All language subtitles for Imma Tataranni 1x06 Dalla parte degli ultimi frances

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,200 Ca fait quelques jours que je fais le même cauchemar. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,880 Je passe la matinée à cuisiner 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,840 pour préparer un bon repas à mon mari. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,240 De l'agneau rôti, des pâtes au navet, 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,400 des fèves à la chicorée, des lampascioni frits. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,080 - Des lampascioni frits ? - Oui, je sors le grand jeu. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,080 On dévore tout. On ne laisse rien. 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,720 - On a le ventre comme ça. - Félicitations. 9 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 Mon mari finit par s'endormir sur le canapé. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,200 Et là, il se passe quelque chose d'étrange. 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,560 Je vous écoute. 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,760 Après le café, je me lève 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 et je passe par une fenêtre 14 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 qui relie ma chambre à l'appartement des voisins. 15 00:00:49,640 --> 00:00:53,680 Je me faufile dans leur cuisine, j'ouvre le frigo et je mange tout. 16 00:00:53,920 --> 00:00:58,760 Comme si tout ce vous veniez de manger ne vous avait pas suffi. 17 00:00:59,240 --> 00:01:00,680 C'est très intéressant. 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,760 Comment ont réagi les voisins ? 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 Ils vous ont entendue ? 20 00:01:05,840 --> 00:01:07,800 Oui, le voisin est entré 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,840 et il m'a chopée avec les mains dans le pot de ricotta. 22 00:01:11,520 --> 00:01:14,240 Vous ne comprenez pas ce que ça veut dire ? 23 00:01:15,600 --> 00:01:18,800 Si vous ne comprenez pas, on va vous l'expliquer. 24 00:01:19,040 --> 00:01:22,520 Personne n'est au-dessus de la loi, pas même vous. 25 00:01:27,360 --> 00:01:28,600 Je vais obtenir l'acquittement. 26 00:01:28,840 --> 00:01:31,360 Pourquoi tu m'aides ? Je pourrai pas te payer. 27 00:01:31,600 --> 00:01:32,920 Je suis prêt à tout pour ma soeur. 28 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 Nous sommes ici aujourd'hui pour juger une Furie. 29 00:01:38,440 --> 00:01:40,880 Une sorcière vindicative de la Grèce antique 30 00:01:41,560 --> 00:01:43,720 qui n'a jamais réussi à devenir une Euménide. 31 00:01:44,480 --> 00:01:49,120 A cet égard, j'appelle à la barre le maréchal Ippazio Calogiuri. 32 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 - C'est quoi le rapport ? - C'est un témoin. 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,040 Taisez-vous. 34 00:01:52,280 --> 00:01:54,640 Je sais même pas de quoi on m'accuse ! 35 00:01:54,880 --> 00:01:56,360 De haute trahison. 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,760 Je vous invite à regarder 37 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 la victime présente dans la salle. 38 00:02:00,160 --> 00:02:03,040 Pietro, je t'ai jamais trahi ! 39 00:02:03,280 --> 00:02:04,040 Pietro ! 40 00:02:04,760 --> 00:02:05,480 Je te le promets. 41 00:02:06,120 --> 00:02:09,520 Maréchal Calogiuri, pouvez-vous affirmer que l'accusée 42 00:02:09,760 --> 00:02:10,640 a déjà trahi la victime ? 43 00:02:10,880 --> 00:02:12,000 Je dois avouer que oui. 44 00:02:12,240 --> 00:02:14,520 Vous pourriez me dire avec qui ? 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,600 Avec moi. 46 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 T'as perdu la tête ? 47 00:02:17,720 --> 00:02:18,360 Madame la Substitute, 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,720 on s'est cachés pendant longtemps, 49 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 mais il est temps que tout le monde le sache. 50 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 L'accusée vous a emmené dans la Grotte des Chauves-souris 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,520 et c'est là que la trahison a eu lieu ? 52 00:02:28,760 --> 00:02:30,480 Vous confirmez, Calogiuri ? 53 00:02:30,920 --> 00:02:31,880 Oui, mais c'est pas tout. 54 00:02:32,120 --> 00:02:33,000 Y a eu d'autres endroits. 55 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 Je n'ai rien à ajouter. 56 00:02:34,920 --> 00:02:37,840 Calogiuri, tu peux me dire où et quand 57 00:02:38,080 --> 00:02:39,400 on est passés à l'acte ? 58 00:02:40,360 --> 00:02:41,400 Je vous en prie. 59 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Madame la Substitute... 60 00:02:51,360 --> 00:02:54,680 Vous affirmez que vous n'avez jamais pensé... 61 00:02:54,920 --> 00:02:56,280 Vraiment jamais, 62 00:02:56,800 --> 00:02:58,280 même dans vos rêves les plus intimes, 63 00:02:58,880 --> 00:03:01,400 à déguster de la ricotta avec moi 64 00:03:01,640 --> 00:03:03,160 en dehors de votre foyer ? 65 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 Moi, j'y ai pensé. 66 00:03:06,880 --> 00:03:08,120 Comme on dit : 67 00:03:08,360 --> 00:03:12,400 Parfois, ce que l'on pense, ce dont on rêve, 68 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 devient plus réel que ce que l'on vit. 69 00:03:16,640 --> 00:03:17,320 J'ai raison ? 70 00:03:18,400 --> 00:03:21,840 Je demande à la cour la peine maximale 71 00:03:22,080 --> 00:03:24,160 pour mauvaises pensées avec circonstance aggravante 72 00:03:24,400 --> 00:03:27,520 étant donné la morbidité et la réitération de l'acte. 73 00:03:27,760 --> 00:03:28,840 J'ai terminé. 74 00:03:31,400 --> 00:03:34,080 Vous pouvez éteindre ce fichu téléphone ! 75 00:03:34,320 --> 00:03:35,240 J'ai les mains prises ! 76 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 Vous voulez que je fasse comment ? 77 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 C'est une injustice ! 78 00:03:38,800 --> 00:03:42,320 Calmez-vous. Elle a une force surhumaine. 79 00:03:42,560 --> 00:03:43,680 Elle s'évade ! A l'aide ! 80 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 C'est une injustice ! 81 00:04:03,280 --> 00:04:04,320 Oui, Don Mariano. 82 00:04:04,840 --> 00:04:07,160 Il faut que je vous voie. 83 00:04:08,280 --> 00:04:09,600 Sur-le-champ. 84 00:04:10,200 --> 00:04:11,280 Tout de suite ? 85 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 C'est à quel propos ? 86 00:04:13,720 --> 00:04:15,280 Je peux pas en parler au téléphone. 87 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 Rejoignez-moi à la station-service. 88 00:04:17,480 --> 00:04:19,400 Celle près de Miglionico, dans 30 minutes. 89 00:04:20,000 --> 00:04:22,720 On peut se voir à 8 h 30 au Parquet. 90 00:04:22,960 --> 00:04:25,640 Non, mieux vaut éviter les oreilles indiscrètes, 91 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 croyez-moi. 92 00:04:28,920 --> 00:04:30,560 Près de Miglionico ? 93 00:04:30,800 --> 00:04:31,760 Oui, dans 30 minutes. 94 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 Dans 45 minutes, ça vous va ? 95 00:04:34,640 --> 00:04:36,320 OK, mais ne soyez pas en retard. 96 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 C'est une grosse affaire. 97 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 C'est très important. 98 00:04:40,600 --> 00:04:42,360 Très bien, merci. 99 00:04:42,600 --> 00:04:44,280 "Soyez pas en retard", facile à dire. 100 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 Pietro ? 101 00:04:46,000 --> 00:04:49,320 Mon amour, qu'est-ce qu'il y a ? Viens là. 102 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 Chéri ? Viens. 103 00:04:54,080 --> 00:04:55,360 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 104 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Mon coeur... 105 00:04:58,200 --> 00:04:59,880 Pietro ! Non ! 106 00:05:00,120 --> 00:05:01,040 Pietro ? 107 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Valentina ! 108 00:05:18,920 --> 00:05:20,200 Qu'est-ce qu'il a ? 109 00:05:20,440 --> 00:05:21,840 Ils m'ont parlé de son coeur. 110 00:05:22,080 --> 00:05:23,480 Non, te fais pas de souci. 111 00:05:23,720 --> 00:05:24,600 Il avait mal au ventre. 112 00:05:24,840 --> 00:05:26,040 Il a dû trop manger hier soir. 113 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Calme-toi. 114 00:05:33,160 --> 00:05:34,920 Calme-toi, ça sert à rien de s'agiter. 115 00:05:35,160 --> 00:05:36,840 Je suis sûr que c'est rien. 116 00:05:37,440 --> 00:05:38,760 - Elles sont là. - Les voilà. 117 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 Que s'est-il passé ? 118 00:05:41,880 --> 00:05:43,560 Qu'est-ce qu'il a mangé ? 119 00:05:44,000 --> 00:05:45,160 T'avais cuisiné ? 120 00:05:45,400 --> 00:05:47,200 Hier, il a dîné avec un collègue. 121 00:05:48,040 --> 00:05:49,120 Commencez pas. 122 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Ca se trouve, ça n'a rien à voir. 123 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 Son électrocardiogramme n'était pas bon. 124 00:05:55,400 --> 00:05:56,960 - C'est son coeur ? - Mais non. 125 00:05:57,200 --> 00:05:58,000 Il est en bonne santé. 126 00:05:58,240 --> 00:06:01,040 Selon le médecin, le problème gastro-intestinal 127 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 a affecté sa circulation du sang. 128 00:06:03,360 --> 00:06:05,880 - D'où la perte de connaissance. - Il s'est évanoui ? 129 00:06:06,320 --> 00:06:09,640 Je vais appeler Ridolfi pour savoir ce qu'ils ont mangé. 130 00:06:09,880 --> 00:06:10,560 C'est qui ? 131 00:06:10,800 --> 00:06:13,440 Le collègue avec qui papa a dîné hier soir. 132 00:06:15,680 --> 00:06:16,360 Allô ? 133 00:06:16,600 --> 00:06:18,080 Paolo, c'est Imma. 134 00:06:18,720 --> 00:06:21,000 Vous avez mangé quoi hier soir, avec Pietro ? 135 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Ce matin, il a été malade. 136 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Ah, Imma ! Salut. 137 00:06:25,000 --> 00:06:26,120 Désolé, mais... 138 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Je comprends pas. Quel dîner ? 139 00:06:27,720 --> 00:06:29,240 Comment ça ? Hier soir. 140 00:06:29,480 --> 00:06:30,880 Hier soir ? 141 00:06:31,640 --> 00:06:35,840 Oui, tout à fait, hier soir, on a dîné ensemble. 142 00:06:36,840 --> 00:06:38,600 Oui, on a mangé tous les deux. 143 00:06:38,840 --> 00:06:41,160 Ne dis rien qui peut se retourner contre toi. 144 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 Mais non, t'inquiète pas. 145 00:06:43,840 --> 00:06:46,320 Mais je me souviens plus ce qu'on a mangé. 146 00:06:46,560 --> 00:06:47,400 OK. 147 00:06:47,800 --> 00:06:49,200 - Salut, Paolo. - Salut. 148 00:06:49,560 --> 00:06:50,800 Bravo, Pietro. 149 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 150 00:07:14,920 --> 00:07:17,960 J'ai essayé de t'appeler, mais c'était occupé. 151 00:07:19,920 --> 00:07:21,080 On t'a dit pour Don Mariano ? 152 00:07:21,320 --> 00:07:24,560 Bordel, ça m'est complètement sorti de la tête. 153 00:07:25,760 --> 00:07:26,400 Il a appelé ? 154 00:07:32,360 --> 00:07:33,240 Il est mort ce matin. 155 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 Renversé par une voiture. 156 00:07:37,320 --> 00:07:38,560 Une patrouille l'a trouvé. 157 00:07:49,080 --> 00:07:49,800 Où ça ? 158 00:07:50,600 --> 00:07:53,280 Pas loin de Miglionico, à côté d'une station-service. 159 00:08:04,160 --> 00:08:06,880 Matarazzo, allez à l'aire de repos. 160 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 On a pas besoin d'essence. 161 00:08:09,400 --> 00:08:11,680 C'est pas pour l'essence. Arrêtez-vous. 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Bonjour. 163 00:08:48,760 --> 00:08:49,720 Bonjour. 164 00:08:50,160 --> 00:08:52,120 Comment va votre mari ? 165 00:08:52,360 --> 00:08:54,480 Il va bien, merci. 166 00:09:01,720 --> 00:09:03,840 - Bonjour, madame la Substitute. - Bonjour. 167 00:09:08,600 --> 00:09:11,320 J'ai parlé au pompiste de la station. 168 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Il a vu Don Mariano vers 7 h, dans sa voiture. 169 00:09:15,240 --> 00:09:16,840 Il attendait quelqu'un. 170 00:09:17,280 --> 00:09:17,920 Ensuite... 171 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 Ensuite, il l'a perdu de vue. 172 00:09:19,720 --> 00:09:23,240 Puis il a vu la patrouille arriver et ils avaient trouvé le corps. 173 00:09:24,880 --> 00:09:26,640 Je pense qu'il attendait son assassin. 174 00:09:28,280 --> 00:09:30,680 La station-service est équipée de caméras. 175 00:09:30,920 --> 00:09:33,560 - Tu peux obtenir les vidéos ? - C'est déjà fait. 176 00:09:33,800 --> 00:09:36,080 Mais l'entreprise est basée à Milan 177 00:09:36,320 --> 00:09:38,560 et on aura pas les résultats tout de suite. 178 00:09:38,800 --> 00:09:42,600 J'ai aussi déposé une demande pour obtenir ses relevés téléphoniques. 179 00:09:44,600 --> 00:09:46,080 Déjà ? C'est bien. 180 00:09:46,600 --> 00:09:48,160 T'as bien fait, c'est bien. 181 00:09:49,960 --> 00:09:52,160 Et vous, qu'avez-vous à me dire ? 182 00:09:53,000 --> 00:09:55,800 Etant donné sa position et les traces de pneus, 183 00:09:56,040 --> 00:09:57,080 il a été renversé ici. 184 00:09:57,640 --> 00:10:00,120 Ils lui sont passés dessus plusieurs fois. 185 00:10:00,840 --> 00:10:01,880 Jusqu'à preuve du contraire, 186 00:10:02,120 --> 00:10:05,200 sa mort est due à l'écrasement de sa cage thoracique. 187 00:10:06,080 --> 00:10:09,560 Son portable était dans sa poche et il a été complètement détruit. 