Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,200
Ca fait quelques jours
que je fais le même cauchemar.
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,880
Je passe la matinée à cuisiner
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,840
pour préparer un bon repas
à mon mari.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,240
De l'agneau rôti,
des pâtes au navet,
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,400
des fèves à la chicorée,
des lampascioni frits.
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,080
- Des lampascioni frits ?
- Oui, je sors le grand jeu.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,080
On dévore tout.
On ne laisse rien.
8
00:00:31,320 --> 00:00:33,720
- On a le ventre comme ça.
- Félicitations.
9
00:00:34,360 --> 00:00:37,080
Mon mari finit par s'endormir
sur le canapé.
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,200
Et là, il se passe
quelque chose d'étrange.
11
00:00:40,600 --> 00:00:41,560
Je vous écoute.
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,760
Après le café, je me lève
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
et je passe par une fenêtre
14
00:00:45,400 --> 00:00:49,400
qui relie ma chambre
à l'appartement des voisins.
15
00:00:49,640 --> 00:00:53,680
Je me faufile dans leur cuisine,
j'ouvre le frigo et je mange tout.
16
00:00:53,920 --> 00:00:58,760
Comme si tout ce vous veniez
de manger ne vous avait pas suffi.
17
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
C'est très intéressant.
18
00:01:00,920 --> 00:01:03,760
Comment ont réagi les voisins ?
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,600
Ils vous ont entendue ?
20
00:01:05,840 --> 00:01:07,800
Oui, le voisin est entré
21
00:01:08,040 --> 00:01:10,840
et il m'a chopée avec les mains
dans le pot de ricotta.
22
00:01:11,520 --> 00:01:14,240
Vous ne comprenez pas
ce que ça veut dire ?
23
00:01:15,600 --> 00:01:18,800
Si vous ne comprenez pas,
on va vous l'expliquer.
24
00:01:19,040 --> 00:01:22,520
Personne n'est au-dessus de la loi,
pas même vous.
25
00:01:27,360 --> 00:01:28,600
Je vais obtenir l'acquittement.
26
00:01:28,840 --> 00:01:31,360
Pourquoi tu m'aides ?
Je pourrai pas te payer.
27
00:01:31,600 --> 00:01:32,920
Je suis prêt à tout pour ma soeur.
28
00:01:35,400 --> 00:01:37,920
Nous sommes ici aujourd'hui
pour juger une Furie.
29
00:01:38,440 --> 00:01:40,880
Une sorcière vindicative
de la Grèce antique
30
00:01:41,560 --> 00:01:43,720
qui n'a jamais réussi
à devenir une Euménide.
31
00:01:44,480 --> 00:01:49,120
A cet égard, j'appelle à la barre
le maréchal Ippazio Calogiuri.
32
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
- C'est quoi le rapport ?
- C'est un témoin.
33
00:01:51,280 --> 00:01:52,040
Taisez-vous.
34
00:01:52,280 --> 00:01:54,640
Je sais même pas
de quoi on m'accuse !
35
00:01:54,880 --> 00:01:56,360
De haute trahison.
36
00:01:56,600 --> 00:01:57,760
Je vous invite à regarder
37
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
la victime présente dans la salle.
38
00:02:00,160 --> 00:02:03,040
Pietro, je t'ai jamais trahi !
39
00:02:03,280 --> 00:02:04,040
Pietro !
40
00:02:04,760 --> 00:02:05,480
Je te le promets.
41
00:02:06,120 --> 00:02:09,520
Maréchal Calogiuri,
pouvez-vous affirmer que l'accusée
42
00:02:09,760 --> 00:02:10,640
a déjà trahi la victime ?
43
00:02:10,880 --> 00:02:12,000
Je dois avouer que oui.
44
00:02:12,240 --> 00:02:14,520
Vous pourriez me dire avec qui ?
45
00:02:14,760 --> 00:02:15,600
Avec moi.
46
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
T'as perdu la tête ?
47
00:02:17,720 --> 00:02:18,360
Madame la Substitute,
48
00:02:19,000 --> 00:02:20,720
on s'est cachés pendant longtemps,
49
00:02:20,960 --> 00:02:23,000
mais il est temps
que tout le monde le sache.
50
00:02:23,240 --> 00:02:26,240
L'accusée vous a emmené
dans la Grotte des Chauves-souris
51
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
et c'est là que la trahison
a eu lieu ?
52
00:02:28,760 --> 00:02:30,480
Vous confirmez, Calogiuri ?
53
00:02:30,920 --> 00:02:31,880
Oui, mais c'est pas tout.
54
00:02:32,120 --> 00:02:33,000
Y a eu d'autres endroits.
55
00:02:33,240 --> 00:02:34,680
Je n'ai rien à ajouter.
56
00:02:34,920 --> 00:02:37,840
Calogiuri,
tu peux me dire où et quand
57
00:02:38,080 --> 00:02:39,400
on est passés à l'acte ?
58
00:02:40,360 --> 00:02:41,400
Je vous en prie.
59
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Madame la Substitute...
60
00:02:51,360 --> 00:02:54,680
Vous affirmez
que vous n'avez jamais pensé...
61
00:02:54,920 --> 00:02:56,280
Vraiment jamais,
62
00:02:56,800 --> 00:02:58,280
même dans vos rêves
les plus intimes,
63
00:02:58,880 --> 00:03:01,400
à déguster
de la ricotta avec moi
64
00:03:01,640 --> 00:03:03,160
en dehors de votre foyer ?
65
00:03:04,360 --> 00:03:05,800
Moi, j'y ai pensé.
66
00:03:06,880 --> 00:03:08,120
Comme on dit :
67
00:03:08,360 --> 00:03:12,400
Parfois, ce que l'on pense,
ce dont on rêve,
68
00:03:13,120 --> 00:03:15,360
devient plus réel
que ce que l'on vit.
69
00:03:16,640 --> 00:03:17,320
J'ai raison ?
70
00:03:18,400 --> 00:03:21,840
Je demande à la cour
la peine maximale
71
00:03:22,080 --> 00:03:24,160
pour mauvaises pensées
avec circonstance aggravante
72
00:03:24,400 --> 00:03:27,520
étant donné la morbidité
et la réitération de l'acte.
73
00:03:27,760 --> 00:03:28,840
J'ai terminé.
74
00:03:31,400 --> 00:03:34,080
Vous pouvez éteindre
ce fichu téléphone !
75
00:03:34,320 --> 00:03:35,240
J'ai les mains prises !
76
00:03:35,480 --> 00:03:36,720
Vous voulez
que je fasse comment ?
77
00:03:36,960 --> 00:03:38,560
C'est une injustice !
78
00:03:38,800 --> 00:03:42,320
Calmez-vous.
Elle a une force surhumaine.
79
00:03:42,560 --> 00:03:43,680
Elle s'évade ! A l'aide !
80
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
C'est une injustice !
81
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
Oui, Don Mariano.
82
00:04:04,840 --> 00:04:07,160
Il faut que je vous voie.
83
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
Sur-le-champ.
84
00:04:10,200 --> 00:04:11,280
Tout de suite ?
85
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
C'est à quel propos ?
86
00:04:13,720 --> 00:04:15,280
Je peux pas en parler au téléphone.
87
00:04:15,520 --> 00:04:17,240
Rejoignez-moi
à la station-service.
88
00:04:17,480 --> 00:04:19,400
Celle près de Miglionico,
dans 30 minutes.
89
00:04:20,000 --> 00:04:22,720
On peut se voir à 8 h 30 au Parquet.
90
00:04:22,960 --> 00:04:25,640
Non, mieux vaut éviter
les oreilles indiscrètes,
91
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
croyez-moi.
92
00:04:28,920 --> 00:04:30,560
Près de Miglionico ?
93
00:04:30,800 --> 00:04:31,760
Oui, dans 30 minutes.
94
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
Dans 45 minutes, ça vous va ?
95
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
OK, mais ne soyez pas en retard.
96
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
C'est une grosse affaire.
97
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
C'est très important.
98
00:04:40,600 --> 00:04:42,360
Très bien, merci.
99
00:04:42,600 --> 00:04:44,280
"Soyez pas en retard",
facile à dire.
100
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
Pietro ?
101
00:04:46,000 --> 00:04:49,320
Mon amour, qu'est-ce qu'il y a ?
Viens là.
102
00:04:49,560 --> 00:04:50,960
Chéri ? Viens.
103
00:04:54,080 --> 00:04:55,360
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
104
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Mon coeur...
105
00:04:58,200 --> 00:04:59,880
Pietro ! Non !
106
00:05:00,120 --> 00:05:01,040
Pietro ?
107
00:05:03,920 --> 00:05:04,800
Valentina !
108
00:05:18,920 --> 00:05:20,200
Qu'est-ce qu'il a ?
109
00:05:20,440 --> 00:05:21,840
Ils m'ont parlé de son coeur.
110
00:05:22,080 --> 00:05:23,480
Non, te fais pas de souci.
111
00:05:23,720 --> 00:05:24,600
Il avait mal au ventre.
112
00:05:24,840 --> 00:05:26,040
Il a dû trop manger hier soir.
113
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Calme-toi.
114
00:05:33,160 --> 00:05:34,920
Calme-toi,
ça sert à rien de s'agiter.
115
00:05:35,160 --> 00:05:36,840
Je suis sûr que c'est rien.
116
00:05:37,440 --> 00:05:38,760
- Elles sont là.
- Les voilà.
117
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
Que s'est-il passé ?
118
00:05:41,880 --> 00:05:43,560
Qu'est-ce qu'il a mangé ?
119
00:05:44,000 --> 00:05:45,160
T'avais cuisiné ?
120
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
Hier, il a dîné avec un collègue.
121
00:05:48,040 --> 00:05:49,120
Commencez pas.
122
00:05:50,120 --> 00:05:52,080
Ca se trouve, ça n'a rien à voir.
123
00:05:52,560 --> 00:05:54,440
Son électrocardiogramme
n'était pas bon.
124
00:05:55,400 --> 00:05:56,960
- C'est son coeur ?
- Mais non.
125
00:05:57,200 --> 00:05:58,000
Il est en bonne santé.
126
00:05:58,240 --> 00:06:01,040
Selon le médecin,
le problème gastro-intestinal
127
00:06:01,280 --> 00:06:03,120
a affecté sa circulation du sang.
128
00:06:03,360 --> 00:06:05,880
- D'où la perte de connaissance.
- Il s'est évanoui ?
129
00:06:06,320 --> 00:06:09,640
Je vais appeler Ridolfi
pour savoir ce qu'ils ont mangé.
130
00:06:09,880 --> 00:06:10,560
C'est qui ?
131
00:06:10,800 --> 00:06:13,440
Le collègue avec qui papa
a dîné hier soir.
132
00:06:15,680 --> 00:06:16,360
Allô ?
133
00:06:16,600 --> 00:06:18,080
Paolo, c'est Imma.
134
00:06:18,720 --> 00:06:21,000
Vous avez mangé quoi hier soir,
avec Pietro ?
135
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
Ce matin, il a été malade.
136
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
Ah, Imma ! Salut.
137
00:06:25,000 --> 00:06:26,120
Désolé, mais...
138
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Je comprends pas.
Quel dîner ?
139
00:06:27,720 --> 00:06:29,240
Comment ça ? Hier soir.
140
00:06:29,480 --> 00:06:30,880
Hier soir ?
141
00:06:31,640 --> 00:06:35,840
Oui, tout à fait,
hier soir, on a dîné ensemble.
142
00:06:36,840 --> 00:06:38,600
Oui, on a mangé tous les deux.
143
00:06:38,840 --> 00:06:41,160
Ne dis rien
qui peut se retourner contre toi.
144
00:06:41,400 --> 00:06:43,280
Mais non, t'inquiète pas.
145
00:06:43,840 --> 00:06:46,320
Mais je me souviens plus
ce qu'on a mangé.
146
00:06:46,560 --> 00:06:47,400
OK.
147
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
- Salut, Paolo.
- Salut.
148
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
Bravo, Pietro.
149
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
150
00:07:14,920 --> 00:07:17,960
J'ai essayé de t'appeler,
mais c'était occupé.
151
00:07:19,920 --> 00:07:21,080
On t'a dit pour Don Mariano ?
152
00:07:21,320 --> 00:07:24,560
Bordel, ça m'est complètement sorti
de la tête.
153
00:07:25,760 --> 00:07:26,400
Il a appelé ?
154
00:07:32,360 --> 00:07:33,240
Il est mort ce matin.
155
00:07:35,320 --> 00:07:36,760
Renversé par une voiture.
156
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
Une patrouille l'a trouvé.
157
00:07:49,080 --> 00:07:49,800
Où ça ?
158
00:07:50,600 --> 00:07:53,280
Pas loin de Miglionico,
à côté d'une station-service.
159
00:08:04,160 --> 00:08:06,880
Matarazzo, allez à l'aire de repos.
160
00:08:07,120 --> 00:08:08,720
On a pas besoin d'essence.
161
00:08:09,400 --> 00:08:11,680
C'est pas pour l'essence.
Arrêtez-vous.
162
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Bonjour.
163
00:08:48,760 --> 00:08:49,720
Bonjour.
164
00:08:50,160 --> 00:08:52,120
Comment va votre mari ?
165
00:08:52,360 --> 00:08:54,480
Il va bien, merci.
166
00:09:01,720 --> 00:09:03,840
- Bonjour, madame la Substitute.
- Bonjour.
167
00:09:08,600 --> 00:09:11,320
J'ai parlé au pompiste
de la station.
168
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Il a vu Don Mariano vers 7 h,
dans sa voiture.
169
00:09:15,240 --> 00:09:16,840
Il attendait quelqu'un.
170
00:09:17,280 --> 00:09:17,920
Ensuite...
171
00:09:18,160 --> 00:09:19,480
Ensuite, il l'a perdu de vue.
172
00:09:19,720 --> 00:09:23,240
Puis il a vu la patrouille arriver
et ils avaient trouvé le corps.
173
00:09:24,880 --> 00:09:26,640
Je pense
qu'il attendait son assassin.
174
00:09:28,280 --> 00:09:30,680
La station-service
est équipée de caméras.
175
00:09:30,920 --> 00:09:33,560
- Tu peux obtenir les vidéos ?
- C'est déjà fait.
176
00:09:33,800 --> 00:09:36,080
Mais l'entreprise est basée à Milan
177
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
et on aura pas les résultats
tout de suite.
178
00:09:38,800 --> 00:09:42,600
J'ai aussi déposé une demande pour
obtenir ses relevés téléphoniques.
179
00:09:44,600 --> 00:09:46,080
Déjà ? C'est bien.
180
00:09:46,600 --> 00:09:48,160
T'as bien fait, c'est bien.
181
00:09:49,960 --> 00:09:52,160
Et vous, qu'avez-vous à me dire ?
182
00:09:53,000 --> 00:09:55,800
Etant donné sa position
et les traces de pneus,
183
00:09:56,040 --> 00:09:57,080
il a été renversé ici.
184
00:09:57,640 --> 00:10:00,120
Ils lui sont passés dessus
plusieurs fois.
185
00:10:00,840 --> 00:10:01,880
Jusqu'à preuve du contraire,
186
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
sa mort est due à l'écrasement
de sa cage thoracique.
187
00:10:06,080 --> 00:10:09,560
Son portable était dans sa poche
et il a été complètement détruit.
188
00:10:09,800 --> 00:10:12,480
Je pense pas
qu'ils en tireront quelque chose.
189
00:10:14,800 --> 00:10:17,160
Vous pouvez identifier
le type de voiture ?
190
00:10:17,840 --> 00:10:21,160
Non, les traces sont trop légères
et le terrain est trop dur.
191
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
La tablette !
Vous avez retrouvé une tablette ?
192
00:10:25,280 --> 00:10:27,320
- Non.
- Ils ont dû s'en débarrasser.
193
00:10:27,560 --> 00:10:28,680
Il l'avait toujours avec lui.
194
00:10:29,240 --> 00:10:30,800
Viens, on va à la fondation.
195
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
Vous montez avec moi ?
196
00:10:34,040 --> 00:10:36,920
Non, merci,
je vais rester avec Matarazzo.
197
00:11:27,080 --> 00:11:30,320
Vous savez si quelqu'un
le menaçait récemment ?
198
00:11:30,800 --> 00:11:33,440
Il recevait des menaces
de tout le monde en permanence.
199
00:11:34,040 --> 00:11:35,880
Ca a commencé par le toxicomane.
200
00:11:36,120 --> 00:11:37,640
Celui qu'il aidait.
201
00:11:37,880 --> 00:11:39,080
Et y a eu le maquereau.
202
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
Pardonnez-moi l'expression.
203
00:11:41,520 --> 00:11:44,000
Et les usuriers
se sont mis à nous tabasser.
204
00:11:44,240 --> 00:11:45,000
Regardez.
205
00:11:46,080 --> 00:11:47,520
Mais je me laisse pas faire.
206
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
Depuis que j'ai quitté la Lituanie
pour venir ici...
207
00:11:51,040 --> 00:11:53,600
L'autre jour, un type
qui cherchait sa femme est venu.
208
00:11:54,440 --> 00:11:56,520
Il est arrivé le soir en hurlant.
209
00:11:56,760 --> 00:11:58,240
Il se met à tout saccager.
210
00:11:58,480 --> 00:12:00,600
Il n'était pas apprécié de tous.
211
00:12:01,680 --> 00:12:02,280
Oui.
212
00:12:03,840 --> 00:12:05,960
Vous savez où est sa tablette ?
213
00:12:07,800 --> 00:12:10,320
J'en sais rien,
son bureau est en bas.
214
00:12:11,880 --> 00:12:13,520
Je peux vous accompagner.
215
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Et maintenant ?
216
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
J'ai pas de travail.
217
00:12:17,520 --> 00:12:19,320
Je sais même pas
si je peux rester ici.
218
00:12:20,360 --> 00:12:22,200
Si j'ai des infos,
je vous tiens au courant.
219
00:12:25,320 --> 00:12:26,680
Par ici, madame la Substitute.
220
00:12:41,960 --> 00:12:44,640
Je l'ai déjà vu la cacher par ici.
221
00:12:46,440 --> 00:12:48,240
Mais il l'avait souvent avec lui.
222
00:12:49,480 --> 00:12:50,920
Ici, y a rien.
223
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
C'est quoi ton rôle
à la fondation ?
224
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
Je donne un coup de main.
Je cuisine.
225
00:12:56,280 --> 00:12:58,640
Je rends service,
j'essaye de me rendre utile.
226
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Je dois beaucoup à Don Mariano.
227
00:13:08,680 --> 00:13:10,440
Madame la Substitute Tataranni ?
228
00:13:12,160 --> 00:13:12,760
Oui.
229
00:13:13,000 --> 00:13:14,160
Enchanté, Antonio Scaglione.
230
00:13:14,400 --> 00:13:16,960
Entrepreneur
et investisseur de cette fondation.
231
00:13:17,200 --> 00:13:17,840
Salut, Samuel.
232
00:13:18,640 --> 00:13:20,560
Vous connaissiez Don Mariano
depuis longtemps ?
233
00:13:23,040 --> 00:13:25,400
Depuis des années.
Il m'a sorti d'un mauvais pas.
234
00:13:25,640 --> 00:13:27,720
Sans lui,
je sais pas ce que je serais devenu.
235
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
Madame la Substitute ?
236
00:13:29,280 --> 00:13:32,120
Le procès contre lui,
c'est une honte.
237
00:13:32,680 --> 00:13:35,000
Ils l'ont traîné dans la boue
et ils l'ont tué !
238
00:13:35,360 --> 00:13:37,720
Lui, c'est Sergio.
Il nous donne un coup de main.
239
00:13:37,960 --> 00:13:38,680
Et elle, c'est Caterina.
240
00:13:39,440 --> 00:13:40,520
Don Mariano a aidé son fils.
241
00:13:41,000 --> 00:13:42,520
C'était un toxicomane.
242
00:13:42,760 --> 00:13:44,280
Il l'a sauvé.
C'était un saint.
243
00:13:44,520 --> 00:13:47,080
Il aimait pas que je dise ça,
mais c'est la vérité.
244
00:13:47,320 --> 00:13:51,160
Et vous, les institutions,
vous l'avez abandonné.
245
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
Malheureusement, elle a raison.
246
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
Lors du procès Mottola,
ceux qui avaient une dent contre lui
247
00:13:57,640 --> 00:13:59,160
se sont manifestés.
248
00:13:59,400 --> 00:14:00,040
Lui, qui l'a aidé ?
