 217 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 Diga ao capit�o que estou indo para l�. 218 00:22:22,383 --> 00:22:23,217 Sim, senhor. 219 00:22:26,595 --> 00:22:29,557 -Sim? -Sr. Urquiza, Nava morreu. 220 00:22:49,952 --> 00:22:51,745 Sua aten��o, por favor. 221 00:22:52,454 --> 00:22:53,956 Sua aten��o, por favor. 222 00:22:54,873 --> 00:22:59,837 O sinal que acaba de ser disparado indica que h� um inc�ndio neste edif�cio. 223 00:23:00,671 --> 00:23:04,216 Dirijam-se � sa�da mais pr�xima e deixem o pr�dio. 224 00:23:05,968 --> 00:23:07,803 N�o voltem para o pr�dio 225 00:23:07,886 --> 00:23:10,723 a menos que recebam instru��es das autoridades competentes. 226 00:23:11,807 --> 00:23:17,396 O sinal que acaba de ser disparado indica que h� um inc�ndio neste edif�cio. 227 00:23:17,479 --> 00:23:21,150 Dirijam-se � sa�da mais pr�xima e deixem o pr�dio. 228 00:23:22,276 --> 00:23:24,194 N�o voltem para o pr�dio 229 00:23:24,278 --> 00:23:26,989 a menos que recebam instru��es das autoridades competentes. 230 00:23:32,995 --> 00:23:37,541 Calma, por favor. 231 00:23:38,042 --> 00:23:40,586 Afastem-se, todos. Calma 232 00:24:06,445 --> 00:24:07,821 Cuidem das crian�as. 233 00:24:09,239 --> 00:24:11,200 -J� a encontraram? -N�o, senhor. 234 00:24:11,909 --> 00:24:12,743 Pepe. 235 00:24:14,912 --> 00:24:17,706 -E ent�o? -Todos est�o ligando. 236 00:24:17,790 --> 00:24:19,833 -O que eles dizem? -Como, o que dizem? 237 00:24:19,917 --> 00:24:23,003 O que vamos dizer? Pepe, que diabos aconteceu? 238 00:24:25,756 --> 00:24:28,634 -Especulam sobre a primeira-dama. -N�o deixe. 239 00:24:28,717 --> 00:24:30,469 -Cuide disso. -Sim, senhor. 240 00:24:30,844 --> 00:24:31,720 Pepe. 241 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 -E a primeira-dama? -Ainda nada. 242 00:24:42,106 --> 00:24:45,192 Onde est� minha m�e? Quero v�-la! Ela estava no hotel! 243 00:24:45,818 --> 00:24:47,778 Soltem-me. Evelyn, me solta! 244 00:24:47,861 --> 00:24:51,281 -O que v�o fazer com a gente? -Soltem meu irm�o! 245 00:24:51,365 --> 00:24:52,282 Solta! 246 00:24:52,783 --> 00:24:54,535 Evelyn, responde! 247 00:25:16,890 --> 00:25:20,686 Nada pode nos preparar para isso, mas o senhor n�o est� s�. Estamos aqui. 248 00:25:25,065 --> 00:25:26,734 Na aus�ncia do presidente... 249 00:25:28,152 --> 00:25:30,529 Sr. Secret�rio Barquet, agora est� no comando. 250 00:25:38,203 --> 00:25:39,246 Tom�s Urquiza. 251 00:25:47,212 --> 00:25:49,131 Que porra est� acontecendo? 252 00:25:49,214 --> 00:25:50,340 Como est� minha filha? 253 00:25:51,592 --> 00:25:53,010 Assustada, Tom�s. 254 00:25:53,969 --> 00:25:56,930 Ainda n�o falei com ela, mas falarei em breve. 255 00:26:39,890 --> 00:26:42,392 Ainda n�o temos a hist�ria oficial. 256 00:26:43,435 --> 00:26:47,606 S� sabemos que o Presidente Nava Martinez morreu. 257 00:26:53,445 --> 00:26:54,363 BEM-VINDOS 258 00:26:54,446 --> 00:26:57,366 �s 19h45, segundo testemunhas, 259 00:26:57,825 --> 00:26:59,618 o presidente caiu 260 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 da sacada da su�te presidencial, 261 00:27:02,704 --> 00:27:03,580 no �ltimo andar. 