188 00:10:09,800 --> 00:10:12,480 Je pense pas qu'ils en tireront quelque chose. 189 00:10:14,800 --> 00:10:17,160 Vous pouvez identifier le type de voiture ? 190 00:10:17,840 --> 00:10:21,160 Non, les traces sont trop légères et le terrain est trop dur. 191 00:10:21,400 --> 00:10:24,600 La tablette ! Vous avez retrouvé une tablette ? 192 00:10:25,280 --> 00:10:27,320 - Non. - Ils ont dû s'en débarrasser. 193 00:10:27,560 --> 00:10:28,680 Il l'avait toujours avec lui. 194 00:10:29,240 --> 00:10:30,800 Viens, on va à la fondation. 195 00:10:31,400 --> 00:10:33,200 Vous montez avec moi ? 196 00:10:34,040 --> 00:10:36,920 Non, merci, je vais rester avec Matarazzo. 197 00:11:27,080 --> 00:11:30,320 Vous savez si quelqu'un le menaçait récemment ? 198 00:11:30,800 --> 00:11:33,440 Il recevait des menaces de tout le monde en permanence. 199 00:11:34,040 --> 00:11:35,880 Ca a commencé par le toxicomane. 200 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 Celui qu'il aidait. 201 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 Et y a eu le maquereau. 202 00:11:39,320 --> 00:11:41,000 Pardonnez-moi l'expression. 203 00:11:41,520 --> 00:11:44,000 Et les usuriers se sont mis à nous tabasser. 204 00:11:44,240 --> 00:11:45,000 Regardez. 205 00:11:46,080 --> 00:11:47,520 Mais je me laisse pas faire. 206 00:11:48,120 --> 00:11:50,800 Depuis que j'ai quitté la Lituanie pour venir ici... 207 00:11:51,040 --> 00:11:53,600 L'autre jour, un type qui cherchait sa femme est venu. 208 00:11:54,440 --> 00:11:56,520 Il est arrivé le soir en hurlant. 209 00:11:56,760 --> 00:11:58,240 Il se met à tout saccager. 210 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Il n'était pas apprécié de tous. 211 00:12:01,680 --> 00:12:02,280 Oui. 212 00:12:03,840 --> 00:12:05,960 Vous savez où est sa tablette ? 213 00:12:07,800 --> 00:12:10,320 J'en sais rien, son bureau est en bas. 214 00:12:11,880 --> 00:12:13,520 Je peux vous accompagner. 215 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Et maintenant ? 216 00:12:15,560 --> 00:12:17,280 J'ai pas de travail. 217 00:12:17,520 --> 00:12:19,320 Je sais même pas si je peux rester ici. 218 00:12:20,360 --> 00:12:22,200 Si j'ai des infos, je vous tiens au courant. 219 00:12:25,320 --> 00:12:26,680 Par ici, madame la Substitute. 220 00:12:41,960 --> 00:12:44,640 Je l'ai déjà vu la cacher par ici. 221 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 Mais il l'avait souvent avec lui. 222 00:12:49,480 --> 00:12:50,920 Ici, y a rien. 223 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 C'est quoi ton rôle à la fondation ? 224 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 Je donne un coup de main. Je cuisine. 225 00:12:56,280 --> 00:12:58,640 Je rends service, j'essaye de me rendre utile. 226 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 Je dois beaucoup à Don Mariano. 227 00:13:08,680 --> 00:13:10,440 Madame la Substitute Tataranni ? 228 00:13:12,160 --> 00:13:12,760 Oui. 229 00:13:13,000 --> 00:13:14,160 Enchanté, Antonio Scaglione. 230 00:13:14,400 --> 00:13:16,960 Entrepreneur et investisseur de cette fondation. 231 00:13:17,200 --> 00:13:17,840 Salut, Samuel. 232 00:13:18,640 --> 00:13:20,560 Vous connaissiez Don Mariano depuis longtemps ? 233 00:13:23,040 --> 00:13:25,400 Depuis des années. Il m'a sorti d'un mauvais pas. 234 00:13:25,640 --> 00:13:27,720 Sans lui, je sais pas ce que je serais devenu. 235 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Madame la Substitute ? 236 00:13:29,280 --> 00:13:32,120 Le procès contre lui, c'est une honte. 237 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Ils l'ont traîné dans la boue et ils l'ont tué ! 238 00:13:35,360 --> 00:13:37,720 Lui, c'est Sergio. Il nous donne un coup de main. 239 00:13:37,960 --> 00:13:38,680 Et elle, c'est Caterina. 240 00:13:39,440 --> 00:13:40,520 Don Mariano a aidé son fils. 241 00:13:41,000 --> 00:13:42,520 C'était un toxicomane. 242 00:13:42,760 --> 00:13:44,280 Il l'a sauvé. C'était un saint. 243 00:13:44,520 --> 00:13:47,080 Il aimait pas que je dise ça, mais c'est la vérité. 244 00:13:47,320 --> 00:13:51,160 Et vous, les institutions, vous l'avez abandonné. 245 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 Malheureusement, elle a raison. 246 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 Lors du procès Mottola, ceux qui avaient une dent contre lui 247 00:13:57,640 --> 00:13:59,160 se sont manifestés. 248 00:13:59,400 --> 00:14:00,040 Lui, qui l'a aidé ? 249 00:14:00,520 --> 00:14:01,480 Personne. 250 00:14:01,840 --> 00:14:04,800 Heureusement, j'ai pu l'héberger dans une maison isolée 251 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 à Sasso Barisano. 252 00:14:06,280 --> 00:14:09,520 Quand ces salopards l'ont su, ils m'ont fait la misère. 253 00:14:10,400 --> 00:14:13,840 Vous inquiétez pas, j'ai déjà porté plainte. 254 00:14:14,720 --> 00:14:17,400 Elle ne s'occupe pas du procès Mottola. 255 00:14:17,640 --> 00:14:18,240 Madame ? 256 00:14:18,920 --> 00:14:20,920 Ne le laissez pas tomber une nouvelle fois. 257 00:14:21,160 --> 00:14:23,800 Faites enfermer le salopard qui l'a tué. 258 00:16:09,480 --> 00:16:11,680 T'as regardé le dossier sur Don Mariano ? 259 00:16:11,920 --> 00:16:13,240 Je suis en train. 260 00:16:13,480 --> 00:16:17,160 Convoque-moi immédiatement ce monsieur Mottola. 261 00:16:22,280 --> 00:16:24,240 Imma, il veut qu'on se sépare. 262 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Giuseppe ? 263 00:16:29,480 --> 00:16:31,800 Excuse-moi, comment va ton mari ? 264 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 Lui aussi, c'est une perle. 265 00:16:34,600 --> 00:16:35,760 Diana, ressaisis-toi. 266 00:16:36,240 --> 00:16:37,440 T'as raison. 267 00:16:37,680 --> 00:16:40,760 Tu peux me trouver des infos sur un certain... 268 00:16:41,200 --> 00:16:42,600 Cenzino Latronico. 269 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Il est décédé. 270 00:16:44,280 --> 00:16:45,400 C'est personnel. 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,080 Cenzino Latronico, comme l'avocat ? 272 00:16:49,360 --> 00:16:51,600 OK. Pourquoi c'est personnel ? 273 00:16:52,000 --> 00:16:53,480 Ca a à voir avec l'enquête ? 274 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 Oui et non. Ca tend plus vers le non. 275 00:16:55,640 --> 00:16:58,320 Donc, ne mets pas tout dans le dossier. 276 00:16:58,560 --> 00:17:00,520 OK, Diana ? Fais preuve de discrétion. 277 00:17:01,560 --> 00:17:03,800 Tu resteras à mes côtés pendant cette période ? 278 00:17:04,040 --> 00:17:04,920 Comment ça ? 279 00:17:05,160 --> 00:17:08,480 Je vais verser du sang et des larmes pour cette séparation. 280 00:17:09,160 --> 00:17:10,960 Du sang et des larmes ! 281 00:17:14,880 --> 00:17:18,400 T'as de la chance d'avoir un homme de confiance à tes côtés. 282 00:17:24,160 --> 00:17:25,080 Comment tu te sens ? 283 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Je me sens beaucoup mieux. 284 00:17:30,160 --> 00:17:31,280 Il est quelle heure ? 285 00:17:36,080 --> 00:17:37,640 Il est presque 16 heures. 286 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 Elle revient quand maman ? 287 00:17:41,400 --> 00:17:43,440 Elle a dit qu'elle viendra plus tard. 288 00:17:45,760 --> 00:17:47,880 Elle était en colère ? 289 00:17:48,240 --> 00:17:51,080 Papa, on a tous eu très peur. 290 00:17:52,320 --> 00:17:54,600 Tu veux que je t'amène quelque chose ? 291 00:17:55,280 --> 00:17:56,640 Non, j'ai besoin de rien. 292 00:17:56,880 --> 00:17:58,920 Si besoin, j'appelle l'infirmière. 293 00:17:59,160 --> 00:18:01,000 - Si tu dois y aller, vas-y. - T'es sûr ? 294 00:18:01,240 --> 00:18:02,120 Oui. 295 00:18:02,600 --> 00:18:04,160 Je reviens dans cinq minutes. 296 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 T'inquiète pas, ma petite infirmière. 297 00:18:27,040 --> 00:18:28,280 Ridolfi ? 298 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 Oui, je me sens un peu mieux. 299 00:18:32,120 --> 00:18:34,600 Si ma femme t'appelle... 300 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Elle t'a déjà appelé ? 301 00:18:38,760 --> 00:18:39,800 Génial. 302 00:18:40,680 --> 00:18:42,880 M. Mottola, afin de mieux comprendre, 303 00:18:43,120 --> 00:18:47,520 vous accusez Don Mariano de pas vous avoir aidé avec vos dettes. 304 00:18:47,960 --> 00:18:50,000 J'ai perdu deux pharmacies sur trois. 305 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Celle de Grottole et de Ferrandina. 306 00:18:52,080 --> 00:18:53,280 Je suis vraiment désolée. 307 00:18:53,680 --> 00:18:57,000 Pour vous, l'association de Don Mariano vous a aidé, 308 00:18:57,240 --> 00:18:58,760 mais pas assez à votre goût ? 309 00:18:59,000 --> 00:19:02,160 Et si j'ai bien compris, vous êtes persuadé 310 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 que Don Mariano demandait un pourcentage 311 00:19:04,880 --> 00:19:08,120 pour aider les entrepreneurs en difficulté, comme vous, 312 00:19:08,520 --> 00:19:09,680 et à vous, rien ? 313 00:19:10,480 --> 00:19:13,320 Moi, j'avais droit à des sourires et à de la solidarité, 314 00:19:13,560 --> 00:19:17,240 mais aux autres, il leur trouvait des financements. 315 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 Comment ça se fait ? 316 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 Je comprends que vous puissiez ne pas me croire. 317 00:19:22,160 --> 00:19:23,640 Attendons l'issue du procès. 318 00:19:24,200 --> 00:19:25,280 J'y crois pas trop. 319 00:19:25,520 --> 00:19:27,960 Quand l'accusé meurt, le procès est annulé. 320 00:19:28,200 --> 00:19:31,920 Moi, si j'étais vous, je m'estimerais chanceuse. 321 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 Vous évitez les frais de justice. 322 00:19:35,800 --> 00:19:37,000 Vous vous rendez compte ? 323 00:19:37,240 --> 00:19:41,640 Don Mariano a été le seul à vous venir en aide et il a été tué. 324 00:19:41,880 --> 00:19:43,240 Vous culpabilisez pas ? 325 00:19:43,840 --> 00:19:44,480 Moi ? 326 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 Pourquoi ? Je devrais ? 327 00:19:46,600 --> 00:19:47,520 M. Mottola, 328 00:19:47,760 --> 00:19:50,800 je vais vous poser la question clairement. 329 00:19:51,040 --> 00:19:54,720 Il y a 3 ans, vous lui avez pas demandé de faire ce qu'il a fait ? 330 00:19:54,960 --> 00:19:56,400 La plainte et le reste ? 331 00:19:59,880 --> 00:20:00,680 Diana ! 332 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 Raccompagne le monsieur. 333 00:20:04,720 --> 00:20:05,960 Bonne journée. 334 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 On dîne quoi ? 335 00:20:32,360 --> 00:20:34,840 Moi rien, j'ai pas faim. 336 00:20:37,280 --> 00:20:39,280 Moi, j'ai faim et je vais manger. 337 00:20:48,080 --> 00:20:50,200 Pourquoi t'es méchante avec papa ? 338 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 - Moi ? - Non, ma tante. 339 00:20:52,560 --> 00:20:55,600 Depuis qu'il va mieux, t'as passé cinq minutes avec lui. 340 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Ce soir, t'es même pas montée le voir. 341 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 J'étais fatiguée. 342 00:21:00,520 --> 00:21:02,280 J'ai passé la journée à chercher l'assassin 343 00:21:02,520 --> 00:21:04,440 d'un prêtre bon samaritain. 344 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 Je sais que ton travail est important. 345 00:21:07,680 --> 00:21:10,480 Mais si y a que ça qui compte, pourquoi t'être mariée ? 346 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 Je me suis toujours posé la question. 347 00:21:13,840 --> 00:21:15,200 Tu veux savoir pourquoi ? 348 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 Parce que ta mère est une idiote. 349 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 Une imbécile, une débile. 350 00:21:18,960 --> 00:21:21,160 Mais t'es obligée de faire avec. 351 00:21:21,400 --> 00:21:23,360 T'as pas eu de chance, Valentina. 352 00:21:23,600 --> 00:21:25,360 Voilà la mère que tu te tapes ! 353 00:21:57,880 --> 00:21:59,480 Qu'est-ce qu'il y a ? 354 00:22:00,160 --> 00:22:01,400 Rien. 355 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 C'est à cause de Don Mariano ? 356 00:22:07,280 --> 00:22:09,920 Depuis hier, je pense à son intervention à l'école. 357 00:22:11,720 --> 00:22:12,680 C'est quoi le rapport avec papa ? 358 00:22:13,680 --> 00:22:16,160 Il a pas fait exprès de manger ces moules. 359 00:22:25,960 --> 00:22:27,040 Tu le pardonnes ? 360 00:22:29,680 --> 00:22:30,800 On verra bien. 361 00:22:42,240 --> 00:22:44,800 Impossible de savoir le modèle de la voiture ? 362 00:22:45,040 --> 00:22:47,480 Les pneus étaient très usés. 363 00:22:47,720 --> 00:22:49,320 En gros, c'est une épave. 364 00:22:49,560 --> 00:22:50,440 OK, merci. 365 00:22:51,680 --> 00:22:53,360 - Bonjour, madame. - Bonjour. 366 00:22:53,600 --> 00:22:56,640 J'ai rien de nouveau. L'autopsie n'a rien révélé. 367 00:22:56,880 --> 00:22:59,960 Traumatisme au coeur et aux poumons, il est mort sur le coup. 368 00:23:00,200 --> 00:23:01,920 Très bien, merci. 369 00:23:02,440 --> 00:23:03,680 Au revoir. 370 00:23:04,520 --> 00:23:05,920 Madame, j'ai les relevés téléphoniques. 371 00:23:06,160 --> 00:23:07,800 - Les relevés ? - Ceux de Don Mariano. 372 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 - Déjà ? - Oui. 373 00:23:10,600 --> 00:23:13,760 J'ai tout envoyé au Procureur général et au maréchal. 374 00:23:14,000 --> 00:23:15,880 - A Calogiuri ? - Oui. 375 00:23:33,160 --> 00:23:35,000 Je sais... Je t'en ai pas parlé. 376 00:23:37,200 --> 00:23:40,520 Le matin du meurtre, Don Mariano m'a appelée à l'aube. 377 00:23:40,920 --> 00:23:42,120 Il voulait me parler. 378 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 C'est moi qu'il attendait à la station-service. 