All language subtitles for Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_1981_480p_BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:15,470 --> 00:02:17,472 The Hovitos are near. 3 00:02:18,807 --> 00:02:21,059 The poison is still fresh, three days. 4 00:02:21,142 --> 00:02:22,811 They're following us. 5 00:02:24,145 --> 00:02:27,816 If they knew we were here, they would've killed us already. 6 00:03:53,151 --> 00:03:54,861 This is it. 7 00:03:54,986 --> 00:03:56,821 This is where Forrestal cashed in. 8 00:03:57,155 --> 00:03:59,073 - A friend of yours? - A competitor. 9 00:03:59,407 --> 00:04:01,784 He was good. 10 00:04:01,910 --> 00:04:03,494 He was very, very good. 11 00:04:03,578 --> 00:04:07,415 I Senor, nobody's come out of there alive 12 00:04:07,498 --> 00:04:09,500 Please... 13 00:04:46,245 --> 00:04:47,455 Senor. 14 00:05:16,567 --> 00:05:17,694 Stop. 15 00:05:18,528 --> 00:05:19,821 Stay out of the light. 16 00:05:42,427 --> 00:05:43,886 Forrestal. 17 00:06:30,600 --> 00:06:32,602 Let us hurry. There is nothing to fear here. 18 00:06:35,772 --> 00:06:37,148 That's what scares me. 19 00:06:56,084 --> 00:06:57,335 Stay here. 20 00:06:57,543 --> 00:06:59,170 I If you insist, senor. 21 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 Give me the whip. 22 00:08:27,049 --> 00:08:28,217 Throw me the idol. 23 00:08:30,720 --> 00:08:31,929 No time to argue. 24 00:08:32,096 --> 00:08:33,097 Throw me the idol, I throw you the whip. 25 00:08:34,432 --> 00:08:35,892 Give me the whip! 26 00:08:35,975 --> 00:08:37,643 I Adios, senor. 27 00:09:21,103 --> 00:09:22,480 Adios, Satipo. 28 00:10:02,979 --> 00:10:04,480 Dr. Jones. 29 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Again we see there is nothing you can possess 30 00:10:07,441 --> 00:10:09,068 which I cannot take away. 31 00:10:09,485 --> 00:10:11,070 And you thought I had given up. 32 00:10:22,665 --> 00:10:25,918 You chose the wrong friends. This time, it will cost you. 33 00:10:29,505 --> 00:10:33,843 Too bad the Hovitos don't know you the way I do, Belloq. 34 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Yes, too bad. 35 00:10:36,762 --> 00:10:40,766 You could warn them, if only you spoke Hovitos. 36 00:11:27,813 --> 00:11:29,148 Jock! Start the engines! 37 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Get it up! 38 00:11:35,071 --> 00:11:36,822 Jock, the engines! 39 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Start the engines, Jock! 40 00:12:28,791 --> 00:12:31,043 There's a big snake in the plane, Jock! 41 00:12:31,836 --> 00:12:34,380 Oh, that's just my pet snake Reggie! 42 00:12:35,256 --> 00:12:37,007 I hate snakes, Jock! 43 00:12:37,091 --> 00:12:38,217 I hate 'em! 44 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Come on! Show a little backbone, will ya? 45 00:12:57,987 --> 00:12:59,280 "Neo," meaning "new" 46 00:12:59,363 --> 00:13:03,075 and "Lithic"... "L-T-H"... 47 00:13:03,200 --> 00:13:05,995 meaning "stone." 48 00:13:06,203 --> 00:13:07,788 All right, let's get back to this site: 49 00:13:07,872 --> 00:13:09,457 Turkdean Barrow, near Hazelton. 50 00:13:09,540 --> 00:13:14,336 Contains a central passage and three chambers, or cysts... 51 00:13:19,884 --> 00:13:23,220 ...don't confuse that with robbing, in which case we mean 52 00:13:23,554 --> 00:13:26,307 the removal of the contents of the barrow. 53 00:13:26,390 --> 00:13:28,309 This site also demonstrates... 54 00:13:31,020 --> 00:13:32,980 ...one of the great dangers of archeology, 55 00:13:33,063 --> 00:13:36,233 not to life and limb, although that does sometimes take place. 56 00:13:36,358 --> 00:13:38,652 No, I'm talking about folklore. 57 00:13:38,736 --> 00:13:40,446 In this case, local tradition held 58 00:13:40,571 --> 00:13:43,991 that there was a golden coffin buried at the site, 59 00:13:44,074 --> 00:13:47,328 and this accounts for the holes dug all over the barrow 60 00:13:47,411 --> 00:13:49,705 and the generally poor condition of the find. 61 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 However, chamber three was undisturbed, 62 00:13:52,791 --> 00:13:54,418 and the undisturbed chamber and the grave goods 63 00:13:54,502 --> 00:13:55,920 that were found in another, uh... 64 00:13:56,420 --> 00:13:58,339 in the area, give us a r... 65 00:14:00,257 --> 00:14:01,550 Uh... 66 00:14:02,927 --> 00:14:05,971 ...reason to da... to, uh, to-to date this, 67 00:14:06,055 --> 00:14:07,681 uh, find as we have. 68 00:14:07,765 --> 00:14:08,807 Um... 69 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Any questions, then? 70 00:14:10,935 --> 00:14:12,728 No? Okay, that's it for the day, then. 71 00:14:13,771 --> 00:14:15,481 Um, don't forget... 72 00:14:15,564 --> 00:14:19,360 Michaelson, chapters four and five for next time. 73 00:14:19,443 --> 00:14:22,154 And I will be in my office on Thursday, but not Wednesday. 74 00:14:32,248 --> 00:14:33,332 I had it, Marcus. 75 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 I had it in my hand. 76 00:14:35,793 --> 00:14:37,628 - What happened? - Guess. 77 00:14:39,630 --> 00:14:41,549 - Belloq? - You want to hear about it? 78 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 Not at all. 79 00:14:43,300 --> 00:14:45,094 I'm sure everything you do for the museum 80 00:14:45,177 --> 00:14:48,305 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 81 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 It's beautiful, Marcus. 82 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 I can get it. I got it all figured out. 83 00:14:51,809 --> 00:14:53,352 There's only one place he can sell it: Marrakech. 84 00:14:53,435 --> 00:14:54,728 I need $2,000. Look... 85 00:14:54,812 --> 00:14:55,896 Listen to me, old boy. 86 00:14:55,980 --> 00:14:57,356 I brought some people to see you. 87 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 Look. 88 00:14:58,524 --> 00:14:59,608 I got these pieces. 89 00:14:59,692 --> 00:15:00,943 They're good pieces, Marcus. 90 00:15:01,026 --> 00:15:03,070 - Look. - Indiana... 91 00:15:03,153 --> 00:15:06,198 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 92 00:15:06,282 --> 00:15:07,741 - Yes, they are nice. - They're worth at least 93 00:15:07,825 --> 00:15:09,159 the price of a ticket to Marrakech. 94 00:15:09,285 --> 00:15:10,494 But the people I brought are important, 95 00:15:10,578 --> 00:15:11,954 -and they're waiting. - What people? 96 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Army Intelligence. 97 00:15:14,123 --> 00:15:15,624 They knew you were coming before I did. 98 00:15:15,916 --> 00:15:17,167 Seem to know everything. 99 00:15:17,710 --> 00:15:19,253 They wouldn't tell me what they want. 100 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Well, what do I want to see them for? 101 00:15:21,422 --> 00:15:23,340 What am I, in trouble? 102 00:15:23,674 --> 00:15:24,800 Yes, Dr. Jones, 103 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 we've heard a great deal about you. 104 00:15:26,427 --> 00:15:28,137 Have you? 105 00:15:28,220 --> 00:15:30,431 Uh, professor of archeology, 106 00:15:30,514 --> 00:15:32,182 expert on the occult, 107 00:15:32,266 --> 00:15:33,809 and, uh, how does one say it? 108 00:15:33,892 --> 00:15:36,562 Obtainer of rare antiquities. 109 00:15:36,687 --> 00:15:37,771 That's one way of saying it. 110 00:15:37,855 --> 00:15:39,106 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 111 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 - Oh, thank you. - Thank you. 112 00:15:40,774 --> 00:15:44,069 Yes, you're a man of many talents. 113 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Now, you studied under Professor Ravenwood 114 00:15:46,614 --> 00:15:48,282 at the University of Chicago. 115 00:15:48,407 --> 00:15:50,618 Yes, I did. 116 00:15:50,701 --> 00:15:53,245 You have no idea of his present whereabouts? 117 00:15:54,496 --> 00:15:56,624 Uh... well, just rumors, really. 118 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Somewhere in Asia, I think. 