249
00:14:00,520 --> 00:14:01,480
Personne.
250
00:14:01,840 --> 00:14:04,800
Heureusement, j'ai pu l'héberger
dans une maison isolée
251
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
à Sasso Barisano.
252
00:14:06,280 --> 00:14:09,520
Quand ces salopards l'ont su,
ils m'ont fait la misère.
253
00:14:10,400 --> 00:14:13,840
Vous inquiétez pas,
j'ai déjà porté plainte.
254
00:14:14,720 --> 00:14:17,400
Elle ne s'occupe pas
du procès Mottola.
255
00:14:17,640 --> 00:14:18,240
Madame ?
256
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
Ne le laissez pas tomber
une nouvelle fois.
257
00:14:21,160 --> 00:14:23,800
Faites enfermer le salopard
qui l'a tué.
258
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
T'as regardé le dossier
sur Don Mariano ?
259
00:16:11,920 --> 00:16:13,240
Je suis en train.
260
00:16:13,480 --> 00:16:17,160
Convoque-moi immédiatement
ce monsieur Mottola.
261
00:16:22,280 --> 00:16:24,240
Imma, il veut qu'on se sépare.
262
00:16:24,480 --> 00:16:25,560
Giuseppe ?
263
00:16:29,480 --> 00:16:31,800
Excuse-moi,
comment va ton mari ?
264
00:16:32,040 --> 00:16:33,800
Lui aussi, c'est une perle.
265
00:16:34,600 --> 00:16:35,760
Diana, ressaisis-toi.
266
00:16:36,240 --> 00:16:37,440
T'as raison.
267
00:16:37,680 --> 00:16:40,760
Tu peux me trouver
des infos sur un certain...
268
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
Cenzino Latronico.
269
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Il est décédé.
270
00:16:44,280 --> 00:16:45,400
C'est personnel.
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,080
Cenzino Latronico, comme l'avocat ?
272
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
OK.
Pourquoi c'est personnel ?
273
00:16:52,000 --> 00:16:53,480
Ca a à voir avec l'enquête ?
274
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
Oui et non.
Ca tend plus vers le non.
275
00:16:55,640 --> 00:16:58,320
Donc,
ne mets pas tout dans le dossier.
276
00:16:58,560 --> 00:17:00,520
OK, Diana ?
Fais preuve de discrétion.
277
00:17:01,560 --> 00:17:03,800
Tu resteras à mes côtés
pendant cette période ?
278
00:17:04,040 --> 00:17:04,920
Comment ça ?
279
00:17:05,160 --> 00:17:08,480
Je vais verser du sang et des larmes
pour cette séparation.
280
00:17:09,160 --> 00:17:10,960
Du sang et des larmes !
281
00:17:14,880 --> 00:17:18,400
T'as de la chance d'avoir un homme
de confiance à tes côtés.
282
00:17:24,160 --> 00:17:25,080
Comment tu te sens ?
283
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
Je me sens beaucoup mieux.
284
00:17:30,160 --> 00:17:31,280
Il est quelle heure ?
285
00:17:36,080 --> 00:17:37,640
Il est presque 16 heures.
286
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
Elle revient quand maman ?
287
00:17:41,400 --> 00:17:43,440
Elle a dit
qu'elle viendra plus tard.
288
00:17:45,760 --> 00:17:47,880
Elle était en colère ?
289
00:17:48,240 --> 00:17:51,080
Papa, on a tous eu très peur.
290
00:17:52,320 --> 00:17:54,600
Tu veux que je t'amène
quelque chose ?
291
00:17:55,280 --> 00:17:56,640
Non, j'ai besoin de rien.
292
00:17:56,880 --> 00:17:58,920
Si besoin, j'appelle l'infirmière.
293
00:17:59,160 --> 00:18:01,000
- Si tu dois y aller, vas-y.
- T'es sûr ?
294
00:18:01,240 --> 00:18:02,120
Oui.
295
00:18:02,600 --> 00:18:04,160
Je reviens dans cinq minutes.
296
00:18:04,400 --> 00:18:06,480
T'inquiète pas,
ma petite infirmière.
297
00:18:27,040 --> 00:18:28,280
Ridolfi ?
298
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
Oui, je me sens un peu mieux.
299
00:18:32,120 --> 00:18:34,600
Si ma femme t'appelle...
300
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Elle t'a déjà appelé ?
301
00:18:38,760 --> 00:18:39,800
Génial.
302
00:18:40,680 --> 00:18:42,880
M. Mottola,
afin de mieux comprendre,
303
00:18:43,120 --> 00:18:47,520
vous accusez Don Mariano de pas
vous avoir aidé avec vos dettes.
304
00:18:47,960 --> 00:18:50,000
J'ai perdu
deux pharmacies sur trois.
305
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
Celle de Grottole et de Ferrandina.
306
00:18:52,080 --> 00:18:53,280
Je suis vraiment désolée.
307
00:18:53,680 --> 00:18:57,000
Pour vous, l'association
de Don Mariano vous a aidé,
308
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
mais pas assez à votre goût ?
309
00:18:59,000 --> 00:19:02,160
Et si j'ai bien compris,
vous êtes persuadé
310
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
que Don Mariano
demandait un pourcentage
311
00:19:04,880 --> 00:19:08,120
pour aider les entrepreneurs
en difficulté, comme vous,
312
00:19:08,520 --> 00:19:09,680
et à vous, rien ?
313
00:19:10,480 --> 00:19:13,320
Moi, j'avais droit à des sourires
et à de la solidarité,
314
00:19:13,560 --> 00:19:17,240
mais aux autres,
il leur trouvait des financements.
315
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
Comment ça se fait ?
316
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
Je comprends que vous puissiez
ne pas me croire.
317
00:19:22,160 --> 00:19:23,640
Attendons l'issue du procès.
318
00:19:24,200 --> 00:19:25,280
J'y crois pas trop.
319
00:19:25,520 --> 00:19:27,960
Quand l'accusé meurt,
le procès est annulé.
320
00:19:28,200 --> 00:19:31,920
Moi, si j'étais vous,
je m'estimerais chanceuse.
321
00:19:32,160 --> 00:19:34,480
Vous évitez les frais de justice.
322
00:19:35,800 --> 00:19:37,000
Vous vous rendez compte ?
323
00:19:37,240 --> 00:19:41,640
Don Mariano a été le seul à
vous venir en aide et il a été tué.
324
00:19:41,880 --> 00:19:43,240
Vous culpabilisez pas ?
325
00:19:43,840 --> 00:19:44,480
Moi ?
326
00:19:44,720 --> 00:19:46,360
Pourquoi ? Je devrais ?
327
00:19:46,600 --> 00:19:47,520
M. Mottola,
328
00:19:47,760 --> 00:19:50,800
je vais vous poser la question
clairement.
329
00:19:51,040 --> 00:19:54,720
Il y a 3 ans, vous lui avez pas
demandé de faire ce qu'il a fait ?
330
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
La plainte et le reste ?
331
00:19:59,880 --> 00:20:00,680
Diana !
332
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
Raccompagne le monsieur.
333
00:20:04,720 --> 00:20:05,960
Bonne journée.
334
00:20:29,680 --> 00:20:31,160
On dîne quoi ?
335
00:20:32,360 --> 00:20:34,840
Moi rien, j'ai pas faim.
336
00:20:37,280 --> 00:20:39,280
Moi, j'ai faim et je vais manger.
337
00:20:48,080 --> 00:20:50,200
Pourquoi t'es méchante avec papa ?
338
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
- Moi ?
- Non, ma tante.
339
00:20:52,560 --> 00:20:55,600
Depuis qu'il va mieux,
t'as passé cinq minutes avec lui.
340
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Ce soir,
t'es même pas montée le voir.
341
00:20:58,440 --> 00:20:59,880
J'étais fatiguée.
342
00:21:00,520 --> 00:21:02,280
J'ai passé la journée
à chercher l'assassin
343
00:21:02,520 --> 00:21:04,440
d'un prêtre bon samaritain.
344
00:21:04,680 --> 00:21:07,440
Je sais
que ton travail est important.
345
00:21:07,680 --> 00:21:10,480
Mais si y a que ça qui compte,
pourquoi t'être mariée ?
346
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
Je me suis toujours posé
la question.
347
00:21:13,840 --> 00:21:15,200
Tu veux savoir pourquoi ?
348
00:21:15,440 --> 00:21:16,760
Parce que ta mère est une idiote.
349
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
Une imbécile, une débile.
350
00:21:18,960 --> 00:21:21,160
Mais t'es obligée de faire avec.
351
00:21:21,400 --> 00:21:23,360
T'as pas eu de chance, Valentina.
352
00:21:23,600 --> 00:21:25,360
Voilà la mère que tu te tapes !
353
00:21:57,880 --> 00:21:59,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
354
00:22:00,160 --> 00:22:01,400
Rien.
355
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
C'est à cause de Don Mariano ?
356
00:22:07,280 --> 00:22:09,920
Depuis hier, je pense
à son intervention à l'école.
357
00:22:11,720 --> 00:22:12,680
C'est quoi le rapport avec papa ?
358
00:22:13,680 --> 00:22:16,160
Il a pas fait exprès
de manger ces moules.
359
00:22:25,960 --> 00:22:27,040
Tu le pardonnes ?
360
00:22:29,680 --> 00:22:30,800
On verra bien.
361
00:22:42,240 --> 00:22:44,800
Impossible de savoir
le modèle de la voiture ?
362
00:22:45,040 --> 00:22:47,480
Les pneus étaient très usés.
363
00:22:47,720 --> 00:22:49,320
En gros, c'est une épave.
364
00:22:49,560 --> 00:22:50,440
OK, merci.
365
00:22:51,680 --> 00:22:53,360
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
366
00:22:53,600 --> 00:22:56,640
J'ai rien de nouveau.
L'autopsie n'a rien révélé.
367
00:22:56,880 --> 00:22:59,960
Traumatisme au coeur et aux poumons,
il est mort sur le coup.
368
00:23:00,200 --> 00:23:01,920
Très bien, merci.
369
00:23:02,440 --> 00:23:03,680
Au revoir.
370
00:23:04,520 --> 00:23:05,920
Madame,
j'ai les relevés téléphoniques.
371
00:23:06,160 --> 00:23:07,800
- Les relevés ?
- Ceux de Don Mariano.
372
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
- Déjà ?
- Oui.
373
00:23:10,600 --> 00:23:13,760
J'ai tout envoyé au Procureur
général et au maréchal.
374
00:23:14,000 --> 00:23:15,880
- A Calogiuri ?
- Oui.
375
00:23:33,160 --> 00:23:35,000
Je sais...
Je t'en ai pas parlé.
376
00:23:37,200 --> 00:23:40,520
Le matin du meurtre,
Don Mariano m'a appelée à l'aube.
377
00:23:40,920 --> 00:23:42,120
Il voulait me parler.
378
00:23:42,360 --> 00:23:44,320
C'est moi qu'il attendait
à la station-service.
379
00:23:44,560 --> 00:23:48,240
Malheureusement, il m'a pas dit
de quoi il voulait me parler.
380
00:23:49,240 --> 00:23:50,880
Pourquoi vous m'avez rien dit ?
381
00:23:51,680 --> 00:23:53,280
Je l'ai découvert tout seul.
382
00:23:54,840 --> 00:23:56,600
T'es pas le seul.
383
00:23:57,560 --> 00:23:58,920
J'en ai même pas parlé à Vitali.
384
00:23:59,680 --> 00:24:02,360
Je pense
qu'il vient d'être au courant.
385
00:24:03,640 --> 00:24:05,040
Allô, M. le Procureur.
386
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
Bien sûr.
387
00:24:07,960 --> 00:24:09,000
J'arrive.
388
00:24:12,320 --> 00:24:13,280
Pourquoi ?
389
00:24:14,320 --> 00:24:16,000
Je sais pas pourquoi.
390
00:24:16,800 --> 00:24:18,560
C'est compliqué, Calogiuri.
391
00:24:18,960 --> 00:24:19,720
J'ai pas d'explication.
392
00:24:19,960 --> 00:24:22,000
J'ai suivi mon instinct
et j'ai eu tort.
393
00:24:23,000 --> 00:24:24,480
Mais Don Mariano m'a dit
394
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
qu'il voulait pas m'en parler
au Parquet.
395
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Et donc ?
396
00:24:29,520 --> 00:24:31,520
- Vous me faites pas confiance ?
- Non !
397
00:24:33,480 --> 00:24:36,240
Laissons de côté
les problèmes personnels.
398
00:24:36,480 --> 00:24:39,400
Concentrons-nous essentiellement
sur l'enquête, OK ?
399
00:24:41,800 --> 00:24:42,760
Très bien.
400
00:24:51,480 --> 00:24:52,560
Alors, madame la Substitute ?
401
00:24:52,800 --> 00:24:54,720
Vous savez
ce que j'ai sous les yeux.
402
00:24:54,960 --> 00:24:56,120
Pas besoin de vous le montrer.
403
00:24:56,360 --> 00:24:59,480
Le fait d'avoir oublié de vous dire
qu'il m'avait appelée,
404
00:24:59,720 --> 00:25:00,600
ça prouve ma bonne foi.
405
00:25:01,040 --> 00:25:02,960
Vous avez une très bonne mémoire.
406
00:25:03,200 --> 00:25:05,440
Comme à moi, rien ne vous échappe.
407
00:25:05,680 --> 00:25:08,400
Il vous a appelée une heure
avant le meurtre présumé.
408
00:25:08,640 --> 00:25:09,560
Vous connaissiez la victime
409
00:25:09,800 --> 00:25:12,840
et pour je ne sais quelle raison,
vous ne m'avez rien dit.
410
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
Je peux savoir
ce qu'il vous a dit ?
411
00:25:14,640 --> 00:25:16,280
Il voulait me parler
de quelque chose.
412
00:25:16,520 --> 00:25:18,280
On avait rendez-vous
à la station-service.
413
00:25:18,520 --> 00:25:19,760
Pourquoi n'y êtes-vous pas allée ?
414
00:25:20,000 --> 00:25:22,960
Mon mari a décidé
de faire un malaise à ce moment-là.
415
00:25:23,920 --> 00:25:26,200
Je suis désolé,
j'espère que c'est rien de grave.
416
00:25:26,440 --> 00:25:28,000
Vous avez pas idée...
Laissez tomber.
417
00:25:28,240 --> 00:25:29,720
Je suis vraiment désolé.
418
00:25:29,960 --> 00:25:31,440
Mais vous pouvez m'expliquer
419
00:25:31,680 --> 00:25:34,040
pourquoi vous n'avez pas reçu
Don Mariano ici ?
420
00:25:34,280 --> 00:25:37,440
Il a insisté
pour qu'on se voie là-bas.
421
00:25:37,680 --> 00:25:39,560
Il voulait peut-être
me montrer quelque chose.
422
00:25:39,800 --> 00:25:43,080
Un exemple parfait qui prouve
que vous ne me faites pas confiance.
423
00:25:44,040 --> 00:25:46,280
Je vais vous donner
une gifle morale.
424
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
Je vous retire pas l'affaire,
425
00:25:47,880 --> 00:25:49,080
mais faites attention.
426
00:25:49,320 --> 00:25:52,920
Au premier faux pas,
vous aurez des comptes à me rendre.
427
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
Me sortez pas
votre histoire de complot.
428
00:25:55,200 --> 00:25:58,120
Ma patience a des limites
avant même d'avoir commencé.
429
00:25:58,360 --> 00:26:00,200
Je veux uniquement des preuves.
430
00:26:00,440 --> 00:26:03,280
Le reste,
laissez-le aux amateurs de polars.
431
00:26:03,520 --> 00:26:05,040
En ce qui concerne
ce que vous écrivez,
432
00:26:05,280 --> 00:26:06,880
tenez-moi informé
au fur et à mesure.
433
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
Car c'est moi qui écrirai le final.
434
00:26:14,160 --> 00:26:16,600
Les gars,
vous pouvez nous laisser seuls ?
435
00:26:22,680 --> 00:26:25,040
Alors ? Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
436
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Il me retire pas l'affaire,
437
00:26:28,000 --> 00:26:30,520
mais en cas de pépin,
c'est moi qui prends.
438
00:26:30,880 --> 00:26:32,920
Bref,
concentrons-nous sur l'affaire.
439
00:26:33,160 --> 00:26:33,920
Y a du nouveau ?
440
00:26:34,160 --> 00:26:35,200
Oui.
441
00:26:35,440 --> 00:26:36,600
Selon les relevés téléphoniques,
442
00:26:36,840 --> 00:26:38,800
Don Mariano,
quelques jours avant sa mort,
443
00:26:39,040 --> 00:26:41,760
a surtout parlé
aux membres de l'association.
444
00:26:42,600 --> 00:26:45,040
Y a un numéro
qui apparaît comme inconnu.
445
00:26:45,280 --> 00:26:47,640
Il appartient
à un certain Pasquale Iannuzzi.
446
00:26:48,360 --> 00:26:51,640
J'ai appelé Ilona,
la femme de ménage de Don Mariano.
447
00:26:52,000 --> 00:26:54,040
Elle m'a dit
que ce Pasquale Iannuzzi
448
00:26:54,280 --> 00:26:56,200
avait une dent contre le prêtre.
449
00:26:57,320 --> 00:27:00,280
Don Mariano a aidé sa femme
à fuir un mari violent.
450
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
C'est intéressant, non ?
451
00:27:02,080 --> 00:27:03,080
C'est un mobile envisageable.
452
00:27:03,320 --> 00:27:05,360
Essaye d'en savoir plus
sur ce Iannuzzi.
453
00:27:06,880 --> 00:27:10,080
Si la Scientifique a fini
avec les affaires de Don Mariano,
454
00:27:10,320 --> 00:27:11,600
tu peux me les faire envoyer ?
455
00:27:11,840 --> 00:27:13,160
Tout est déjà dans votre bureau.
456
00:27:14,960 --> 00:27:16,000
Merci.
457
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
De rien.
458
00:28:05,480 --> 00:28:06,360
C'est toi qui l'as ?
459
00:28:07,480 --> 00:28:08,280
De quoi ?
460
00:28:08,840 --> 00:28:09,800
Ca.
461
00:28:10,440 --> 00:28:13,240
Ils m'ont demandé de te l'enlever.
Elle est à la maison.
462
00:28:13,480 --> 00:28:14,920
OK, mais tu peux me la ramener ?
463
00:28:15,160 --> 00:28:16,240
Sans, je me sens nu.
464
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
Avant, quand tu regardais ma main,
465
00:28:20,880 --> 00:28:23,040
tu lui faisais toujours
un petit bisou.
466
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Pas aujourd'hui.
467
00:28:27,840 --> 00:28:30,320
Je mangerai plus jamais de moules,
je te le promets.
468
00:28:31,240 --> 00:28:33,520
C'est bizarre
que Ridolfi ait rien eu.
469
00:28:35,440 --> 00:28:36,600
Il a pas mangé de moules ?
470
00:28:39,880 --> 00:28:42,400
Le pauvre, il est déjà
assez malchanceux comme ça.
471
00:28:42,840 --> 00:28:46,000
On lui a diagnostiqué
une démence sénile.
472
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
Il a pas 40 ans ?
473
00:28:48,680 --> 00:28:51,760
C'est une sorte
de démence anticipée.
474
00:28:52,000 --> 00:28:53,320
Il a plus toute sa tête.
475
00:28:53,560 --> 00:28:55,000
Il est toujours perdu.
476
00:28:55,600 --> 00:28:58,400
L'autre jour, il a été retrouvé
dans un supermarché.
477
00:28:58,640 --> 00:29:00,680
Heureusement
que c'était ouvert 24h/24.
478
00:29:01,160 --> 00:29:02,720
Il était là-bas tout seul.
479
00:29:03,440 --> 00:29:05,520
Il oublie même avec qui il a dîné.
480
00:29:06,040 --> 00:29:07,320
Vous avez dîné où ?
481
00:29:08,720 --> 00:29:10,080
Ca s'appelait "Fermeture Immédiate".
482
00:29:10,320 --> 00:29:11,280
"Fermeture Immédiate."
483
00:29:11,760 --> 00:29:13,680
- Tu connais pas ?
- Non.
484
00:29:13,920 --> 00:29:15,360
Et qui a payé l'addition ?
485
00:29:17,160 --> 00:29:18,480
Qui a payé, Pietro ?
486
00:29:18,720 --> 00:29:19,680
On a fait ça à la romaine.
487
00:29:19,920 --> 00:29:22,320
T'as payé en espèces ou par carte ?