379 00:23:44,560 --> 00:23:48,240 Malheureusement, il m'a pas dit de quoi il voulait me parler. 380 00:23:49,240 --> 00:23:50,880 Pourquoi vous m'avez rien dit ? 381 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Je l'ai découvert tout seul. 382 00:23:54,840 --> 00:23:56,600 T'es pas le seul. 383 00:23:57,560 --> 00:23:58,920 J'en ai même pas parlé à Vitali. 384 00:23:59,680 --> 00:24:02,360 Je pense qu'il vient d'être au courant. 385 00:24:03,640 --> 00:24:05,040 Allô, M. le Procureur. 386 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Bien sûr. 387 00:24:07,960 --> 00:24:09,000 J'arrive. 388 00:24:12,320 --> 00:24:13,280 Pourquoi ? 389 00:24:14,320 --> 00:24:16,000 Je sais pas pourquoi. 390 00:24:16,800 --> 00:24:18,560 C'est compliqué, Calogiuri. 391 00:24:18,960 --> 00:24:19,720 J'ai pas d'explication. 392 00:24:19,960 --> 00:24:22,000 J'ai suivi mon instinct et j'ai eu tort. 393 00:24:23,000 --> 00:24:24,480 Mais Don Mariano m'a dit 394 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 qu'il voulait pas m'en parler au Parquet. 395 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Et donc ? 396 00:24:29,520 --> 00:24:31,520 - Vous me faites pas confiance ? - Non ! 397 00:24:33,480 --> 00:24:36,240 Laissons de côté les problèmes personnels. 398 00:24:36,480 --> 00:24:39,400 Concentrons-nous essentiellement sur l'enquête, OK ? 399 00:24:41,800 --> 00:24:42,760 Très bien. 400 00:24:51,480 --> 00:24:52,560 Alors, madame la Substitute ? 401 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 Vous savez ce que j'ai sous les yeux. 402 00:24:54,960 --> 00:24:56,120 Pas besoin de vous le montrer. 403 00:24:56,360 --> 00:24:59,480 Le fait d'avoir oublié de vous dire qu'il m'avait appelée, 404 00:24:59,720 --> 00:25:00,600 ça prouve ma bonne foi. 405 00:25:01,040 --> 00:25:02,960 Vous avez une très bonne mémoire. 406 00:25:03,200 --> 00:25:05,440 Comme à moi, rien ne vous échappe. 407 00:25:05,680 --> 00:25:08,400 Il vous a appelée une heure avant le meurtre présumé. 408 00:25:08,640 --> 00:25:09,560 Vous connaissiez la victime 409 00:25:09,800 --> 00:25:12,840 et pour je ne sais quelle raison, vous ne m'avez rien dit. 410 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 Je peux savoir ce qu'il vous a dit ? 411 00:25:14,640 --> 00:25:16,280 Il voulait me parler de quelque chose. 412 00:25:16,520 --> 00:25:18,280 On avait rendez-vous à la station-service. 413 00:25:18,520 --> 00:25:19,760 Pourquoi n'y êtes-vous pas allée ? 414 00:25:20,000 --> 00:25:22,960 Mon mari a décidé de faire un malaise à ce moment-là. 415 00:25:23,920 --> 00:25:26,200 Je suis désolé, j'espère que c'est rien de grave. 416 00:25:26,440 --> 00:25:28,000 Vous avez pas idée... Laissez tomber. 417 00:25:28,240 --> 00:25:29,720 Je suis vraiment désolé. 418 00:25:29,960 --> 00:25:31,440 Mais vous pouvez m'expliquer 419 00:25:31,680 --> 00:25:34,040 pourquoi vous n'avez pas reçu Don Mariano ici ? 420 00:25:34,280 --> 00:25:37,440 Il a insisté pour qu'on se voie là-bas. 421 00:25:37,680 --> 00:25:39,560 Il voulait peut-être me montrer quelque chose. 422 00:25:39,800 --> 00:25:43,080 Un exemple parfait qui prouve que vous ne me faites pas confiance. 423 00:25:44,040 --> 00:25:46,280 Je vais vous donner une gifle morale. 424 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 Je vous retire pas l'affaire, 425 00:25:47,880 --> 00:25:49,080 mais faites attention. 426 00:25:49,320 --> 00:25:52,920 Au premier faux pas, vous aurez des comptes à me rendre. 427 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Me sortez pas votre histoire de complot. 428 00:25:55,200 --> 00:25:58,120 Ma patience a des limites avant même d'avoir commencé. 429 00:25:58,360 --> 00:26:00,200 Je veux uniquement des preuves. 430 00:26:00,440 --> 00:26:03,280 Le reste, laissez-le aux amateurs de polars. 431 00:26:03,520 --> 00:26:05,040 En ce qui concerne ce que vous écrivez, 432 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 tenez-moi informé au fur et à mesure. 433 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 Car c'est moi qui écrirai le final. 434 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 Les gars, vous pouvez nous laisser seuls ? 435 00:26:22,680 --> 00:26:25,040 Alors ? Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 436 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Il me retire pas l'affaire, 437 00:26:28,000 --> 00:26:30,520 mais en cas de pépin, c'est moi qui prends. 438 00:26:30,880 --> 00:26:32,920 Bref, concentrons-nous sur l'affaire. 439 00:26:33,160 --> 00:26:33,920 Y a du nouveau ? 440 00:26:34,160 --> 00:26:35,200 Oui. 441 00:26:35,440 --> 00:26:36,600 Selon les relevés téléphoniques, 442 00:26:36,840 --> 00:26:38,800 Don Mariano, quelques jours avant sa mort, 443 00:26:39,040 --> 00:26:41,760 a surtout parlé aux membres de l'association. 444 00:26:42,600 --> 00:26:45,040 Y a un numéro qui apparaît comme inconnu. 445 00:26:45,280 --> 00:26:47,640 Il appartient à un certain Pasquale Iannuzzi. 446 00:26:48,360 --> 00:26:51,640 J'ai appelé Ilona, la femme de ménage de Don Mariano. 447 00:26:52,000 --> 00:26:54,040 Elle m'a dit que ce Pasquale Iannuzzi 448 00:26:54,280 --> 00:26:56,200 avait une dent contre le prêtre. 449 00:26:57,320 --> 00:27:00,280 Don Mariano a aidé sa femme à fuir un mari violent. 450 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 C'est intéressant, non ? 451 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 C'est un mobile envisageable. 452 00:27:03,320 --> 00:27:05,360 Essaye d'en savoir plus sur ce Iannuzzi. 453 00:27:06,880 --> 00:27:10,080 Si la Scientifique a fini avec les affaires de Don Mariano, 454 00:27:10,320 --> 00:27:11,600 tu peux me les faire envoyer ? 455 00:27:11,840 --> 00:27:13,160 Tout est déjà dans votre bureau. 456 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 Merci. 457 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 De rien. 458 00:28:05,480 --> 00:28:06,360 C'est toi qui l'as ? 459 00:28:07,480 --> 00:28:08,280 De quoi ? 460 00:28:08,840 --> 00:28:09,800 Ca. 461 00:28:10,440 --> 00:28:13,240 Ils m'ont demandé de te l'enlever. Elle est à la maison. 462 00:28:13,480 --> 00:28:14,920 OK, mais tu peux me la ramener ? 463 00:28:15,160 --> 00:28:16,240 Sans, je me sens nu. 464 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 Avant, quand tu regardais ma main, 465 00:28:20,880 --> 00:28:23,040 tu lui faisais toujours un petit bisou. 466 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Pas aujourd'hui. 467 00:28:27,840 --> 00:28:30,320 Je mangerai plus jamais de moules, je te le promets. 468 00:28:31,240 --> 00:28:33,520 C'est bizarre que Ridolfi ait rien eu. 469 00:28:35,440 --> 00:28:36,600 Il a pas mangé de moules ? 470 00:28:39,880 --> 00:28:42,400 Le pauvre, il est déjà assez malchanceux comme ça. 471 00:28:42,840 --> 00:28:46,000 On lui a diagnostiqué une démence sénile. 472 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 Il a pas 40 ans ? 473 00:28:48,680 --> 00:28:51,760 C'est une sorte de démence anticipée. 474 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Il a plus toute sa tête. 475 00:28:53,560 --> 00:28:55,000 Il est toujours perdu. 476 00:28:55,600 --> 00:28:58,400 L'autre jour, il a été retrouvé dans un supermarché. 477 00:28:58,640 --> 00:29:00,680 Heureusement que c'était ouvert 24h/24. 478 00:29:01,160 --> 00:29:02,720 Il était là-bas tout seul. 479 00:29:03,440 --> 00:29:05,520 Il oublie même avec qui il a dîné. 480 00:29:06,040 --> 00:29:07,320 Vous avez dîné où ? 481 00:29:08,720 --> 00:29:10,080 Ca s'appelait "Fermeture Immédiate". 482 00:29:10,320 --> 00:29:11,280 "Fermeture Immédiate." 483 00:29:11,760 --> 00:29:13,680 - Tu connais pas ? - Non. 484 00:29:13,920 --> 00:29:15,360 Et qui a payé l'addition ? 485 00:29:17,160 --> 00:29:18,480 Qui a payé, Pietro ? 486 00:29:18,720 --> 00:29:19,680 On a fait ça à la romaine. 487 00:29:19,920 --> 00:29:22,320 T'as payé en espèces ou par carte ? 488 00:29:22,560 --> 00:29:23,440 J'ai... 489 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 - J'ai... - Tu as quoi ? 490 00:29:27,680 --> 00:29:30,720 Je comprends ce que vivent ceux que tu interroges. 491 00:29:30,960 --> 00:29:31,840 Tu lâches pas l'affaire. 492 00:29:32,080 --> 00:29:32,680 Mange. 493 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 Allez, mange. 494 00:29:35,000 --> 00:29:36,680 - Ouvre la bouche. - J'avoue. 495 00:29:37,120 --> 00:29:39,760 - Je me rends. - Ouvre la bouche, Pietro. 496 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 Ridolfi n'est pas sénile. 497 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 J'avais compris. 498 00:29:47,080 --> 00:29:47,720 Ouvre. 499 00:29:48,200 --> 00:29:48,880 Allez, ouvre. 500 00:29:51,840 --> 00:29:52,480 Voilà. 501 00:29:52,720 --> 00:29:54,360 J'admets aussi 502 00:29:54,880 --> 00:29:56,560 que j'ai pas dîné avec lui. 503 00:29:56,800 --> 00:29:58,520 J'ai tout avoué. 504 00:30:01,880 --> 00:30:02,960 Encore ? 505 00:30:03,360 --> 00:30:04,880 J'étais gêné par cette histoire... 506 00:30:05,600 --> 00:30:07,920 Par ce dîner avec ma prof de saxo. 507 00:30:09,840 --> 00:30:11,600 Mais les moules étaient délicieuses. 508 00:30:11,840 --> 00:30:12,720 Les moules, hein ? 509 00:30:14,480 --> 00:30:16,320 Arrête de te faire des films. 510 00:30:16,560 --> 00:30:18,400 C'était un dîner de remerciement. 511 00:30:18,640 --> 00:30:20,320 Parce que j'ai réparé son ordinateur. 512 00:30:20,560 --> 00:30:23,880 La prochaine fois que tu vomis, appelle ta Cinzia Sax, 513 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 Cinzia Sexe, peu importe comment elle s'appelle. 514 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 Personne sait prendre soin de moi comme toi. 515 00:30:32,960 --> 00:30:35,880 J'ai trouvé quelques informations sur Pasquale Iannuzzi. 516 00:30:36,120 --> 00:30:39,720 Il y a 5 ans, il a pris 3 mois pour complicité. 517 00:30:40,200 --> 00:30:42,360 Il a aidé un homme de la Sacra Corona Unita. 518 00:30:42,600 --> 00:30:45,920 Il possède aussi un camion avec lequel il travaille. 519 00:30:46,880 --> 00:30:50,680 Et sa femme a déposé 3 plaintes contre lui pour violence. 520 00:30:51,320 --> 00:30:53,160 Une certaine Rosa Divella. 521 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 Mais cette femme... 522 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 a été aidée par Don Mariano 523 00:30:58,120 --> 00:30:59,840 afin qu'elle échappe... 524 00:31:00,360 --> 00:31:02,120 à son mari dangereux. 525 00:31:02,360 --> 00:31:03,040 Un homme violent... 526 00:31:04,520 --> 00:31:05,480 qui a des antécédents 527 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 et qui en veut à Don Mariano pour sa femme. 528 00:31:09,440 --> 00:31:10,600 Le coupable parfait. 529 00:31:10,840 --> 00:31:12,080 Vous êtes pas convaincue ? 530 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Je t'ai toujours dit que dans une enquête, 531 00:31:14,920 --> 00:31:17,360 les convictions, ça ne vaut rien. 532 00:31:19,080 --> 00:31:22,920 Imma, j'ai les informations sur Cenzino Latronico. 533 00:31:24,640 --> 00:31:27,040 Merci, Calogiuri, tu peux disposer. 534 00:31:29,360 --> 00:31:30,320 Très bien. 535 00:31:34,560 --> 00:31:36,160 Vive la discrétion ! 536 00:31:36,400 --> 00:31:38,240 Je savais pas qu'il était là. 537 00:31:40,000 --> 00:31:41,960 Les enfants avec leur père. 538 00:31:42,360 --> 00:31:45,680 Chiara est ophtalmologiste et Angelo est avocat au pénal. 539 00:31:46,560 --> 00:31:48,440 M. Latronico était promoteur immobilier. 540 00:31:48,680 --> 00:31:50,520 Il a fondé les Chantiers Latronico. 541 00:31:50,760 --> 00:31:52,560 Il a connu le succès dans les années 60, 542 00:31:52,800 --> 00:31:56,480 mais pas autant qu'en 80, après le tremblement de terre. 543 00:31:57,080 --> 00:31:57,880 J'avais raison. 544 00:31:58,120 --> 00:32:00,600 Avec l'avocat, ils sont de la même famille. 545 00:32:01,120 --> 00:32:04,440 Les Chantiers Latronico opèrent dans le secteur public. 546 00:32:04,680 --> 00:32:09,080 Y a énormément de photos de Cenzino avec des maires, des gouverneurs... 547 00:32:09,320 --> 00:32:10,920 Avec des gens haut placés. 548 00:32:15,840 --> 00:32:19,200 Il est mort le 2 juillet 2011. 549 00:32:19,840 --> 00:32:21,640 Oui, le jour de la fête de la Bruna. 550 00:32:22,720 --> 00:32:24,320 Viens voir le char ! 551 00:32:34,960 --> 00:32:35,840 Maman ? 552 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 Ca va ? Qu'est-ce qu'il y a ? 553 00:32:39,120 --> 00:32:40,080 Tu te sens bien ? 554 00:32:40,320 --> 00:32:42,240 Tu me caches quelque chose. 555 00:32:42,480 --> 00:32:43,920 Il s'est passé quelque chose ? 556 00:32:48,000 --> 00:32:50,080 Tu te souviens de la fête de la Bruna en 2011 ? 557 00:32:50,320 --> 00:32:51,280 Tu voulais pas voir le char. 558 00:32:51,520 --> 00:32:52,440 Tu t'en souviens ? 559 00:32:56,240 --> 00:32:58,320 Maman, tu t'en souviens ? 560 00:32:58,560 --> 00:33:00,080 De quoi tu parles ? 561 00:33:00,320 --> 00:33:02,400 Je sais même plus comment je m'appelle 562 00:33:02,640 --> 00:33:04,320 et tu me parles de 2011. 563 00:33:04,560 --> 00:33:05,960 T'étais toute triste. 564 00:33:06,200 --> 00:33:07,680 C'est normal. 565 00:33:08,400 --> 00:33:09,120 Pourquoi ? 566 00:33:09,840 --> 00:33:12,560 Ton père venait de mourir. Je devais me sentir comment ? 567 00:33:12,800 --> 00:33:15,240 Papa ? Il était déjà mort depuis longtemps. 568 00:33:15,480 --> 00:33:18,040 Si tu le sais, pourquoi tu me poses la question ? 569 00:33:20,200 --> 00:33:23,080 C'est pour ça que tu vas toujours au cimetière ? 570 00:33:24,080 --> 00:33:26,560 Pour la tombe de Cenzino Latronico ? 571 00:34:08,120 --> 00:34:10,560 Don Mariano enquêtait sur une grosse affaire. 