119 00:15:58,459 --> 00:16:00,127 I haven't really spoken to him for ten years. 120 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 We were friends, but, uh... 121 00:16:02,880 --> 00:16:05,090 had a bit of a falling out, I'm afraid. 122 00:16:05,174 --> 00:16:06,342 Mmm. 123 00:16:06,717 --> 00:16:08,969 Dr. Jones, now, you must understand 124 00:16:09,094 --> 00:16:11,764 that this is all strictly confidential, eh? 125 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 I understand. 126 00:16:12,890 --> 00:16:15,267 Uh... 127 00:16:15,351 --> 00:16:18,896 Yesterday afternoon, our European sections 128 00:16:18,979 --> 00:16:21,732 intercepted a... a German communique 129 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 that was sent from Cairo to Berlin. 130 00:16:24,777 --> 00:16:26,612 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 131 00:16:26,737 --> 00:16:28,697 the Nazis have had teams of archeologists 132 00:16:28,781 --> 00:16:32,743 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 133 00:16:33,035 --> 00:16:34,370 Hitler's a nut on the subject. 134 00:16:34,453 --> 00:16:35,496 He's crazy. 135 00:16:35,579 --> 00:16:37,623 He's obsessed with the occult. 136 00:16:37,748 --> 00:16:39,333 And, right now, apparently, 137 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 there's some kind of German archeological dig 138 00:16:41,919 --> 00:16:44,004 going on in the desert outside of Cairo. 139 00:16:44,088 --> 00:16:45,589 Now, we've got some information here, 140 00:16:45,673 --> 00:16:48,217 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 141 00:16:49,343 --> 00:16:52,179 "Tanis development proceeding. 142 00:16:52,638 --> 00:16:56,475 "Acquire headpiece, Staff of Ra. 143 00:16:56,642 --> 00:16:58,727 "Abner Ravenwood, U.S." 144 00:17:00,104 --> 00:17:02,398 The Nazis have discovered Tanis. 145 00:17:02,481 --> 00:17:05,567 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 146 00:17:05,651 --> 00:17:06,694 Well, it... 147 00:17:06,777 --> 00:17:09,196 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 148 00:17:09,488 --> 00:17:10,948 The Lost Ark? 149 00:17:11,073 --> 00:17:12,282 Yeah, the Ark of the Covenant. 150 00:17:12,449 --> 00:17:13,534 The chest the Hebrews used 151 00:17:13,617 --> 00:17:14,952 to carry around the Ten Commandments. 152 00:17:15,035 --> 00:17:16,120 What do you mean, "commandments"? 153 00:17:16,203 --> 00:17:17,705 You talking about the Ten Commandments? 154 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Yes, the actual Ten Commandments. 155 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 The original stone tablets 156 00:17:21,542 --> 00:17:23,502 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 157 00:17:23,627 --> 00:17:25,629 if you believe in that sort of thing. 158 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 Any of you guys ever go to Sunday school? 159 00:17:28,674 --> 00:17:30,676 - Well, I... - Oh, look. 160 00:17:30,759 --> 00:17:32,344 The Hebrews took the broken pieces 161 00:17:32,428 --> 00:17:34,805 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 162 00:17:35,013 --> 00:17:37,516 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 163 00:17:37,599 --> 00:17:38,642 In Jerusalem. 164 00:17:38,726 --> 00:17:40,227 Where it stayed for many years. 165 00:17:40,310 --> 00:17:42,396 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 166 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Where? 167 00:17:43,731 --> 00:17:45,607 Well, nobody knows where or when. 168 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 However, an Egyptian pharaoh... 169 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 - Shishak. - Yes. 170 00:17:48,736 --> 00:17:51,488 ...Invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 171 00:17:51,572 --> 00:17:54,533 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 172 00:17:54,616 --> 00:17:56,535 and hidden it in a secret chamber 173 00:17:56,618 --> 00:17:57,870 called the Well of Souls. 174 00:17:58,454 --> 00:17:59,538 Secret chamber? 175 00:17:59,621 --> 00:18:01,248 However, about a year 176 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 after the pharaoh would return to Egypt, 177 00:18:03,667 --> 00:18:06,837 the city of Tanis was consumed by the desert 178 00:18:06,962 --> 00:18:10,007 in a sandstorm which lasted a whole year. 179 00:18:10,174 --> 00:18:12,342 Wiped clean by the wrath of God. 180 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Uh-huh. 181 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 Obviously, we've come to the right men. 182 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Now you seem to know, uh, 183 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 all about this Tanis, then. 184 00:18:21,185 --> 00:18:22,352 No, no, not really. 185 00:18:22,436 --> 00:18:24,855 Ravenwood is the real expert. 186 00:18:24,980 --> 00:18:26,940 Abner did the first serious work on Tanis. 187 00:18:27,065 --> 00:18:29,568 Collected some of its relics. 188 00:18:29,777 --> 00:18:32,446 It was his obsession, really. 189 00:18:32,529 --> 00:18:33,864 But he never found the city. 190 00:18:33,947 --> 00:18:37,284 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 191 00:18:37,367 --> 00:18:39,036 An American being mentioned so prominently 192 00:18:39,161 --> 00:18:41,288 in a secret Nazi cable. 193 00:18:41,371 --> 00:18:43,707 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 194 00:18:44,041 --> 00:18:45,542 Well, what do the Nazis want him for, then? 195 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 Well, obviously, the Nazis are looking 196 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 for the headpiece to the Staff of Ra 197 00:18:50,214 --> 00:18:52,257 and they think Abner's got it. 198 00:18:52,341 --> 00:18:55,010 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 199 00:18:55,219 --> 00:18:56,595 Well, the staff is just a stick... 200 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 I don't know, about this big, 201 00:18:58,138 --> 00:18:59,765 nobody really knows for sure how high... 202 00:18:59,848 --> 00:19:02,851 And it's... it's, uh... it's capped 203 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 with an elaborate headpiece... 204 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 205 00:19:08,565 --> 00:19:10,150 And what you did was 206 00:19:10,234 --> 00:19:12,986 you take the staff to a special room in Tanis... 207 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 A map room with a miniature 208 00:19:14,488 --> 00:19:15,906 of the city all laid out on the floor, 209 00:19:16,281 --> 00:19:17,991 and if you put the staff in a certain place, 210 00:19:18,075 --> 00:19:20,953 at a certain time of day, the sun shone through here 211 00:19:21,036 --> 00:19:24,790 and made a beam that came down on the floor here... 212 00:19:24,873 --> 00:19:27,793 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 213 00:19:28,085 --> 00:19:30,295 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 214 00:19:30,420 --> 00:19:32,631 Which is exactly what the Nazis are looking for. 215 00:19:32,714 --> 00:19:34,967 What does this Ark look like? 216 00:19:35,217 --> 00:19:36,385 Uh... 217 00:19:36,885 --> 00:19:38,762 There's a picture of it right here. 218 00:19:43,475 --> 00:19:45,269 That's it. 219 00:19:51,942 --> 00:19:53,110 Good God. 220 00:19:53,277 --> 00:19:55,737 Yes, that's just what the Hebrews thought. 221 00:19:56,029 --> 00:19:57,197 Uh... 222 00:19:57,281 --> 00:19:59,741 now, what's that supposed to be coming out of there? 223 00:19:59,825 --> 00:20:01,493 Lightning... 224 00:20:01,577 --> 00:20:03,537 fire... 225 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 power of God or something. 226 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 I'm beginning to understand 227 00:20:08,750 --> 00:20:10,168 Hitler's interest in this. 228 00:20:10,294 --> 00:20:11,628 Oh, yes. 229 00:20:11,712 --> 00:20:13,881 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 230 00:20:13,964 --> 00:20:17,467 and laying waste to entire regions. 