262 00:27:04,122 --> 00:27:07,501 Ele caiu em cima do SUV 263 00:27:07,584 --> 00:27:09,419 -que o transportava. -� ela. 264 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 Fotografias tiradas por um transeunte 265 00:27:14,133 --> 00:27:16,135 mostram, no instante ap�s a trag�dia, 266 00:27:16,218 --> 00:27:18,762 o Secret�rio do Interior, Jos� Barquet. 267 00:27:19,888 --> 00:27:20,973 A primeira-dama. 268 00:27:24,935 --> 00:27:26,144 Alvo localizado. 269 00:27:42,244 --> 00:27:45,247 Guarda Presidencial, ningu�m se mexe! Fiquem calmos! 270 00:27:55,966 --> 00:27:59,219 Guarda Presidencial! Todo mundo no ch�o! No ch�o! 271 00:27:59,303 --> 00:28:00,178 Vamos! 272 00:28:27,289 --> 00:28:28,165 Senhora. 273 00:28:30,959 --> 00:28:32,044 Est� tudo bem? 274 00:28:34,421 --> 00:28:35,339 N�o fui eu. 275 00:28:36,590 --> 00:28:37,674 N�o matei o Diego. 276 00:28:38,717 --> 00:28:41,386 Vire-se e mostre suas m�os, senhora. 277 00:28:44,097 --> 00:28:44,973 Vamos. 278 00:28:47,601 --> 00:28:48,435 Moreno... 279 00:28:49,895 --> 00:28:51,271 acredita em mim? 280 00:28:51,605 --> 00:28:52,648 N�o o matei. 281 00:28:54,233 --> 00:28:55,067 Certo. 282 00:28:56,276 --> 00:28:57,194 Vou abaixar a arma. 283 00:28:59,029 --> 00:29:00,739 Mas mostre suas m�os. 284 00:29:01,406 --> 00:29:03,075 -Est� bem? -Sim, senhor. 285 00:29:26,181 --> 00:29:28,684 -O embaixador alem�o. -Que espere. 286 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 -O mesmo vale para todos. -Tom�s Urquiza? 287 00:29:35,274 --> 00:29:36,900 Avise quando ele chegar. 288 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Qual � o pr�ximo passo? 289 00:29:47,035 --> 00:29:48,662 O que houve no hotel, Pepe? 290 00:29:49,913 --> 00:29:51,957 S� havia duas pessoas na su�te. 291 00:29:52,916 --> 00:29:54,167 Temos que a encontrar. 292 00:30:00,632 --> 00:30:01,758 Qual � o plano? 293 00:30:03,468 --> 00:30:05,178 Precisa falar ao pa�s. 294 00:30:06,680 --> 00:30:08,223 N�o troque de roupa. 295 00:30:53,894 --> 00:30:55,145 Compatriotas... 296 00:30:57,564 --> 00:31:00,233 esta � a hora mais cr�tica do pa�s. 297 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 Venho diante de voc�s consternado... 298 00:31:05,405 --> 00:31:09,242 e profundamente entristecido para inform�-los... 299 00:31:10,285 --> 00:31:13,080 que o Presidente Diego Nava Mart�nez est� morto. 300 00:31:14,581 --> 00:31:17,667 Ainda n�o temos informa��es suficientes 301 00:31:17,751 --> 00:31:20,629 para determinar as causas dessa trag�dia 302 00:31:21,213 --> 00:31:24,591 que enluta todo o pa�s. 303 00:31:25,217 --> 00:31:26,676 O governo federal... 304 00:31:28,178 --> 00:31:33,809 que agora lidero por mandato constitucional na aus�ncia do titular... 305 00:31:34,476 --> 00:31:39,981 far� todo o necess�rio para desvendar a verdade. 306 00:31:41,525 --> 00:31:45,779 O Gabinete de Seguran�a Nacional, em sess�o permanente... 307 00:31:46,863 --> 00:31:49,825 e a Secretaria da Defesa Nacional, 308 00:31:49,908 --> 00:31:53,203 sob o comando do General Agust�n Aguirre, 309 00:31:53,286 --> 00:31:57,082 est�o encarregados das investiga��es. 310 00:31:59,292 --> 00:32:03,422 O paradeiro da Primeira-Dama Emilia Urquiza... 311 00:32:04,589 --> 00:32:06,216 permanece desconhecido. 