572 00:34:10,800 --> 00:34:12,680 Faut qu'on trouve sur quoi. 573 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 Si on avait sa tablette... 574 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 Le tueur a dû s'en débarrasser. 575 00:34:18,440 --> 00:34:19,600 Et Iannuzzi ? 576 00:34:20,280 --> 00:34:22,400 Il possède une Twingo de 1992. 577 00:34:22,800 --> 00:34:23,600 Selon le rapport, 578 00:34:23,840 --> 00:34:25,680 il a été renversé par une vieille voiture. 579 00:34:25,920 --> 00:34:27,680 Repartons du dossier de Don Mariano. 580 00:34:27,920 --> 00:34:29,360 Il est où ce dossier ? 581 00:34:29,600 --> 00:34:30,960 Diana, il est où ? 582 00:34:31,200 --> 00:34:33,520 Sur ce bureau, c'est toujours le bazar. 583 00:34:33,760 --> 00:34:35,440 Ici, je peux compter sur personne. 584 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Mais je comprends pas. 585 00:34:37,560 --> 00:34:39,760 On a enfin quelque chose de concret. 586 00:34:40,000 --> 00:34:42,240 La seule chose concrète qu'on ait découverte. 587 00:34:42,480 --> 00:34:44,120 M. Iannuzzi a une Twingo de 92 588 00:34:44,360 --> 00:34:46,760 qui correspond aux traces relevées par la Scientifique. 589 00:34:47,000 --> 00:34:48,840 Et nous, on le convoque même pas. 590 00:34:49,080 --> 00:34:52,840 Il est primordial de savoir si quelqu'un a voulu le faire taire. 591 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 Et si Iannuzzi avait tué Don Mariano pour avoir aidé sa femme ? 592 00:34:58,280 --> 00:35:01,480 Tu bloques sur le personnel. Ici, c'est pas le cas. 593 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 Là, faut aller au bout des choses. 594 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Si vous voulez, je vais interroger Iannuzzi. 595 00:35:05,880 --> 00:35:08,040 Ecoute, c'est pas notre priorité. 596 00:35:08,280 --> 00:35:10,040 On va aller à l'association 597 00:35:10,280 --> 00:35:12,640 pour comprendre à quoi servent les clefs retrouvées 598 00:35:12,880 --> 00:35:14,320 sur Don Mariano. 599 00:35:16,160 --> 00:35:17,280 Tu veux m'aider ou pas ? 600 00:35:17,520 --> 00:35:19,360 Pour une fois, vous voulez m'écouter ? 601 00:35:24,680 --> 00:35:25,720 T'as perdu la tête ? 602 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 Pourquoi tu pleures ? 603 00:35:43,120 --> 00:35:45,120 Chez moi, ça crie tout le temps. 604 00:35:45,800 --> 00:35:47,040 Ici, c'est pareil. 605 00:35:47,640 --> 00:35:49,360 Ca crie de tous les côtés. 606 00:35:53,360 --> 00:35:54,240 Maria ? 607 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 Je peux t'aider ? 608 00:35:56,280 --> 00:35:57,640 Non, c'est bon, c'est léger. 609 00:35:57,880 --> 00:35:59,720 - J'insiste ! - Dans ce cas... 610 00:35:59,960 --> 00:36:01,400 Ca pèse un âne mort. 611 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 Une tornade vient de passer. 612 00:36:17,040 --> 00:36:17,960 Calogiuri... 613 00:36:20,040 --> 00:36:22,360 Je sais pas ce qu'il va m'arriver. 614 00:36:23,160 --> 00:36:24,400 J'ai fait une erreur. 615 00:36:25,480 --> 00:36:28,400 Vous avez entièrement raison de me punir. 616 00:36:33,320 --> 00:36:34,600 Qu'est-ce qui t'a pris ? 617 00:36:39,880 --> 00:36:41,440 Je sais pas comment vous faites. 618 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 Vous faites toujours les bons choix. 619 00:36:46,360 --> 00:36:48,560 J'ai l'impression de tout faire de travers. 620 00:36:49,600 --> 00:36:51,480 Je suis persuadé que c'est de ma faute 621 00:36:51,720 --> 00:36:53,320 si vous ne me faites pas confiance. 622 00:36:56,280 --> 00:36:58,440 J'ai confiance en toi, Calogiuri. 623 00:36:58,880 --> 00:37:00,600 Ce jour-là, je sais pas... 624 00:37:01,800 --> 00:37:05,120 Je voulais te protéger. 625 00:37:07,000 --> 00:37:10,520 Le Parquet peut devenir un enfer quand on touche à certains suspects. 626 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 Je voulais t'éviter ça. 627 00:37:16,480 --> 00:37:18,360 Maintenant, reprends tes esprits 628 00:37:18,840 --> 00:37:20,720 et fais ce que je t'ai demandé, OK ? 629 00:37:34,040 --> 00:37:35,160 Très bien. 630 00:37:54,000 --> 00:37:55,120 Arrête de bouger. 631 00:37:55,360 --> 00:37:57,680 C'est pas mieux avec un rasoir électrique ? 632 00:37:57,920 --> 00:37:59,120 C'est plus sûr. 633 00:37:59,360 --> 00:38:01,280 Lui, je l'ai trouvé à la maison. 634 00:38:01,600 --> 00:38:03,960 Mais moi, je sais m'en servir. 635 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 T'inquiète pas, je m'occupais de la barbe de mon père. 636 00:38:07,320 --> 00:38:09,720 C'était y a longtemps, Imma. 637 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 - Je t'ai fait mal ? - Oui. 638 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 Laisse-moi faire. 639 00:38:13,960 --> 00:38:16,120 Non, je termine. 640 00:38:16,360 --> 00:38:18,400 Tu me disais quoi à propos de ta mère ? 641 00:38:18,640 --> 00:38:22,080 La petite Philippine est partie en vacances. 642 00:38:22,320 --> 00:38:24,560 Elle est rentrée chez elle pour 2 mois, 643 00:38:24,800 --> 00:38:27,080 pour le mariage de son neveu ou son cousin. 644 00:38:27,320 --> 00:38:28,120 Je sais plus. 645 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 Quoi qu'il en soit, ma mère est désespérée. 646 00:38:30,880 --> 00:38:33,480 Et tu sais à qui elle a pensé ? A Nikolaus. 647 00:38:33,720 --> 00:38:36,320 Elle peut le penser, mais on touche pas à Nikolaus. 648 00:38:36,560 --> 00:38:37,360 C'est ce que je lui ai dit. 649 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 Ma mère a besoin de lui en permanence. 650 00:38:39,560 --> 00:38:40,200 Je sais. 651 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 J'ai une solution à te proposer. 652 00:38:42,480 --> 00:38:43,120 Vraiment ? 653 00:38:43,360 --> 00:38:44,360 T'es géniale ! 654 00:38:45,120 --> 00:38:47,880 Tu m'as ramené mon alliance ? 655 00:38:48,320 --> 00:38:50,480 T'en fais pas, elle est au doigt de ta fille. 656 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Elle est adorable. 657 00:38:54,560 --> 00:38:56,000 Tu la trouves comment en ce moment ? 658 00:38:56,240 --> 00:38:58,160 Elle est insupportable. 659 00:38:58,920 --> 00:39:00,160 Elle a hâte que tu rentres. 660 00:39:02,080 --> 00:39:03,560 Valentina a envie que je revienne. 661 00:39:03,800 --> 00:39:05,360 Ma femme, je sais pas trop. 662 00:39:06,880 --> 00:39:09,080 Vous savez ce qui est le plus drôle ? 663 00:39:09,600 --> 00:39:12,120 Don Mariano nous disait toujours d'éviter les problèmes. 664 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 Et lui, il les attirait comme un aimant. 665 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 Vous savez à quoi servent ces clefs ? 666 00:39:22,360 --> 00:39:24,160 Ca, ce sont les clefs de la maison. 667 00:39:26,320 --> 00:39:27,920 Ca, celles de la fondation. 668 00:39:31,680 --> 00:39:33,120 Celles-ci, je ne sais pas. 669 00:39:37,040 --> 00:39:37,640 Moi non plus. 670 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Vous êtes sûrs ? 671 00:39:42,400 --> 00:39:43,680 Réfléchissez bien. 672 00:39:45,320 --> 00:39:46,560 Après la plainte de Mottola, 673 00:39:46,800 --> 00:39:49,080 la fondation a été victime d'intimidations. 674 00:39:50,320 --> 00:39:52,360 Ils ont même mis feu au portail. 675 00:39:53,480 --> 00:39:56,120 Donc, Don Mariano déplace le siège à Sasso Barisano. 676 00:39:56,360 --> 00:39:58,480 Et Scaglione décide de l'héberger. 677 00:40:00,080 --> 00:40:02,800 Ces clefs, peuvent-elles être celles du siège provisoire ? 678 00:40:04,720 --> 00:40:06,040 Oui, c'est possible. 679 00:40:13,360 --> 00:40:14,160 Par ici, madame. 680 00:40:14,400 --> 00:40:16,040 Bonjour. 681 00:40:17,280 --> 00:40:20,120 Vous ne savez pas rester sans rien faire, vous ? 682 00:40:20,360 --> 00:40:22,120 Non. C'est un plaisir de vous revoir. 683 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 L'enquête avance ? 684 00:40:24,840 --> 00:40:26,720 Vous avez trouvé le tueur ? 685 00:40:26,960 --> 00:40:28,520 On étudie plusieurs pistes. 686 00:40:28,760 --> 00:40:29,560 Comment allez-vous ? 687 00:40:29,800 --> 00:40:32,480 Le jour du meurtre, vous aviez l'air très affecté. 688 00:40:36,560 --> 00:40:37,240 Ca va mieux. 689 00:40:37,480 --> 00:40:40,560 Mais c'est dur de se dire qu'il n'est plus là. 690 00:40:43,560 --> 00:40:44,800 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 691 00:40:45,040 --> 00:40:47,120 Vous m'avez dit avoir prêté une maison 692 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 à Sasso Barisano à Don Mariano. 693 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 Après les menaces contre la fondation. 694 00:40:51,320 --> 00:40:52,400 C'était il y a trois ans. 695 00:40:52,840 --> 00:40:56,000 Récemment, il vous a demandé les clefs de l'appartement ? 696 00:40:56,240 --> 00:40:57,440 Oui et je les lui ai données. 697 00:40:58,680 --> 00:41:00,240 Vous savez pourquoi il les voulait ? 698 00:41:02,080 --> 00:41:03,200 Honnêtement, non. 699 00:41:03,520 --> 00:41:05,280 Mais avec lui, c'était comme ça. 700 00:41:05,680 --> 00:41:07,320 Avec moi, il n'avait qu'à demander. 701 00:41:08,040 --> 00:41:09,680 Dans la limite de mes possibilités. 702 00:41:11,920 --> 00:41:13,320 C'est une perte terrible. 703 00:41:16,800 --> 00:41:19,200 Si vous avez terminé, j'ai des choses à faire. 704 00:41:19,440 --> 00:41:21,240 L'enterrement de Don Mariano. 705 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 Vous viendrez lui rendre hommage ? 706 00:41:23,160 --> 00:41:24,040 Bien sûr. 707 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Au revoir. 708 00:42:30,600 --> 00:42:31,920 Qu'est-ce que tu fais là ? 709 00:42:32,560 --> 00:42:33,440 Et toi ? 710 00:42:34,280 --> 00:42:35,720 Je l'appréciais beaucoup. 711 00:42:36,920 --> 00:42:38,480 Je le connaissais à peine. 712 00:42:39,400 --> 00:42:40,280 D'accord. 713 00:42:40,960 --> 00:42:42,680 A plus tard, alors. 714 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 Salut. 715 00:42:49,160 --> 00:42:50,280 C'est un ami ? 716 00:42:50,760 --> 00:42:52,800 Il suivait ma page de recettes. 717 00:43:26,320 --> 00:43:28,440 Police judiciaire, il y a quelqu'un ? 718 00:43:49,160 --> 00:43:51,480 Je suis le maréchal Calogiuri et vous êtes ? 719 00:43:52,080 --> 00:43:53,720 Je m'appelle Rosa Divella. 720 00:43:54,800 --> 00:43:56,280 Vous êtes la femme de Iannuzzi ? 721 00:43:58,440 --> 00:44:01,440 Tout le monde sait que je l'ai menacé. J'étais ivre. 722 00:44:02,320 --> 00:44:04,080 Je l'ai regretté, on était amis. 723 00:44:04,320 --> 00:44:07,480 Vous étiez amis, mais il cachait votre femme. 724 00:44:08,000 --> 00:44:09,280 Car vous la frappiez. 725 00:44:09,520 --> 00:44:10,480 Oui... 726 00:44:11,400 --> 00:44:12,280 On avait décidé 727 00:44:12,520 --> 00:44:14,320 de prendre... 728 00:44:14,560 --> 00:44:16,320 Comment on dit ? Une... 729 00:44:16,720 --> 00:44:17,920 Une pause de réflexion. 730 00:44:18,160 --> 00:44:21,760 D'après ce que j'ai compris, c'était pas votre première pause. 731 00:44:22,600 --> 00:44:27,000 Et durant cette pause de réflexion, vous avez menacé Don Mariano. 732 00:44:27,760 --> 00:44:30,440 Vous l'avez harcelé par téléphone. 733 00:44:31,280 --> 00:44:33,800 M. Iannuzzi, on a les relevés téléphoniques. 734 00:44:34,040 --> 00:44:36,240 Vous vouliez savoir où était votre femme ? 735 00:44:36,480 --> 00:44:37,200 Oui. 736 00:44:37,760 --> 00:44:39,480 Oui, c'est vrai, j'ai... 737 00:44:39,720 --> 00:44:41,560 J'ai appelé Don Mariano pour... 738 00:44:41,800 --> 00:44:43,640 pour savoir où était ma femme. 739 00:44:44,520 --> 00:44:45,440 Mais je l'ai pas tué. 740 00:44:45,680 --> 00:44:47,760 Vous étiez où le 18 juin au matin ? 741 00:44:48,000 --> 00:44:49,520 Pourquoi je devrais m'en souvenir ? 742 00:44:49,760 --> 00:44:52,160 Car c'est le jour où votre ami a été tué. 743 00:44:52,640 --> 00:44:53,680 J'étais chez moi. 744 00:44:54,240 --> 00:44:56,200 Mais ma femme peut pas le prouver, 745 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 comme Don Mariano la gardait cachée. 746 00:44:58,960 --> 00:45:01,400 Vous avez une vieille Twingo ? 747 00:45:01,640 --> 00:45:02,400 Oui. 748 00:45:02,640 --> 00:45:05,080 Mais elle démarre pas, je la garde au garage. 749 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 Très bien, on vérifiera. 750 00:45:14,880 --> 00:45:16,880 Suivez-moi, la voiture est au fond. 751 00:45:21,480 --> 00:45:22,520 Voilà, elle est là. 752 00:45:23,520 --> 00:45:25,680 Désolé, j'ai pas eu le temps de la laver. 753 00:45:32,560 --> 00:45:34,520 Et ça, vous l'expliquez comment ? 754 00:45:35,440 --> 00:45:36,600 L'autre jour, 755 00:45:36,840 --> 00:45:41,720 quand elle roulait encore, j'ai heurté un chien dans la nuit. 756 00:45:42,240 --> 00:45:44,000 Ca devait être un très gros chien. 757 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 Je comprends pas ce que vous me voulez. 758 00:45:48,200 --> 00:45:50,120 Vous allez vite comprendre, Iannuzzi. 759 00:45:51,080 --> 00:45:52,160 Vous voyez cet angle ? 760 00:45:52,400 --> 00:45:56,440 La Scientifique mettra pas longtemps à prouver que c'est votre voiture. 761 00:45:56,920 --> 00:45:57,960 Vous devriez avouer. 762 00:45:58,680 --> 00:46:00,280 C'est une circonstance atténuante. 763 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Don Mariano était mon ami. 764 00:46:04,800 --> 00:46:06,080 Vous étiez amis. 765 00:46:10,600 --> 00:46:12,800 Iannuzzi, votre femme est là. 766 00:46:24,960 --> 00:46:27,960 Espèce de salope ! T'as honte de rien ! 767 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Quoi ? J'ai rien fait, je te le promets. 768 00:46:30,440 --> 00:46:31,960 Elle se tapait le prêtre. 769 00:46:32,200 --> 00:46:34,800 Ce cher Don Mariano, le saint, il se tapait ma femme. 770 00:46:35,240 --> 00:46:36,120 Iannuzzi ! 