231 00:20:17,551 --> 00:20:21,430 An army which carries the Ark before it... 232 00:20:21,513 --> 00:20:22,973 is invincible. 233 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 You did it, didn't you? 234 00:20:45,787 --> 00:20:47,247 They want you to go for it. 235 00:20:47,331 --> 00:20:49,750 Oh, Marcus! 236 00:20:49,833 --> 00:20:52,544 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 237 00:20:52,628 --> 00:20:54,796 and they're prepared to pay handsomely for it. 238 00:20:54,880 --> 00:20:56,048 And the museum? 239 00:20:56,131 --> 00:20:57,382 The museum gets the Ark when we're finished? 240 00:20:57,466 --> 00:20:58,842 Oh, yes. 241 00:21:00,677 --> 00:21:03,388 Oh... 242 00:21:03,472 --> 00:21:05,515 The Ark of the Covenant. 243 00:21:05,599 --> 00:21:08,268 Nothing else has come close. 244 00:21:08,352 --> 00:21:09,561 That thing represents everything 245 00:21:09,645 --> 00:21:13,065 we got into archeology for in the first place. 246 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Mmm! 247 00:21:16,026 --> 00:21:18,487 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 248 00:21:18,612 --> 00:21:20,781 I'm really rather envious. 249 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 I've got to locate Abner. 250 00:21:23,033 --> 00:21:24,701 I think I know where to start. 251 00:21:29,623 --> 00:21:31,792 Suppose she'll still be with him? 252 00:21:31,875 --> 00:21:33,794 Possibly, but... 253 00:21:33,877 --> 00:21:35,921 Marion's the least of your worries right now, 254 00:21:36,004 --> 00:21:37,631 believe me, Indy. 255 00:21:37,714 --> 00:21:39,675 What do you mean? 256 00:21:39,758 --> 00:21:42,552 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 257 00:21:42,636 --> 00:21:46,765 man has been searching for the Lost Ark. 258 00:21:46,848 --> 00:21:50,602 Not something to be taken lightly. 259 00:21:50,686 --> 00:21:54,648 No one knows its secrets. 260 00:21:54,731 --> 00:21:58,110 It's like nothing you've ever gone after before. 261 00:21:58,568 --> 00:22:00,195 Oh, Marcus. 262 00:22:00,278 --> 00:22:01,780 What are you trying to do, scare me? 263 00:22:01,863 --> 00:22:02,864 You sound like my mother. 264 00:22:02,948 --> 00:22:04,324 We've known each other for a long time. 265 00:22:04,408 --> 00:22:07,995 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 266 00:22:08,078 --> 00:22:09,204 I'm going after a find 267 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 of incredible historical significance. 268 00:22:11,123 --> 00:22:13,000 You're talking about the bogeyman. 269 00:22:13,083 --> 00:22:15,669 Besides, you know what a cautious fellow I am. 270 00:22:26,430 --> 00:22:28,056 Nice to see you again, Dr. Jones. 271 00:22:28,140 --> 00:22:29,141 Thank you. 272 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 Shh... shh... 273 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Shh... 274 00:24:34,599 --> 00:24:36,309 Give him space! Give him space! 275 00:24:36,393 --> 00:24:37,853 Go on, Regan! 276 00:24:40,105 --> 00:24:42,149 Shh! Shh! 277 00:24:42,232 --> 00:24:43,692 Shh! Shh! Shh! 278 00:25:28,361 --> 00:25:29,821 Hello, Marion. 279 00:25:36,620 --> 00:25:38,455 Indiana Jones. 280 00:25:41,791 --> 00:25:43,001 Always knew, someday, 281 00:25:43,084 --> 00:25:45,128 you'd come walking back through my door. 282 00:25:45,712 --> 00:25:47,464 I never doubted that. 283 00:25:47,547 --> 00:25:49,841 Something made it inevitable. 284 00:25:49,925 --> 00:25:52,427 So, what are you doing here in Nepal? 285 00:25:52,802 --> 00:25:55,430 I need one of the pieces your father collected. 286 00:25:55,597 --> 00:25:59,893 I learned to hate you in the last ten years. 287 00:25:59,976 --> 00:26:01,311 I never meant to hurt you. 288 00:26:01,394 --> 00:26:02,437 I was a child. 289 00:26:02,520 --> 00:26:03,730 I was in love. 290 00:26:03,897 --> 00:26:05,482 It was wrong and you knew it! 291 00:26:05,607 --> 00:26:06,858 You knew what you were doing. 292 00:26:06,942 --> 00:26:08,485 Now I do! This is my place. 293 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Get out! 294 00:26:13,240 --> 00:26:14,324 I did what I did. 295 00:26:14,407 --> 00:26:15,492 You don't have to be happy about it, 296 00:26:15,575 --> 00:26:17,452 but maybe we could help each other out now. 297 00:26:19,412 --> 00:26:21,414 I need one of the pieces your father collected. 298 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Bronze piece, about this size, 299 00:26:22,749 --> 00:26:24,918 with a hole in it, off-center, with a crystal. 300 00:26:25,001 --> 00:26:26,086 You know the one I mean? 301 00:26:26,169 --> 00:26:27,796 Yeah. 302 00:26:27,879 --> 00:26:29,089 I know it. 303 00:26:29,172 --> 00:26:33,718 Where's Abner? 304 00:26:33,802 --> 00:26:35,011 Abner's dead. 305 00:26:40,225 --> 00:26:43,103 Marion, I'm sorry. 306 00:26:43,186 --> 00:26:45,605 Do you know what you did to me, to my life? 307 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 I can only say I'm sorry so many times. 308 00:26:48,316 --> 00:26:50,151 Well, say it again, anyway. 309 00:26:50,235 --> 00:26:51,278 Sorry. 310 00:26:51,361 --> 00:26:53,488 Yeah, everybody's sorry. 311 00:26:53,571 --> 00:26:55,448 Abner was sorry for dragging me all over this earth 312 00:26:55,532 --> 00:26:57,200 looking for his little bits of junk. 313 00:26:57,284 --> 00:26:59,619 I'm sorry to still be stuck in this dive. 314 00:27:00,537 --> 00:27:03,081 Everybody's sorry for something. 315 00:27:03,164 --> 00:27:04,958 It's a worthless bronze medallion, Marion. 316 00:27:05,041 --> 00:27:06,084 You going to give it to me? 317 00:27:06,167 --> 00:27:07,168 Maybe. 318 00:27:07,252 --> 00:27:09,004 I don't know where it is. 319 00:27:09,087 --> 00:27:12,507 Well, maybe you could find it. 320 00:27:12,590 --> 00:27:15,719 3,000 bucks. 321 00:27:15,802 --> 00:27:19,764 Well, that will get me back, but not in style. 322 00:27:19,848 --> 00:27:22,225 I can get you another two when we get to the States. 323 00:27:22,309 --> 00:27:24,060 It's important, Marion. 324 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Trust me. 325 00:27:28,398 --> 00:27:29,649 You know the piece I mean? 326 00:27:29,733 --> 00:27:31,401 Do you know where it is? 327 00:27:34,863 --> 00:27:35,989 Come back tomorrow. 328 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 VVhy? 329 00:27:38,908 --> 00:27:41,453 Because I said so, that's why. 330 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Ha! 331 00:27:49,836 --> 00:27:51,963 See you tomorrow, Indiana Jones. 332 00:29:00,156 --> 00:29:02,242 Good evening, Fraulein. 333 00:29:02,325 --> 00:29:03,952 The bar's closed. 334 00:29:04,035 --> 00:29:07,080 We... We are... 335 00:29:07,163 --> 00:29:09,082 not thirsty. 336 00:29:09,666 --> 00:29:10,875 What do you want? 337 00:29:10,959 --> 00:29:13,753 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 338 00:29:13,837 --> 00:29:16,131 Surely he told you there would be 339 00:29:16,214 --> 00:29:18,341 other interested parties. 340 00:29:18,425 --> 00:29:20,760 Must've slipped his mind. 341 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 The man is... nefarious. 342 00:29:25,181 --> 00:29:28,435 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 343 00:29:28,726 --> 00:29:30,770 Why, are you willing to offer more? 344 00:29:31,396 --> 00:29:34,107 Oh, almost certainly. 345 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Do you still have it? 346 00:29:41,531 --> 00:29:42,824 No. 347 00:29:43,825 --> 00:29:45,743 But I know where it is. 348 00:29:47,036 --> 00:29:49,622 Hey, how about a drink for you and your men? 349 00:29:49,706 --> 00:29:54,627 Your fire is dying here. 350 00:29:54,711 --> 00:29:57,464 Why don't you tell me where the piece is right now? 351 00:29:57,881 --> 00:30:00,049 Listen, Herr Mac... 352 00:30:01,009 --> 00:30:04,429 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 353 00:30:04,512 --> 00:30:06,931 but nobody tells me what to do in my place. 