488
00:29:22,560 --> 00:29:23,440
J'ai...
489
00:29:24,520 --> 00:29:27,280
- J'ai...
- Tu as quoi ?
490
00:29:27,680 --> 00:29:30,720
Je comprends ce que vivent
ceux que tu interroges.
491
00:29:30,960 --> 00:29:31,840
Tu lâches pas l'affaire.
492
00:29:32,080 --> 00:29:32,680
Mange.
493
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
Allez, mange.
494
00:29:35,000 --> 00:29:36,680
- Ouvre la bouche.
- J'avoue.
495
00:29:37,120 --> 00:29:39,760
- Je me rends.
- Ouvre la bouche, Pietro.
496
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
Ridolfi n'est pas sénile.
497
00:29:45,680 --> 00:29:46,840
J'avais compris.
498
00:29:47,080 --> 00:29:47,720
Ouvre.
499
00:29:48,200 --> 00:29:48,880
Allez, ouvre.
500
00:29:51,840 --> 00:29:52,480
Voilà.
501
00:29:52,720 --> 00:29:54,360
J'admets aussi
502
00:29:54,880 --> 00:29:56,560
que j'ai pas dîné avec lui.
503
00:29:56,800 --> 00:29:58,520
J'ai tout avoué.
504
00:30:01,880 --> 00:30:02,960
Encore ?
505
00:30:03,360 --> 00:30:04,880
J'étais gêné par cette histoire...
506
00:30:05,600 --> 00:30:07,920
Par ce dîner avec ma prof de saxo.
507
00:30:09,840 --> 00:30:11,600
Mais les moules étaient délicieuses.
508
00:30:11,840 --> 00:30:12,720
Les moules, hein ?
509
00:30:14,480 --> 00:30:16,320
Arrête de te faire des films.
510
00:30:16,560 --> 00:30:18,400
C'était un dîner de remerciement.
511
00:30:18,640 --> 00:30:20,320
Parce que j'ai réparé
son ordinateur.
512
00:30:20,560 --> 00:30:23,880
La prochaine fois que tu vomis,
appelle ta Cinzia Sax,
513
00:30:24,120 --> 00:30:26,440
Cinzia Sexe,
peu importe comment elle s'appelle.
514
00:30:26,680 --> 00:30:28,920
Personne sait prendre soin de moi
comme toi.
515
00:30:32,960 --> 00:30:35,880
J'ai trouvé quelques informations
sur Pasquale Iannuzzi.
516
00:30:36,120 --> 00:30:39,720
Il y a 5 ans,
il a pris 3 mois pour complicité.
517
00:30:40,200 --> 00:30:42,360
Il a aidé un homme
de la Sacra Corona Unita.
518
00:30:42,600 --> 00:30:45,920
Il possède aussi un camion
avec lequel il travaille.
519
00:30:46,880 --> 00:30:50,680
Et sa femme a déposé 3 plaintes
contre lui pour violence.
520
00:30:51,320 --> 00:30:53,160
Une certaine Rosa Divella.
521
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
Mais cette femme...
522
00:30:55,280 --> 00:30:57,280
a été aidée par Don Mariano
523
00:30:58,120 --> 00:30:59,840
afin qu'elle échappe...
524
00:31:00,360 --> 00:31:02,120
à son mari dangereux.
525
00:31:02,360 --> 00:31:03,040
Un homme violent...
526
00:31:04,520 --> 00:31:05,480
qui a des antécédents
527
00:31:05,720 --> 00:31:08,440
et qui en veut à Don Mariano
pour sa femme.
528
00:31:09,440 --> 00:31:10,600
Le coupable parfait.
529
00:31:10,840 --> 00:31:12,080
Vous êtes pas convaincue ?
530
00:31:12,920 --> 00:31:14,680
Je t'ai toujours dit
que dans une enquête,
531
00:31:14,920 --> 00:31:17,360
les convictions, ça ne vaut rien.
532
00:31:19,080 --> 00:31:22,920
Imma, j'ai les informations
sur Cenzino Latronico.
533
00:31:24,640 --> 00:31:27,040
Merci, Calogiuri, tu peux disposer.
534
00:31:29,360 --> 00:31:30,320
Très bien.
535
00:31:34,560 --> 00:31:36,160
Vive la discrétion !
536
00:31:36,400 --> 00:31:38,240
Je savais pas qu'il était là.
537
00:31:40,000 --> 00:31:41,960
Les enfants avec leur père.
538
00:31:42,360 --> 00:31:45,680
Chiara est ophtalmologiste
et Angelo est avocat au pénal.
539
00:31:46,560 --> 00:31:48,440
M. Latronico
était promoteur immobilier.
540
00:31:48,680 --> 00:31:50,520
Il a fondé les Chantiers Latronico.
541
00:31:50,760 --> 00:31:52,560
Il a connu le succès
dans les années 60,
542
00:31:52,800 --> 00:31:56,480
mais pas autant qu'en 80,
après le tremblement de terre.
543
00:31:57,080 --> 00:31:57,880
J'avais raison.
544
00:31:58,120 --> 00:32:00,600
Avec l'avocat,
ils sont de la même famille.
545
00:32:01,120 --> 00:32:04,440
Les Chantiers Latronico
opèrent dans le secteur public.
546
00:32:04,680 --> 00:32:09,080
Y a énormément de photos de Cenzino
avec des maires, des gouverneurs...
547
00:32:09,320 --> 00:32:10,920
Avec des gens haut placés.
548
00:32:15,840 --> 00:32:19,200
Il est mort le 2 juillet 2011.
549
00:32:19,840 --> 00:32:21,640
Oui, le jour de la fête de la Bruna.
550
00:32:22,720 --> 00:32:24,320
Viens voir le char !
551
00:32:34,960 --> 00:32:35,840
Maman ?
552
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
Ca va ? Qu'est-ce qu'il y a ?
553
00:32:39,120 --> 00:32:40,080
Tu te sens bien ?
554
00:32:40,320 --> 00:32:42,240
Tu me caches quelque chose.
555
00:32:42,480 --> 00:32:43,920
Il s'est passé quelque chose ?
556
00:32:48,000 --> 00:32:50,080
Tu te souviens
de la fête de la Bruna en 2011 ?
557
00:32:50,320 --> 00:32:51,280
Tu voulais pas voir le char.
558
00:32:51,520 --> 00:32:52,440
Tu t'en souviens ?
559
00:32:56,240 --> 00:32:58,320
Maman, tu t'en souviens ?
560
00:32:58,560 --> 00:33:00,080
De quoi tu parles ?
561
00:33:00,320 --> 00:33:02,400
Je sais même plus
comment je m'appelle
562
00:33:02,640 --> 00:33:04,320
et tu me parles de 2011.
563
00:33:04,560 --> 00:33:05,960
T'étais toute triste.
564
00:33:06,200 --> 00:33:07,680
C'est normal.
565
00:33:08,400 --> 00:33:09,120
Pourquoi ?
566
00:33:09,840 --> 00:33:12,560
Ton père venait de mourir.
Je devais me sentir comment ?
567
00:33:12,800 --> 00:33:15,240
Papa ?
Il était déjà mort depuis longtemps.
568
00:33:15,480 --> 00:33:18,040
Si tu le sais,
pourquoi tu me poses la question ?
569
00:33:20,200 --> 00:33:23,080
C'est pour ça
que tu vas toujours au cimetière ?
570
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Pour la tombe de Cenzino Latronico ?
571
00:34:08,120 --> 00:34:10,560
Don Mariano
enquêtait sur une grosse affaire.
572
00:34:10,800 --> 00:34:12,680
Faut qu'on trouve sur quoi.
573
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
Si on avait sa tablette...
574
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Le tueur a dû s'en débarrasser.
575
00:34:18,440 --> 00:34:19,600
Et Iannuzzi ?
576
00:34:20,280 --> 00:34:22,400
Il possède une Twingo de 1992.
577
00:34:22,800 --> 00:34:23,600
Selon le rapport,
578
00:34:23,840 --> 00:34:25,680
il a été renversé
par une vieille voiture.
579
00:34:25,920 --> 00:34:27,680
Repartons du dossier de Don Mariano.
580
00:34:27,920 --> 00:34:29,360
Il est où ce dossier ?
581
00:34:29,600 --> 00:34:30,960
Diana, il est où ?
582
00:34:31,200 --> 00:34:33,520
Sur ce bureau,
c'est toujours le bazar.
583
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
Ici, je peux compter sur personne.
584
00:34:35,680 --> 00:34:36,920
Mais je comprends pas.
585
00:34:37,560 --> 00:34:39,760
On a enfin quelque chose de concret.
586
00:34:40,000 --> 00:34:42,240
La seule chose concrète
qu'on ait découverte.
587
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
M. Iannuzzi a une Twingo de 92
588
00:34:44,360 --> 00:34:46,760
qui correspond aux traces
relevées par la Scientifique.
589
00:34:47,000 --> 00:34:48,840
Et nous,
on le convoque même pas.
590
00:34:49,080 --> 00:34:52,840
Il est primordial de savoir
si quelqu'un a voulu le faire taire.
591
00:34:53,080 --> 00:34:58,040
Et si Iannuzzi avait tué Don Mariano
pour avoir aidé sa femme ?
592
00:34:58,280 --> 00:35:01,480
Tu bloques sur le personnel.
Ici, c'est pas le cas.
593
00:35:01,720 --> 00:35:03,320
Là, faut aller au bout des choses.
594
00:35:03,560 --> 00:35:05,640
Si vous voulez,
je vais interroger Iannuzzi.
595
00:35:05,880 --> 00:35:08,040
Ecoute, c'est pas notre priorité.
596
00:35:08,280 --> 00:35:10,040
On va aller à l'association
597
00:35:10,280 --> 00:35:12,640
pour comprendre à quoi servent
les clefs retrouvées
598
00:35:12,880 --> 00:35:14,320
sur Don Mariano.
599
00:35:16,160 --> 00:35:17,280
Tu veux m'aider ou pas ?
600
00:35:17,520 --> 00:35:19,360
Pour une fois,
vous voulez m'écouter ?
601
00:35:24,680 --> 00:35:25,720
T'as perdu la tête ?
602
00:35:41,840 --> 00:35:42,880
Pourquoi tu pleures ?
603
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
Chez moi, ça crie tout le temps.
604
00:35:45,800 --> 00:35:47,040
Ici, c'est pareil.
605
00:35:47,640 --> 00:35:49,360
Ca crie de tous les côtés.
606
00:35:53,360 --> 00:35:54,240
Maria ?
607
00:35:54,800 --> 00:35:56,040
Je peux t'aider ?
608
00:35:56,280 --> 00:35:57,640
Non, c'est bon, c'est léger.
609
00:35:57,880 --> 00:35:59,720
- J'insiste !
- Dans ce cas...
610
00:35:59,960 --> 00:36:01,400
Ca pèse un âne mort.
611
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
Une tornade vient de passer.
612
00:36:17,040 --> 00:36:17,960
Calogiuri...
613
00:36:20,040 --> 00:36:22,360
Je sais pas ce qu'il va m'arriver.
614
00:36:23,160 --> 00:36:24,400
J'ai fait une erreur.
615
00:36:25,480 --> 00:36:28,400
Vous avez entièrement raison
de me punir.
616
00:36:33,320 --> 00:36:34,600
Qu'est-ce qui t'a pris ?
617
00:36:39,880 --> 00:36:41,440
Je sais pas comment vous faites.
618
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
Vous faites toujours les bons choix.
619
00:36:46,360 --> 00:36:48,560
J'ai l'impression
de tout faire de travers.
620
00:36:49,600 --> 00:36:51,480
Je suis persuadé
que c'est de ma faute
621
00:36:51,720 --> 00:36:53,320
si vous ne me faites pas confiance.
622
00:36:56,280 --> 00:36:58,440
J'ai confiance en toi, Calogiuri.
623
00:36:58,880 --> 00:37:00,600
Ce jour-là, je sais pas...
624
00:37:01,800 --> 00:37:05,120
Je voulais te protéger.
625
00:37:07,000 --> 00:37:10,520
Le Parquet peut devenir un enfer
quand on touche à certains suspects.
626
00:37:12,920 --> 00:37:14,400
Je voulais t'éviter ça.
627
00:37:16,480 --> 00:37:18,360
Maintenant, reprends tes esprits
628
00:37:18,840 --> 00:37:20,720
et fais ce que je t'ai demandé, OK ?
629
00:37:34,040 --> 00:37:35,160
Très bien.
630
00:37:54,000 --> 00:37:55,120
Arrête de bouger.
631
00:37:55,360 --> 00:37:57,680
C'est pas mieux
avec un rasoir électrique ?
632
00:37:57,920 --> 00:37:59,120
C'est plus sûr.
633
00:37:59,360 --> 00:38:01,280
Lui, je l'ai trouvé à la maison.
634
00:38:01,600 --> 00:38:03,960
Mais moi, je sais m'en servir.
635
00:38:04,200 --> 00:38:07,080
T'inquiète pas, je m'occupais
de la barbe de mon père.
636
00:38:07,320 --> 00:38:09,720
C'était y a longtemps, Imma.
637
00:38:10,880 --> 00:38:12,360
- Je t'ai fait mal ?
- Oui.
638
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
Laisse-moi faire.
639
00:38:13,960 --> 00:38:16,120
Non, je termine.
640
00:38:16,360 --> 00:38:18,400
Tu me disais quoi
à propos de ta mère ?
641
00:38:18,640 --> 00:38:22,080
La petite Philippine
est partie en vacances.
642
00:38:22,320 --> 00:38:24,560
Elle est rentrée chez elle
pour 2 mois,
643
00:38:24,800 --> 00:38:27,080
pour le mariage
de son neveu ou son cousin.
644
00:38:27,320 --> 00:38:28,120
Je sais plus.
645
00:38:28,360 --> 00:38:30,440
Quoi qu'il en soit,
ma mère est désespérée.
646
00:38:30,880 --> 00:38:33,480
Et tu sais à qui elle a pensé ?
A Nikolaus.
647
00:38:33,720 --> 00:38:36,320
Elle peut le penser,
mais on touche pas à Nikolaus.
648
00:38:36,560 --> 00:38:37,360
C'est ce que je lui ai dit.
649
00:38:37,600 --> 00:38:39,320
Ma mère a besoin de lui
en permanence.
650
00:38:39,560 --> 00:38:40,200
Je sais.
651
00:38:40,440 --> 00:38:42,240
J'ai une solution à te proposer.
652
00:38:42,480 --> 00:38:43,120
Vraiment ?
653
00:38:43,360 --> 00:38:44,360
T'es géniale !
654
00:38:45,120 --> 00:38:47,880
Tu m'as ramené mon alliance ?
655
00:38:48,320 --> 00:38:50,480
T'en fais pas,
elle est au doigt de ta fille.
656
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Elle est adorable.
657
00:38:54,560 --> 00:38:56,000
Tu la trouves comment
en ce moment ?
658
00:38:56,240 --> 00:38:58,160
Elle est insupportable.
659
00:38:58,920 --> 00:39:00,160
Elle a hâte que tu rentres.
660
00:39:02,080 --> 00:39:03,560
Valentina a envie que je revienne.
661
00:39:03,800 --> 00:39:05,360
Ma femme, je sais pas trop.
662
00:39:06,880 --> 00:39:09,080
Vous savez ce qui est
le plus drôle ?
663
00:39:09,600 --> 00:39:12,120
Don Mariano nous disait toujours
d'éviter les problèmes.
664
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
Et lui,
il les attirait comme un aimant.
665
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
Vous savez
à quoi servent ces clefs ?
666
00:39:22,360 --> 00:39:24,160
Ca, ce sont les clefs de la maison.
667
00:39:26,320 --> 00:39:27,920
Ca, celles de la fondation.
668
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
Celles-ci, je ne sais pas.
669
00:39:37,040 --> 00:39:37,640
Moi non plus.
670
00:39:39,920 --> 00:39:41,040
Vous êtes sûrs ?
671
00:39:42,400 --> 00:39:43,680
Réfléchissez bien.
672
00:39:45,320 --> 00:39:46,560
Après la plainte de Mottola,
673
00:39:46,800 --> 00:39:49,080
la fondation a été victime
d'intimidations.
674
00:39:50,320 --> 00:39:52,360
Ils ont même mis feu au portail.
675
00:39:53,480 --> 00:39:56,120
Donc, Don Mariano déplace le siège
à Sasso Barisano.
676
00:39:56,360 --> 00:39:58,480
Et Scaglione décide de l'héberger.
677
00:40:00,080 --> 00:40:02,800
Ces clefs, peuvent-elles être
celles du siège provisoire ?
678
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
Oui, c'est possible.
679
00:40:13,360 --> 00:40:14,160
Par ici, madame.
680
00:40:14,400 --> 00:40:16,040
Bonjour.
681
00:40:17,280 --> 00:40:20,120
Vous ne savez pas rester
sans rien faire, vous ?
682
00:40:20,360 --> 00:40:22,120
Non.
C'est un plaisir de vous revoir.
683
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
L'enquête avance ?
684
00:40:24,840 --> 00:40:26,720
Vous avez trouvé le tueur ?
685
00:40:26,960 --> 00:40:28,520
On étudie plusieurs pistes.
686
00:40:28,760 --> 00:40:29,560
Comment allez-vous ?
687
00:40:29,800 --> 00:40:32,480
Le jour du meurtre,
vous aviez l'air très affecté.
688
00:40:36,560 --> 00:40:37,240
Ca va mieux.
689
00:40:37,480 --> 00:40:40,560
Mais c'est dur de se dire
qu'il n'est plus là.
690
00:40:43,560 --> 00:40:44,800
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
691
00:40:45,040 --> 00:40:47,120
Vous m'avez dit
avoir prêté une maison
692
00:40:47,360 --> 00:40:48,840
à Sasso Barisano à Don Mariano.
693
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
Après les menaces
contre la fondation.
694
00:40:51,320 --> 00:40:52,400
C'était il y a trois ans.
695
00:40:52,840 --> 00:40:56,000
Récemment, il vous a demandé
les clefs de l'appartement ?
696
00:40:56,240 --> 00:40:57,440
Oui et je les lui ai données.
697
00:40:58,680 --> 00:41:00,240
Vous savez pourquoi il les voulait ?
698
00:41:02,080 --> 00:41:03,200
Honnêtement, non.
699
00:41:03,520 --> 00:41:05,280
Mais avec lui, c'était comme ça.
700
00:41:05,680 --> 00:41:07,320
Avec moi, il n'avait qu'à demander.
701
00:41:08,040 --> 00:41:09,680
Dans la limite de mes possibilités.
702
00:41:11,920 --> 00:41:13,320
C'est une perte terrible.
703
00:41:16,800 --> 00:41:19,200
Si vous avez terminé,
j'ai des choses à faire.
704
00:41:19,440 --> 00:41:21,240
L'enterrement de Don Mariano.
705
00:41:21,480 --> 00:41:22,920
Vous viendrez lui rendre hommage ?
706
00:41:23,160 --> 00:41:24,040
Bien sûr.
707
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Au revoir.
708
00:42:30,600 --> 00:42:31,920
Qu'est-ce que tu fais là ?
709
00:42:32,560 --> 00:42:33,440
Et toi ?
710
00:42:34,280 --> 00:42:35,720
Je l'appréciais beaucoup.
711
00:42:36,920 --> 00:42:38,480
Je le connaissais à peine.
712
00:42:39,400 --> 00:42:40,280
D'accord.
713
00:42:40,960 --> 00:42:42,680
A plus tard, alors.
714
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
Salut.
715
00:42:49,160 --> 00:42:50,280
C'est un ami ?
716
00:42:50,760 --> 00:42:52,800
Il suivait ma page de recettes.
717
00:43:26,320 --> 00:43:28,440
Police judiciaire,
il y a quelqu'un ?
718
00:43:49,160 --> 00:43:51,480
Je suis le maréchal Calogiuri
et vous êtes ?
719
00:43:52,080 --> 00:43:53,720
Je m'appelle Rosa Divella.
720
00:43:54,800 --> 00:43:56,280
Vous êtes la femme de Iannuzzi ?
721
00:43:58,440 --> 00:44:01,440
Tout le monde sait
que je l'ai menacé. J'étais ivre.
722
00:44:02,320 --> 00:44:04,080
Je l'ai regretté, on était amis.
723
00:44:04,320 --> 00:44:07,480
Vous étiez amis,
mais il cachait votre femme.
724
00:44:08,000 --> 00:44:09,280
Car vous la frappiez.
725
00:44:09,520 --> 00:44:10,480
Oui...