771 00:46:36,360 --> 00:46:38,080 Calmez-vous et surveillez votre langage. 772 00:46:38,320 --> 00:46:39,240 Par respect pour nous, 773 00:46:39,480 --> 00:46:40,960 pour votre femme et pour l'Eglise. 774 00:46:41,200 --> 00:46:41,960 De quoi tu parles ? 775 00:46:42,200 --> 00:46:44,160 Qui t'a mis ces cochonneries en tête ? 776 00:46:44,400 --> 00:46:46,160 Tout le monde était au courant. 777 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 Je suis le seul imbécile qui n'a rien vu venir. 778 00:46:49,240 --> 00:46:51,080 J'imagine ce qu'ils devaient dire de moi. 779 00:46:51,320 --> 00:46:53,960 "Regarde, y a le cocu. Le prêtre se tape sa femme." 780 00:46:54,200 --> 00:46:56,080 Iannuzzi ! S'il vous plaît ! 781 00:46:56,320 --> 00:46:58,520 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Asseyez-vous. 782 00:46:58,760 --> 00:46:59,920 C'était ton seul ami. 783 00:47:04,640 --> 00:47:05,800 Lâche-moi ! 784 00:47:08,280 --> 00:47:10,080 C'était un menteur, un vicelard. 785 00:47:10,920 --> 00:47:12,880 Il pensait qu'à lui. Tu parles d'un ami ! 786 00:47:14,760 --> 00:47:16,680 Il était là, il s'y attendait pas. 787 00:47:16,920 --> 00:47:19,320 Je lui ai foncé dessus et plusieurs fois même ! 788 00:47:22,720 --> 00:47:24,640 Maintenant que l'affaire est résolue, 789 00:47:24,880 --> 00:47:26,600 on est tous moins stressés. 790 00:47:27,320 --> 00:47:28,040 Bien sûr. 791 00:47:28,280 --> 00:47:30,720 On a des aveux, on peut pas faire mieux. 792 00:47:30,960 --> 00:47:34,160 Les preuves circonstancielles, c'est toujours plus compliqué. 793 00:47:34,400 --> 00:47:36,680 La route est longue, onéreuse et incertaine. 794 00:47:36,920 --> 00:47:38,080 Vous n'êtes pas d'accord ? 795 00:47:45,040 --> 00:47:45,720 J'y crois pas. 796 00:47:45,960 --> 00:47:47,800 En quoi ne croyez-vous pas ? 797 00:47:48,040 --> 00:47:49,760 J'ai interrogé Iannuzzi deux fois. 798 00:47:50,360 --> 00:47:52,440 La première fois, il n'a rien dit. 799 00:47:52,960 --> 00:47:53,640 Au contraire, 800 00:47:53,880 --> 00:47:56,280 Don Mariano avait l'air d'être son meilleur ami. 801 00:47:56,520 --> 00:47:59,080 Là, il a suffi qu'il voie sa femme et il avoue tout. 802 00:47:59,320 --> 00:48:00,520 Je ne comprends pas 803 00:48:00,760 --> 00:48:04,280 ce que vous ne trouvez pas clair dans cette histoire. 804 00:48:05,640 --> 00:48:07,480 C'est le système qui n'est pas clair. 805 00:48:10,000 --> 00:48:12,920 Qui permet le meurtre d'un de ses meilleurs citoyens. 806 00:48:13,960 --> 00:48:16,040 Et qui accepte la solution de facilité. 807 00:48:16,280 --> 00:48:19,320 On s'arrête à une histoire d'adultère et on va pas plus loin. 808 00:48:19,560 --> 00:48:20,920 Et on est forcés d'y croire. 809 00:48:21,160 --> 00:48:24,080 Vous ne croyez pas un mot des aveux de Iannuzzi ? 810 00:48:24,320 --> 00:48:25,840 Vous voulez me rendre fou ? 811 00:48:26,080 --> 00:48:28,400 Madame la Substitute, ici, on a un seul devoir. 812 00:48:28,640 --> 00:48:31,040 Punir les coupables et résoudre les affaires. 813 00:48:31,800 --> 00:48:32,560 C'est tout. 814 00:48:32,800 --> 00:48:36,440 Mais quand ça touche au charnel, l'affaire est plus compliquée, 815 00:48:36,680 --> 00:48:38,560 car la chair est faible. 816 00:48:38,800 --> 00:48:39,880 Vous m'avez compris ? 817 00:48:53,200 --> 00:48:54,760 Et maintenant, on fait quoi ? 818 00:48:57,880 --> 00:48:59,640 Il va s'occuper de l'affaire. 819 00:49:14,200 --> 00:49:15,400 Voilà. 820 00:49:23,920 --> 00:49:26,520 J'aimerais bien savoir ce que tu dis, Don Mariano. 821 00:49:37,120 --> 00:49:39,440 De Mura ? Imma Tataranni à l'appareil. 822 00:49:39,680 --> 00:49:41,640 J'ai un service à te demander. 823 00:49:42,000 --> 00:49:43,400 C'est un service personnel. 824 00:49:43,640 --> 00:49:44,880 Pour une lecture labiale. 825 00:49:45,760 --> 00:49:47,600 Un truc rapide, sans mandat. 826 00:49:48,400 --> 00:49:49,960 Non, c'est pas une de mes affaires. 827 00:49:50,200 --> 00:49:51,360 Enfin, ça l'est plus. 828 00:49:52,520 --> 00:49:54,600 Merci, t'es un vrai ami. 829 00:49:54,840 --> 00:49:55,520 Salut. 830 00:50:08,640 --> 00:50:10,280 - Allez-y. - Doucement. 831 00:50:11,080 --> 00:50:12,160 Qu'est-ce qu'il se passe ? 832 00:50:12,400 --> 00:50:13,880 Rien, maman en fait trop. 833 00:50:15,160 --> 00:50:15,880 Il tenait pas debout, 834 00:50:16,120 --> 00:50:18,680 mais c'est normal après une longue hospitalisation. 835 00:50:18,920 --> 00:50:20,480 - Donnez-moi un coup de main. - Viens. 836 00:50:20,720 --> 00:50:21,480 Tiens. 837 00:50:22,520 --> 00:50:23,160 Vas-y doucement. 838 00:50:23,400 --> 00:50:25,120 - Attends... - Je vais t'aider. 839 00:50:25,360 --> 00:50:27,920 - J'ai la tête qui tourne. - OK, allez. 840 00:50:28,160 --> 00:50:29,560 On sait pas ce qui peut arriver. 841 00:50:29,800 --> 00:50:31,000 Donne-moi ça. 842 00:50:31,240 --> 00:50:32,600 Madame, je peux y aller ? 843 00:50:32,840 --> 00:50:33,760 Oui, merci. 844 00:50:34,400 --> 00:50:35,520 C'est tout ? 845 00:50:36,040 --> 00:50:38,040 C'est pas couvert par l'hôpital ? 846 00:50:38,280 --> 00:50:39,680 Non, c'est une structure privée. 847 00:50:39,920 --> 00:50:40,600 Ca vous fera 60 euros. 848 00:50:42,520 --> 00:50:44,080 60 euros... OK. 849 00:50:46,520 --> 00:50:47,880 Envoyez-moi la facture. 850 00:50:48,120 --> 00:50:50,040 Je vous laisse ma carte, au cas où. 851 00:50:51,440 --> 00:50:52,560 Merci beaucoup. 852 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 - Allez-y. - Au revoir. 853 00:50:57,440 --> 00:50:58,560 J'y crois pas ! 854 00:51:02,800 --> 00:51:04,440 Tu m'as beaucoup manqué, papa. 855 00:51:04,680 --> 00:51:06,400 Tu l'as vu tous les jours. 856 00:51:06,640 --> 00:51:08,240 Sa présence m'a manquée. 857 00:51:08,480 --> 00:51:09,840 Là, il risque pas de bouger. 858 00:51:10,080 --> 00:51:11,840 Il a un mois de convalescence. 859 00:51:12,080 --> 00:51:12,880 C'est super. 860 00:51:13,120 --> 00:51:15,080 - Papa, j'ai un truc pour toi. - Quoi ? 861 00:51:20,960 --> 00:51:21,560 Quel bonheur ! 862 00:51:23,400 --> 00:51:24,240 Merci. 863 00:51:26,360 --> 00:51:27,880 J'ai un petit creux. 864 00:51:28,880 --> 00:51:30,200 Tu vas où ? 865 00:51:30,440 --> 00:51:32,680 Quoi ? J'ai pas le droit d'aller au frigo ? 866 00:51:32,920 --> 00:51:35,440 Mais le médecin t'a prescrit un nouveau régime. 867 00:51:35,680 --> 00:51:38,240 Dans le frigo, y a rien que tu peux manger. 868 00:51:38,480 --> 00:51:39,160 Et donc ? 869 00:51:39,400 --> 00:51:41,680 Donc, tu t'assieds sur le canapé 870 00:51:41,920 --> 00:51:44,280 et t'attends que j'aille faire les courses, OK ? 871 00:51:45,600 --> 00:51:47,360 Mon petit papounet chéri ! 872 00:51:58,520 --> 00:52:00,600 Elle pense la même chose de toi. 873 00:52:01,480 --> 00:52:03,000 Pour la première fois de ma vie, 874 00:52:03,240 --> 00:52:06,160 j'étais pas en train de me dire que notre fille te préfère. 875 00:52:06,960 --> 00:52:08,360 A quoi tu pensais alors ? 876 00:52:14,680 --> 00:52:15,480 Tiens. 877 00:52:56,280 --> 00:52:58,200 Je peux vous demander un renseignement ? 878 00:52:58,800 --> 00:53:01,320 Vous savez où est la tombe de Don Mariano ? 879 00:53:04,120 --> 00:53:05,480 - Je vous accompagne. - Merci. 880 00:53:13,200 --> 00:53:14,640 Quelle triste histoire. 881 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 Vous le connaissiez ? 882 00:53:16,960 --> 00:53:19,600 Tout le monde le connaissait et pourtant... 883 00:53:23,440 --> 00:53:25,280 Vous voulez savoir la vérité ? 884 00:53:25,840 --> 00:53:27,760 Peu de gens sont venus le voir, 885 00:53:28,800 --> 00:53:30,640 malgré tout le bien qu'il a fait. 886 00:53:30,880 --> 00:53:31,560 Comme dit le dicton : 887 00:53:31,800 --> 00:53:33,280 "Fais le bien et oublie-le, fais le mal..." 888 00:53:33,520 --> 00:53:34,480 "Et souviens-toi de lui." 889 00:53:37,080 --> 00:53:40,160 Vous savez qui est venu le jour de son enterrement ? 890 00:53:40,600 --> 00:53:41,720 Il était seul. 891 00:53:42,560 --> 00:53:45,200 Il a attendu que tout le monde soit parti. 892 00:53:46,600 --> 00:53:48,000 C'était son meurtrier. 893 00:53:49,240 --> 00:53:51,880 Je l'ai reconnu, je l'avais déjà vu à la télévision. 894 00:53:52,360 --> 00:53:53,360 Pasquale Iannuzzi ? 895 00:53:53,600 --> 00:53:56,160 Oui, je crois qu'il s'appelle comme ça. 896 00:53:57,680 --> 00:53:58,680 Il pleurait. 897 00:53:59,440 --> 00:54:01,280 Il pleurait comme un enfant. 898 00:54:35,160 --> 00:54:36,440 Entrez. 899 00:54:37,760 --> 00:54:39,080 Je peux, madame ? 900 00:54:39,720 --> 00:54:41,200 Maître Latronico ! 901 00:54:42,760 --> 00:54:44,960 Désolé, je passais juste vous dire bonjour. 902 00:54:45,200 --> 00:54:47,000 Non, je vous en prie. 903 00:54:47,240 --> 00:54:48,240 Asseyez-vous. 904 00:54:49,560 --> 00:54:52,800 Je suis navré de la façon dont ça s'est terminé avec Romaniello. 905 00:54:53,040 --> 00:54:54,760 - Vraiment ? - Vous me croyez pas ? 906 00:54:55,960 --> 00:54:57,320 J'aime gagner. 907 00:54:57,560 --> 00:54:59,560 Comme vous. D'où nos choix de carrière. 908 00:54:59,800 --> 00:55:02,520 Mais devant un juge. Pas à cause d'une fuite de gaz. 909 00:55:02,760 --> 00:55:06,240 Une fuite qui, comme par hasard, a détruit les preuves. 910 00:55:06,480 --> 00:55:09,160 Que voulez-vous ? C'est la vie. 911 00:55:09,600 --> 00:55:12,080 Vous êtes vraiment venu me saluer ? 912 00:55:14,160 --> 00:55:15,560 Je voulais vous dire... 913 00:55:16,120 --> 00:55:20,120 J'aurais aimé que notre 2e round ait lieu sur le procès Iannuzzi. 914 00:55:20,480 --> 00:55:23,200 Il paraît que le Parquet sera représenté 915 00:55:23,440 --> 00:55:25,320 par le procureur général en personne. 916 00:55:26,160 --> 00:55:29,680 Vous voulez dire que vous défendez Iannuzzi ? 917 00:55:29,920 --> 00:55:30,840 Oui. 918 00:55:33,440 --> 00:55:34,960 A bientôt, madame. 919 00:55:36,120 --> 00:55:37,320 A bientôt. 920 00:56:09,600 --> 00:56:10,480 Chérie. 921 00:56:11,360 --> 00:56:14,240 T'étais inquiète quand j'étais à l'hosto ? 922 00:56:21,160 --> 00:56:22,320 Je voulais t'étrangler. 923 00:56:22,560 --> 00:56:26,040 J'aurais pris 10 ans car j'ai des circonstances atténuantes. 924 00:56:28,960 --> 00:56:29,640 Mais... 925 00:56:31,320 --> 00:56:34,600 si on oublie la petite scène de jalousie, 926 00:56:36,120 --> 00:56:38,800 je suis content que tu aies pris soin de moi. 927 00:56:39,720 --> 00:56:41,120 Je me demande pourquoi je l'ai fait. 928 00:56:43,800 --> 00:56:44,760 Approche. 929 00:56:51,520 --> 00:56:54,200 Quand j'étais en soins intensifs, 930 00:56:55,520 --> 00:56:57,840 j'avais l'impression d'être dans un rêve, 931 00:56:58,800 --> 00:57:01,280 où je voyais tout, je comprenais tout. 932 00:57:02,760 --> 00:57:05,520 Mais je n'arrivais pas à bouger ou à parler. 933 00:57:09,120 --> 00:57:11,120 Je voulais te dire que je t'aimais 934 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 plus que tout. 935 00:57:15,280 --> 00:57:17,520 Que je n'étais rien sans toi. 936 00:57:20,160 --> 00:57:21,880 Que je ne voulais pas te perdre. 937 00:57:24,640 --> 00:57:25,920 Mais j'y arrivais pas. 938 00:57:28,040 --> 00:57:29,920 J'ai vraiment eu peur 939 00:57:30,840 --> 00:57:32,720 de mourir sans pouvoir... 940 00:57:33,280 --> 00:57:35,200 te dire combien je t'aimais. 941 00:57:40,800 --> 00:57:41,960 Non, chérie. 942 00:57:43,040 --> 00:57:45,800 Le médecin a dit que je devais pas faire d'efforts. 943 00:57:46,880 --> 00:57:47,600 Chérie... 944 00:57:48,920 --> 00:57:50,920 Je dois pas faire d'efforts. 945 00:57:51,880 --> 00:57:54,760 T'inquiète pas, tu te rendras compte de rien. 946 00:57:55,200 --> 00:57:57,080 J'en suis pas si sûr. 947 00:58:50,360 --> 00:58:52,160 J'adore les lupins. 948 00:58:55,120 --> 00:58:56,960 Je déteste ceux qui mangent des lupins 949 00:58:57,200 --> 00:58:58,480 et crachent la peau par terre. 950 00:58:58,720 --> 00:59:01,480 On dirait que vous faites partie de cette catégorie. 951 00:59:02,440 --> 00:59:04,880 Toujours aussi cinglante, Madame Tataranni. 952 00:59:05,360 --> 00:59:07,520 Et si vous me disiez qui vous êtes ? 953 00:59:08,640 --> 00:59:10,200 Maître Morelli, enchanté. 954 00:59:11,480 --> 00:59:12,880 Vous m'espionnez ? 955 00:59:13,120 --> 00:59:15,680 Non, je voulais faire votre connaissance. 956 00:59:17,480 --> 00:59:19,640 Et vous informer que vous allez recevoir 957 00:59:19,880 --> 00:59:21,640 une assignation à comparaître. 958 00:59:23,160 --> 00:59:25,200 Je m'occupe du divorce de M. Sigillino, 959 00:59:25,440 --> 00:59:26,240 le mari de votre amie, Diana. 960 00:59:27,040 --> 00:59:29,760 Et je vous demanderai sûrement 961 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 si votre amie avait bien un amant 962 00:59:32,920 --> 00:59:33,960 au Parquet. 963 00:59:35,480 --> 00:59:37,520 On est collègues, pas amies. 964 00:59:38,760 --> 00:59:41,960 Vous étiez dans la même classe et vous êtes pas amies ? 965 00:59:43,000 --> 00:59:44,880 Je suis sûr que vous l'avez pistonnée 966 00:59:45,120 --> 00:59:47,960 pour qu'elle travaille au Parquet. 967 00:59:48,200 --> 00:59:49,480 J'ai jamais fait de favoritisme. 968 00:59:49,720 --> 00:59:51,560 Alors dites-moi ce que vous savez. 969 00:59:51,800 --> 00:59:54,040 Il y a qu'une chose qui m'intéresse... 970 00:59:55,640 --> 00:59:57,160 Joyeuse fête de la Bruna. 971 00:59:57,840 --> 00:59:58,920 Merci. 972 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Tu es enrhumée ? 973 01:00:36,080 --> 01:00:37,280 On va dire ça. 974 01:00:38,960 --> 01:00:41,760 Tu peux signer ces papiers ? 975 01:00:46,680 --> 01:00:48,000 Qu'est-ce qui se passe ? 976 01:00:49,240 --> 01:00:51,600 Tu sais ce qu'il a fait, ce salaud ? 977 01:00:51,840 --> 01:00:52,880 Lequel ? 