354 00:30:07,015 --> 00:30:10,560 Fraulein Ravenwood, 355 00:30:10,643 --> 00:30:14,522 let me show you what I am used to. 356 00:30:16,900 --> 00:30:20,028 Take your hands off me! 357 00:30:21,613 --> 00:30:23,781 Take your lousy hands off! 358 00:30:30,705 --> 00:30:31,748 Wait a minute. 359 00:30:31,831 --> 00:30:33,166 Wait, I... I can be reasonable. 360 00:30:33,249 --> 00:30:34,834 That time is passed. 361 00:30:34,918 --> 00:30:36,586 You don't need that. 362 00:30:38,755 --> 00:30:39,881 Wait... 363 00:30:41,591 --> 00:30:43,760 I'll tell you everything. 364 00:30:43,843 --> 00:30:46,679 Yes, I know you will. 365 00:30:53,186 --> 00:30:54,187 Let her go. 366 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Whiskey. 367 00:32:19,522 --> 00:32:20,648 Shoot them. 368 00:32:21,316 --> 00:32:22,525 Shoot them both. 369 00:33:17,705 --> 00:33:18,873 My medallion! 370 00:33:26,589 --> 00:33:29,050 Well, Jones, at least you haven't forgotten 371 00:33:29,133 --> 00:33:30,927 how to show a lady a good time! 372 00:33:31,052 --> 00:33:32,595 Boy, you're something! 373 00:33:32,679 --> 00:33:33,846 Yeah, I'll tell you what. 374 00:33:33,930 --> 00:33:35,723 Until I get back my $5,000, 375 00:33:35,807 --> 00:33:37,892 you're going to get more than you bargained for. 376 00:33:37,975 --> 00:33:40,436 I'm your goddamn partner! 377 00:34:18,474 --> 00:34:20,727 Cairo, city of the living. 378 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 A paradise on earth. 379 00:34:24,355 --> 00:34:25,523 Silence! 380 00:34:25,606 --> 00:34:27,108 Why do you forget yourselves? 381 00:34:27,191 --> 00:34:28,609 What is this? 382 00:34:28,693 --> 00:34:30,486 Where did this animal come from? 383 00:34:33,948 --> 00:34:35,116 Oh... oh, no. 384 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Cute. 385 00:34:39,537 --> 00:34:41,330 What an adorable creature. 386 00:34:43,291 --> 00:34:45,585 Then it shall be welcome in our house. 387 00:34:45,668 --> 00:34:47,920 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 388 00:34:56,137 --> 00:34:58,723 I knew the Germans would hire you, Sallah. 389 00:34:58,806 --> 00:35:00,933 You're the best digger in Egypt. 390 00:35:01,017 --> 00:35:04,145 My services are entirely inconsequential to them. 391 00:35:04,771 --> 00:35:07,315 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 392 00:35:07,398 --> 00:35:09,150 The excavation is enormous. 393 00:35:09,442 --> 00:35:14,030 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 394 00:35:14,113 --> 00:35:16,491 It's as if the pharaohs had returned. 395 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 When did they find the map room? 396 00:35:18,659 --> 00:35:19,994 Three days ago. 397 00:35:20,077 --> 00:35:22,330 They have not one brain among them. 398 00:35:22,413 --> 00:35:24,373 Except one. 399 00:35:24,457 --> 00:35:26,542 He is very clever. He's a French archeologist. 400 00:35:29,212 --> 00:35:30,213 What's his name? 401 00:35:30,338 --> 00:35:31,547 They call him "Bellosh." 402 00:35:38,387 --> 00:35:40,223 Belloq. Belloq. 403 00:35:41,390 --> 00:35:44,352 The Germans have a great advantage over us. 404 00:35:44,435 --> 00:35:46,729 They are near to discovering the Well of Souls. 405 00:35:47,188 --> 00:35:51,567 Well, they're not going to find it without this. 406 00:35:52,360 --> 00:35:54,612 Who can tell us about these markings? 407 00:35:56,864 --> 00:35:59,283 Perhaps a man I know can help us. 408 00:36:01,452 --> 00:36:03,079 Indy... 409 00:36:04,622 --> 00:36:06,874 there is something that troubles me. 410 00:36:07,041 --> 00:36:10,002 What is it? 411 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 The Ark. 412 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 If it is there, at Tanis, 413 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 then it is something that man was not meant to disturb. 414 00:36:18,010 --> 00:36:21,138 Death has always surrounded it. 415 00:36:21,222 --> 00:36:23,099 It is not of this earth. 416 00:36:23,558 --> 00:36:24,934 Do we need the monkey, huh? 417 00:36:25,059 --> 00:36:26,519 I'm surprised at you, Jones, 418 00:36:26,602 --> 00:36:29,230 talking that way about our baby. 419 00:36:29,438 --> 00:36:31,023 He's got your looks, too. 420 00:36:31,107 --> 00:36:32,108 And your brains. 421 00:36:32,191 --> 00:36:34,026 Oops! 422 00:36:34,110 --> 00:36:35,194 I noticed that. 423 00:36:35,278 --> 00:36:37,822 She's a smart little thing. Smart. 424 00:36:40,533 --> 00:36:41,742 Hey! 425 00:36:41,826 --> 00:36:43,035 Hey, where you going? 426 00:36:43,119 --> 00:36:44,912 She'll be all right. Have a date. 427 00:36:48,833 --> 00:36:49,959 Come on. Come on. 428 00:36:50,042 --> 00:36:51,961 - Okay... - Marion. 429 00:36:52,044 --> 00:36:53,045 What's this? 430 00:36:53,129 --> 00:36:54,463 It's a date. 431 00:36:54,547 --> 00:36:55,756 You eat 'em. 432 00:37:44,805 --> 00:37:47,183 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 433 00:37:47,266 --> 00:37:49,143 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 434 00:37:49,226 --> 00:37:50,394 Who says I haven't? 435 00:37:52,188 --> 00:37:53,272 I do. 436 00:37:53,397 --> 00:37:55,191 Dad had you figured a long time ago. 437 00:38:04,700 --> 00:38:06,077 He said you were a bum. 438 00:38:06,160 --> 00:38:07,495 Oh, he's being generous. 439 00:38:07,578 --> 00:38:09,580 The most gifted bum he ever trained. 440 00:38:09,914 --> 00:38:11,791 You know, he loved you like a son. 441 00:38:11,874 --> 00:38:13,417 Took a hell of a lot for you to alienate him. 442 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Not much, just you. 443 00:38:32,895 --> 00:38:34,188 Marion, get out of here! 444 00:38:34,730 --> 00:38:35,731 Duck! 445 00:39:17,648 --> 00:39:18,899 Right. 446 00:40:01,192 --> 00:40:03,444 Shh! Shh! 447 00:40:09,492 --> 00:40:10,993 Marion! 448 00:40:30,971 --> 00:40:33,516 Help! Over here, Indy! 449 00:40:33,599 --> 00:40:34,642 Get out of the way! 450 00:40:34,725 --> 00:40:36,185 Move! Move it! 451 00:40:37,436 --> 00:40:38,521 Help me! 452 00:40:44,235 --> 00:40:45,528 You can't do this to me! 453 00:40:45,611 --> 00:40:47,279 I'm an American! 454 00:40:47,363 --> 00:40:49,698 Indy! 455 00:40:52,535 --> 00:40:54,370 Indiana Jones! 456 00:40:54,620 --> 00:40:55,955 Help me, Jones! 457 00:41:17,226 --> 00:41:18,394 Jones! 458 00:41:18,477 --> 00:41:19,478 Marion! 459 00:41:23,023 --> 00:41:25,192 Indy! 460 00:42:06,942 --> 00:42:08,360 Marion... 461 00:42:46,065 --> 00:42:47,149 Dr. Jones. 462 00:43:14,385 --> 00:43:15,719 You looking for me? 463 00:43:24,853 --> 00:43:26,063 Belloq. 464 00:43:26,146 --> 00:43:27,773 Good afternoon, Dr. Jones. 465 00:43:27,856 --> 00:43:29,733 I ought to kill you right now. 466 00:43:29,817 --> 00:43:32,444 Not a very private place for a murder. 467 00:43:33,445 --> 00:43:36,198 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 468 00:43:36,282 --> 00:43:39,493 They're not going to interfere in our business. 469 00:43:39,576 --> 00:43:42,121 It was not I who brought the girl into this business. 470 00:43:42,246 --> 00:43:44,331 Please, sit down before you fall down. 471 00:43:44,415 --> 00:43:47,042 We can at least behave like civilized people. 472 00:43:58,387 --> 00:44:00,389 I see your taste in friends remains consistent. 473 00:44:01,473 --> 00:44:03,392 How odd that it should end this way for us, 474 00:44:03,475 --> 00:44:06,395 after so many stimulating encounters. 475 00:44:06,562 --> 00:44:08,355 I almost regret it. 476 00:44:08,564 --> 00:44:09,982 Where shall I find a new adversary 477 00:44:10,065 --> 00:44:11,734 so close to my own level? 478 00:44:11,859 --> 00:44:13,861 Try the local sewer. 479 00:44:16,447 --> 00:44:19,658 You and I are very much alike. 480 00:44:19,742 --> 00:44:22,077 Archeology is our religion, 481 00:44:22,161 --> 00:44:26,332 yet we have both fallen from the purer faith. 482 00:44:26,415 --> 00:44:30,002 Our methods have not differed as much as you pretend. 