726
00:44:11,400 --> 00:44:12,280
On avait décidé
727
00:44:12,520 --> 00:44:14,320
de prendre...
728
00:44:14,560 --> 00:44:16,320
Comment on dit ? Une...
729
00:44:16,720 --> 00:44:17,920
Une pause de réflexion.
730
00:44:18,160 --> 00:44:21,760
D'après ce que j'ai compris,
c'était pas votre première pause.
731
00:44:22,600 --> 00:44:27,000
Et durant cette pause de réflexion,
vous avez menacé Don Mariano.
732
00:44:27,760 --> 00:44:30,440
Vous l'avez harcelé par téléphone.
733
00:44:31,280 --> 00:44:33,800
M. Iannuzzi,
on a les relevés téléphoniques.
734
00:44:34,040 --> 00:44:36,240
Vous vouliez savoir
où était votre femme ?
735
00:44:36,480 --> 00:44:37,200
Oui.
736
00:44:37,760 --> 00:44:39,480
Oui, c'est vrai, j'ai...
737
00:44:39,720 --> 00:44:41,560
J'ai appelé Don Mariano pour...
738
00:44:41,800 --> 00:44:43,640
pour savoir où était ma femme.
739
00:44:44,520 --> 00:44:45,440
Mais je l'ai pas tué.
740
00:44:45,680 --> 00:44:47,760
Vous étiez où le 18 juin au matin ?
741
00:44:48,000 --> 00:44:49,520
Pourquoi je devrais m'en souvenir ?
742
00:44:49,760 --> 00:44:52,160
Car c'est le jour
où votre ami a été tué.
743
00:44:52,640 --> 00:44:53,680
J'étais chez moi.
744
00:44:54,240 --> 00:44:56,200
Mais ma femme
peut pas le prouver,
745
00:44:56,440 --> 00:44:58,480
comme Don Mariano
la gardait cachée.
746
00:44:58,960 --> 00:45:01,400
Vous avez une vieille Twingo ?
747
00:45:01,640 --> 00:45:02,400
Oui.
748
00:45:02,640 --> 00:45:05,080
Mais elle démarre pas,
je la garde au garage.
749
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Très bien, on vérifiera.
750
00:45:14,880 --> 00:45:16,880
Suivez-moi, la voiture est au fond.
751
00:45:21,480 --> 00:45:22,520
Voilà, elle est là.
752
00:45:23,520 --> 00:45:25,680
Désolé,
j'ai pas eu le temps de la laver.
753
00:45:32,560 --> 00:45:34,520
Et ça, vous l'expliquez comment ?
754
00:45:35,440 --> 00:45:36,600
L'autre jour,
755
00:45:36,840 --> 00:45:41,720
quand elle roulait encore,
j'ai heurté un chien dans la nuit.
756
00:45:42,240 --> 00:45:44,000
Ca devait être un très gros chien.
757
00:45:45,960 --> 00:45:47,960
Je comprends pas
ce que vous me voulez.
758
00:45:48,200 --> 00:45:50,120
Vous allez vite comprendre,
Iannuzzi.
759
00:45:51,080 --> 00:45:52,160
Vous voyez cet angle ?
760
00:45:52,400 --> 00:45:56,440
La Scientifique mettra pas longtemps
à prouver que c'est votre voiture.
761
00:45:56,920 --> 00:45:57,960
Vous devriez avouer.
762
00:45:58,680 --> 00:46:00,280
C'est une circonstance atténuante.
763
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
Don Mariano était mon ami.
764
00:46:04,800 --> 00:46:06,080
Vous étiez amis.
765
00:46:10,600 --> 00:46:12,800
Iannuzzi, votre femme est là.
766
00:46:24,960 --> 00:46:27,960
Espèce de salope !
T'as honte de rien !
767
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Quoi ?
J'ai rien fait, je te le promets.
768
00:46:30,440 --> 00:46:31,960
Elle se tapait le prêtre.
769
00:46:32,200 --> 00:46:34,800
Ce cher Don Mariano,
le saint, il se tapait ma femme.
770
00:46:35,240 --> 00:46:36,120
Iannuzzi !
771
00:46:36,360 --> 00:46:38,080
Calmez-vous
et surveillez votre langage.
772
00:46:38,320 --> 00:46:39,240
Par respect pour nous,
773
00:46:39,480 --> 00:46:40,960
pour votre femme
et pour l'Eglise.
774
00:46:41,200 --> 00:46:41,960
De quoi tu parles ?
775
00:46:42,200 --> 00:46:44,160
Qui t'a mis ces cochonneries
en tête ?
776
00:46:44,400 --> 00:46:46,160
Tout le monde était au courant.
777
00:46:46,400 --> 00:46:49,000
Je suis le seul imbécile
qui n'a rien vu venir.
778
00:46:49,240 --> 00:46:51,080
J'imagine ce qu'ils devaient dire
de moi.
779
00:46:51,320 --> 00:46:53,960
"Regarde, y a le cocu.
Le prêtre se tape sa femme."
780
00:46:54,200 --> 00:46:56,080
Iannuzzi ! S'il vous plaît !
781
00:46:56,320 --> 00:46:58,520
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Asseyez-vous.
782
00:46:58,760 --> 00:46:59,920
C'était ton seul ami.
783
00:47:04,640 --> 00:47:05,800
Lâche-moi !
784
00:47:08,280 --> 00:47:10,080
C'était un menteur, un vicelard.
785
00:47:10,920 --> 00:47:12,880
Il pensait qu'à lui.
Tu parles d'un ami !
786
00:47:14,760 --> 00:47:16,680
Il était là, il s'y attendait pas.
787
00:47:16,920 --> 00:47:19,320
Je lui ai foncé dessus
et plusieurs fois même !
788
00:47:22,720 --> 00:47:24,640
Maintenant
que l'affaire est résolue,
789
00:47:24,880 --> 00:47:26,600
on est tous moins stressés.
790
00:47:27,320 --> 00:47:28,040
Bien sûr.
791
00:47:28,280 --> 00:47:30,720
On a des aveux,
on peut pas faire mieux.
792
00:47:30,960 --> 00:47:34,160
Les preuves circonstancielles,
c'est toujours plus compliqué.
793
00:47:34,400 --> 00:47:36,680
La route est longue,
onéreuse et incertaine.
794
00:47:36,920 --> 00:47:38,080
Vous n'êtes pas d'accord ?
795
00:47:45,040 --> 00:47:45,720
J'y crois pas.
796
00:47:45,960 --> 00:47:47,800
En quoi ne croyez-vous pas ?
797
00:47:48,040 --> 00:47:49,760
J'ai interrogé Iannuzzi deux fois.
798
00:47:50,360 --> 00:47:52,440
La première fois, il n'a rien dit.
799
00:47:52,960 --> 00:47:53,640
Au contraire,
800
00:47:53,880 --> 00:47:56,280
Don Mariano avait l'air d'être
son meilleur ami.
801
00:47:56,520 --> 00:47:59,080
Là, il a suffi qu'il voie sa femme
et il avoue tout.
802
00:47:59,320 --> 00:48:00,520
Je ne comprends pas
803
00:48:00,760 --> 00:48:04,280
ce que vous ne trouvez pas clair
dans cette histoire.
804
00:48:05,640 --> 00:48:07,480
C'est le système
qui n'est pas clair.
805
00:48:10,000 --> 00:48:12,920
Qui permet le meurtre
d'un de ses meilleurs citoyens.
806
00:48:13,960 --> 00:48:16,040
Et qui accepte
la solution de facilité.
807
00:48:16,280 --> 00:48:19,320
On s'arrête à une histoire
d'adultère et on va pas plus loin.
808
00:48:19,560 --> 00:48:20,920
Et on est forcés d'y croire.
809
00:48:21,160 --> 00:48:24,080
Vous ne croyez pas un mot
des aveux de Iannuzzi ?
810
00:48:24,320 --> 00:48:25,840
Vous voulez me rendre fou ?
811
00:48:26,080 --> 00:48:28,400
Madame la Substitute,
ici, on a un seul devoir.
812
00:48:28,640 --> 00:48:31,040
Punir les coupables
et résoudre les affaires.
813
00:48:31,800 --> 00:48:32,560
C'est tout.
814
00:48:32,800 --> 00:48:36,440
Mais quand ça touche au charnel,
l'affaire est plus compliquée,
815
00:48:36,680 --> 00:48:38,560
car la chair est faible.
816
00:48:38,800 --> 00:48:39,880
Vous m'avez compris ?
817
00:48:53,200 --> 00:48:54,760
Et maintenant, on fait quoi ?
818
00:48:57,880 --> 00:48:59,640
Il va s'occuper de l'affaire.
819
00:49:14,200 --> 00:49:15,400
Voilà.
820
00:49:23,920 --> 00:49:26,520
J'aimerais bien savoir
ce que tu dis, Don Mariano.
821
00:49:37,120 --> 00:49:39,440
De Mura ?
Imma Tataranni à l'appareil.
822
00:49:39,680 --> 00:49:41,640
J'ai un service à te demander.
823
00:49:42,000 --> 00:49:43,400
C'est un service personnel.
824
00:49:43,640 --> 00:49:44,880
Pour une lecture labiale.
825
00:49:45,760 --> 00:49:47,600
Un truc rapide, sans mandat.
826
00:49:48,400 --> 00:49:49,960
Non, c'est pas une de mes affaires.
827
00:49:50,200 --> 00:49:51,360
Enfin, ça l'est plus.
828
00:49:52,520 --> 00:49:54,600
Merci, t'es un vrai ami.
829
00:49:54,840 --> 00:49:55,520
Salut.
830
00:50:08,640 --> 00:50:10,280
- Allez-y.
- Doucement.
831
00:50:11,080 --> 00:50:12,160
Qu'est-ce qu'il se passe ?
832
00:50:12,400 --> 00:50:13,880
Rien, maman en fait trop.
833
00:50:15,160 --> 00:50:15,880
Il tenait pas debout,
834
00:50:16,120 --> 00:50:18,680
mais c'est normal
après une longue hospitalisation.
835
00:50:18,920 --> 00:50:20,480
- Donnez-moi un coup de main.
- Viens.
836
00:50:20,720 --> 00:50:21,480
Tiens.
837
00:50:22,520 --> 00:50:23,160
Vas-y doucement.
838
00:50:23,400 --> 00:50:25,120
- Attends...
- Je vais t'aider.
839
00:50:25,360 --> 00:50:27,920
- J'ai la tête qui tourne.
- OK, allez.
840
00:50:28,160 --> 00:50:29,560
On sait pas ce qui peut arriver.
841
00:50:29,800 --> 00:50:31,000
Donne-moi ça.
842
00:50:31,240 --> 00:50:32,600
Madame, je peux y aller ?
843
00:50:32,840 --> 00:50:33,760
Oui, merci.
844
00:50:34,400 --> 00:50:35,520
C'est tout ?
845
00:50:36,040 --> 00:50:38,040
C'est pas couvert par l'hôpital ?
846
00:50:38,280 --> 00:50:39,680
Non, c'est une structure privée.
847
00:50:39,920 --> 00:50:40,600
Ca vous fera 60 euros.
848
00:50:42,520 --> 00:50:44,080
60 euros... OK.
849
00:50:46,520 --> 00:50:47,880
Envoyez-moi la facture.
850
00:50:48,120 --> 00:50:50,040
Je vous laisse ma carte, au cas où.
851
00:50:51,440 --> 00:50:52,560
Merci beaucoup.
852
00:50:52,800 --> 00:50:54,560
- Allez-y.
- Au revoir.
853
00:50:57,440 --> 00:50:58,560
J'y crois pas !
854
00:51:02,800 --> 00:51:04,440
Tu m'as beaucoup manqué, papa.
855
00:51:04,680 --> 00:51:06,400
Tu l'as vu tous les jours.
856
00:51:06,640 --> 00:51:08,240
Sa présence m'a manquée.
857
00:51:08,480 --> 00:51:09,840
Là, il risque pas de bouger.
858
00:51:10,080 --> 00:51:11,840
Il a un mois de convalescence.
859
00:51:12,080 --> 00:51:12,880
C'est super.
860
00:51:13,120 --> 00:51:15,080
- Papa, j'ai un truc pour toi.
- Quoi ?
861
00:51:20,960 --> 00:51:21,560
Quel bonheur !
862
00:51:23,400 --> 00:51:24,240
Merci.
863
00:51:26,360 --> 00:51:27,880
J'ai un petit creux.
864
00:51:28,880 --> 00:51:30,200
Tu vas où ?
865
00:51:30,440 --> 00:51:32,680
Quoi ?
J'ai pas le droit d'aller au frigo ?
866
00:51:32,920 --> 00:51:35,440
Mais le médecin t'a prescrit
un nouveau régime.
867
00:51:35,680 --> 00:51:38,240
Dans le frigo,
y a rien que tu peux manger.
868
00:51:38,480 --> 00:51:39,160
Et donc ?
869
00:51:39,400 --> 00:51:41,680
Donc, tu t'assieds sur le canapé
870
00:51:41,920 --> 00:51:44,280
et t'attends
que j'aille faire les courses, OK ?
871
00:51:45,600 --> 00:51:47,360
Mon petit papounet chéri !
872
00:51:58,520 --> 00:52:00,600
Elle pense la même chose de toi.
873
00:52:01,480 --> 00:52:03,000
Pour la première fois de ma vie,
874
00:52:03,240 --> 00:52:06,160
j'étais pas en train de me dire
que notre fille te préfère.
875
00:52:06,960 --> 00:52:08,360
A quoi tu pensais alors ?
876
00:52:14,680 --> 00:52:15,480
Tiens.
877
00:52:56,280 --> 00:52:58,200
Je peux vous demander
un renseignement ?
878
00:52:58,800 --> 00:53:01,320
Vous savez où est la tombe
de Don Mariano ?
879
00:53:04,120 --> 00:53:05,480
- Je vous accompagne.
- Merci.
880
00:53:13,200 --> 00:53:14,640
Quelle triste histoire.
881
00:53:15,720 --> 00:53:16,720
Vous le connaissiez ?
882
00:53:16,960 --> 00:53:19,600
Tout le monde le connaissait
et pourtant...
883
00:53:23,440 --> 00:53:25,280
Vous voulez savoir la vérité ?
884
00:53:25,840 --> 00:53:27,760
Peu de gens sont venus le voir,
885
00:53:28,800 --> 00:53:30,640
malgré tout le bien qu'il a fait.
886
00:53:30,880 --> 00:53:31,560
Comme dit le dicton :
887
00:53:31,800 --> 00:53:33,280
"Fais le bien et oublie-le,
fais le mal..."
888
00:53:33,520 --> 00:53:34,480
"Et souviens-toi de lui."
889
00:53:37,080 --> 00:53:40,160
Vous savez qui est venu
le jour de son enterrement ?
890
00:53:40,600 --> 00:53:41,720
Il était seul.
891
00:53:42,560 --> 00:53:45,200
Il a attendu
que tout le monde soit parti.
892
00:53:46,600 --> 00:53:48,000
C'était son meurtrier.
893
00:53:49,240 --> 00:53:51,880
Je l'ai reconnu,
je l'avais déjà vu à la télévision.
894
00:53:52,360 --> 00:53:53,360
Pasquale Iannuzzi ?
895
00:53:53,600 --> 00:53:56,160
Oui,
je crois qu'il s'appelle comme ça.
896
00:53:57,680 --> 00:53:58,680
Il pleurait.
897
00:53:59,440 --> 00:54:01,280
Il pleurait comme un enfant.
898
00:54:35,160 --> 00:54:36,440
Entrez.
899
00:54:37,760 --> 00:54:39,080
Je peux, madame ?
900
00:54:39,720 --> 00:54:41,200
Maître Latronico !
901
00:54:42,760 --> 00:54:44,960
Désolé, je passais juste
vous dire bonjour.
902
00:54:45,200 --> 00:54:47,000
Non, je vous en prie.
903
00:54:47,240 --> 00:54:48,240
Asseyez-vous.
904
00:54:49,560 --> 00:54:52,800
Je suis navré de la façon dont ça
s'est terminé avec Romaniello.
905
00:54:53,040 --> 00:54:54,760
- Vraiment ?
- Vous me croyez pas ?
906
00:54:55,960 --> 00:54:57,320
J'aime gagner.
907
00:54:57,560 --> 00:54:59,560
Comme vous.
D'où nos choix de carrière.
908
00:54:59,800 --> 00:55:02,520
Mais devant un juge.
Pas à cause d'une fuite de gaz.
909
00:55:02,760 --> 00:55:06,240
Une fuite qui, comme par hasard,
a détruit les preuves.
910
00:55:06,480 --> 00:55:09,160
Que voulez-vous ?
C'est la vie.
911
00:55:09,600 --> 00:55:12,080
Vous êtes vraiment venu
me saluer ?
912
00:55:14,160 --> 00:55:15,560
Je voulais vous dire...
913
00:55:16,120 --> 00:55:20,120
J'aurais aimé que notre 2e round
ait lieu sur le procès Iannuzzi.
914
00:55:20,480 --> 00:55:23,200
Il paraît
que le Parquet sera représenté
915
00:55:23,440 --> 00:55:25,320
par le procureur général
en personne.
916
00:55:26,160 --> 00:55:29,680
Vous voulez dire
que vous défendez Iannuzzi ?
917
00:55:29,920 --> 00:55:30,840
Oui.
918
00:55:33,440 --> 00:55:34,960
A bientôt, madame.
919
00:55:36,120 --> 00:55:37,320
A bientôt.
920
00:56:09,600 --> 00:56:10,480
Chérie.
921
00:56:11,360 --> 00:56:14,240
T'étais inquiète
quand j'étais à l'hosto ?
922
00:56:21,160 --> 00:56:22,320
Je voulais t'étrangler.
923
00:56:22,560 --> 00:56:26,040
J'aurais pris 10 ans car j'ai
des circonstances atténuantes.
924
00:56:28,960 --> 00:56:29,640
Mais...
925
00:56:31,320 --> 00:56:34,600
si on oublie
la petite scène de jalousie,
926
00:56:36,120 --> 00:56:38,800
je suis content
que tu aies pris soin de moi.
927
00:56:39,720 --> 00:56:41,120
Je me demande
pourquoi je l'ai fait.
928
00:56:43,800 --> 00:56:44,760
Approche.
929
00:56:51,520 --> 00:56:54,200
Quand j'étais en soins intensifs,
930
00:56:55,520 --> 00:56:57,840
j'avais l'impression
d'être dans un rêve,
931
00:56:58,800 --> 00:57:01,280
où je voyais tout,
je comprenais tout.
932
00:57:02,760 --> 00:57:05,520
Mais je n'arrivais pas à bouger
ou à parler.
933
00:57:09,120 --> 00:57:11,120
Je voulais te dire que je t'aimais
934
00:57:11,480 --> 00:57:12,480
plus que tout.
935
00:57:15,280 --> 00:57:17,520
Que je n'étais rien sans toi.
936
00:57:20,160 --> 00:57:21,880
Que je ne voulais pas te perdre.
937
00:57:24,640 --> 00:57:25,920
Mais j'y arrivais pas.
938
00:57:28,040 --> 00:57:29,920
J'ai vraiment eu peur
939
00:57:30,840 --> 00:57:32,720
de mourir sans pouvoir...
940
00:57:33,280 --> 00:57:35,200
te dire combien je t'aimais.
941
00:57:40,800 --> 00:57:41,960
Non, chérie.
942
00:57:43,040 --> 00:57:45,800
Le médecin a dit
que je devais pas faire d'efforts.
943
00:57:46,880 --> 00:57:47,600
Chérie...
944
00:57:48,920 --> 00:57:50,920
Je dois pas faire d'efforts.
945
00:57:51,880 --> 00:57:54,760
T'inquiète pas,
tu te rendras compte de rien.
946
00:57:55,200 --> 00:57:57,080
J'en suis pas si sûr.
947
00:58:50,360 --> 00:58:52,160
J'adore les lupins.
948
00:58:55,120 --> 00:58:56,960
Je déteste
ceux qui mangent des lupins
949
00:58:57,200 --> 00:58:58,480
et crachent la peau par terre.
950
00:58:58,720 --> 00:59:01,480
On dirait que vous faites partie
de cette catégorie.
951
00:59:02,440 --> 00:59:04,880
Toujours aussi cinglante,
Madame Tataranni.
952
00:59:05,360 --> 00:59:07,520
Et si vous me disiez
qui vous êtes ?
953
00:59:08,640 --> 00:59:10,200
Maître Morelli, enchanté.