312 00:32:13,557 --> 00:32:15,350 O Presidente Diego Nava Mart�nez... 313 00:32:17,018 --> 00:32:19,563 foi um homem dedicado ao pa�s... 314 00:32:21,273 --> 00:32:22,357 e � sua fam�lia. 315 00:32:24,192 --> 00:32:26,528 Tive a honra de servir a ele... 316 00:32:28,905 --> 00:32:31,408 e o privil�gio de ser seu amigo e companheiro. 317 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 Eu estava l�... 318 00:32:36,830 --> 00:32:38,623 no momento da sua morte. 319 00:32:44,963 --> 00:32:46,006 Juro a voc�s... 320 00:32:47,549 --> 00:32:50,302 -que hei de honrar sua mem�ria... -J� vamos. 321 00:32:51,219 --> 00:32:52,971 -...continuar seu legado... -Vamos? 322 00:32:53,638 --> 00:32:55,015 ...e esclarecer... 323 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 as circunst�ncias envolvendo sua morte. 324 00:33:12,240 --> 00:33:15,243 Srta. Vargas-West, o que faz aqui? 325 00:33:16,203 --> 00:33:18,580 Achei que era seu dever permanecer em Los Pinos. 326 00:33:19,164 --> 00:33:21,416 O Secret�rio do Interior quer que eu relate 327 00:33:21,500 --> 00:33:24,836 as provid�ncias que o senhor est� tomando para encontrar a primeira-dama. 328 00:33:31,718 --> 00:33:34,763 �s 19h53, demos o alerta m�ximo. 329 00:33:35,388 --> 00:33:38,975 Nossos operadores analisam as imagens 330 00:33:39,059 --> 00:33:43,146 das 20.000 c�meras da �rea metropolitana. 331 00:33:44,731 --> 00:33:47,317 Com tropas do Primeiro Distrito Militar... 332 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 da For�a Armada... 333 00:33:50,862 --> 00:33:52,531 e da Guarda Presidencial... 334 00:33:53,240 --> 00:33:56,326 fizemos um cerco de 20 quarteir�es 335 00:33:56,409 --> 00:33:59,037 ao redor do hotel onde ocorreu o incidente. 336 00:33:59,913 --> 00:34:02,791 A morte do presidente, General Aguirre. 337 00:34:30,610 --> 00:34:32,279 Por que n�o encontraram a mam�e? 338 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 N�o sei. 339 00:34:35,407 --> 00:34:37,742 Por que ela fugiu do hotel sem n�s? 340 00:34:38,660 --> 00:34:39,995 N�o sei. 341 00:34:40,579 --> 00:34:43,331 E o papai? Por que caiu? 342 00:34:43,415 --> 00:34:44,249 Emiliano... 343 00:34:47,419 --> 00:34:48,378 N�o sei. 344 00:35:16,031 --> 00:35:17,324 S�o 20.000 c�meras. 345 00:35:17,407 --> 00:35:20,994 Mas estamos falando de 24 milh�es de pessoas. 346 00:35:21,077 --> 00:35:23,330 Se a primeira-dama n�o fizer algo fora do normal, 347 00:35:23,413 --> 00:35:24,873 n�o vamos conseguir detect�-la. 348 00:35:24,956 --> 00:35:26,541 Confio nas minhas tropas. 349 00:35:27,125 --> 00:35:29,794 O que sua tecnologia n�o pode fazer, meus soldados podem. 350 00:35:30,295 --> 00:35:33,673 A cidade � um emaranhado enorme. 351 00:35:34,215 --> 00:35:36,217 � cheia de esconderijos. 352 00:35:36,301 --> 00:35:40,930 Al�m do mais, a Sra. Urquiza, como parte do Gabinete de Seguran�a, 353 00:35:41,014 --> 00:35:43,350 participou de simula��es de crise 354 00:35:43,433 --> 00:35:47,979 e conhece muito bem os protocolos de busca e seguran�a. 355 00:35:48,063 --> 00:35:50,607 Se voc�s acham que sabem como encontr�-la... 356 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 Emilia Urquiza sabe exatamente como se esconder. 25879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.