483 00:44:30,085 --> 00:44:33,255 I am a shadowy reflection of you. 484 00:44:33,380 --> 00:44:36,467 It would take only a nudge to make you like me, 485 00:44:36,550 --> 00:44:38,844 to push you out of the light. 486 00:44:38,927 --> 00:44:42,348 Now you're getting nasty. 487 00:44:42,431 --> 00:44:44,391 You know it's true. 488 00:44:44,475 --> 00:44:46,435 How nice. 489 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Look at this. 490 00:44:48,604 --> 00:44:50,439 It's worthless. 491 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 Ten dollars from a vendor in the street. 492 00:44:52,816 --> 00:44:53,942 But I take it, 493 00:44:54,026 --> 00:44:55,694 I bury it in the sand for a thousand years, 494 00:44:55,778 --> 00:44:59,365 it becomes priceless... Like the Ark. 495 00:44:59,448 --> 00:45:01,325 Men will kill for it. 496 00:45:01,450 --> 00:45:04,119 Men like you and me. 497 00:45:04,286 --> 00:45:07,706 What about your boss, der Fuhrer? 498 00:45:07,790 --> 00:45:11,210 I thought he was waiting to take possession. 499 00:45:11,293 --> 00:45:13,837 All in good time. 500 00:45:13,921 --> 00:45:15,964 When I am finished with it. 501 00:45:16,048 --> 00:45:19,676 Jones, do you realize what the Ark is? 502 00:45:19,760 --> 00:45:21,637 It's a transmitter. 503 00:45:21,720 --> 00:45:24,515 It's a radio for speaking to God. 504 00:45:24,640 --> 00:45:26,266 And it's within my reach. 505 00:45:28,185 --> 00:45:31,730 You want to talk to God? 506 00:45:31,814 --> 00:45:33,857 Let's go see Him together. 507 00:45:33,941 --> 00:45:35,567 I've got nothing better to do. 508 00:45:36,944 --> 00:45:38,779 Uncle Indy, come back home now! 509 00:45:40,989 --> 00:45:41,990 Uncle Indy! 510 00:45:43,659 --> 00:45:45,119 Next time, Indiana Jones, 511 00:45:45,244 --> 00:45:47,329 it'll take more than children to save you. 512 00:45:49,415 --> 00:45:50,582 Uncle Indy! 513 00:46:04,680 --> 00:46:06,265 I thought I would find you there. 514 00:46:06,348 --> 00:46:08,600 Better than the United States Marines, eh? 515 00:46:18,861 --> 00:46:20,028 Marion's dead. 516 00:46:20,112 --> 00:46:22,531 - Yes, I know. - And me! And me! 517 00:46:22,656 --> 00:46:24,241 I'm sorry. 518 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Life goes on, Indy. 519 00:46:26,994 --> 00:46:28,704 There is the proof. 520 00:46:30,038 --> 00:46:31,165 Uh-oh. 521 00:46:32,040 --> 00:46:33,917 I have much to tell you. 522 00:46:34,001 --> 00:46:36,253 First we will take them home, 523 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 and then I will take you to the old man. 524 00:47:28,931 --> 00:47:31,058 I can't figure out how Belloq did it. 525 00:47:31,141 --> 00:47:33,560 Where'd he get a copy of the headpiece? 526 00:47:33,644 --> 00:47:36,897 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 527 00:47:36,980 --> 00:47:39,399 I tell you only what I saw with my own eyes: 528 00:47:39,483 --> 00:47:41,068 A headpiece like that one, 529 00:47:41,151 --> 00:47:43,654 except round the edges, which were rougher. 530 00:47:43,737 --> 00:47:45,781 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 531 00:47:45,864 --> 00:47:50,285 and... and surrounding the crystal, on one side, 532 00:47:50,410 --> 00:47:52,454 there were raised markings, just like that one. 533 00:47:54,957 --> 00:47:57,209 They made their calculations in the map room? 534 00:47:57,292 --> 00:47:58,669 This morning. 535 00:47:58,752 --> 00:48:01,129 Belloq and the boss German, Dietrich. 536 00:48:02,464 --> 00:48:03,799 When they came out of the map room, 537 00:48:03,882 --> 00:48:06,134 they gave us a new spot in which to dig, 538 00:48:06,218 --> 00:48:08,971 out away from the camp. 539 00:48:09,304 --> 00:48:11,014 The Well of the Souls, huh? 540 00:48:11,098 --> 00:48:14,935 Come, come, look. Look here... Look. 541 00:48:15,018 --> 00:48:16,562 Sit down. 542 00:48:16,645 --> 00:48:18,146 Come, sit down. 543 00:48:18,230 --> 00:48:20,482 What is it? 544 00:48:20,566 --> 00:48:22,401 This is a warning 545 00:48:22,484 --> 00:48:24,903 not to disturb the Ark of the Covenant. 546 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 What about the height of the staff, though? 547 00:48:26,905 --> 00:48:28,073 Did Belloq get it off of here? 548 00:48:28,156 --> 00:48:30,242 Yes. It is here. 549 00:48:30,325 --> 00:48:32,119 This were the old way, 550 00:48:32,202 --> 00:48:34,663 this mean six kadam high. 551 00:48:34,746 --> 00:48:35,956 - About 72 inches. - Wait! 552 00:48:39,501 --> 00:48:42,337 "And take back one kadam 553 00:48:42,421 --> 00:48:46,341 to honor the Hebrew God whose Ark this is." 554 00:48:58,520 --> 00:49:00,439 You said their headpiece only had markings on one side. 555 00:49:00,522 --> 00:49:02,441 Are you absolutely sure? 556 00:49:04,109 --> 00:49:05,819 Belloq's staff is too long. 557 00:49:06,570 --> 00:49:08,572 They're digging in the wrong place. 558 00:49:11,116 --> 00:49:13,785 I am the monarch of the sea 559 00:49:13,869 --> 00:49:15,746 I am the ruler of the... 560 00:49:26,632 --> 00:49:28,342 Bad dates. 561 00:49:43,649 --> 00:49:45,609 I told you not to be premature 562 00:49:45,692 --> 00:49:47,986 in your communiqué to Berlin. 563 00:49:48,070 --> 00:49:51,907 Archeology is not an exact science. 564 00:49:51,990 --> 00:49:54,159 It does not deal in time schedules. 565 00:49:54,242 --> 00:49:55,869 The Fuhrer is not a patient man. 566 00:49:55,952 --> 00:49:59,164 He demands constant reports, and he expects progress. 567 00:49:59,247 --> 00:50:00,332 You led me to believe... 568 00:50:00,415 --> 00:50:02,209 Nothing! I made no promises. 569 00:50:02,292 --> 00:50:04,503 I only said it looked very favorable. 570 00:50:04,586 --> 00:50:07,589 Besides, with the information in our possession, 571 00:50:07,673 --> 00:50:09,257 my calculations were correct. 572 00:50:09,675 --> 00:50:11,551 Boy, they're not kidding, are they? 573 00:50:13,136 --> 00:50:15,347 What time does the sun hit the map room? 574 00:50:15,430 --> 00:50:17,391 At about 9:00 in the morning. 575 00:50:17,474 --> 00:50:19,267 Not much time, then. 576 00:50:19,351 --> 00:50:21,436 Where are they digging for the Well of the Souls? 577 00:50:21,603 --> 00:50:24,648 On that ridge... but the map room's over there. 578 00:50:24,731 --> 00:50:26,066 Let's go, come on. 579 00:54:32,437 --> 00:54:34,022 Sallah. 580 00:54:35,357 --> 00:54:37,108 Sallah! 581 00:54:44,991 --> 00:54:46,034 They're here. 582 00:54:57,045 --> 00:54:58,254 Please, my friend, what is the matter? 583 00:54:58,338 --> 00:55:00,048 I fetch the water. I shall get it for you. 584 00:55:03,218 --> 00:55:04,386 If you want water, I will get you water. 585 00:55:04,469 --> 00:55:05,762 No problem, no problem. 586 00:55:20,568 --> 00:55:22,153 I thought you were dead. 587 00:55:22,237 --> 00:55:23,738 You must have switched baskets. 588 00:55:28,201 --> 00:55:29,202 Are you hurt? 589 00:55:29,369 --> 00:55:31,663 No. You have to get me out of here, quick. 590 00:55:31,746 --> 00:55:33,707 They're gonna be back at any minute. 591 00:55:33,790 --> 00:55:35,291 Cut me loose. 592 00:55:35,375 --> 00:55:36,376 Quick. 593 00:55:36,459 --> 00:55:39,004 They keep asking about you. What you know. 594 00:55:43,675 --> 00:55:45,010 What's wrong? 595 00:55:45,093 --> 00:55:46,177 Cut me loose. 596 00:55:46,261 --> 00:55:47,595 I know where the Ark is, Marion. 597 00:55:47,721 --> 00:55:48,763 The Ark's here? 598 00:55:49,889 --> 00:55:51,516 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! 599 00:55:51,599 --> 00:55:52,934 Cut me loose! You can't leave me here! 600 00:55:53,018 --> 00:55:54,060 If I take you out of here now, 601 00:55:54,144 --> 00:55:55,603 they'll start combing the place for us. 602 00:55:55,770 --> 00:55:57,188 Jones, you've got to get me out of here! 603 00:55:57,272 --> 00:55:59,649 Come on, Jones, are you crazy? 