954
00:59:11,480 --> 00:59:12,880
Vous m'espionnez ?
955
00:59:13,120 --> 00:59:15,680
Non,
je voulais faire votre connaissance.
956
00:59:17,480 --> 00:59:19,640
Et vous informer
que vous allez recevoir
957
00:59:19,880 --> 00:59:21,640
une assignation à comparaître.
958
00:59:23,160 --> 00:59:25,200
Je m'occupe
du divorce de M. Sigillino,
959
00:59:25,440 --> 00:59:26,240
le mari de votre amie, Diana.
960
00:59:27,040 --> 00:59:29,760
Et je vous demanderai sûrement
961
00:59:30,000 --> 00:59:32,680
si votre amie avait bien un amant
962
00:59:32,920 --> 00:59:33,960
au Parquet.
963
00:59:35,480 --> 00:59:37,520
On est collègues, pas amies.
964
00:59:38,760 --> 00:59:41,960
Vous étiez dans la même classe
et vous êtes pas amies ?
965
00:59:43,000 --> 00:59:44,880
Je suis sûr
que vous l'avez pistonnée
966
00:59:45,120 --> 00:59:47,960
pour qu'elle travaille au Parquet.
967
00:59:48,200 --> 00:59:49,480
J'ai jamais fait de favoritisme.
968
00:59:49,720 --> 00:59:51,560
Alors dites-moi ce que vous savez.
969
00:59:51,800 --> 00:59:54,040
Il y a qu'une chose
qui m'intéresse...
970
00:59:55,640 --> 00:59:57,160
Joyeuse fête de la Bruna.
971
00:59:57,840 --> 00:59:58,920
Merci.
972
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Tu es enrhumée ?
973
01:00:36,080 --> 01:00:37,280
On va dire ça.
974
01:00:38,960 --> 01:00:41,760
Tu peux signer ces papiers ?
975
01:00:46,680 --> 01:00:48,000
Qu'est-ce qui se passe ?
976
01:00:49,240 --> 01:00:51,600
Tu sais ce qu'il a fait, ce salaud ?
977
01:00:51,840 --> 01:00:52,880
Lequel ?
978
01:00:53,120 --> 01:00:55,560
Comment ça, lequel ?
Mon mari.
979
01:00:55,800 --> 01:00:57,240
Il a envoyé son avocat ici
980
01:00:57,480 --> 01:01:00,160
pour savoir si j'ai eu une aventure
avec un carabinier.
981
01:01:02,480 --> 01:01:05,240
- Il est venu te voir aussi ?
- Moi ? Non.
982
01:01:05,480 --> 01:01:06,480
T'es folle.
983
01:01:07,400 --> 01:01:09,840
Tu sais bien que quand je vois
un avocat, je fuis.
984
01:01:10,080 --> 01:01:11,760
T'as bien raison !
985
01:01:12,000 --> 01:01:13,400
Quelle honte !
986
01:01:13,640 --> 01:01:17,160
Qu'est-ce que je devrais dire
de son histoire avec sa pute ?
987
01:01:17,720 --> 01:01:21,440
Il faut que je me calme.
Je suis toute brûlante !
988
01:01:22,320 --> 01:01:26,680
C'est dingue comme les hommes
peuvent être cruels.
989
01:01:26,920 --> 01:01:28,800
La petite qui fait des crises
à cause de nous...
990
01:01:29,040 --> 01:01:31,760
La "petite", comme tu dis,
est presque majeure.
991
01:01:32,000 --> 01:01:35,440
Il y a pas d'âge
pour être traumatisé !
992
01:01:35,680 --> 01:01:38,240
Je vais au tribunal
pour l'audience de Iannuzzi.
993
01:01:39,080 --> 01:01:41,520
Pour faire quoi ?
Ce n'est plus ton affaire.
994
01:01:42,000 --> 01:01:43,520
De quoi je me mêle ?
995
01:01:43,760 --> 01:01:45,960
Me parle pas comme ça !
Je suis en pleine crise !
996
01:01:46,200 --> 01:01:49,240
Tu le cherches aussi, Diana !
997
01:01:52,080 --> 01:01:54,280
Excuse-moi.
On est toutes les deux stressées.
998
01:01:54,520 --> 01:01:56,480
Oui, je suis tellement stressée.
999
01:01:56,720 --> 01:01:59,040
N'oublie pas que l'essentiel,
c'est le travail.
1000
01:02:00,200 --> 01:02:01,560
Le travail ?
1001
01:02:03,680 --> 01:02:04,520
Imma...
1002
01:02:05,400 --> 01:02:07,960
Il y a un truc
que je rêve de te dire...
1003
01:02:08,200 --> 01:02:09,240
Je t'écoute.
1004
01:02:10,600 --> 01:02:12,840
Va te faire foutre !
1005
01:02:17,400 --> 01:02:19,440
Tu dois avoir tes règles.
1006
01:02:37,760 --> 01:02:39,360
Salut.
1007
01:02:41,640 --> 01:02:44,320
T'as mis la photo que j'ai faite
sur ton profil.
1008
01:02:45,040 --> 01:02:48,840
Ca veut pas dire que je te pardonne
pour la dernière fois.
1009
01:02:50,560 --> 01:02:53,360
Ce soir-là,
j'ai pas pu venir à la démo...
1010
01:02:54,600 --> 01:02:58,680
car le juge d'application des peines
est passé à l'improviste.
1011
01:02:59,040 --> 01:03:00,760
Il fallait que je sois présent.
1012
01:03:02,040 --> 01:03:03,640
Je devrais pas te demander ça...
1013
01:03:03,880 --> 01:03:07,160
En effet, ça se fait pas
de demander ce que j'ai fait.
1014
01:03:08,000 --> 01:03:09,080
Je rigole.
1015
01:03:09,320 --> 01:03:12,160
En fait,
j'ai jamais été un élève modèle.
1016
01:03:12,400 --> 01:03:13,840
J'allais même pas à l'école.
1017
01:03:14,080 --> 01:03:16,240
Et quand on traîne trop dehors...
1018
01:03:17,640 --> 01:03:19,000
on enchaîne les conneries.
1019
01:03:24,480 --> 01:03:26,160
C'était plus facile par Internet.
1020
01:03:26,400 --> 01:03:29,160
J'aurais évité
de te dire certaines choses.
1021
01:03:36,440 --> 01:03:38,760
J'aime pas quand c'est trop simple.
1022
01:03:43,880 --> 01:03:46,280
Tu vas faire quoi,
vu que Don Mariano est plus là ?
1023
01:03:46,520 --> 01:03:47,480
Je sais pas.
1024
01:03:48,280 --> 01:03:49,920
J'aimerais devenir cuistot.
1025
01:03:50,160 --> 01:03:51,360
Mais c'est dur.
1026
01:03:51,960 --> 01:03:53,920
Je finirai par trouver une idée.
1027
01:04:52,200 --> 01:04:52,960
Allô ?
1028
01:04:53,200 --> 01:04:55,000
M. Samuel Cristiani ?
1029
01:04:55,240 --> 01:04:56,400
Oui, qui est à l'appareil ?
1030
01:04:56,640 --> 01:05:00,280
C'est le secrétariat de l'académie
piémontaise de haute gastronomie.
1031
01:05:00,520 --> 01:05:03,560
Votre demande d'inscription
au master de cuisine
1032
01:05:03,800 --> 01:05:04,400
a été acceptée.
1033
01:05:04,640 --> 01:05:07,520
Mais j'ai envoyé aucune demande.
1034
01:05:07,760 --> 01:05:09,440
Elle est pourtant à votre nom.
1035
01:05:09,680 --> 01:05:12,320
Elle a été envoyée
par un certain Licinio Mariano.
1036
01:05:18,160 --> 01:05:20,160
Allô ? Vous êtes là ?
1037
01:05:20,560 --> 01:05:21,800
Ca commence quand ?
1038
01:05:22,040 --> 01:05:24,120
Le 6 juillet, au siège de l'école,
1039
01:05:24,360 --> 01:05:26,200
à Bra, dans la province de Coni.
1040
01:05:26,680 --> 01:05:29,120
Ca dure 6 mois.
Mais ça, vous le savez déjà.
1041
01:05:30,520 --> 01:05:31,680
Vous le saviez, non ?
1042
01:05:45,600 --> 01:05:47,120
Ca va, Iannuzzi ?
1043
01:05:48,880 --> 01:05:51,000
Ca pourrait aller mieux, Giuseppe.
1044
01:05:52,880 --> 01:05:55,320
T'inquiète pas,
t'as fait ce qu'il fallait.
1045
01:05:57,000 --> 01:05:59,640
Mais cet avocat, Latronico,
il est vraiment bon ?
1046
01:06:00,920 --> 01:06:02,720
Il est très bon.
1047
01:06:05,080 --> 01:06:06,560
Il faut que je te parle
en tête-à-tête.
1048
01:06:07,200 --> 01:06:08,960
Va voir le premier surveillant.
1049
01:06:09,200 --> 01:06:11,640
Dis-lui que tu veux bosser
à la menuiserie.
1050
01:06:11,880 --> 01:06:13,360
On parlera tranquillement.
1051
01:06:13,760 --> 01:06:14,880
D'accord.
1052
01:06:15,600 --> 01:06:18,120
Nos amis sont contents ?
1053
01:06:18,360 --> 01:06:19,520
Bien sûr.
1054
01:06:20,160 --> 01:06:22,240
Ta femme
a déjà reçu le 1er versement.
1055
01:06:22,760 --> 01:06:25,400
J'espère qu'on mettra vite un terme
à tout ça...
1056
01:06:25,640 --> 01:06:27,920
Ce sera fini
avant que tu t'en aperçoives.
1057
01:06:28,520 --> 01:06:29,720
T'inquiète.
1058
01:06:41,840 --> 01:06:44,200
M. De Ruggeri, attendez
avant de jouer au solitaire.
1059
01:06:44,440 --> 01:06:47,480
Une petite partie
est bénéfique pour la digestion.
1060
01:06:47,720 --> 01:06:49,400
Valentina, pose ce téléphone.
1061
01:06:49,640 --> 01:06:51,120
C'est quoi, ces manières ?
1062
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
M. Pietro, dans l'évier.
1063
01:06:59,840 --> 01:07:03,560
Enfin la carte que j'attendais !
C'est pas trop tôt !
1064
01:07:04,920 --> 01:07:06,720
M. Pietro, au frigo.
1065
01:07:18,160 --> 01:07:20,520
Cette Ilona est une tornade.
1066
01:07:20,760 --> 01:07:24,400
Ce matin, elle a nettoyé
toutes les fenêtres en 30 minutes.
1067
01:07:24,800 --> 01:07:27,080
On dirait un général à la retraite,
1068
01:07:27,320 --> 01:07:29,280
mais la maison brille de propreté.
1069
01:07:29,520 --> 01:07:30,560
Tant mieux.
1070
01:07:31,400 --> 01:07:33,240
Elle faisait quoi, avant ?
1071
01:07:33,480 --> 01:07:35,200
Je travaillais sur le trottoir.
1072
01:07:35,520 --> 01:07:36,680
Pas de café pour toi.
1073
01:07:36,920 --> 01:07:39,480
Je vais regarder
s'il y a autre chose à faire.
1074
01:07:41,280 --> 01:07:42,720
Elles sont combien ?
1075
01:07:42,960 --> 01:07:44,680
C'est un Réplicant.
1076
01:07:45,560 --> 01:07:47,680
Elle voulait dire quoi
par "sur le trottoir" ?
1077
01:07:47,920 --> 01:07:49,080
Elle devait être
agent de circulation,
1078
01:07:49,320 --> 01:07:50,560
d'où le côté autoritaire.
1079
01:07:54,480 --> 01:07:56,960
Tu m'as refilé une prostituée ?
1080
01:07:57,200 --> 01:08:00,160
Elle fait bien le ménage,
c'est ce qui compte.
1081
01:08:00,400 --> 01:08:02,000
C'est le moins qu'on puisse dire.
1082
01:08:02,360 --> 01:08:04,280
Si tu l'avais vue
nettoyer les coins...
1083
01:08:04,520 --> 01:08:05,280
Un phénomène.
1084
01:08:05,520 --> 01:08:08,000
On dirait
qu'elle a un lance-flammes.
1085
01:08:08,440 --> 01:08:10,640
Désolée, ce téléphone...
1086
01:08:11,400 --> 01:08:12,600
Je t'écoute, Calogiuri.
1087
01:08:14,200 --> 01:08:15,520
Iannuzzi ?
1088
01:08:27,720 --> 01:08:29,880
Mme la Substitute Tataranni,
du Parquet.
1089
01:08:42,600 --> 01:08:44,600
Iannuzzi, comment ça va ?
1090
01:08:48,440 --> 01:08:50,200
Je me sentais mieux hier.
1091
01:08:50,880 --> 01:08:53,520
Bon, il s'est passé quoi ?
Qui vous a poignardé ?
1092
01:08:53,760 --> 01:08:55,040
Je sais pas.
1093
01:08:55,280 --> 01:08:56,480
Je vais vous le dire.
1094
01:08:57,360 --> 01:09:01,680
Giuseppe Mazzocca, dit "Le Géant."
Vous le connaissez ?
1095
01:09:05,840 --> 01:09:07,960
Vous avez jamais entendu ce nom ?
1096
01:09:08,920 --> 01:09:11,600
Il a pourtant pris perpétuité
quatre fois.
1097
01:09:12,800 --> 01:09:15,000
Association mafieuse
avec la 'Ndrangheta.
1098
01:09:15,240 --> 01:09:18,040
Famille Mazzocca, plus précisément.
1099
01:09:18,680 --> 01:09:22,920
- Alors, ça vous dit toujours rien ?
- Je suis désolé.
1100
01:09:23,520 --> 01:09:24,760
Donc,
1101
01:09:25,000 --> 01:09:26,160
si vous le connaissez pas,
1102
01:09:26,400 --> 01:09:29,280
vous ignorez aussi
pourquoi il vous a agressé.
1103
01:09:29,520 --> 01:09:31,840
On vous poignarde
et vous savez pas pourquoi ?
1104
01:09:33,400 --> 01:09:36,200
- C'est arrivé par hasard.
- Je vois.
1105
01:09:37,360 --> 01:09:39,520
J'ai une dernière question.
1106
01:09:42,600 --> 01:09:46,160
Vous avez dit quoi à Don Mariano
à la station-service ?
1107
01:09:46,880 --> 01:09:48,560
Ce que je lui ai dit ?
1108
01:09:49,760 --> 01:09:51,360
Que je voulais lui parler.
1109
01:09:52,400 --> 01:09:55,480
Mais dans un endroit
où personne pourrait nous entendre.
1110
01:09:56,520 --> 01:09:59,200
C'est tout ?
Il a dit : "D'accord, allons-y" ?
1111
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Oui, madame.
1112
01:10:01,560 --> 01:10:03,400
C'était ses derniers mots.
1113
01:10:03,880 --> 01:10:05,320
Vous êtes sûr ?
1114
01:10:05,560 --> 01:10:07,720
Allez, faites un effort.
1115
01:10:07,960 --> 01:10:09,800
J'en suis certain.
1116
01:10:11,480 --> 01:10:14,840
Mme Tataranni,
veuillez sortir d'ici.
1117
01:10:15,080 --> 01:10:16,040
Pourquoi ?
1118
01:10:16,280 --> 01:10:17,120
C'est mon affaire.
1119
01:10:17,360 --> 01:10:20,000
Non, votre affaire,
c'est le dossier Don Mariano.
1120
01:10:20,240 --> 01:10:22,680
La tentative de meurtre
contre Iannuzzi,
1121
01:10:22,920 --> 01:10:24,920
c'est mon affaire
car j'étais de garde
1122
01:10:25,160 --> 01:10:26,840
quand la victime a été poignardée.
1123
01:10:27,080 --> 01:10:30,240
S'il y a quelqu'un qui doit sortir,
c'est vous.
1124
01:10:30,480 --> 01:10:32,640
Comment osez-vous
me parler sur ce ton ?
1125
01:10:32,880 --> 01:10:34,640
Vous perdez les pédales !
1126
01:10:34,880 --> 01:10:36,080
Je suis parfaitement calme.
1127
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Je suis la procédure
1128
01:10:38,440 --> 01:10:39,400
que vous connaissez mieux que moi.
1129
01:10:39,640 --> 01:10:41,080
- Beaucoup mieux !
- Voilà.
1130
01:10:41,680 --> 01:10:42,880
Vous allez trop loin !
1131
01:10:43,120 --> 01:10:44,240
Je vous avais prévenue.
1132
01:10:44,480 --> 01:10:45,840
Sortez, s'il vous plaît.
1133
01:10:46,080 --> 01:10:47,560
Au revoir, Iannuzzi.
1134
01:10:48,600 --> 01:10:49,720
Pardon.
1135
01:10:51,000 --> 01:10:52,400
Comment ça va ?
1136
01:10:54,440 --> 01:10:56,560
Je me sentais mieux hier.
1137
01:10:57,320 --> 01:11:00,920
Bon, il s'est passé quoi ?
1138
01:11:01,160 --> 01:11:02,440
Qui vous a poignardé ?
1139
01:11:03,400 --> 01:11:05,080
Vitali avait l'air furieux.
1140
01:11:05,320 --> 01:11:06,360
C'est un homme,
1141
01:11:06,600 --> 01:11:09,360
je lui ai prouvé qu'il avait tort,
il l'a mal pris.
1142
01:11:12,120 --> 01:11:13,720
Et pour Iannuzzi ?
1143
01:11:14,240 --> 01:11:17,000
Vous avez l'air de croire
qu'il a dit autre chose à Mariano,
1144
01:11:17,240 --> 01:11:18,880
à la station-service.
1145
01:11:19,120 --> 01:11:21,440
J'ai regardé
plusieurs fois la vidéo
1146
01:11:21,680 --> 01:11:23,680
et on voit Don Mariano
dire quelque chose.
1147
01:11:23,920 --> 01:11:25,760
L'expert est sûr qu'il a dit :
1148
01:11:26,000 --> 01:11:28,320
"Il faut que j'attende tante Annie."
1149
01:11:31,440 --> 01:11:33,200
Ca veut dire quoi, ça ?
1150
01:11:33,440 --> 01:11:34,840
Tante Annie...
1151
01:11:35,960 --> 01:11:37,040
Tataranni.
1152
01:11:39,280 --> 01:11:42,720
Peut-être qu'il a dit :
"Il faut que j'attende Tataranni."
1153
01:11:42,960 --> 01:11:45,440
Tataranni, tante Annie...
1154
01:11:45,800 --> 01:11:47,360
Ce serait plus logique.
1155
01:11:47,600 --> 01:11:48,360
Oui.
1156
01:11:48,600 --> 01:11:51,080
Au rendez-vous,
vous les auriez vus tous les deux.
1157
01:11:51,320 --> 01:11:52,560
Exactement.
1158
01:11:52,800 --> 01:11:54,480
Don Mariano devait voir Iannuzzi,
1159
01:11:54,720 --> 01:11:56,320
mais il voulait
que je sois présente.
1160
01:11:56,560 --> 01:11:59,520
Quand Iannuzzi a su
que j'allais débarquer,
1161
01:11:59,840 --> 01:12:01,040
il est parti
1162
01:12:01,280 --> 01:12:03,000
et Don Mariano l'a rejoint.
1163
01:12:09,320 --> 01:12:12,720
Je pense que Iannuzzi
cherche à protéger quelqu'un.
1164
01:12:13,040 --> 01:12:14,040
Je le pense aussi.
1165
01:12:14,280 --> 01:12:16,360
C'est quand même bizarre
1166
01:12:16,600 --> 01:12:18,840
qu'il soit défendu
par maître Latronico,
1167
01:12:19,080 --> 01:12:20,360
un des plus chers de la ville.
1168
01:12:20,600 --> 01:12:22,480
Qui a bien pu le payer ?
1169
01:12:23,600 --> 01:12:27,000
M. le Juge, nous devons envoyer
un signal clair à la collectivité
1170
01:12:27,240 --> 01:12:29,360
pour prouver à tous que la justice
1171
01:12:29,600 --> 01:12:31,760
peut très bien être
rapide et efficace.
1172
01:12:32,000 --> 01:12:33,480
Un honnête citoyen a été tué,
1173
01:12:33,720 --> 01:12:35,040
un homme de foi,
1174
01:12:35,400 --> 01:12:37,800
qui défendait son prochain
et qui aimait sa terre.
1175
01:12:38,040 --> 01:12:40,040
C'est un crime mafieux,
me direz-vous.