978 01:00:53,120 --> 01:00:55,560 Comment ça, lequel ? Mon mari. 979 01:00:55,800 --> 01:00:57,240 Il a envoyé son avocat ici 980 01:00:57,480 --> 01:01:00,160 pour savoir si j'ai eu une aventure avec un carabinier. 981 01:01:02,480 --> 01:01:05,240 - Il est venu te voir aussi ? - Moi ? Non. 982 01:01:05,480 --> 01:01:06,480 T'es folle. 983 01:01:07,400 --> 01:01:09,840 Tu sais bien que quand je vois un avocat, je fuis. 984 01:01:10,080 --> 01:01:11,760 T'as bien raison ! 985 01:01:12,000 --> 01:01:13,400 Quelle honte ! 986 01:01:13,640 --> 01:01:17,160 Qu'est-ce que je devrais dire de son histoire avec sa pute ? 987 01:01:17,720 --> 01:01:21,440 Il faut que je me calme. Je suis toute brûlante ! 988 01:01:22,320 --> 01:01:26,680 C'est dingue comme les hommes peuvent être cruels. 989 01:01:26,920 --> 01:01:28,800 La petite qui fait des crises à cause de nous... 990 01:01:29,040 --> 01:01:31,760 La "petite", comme tu dis, est presque majeure. 991 01:01:32,000 --> 01:01:35,440 Il y a pas d'âge pour être traumatisé ! 992 01:01:35,680 --> 01:01:38,240 Je vais au tribunal pour l'audience de Iannuzzi. 993 01:01:39,080 --> 01:01:41,520 Pour faire quoi ? Ce n'est plus ton affaire. 994 01:01:42,000 --> 01:01:43,520 De quoi je me mêle ? 995 01:01:43,760 --> 01:01:45,960 Me parle pas comme ça ! Je suis en pleine crise ! 996 01:01:46,200 --> 01:01:49,240 Tu le cherches aussi, Diana ! 997 01:01:52,080 --> 01:01:54,280 Excuse-moi. On est toutes les deux stressées. 998 01:01:54,520 --> 01:01:56,480 Oui, je suis tellement stressée. 999 01:01:56,720 --> 01:01:59,040 N'oublie pas que l'essentiel, c'est le travail. 1000 01:02:00,200 --> 01:02:01,560 Le travail ? 1001 01:02:03,680 --> 01:02:04,520 Imma... 1002 01:02:05,400 --> 01:02:07,960 Il y a un truc que je rêve de te dire... 1003 01:02:08,200 --> 01:02:09,240 Je t'écoute. 1004 01:02:10,600 --> 01:02:12,840 Va te faire foutre ! 1005 01:02:17,400 --> 01:02:19,440 Tu dois avoir tes règles. 1006 01:02:37,760 --> 01:02:39,360 Salut. 1007 01:02:41,640 --> 01:02:44,320 T'as mis la photo que j'ai faite sur ton profil. 1008 01:02:45,040 --> 01:02:48,840 Ca veut pas dire que je te pardonne pour la dernière fois. 1009 01:02:50,560 --> 01:02:53,360 Ce soir-là, j'ai pas pu venir à la démo... 1010 01:02:54,600 --> 01:02:58,680 car le juge d'application des peines est passé à l'improviste. 1011 01:02:59,040 --> 01:03:00,760 Il fallait que je sois présent. 1012 01:03:02,040 --> 01:03:03,640 Je devrais pas te demander ça... 1013 01:03:03,880 --> 01:03:07,160 En effet, ça se fait pas de demander ce que j'ai fait. 1014 01:03:08,000 --> 01:03:09,080 Je rigole. 1015 01:03:09,320 --> 01:03:12,160 En fait, j'ai jamais été un élève modèle. 1016 01:03:12,400 --> 01:03:13,840 J'allais même pas à l'école. 1017 01:03:14,080 --> 01:03:16,240 Et quand on traîne trop dehors... 1018 01:03:17,640 --> 01:03:19,000 on enchaîne les conneries. 1019 01:03:24,480 --> 01:03:26,160 C'était plus facile par Internet. 1020 01:03:26,400 --> 01:03:29,160 J'aurais évité de te dire certaines choses. 1021 01:03:36,440 --> 01:03:38,760 J'aime pas quand c'est trop simple. 1022 01:03:43,880 --> 01:03:46,280 Tu vas faire quoi, vu que Don Mariano est plus là ? 1023 01:03:46,520 --> 01:03:47,480 Je sais pas. 1024 01:03:48,280 --> 01:03:49,920 J'aimerais devenir cuistot. 1025 01:03:50,160 --> 01:03:51,360 Mais c'est dur. 1026 01:03:51,960 --> 01:03:53,920 Je finirai par trouver une idée. 1027 01:04:52,200 --> 01:04:52,960 Allô ? 1028 01:04:53,200 --> 01:04:55,000 M. Samuel Cristiani ? 1029 01:04:55,240 --> 01:04:56,400 Oui, qui est à l'appareil ? 1030 01:04:56,640 --> 01:05:00,280 C'est le secrétariat de l'académie piémontaise de haute gastronomie. 1031 01:05:00,520 --> 01:05:03,560 Votre demande d'inscription au master de cuisine 1032 01:05:03,800 --> 01:05:04,400 a été acceptée. 1033 01:05:04,640 --> 01:05:07,520 Mais j'ai envoyé aucune demande. 1034 01:05:07,760 --> 01:05:09,440 Elle est pourtant à votre nom. 1035 01:05:09,680 --> 01:05:12,320 Elle a été envoyée par un certain Licinio Mariano. 1036 01:05:18,160 --> 01:05:20,160 Allô ? Vous êtes là ? 1037 01:05:20,560 --> 01:05:21,800 Ca commence quand ? 1038 01:05:22,040 --> 01:05:24,120 Le 6 juillet, au siège de l'école, 1039 01:05:24,360 --> 01:05:26,200 à Bra, dans la province de Coni. 1040 01:05:26,680 --> 01:05:29,120 Ca dure 6 mois. Mais ça, vous le savez déjà. 1041 01:05:30,520 --> 01:05:31,680 Vous le saviez, non ? 1042 01:05:45,600 --> 01:05:47,120 Ca va, Iannuzzi ? 1043 01:05:48,880 --> 01:05:51,000 Ca pourrait aller mieux, Giuseppe. 1044 01:05:52,880 --> 01:05:55,320 T'inquiète pas, t'as fait ce qu'il fallait. 1045 01:05:57,000 --> 01:05:59,640 Mais cet avocat, Latronico, il est vraiment bon ? 1046 01:06:00,920 --> 01:06:02,720 Il est très bon. 1047 01:06:05,080 --> 01:06:06,560 Il faut que je te parle en tête-à-tête. 1048 01:06:07,200 --> 01:06:08,960 Va voir le premier surveillant. 1049 01:06:09,200 --> 01:06:11,640 Dis-lui que tu veux bosser à la menuiserie. 1050 01:06:11,880 --> 01:06:13,360 On parlera tranquillement. 1051 01:06:13,760 --> 01:06:14,880 D'accord. 1052 01:06:15,600 --> 01:06:18,120 Nos amis sont contents ? 1053 01:06:18,360 --> 01:06:19,520 Bien sûr. 1054 01:06:20,160 --> 01:06:22,240 Ta femme a déjà reçu le 1er versement. 1055 01:06:22,760 --> 01:06:25,400 J'espère qu'on mettra vite un terme à tout ça... 1056 01:06:25,640 --> 01:06:27,920 Ce sera fini avant que tu t'en aperçoives. 1057 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 T'inquiète. 1058 01:06:41,840 --> 01:06:44,200 M. De Ruggeri, attendez avant de jouer au solitaire. 1059 01:06:44,440 --> 01:06:47,480 Une petite partie est bénéfique pour la digestion. 1060 01:06:47,720 --> 01:06:49,400 Valentina, pose ce téléphone. 1061 01:06:49,640 --> 01:06:51,120 C'est quoi, ces manières ? 1062 01:06:52,680 --> 01:06:54,560 M. Pietro, dans l'évier. 1063 01:06:59,840 --> 01:07:03,560 Enfin la carte que j'attendais ! C'est pas trop tôt ! 1064 01:07:04,920 --> 01:07:06,720 M. Pietro, au frigo. 1065 01:07:18,160 --> 01:07:20,520 Cette Ilona est une tornade. 1066 01:07:20,760 --> 01:07:24,400 Ce matin, elle a nettoyé toutes les fenêtres en 30 minutes. 1067 01:07:24,800 --> 01:07:27,080 On dirait un général à la retraite, 1068 01:07:27,320 --> 01:07:29,280 mais la maison brille de propreté. 1069 01:07:29,520 --> 01:07:30,560 Tant mieux. 1070 01:07:31,400 --> 01:07:33,240 Elle faisait quoi, avant ? 1071 01:07:33,480 --> 01:07:35,200 Je travaillais sur le trottoir. 1072 01:07:35,520 --> 01:07:36,680 Pas de café pour toi. 1073 01:07:36,920 --> 01:07:39,480 Je vais regarder s'il y a autre chose à faire. 1074 01:07:41,280 --> 01:07:42,720 Elles sont combien ? 1075 01:07:42,960 --> 01:07:44,680 C'est un Réplicant. 1076 01:07:45,560 --> 01:07:47,680 Elle voulait dire quoi par "sur le trottoir" ? 1077 01:07:47,920 --> 01:07:49,080 Elle devait être agent de circulation, 1078 01:07:49,320 --> 01:07:50,560 d'où le côté autoritaire. 1079 01:07:54,480 --> 01:07:56,960 Tu m'as refilé une prostituée ? 1080 01:07:57,200 --> 01:08:00,160 Elle fait bien le ménage, c'est ce qui compte. 1081 01:08:00,400 --> 01:08:02,000 C'est le moins qu'on puisse dire. 1082 01:08:02,360 --> 01:08:04,280 Si tu l'avais vue nettoyer les coins... 1083 01:08:04,520 --> 01:08:05,280 Un phénomène. 1084 01:08:05,520 --> 01:08:08,000 On dirait qu'elle a un lance-flammes. 1085 01:08:08,440 --> 01:08:10,640 Désolée, ce téléphone... 1086 01:08:11,400 --> 01:08:12,600 Je t'écoute, Calogiuri. 1087 01:08:14,200 --> 01:08:15,520 Iannuzzi ? 1088 01:08:27,720 --> 01:08:29,880 Mme la Substitute Tataranni, du Parquet. 1089 01:08:42,600 --> 01:08:44,600 Iannuzzi, comment ça va ? 1090 01:08:48,440 --> 01:08:50,200 Je me sentais mieux hier. 1091 01:08:50,880 --> 01:08:53,520 Bon, il s'est passé quoi ? Qui vous a poignardé ? 1092 01:08:53,760 --> 01:08:55,040 Je sais pas. 1093 01:08:55,280 --> 01:08:56,480 Je vais vous le dire. 1094 01:08:57,360 --> 01:09:01,680 Giuseppe Mazzocca, dit "Le Géant." Vous le connaissez ? 1095 01:09:05,840 --> 01:09:07,960 Vous avez jamais entendu ce nom ? 1096 01:09:08,920 --> 01:09:11,600 Il a pourtant pris perpétuité quatre fois. 1097 01:09:12,800 --> 01:09:15,000 Association mafieuse avec la 'Ndrangheta. 1098 01:09:15,240 --> 01:09:18,040 Famille Mazzocca, plus précisément. 1099 01:09:18,680 --> 01:09:22,920 - Alors, ça vous dit toujours rien ? - Je suis désolé. 1100 01:09:23,520 --> 01:09:24,760 Donc, 1101 01:09:25,000 --> 01:09:26,160 si vous le connaissez pas, 1102 01:09:26,400 --> 01:09:29,280 vous ignorez aussi pourquoi il vous a agressé. 1103 01:09:29,520 --> 01:09:31,840 On vous poignarde et vous savez pas pourquoi ? 1104 01:09:33,400 --> 01:09:36,200 - C'est arrivé par hasard. - Je vois. 1105 01:09:37,360 --> 01:09:39,520 J'ai une dernière question. 1106 01:09:42,600 --> 01:09:46,160 Vous avez dit quoi à Don Mariano à la station-service ? 1107 01:09:46,880 --> 01:09:48,560 Ce que je lui ai dit ? 1108 01:09:49,760 --> 01:09:51,360 Que je voulais lui parler. 1109 01:09:52,400 --> 01:09:55,480 Mais dans un endroit où personne pourrait nous entendre. 1110 01:09:56,520 --> 01:09:59,200 C'est tout ? Il a dit : "D'accord, allons-y" ? 1111 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Oui, madame. 1112 01:10:01,560 --> 01:10:03,400 C'était ses derniers mots. 1113 01:10:03,880 --> 01:10:05,320 Vous êtes sûr ? 1114 01:10:05,560 --> 01:10:07,720 Allez, faites un effort. 1115 01:10:07,960 --> 01:10:09,800 J'en suis certain. 1116 01:10:11,480 --> 01:10:14,840 Mme Tataranni, veuillez sortir d'ici. 1117 01:10:15,080 --> 01:10:16,040 Pourquoi ? 1118 01:10:16,280 --> 01:10:17,120 C'est mon affaire. 1119 01:10:17,360 --> 01:10:20,000 Non, votre affaire, c'est le dossier Don Mariano. 1120 01:10:20,240 --> 01:10:22,680 La tentative de meurtre contre Iannuzzi, 1121 01:10:22,920 --> 01:10:24,920 c'est mon affaire car j'étais de garde 1122 01:10:25,160 --> 01:10:26,840 quand la victime a été poignardée. 1123 01:10:27,080 --> 01:10:30,240 S'il y a quelqu'un qui doit sortir, c'est vous. 1124 01:10:30,480 --> 01:10:32,640 Comment osez-vous me parler sur ce ton ? 1125 01:10:32,880 --> 01:10:34,640 Vous perdez les pédales ! 1126 01:10:34,880 --> 01:10:36,080 Je suis parfaitement calme. 1127 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Je suis la procédure 1128 01:10:38,440 --> 01:10:39,400 que vous connaissez mieux que moi. 1129 01:10:39,640 --> 01:10:41,080 - Beaucoup mieux ! - Voilà. 1130 01:10:41,680 --> 01:10:42,880 Vous allez trop loin ! 1131 01:10:43,120 --> 01:10:44,240 Je vous avais prévenue. 1132 01:10:44,480 --> 01:10:45,840 Sortez, s'il vous plaît. 1133 01:10:46,080 --> 01:10:47,560 Au revoir, Iannuzzi. 1134 01:10:48,600 --> 01:10:49,720 Pardon. 1135 01:10:51,000 --> 01:10:52,400 Comment ça va ? 1136 01:10:54,440 --> 01:10:56,560 Je me sentais mieux hier. 1137 01:10:57,320 --> 01:11:00,920 Bon, il s'est passé quoi ? 1138 01:11:01,160 --> 01:11:02,440 Qui vous a poignardé ? 1139 01:11:03,400 --> 01:11:05,080 Vitali avait l'air furieux. 1140 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 C'est un homme, 1141 01:11:06,600 --> 01:11:09,360 je lui ai prouvé qu'il avait tort, il l'a mal pris. 1142 01:11:12,120 --> 01:11:13,720 Et pour Iannuzzi ? 1143 01:11:14,240 --> 01:11:17,000 Vous avez l'air de croire qu'il a dit autre chose à Mariano, 1144 01:11:17,240 --> 01:11:18,880 à la station-service. 1145 01:11:19,120 --> 01:11:21,440 J'ai regardé plusieurs fois la vidéo 1146 01:11:21,680 --> 01:11:23,680 et on voit Don Mariano dire quelque chose. 1147 01:11:23,920 --> 01:11:25,760 L'expert est sûr qu'il a dit : 1148 01:11:26,000 --> 01:11:28,320 "Il faut que j'attende tante Annie." 1149 01:11:31,440 --> 01:11:33,200 Ca veut dire quoi, ça ? 1150 01:11:33,440 --> 01:11:34,840 Tante Annie... 1151 01:11:35,960 --> 01:11:37,040 Tataranni. 1152 01:11:39,280 --> 01:11:42,720 Peut-être qu'il a dit : "Il faut que j'attende Tataranni." 1153 01:11:42,960 --> 01:11:45,440 Tataranni, tante Annie... 1154 01:11:45,800 --> 01:11:47,360 Ce serait plus logique. 1155 01:11:47,600 --> 01:11:48,360 Oui. 1156 01:11:48,600 --> 01:11:51,080 Au rendez-vous, vous les auriez vus tous les deux. 1157 01:11:51,320 --> 01:11:52,560 Exactement. 1158 01:11:52,800 --> 01:11:54,480 Don Mariano devait voir Iannuzzi, 1159 01:11:54,720 --> 01:11:56,320 mais il voulait que je sois présente. 1160 01:11:56,560 --> 01:11:59,520 Quand Iannuzzi a su que j'allais débarquer, 1161 01:11:59,840 --> 01:12:01,040 il est parti 1162 01:12:01,280 --> 01:12:03,000 et Don Mariano l'a rejoint. 1163 01:12:09,320 --> 01:12:12,720 Je pense que Iannuzzi cherche à protéger quelqu'un. 1164 01:12:13,040 --> 01:12:14,040 Je le pense aussi. 1165 01:12:14,280 --> 01:12:16,360 C'est quand même bizarre 1166 01:12:16,600 --> 01:12:18,840 qu'il soit défendu par maître Latronico, 1167 01:12:19,080 --> 01:12:20,360 un des plus chers de la ville. 1168 01:12:20,600 --> 01:12:22,480 Qui a bien pu le payer ? 1169 01:12:23,600 --> 01:12:27,000 M. le Juge, nous devons envoyer un signal clair à la collectivité 1170 01:12:27,240 --> 01:12:29,360 pour prouver à tous que la justice 1171 01:12:29,600 --> 01:12:31,760 peut très bien être rapide et efficace. 1172 01:12:32,000 --> 01:12:33,480 Un honnête citoyen a été tué, 1173 01:12:33,720 --> 01:12:35,040 un homme de foi, 1174 01:12:35,400 --> 01:12:37,800 qui défendait son prochain et qui aimait sa terre. 1175 01:12:38,040 --> 01:12:40,040 C'est un crime mafieux, me direz-vous. 1176 01:12:40,280 --> 01:12:41,280 Ce n'est pas le cas. 1177 01:12:41,520 --> 01:12:43,400 Nous aurions tort de croire ça. 1178 01:12:43,640 --> 01:12:45,920 Il s'agissait en réalité d'un conflit privé, 1179 01:12:46,160 --> 01:12:48,280 d'un malentendu sentimental. 1180 01:12:48,520 --> 01:12:52,160 Pasquale Iannuzzi n'est pas là pour nous le confirmer 1181 01:12:52,400 --> 01:12:54,600 puisqu'il a été blessé en prison. 