604 00:56:00,400 --> 00:56:01,860 Marion, I hate to do this, 605 00:56:01,943 --> 00:56:04,529 but if you don't sit still and keep quiet, 606 00:56:04,612 --> 00:56:06,698 this whole thing is going to be shot. 607 00:56:07,949 --> 00:56:09,367 I'll be back to get you. 608 00:56:09,868 --> 00:56:11,327 Jones, what's the matter? 609 00:56:56,998 --> 00:56:58,625 That's it. 610 00:56:59,459 --> 00:57:00,460 Who knows? 611 00:57:00,543 --> 00:57:02,253 Perhaps the Ark is still waiting 612 00:57:02,337 --> 00:57:05,090 in some antechamber for us to discover. 613 00:57:05,173 --> 00:57:08,384 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 614 00:57:08,468 --> 00:57:10,929 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. 615 00:57:11,054 --> 00:57:12,388 My feeling exactly. 616 00:57:12,639 --> 00:57:14,891 She was in possession of the original piece for years. 617 00:57:15,016 --> 00:57:17,685 She may know much, if properly motivated. 618 00:57:18,478 --> 00:57:20,105 I tell you, the girl knows nothing. 619 00:57:21,356 --> 00:57:23,066 I'm surprised to find you squeamish. 620 00:57:23,149 --> 00:57:25,110 That is not your reputation. 621 00:57:25,193 --> 00:57:26,486 But it needn't concern you. 622 00:57:26,569 --> 00:57:28,780 I have the perfect man for this kind of work. 623 00:57:34,452 --> 00:57:35,870 Heil Hitler. 624 00:58:58,620 --> 00:58:59,871 Indy! Here! 625 00:58:59,954 --> 00:59:01,331 We've hit stone! 626 00:59:05,793 --> 00:59:07,212 Clear it off. 627 00:59:07,295 --> 00:59:08,671 Come on, find the edges. 628 00:59:25,146 --> 00:59:26,773 Good, good, good. 629 00:59:26,856 --> 00:59:28,149 You see, Indy? You see? 630 00:59:28,233 --> 00:59:30,151 Okay, bring the pry bars in. 631 00:59:30,318 --> 00:59:31,903 As a team, boys! As a team! 632 00:59:33,988 --> 00:59:35,114 Push! 633 00:59:40,078 --> 00:59:41,913 Get 'em in there. Get 'em under. 634 00:59:41,996 --> 00:59:43,206 Good, good, that's it. 635 00:59:43,623 --> 00:59:44,707 Watch your toes. 636 00:59:52,548 --> 00:59:53,758 Carefully, carefully! 637 01:00:06,187 --> 01:00:07,814 Sorry, Indy. 638 01:00:09,399 --> 01:00:10,733 Indy... 639 01:00:11,109 --> 01:00:13,027 why does the floor move? 640 01:00:15,196 --> 01:00:16,823 Give me your torch. 641 01:00:47,353 --> 01:00:49,272 Snakes. 642 01:00:49,355 --> 01:00:51,316 Why did it have to be snakes? 643 01:00:54,694 --> 01:00:57,155 Asps. 644 01:00:57,280 --> 01:01:00,074 Very dangerous. 645 01:01:00,158 --> 01:01:01,576 You go first. 646 01:01:21,262 --> 01:01:23,056 If you're trying to escape on foot, 647 01:01:23,139 --> 01:01:26,059 the desert is three weeks in every direction, 648 01:01:26,142 --> 01:01:28,061 so please, eat something. 649 01:01:35,109 --> 01:01:37,111 I must apologize for their treatment of you. 650 01:01:37,236 --> 01:01:38,404 Yeah. Whose idea was it? 651 01:01:38,488 --> 01:01:39,614 No food, no water. 652 01:01:39,739 --> 01:01:42,158 What kind of people are these friends of yours? 653 01:01:42,241 --> 01:01:44,535 At this particular time and place, to do my work, 654 01:01:44,619 --> 01:01:46,621 they are necessary evils. 655 01:01:46,704 --> 01:01:48,331 They're not my friends. 656 01:01:48,414 --> 01:01:51,250 However, with the right connections, 657 01:01:51,334 --> 01:01:52,710 even in this part of the world, 658 01:01:52,835 --> 01:01:55,922 we are not entirely uncivilized. 659 01:01:57,590 --> 01:01:58,591 It's beautiful. 660 01:01:59,342 --> 01:02:01,552 I would very much like to see you in it. 661 01:02:04,138 --> 01:02:05,765 I'll bet you would. 662 01:02:10,353 --> 01:02:11,979 All right. 663 01:02:19,987 --> 01:02:21,489 What do you got to drink around here? 664 01:02:24,575 --> 01:02:26,744 We don't have much time. 665 01:02:26,828 --> 01:02:28,579 Soon they will come to harm you, 666 01:02:28,663 --> 01:02:30,748 and I will not be able to stop them, 667 01:02:30,832 --> 01:02:33,501 unless you are able to give me something 668 01:02:33,584 --> 01:02:35,503 to placate them. 669 01:02:35,586 --> 01:02:39,173 Some, uh, piece of information... 670 01:02:39,257 --> 01:02:41,300 which I can use to protect you from them. 671 01:02:41,843 --> 01:02:44,095 I've already told you everything I know. 672 01:02:44,178 --> 01:02:46,597 I have no loyalty to Jones. 673 01:02:46,681 --> 01:02:48,808 He's brought me nothing but trouble. 674 01:02:55,690 --> 01:02:57,191 Marion, you are beautiful. 675 01:03:02,655 --> 01:03:04,365 I don't think we need a chaperone. 676 01:03:08,995 --> 01:03:10,455 Steadily. 677 01:03:10,538 --> 01:03:11,956 Steadily. Whoa! 678 01:03:14,542 --> 01:03:15,668 Down... 679 01:03:15,918 --> 01:03:17,003 Down... Whoa. 680 01:03:17,086 --> 01:03:18,212 Carefully, carefully! 681 01:03:19,046 --> 01:03:20,298 You all right, Indy? 682 01:03:23,426 --> 01:03:26,721 Now gently, boys. Gently, gently! 683 01:03:35,271 --> 01:03:36,272 Whoa... 684 01:03:46,991 --> 01:03:48,326 I told you it will be all right. 685 01:04:04,717 --> 01:04:06,260 Huh... 686 01:04:14,769 --> 01:04:16,395 Sallah, get down here! 687 01:04:36,082 --> 01:04:37,625 You pour. 688 01:06:31,322 --> 01:06:32,948 Oh, that's good. 689 01:06:36,285 --> 01:06:37,453 Whoops. 690 01:06:43,793 --> 01:06:45,503 What is this stuff, René? 691 01:06:46,879 --> 01:06:48,381 I grew up with this. 692 01:06:50,216 --> 01:06:51,717 It's my family label. 693 01:07:21,288 --> 01:07:24,667 Well... I have to be going now, René. 694 01:07:27,253 --> 01:07:29,130 I like you, René, very much. 695 01:07:29,797 --> 01:07:32,466 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 696 01:07:37,263 --> 01:07:38,973 We meet again, Fréulein. 697 01:07:40,474 --> 01:07:42,476 You Americans, you're all the same. 698 01:07:44,895 --> 01:07:47,440 Always overdressing for the wrong occasions. 699 01:08:19,013 --> 01:08:20,806 Now... 700 01:08:23,559 --> 01:08:25,686 what shall we talk about? 701 01:09:43,931 --> 01:09:46,392 All right... take it up! 702 01:09:46,725 --> 01:09:48,227 Easy! 703 01:09:50,104 --> 01:09:51,814 You're as stubborn as that girl. 704 01:09:52,106 --> 01:09:54,775 You like her too much, I think. 705 01:09:54,859 --> 01:09:58,195 Your methods of archeology are too primitive for me. 706 01:09:58,279 --> 01:10:03,117 You would use a bulldozer to find a... china cup. 707 01:10:08,247 --> 01:10:10,040 Colonel! Wake your men! 708 01:10:10,165 --> 01:10:12,126 Indy, the torches are burning out. 709 01:10:12,209 --> 01:10:14,128 Go on, get out of here. 710 01:10:14,295 --> 01:10:15,963 Hyah! 711 01:10:34,398 --> 01:10:35,983 - Sallah! - Hello! 712 01:10:37,151 --> 01:10:38,235 Hello! 713 01:10:38,944 --> 01:10:41,238 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 714 01:10:41,322 --> 01:10:43,198 in such a nasty place? 715 01:10:43,324 --> 01:10:45,367 Why don't you come on down here! I'll show you! 716 01:10:45,451 --> 01:10:46,452 Thank you, my friend, 717 01:10:46,535 --> 01:10:49,413 but I think we are all very comfortable up here. 718 01:10:49,496 --> 01:10:50,956 That's right, isn't it? 719 01:10:51,040 --> 01:10:53,792 Yes, we are very comfortable up here. 720 01:10:55,210 --> 01:10:57,171 So, once again, Jones, 721 01:10:57,296 --> 01:10:59,548 what was briefly yours is now mine. 722 01:11:00,841 --> 01:11:03,802 What a fitting end to your life's pursuits. 723 01:11:03,886 --> 01:11:05,763 You're about to become a permanent addition 724 01:11:05,846 --> 01:11:07,139 to this archeological find. 725 01:11:07,264 --> 01:11:08,557 Who knows? 726 01:11:08,641 --> 01:11:10,726 In a thousand years, even you may be worth something. 727 01:11:13,354 --> 01:11:14,605 Son of a bitch. 728 01:11:14,688 --> 01:11:16,607 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 729 01:11:16,690 --> 01:11:19,026 Our prize is awaited in Berlin. 730 01:11:19,234 --> 01:11:20,444 But I do not wish to leave you 731 01:11:20,527 --> 01:11:22,947 down in that awful place all alone. 732 01:11:23,030 --> 01:11:24,865 Slimy pig, you let me go! 733 01:11:25,783 --> 01:11:26,867 Stop it! 734 01:11:29,411 --> 01:11:30,955 Marion! 