1176
01:12:40,280 --> 01:12:41,280
Ce n'est pas le cas.
1177
01:12:41,520 --> 01:12:43,400
Nous aurions tort de croire ça.
1178
01:12:43,640 --> 01:12:45,920
Il s'agissait en réalité
d'un conflit privé,
1179
01:12:46,160 --> 01:12:48,280
d'un malentendu sentimental.
1180
01:12:48,520 --> 01:12:52,160
Pasquale Iannuzzi n'est pas là
pour nous le confirmer
1181
01:12:52,400 --> 01:12:54,600
puisqu'il a été blessé en prison.
1182
01:12:54,840 --> 01:12:58,640
Mais nous devons croire
en son repentir,
1183
01:12:58,880 --> 01:13:01,040
respecter et comprendre cet homme,
1184
01:13:01,280 --> 01:13:05,880
qui devra vivre
avec le poids des remords.
1185
01:13:06,120 --> 01:13:10,080
Je demande donc à ce que Iannuzzi
soit condamné à 21 ans de réclusion
1186
01:13:10,320 --> 01:13:13,280
et que l'on tienne compte
des circonstances atténuantes.
1187
01:13:13,520 --> 01:13:14,480
J'ai terminé, M. le Juge.
1188
01:13:16,000 --> 01:13:16,880
M. le Juge...
1189
01:13:17,120 --> 01:13:19,160
Qu'est-ce qui se passe, enfin ?
1190
01:13:19,640 --> 01:13:21,040
Silence !
1191
01:13:21,360 --> 01:13:22,720
Silence !
1192
01:13:25,720 --> 01:13:26,680
M. le Juge.
1193
01:13:30,080 --> 01:13:31,520
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Iannuzzi...
1194
01:13:31,760 --> 01:13:33,520
- Il est mort ?
- Il s'est évadé.
1195
01:13:33,760 --> 01:13:36,640
J'écoute votre version des faits,
Alessi.
1196
01:13:36,880 --> 01:13:39,360
Je vous jure,
je n'ai pas quitté mon poste.
1197
01:13:39,600 --> 01:13:41,720
Ce matin,
Iannuzzi a voulu aller aux toilettes
1198
01:13:41,960 --> 01:13:43,320
et je l'ai accompagné.
1199
01:13:44,240 --> 01:13:46,080
Je suis pas entré.
J'ai attendu dehors.
1200
01:13:46,760 --> 01:13:48,400
Comme il sortait pas...
1201
01:13:48,640 --> 01:13:50,800
Il s'est échappé par la fenêtre.
1202
01:13:51,040 --> 01:13:53,760
Il saute du 2e étage
alors qu'il est encore blessé.
1203
01:13:54,280 --> 01:13:55,600
Un complice
devait l'attendre dehors.
1204
01:13:56,240 --> 01:13:58,440
Dites-moi, Alessi,
1205
01:13:58,680 --> 01:13:59,560
ces derniers jours,
1206
01:13:59,800 --> 01:14:02,400
est-ce que Iannuzzi
a parlé à quelqu'un ?
1207
01:14:02,640 --> 01:14:03,920
Non, absolument pas.
1208
01:14:04,160 --> 01:14:06,080
Il avait le droit de voir personne.
1209
01:14:06,320 --> 01:14:08,440
Il a juste passé
un coup de fil hier.
1210
01:14:08,680 --> 01:14:09,560
- Un seul ?
- Oui.
1211
01:14:09,800 --> 01:14:11,160
Heureusement !
1212
01:14:11,400 --> 01:14:14,200
Vous vous rendez compte
à quel point c'est grave ?
1213
01:14:14,440 --> 01:14:16,400
Vous avez laissé un prisonnier
1214
01:14:16,640 --> 01:14:18,400
passer un coup de fil
1215
01:14:18,640 --> 01:14:21,040
au complice, j'imagine,
qui l'a aidé à s'évader.
1216
01:14:21,280 --> 01:14:22,240
C'est moi qui l'ai autorisé.
1217
01:14:23,760 --> 01:14:24,800
C'est ma faute.
1218
01:14:25,400 --> 01:14:27,000
Pourquoi vous avez fait ça ?
1219
01:14:27,680 --> 01:14:29,080
Il a une leucémie.
1220
01:14:31,160 --> 01:14:32,680
Il voulait l'annoncer à sa femme.
1221
01:14:34,080 --> 01:14:35,440
Il lui reste peu à vivre.
1222
01:14:35,680 --> 01:14:36,560
Vous êtes sûre ?
1223
01:14:36,800 --> 01:14:40,120
On a dû lui faire plusieurs examens
suite à l'hémorragie.
1224
01:14:41,080 --> 01:14:43,560
Les résultats ne font aucun doute.
1225
01:14:44,960 --> 01:14:47,200
Iannuzzi a dû appeler sa femme
1226
01:14:47,440 --> 01:14:49,200
qui, à son tour,
a contacté son complice.
1227
01:14:49,440 --> 01:14:50,640
J'aimerais savoir une chose.
1228
01:14:50,880 --> 01:14:54,440
S'il vient d'apprendre
qu'il lui reste peu à vivre,
1229
01:14:54,680 --> 01:14:56,680
pourquoi il s'évade ?
1230
01:14:56,920 --> 01:14:58,960
Bonne question.
1231
01:14:59,200 --> 01:15:00,680
Moi, j'en ai d'autres.
1232
01:15:00,920 --> 01:15:03,600
Pourquoi tenter d'assassiner
Iannuzzi en prison,
1233
01:15:03,840 --> 01:15:05,240
alors qu'il était déjà condamné.
1234
01:15:05,480 --> 01:15:06,360
Ils le savaient ?
1235
01:15:06,600 --> 01:15:09,600
Vous pensez qu'il savait déjà
qu'il avait une leucémie
1236
01:15:09,840 --> 01:15:10,960
et qu'il nous a tous bernés ?
1237
01:15:11,200 --> 01:15:11,880
Oui.
1238
01:15:12,120 --> 01:15:14,040
Alors qui a tenté de le tuer ?
1239
01:15:14,280 --> 01:15:15,880
Ceux qu'il essaie de protéger.
1240
01:15:16,120 --> 01:15:19,000
Ils lui ont payé un ténor du barreau
1241
01:15:19,240 --> 01:15:21,240
pour lui obtenir une petite peine.
1242
01:15:21,480 --> 01:15:23,320
Pourquoi ils auraient fait ça ?
1243
01:15:23,560 --> 01:15:24,640
Ils ont peur qu'il parle.
1244
01:15:24,880 --> 01:15:27,400
C'est à eux
que Iannuzzi tente d'échapper.
1245
01:15:33,920 --> 01:15:35,440
Je vous confie le dossier.
1246
01:15:37,200 --> 01:15:38,720
Allez au bout des choses.
1247
01:15:53,960 --> 01:15:54,800
Entrez.
1248
01:15:55,040 --> 01:15:56,800
Madame, vous êtes encore là ?
1249
01:15:57,040 --> 01:15:58,360
Oui. Toi aussi ?
1250
01:15:58,600 --> 01:16:00,720
J'ai fait les recherches
que vous m'avez demandées.
1251
01:16:00,960 --> 01:16:04,080
Vous aviez raison : Iannuzzi
avait fait des analyses de sang
1252
01:16:04,320 --> 01:16:06,400
et les résultats étaient mauvais.
1253
01:16:06,640 --> 01:16:09,200
Il savait qu'il était malade.
Ca change tout.
1254
01:16:09,440 --> 01:16:12,120
- Pourquoi ?
- Parce que ça nous donne un mobile.
1255
01:16:12,360 --> 01:16:13,760
Pour le meurtre de Don Mariano ?
1256
01:16:14,000 --> 01:16:16,480
Indirectement parce que si Iannuzzi
1257
01:16:16,720 --> 01:16:19,880
savait qu'il allait mourir,
il aurait pu passer un marché
1258
01:16:20,120 --> 01:16:21,800
avec ceux
qui voulaient tuer Don Mariano
1259
01:16:22,040 --> 01:16:24,880
pour des raisons liées
au combat qu'il menait.
1260
01:16:25,280 --> 01:16:28,480
Il aurait proposé de tuer
Don Mariano pour de l'argent ?
1261
01:16:28,960 --> 01:16:30,360
Pour laisser à sa femme
un petit pécule,
1262
01:16:30,600 --> 01:16:32,920
pour pas
qu'elle se retrouve sans le sou.
1263
01:16:33,360 --> 01:16:35,720
On a pas enquêté
sur le lieu du crime.
1264
01:16:35,960 --> 01:16:39,520
Pourquoi Iannuzzi a emmené
Don Mariano dans ce champ-là ?
1265
01:16:41,240 --> 01:16:42,600
Ca voudrait dire...
1266
01:16:42,840 --> 01:16:45,280
qu'il voulait m'emmener là-bas
aussi.
1267
01:16:45,520 --> 01:16:48,320
Exactement.
J'ai remarqué que dans ce champ,
1268
01:16:48,560 --> 01:16:50,280
ils font rien pousser depuis 2 ans.
1269
01:16:50,680 --> 01:16:52,560
Je m'y connais en agriculture.
1270
01:16:52,800 --> 01:16:53,720
Et ces terrains
1271
01:16:53,960 --> 01:16:56,320
me rappellent ceux de Nova Siri.
1272
01:17:01,520 --> 01:17:02,280
Quoi ?
1273
01:17:03,360 --> 01:17:04,840
Bravo, Calogiuri.
1274
01:17:15,160 --> 01:17:16,840
Il est bizarre, votre champ.
1275
01:17:17,520 --> 01:17:20,280
Pourquoi vous cultiviez plus rien
depuis 2 ans ?
1276
01:17:20,520 --> 01:17:23,520
C'est un bon terrain
pour les tomates et les salades.
1277
01:17:24,880 --> 01:17:28,760
Mais peut-être qu'avec ce poison,
les légumes seraient souillés.
1278
01:17:29,000 --> 01:17:31,880
Je vous jure
que je n'en savais rien !
1279
01:17:32,120 --> 01:17:32,960
On était à l'étranger.
1280
01:17:33,200 --> 01:17:36,760
Je pouvais pas deviner que des
criminels viendraient enterrer ça.
1281
01:17:40,680 --> 01:17:44,600
Vous vous souvenez des croix
sur la carte de Nunzio Festa ?
1282
01:17:44,840 --> 01:17:46,480
Bien sûr que je m'en souviens.
1283
01:17:47,000 --> 01:17:49,560
- Il y avait un certain... Mileo ?
- Oui.
1284
01:17:50,040 --> 01:17:51,880
On pourrait le convoquer.
1285
01:17:53,160 --> 01:17:54,720
M. Mileo, il y a quelque temps,
1286
01:17:54,960 --> 01:17:57,480
je vous ai demandé
si on vous avait proposé de l'argent
1287
01:17:57,720 --> 01:18:01,480
pour enterrer des déchets toxiques
dans vos champs.
1288
01:18:01,720 --> 01:18:03,240
Je m'en souviens parfaitement.
1289
01:18:03,480 --> 01:18:05,640
Je vous ai dit
que personne était venu.
1290
01:18:06,360 --> 01:18:07,880
Je m'en souviens aussi.
1291
01:18:08,120 --> 01:18:09,440
Alors pourquoi
vous m'avez convoqué ?
1292
01:18:09,680 --> 01:18:13,600
Peut-être qu'entre-temps,
vous avez changé d'idée, de version.
1293
01:18:13,840 --> 01:18:15,600
J'ai dit ce que j'avais à dire.
1294
01:18:15,840 --> 01:18:17,800
Non, vous m'avez pas dit
toute la vérité.
1295
01:18:18,040 --> 01:18:20,000
Où avez-vous trouvé l'argent
1296
01:18:20,240 --> 01:18:21,280
pour soigner votre fille ?
1297
01:18:21,520 --> 01:18:25,800
Epargnez-moi l'histoire du parent
américain qui vous a fait un prêt
1298
01:18:26,040 --> 01:18:27,760
car je ne suis plus une gamine
1299
01:18:28,000 --> 01:18:29,280
et je ne crois plus aux contes.
1300
01:18:30,840 --> 01:18:32,320
J'avais pas le choix.
1301
01:18:33,200 --> 01:18:35,080
Vous auriez fait quoi à ma place ?
1302
01:18:35,320 --> 01:18:36,800
Le fils d'un ami
1303
01:18:37,360 --> 01:18:40,640
vous dit : "Je peux sauver votre
fille si vous regardez ailleurs
1304
01:18:40,880 --> 01:18:43,520
"pendant que je décharge ça
dans votre champ."
1305
01:18:44,600 --> 01:18:45,880
J'ai accepté.
1306
01:18:46,880 --> 01:18:49,960
Nunzio Festa m'a apporté l'argent
peu de temps après.
1307
01:18:50,440 --> 01:18:53,200
Vous avez été en contact
qu'avec Nunzio Festa ?
1308
01:18:53,440 --> 01:18:54,400
Qu'avec lui.
1309
01:18:54,640 --> 01:18:55,800
Vous êtes sûr ?
1310
01:18:56,280 --> 01:18:58,840
- Certain.
- Excusez-moi.
1311
01:18:59,520 --> 01:19:00,640
Oui, Calogiuri ?
1312
01:19:01,240 --> 01:19:03,680
Madame la Substitute, on l'a trouvé.
1313
01:19:04,760 --> 01:19:06,160
Je vous tiens au courant.
1314
01:19:25,320 --> 01:19:26,480
Iannuzzi !
1315
01:19:37,960 --> 01:19:38,720
Iannuzzi !
1316
01:19:38,960 --> 01:19:40,160
Arrêtez-vous !
1317
01:20:23,320 --> 01:20:24,760
Il est mort...
1318
01:20:25,280 --> 01:20:26,680
J'ai visé le pneu.
1319
01:20:45,160 --> 01:20:47,040
On a fait ce qu'on a pu, madame.
1320
01:20:47,280 --> 01:20:48,440
Je sais.
1321
01:20:49,920 --> 01:20:52,720
- Vous avez fouillé l'appartement ?
- Oui.
1322
01:20:52,960 --> 01:20:54,720
Mais on n'a rien trouvé
de pertinent.
1323
01:20:55,120 --> 01:20:57,200
- L'assassin est mort ?
- Oui.
1324
01:20:57,440 --> 01:20:59,560
Il appartenait
à la famille Mazzocca.
1325
01:20:59,960 --> 01:21:01,840
J'ai les résultats
de la Scientifique.
1326
01:21:02,080 --> 01:21:05,840
Les bidons qui étaient dans le champ
où Don Mariano a été tué
1327
01:21:06,080 --> 01:21:07,360
contenaient des déchets toxiques.
1328
01:21:07,600 --> 01:21:10,400
Ils veulent savoir d'où
ils viennent, mais ça va être dur.
1329
01:21:10,640 --> 01:21:13,200
Bon, on récapitule.
1330
01:21:13,440 --> 01:21:15,280
Iannuzzi tue Don Mariano.
1331
01:21:15,520 --> 01:21:17,640
On l'arrête,
il dit qu'il ne sait rien,
1332
01:21:17,880 --> 01:21:19,760
puis nous dit
qu'il l'a tué par jalousie.
1333
01:21:20,000 --> 01:21:23,560
En réalité, il tue Don Mariano car
il avait découvert quelque chose.
1334
01:21:23,800 --> 01:21:26,680
Il m'en aurait parlé
si j'étais allée au... Bref.
1335
01:21:27,120 --> 01:21:28,360
Laissons tomber.
1336
01:21:29,720 --> 01:21:31,840
Don Mariano
avait dû convaincre Iannuzzi
1337
01:21:32,080 --> 01:21:34,920
de m'avouer qu'il transportait
souvent des déchets toxiques
1338
01:21:35,680 --> 01:21:37,680
et de me montrer un des champs
1339
01:21:38,120 --> 01:21:39,720
où il les enterrait,
1340
01:21:40,160 --> 01:21:41,280
comme à Nova Siri.
1341
01:21:41,520 --> 01:21:45,080
Sa leucémie a été provoquée
par les déchets toxiques ?
1342
01:21:45,320 --> 01:21:48,280
Oui, il était chauffeur
depuis plusieurs années.
1343
01:21:48,520 --> 01:21:50,520
Le champ où il a emmené Don Mariano
1344
01:21:50,760 --> 01:21:53,760
était une de ses destinations
les plus fréquentes.
1345
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Vous êtes sûre qu'il l'a tué là
pour se repentir ?
1346
01:21:56,240 --> 01:21:57,480
J'en sais rien.
1347
01:21:58,680 --> 01:22:02,160
Mais en éliminant Don Mariano
à l'endroit
1348
01:22:02,400 --> 01:22:04,440
où il enterrait
les déchets toxiques,
1349
01:22:04,680 --> 01:22:06,080
il a peut-être voulu dire :
1350
01:22:06,320 --> 01:22:09,160
"Je tombe,
mais vous tomberez tous avec moi.
1351
01:22:09,400 --> 01:22:11,840
"Vous,
qui m'avez ordonné de faire ça
1352
01:22:12,080 --> 01:22:13,800
"et qui m'avez condamné à mort."
1353
01:22:19,880 --> 01:22:23,160
Don Mariano t'a inscrit à ce cours
de cuisine sans t'en parler ?
1354
01:22:23,400 --> 01:22:25,040
Il a envoyé
un dossier d'inscription.
1355
01:22:25,280 --> 01:22:27,080
Ils m'ont appelé.
1356
01:22:27,320 --> 01:22:28,480
T'as été pris ?
1357
01:22:30,040 --> 01:22:31,600
J'ai même eu une bourse d'études.
1358
01:22:31,840 --> 01:22:34,680
Tu te rends compte ?
On va me payer pour étudier !
1359
01:22:34,920 --> 01:22:36,280
C'est toujours pareil.
1360
01:22:36,520 --> 01:22:39,240
Dès que je m'attache à quelqu'un,
il s'en va.
1361
01:22:44,160 --> 01:22:45,120
Je suis désolé.
1362
01:22:45,360 --> 01:22:47,680
T'inquiète, j'ai l'habitude.
1363
01:22:49,360 --> 01:22:50,720
Arrête, Valentina.
1364
01:22:50,960 --> 01:22:54,040
Ne me dis plus que t'es désolé.
C'est moi que ça désole.
1365
01:22:54,280 --> 01:22:55,920
Toi, qu'est-ce que t'y perds ?
1366
01:23:04,920 --> 01:23:05,720
Toi.
1367
01:23:08,720 --> 01:23:10,240
Ta décision est prise ?
1368
01:23:10,480 --> 01:23:12,280
On peut toujours s'arranger.
1369
01:23:12,520 --> 01:23:16,440
Je suis prêt à faire 10 heures
de train pour venir t'embrasser.
1370
01:23:17,520 --> 01:23:18,480
Tu pars quand ?
1371
01:23:18,720 --> 01:23:20,440
Le soir de la fête de la Bruna.
1372
01:23:43,520 --> 01:23:44,760
Pourquoi tu m'as appelée ?
1373
01:23:45,000 --> 01:23:47,760
Parce que j'ai quelque chose
à vous dire.
1374
01:23:48,560 --> 01:23:51,760
Il y a quelque temps,
Don Mariano m'a confié une mission.
1375
01:23:53,800 --> 01:23:57,080
Il voulait que je suive
le député Lombardi,
1376
01:23:57,320 --> 01:23:59,480
celui qui a été élu
président de la région.
1377
01:23:59,720 --> 01:24:03,560
Je devais prendre des photos
de l'endroit où il se rendait.
1378
01:24:03,800 --> 01:24:05,120
Il se rendait où ?
1379
01:24:05,560 --> 01:24:07,880
Au siège de l'association
de Saverio Romaniello.
1380
01:24:08,600 --> 01:24:10,600
Il y avait d'autres gens avec eux,
1381
01:24:10,840 --> 01:24:12,160
comme Scaglione.
1382
01:24:14,080 --> 01:24:15,400
Tu les as pris en photo ?
1383
01:24:15,800 --> 01:24:18,280
Avec l'appareil
que m'avait donné Don Mariano.
1384
01:24:18,800 --> 01:24:20,640
On a trouvé aucun appareil photo.
1385
01:24:21,080 --> 01:24:24,640
Je sais juste qu'il avait transféré
les photos sur sa tablette.
1386
01:24:25,560 --> 01:24:27,280
- En les voyant, il a dit...
- Quoi ?
1387
01:24:27,520 --> 01:24:30,480
"N'en parle à personne.
T'as jamais fait ces photos."