1182 01:12:54,840 --> 01:12:58,640 Mais nous devons croire en son repentir, 1183 01:12:58,880 --> 01:13:01,040 respecter et comprendre cet homme, 1184 01:13:01,280 --> 01:13:05,880 qui devra vivre avec le poids des remords. 1185 01:13:06,120 --> 01:13:10,080 Je demande donc à ce que Iannuzzi soit condamné à 21 ans de réclusion 1186 01:13:10,320 --> 01:13:13,280 et que l'on tienne compte des circonstances atténuantes. 1187 01:13:13,520 --> 01:13:14,480 J'ai terminé, M. le Juge. 1188 01:13:16,000 --> 01:13:16,880 M. le Juge... 1189 01:13:17,120 --> 01:13:19,160 Qu'est-ce qui se passe, enfin ? 1190 01:13:19,640 --> 01:13:21,040 Silence ! 1191 01:13:21,360 --> 01:13:22,720 Silence ! 1192 01:13:25,720 --> 01:13:26,680 M. le Juge. 1193 01:13:30,080 --> 01:13:31,520 - Qu'est-ce qui se passe ? - Iannuzzi... 1194 01:13:31,760 --> 01:13:33,520 - Il est mort ? - Il s'est évadé. 1195 01:13:33,760 --> 01:13:36,640 J'écoute votre version des faits, Alessi. 1196 01:13:36,880 --> 01:13:39,360 Je vous jure, je n'ai pas quitté mon poste. 1197 01:13:39,600 --> 01:13:41,720 Ce matin, Iannuzzi a voulu aller aux toilettes 1198 01:13:41,960 --> 01:13:43,320 et je l'ai accompagné. 1199 01:13:44,240 --> 01:13:46,080 Je suis pas entré. J'ai attendu dehors. 1200 01:13:46,760 --> 01:13:48,400 Comme il sortait pas... 1201 01:13:48,640 --> 01:13:50,800 Il s'est échappé par la fenêtre. 1202 01:13:51,040 --> 01:13:53,760 Il saute du 2e étage alors qu'il est encore blessé. 1203 01:13:54,280 --> 01:13:55,600 Un complice devait l'attendre dehors. 1204 01:13:56,240 --> 01:13:58,440 Dites-moi, Alessi, 1205 01:13:58,680 --> 01:13:59,560 ces derniers jours, 1206 01:13:59,800 --> 01:14:02,400 est-ce que Iannuzzi a parlé à quelqu'un ? 1207 01:14:02,640 --> 01:14:03,920 Non, absolument pas. 1208 01:14:04,160 --> 01:14:06,080 Il avait le droit de voir personne. 1209 01:14:06,320 --> 01:14:08,440 Il a juste passé un coup de fil hier. 1210 01:14:08,680 --> 01:14:09,560 - Un seul ? - Oui. 1211 01:14:09,800 --> 01:14:11,160 Heureusement ! 1212 01:14:11,400 --> 01:14:14,200 Vous vous rendez compte à quel point c'est grave ? 1213 01:14:14,440 --> 01:14:16,400 Vous avez laissé un prisonnier 1214 01:14:16,640 --> 01:14:18,400 passer un coup de fil 1215 01:14:18,640 --> 01:14:21,040 au complice, j'imagine, qui l'a aidé à s'évader. 1216 01:14:21,280 --> 01:14:22,240 C'est moi qui l'ai autorisé. 1217 01:14:23,760 --> 01:14:24,800 C'est ma faute. 1218 01:14:25,400 --> 01:14:27,000 Pourquoi vous avez fait ça ? 1219 01:14:27,680 --> 01:14:29,080 Il a une leucémie. 1220 01:14:31,160 --> 01:14:32,680 Il voulait l'annoncer à sa femme. 1221 01:14:34,080 --> 01:14:35,440 Il lui reste peu à vivre. 1222 01:14:35,680 --> 01:14:36,560 Vous êtes sûre ? 1223 01:14:36,800 --> 01:14:40,120 On a dû lui faire plusieurs examens suite à l'hémorragie. 1224 01:14:41,080 --> 01:14:43,560 Les résultats ne font aucun doute. 1225 01:14:44,960 --> 01:14:47,200 Iannuzzi a dû appeler sa femme 1226 01:14:47,440 --> 01:14:49,200 qui, à son tour, a contacté son complice. 1227 01:14:49,440 --> 01:14:50,640 J'aimerais savoir une chose. 1228 01:14:50,880 --> 01:14:54,440 S'il vient d'apprendre qu'il lui reste peu à vivre, 1229 01:14:54,680 --> 01:14:56,680 pourquoi il s'évade ? 1230 01:14:56,920 --> 01:14:58,960 Bonne question. 1231 01:14:59,200 --> 01:15:00,680 Moi, j'en ai d'autres. 1232 01:15:00,920 --> 01:15:03,600 Pourquoi tenter d'assassiner Iannuzzi en prison, 1233 01:15:03,840 --> 01:15:05,240 alors qu'il était déjà condamné. 1234 01:15:05,480 --> 01:15:06,360 Ils le savaient ? 1235 01:15:06,600 --> 01:15:09,600 Vous pensez qu'il savait déjà qu'il avait une leucémie 1236 01:15:09,840 --> 01:15:10,960 et qu'il nous a tous bernés ? 1237 01:15:11,200 --> 01:15:11,880 Oui. 1238 01:15:12,120 --> 01:15:14,040 Alors qui a tenté de le tuer ? 1239 01:15:14,280 --> 01:15:15,880 Ceux qu'il essaie de protéger. 1240 01:15:16,120 --> 01:15:19,000 Ils lui ont payé un ténor du barreau 1241 01:15:19,240 --> 01:15:21,240 pour lui obtenir une petite peine. 1242 01:15:21,480 --> 01:15:23,320 Pourquoi ils auraient fait ça ? 1243 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 Ils ont peur qu'il parle. 1244 01:15:24,880 --> 01:15:27,400 C'est à eux que Iannuzzi tente d'échapper. 1245 01:15:33,920 --> 01:15:35,440 Je vous confie le dossier. 1246 01:15:37,200 --> 01:15:38,720 Allez au bout des choses. 1247 01:15:53,960 --> 01:15:54,800 Entrez. 1248 01:15:55,040 --> 01:15:56,800 Madame, vous êtes encore là ? 1249 01:15:57,040 --> 01:15:58,360 Oui. Toi aussi ? 1250 01:15:58,600 --> 01:16:00,720 J'ai fait les recherches que vous m'avez demandées. 1251 01:16:00,960 --> 01:16:04,080 Vous aviez raison : Iannuzzi avait fait des analyses de sang 1252 01:16:04,320 --> 01:16:06,400 et les résultats étaient mauvais. 1253 01:16:06,640 --> 01:16:09,200 Il savait qu'il était malade. Ca change tout. 1254 01:16:09,440 --> 01:16:12,120 - Pourquoi ? - Parce que ça nous donne un mobile. 1255 01:16:12,360 --> 01:16:13,760 Pour le meurtre de Don Mariano ? 1256 01:16:14,000 --> 01:16:16,480 Indirectement parce que si Iannuzzi 1257 01:16:16,720 --> 01:16:19,880 savait qu'il allait mourir, il aurait pu passer un marché 1258 01:16:20,120 --> 01:16:21,800 avec ceux qui voulaient tuer Don Mariano 1259 01:16:22,040 --> 01:16:24,880 pour des raisons liées au combat qu'il menait. 1260 01:16:25,280 --> 01:16:28,480 Il aurait proposé de tuer Don Mariano pour de l'argent ? 1261 01:16:28,960 --> 01:16:30,360 Pour laisser à sa femme un petit pécule, 1262 01:16:30,600 --> 01:16:32,920 pour pas qu'elle se retrouve sans le sou. 1263 01:16:33,360 --> 01:16:35,720 On a pas enquêté sur le lieu du crime. 1264 01:16:35,960 --> 01:16:39,520 Pourquoi Iannuzzi a emmené Don Mariano dans ce champ-là ? 1265 01:16:41,240 --> 01:16:42,600 Ca voudrait dire... 1266 01:16:42,840 --> 01:16:45,280 qu'il voulait m'emmener là-bas aussi. 1267 01:16:45,520 --> 01:16:48,320 Exactement. J'ai remarqué que dans ce champ, 1268 01:16:48,560 --> 01:16:50,280 ils font rien pousser depuis 2 ans. 1269 01:16:50,680 --> 01:16:52,560 Je m'y connais en agriculture. 1270 01:16:52,800 --> 01:16:53,720 Et ces terrains 1271 01:16:53,960 --> 01:16:56,320 me rappellent ceux de Nova Siri. 1272 01:17:01,520 --> 01:17:02,280 Quoi ? 1273 01:17:03,360 --> 01:17:04,840 Bravo, Calogiuri. 1274 01:17:15,160 --> 01:17:16,840 Il est bizarre, votre champ. 1275 01:17:17,520 --> 01:17:20,280 Pourquoi vous cultiviez plus rien depuis 2 ans ? 1276 01:17:20,520 --> 01:17:23,520 C'est un bon terrain pour les tomates et les salades. 1277 01:17:24,880 --> 01:17:28,760 Mais peut-être qu'avec ce poison, les légumes seraient souillés. 1278 01:17:29,000 --> 01:17:31,880 Je vous jure que je n'en savais rien ! 1279 01:17:32,120 --> 01:17:32,960 On était à l'étranger. 1280 01:17:33,200 --> 01:17:36,760 Je pouvais pas deviner que des criminels viendraient enterrer ça. 1281 01:17:40,680 --> 01:17:44,600 Vous vous souvenez des croix sur la carte de Nunzio Festa ? 1282 01:17:44,840 --> 01:17:46,480 Bien sûr que je m'en souviens. 1283 01:17:47,000 --> 01:17:49,560 - Il y avait un certain... Mileo ? - Oui. 1284 01:17:50,040 --> 01:17:51,880 On pourrait le convoquer. 1285 01:17:53,160 --> 01:17:54,720 M. Mileo, il y a quelque temps, 1286 01:17:54,960 --> 01:17:57,480 je vous ai demandé si on vous avait proposé de l'argent 1287 01:17:57,720 --> 01:18:01,480 pour enterrer des déchets toxiques dans vos champs. 1288 01:18:01,720 --> 01:18:03,240 Je m'en souviens parfaitement. 1289 01:18:03,480 --> 01:18:05,640 Je vous ai dit que personne était venu. 1290 01:18:06,360 --> 01:18:07,880 Je m'en souviens aussi. 1291 01:18:08,120 --> 01:18:09,440 Alors pourquoi vous m'avez convoqué ? 1292 01:18:09,680 --> 01:18:13,600 Peut-être qu'entre-temps, vous avez changé d'idée, de version. 1293 01:18:13,840 --> 01:18:15,600 J'ai dit ce que j'avais à dire. 1294 01:18:15,840 --> 01:18:17,800 Non, vous m'avez pas dit toute la vérité. 1295 01:18:18,040 --> 01:18:20,000 Où avez-vous trouvé l'argent 1296 01:18:20,240 --> 01:18:21,280 pour soigner votre fille ? 1297 01:18:21,520 --> 01:18:25,800 Epargnez-moi l'histoire du parent américain qui vous a fait un prêt 1298 01:18:26,040 --> 01:18:27,760 car je ne suis plus une gamine 1299 01:18:28,000 --> 01:18:29,280 et je ne crois plus aux contes. 1300 01:18:30,840 --> 01:18:32,320 J'avais pas le choix. 1301 01:18:33,200 --> 01:18:35,080 Vous auriez fait quoi à ma place ? 1302 01:18:35,320 --> 01:18:36,800 Le fils d'un ami 1303 01:18:37,360 --> 01:18:40,640 vous dit : "Je peux sauver votre fille si vous regardez ailleurs 1304 01:18:40,880 --> 01:18:43,520 "pendant que je décharge ça dans votre champ." 1305 01:18:44,600 --> 01:18:45,880 J'ai accepté. 1306 01:18:46,880 --> 01:18:49,960 Nunzio Festa m'a apporté l'argent peu de temps après. 1307 01:18:50,440 --> 01:18:53,200 Vous avez été en contact qu'avec Nunzio Festa ? 1308 01:18:53,440 --> 01:18:54,400 Qu'avec lui. 1309 01:18:54,640 --> 01:18:55,800 Vous êtes sûr ? 1310 01:18:56,280 --> 01:18:58,840 - Certain. - Excusez-moi. 1311 01:18:59,520 --> 01:19:00,640 Oui, Calogiuri ? 1312 01:19:01,240 --> 01:19:03,680 Madame la Substitute, on l'a trouvé. 1313 01:19:04,760 --> 01:19:06,160 Je vous tiens au courant. 1314 01:19:25,320 --> 01:19:26,480 Iannuzzi ! 1315 01:19:37,960 --> 01:19:38,720 Iannuzzi ! 1316 01:19:38,960 --> 01:19:40,160 Arrêtez-vous ! 1317 01:20:23,320 --> 01:20:24,760 Il est mort... 1318 01:20:25,280 --> 01:20:26,680 J'ai visé le pneu. 1319 01:20:45,160 --> 01:20:47,040 On a fait ce qu'on a pu, madame. 1320 01:20:47,280 --> 01:20:48,440 Je sais. 1321 01:20:49,920 --> 01:20:52,720 - Vous avez fouillé l'appartement ? - Oui. 1322 01:20:52,960 --> 01:20:54,720 Mais on n'a rien trouvé de pertinent. 1323 01:20:55,120 --> 01:20:57,200 - L'assassin est mort ? - Oui. 1324 01:20:57,440 --> 01:20:59,560 Il appartenait à la famille Mazzocca. 1325 01:20:59,960 --> 01:21:01,840 J'ai les résultats de la Scientifique. 1326 01:21:02,080 --> 01:21:05,840 Les bidons qui étaient dans le champ où Don Mariano a été tué 1327 01:21:06,080 --> 01:21:07,360 contenaient des déchets toxiques. 1328 01:21:07,600 --> 01:21:10,400 Ils veulent savoir d'où ils viennent, mais ça va être dur. 1329 01:21:10,640 --> 01:21:13,200 Bon, on récapitule. 1330 01:21:13,440 --> 01:21:15,280 Iannuzzi tue Don Mariano. 1331 01:21:15,520 --> 01:21:17,640 On l'arrête, il dit qu'il ne sait rien, 1332 01:21:17,880 --> 01:21:19,760 puis nous dit qu'il l'a tué par jalousie. 1333 01:21:20,000 --> 01:21:23,560 En réalité, il tue Don Mariano car il avait découvert quelque chose. 1334 01:21:23,800 --> 01:21:26,680 Il m'en aurait parlé si j'étais allée au... Bref. 1335 01:21:27,120 --> 01:21:28,360 Laissons tomber. 1336 01:21:29,720 --> 01:21:31,840 Don Mariano avait dû convaincre Iannuzzi 1337 01:21:32,080 --> 01:21:34,920 de m'avouer qu'il transportait souvent des déchets toxiques 1338 01:21:35,680 --> 01:21:37,680 et de me montrer un des champs 1339 01:21:38,120 --> 01:21:39,720 où il les enterrait, 1340 01:21:40,160 --> 01:21:41,280 comme à Nova Siri. 1341 01:21:41,520 --> 01:21:45,080 Sa leucémie a été provoquée par les déchets toxiques ? 1342 01:21:45,320 --> 01:21:48,280 Oui, il était chauffeur depuis plusieurs années. 1343 01:21:48,520 --> 01:21:50,520 Le champ où il a emmené Don Mariano 1344 01:21:50,760 --> 01:21:53,760 était une de ses destinations les plus fréquentes. 1345 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Vous êtes sûre qu'il l'a tué là pour se repentir ? 1346 01:21:56,240 --> 01:21:57,480 J'en sais rien. 1347 01:21:58,680 --> 01:22:02,160 Mais en éliminant Don Mariano à l'endroit 1348 01:22:02,400 --> 01:22:04,440 où il enterrait les déchets toxiques, 1349 01:22:04,680 --> 01:22:06,080 il a peut-être voulu dire : 1350 01:22:06,320 --> 01:22:09,160 "Je tombe, mais vous tomberez tous avec moi. 1351 01:22:09,400 --> 01:22:11,840 "Vous, qui m'avez ordonné de faire ça 1352 01:22:12,080 --> 01:22:13,800 "et qui m'avez condamné à mort." 1353 01:22:19,880 --> 01:22:23,160 Don Mariano t'a inscrit à ce cours de cuisine sans t'en parler ? 1354 01:22:23,400 --> 01:22:25,040 Il a envoyé un dossier d'inscription. 1355 01:22:25,280 --> 01:22:27,080 Ils m'ont appelé. 1356 01:22:27,320 --> 01:22:28,480 T'as été pris ? 1357 01:22:30,040 --> 01:22:31,600 J'ai même eu une bourse d'études. 1358 01:22:31,840 --> 01:22:34,680 Tu te rends compte ? On va me payer pour étudier ! 1359 01:22:34,920 --> 01:22:36,280 C'est toujours pareil. 1360 01:22:36,520 --> 01:22:39,240 Dès que je m'attache à quelqu'un, il s'en va. 1361 01:22:44,160 --> 01:22:45,120 Je suis désolé. 1362 01:22:45,360 --> 01:22:47,680 T'inquiète, j'ai l'habitude. 1363 01:22:49,360 --> 01:22:50,720 Arrête, Valentina. 1364 01:22:50,960 --> 01:22:54,040 Ne me dis plus que t'es désolé. C'est moi que ça désole. 1365 01:22:54,280 --> 01:22:55,920 Toi, qu'est-ce que t'y perds ? 1366 01:23:04,920 --> 01:23:05,720 Toi. 1367 01:23:08,720 --> 01:23:10,240 Ta décision est prise ? 1368 01:23:10,480 --> 01:23:12,280 On peut toujours s'arranger. 1369 01:23:12,520 --> 01:23:16,440 Je suis prêt à faire 10 heures de train pour venir t'embrasser. 1370 01:23:17,520 --> 01:23:18,480 Tu pars quand ? 1371 01:23:18,720 --> 01:23:20,440 Le soir de la fête de la Bruna. 1372 01:23:43,520 --> 01:23:44,760 Pourquoi tu m'as appelée ? 1373 01:23:45,000 --> 01:23:47,760 Parce que j'ai quelque chose à vous dire. 1374 01:23:48,560 --> 01:23:51,760 Il y a quelque temps, Don Mariano m'a confié une mission. 1375 01:23:53,800 --> 01:23:57,080 Il voulait que je suive le député Lombardi, 1376 01:23:57,320 --> 01:23:59,480 celui qui a été élu président de la région. 1377 01:23:59,720 --> 01:24:03,560 Je devais prendre des photos de l'endroit où il se rendait. 