735 01:11:31,538 --> 01:11:32,539 Hang on. 736 01:11:33,374 --> 01:11:34,458 Don't... 737 01:11:34,792 --> 01:11:35,834 - Indy! - Don't fall! 738 01:11:35,918 --> 01:11:37,920 Marion, I got you! I got you! I got you! 739 01:11:42,257 --> 01:11:44,385 You traitor! You get your hands off of me! 740 01:11:52,518 --> 01:11:53,602 Snakes! 741 01:11:54,979 --> 01:11:57,022 Oh, sh... oh, at your feet! 742 01:11:58,273 --> 01:11:59,441 The girl was mine! 743 01:11:59,525 --> 01:12:00,484 She's of no use to us. 744 01:12:00,567 --> 01:12:02,277 Only our mission for the Fuhrer matters. 745 01:12:05,447 --> 01:12:06,824 I wonder sometimes, monsieur, 746 01:12:06,907 --> 01:12:09,243 if you have that clearly in mind. 747 01:12:09,451 --> 01:12:11,412 It was not to be, chérie. 748 01:12:12,037 --> 01:12:14,123 You bastards! I'll get you for this! 749 01:12:14,373 --> 01:12:16,917 Indiana Jones... 750 01:12:17,001 --> 01:12:18,002 adieu. 751 01:12:31,098 --> 01:12:32,516 No! 752 01:12:42,026 --> 01:12:43,110 Take this. 753 01:12:43,360 --> 01:12:45,070 Wave it at anything that slithers. 754 01:12:45,154 --> 01:12:46,321 Thank you. 755 01:12:46,405 --> 01:12:48,741 Oh, my God, this whole place is slithering. 756 01:12:51,785 --> 01:12:52,870 Indy! 757 01:12:52,953 --> 01:12:54,455 Ow! Jesus! 758 01:12:58,125 --> 01:12:59,793 Where did you get this? From him? 759 01:12:59,918 --> 01:13:01,336 I was trying to escape. 760 01:13:01,420 --> 01:13:02,588 No thanks to you. 761 01:13:02,671 --> 01:13:03,964 How hard were you trying? 762 01:13:04,089 --> 01:13:05,215 Well, where the hell were you? 763 01:13:05,299 --> 01:13:06,383 Watch it, watch it. 764 01:13:06,467 --> 01:13:09,470 - What are you doing? - For the fire! 765 01:13:11,638 --> 01:13:13,223 How the hell are we going to get out of here? 766 01:13:13,307 --> 01:13:14,433 I'm working on it! I'm working on it! 767 01:13:14,516 --> 01:13:16,268 Well, whatever you're doing, do it faster. 768 01:13:20,606 --> 01:13:21,982 Ah... 769 01:13:22,483 --> 01:13:23,817 Where are you going? 770 01:13:23,942 --> 01:13:25,360 Through that wall. 771 01:13:26,028 --> 01:13:27,988 Just get ready to run, whatever happens to me. 772 01:13:28,322 --> 01:13:29,948 What do you mean by that? 773 01:13:42,002 --> 01:13:43,504 Indy! 774 01:13:44,046 --> 01:13:46,507 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 775 01:14:11,198 --> 01:14:12,950 Indy! 776 01:14:13,033 --> 01:14:14,201 Here we go! 777 01:14:14,284 --> 01:14:15,452 Get ready! 778 01:14:15,536 --> 01:14:19,414 Indy, the torch is going out! 779 01:15:00,289 --> 01:15:01,623 Indy? 780 01:15:21,977 --> 01:15:23,687 Marion! 781 01:15:23,770 --> 01:15:26,023 Look. Look. 782 01:16:04,895 --> 01:16:07,272 They're going to fly it out of here. 783 01:16:07,356 --> 01:16:08,482 When that Ark gets loaded, 784 01:16:08,565 --> 01:16:09,942 we're already going to be on the plane. 785 01:16:14,571 --> 01:16:18,533 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 786 01:16:18,617 --> 01:16:19,785 To the Ark. 787 01:16:19,868 --> 01:16:21,828 When we are very far from here. 788 01:16:21,912 --> 01:16:23,622 That Will do. 789 01:17:15,882 --> 01:17:20,262 Hey, you now... Come here! 790 01:17:20,345 --> 01:17:21,805 Come here! 791 01:18:27,079 --> 01:18:28,372 Indy! 792 01:19:19,423 --> 01:19:21,508 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 793 01:19:27,180 --> 01:19:28,515 Look out! 794 01:19:38,859 --> 01:19:40,193 Oh, my God. 795 01:19:40,277 --> 01:19:41,445 Marion. 796 01:19:41,528 --> 01:19:44,197 In here! Up here! 797 01:19:46,616 --> 01:19:47,659 Indy, come on! 798 01:19:47,742 --> 01:19:48,827 Pull on the latch! 799 01:19:48,910 --> 01:19:50,912 Move up! It's gonna blow up! 800 01:19:53,373 --> 01:19:56,293 It's stuck! Indy! 801 01:19:57,252 --> 01:19:58,837 I can't force the lock! 802 01:20:28,408 --> 01:20:29,576 It's stuck! 803 01:20:29,659 --> 01:20:31,077 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 804 01:20:31,161 --> 01:20:32,287 Turn it there! 805 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 Never mind! Get back! Get back! 806 01:20:55,393 --> 01:20:57,437 Get the Ark away from this place immediately. 807 01:20:57,521 --> 01:20:59,189 Have it put on the truck. 808 01:20:59,272 --> 01:21:01,191 We'll fly it out of Cairo. 809 01:21:01,274 --> 01:21:04,110 And Gobler, I want plenty of protection. 810 01:21:10,784 --> 01:21:12,494 Jones. 811 01:21:17,791 --> 01:21:19,334 Holy smoke, my friends, 812 01:21:19,417 --> 01:21:21,461 I... I'm so pleased you're not dead! 813 01:21:23,296 --> 01:21:24,756 Indy, Indy, we have no time. 814 01:21:24,839 --> 01:21:26,216 If you still want the Ark, 815 01:21:26,299 --> 01:21:28,677 it is being loaded onto a truck for Cairo. 816 01:21:28,760 --> 01:21:30,595 Truck? 817 01:21:30,679 --> 01:21:31,930 What truck? 818 01:21:59,541 --> 01:22:00,834 Let's go! 819 01:22:09,342 --> 01:22:10,802 Get back to Cairo. 820 01:22:10,885 --> 01:22:12,971 Get us some transport to England... 821 01:22:13,054 --> 01:22:16,016 boat, plane, anything. 822 01:22:16,099 --> 01:22:18,310 Meet me at Omar's. Be ready for me. 823 01:22:18,393 --> 01:22:19,477 I'm going after that truck. 824 01:22:19,561 --> 01:22:21,104 - How? - I don't know. 825 01:22:21,187 --> 01:22:22,439 I'm making this up as I go. 826 01:26:00,031 --> 01:26:01,241 Ew! 827 01:28:23,841 --> 01:28:24,842 He's there! 828 01:29:16,811 --> 01:29:18,396 Idiot! Idiot! 829 01:30:04,317 --> 01:30:06,152 Everything at last has been arranged. 830 01:30:06,235 --> 01:30:07,779 - The Ark? -ls on board. 831 01:30:07,862 --> 01:30:09,530 Nothing is lacking, now that you're here. 832 01:30:09,655 --> 01:30:10,907 Or what is left of you. 833 01:30:10,990 --> 01:30:13,451 - You trust these guys? - Yes. 834 01:30:15,161 --> 01:30:16,913 Mr. Katanga. 835 01:30:20,416 --> 01:30:22,585 Mr. Katanga, these are my friends. 836 01:30:23,252 --> 01:30:25,088 They are my family. 837 01:30:25,171 --> 01:30:28,257 I will hear of it if they are not treated well. 838 01:30:28,341 --> 01:30:30,760 My cabin is theirs. 839 01:30:30,843 --> 01:30:32,845 Mr. Jones... 840 01:30:32,929 --> 01:30:35,431 I've heard a lot about you, sir. 841 01:30:35,515 --> 01:30:37,892 Your appearance is exactly the way I imagined. 842 01:30:43,147 --> 01:30:44,857 Good-bye. 843 01:30:47,193 --> 01:30:48,986 Look after each other. 844 01:30:49,320 --> 01:30:51,114 I am already missing you. 845 01:30:53,658 --> 01:30:55,159 You're my good friend. 846 01:30:57,829 --> 01:30:59,247 Sallah. 847 01:31:03,000 --> 01:31:04,544 That is for Fayah... 848 01:31:06,254 --> 01:31:07,755 that is for your children... 849 01:31:07,839 --> 01:31:10,258 and this is for you. 850 01:31:14,887 --> 01:31:16,222 Thank you. 851 01:31:25,523 --> 01:31:30,736 A British tar is a soaring soul 852 01:31:30,903 --> 01:31:34,824 As free as a mountain bird 853 01:31:35,199 --> 01:31:39,120 His energetic fist should be ready to... 854 01:31:40,746 --> 01:31:43,207 ...a dictator... 855 01:31:49,964 --> 01:31:51,257 Where did you go? 856 01:31:52,049 --> 01:31:53,134 I'm cleaning up. 857 01:31:54,510 --> 01:31:56,429 Where'd you get that? 858 01:31:56,888 --> 01:31:57,972 From him. 859 01:31:58,055 --> 01:31:59,307 Who him? 860 01:31:59,390 --> 01:32:00,433 Katanga. 861 01:32:00,516 --> 01:32:01,809 I got a feeling I'm not the first woman 862 01:32:01,934 --> 01:32:04,020 ever to travel with these pirates. 863 01:32:04,103 --> 01:32:06,355 It's lovely. 864 01:32:06,439 --> 01:32:07,523 Yeah? 865 01:32:07,607 --> 01:32:08,608 Yeah. 866 01:32:08,691 --> 01:32:09,734 Really? 867 01:32:09,817 --> 01:32:11,110 Yeah. 868 01:32:22,455 --> 01:32:23,748 What'd you say? 869 01:32:30,379 --> 01:32:32,423 Wait... I don't need any help. 870 01:32:33,257 --> 01:32:35,301 You know you do. 871 01:32:37,303 --> 01:32:39,764 You're not the man I knew ten years ago. 872 01:32:39,847 --> 01:32:43,267 It's not the years, honey, it's the mileage. 873 01:32:48,481 --> 01:32:50,441 You are... 874 01:32:51,484 --> 01:32:53,027 Please, I don't need a nurse. 875 01:32:53,152 --> 01:32:54,570 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 876 01:32:54,654 --> 01:32:55,821 Marion, leave me alone. 