1388
01:24:30,720 --> 01:24:32,080
Il me l'a fait jurer.
1389
01:24:32,320 --> 01:24:34,240
Il y avait d'autres gens
1390
01:24:34,480 --> 01:24:36,960
à part Romaniello,
Scaglione et Lombardi ?
1391
01:24:37,680 --> 01:24:40,440
Oui, mais je me souviens
que de Romaniello.
1392
01:24:40,840 --> 01:24:42,800
Ils fêtaient quelque chose.
1393
01:24:43,320 --> 01:24:45,280
Il y avait une maquette
sur une table,
1394
01:24:46,040 --> 01:24:48,000
une ville miniature
1395
01:24:48,240 --> 01:24:49,920
ou un complexe résidentiel.
1396
01:24:50,560 --> 01:24:51,560
D'accord.
1397
01:24:52,120 --> 01:24:53,200
Merci, Samuel.
1398
01:24:55,000 --> 01:24:57,760
Si tu fais souffrir Valentina...
1399
01:24:58,200 --> 01:25:00,640
je te tue.
Je plaisante pas.
1400
01:25:01,320 --> 01:25:02,640
C'est normal.
1401
01:25:03,320 --> 01:25:06,400
Je suis pas le gendre rêvé
pour une mère comme vous.
1402
01:25:06,640 --> 01:25:07,960
Quel genre de mère je suis ?
1403
01:25:08,200 --> 01:25:10,680
On vous surnomme
"le shérif de Matera".
1404
01:25:13,720 --> 01:25:16,000
Je sais pas ce qui va se passer...
1405
01:25:16,720 --> 01:25:18,920
La vie est pleine de surprises.
1406
01:25:19,160 --> 01:25:21,760
On se bat
pour l'avenir de nos enfants.
1407
01:25:22,000 --> 01:25:23,880
On veut la vérité !
1408
01:25:24,600 --> 01:25:29,720
Les déchets nucléaires
de catégorie B et C
1409
01:25:29,960 --> 01:25:33,560
disparaissent au bout de 20 000
et 150 000 ans !
1410
01:25:36,520 --> 01:25:40,280
On veut pas les avoir
sous nos pieds, sous nos terres !
1411
01:25:40,520 --> 01:25:42,200
Elle a ses écouteurs...
1412
01:25:46,800 --> 01:25:47,960
Imma.
1413
01:25:48,560 --> 01:25:49,680
Imma.
1414
01:25:51,040 --> 01:25:55,400
Je voulais juste t'informer
de ce que j'ai trouvé sur Scaglione.
1415
01:25:55,640 --> 01:25:57,720
Il était maçon,
il avait une petite entreprise.
1416
01:25:57,960 --> 01:26:00,640
Il a fait fortune
à l'époque du tremblement de terre.
1417
01:26:00,880 --> 01:26:05,840
Il est devenu un grand entrepreneur,
un des plus riches de la région.
1418
01:26:06,320 --> 01:26:09,680
Il y a 2 ans,
il a rénové la maison de Lombardi.
1419
01:26:11,000 --> 01:26:12,920
A propos de Lombardi...
1420
01:26:13,920 --> 01:26:16,080
- Tu as lu le journal, ce matin ?
- Pas encore.
1421
01:26:16,320 --> 01:26:19,800
J'ai jeté un oeil
en prenant le petit déjeuner.
1422
01:26:20,040 --> 01:26:22,960
Il y a quelque chose
qui pourrait t'intéresser.
1423
01:26:26,360 --> 01:26:30,760
Ils parlent du Jardin, le projet
immobilier de Giulio Bruno,
1424
01:26:31,000 --> 01:26:33,560
le fils de l'assassin
du Vallone della Femmina.
1425
01:26:34,200 --> 01:26:36,880
Et à qui ils ont confié
les travaux de construction ?
1426
01:26:37,520 --> 01:26:39,240
A l'entreprise de Scaglione.
1427
01:26:41,360 --> 01:26:42,920
C'est écrit nulle part.
1428
01:26:43,160 --> 01:26:46,000
C'est la secrétaire
du service technique de la région
1429
01:26:46,240 --> 01:26:47,400
qui me l'a dit au yoga.
1430
01:26:52,640 --> 01:26:53,400
Merci.
1431
01:26:56,520 --> 01:26:57,520
Pour ?
1432
01:26:58,400 --> 01:26:59,560
Pour tout.
1433
01:27:02,720 --> 01:27:04,760
Mais explique-moi une chose...
1434
01:27:07,520 --> 01:27:09,680
Pourquoi Capozza ?
1435
01:27:11,040 --> 01:27:13,400
Ne t'inquiète pas.
Tiens-toi à carreau
1436
01:27:13,640 --> 01:27:17,800
et je dirai à l'avocat de ton mari
que tu es une vraie sainte.
1437
01:27:21,440 --> 01:27:23,840
Je sais pas pourquoi Capozza.
1438
01:27:25,120 --> 01:27:26,400
Je sais pas.
1439
01:27:27,000 --> 01:27:30,280
Peut-être parce qu'il m'a regardée
bizarrement.
1440
01:27:31,560 --> 01:27:34,120
C'était ni gentil ni méchant.
Seulement étrange.
1441
01:27:35,440 --> 01:27:38,560
Ca faisait longtemps
que plus personne me regardait.
1442
01:27:41,560 --> 01:27:45,480
De toute façon,
c'est déjà fini avec lui.
1443
01:27:45,840 --> 01:27:48,640
Je dois me concentrer
sur la procédure de divorce.
1444
01:27:50,480 --> 01:27:54,520
Désolée pour ce que je t'ai dit
la dernière fois, je le pensais pas.
1445
01:27:55,560 --> 01:27:58,240
Je sais que tu as un très bon fond.
1446
01:28:05,160 --> 01:28:07,480
C'est juste qu'il faut creuser.
1447
01:28:25,640 --> 01:28:27,680
Je viens voir Monsieur Vitali.
1448
01:28:33,120 --> 01:28:36,000
- Ce n'est pas un avantage.
- Sûrement pas.
1449
01:28:36,240 --> 01:28:38,920
Je vous avais dit
que je ne voulais pas être dérangé.
1450
01:28:40,280 --> 01:28:43,080
Monsieur Romaniello veut vous voir.
1451
01:28:45,320 --> 01:28:47,800
- Je vous recontacte plus tard.
- Oui, à plus tard.
1452
01:28:48,040 --> 01:28:49,240
Merci.
1453
01:28:52,080 --> 01:28:54,120
M. Romaniello,
que me vaut cet honneur ?
1454
01:28:55,120 --> 01:28:56,600
M. Vitali,
1455
01:28:56,840 --> 01:29:00,280
je garde un mauvais souvenir
de mon dernier passage ici.
1456
01:29:00,520 --> 01:29:03,960
Heureusement, depuis,
tout est entré dans l'ordre.
1457
01:29:05,360 --> 01:29:06,600
Comme vous le savez,
1458
01:29:06,840 --> 01:29:09,480
je ne peux pas m'entretenir
avec vous sur ce sujet.
1459
01:29:09,720 --> 01:29:10,680
Allons,
1460
01:29:10,920 --> 01:29:12,200
oublions le passé.
1461
01:29:12,680 --> 01:29:17,280
Parlons plutôt de l'avenir.
1462
01:29:18,000 --> 01:29:20,560
De l'avenir de cette région.
1463
01:29:21,680 --> 01:29:23,600
- Vous êtes pas lucanien ?
- Non.
1464
01:29:23,840 --> 01:29:26,200
- Mais vous êtes du Sud.
- Oui.
1465
01:29:26,440 --> 01:29:29,040
Nous, les gens du Sud,
on est dans le même bateau.
1466
01:29:30,480 --> 01:29:32,760
On voudrait que ces terres
1467
01:29:33,000 --> 01:29:36,160
deviennent la force motrice
de cette nouvelle Italie,
1468
01:29:36,400 --> 01:29:38,080
de la nouvelle Europe,
n'est-ce pas ?
1469
01:29:38,320 --> 01:29:40,560
Qui ne le voudrait pas ?
1470
01:29:40,800 --> 01:29:43,200
Dans ce cas,
coupons les branches mortes.
1471
01:29:43,440 --> 01:29:47,600
Débarrassons-nous des boulets qui,
avec leur formalisme
1472
01:29:47,840 --> 01:29:50,280
et leur rigidité morale,
1473
01:29:50,520 --> 01:29:53,360
mettent à mal
l'évolution de ce pays.
1474
01:29:56,640 --> 01:29:59,160
Je ne vous suis pas, M. Romaniello.
1475
01:29:59,400 --> 01:30:01,600
M. Vitali, au sein de ce Parquet,
1476
01:30:01,960 --> 01:30:04,080
et vous êtes le mieux placé
pour le savoir,
1477
01:30:04,320 --> 01:30:06,040
il y a un problème, un seul.
1478
01:30:06,560 --> 01:30:09,640
Nous pourrions le régler
très facilement.
1479
01:30:10,000 --> 01:30:12,800
C'est pourtant facile
de trouver un vice de procédure.
1480
01:30:14,480 --> 01:30:16,520
Vous pensez à un transfert ?
1481
01:30:16,760 --> 01:30:18,000
Par exemple.
1482
01:30:18,800 --> 01:30:21,040
Dans une ville comme Matera,
1483
01:30:21,280 --> 01:30:25,800
un procureur de Rovereto ou
de La Spezia serait plus impartial
1484
01:30:26,040 --> 01:30:29,120
puisqu'il serait moins attaché
aux traditions locales.
1485
01:30:29,840 --> 01:30:31,360
Et vice-versa, bien sûr.
1486
01:30:31,840 --> 01:30:33,080
De plus...
1487
01:30:35,240 --> 01:30:38,480
Vous imaginez
la Substitute Tataranni
1488
01:30:38,720 --> 01:30:41,560
avec ses petits ensembles
à Rovereto ?
1489
01:30:41,800 --> 01:30:44,640
Et sa passion pour les complots.
1490
01:30:46,280 --> 01:30:47,440
M. Vitali.
1491
01:30:47,680 --> 01:30:49,840
Prenez le temps de bien y réfléchir.
1492
01:30:50,280 --> 01:30:53,480
Je pense qu'il est inutile
de vous dire
1493
01:30:53,840 --> 01:30:57,240
que la reconnaissance
est une vertu lucanienne.
1494
01:30:57,480 --> 01:30:58,720
Uniquement lucanienne.
1495
01:31:12,760 --> 01:31:14,880
Mme Tataranni !
1496
01:31:15,400 --> 01:31:17,080
On parlait justement de vous
1497
01:31:17,320 --> 01:31:18,280
avec M. Vitali.
1498
01:31:19,160 --> 01:31:20,560
Bonne fête de la Bruna.
1499
01:31:46,280 --> 01:31:47,080
Bonjour.
1500
01:31:47,320 --> 01:31:48,520
Vous avez des journaux
1501
01:31:48,760 --> 01:31:51,440
sur le tremblement de terre
des années 80 ?
1502
01:31:51,680 --> 01:31:53,000
- Oui.
- Merci.
1503
01:32:35,200 --> 01:32:36,640
Je peux entrer ?
1504
01:32:40,480 --> 01:32:42,360
Il y a quelqu'un ?
1505
01:32:45,360 --> 01:32:46,880
Il y a quelqu'un ?
1506
01:33:09,320 --> 01:33:11,000
M. Scaglione ?
1507
01:33:23,600 --> 01:33:25,000
C'est beau, non ?
1508
01:33:27,000 --> 01:33:29,760
Les gens viennent du monde entier
pour le voir.
1509
01:33:30,360 --> 01:33:31,800
Nous, depuis 600 ans,
1510
01:33:32,040 --> 01:33:34,040
on le construit puis on le détruit.
1511
01:33:34,280 --> 01:33:36,240
- Faut avoir de la patience.
- Oui.
1512
01:33:36,480 --> 01:33:38,440
Chaque année,
il est pareil et différent.
1513
01:33:38,680 --> 01:33:42,400
Ceci grâce à nos artisans
et à ceux qui, comme moi,
1514
01:33:42,640 --> 01:33:43,720
sponsorisent la fête
1515
01:33:43,960 --> 01:33:47,160
parce que sans argent,
on va pas loin.
1516
01:33:47,400 --> 01:33:48,600
C'est sûr.
1517
01:33:49,040 --> 01:33:51,000
Venez, montez.
1518
01:33:51,240 --> 01:33:52,160
Merci.
1519
01:33:57,120 --> 01:33:58,600
Vous vouliez me voir ?
1520
01:33:58,840 --> 01:34:00,400
Pour y voir plus clair.
1521
01:34:00,880 --> 01:34:01,800
L'affaire est claire :
1522
01:34:02,040 --> 01:34:04,760
Mariano a été tué par jalousie
et un procès est en cours.
1523
01:34:05,000 --> 01:34:07,920
Un procès qui a dû s'interrompre
quand l'inculpé a été tué.
1524
01:34:08,160 --> 01:34:11,600
Vous savez que Iannuzzi a été abattu
1525
01:34:11,840 --> 01:34:13,400
par un membre
de la famille Mazzocca ?
1526
01:34:14,880 --> 01:34:17,600
Oui, j'ai cru voir ça quelque part.
1527
01:34:19,280 --> 01:34:21,560
On a des raisons de penser
que les Mazzocca
1528
01:34:21,800 --> 01:34:25,360
étaient en contact avec un homme
assez étrange et contesté :
1529
01:34:25,600 --> 01:34:27,600
Saverio Romaniello.
Vous le connaissez ?
1530
01:34:27,840 --> 01:34:30,800
La Basilicate est petite,
mais Matera l'est encore plus.
1531
01:34:31,200 --> 01:34:32,120
C'est donc un oui.
1532
01:34:32,360 --> 01:34:35,000
Bien.
Vous l'avez vu dernièrement ?
1533
01:34:35,240 --> 01:34:39,160
Je l'ai vu il y a un an,
totalement par hasard.
1534
01:34:39,400 --> 01:34:41,160
Je le croise toujours par hasard.
1535
01:34:42,920 --> 01:34:45,280
Vous saviez
que Iannuzzi avait une leucémie ?
1536
01:34:49,680 --> 01:34:51,120
Non, j'étais pas au courant.
1537
01:34:51,360 --> 01:34:52,840
Il a eu ça en transportant
1538
01:34:53,080 --> 01:34:55,240
des déchets toxiques illégalement.
1539
01:34:55,800 --> 01:34:57,520
On a de la chance d'être lucaniens.
1540
01:34:57,760 --> 01:35:01,400
On a un beau territoire
plein de cavités naturelles
1541
01:35:02,040 --> 01:35:05,040
et en 2003,
le gouvernement de l'époque
1542
01:35:05,720 --> 01:35:08,120
a tenté d'exploiter
ce beau territoire
1543
01:35:08,480 --> 01:35:09,760
en enterrant
1544
01:35:10,000 --> 01:35:12,560
les déchets radioactifs
d'Europe et d'Italie.
1545
01:35:12,800 --> 01:35:15,280
Mais on ne s'était pas laissé faire.
1546
01:35:16,840 --> 01:35:19,120
Le gouvernement a dû faire
marche arrière.
1547
01:35:19,360 --> 01:35:21,680
Mais quand une idée est bonne,
1548
01:35:21,920 --> 01:35:24,120
d'autres tentent de se l'approprier.
1549
01:35:24,360 --> 01:35:26,480
La mafia adore les bonnes idées.
1550
01:35:28,520 --> 01:35:30,920
Je vois pas où vous voulez en venir.
1551
01:35:31,760 --> 01:35:34,440
Iannuzzi avait compris
que sa leucémie était due
1552
01:35:34,680 --> 01:35:37,400
aux voyages effectués
pour la famille Mazzocca.
1553
01:35:37,640 --> 01:35:40,360
C'est pour ça qu'il en a parlé
à Don Mariano.
1554
01:35:42,000 --> 01:35:43,600
Il voulait tout avouer.
1555
01:35:45,440 --> 01:35:47,040
Mais la famille Mazzocca
1556
01:35:47,480 --> 01:35:49,440
a appris l'existence
de ces rencontres
1557
01:35:49,680 --> 01:35:51,720
entre Don Mariano et Iannuzzi
1558
01:35:52,600 --> 01:35:55,200
et a profité de la situation.
1559
01:35:56,640 --> 01:36:00,120
Ils ont dû lui dire : "Tue le prêtre
1560
01:36:00,920 --> 01:36:02,640
"et une fois que tu seras décédé,
1561
01:36:02,880 --> 01:36:06,440
"ta femme
n'aura aucun souci d'argent."
1562
01:36:07,000 --> 01:36:09,440
Vous auriez fait quoi, à sa place ?
1563
01:36:10,480 --> 01:36:13,360
Mais Iannuzzi
était loin d'être bête.
1564
01:36:13,600 --> 01:36:15,320
Il a assuré ses arrières.
1565
01:36:15,560 --> 01:36:18,800
Ce matin-là, il a fait venir
Don Mariano dans un champ
1566
01:36:19,800 --> 01:36:22,000
où il venait d'enterrer
des déchets toxiques.
1567
01:36:22,240 --> 01:36:25,080
D'ailleurs,
on a retrouvé tous les bidons.
1568
01:36:25,320 --> 01:36:26,880
Quel rapport avec moi ?
1569
01:36:27,120 --> 01:36:28,800
Aucun.
1570
01:36:30,240 --> 01:36:32,880
Mais vos amis
ont dû conclure un marché avec eux.
1571
01:36:33,120 --> 01:36:36,760
Le Jardin, le quartier résidentiel
du Vallone della Femmina...
1572
01:36:37,400 --> 01:36:38,760
Vous voyez de quoi je parle ?
1573
01:36:39,000 --> 01:36:41,960
Oui, mon entreprise
a remporté l'appel d'offres
1574
01:36:42,200 --> 01:36:43,680
pour sa construction.
1575
01:36:49,200 --> 01:36:52,000
Je suis convaincue
que sous le terrain du complexe,
1576
01:36:52,600 --> 01:36:55,800
ils sont en train d'enfouir
des tonnes de déchets.
1577
01:36:59,000 --> 01:37:01,400
Je savais pas
que Pasquale était malade.
1578
01:37:02,360 --> 01:37:03,680
C'est la vérité.
1579
01:37:04,480 --> 01:37:08,000
Quant au reste, avez-vous
des preuves de ce que vous avancez ?
1580
01:37:08,680 --> 01:37:10,120
Je n'ai aucune preuve.
1581
01:37:11,800 --> 01:37:14,800
Mais je vais continuer à chercher
et je vais en trouver.
1582
01:37:15,040 --> 01:37:17,680
La tablette de Don Mariano,
par exemple.
1583
01:37:19,040 --> 01:37:21,560
Elle contient
toutes les preuves nécessaires.
1584
01:37:21,800 --> 01:37:25,720
Je suis sûre qu'il y a
tout un dossier sur Le Jardin.
1585
01:37:27,080 --> 01:37:29,120
Et sur tous les gens impliqués.
1586
01:37:33,960 --> 01:37:35,240
Certaines nuits,
1587
01:37:35,480 --> 01:37:37,440
j'ai l'impression
d'entendre les morts.
1588
01:37:49,920 --> 01:37:53,800
C'est après le séisme
que vous êtes passé de l'autre côté.
1589
01:37:54,040 --> 01:37:54,960
Oui.
1590
01:37:57,600 --> 01:37:58,880
Je n'étais qu'un simple maçon.
1591
01:37:59,120 --> 01:38:03,160
Après de nombreux sacrifices,
j'ai monté ma boîte tout seul.
1592
01:38:03,400 --> 01:38:05,240
Le 23 novembre 1980,
1593
01:38:05,480 --> 01:38:07,640
toutes les villes
se sont effondrées.
1594
01:38:07,880 --> 01:38:11,000
Je croyais que Dieu avait décidé
de s'en prendre à moi,
1595
01:38:11,480 --> 01:38:13,320
à tout ce que j'avais bâti.
1596
01:38:13,560 --> 01:38:17,160
Là, un inconnu est venu me voir...
C'était le démon.
1597
01:38:17,640 --> 01:38:19,920
C'est là que tout a commencé.
1598
01:38:20,160 --> 01:38:21,960
Il s'appelait comment, ce démon ?
1599
01:38:22,200 --> 01:38:23,560
Je sais pas et je m'en fiche.
1600
01:38:23,800 --> 01:38:25,760
Je veux plus en entendre parler !
1601
01:38:26,440 --> 01:38:28,360
Est-ce que par hasard
il s'appelait...