877 01:32:55,905 --> 01:32:57,031 - What is this here? - Go away. 878 01:32:57,156 --> 01:32:59,617 Yes, it hurts. 879 01:32:59,700 --> 01:33:00,743 Ow! 880 01:33:00,826 --> 01:33:04,288 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 881 01:33:04,372 --> 01:33:06,165 Here. 882 01:33:12,004 --> 01:33:13,422 Here. 883 01:33:22,223 --> 01:33:23,849 This isn't too bad. 884 01:33:33,359 --> 01:33:34,360 Here. 885 01:33:55,548 --> 01:33:56,549 Jones... 886 01:33:59,385 --> 01:34:00,803 Jones? 887 01:34:03,639 --> 01:34:05,683 We never seem to get a break, do we? 888 01:34:34,170 --> 01:34:35,171 What is it? 889 01:34:35,838 --> 01:34:38,132 Engines have stopped. I'm going to go check. 890 01:34:49,435 --> 01:34:51,062 - What's happening? - We have most important friends. 891 01:34:51,145 --> 01:34:52,813 Holy shit. 892 01:34:54,607 --> 01:34:56,776 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 893 01:34:56,859 --> 01:34:58,277 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 894 01:34:58,361 --> 01:34:59,362 Come on, go, my friend, go. 895 01:35:13,167 --> 01:35:14,210 Where is Dr. Jones? 896 01:35:14,293 --> 01:35:15,628 What's the big idea? 897 01:35:15,795 --> 01:35:17,129 Let go!! 898 01:35:21,467 --> 01:35:23,302 Don't you touch me. 899 01:36:08,055 --> 01:36:09,682 What about Jones? 900 01:36:09,849 --> 01:36:11,350 There's no trace yet, sir. 901 01:36:11,434 --> 01:36:12,810 Jones is dead. 902 01:36:15,980 --> 01:36:17,189 I killed him. 903 01:36:18,357 --> 01:36:19,692 He was of no use to us. 904 01:36:20,443 --> 01:36:23,195 This girl, however, has certain value where we're headed. 905 01:36:23,988 --> 01:36:25,698 She'll bring a very good price. 906 01:36:26,949 --> 01:36:28,033 Mmm? 907 01:36:28,951 --> 01:36:33,038 Herr Colonel, that cargo you've taken... 908 01:36:33,122 --> 01:36:34,707 If it's your goal, go in peace with it, 909 01:36:34,790 --> 01:36:35,791 but leave us the girl. 910 01:36:35,875 --> 01:36:36,959 It would reduce our loss on this trip. 911 01:36:37,042 --> 01:36:39,795 Savage! 912 01:36:39,879 --> 01:36:42,465 You are not in the position to ask for anything. 913 01:36:42,548 --> 01:36:44,967 We will take what we wish. 914 01:36:45,050 --> 01:36:46,510 And then decide whether or not 915 01:36:46,594 --> 01:36:48,512 to blow your ship from the water. 916 01:36:50,973 --> 01:36:52,391 The girl goes with me. 917 01:36:53,851 --> 01:36:55,102 She'll be part of my compensation. 918 01:36:55,186 --> 01:36:58,189 I'm sure your Fuhrer would approve. 919 01:36:58,272 --> 01:36:59,607 If she fails to please me, 920 01:36:59,690 --> 01:37:01,942 you may do with her as you wish. 921 01:37:02,026 --> 01:37:05,029 I will waste no more time with her now. 922 01:37:05,112 --> 01:37:06,238 Excuse me. 923 01:37:22,338 --> 01:37:23,839 I can't find Mr. Jones, Captain. 924 01:37:23,923 --> 01:37:25,508 I've looked everywhere. 925 01:37:25,591 --> 01:37:28,010 He's got to be here somewhere. 926 01:37:28,093 --> 01:37:29,261 Look again. 927 01:37:31,430 --> 01:37:32,765 - I found him. - Where? 928 01:37:33,057 --> 01:37:34,099 There. 929 01:40:00,621 --> 01:40:02,373 The altar has been prepared in accordance 930 01:40:02,456 --> 01:40:03,832 with your radio instructions, sir. 931 01:40:03,916 --> 01:40:04,958 Good. 932 01:40:05,084 --> 01:40:06,960 Take the Ark there immediately. 933 01:40:09,296 --> 01:40:11,048 Monsieur... 934 01:40:12,716 --> 01:40:14,677 I am uncomfortable with the thought 935 01:40:14,760 --> 01:40:18,847 of this... Jewish ritual. 936 01:40:18,931 --> 01:40:21,475 Are you sure it's necessary? 937 01:40:21,558 --> 01:40:23,435 Let me ask you this: 938 01:40:23,686 --> 01:40:27,106 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 939 01:40:27,398 --> 01:40:29,191 for your Fuhrer? 940 01:40:29,566 --> 01:40:30,818 Finding out, only then, 941 01:40:30,943 --> 01:40:33,654 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 942 01:40:33,821 --> 01:40:34,863 Knowing, only then, 943 01:40:34,947 --> 01:40:36,949 whether you have accomplished your mission, 944 01:40:37,116 --> 01:40:39,910 and obtained the one true Ark? 945 01:42:08,707 --> 01:42:09,750 Hello! 946 01:42:12,544 --> 01:42:13,754 Jones. 947 01:42:15,047 --> 01:42:16,465 Jones! 948 01:42:16,590 --> 01:42:18,383 I'm going to blow up the Ark, René. 949 01:42:24,973 --> 01:42:27,518 Your persistence surprises even me. 950 01:42:29,228 --> 01:42:31,563 You're going to give mercenaries a bad name. 951 01:42:31,730 --> 01:42:33,440 Dr. Jones... 952 01:42:36,235 --> 01:42:38,779 surely you don't think you can escape from this island. 953 01:42:38,862 --> 01:42:41,240 That depends on how reasonable we're all willing to be. 954 01:42:41,365 --> 01:42:42,741 All I want is the girl. 955 01:42:48,247 --> 01:42:49,790 If we refuse? 956 01:42:50,916 --> 01:42:53,085 Then your Fuhrer has no prize. 957 01:42:54,253 --> 01:42:55,337 Okay, stand back. 958 01:42:55,420 --> 01:42:56,672 All of you, stand back. 959 01:42:56,755 --> 01:42:58,382 Stand back. 960 01:42:58,549 --> 01:43:00,342 Okay, Jones. 961 01:43:00,425 --> 01:43:02,678 You win! 962 01:43:02,761 --> 01:43:04,221 Blow it up. 963 01:43:10,185 --> 01:43:13,480 Yes, blow it up! 964 01:43:13,564 --> 01:43:15,148 Blow it back to God. 965 01:43:16,275 --> 01:43:17,693 All your life has been spent 966 01:43:17,776 --> 01:43:20,362 in pursuit of archeological relics. 967 01:43:20,445 --> 01:43:24,116 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 968 01:43:25,033 --> 01:43:27,160 You want to see it open as well as I. 969 01:43:29,288 --> 01:43:31,290 Indiana... 970 01:43:31,623 --> 01:43:34,126 we are simply passing through history. 971 01:43:35,878 --> 01:43:37,045 This... 972 01:43:39,631 --> 01:43:41,300 This is history. 973 01:43:51,310 --> 01:43:52,978 Do as you will. 974 01:46:28,633 --> 01:46:30,427 Marion, don't look at it. 975 01:46:30,510 --> 01:46:31,636 Shut your eyes, Marion. 976 01:46:31,720 --> 01:46:33,221 Don't look at it, no matter what happens. 977 01:46:44,983 --> 01:46:46,359 Ah... 978 01:47:02,000 --> 01:47:03,668 It's beautiful! 979 01:47:14,554 --> 01:47:15,680 Indy? 980 01:47:15,764 --> 01:47:16,807 Don't look, Marion! 981 01:47:16,890 --> 01:47:18,141 Keep your eyes shut! 982 01:48:36,428 --> 01:48:37,596 Marion. 983 01:49:10,253 --> 01:49:13,715 You've done your country a great service, and we thank you. 984 01:49:13,798 --> 01:49:17,552 And we trust you found the settlement satisfactory. 985 01:49:17,636 --> 01:49:18,720 Oh, the money's fine. 986 01:49:18,803 --> 01:49:20,472 The situation's totally unacceptable. 987 01:49:20,555 --> 01:49:22,891 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 988 01:49:22,974 --> 01:49:26,895 Where is the Ark? 989 01:49:26,978 --> 01:49:28,647 I thought we'd settled that. 990 01:49:28,813 --> 01:49:31,441 The Ark is somewhere very safe. 991 01:49:31,524 --> 01:49:32,651 From whom? 992 01:49:32,776 --> 01:49:35,403 The Ark is a source of unspeakable power 993 01:49:35,487 --> 01:49:37,322 and it has to be researched. 994 01:49:37,405 --> 01:49:40,617 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 995 01:49:40,700 --> 01:49:42,244 Dr. Jones. 996 01:49:42,327 --> 01:49:45,956 We have top men working on it right now. 997 01:49:47,040 --> 01:49:48,250 Who? 998 01:49:49,793 --> 01:49:52,087 Top men. 999 01:49:55,298 --> 01:49:57,550 Hey, what happened? 1000 01:49:57,676 --> 01:49:58,760 You don't look very happy. 1001 01:49:58,843 --> 01:50:01,680 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 1002 01:50:02,555 --> 01:50:04,349 They don't know what they've got there. 1003 01:50:05,100 --> 01:50:07,060 Well, I know what I've got here. 1004 01:50:08,436 --> 01:50:09,688 Come on. 1005 01:50:10,063 --> 01:50:11,523 I'll buy you a drink. 1006 01:50:13,024 --> 01:50:14,776 You know... 1007 01:50:15,193 --> 01:50:16,820 a drink? 1007 01:50:17,305 --> 01:50:23,290 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.