1602
01:38:28,600 --> 01:38:30,160
Les deux rois de la brique
1603
01:38:32,880 --> 01:38:33,840
Cenzino Latronico ?
1604
01:38:48,320 --> 01:38:50,440
Vous avez bien mené votre enquête.
1605
01:38:50,960 --> 01:38:51,840
Bravo.
1606
01:38:54,520 --> 01:38:56,040
A très bientôt, M. Scaglione.
1607
01:38:59,480 --> 01:39:00,840
Au revoir.
1608
01:39:15,720 --> 01:39:17,600
- Maria.
- Imma !
1609
01:39:17,920 --> 01:39:19,120
Salut !
1610
01:39:19,680 --> 01:39:22,200
Je viens de recevoir du henné.
Tu veux essayer ?
1611
01:39:22,440 --> 01:39:24,920
J'ai pas le temps.
Je viendrai dès que possible.
1612
01:39:25,400 --> 01:39:26,400
Porzia.
1613
01:39:26,640 --> 01:39:28,920
Quelle coïncidence
de se trouver ici.
1614
01:39:29,160 --> 01:39:32,640
J'ai appelé ta fille
parce que tu décroches jamais.
1615
01:39:32,880 --> 01:39:35,720
Elle m'a dit que t'étais ici.
1616
01:39:36,520 --> 01:39:38,760
- Tu es venue pour me voir ?
- Oui.
1617
01:39:39,000 --> 01:39:42,080
J'ai une chose à te demander.
Plutôt deux.
1618
01:39:43,240 --> 01:39:45,360
Tu te souviens
de Cenzino Latronico ?
1619
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
Excuse-moi, Maria.
1620
01:39:49,440 --> 01:39:50,640
Tu me laisses respirer ?
1621
01:39:50,880 --> 01:39:52,560
J'ai l'impression d'étouffer.
1622
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Merci.
1623
01:39:55,560 --> 01:39:57,840
Ma mère allait faire le ménage
chez lui.
1624
01:39:58,080 --> 01:39:59,640
J'étais pas encore née.
1625
01:39:59,880 --> 01:40:00,840
Et alors ?
1626
01:40:04,120 --> 01:40:06,200
Encore cette histoire ?
1627
01:40:07,960 --> 01:40:10,120
Elle t'a dit quoi sur Latronico ?
1628
01:40:12,720 --> 01:40:14,120
Qu'il était mon père.
1629
01:40:15,720 --> 01:40:17,240
Je sais pas ce qui s'est passé,
1630
01:40:17,480 --> 01:40:19,640
si c'est venu de lui ou d'elle
1631
01:40:19,880 --> 01:40:21,720
ou de tous les deux.
1632
01:40:21,960 --> 01:40:25,080
En tout cas, c'est arrivé.
Mais une seule fois.
1633
01:40:25,320 --> 01:40:26,840
C'est ce que m'a dit ta mère.
1634
01:40:28,040 --> 01:40:29,640
Franchement,
1635
01:40:29,880 --> 01:40:31,320
elle s'en est voulu toute sa vie.
1636
01:40:31,840 --> 01:40:33,800
Peu de temps après, tu es née.
1637
01:40:35,440 --> 01:40:36,120
Non !
1638
01:40:38,800 --> 01:40:41,080
Tu es la fille de ton père,
je t'assure.
1639
01:40:41,320 --> 01:40:43,640
De Rocchino Tataranni.
1640
01:40:44,720 --> 01:40:46,560
Ca, c'est une certitude.
1641
01:40:47,440 --> 01:40:50,560
C'est Latronico qui a eu des doutes.
1642
01:40:51,040 --> 01:40:54,680
Ta mère n'a pas osé le contredire.
1643
01:40:54,920 --> 01:40:56,920
Elle a pas osé le contredire ?
1644
01:40:57,160 --> 01:40:59,520
Il s'est amené avec le bracelet.
1645
01:41:00,320 --> 01:41:03,240
Ta mère n'a ni démenti ni confirmé.
1646
01:41:04,040 --> 01:41:06,120
Et elle a arrêté de travailler
pour lui.
1647
01:41:07,120 --> 01:41:09,840
Comment tu peux être
aussi sûre de toi ?
1648
01:41:10,280 --> 01:41:13,080
Comment ?
C'est ta mère qui m'a tout raconté.
1649
01:41:13,560 --> 01:41:15,360
Quand elle avait toute sa tête.
1650
01:41:17,480 --> 01:41:20,480
Mais en vieillissant,
son cerveau est devenu confus.
1651
01:41:27,480 --> 01:41:29,480
Bon, oublions tout ça.
1652
01:41:29,880 --> 01:41:31,920
Je voulais te demander autre chose.
1653
01:41:32,160 --> 01:41:34,760
Tu fais le ménage
dans le bureau de Vitali.
1654
01:41:35,680 --> 01:41:37,400
Je te demande un petit service.
1655
01:41:37,640 --> 01:41:38,760
Je t'écoute.
1656
01:41:47,960 --> 01:41:51,160
Madame Tataranni,
il y a un paquet pour vous.
1657
01:41:51,400 --> 01:41:52,120
Merci.
1658
01:41:52,360 --> 01:41:54,160
De rien.
Bonne fête de la Bruna !
1659
01:41:54,400 --> 01:41:56,080
- A vous aussi.
- Merci.
1660
01:42:09,200 --> 01:42:12,120
Madame, dans cette tablette,
vous trouverez les preuves
1661
01:42:12,360 --> 01:42:13,840
que Don Mariano avait réunies
1662
01:42:14,080 --> 01:42:16,160
pour nous inculper tous.
1663
01:42:16,400 --> 01:42:17,720
Moi y compris.
1664
01:42:23,600 --> 01:42:25,200
J'ignore pourquoi je l'ai gardée
1665
01:42:25,840 --> 01:42:28,840
au lieu de la brûler
comme ils me l'ont tous conseillé.
1666
01:42:29,200 --> 01:42:31,840
Je pense que j'appréciais
vraiment Don Mariano.
1667
01:42:33,960 --> 01:42:36,280
J'entends encore ses cris.
1668
01:42:36,800 --> 01:42:39,560
Mais les cris
que j'entends encore le plus
1669
01:42:39,800 --> 01:42:40,640
sont ceux de Iannuzzi
1670
01:42:40,880 --> 01:42:43,640
et des Lucaniens qui pourraient
mourir à cause de moi.
1671
01:42:50,680 --> 01:42:51,960
Je veux pas de ça.
1672
01:42:52,200 --> 01:42:54,520
Je veux pas
de ce poids sur la conscience.
1673
01:42:55,880 --> 01:42:59,640
C'est pour ça, parce qu'on a
toujours une seconde chance,
1674
01:43:00,640 --> 01:43:04,080
même quand le diable
s'est emparé de notre âme,
1675
01:43:08,360 --> 01:43:10,160
que je vous envoie la tablette.
1676
01:43:10,400 --> 01:43:13,440
Profitez de la fête de la Bruna,
puisque vous le pouvez.
1677
01:43:14,600 --> 01:43:16,400
Vous savez ce qui est drôle ?
1678
01:43:17,160 --> 01:43:19,960
C'est qu'il faut un an
pour construire le char
1679
01:43:20,200 --> 01:43:22,440
et 5 minutes pour le détruire.
1680
01:43:22,800 --> 01:43:24,360
Antonio Scaglione.
1681
01:44:31,880 --> 01:44:33,760
Je suis arrivé trop tard.
1682
01:44:34,400 --> 01:44:37,040
Il s'était déjà suicidé.
1683
01:44:37,840 --> 01:44:39,480
Tu n'aurais pas pu le sauver.
1684
01:44:39,720 --> 01:44:42,520
Taccardi m'a dit
qu'il s'était pendu tôt ce matin,
1685
01:44:42,760 --> 01:44:45,240
après m'avoir fait parvenir
le paquet.
1686
01:44:47,120 --> 01:44:48,320
Regarde ça.
1687
01:44:56,560 --> 01:44:58,840
Bon, on va reprendre.
1688
01:44:59,080 --> 01:45:01,000
Grâce aux révélations de Iannuzzi
1689
01:45:01,240 --> 01:45:03,320
et après de longues heures
d'observation,
1690
01:45:03,560 --> 01:45:05,800
d'interrogation
et de prises de tête,
1691
01:45:06,040 --> 01:45:08,880
Don Mariano a réussi
à reconstituer le réseau d'affaires
1692
01:45:09,120 --> 01:45:11,280
qui oeuvrait à la réalisation
1693
01:45:11,520 --> 01:45:12,320
du Jardin,
1694
01:45:12,560 --> 01:45:15,280
le quartier résidentiel
du Vallone della Femmina.
1695
01:45:15,520 --> 01:45:18,920
Oui, là où on a retrouvé le cadavre
du frère de Domenico Bruno.
1696
01:45:19,160 --> 01:45:21,800
Voilà. Le projet
a été réalisé par Giulio Bruno,
1697
01:45:22,600 --> 01:45:26,080
soutenu politiquement
par Romaniello, Lombardi,
1698
01:45:26,320 --> 01:45:30,520
et financé par Zachary
et par la Firex.
1699
01:45:30,760 --> 01:45:33,440
Ce projet les aurait aidés
à enterrer d'autres déchets.
1700
01:45:33,680 --> 01:45:36,840
Oui, le terrain était propice à ça
et personne n'aurait rien dit.
1701
01:45:37,080 --> 01:45:39,840
Tant pis si certains
meurent d'une tumeur comme Iannuzzi
1702
01:45:40,080 --> 01:45:42,000
parce que tous ces gens, mon cher,
1703
01:45:42,240 --> 01:45:44,200
vivent loin de Matera.
1704
01:45:44,720 --> 01:45:46,200
Expliquez-moi une chose.
1705
01:45:47,000 --> 01:45:49,680
Quel est le rôle de Scaglione
dans tout ça ?
1706
01:45:50,440 --> 01:45:52,400
Pourquoi Don Mariano
s'est pas éloigné de lui ?
1707
01:45:52,640 --> 01:45:54,960
Ils sont restés proches
jusqu'au bout.
1708
01:45:55,200 --> 01:45:57,200
Tout simplement parce que Scaglione
1709
01:45:57,440 --> 01:45:59,760
a eu l'intelligence
de se maintenir à l'écart.
1710
01:46:00,000 --> 01:46:03,960
Du moins, jusqu'à l'appel d'offres
1711
01:46:04,200 --> 01:46:05,680
qui a eu lieu récemment,
1712
01:46:05,920 --> 01:46:07,800
après la mort de Don Mariano.
1713
01:46:08,840 --> 01:46:12,440
Ils voulaient donc le tuer avant
la publication de l'appel d'offres.
1714
01:46:12,680 --> 01:46:14,560
Oui, sans doute.
1715
01:46:14,800 --> 01:46:17,680
Mais Don Mariano
avait compris que Scaglione
1716
01:46:17,920 --> 01:46:19,480
était impliqué dans cette affaire.
1717
01:46:19,720 --> 01:46:23,400
Il l'a su quand il a demandé
à Samuel de suivre Lombardi.
1718
01:46:23,920 --> 01:46:26,640
Grâce aux photos du jeune homme,
1719
01:46:26,880 --> 01:46:32,400
il a découvert que son ami Scaglione
faisait partie de l'organisation.
1720
01:46:34,000 --> 01:46:36,600
Mais pourquoi Scaglione
s'est suicidé ?
1721
01:46:36,840 --> 01:46:38,640
Il était pas au courant
pour les déchets.
1722
01:46:38,880 --> 01:46:41,240
Ils lui ont pas parlé
de la maladie de Iannuzzi.
1723
01:46:41,760 --> 01:46:45,200
Il pensait que c'était qu'une simple
spéculation immobilière.
1724
01:46:45,440 --> 01:46:49,040
Quand je lui ai raconté toute
la vérité, il est tombé de haut.
1725
01:46:49,480 --> 01:46:50,360
Et maintenant ?
1726
01:46:50,840 --> 01:46:52,040
Tu peux rester encore ?
1727
01:46:52,520 --> 01:46:53,360
Oui.
1728
01:46:53,960 --> 01:46:57,520
J'ai des lettres d'amour à écrire.
1729
01:46:58,840 --> 01:47:00,360
Avec grand plaisir, madame.
1730
01:47:00,600 --> 01:47:03,360
J'adore écrire des convocations
de 1re comparution !
1731
01:48:14,320 --> 01:48:17,240
Il reste plus que nous
dans les bureaux.
1732
01:48:17,880 --> 01:48:18,760
Oui.
1733
01:48:19,240 --> 01:48:21,240
Mais c'est la dernière lettre.
1734
01:48:22,560 --> 01:48:25,480
Demain matin, elles arriveront
toutes à destination.
1735
01:48:30,800 --> 01:48:33,000
C'est pour des moments
comme celui-ci qu'on fait ce métier.
1736
01:48:35,200 --> 01:48:36,920
C'est comme une drogue.
1737
01:48:37,160 --> 01:48:38,760
Maintenant, je me sens...
1738
01:48:40,160 --> 01:48:42,440
Plus détendu, plus serein.
1739
01:48:49,560 --> 01:48:51,960
J'ai beaucoup réfléchi
à ces derniers jours.
1740
01:48:52,400 --> 01:48:54,400
A la raison pour laquelle j'étais...
1741
01:48:55,360 --> 01:48:57,320
Tout le temps énervé, nerveux.
1742
01:48:57,880 --> 01:48:59,680
Comme si j'allais exploser.
1743
01:49:04,280 --> 01:49:05,960
J'ai enfin compris pourquoi.
1744
01:49:08,080 --> 01:49:09,360
J'étais jaloux.
1745
01:49:11,920 --> 01:49:13,400
De vous,
1746
01:49:14,160 --> 01:49:16,560
de votre mari, de votre famille...
1747
01:49:17,440 --> 01:49:18,560
De tout le monde.
1748
01:49:19,480 --> 01:49:22,600
De tous ceux qui passent
un peu de temps à vos côtés
1749
01:49:22,840 --> 01:49:24,600
en dehors du travail.
1750
01:49:24,960 --> 01:49:27,120
De tous ceux qui peuvent te tutoyer.
1751
01:49:28,120 --> 01:49:29,200
Bref,
1752
01:49:30,040 --> 01:49:33,040
de tous ceux qui peuvent passer
du temps avec toi.
1753
01:49:34,080 --> 01:49:36,040
Qui peuvent dormir avec toi.
1754
01:49:37,480 --> 01:49:39,240
Sentir ta respiration,
1755
01:49:39,760 --> 01:49:41,360
au beau milieu de la nuit.
1756
01:49:46,680 --> 01:49:48,960
J'étais jaloux de ceux
qui font partie de ta vie.
1757
01:49:51,480 --> 01:49:53,160
Même de l'air que tu respires.
1758
01:49:56,600 --> 01:49:58,240
J'étais jaloux de tout.
1759
01:50:01,520 --> 01:50:03,240
Et je le suis encore.
1760
01:50:07,640 --> 01:50:08,920
Bien.
1761
01:50:10,320 --> 01:50:12,760
Heureusement
que tu n'es pas bavard !
1762
01:50:13,960 --> 01:50:16,280
Certains mots sortent tout seuls.
1763
01:50:16,520 --> 01:50:18,600
Même si je ne devrais pas les dire.
1764
01:50:21,680 --> 01:50:24,480
Calogiuri, oublie ça.
C'est un ordre.
1765
01:50:46,480 --> 01:50:48,240
Tu es trop dangereux, Calogiuri.
1766
01:51:19,360 --> 01:51:22,400
T'as vu que papa
a pris une place avec balcon ?
1767
01:51:22,840 --> 01:51:23,960
Merci, papa.
1768
01:51:24,200 --> 01:51:26,320
C'est ça, "merci" !
Regarde plutôt par là !
1769
01:51:26,560 --> 01:51:27,440
Chérie !
1770
01:51:28,320 --> 01:51:29,680
Je suis là. J'avais pas oublié.
1771
01:51:29,920 --> 01:51:30,960
Pile à l'heure.
1772
01:51:31,200 --> 01:51:34,320
C'est la première fois qu'on voit
aussi bien le défilé.
1773
01:51:34,560 --> 01:51:36,080
Regarde, Valentina.
1774
01:51:36,760 --> 01:51:38,720
Regarde tous ces gens.
1775
01:51:40,560 --> 01:51:41,440
Mon Dieu !
1776
01:51:48,960 --> 01:51:50,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
1777
01:51:50,480 --> 01:51:51,480
Rien.
1778
01:51:51,720 --> 01:51:52,960
Comment ça, rien ?
1779
01:51:53,200 --> 01:51:56,400
Tu me quitteras jamais, pas vrai ?
Quoi qu'il arrive ?
1780
01:51:57,880 --> 01:52:00,240
Bien sûr.
Je serai là quoiqu'il arrive.
1781
01:52:13,160 --> 01:52:14,600
Chérie, Valentina est là.
1782
01:52:14,840 --> 01:52:16,400
C'est bon, elle est grande.
1783
01:52:18,000 --> 01:52:20,760
- On part.
- Un instant.
1784
01:52:35,000 --> 01:52:37,960
T'as qu'un mot à dire et je resterai
avec toi pour toujours.
1785
01:52:38,200 --> 01:52:40,440
T'es fou ? Et tes études ?
1786
01:52:40,680 --> 01:52:42,280
On ouvrira un resto à l'association.
1787
01:52:42,520 --> 01:52:44,080
Ca aurait fait plaisir
à Don Mariano.
1788
01:52:44,320 --> 01:52:45,000
Je crois pas.
1789
01:52:45,720 --> 01:52:49,520
Il t'a dit de suivre tes rêves.
Et je pourrai te rejoindre...
1790
01:52:50,320 --> 01:52:52,920
Mais tu me raconteras tous tes
secrets. Je parle pas de cuisine.
1791
01:52:53,160 --> 01:52:54,920
Tu veux que je t'en dise un, là ?
1792
01:52:55,160 --> 01:52:56,440
J'ai 18 ans, aujourd'hui.
1793
01:52:56,680 --> 01:52:57,720
On fête ça ensemble ?
1794
01:53:27,800 --> 01:53:30,040
Bon, je prendrai le bus de minuit.
1795
01:54:14,480 --> 01:54:16,120
Tout va bien, maintenant.
1796
01:54:17,240 --> 01:54:19,520
Madame Tataranni.
Monsieur De Ruggeri !
1797
01:54:19,760 --> 01:54:22,160
Alors, ça va mieux ?
Vous êtes guéri ?
1798
01:54:22,960 --> 01:54:24,800
Beaucoup mieux. Merci.
1799
01:54:25,040 --> 01:54:26,680
Tant mieux.
1800
01:54:26,920 --> 01:54:29,120
Tout est bien qui finit bien.
1801
01:54:30,440 --> 01:54:32,160
Je suis passé au Parquet.
1802
01:54:33,800 --> 01:54:34,720
Je sais tout.
1803
01:54:34,960 --> 01:54:38,280
- Je veux pas parler de travail.
- Moi non plus.
1804
01:54:38,760 --> 01:54:41,600
Je veux voir ce merveilleux
spectacle qui, paraît-il,
1805
01:54:41,840 --> 01:54:44,200
est impressionnant.
C'est vrai ?
1806
01:54:44,440 --> 01:54:45,120
Oui.
1807
01:54:45,360 --> 01:54:46,720
Alors profitons-en.
1808
01:54:46,960 --> 01:54:51,640
Espérons que nous pourrons le revoir
l'année prochaine et la suivante.
1809
01:54:51,880 --> 01:54:54,280
Vous, vous pourrez le voir.
Moi, j'en suis pas si sûre.
1810
01:54:54,520 --> 01:54:56,280
Je vais vous dire une chose.
1811
01:54:56,520 --> 01:54:58,360
Vous êtes une des magistrates
1812
01:54:58,600 --> 01:55:00,960
les plus intelligentes
que j'ai rencontrées.
1813
01:55:01,560 --> 01:55:05,400
Vous avez résolu des affaires
extrêmement complexes.
1814
01:55:06,000 --> 01:55:07,120
Seul un idiot
1815
01:55:07,360 --> 01:55:12,560
se priverait de vos talents à cause
de votre caractère insupportable.
1816
01:55:13,920 --> 01:55:15,480
Bonne fête de la Bruna.
1817
01:55:15,960 --> 01:55:17,080
Détendez-vous un peu.
1818
01:55:17,320 --> 01:55:18,240
Ca vous fera du bien.
1819
01:55:18,480 --> 01:55:20,680
Bonne fête de la Bruna à vous aussi.
134309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.