1378 01:24:03,800 --> 01:24:05,120 Il se rendait où ? 1379 01:24:05,560 --> 01:24:07,880 Au siège de l'association de Saverio Romaniello. 1380 01:24:08,600 --> 01:24:10,600 Il y avait d'autres gens avec eux, 1381 01:24:10,840 --> 01:24:12,160 comme Scaglione. 1382 01:24:14,080 --> 01:24:15,400 Tu les as pris en photo ? 1383 01:24:15,800 --> 01:24:18,280 Avec l'appareil que m'avait donné Don Mariano. 1384 01:24:18,800 --> 01:24:20,640 On a trouvé aucun appareil photo. 1385 01:24:21,080 --> 01:24:24,640 Je sais juste qu'il avait transféré les photos sur sa tablette. 1386 01:24:25,560 --> 01:24:27,280 - En les voyant, il a dit... - Quoi ? 1387 01:24:27,520 --> 01:24:30,480 "N'en parle à personne. T'as jamais fait ces photos." 1388 01:24:30,720 --> 01:24:32,080 Il me l'a fait jurer. 1389 01:24:32,320 --> 01:24:34,240 Il y avait d'autres gens 1390 01:24:34,480 --> 01:24:36,960 à part Romaniello, Scaglione et Lombardi ? 1391 01:24:37,680 --> 01:24:40,440 Oui, mais je me souviens que de Romaniello. 1392 01:24:40,840 --> 01:24:42,800 Ils fêtaient quelque chose. 1393 01:24:43,320 --> 01:24:45,280 Il y avait une maquette sur une table, 1394 01:24:46,040 --> 01:24:48,000 une ville miniature 1395 01:24:48,240 --> 01:24:49,920 ou un complexe résidentiel. 1396 01:24:50,560 --> 01:24:51,560 D'accord. 1397 01:24:52,120 --> 01:24:53,200 Merci, Samuel. 1398 01:24:55,000 --> 01:24:57,760 Si tu fais souffrir Valentina... 1399 01:24:58,200 --> 01:25:00,640 je te tue. Je plaisante pas. 1400 01:25:01,320 --> 01:25:02,640 C'est normal. 1401 01:25:03,320 --> 01:25:06,400 Je suis pas le gendre rêvé pour une mère comme vous. 1402 01:25:06,640 --> 01:25:07,960 Quel genre de mère je suis ? 1403 01:25:08,200 --> 01:25:10,680 On vous surnomme "le shérif de Matera". 1404 01:25:13,720 --> 01:25:16,000 Je sais pas ce qui va se passer... 1405 01:25:16,720 --> 01:25:18,920 La vie est pleine de surprises. 1406 01:25:19,160 --> 01:25:21,760 On se bat pour l'avenir de nos enfants. 1407 01:25:22,000 --> 01:25:23,880 On veut la vérité ! 1408 01:25:24,600 --> 01:25:29,720 Les déchets nucléaires de catégorie B et C 1409 01:25:29,960 --> 01:25:33,560 disparaissent au bout de 20 000 et 150 000 ans ! 1410 01:25:36,520 --> 01:25:40,280 On veut pas les avoir sous nos pieds, sous nos terres ! 1411 01:25:40,520 --> 01:25:42,200 Elle a ses écouteurs... 1412 01:25:46,800 --> 01:25:47,960 Imma. 1413 01:25:48,560 --> 01:25:49,680 Imma. 1414 01:25:51,040 --> 01:25:55,400 Je voulais juste t'informer de ce que j'ai trouvé sur Scaglione. 1415 01:25:55,640 --> 01:25:57,720 Il était maçon, il avait une petite entreprise. 1416 01:25:57,960 --> 01:26:00,640 Il a fait fortune à l'époque du tremblement de terre. 1417 01:26:00,880 --> 01:26:05,840 Il est devenu un grand entrepreneur, un des plus riches de la région. 1418 01:26:06,320 --> 01:26:09,680 Il y a 2 ans, il a rénové la maison de Lombardi. 1419 01:26:11,000 --> 01:26:12,920 A propos de Lombardi... 1420 01:26:13,920 --> 01:26:16,080 - Tu as lu le journal, ce matin ? - Pas encore. 1421 01:26:16,320 --> 01:26:19,800 J'ai jeté un oeil en prenant le petit déjeuner. 1422 01:26:20,040 --> 01:26:22,960 Il y a quelque chose qui pourrait t'intéresser. 1423 01:26:26,360 --> 01:26:30,760 Ils parlent du Jardin, le projet immobilier de Giulio Bruno, 1424 01:26:31,000 --> 01:26:33,560 le fils de l'assassin du Vallone della Femmina. 1425 01:26:34,200 --> 01:26:36,880 Et à qui ils ont confié les travaux de construction ? 1426 01:26:37,520 --> 01:26:39,240 A l'entreprise de Scaglione. 1427 01:26:41,360 --> 01:26:42,920 C'est écrit nulle part. 1428 01:26:43,160 --> 01:26:46,000 C'est la secrétaire du service technique de la région 1429 01:26:46,240 --> 01:26:47,400 qui me l'a dit au yoga. 1430 01:26:52,640 --> 01:26:53,400 Merci. 1431 01:26:56,520 --> 01:26:57,520 Pour ? 1432 01:26:58,400 --> 01:26:59,560 Pour tout. 1433 01:27:02,720 --> 01:27:04,760 Mais explique-moi une chose... 1434 01:27:07,520 --> 01:27:09,680 Pourquoi Capozza ? 1435 01:27:11,040 --> 01:27:13,400 Ne t'inquiète pas. Tiens-toi à carreau 1436 01:27:13,640 --> 01:27:17,800 et je dirai à l'avocat de ton mari que tu es une vraie sainte. 1437 01:27:21,440 --> 01:27:23,840 Je sais pas pourquoi Capozza. 1438 01:27:25,120 --> 01:27:26,400 Je sais pas. 1439 01:27:27,000 --> 01:27:30,280 Peut-être parce qu'il m'a regardée bizarrement. 1440 01:27:31,560 --> 01:27:34,120 C'était ni gentil ni méchant. Seulement étrange. 1441 01:27:35,440 --> 01:27:38,560 Ca faisait longtemps que plus personne me regardait. 1442 01:27:41,560 --> 01:27:45,480 De toute façon, c'est déjà fini avec lui. 1443 01:27:45,840 --> 01:27:48,640 Je dois me concentrer sur la procédure de divorce. 1444 01:27:50,480 --> 01:27:54,520 Désolée pour ce que je t'ai dit la dernière fois, je le pensais pas. 1445 01:27:55,560 --> 01:27:58,240 Je sais que tu as un très bon fond. 1446 01:28:05,160 --> 01:28:07,480 C'est juste qu'il faut creuser. 1447 01:28:25,640 --> 01:28:27,680 Je viens voir Monsieur Vitali. 1448 01:28:33,120 --> 01:28:36,000 - Ce n'est pas un avantage. - Sûrement pas. 1449 01:28:36,240 --> 01:28:38,920 Je vous avais dit que je ne voulais pas être dérangé. 1450 01:28:40,280 --> 01:28:43,080 Monsieur Romaniello veut vous voir. 1451 01:28:45,320 --> 01:28:47,800 - Je vous recontacte plus tard. - Oui, à plus tard. 1452 01:28:48,040 --> 01:28:49,240 Merci. 1453 01:28:52,080 --> 01:28:54,120 M. Romaniello, que me vaut cet honneur ? 1454 01:28:55,120 --> 01:28:56,600 M. Vitali, 1455 01:28:56,840 --> 01:29:00,280 je garde un mauvais souvenir de mon dernier passage ici. 1456 01:29:00,520 --> 01:29:03,960 Heureusement, depuis, tout est entré dans l'ordre. 1457 01:29:05,360 --> 01:29:06,600 Comme vous le savez, 1458 01:29:06,840 --> 01:29:09,480 je ne peux pas m'entretenir avec vous sur ce sujet. 1459 01:29:09,720 --> 01:29:10,680 Allons, 1460 01:29:10,920 --> 01:29:12,200 oublions le passé. 1461 01:29:12,680 --> 01:29:17,280 Parlons plutôt de l'avenir. 1462 01:29:18,000 --> 01:29:20,560 De l'avenir de cette région. 1463 01:29:21,680 --> 01:29:23,600 - Vous êtes pas lucanien ? - Non. 1464 01:29:23,840 --> 01:29:26,200 - Mais vous êtes du Sud. - Oui. 1465 01:29:26,440 --> 01:29:29,040 Nous, les gens du Sud, on est dans le même bateau. 1466 01:29:30,480 --> 01:29:32,760 On voudrait que ces terres 1467 01:29:33,000 --> 01:29:36,160 deviennent la force motrice de cette nouvelle Italie, 1468 01:29:36,400 --> 01:29:38,080 de la nouvelle Europe, n'est-ce pas ? 1469 01:29:38,320 --> 01:29:40,560 Qui ne le voudrait pas ? 1470 01:29:40,800 --> 01:29:43,200 Dans ce cas, coupons les branches mortes. 1471 01:29:43,440 --> 01:29:47,600 Débarrassons-nous des boulets qui, avec leur formalisme 1472 01:29:47,840 --> 01:29:50,280 et leur rigidité morale, 1473 01:29:50,520 --> 01:29:53,360 mettent à mal l'évolution de ce pays. 1474 01:29:56,640 --> 01:29:59,160 Je ne vous suis pas, M. Romaniello. 1475 01:29:59,400 --> 01:30:01,600 M. Vitali, au sein de ce Parquet, 1476 01:30:01,960 --> 01:30:04,080 et vous êtes le mieux placé pour le savoir, 1477 01:30:04,320 --> 01:30:06,040 il y a un problème, un seul. 1478 01:30:06,560 --> 01:30:09,640 Nous pourrions le régler très facilement. 1479 01:30:10,000 --> 01:30:12,800 C'est pourtant facile de trouver un vice de procédure. 1480 01:30:14,480 --> 01:30:16,520 Vous pensez à un transfert ? 1481 01:30:16,760 --> 01:30:18,000 Par exemple. 1482 01:30:18,800 --> 01:30:21,040 Dans une ville comme Matera, 1483 01:30:21,280 --> 01:30:25,800 un procureur de Rovereto ou de La Spezia serait plus impartial 1484 01:30:26,040 --> 01:30:29,120 puisqu'il serait moins attaché aux traditions locales. 1485 01:30:29,840 --> 01:30:31,360 Et vice-versa, bien sûr. 1486 01:30:31,840 --> 01:30:33,080 De plus... 1487 01:30:35,240 --> 01:30:38,480 Vous imaginez la Substitute Tataranni 1488 01:30:38,720 --> 01:30:41,560 avec ses petits ensembles à Rovereto ? 1489 01:30:41,800 --> 01:30:44,640 Et sa passion pour les complots. 1490 01:30:46,280 --> 01:30:47,440 M. Vitali. 1491 01:30:47,680 --> 01:30:49,840 Prenez le temps de bien y réfléchir. 1492 01:30:50,280 --> 01:30:53,480 Je pense qu'il est inutile de vous dire 1493 01:30:53,840 --> 01:30:57,240 que la reconnaissance est une vertu lucanienne. 1494 01:30:57,480 --> 01:30:58,720 Uniquement lucanienne. 1495 01:31:12,760 --> 01:31:14,880 Mme Tataranni ! 1496 01:31:15,400 --> 01:31:17,080 On parlait justement de vous 1497 01:31:17,320 --> 01:31:18,280 avec M. Vitali. 1498 01:31:19,160 --> 01:31:20,560 Bonne fête de la Bruna. 1499 01:31:46,280 --> 01:31:47,080 Bonjour. 1500 01:31:47,320 --> 01:31:48,520 Vous avez des journaux 1501 01:31:48,760 --> 01:31:51,440 sur le tremblement de terre des années 80 ? 1502 01:31:51,680 --> 01:31:53,000 - Oui. - Merci. 1503 01:32:35,200 --> 01:32:36,640 Je peux entrer ? 1504 01:32:40,480 --> 01:32:42,360 Il y a quelqu'un ? 1505 01:32:45,360 --> 01:32:46,880 Il y a quelqu'un ? 1506 01:33:09,320 --> 01:33:11,000 M. Scaglione ? 1507 01:33:23,600 --> 01:33:25,000 C'est beau, non ? 1508 01:33:27,000 --> 01:33:29,760 Les gens viennent du monde entier pour le voir. 1509 01:33:30,360 --> 01:33:31,800 Nous, depuis 600 ans, 1510 01:33:32,040 --> 01:33:34,040 on le construit puis on le détruit. 1511 01:33:34,280 --> 01:33:36,240 - Faut avoir de la patience. - Oui. 1512 01:33:36,480 --> 01:33:38,440 Chaque année, il est pareil et différent. 1513 01:33:38,680 --> 01:33:42,400 Ceci grâce à nos artisans et à ceux qui, comme moi, 1514 01:33:42,640 --> 01:33:43,720 sponsorisent la fête 1515 01:33:43,960 --> 01:33:47,160 parce que sans argent, on va pas loin. 1516 01:33:47,400 --> 01:33:48,600 C'est sûr. 1517 01:33:49,040 --> 01:33:51,000 Venez, montez. 1518 01:33:51,240 --> 01:33:52,160 Merci. 1519 01:33:57,120 --> 01:33:58,600 Vous vouliez me voir ? 1520 01:33:58,840 --> 01:34:00,400 Pour y voir plus clair. 1521 01:34:00,880 --> 01:34:01,800 L'affaire est claire : 1522 01:34:02,040 --> 01:34:04,760 Mariano a été tué par jalousie et un procès est en cours. 1523 01:34:05,000 --> 01:34:07,920 Un procès qui a dû s'interrompre quand l'inculpé a été tué. 1524 01:34:08,160 --> 01:34:11,600 Vous savez que Iannuzzi a été abattu 1525 01:34:11,840 --> 01:34:13,400 par un membre de la famille Mazzocca ? 1526 01:34:14,880 --> 01:34:17,600 Oui, j'ai cru voir ça quelque part. 1527 01:34:19,280 --> 01:34:21,560 On a des raisons de penser que les Mazzocca 1528 01:34:21,800 --> 01:34:25,360 étaient en contact avec un homme assez étrange et contesté : 1529 01:34:25,600 --> 01:34:27,600 Saverio Romaniello. Vous le connaissez ? 1530 01:34:27,840 --> 01:34:30,800 La Basilicate est petite, mais Matera l'est encore plus. 1531 01:34:31,200 --> 01:34:32,120 C'est donc un oui. 1532 01:34:32,360 --> 01:34:35,000 Bien. Vous l'avez vu dernièrement ? 1533 01:34:35,240 --> 01:34:39,160 Je l'ai vu il y a un an, totalement par hasard. 1534 01:34:39,400 --> 01:34:41,160 Je le croise toujours par hasard. 1535 01:34:42,920 --> 01:34:45,280 Vous saviez que Iannuzzi avait une leucémie ? 1536 01:34:49,680 --> 01:34:51,120 Non, j'étais pas au courant. 1537 01:34:51,360 --> 01:34:52,840 Il a eu ça en transportant 1538 01:34:53,080 --> 01:34:55,240 des déchets toxiques illégalement. 1539 01:34:55,800 --> 01:34:57,520 On a de la chance d'être lucaniens. 1540 01:34:57,760 --> 01:35:01,400 On a un beau territoire plein de cavités naturelles 1541 01:35:02,040 --> 01:35:05,040 et en 2003, le gouvernement de l'époque 1542 01:35:05,720 --> 01:35:08,120 a tenté d'exploiter ce beau territoire 1543 01:35:08,480 --> 01:35:09,760 en enterrant 1544 01:35:10,000 --> 01:35:12,560 les déchets radioactifs d'Europe et d'Italie. 1545 01:35:12,800 --> 01:35:15,280 Mais on ne s'était pas laissé faire. 1546 01:35:16,840 --> 01:35:19,120 Le gouvernement a dû faire marche arrière. 1547 01:35:19,360 --> 01:35:21,680 Mais quand une idée est bonne, 1548 01:35:21,920 --> 01:35:24,120 d'autres tentent de se l'approprier. 1549 01:35:24,360 --> 01:35:26,480 La mafia adore les bonnes idées. 1550 01:35:28,520 --> 01:35:30,920 Je vois pas où vous voulez en venir. 1551 01:35:31,760 --> 01:35:34,440 Iannuzzi avait compris que sa leucémie était due 1552 01:35:34,680 --> 01:35:37,400 aux voyages effectués pour la famille Mazzocca. 1553 01:35:37,640 --> 01:35:40,360 C'est pour ça qu'il en a parlé à Don Mariano. 1554 01:35:42,000 --> 01:35:43,600 Il voulait tout avouer. 1555 01:35:45,440 --> 01:35:47,040 Mais la famille Mazzocca 1556 01:35:47,480 --> 01:35:49,440 a appris l'existence de ces rencontres 1557 01:35:49,680 --> 01:35:51,720 entre Don Mariano et Iannuzzi 1558 01:35:52,600 --> 01:35:55,200 et a profité de la situation. 1559 01:35:56,640 --> 01:36:00,120 Ils ont dû lui dire : "Tue le prêtre 1560 01:36:00,920 --> 01:36:02,640 "et une fois que tu seras décédé, 1561 01:36:02,880 --> 01:36:06,440 "ta femme n'aura aucun souci d'argent." 1562 01:36:07,000 --> 01:36:09,440 Vous auriez fait quoi, à sa place ? 1563 01:36:10,480 --> 01:36:13,360 Mais Iannuzzi était loin d'être bête. 1564 01:36:13,600 --> 01:36:15,320 Il a assuré ses arrières. 1565 01:36:15,560 --> 01:36:18,800 Ce matin-là, il a fait venir Don Mariano dans un champ 1566 01:36:19,800 --> 01:36:22,000 où il venait d'enterrer des déchets toxiques. 1567 01:36:22,240 --> 01:36:25,080 D'ailleurs, on a retrouvé tous les bidons. 1568 01:36:25,320 --> 01:36:26,880 Quel rapport avec moi ? 1569 01:36:27,120 --> 01:36:28,800 Aucun. 1570 01:36:30,240 --> 01:36:32,880 Mais vos amis ont dû conclure un marché avec eux. 1571 01:36:33,120 --> 01:36:36,760 Le Jardin, le quartier résidentiel du Vallone della Femmina... 1572 01:36:37,400 --> 01:36:38,760 Vous voyez de quoi je parle ? 1573 01:36:39,000 --> 01:36:41,960 Oui, mon entreprise a remporté l'appel d'offres 1574 01:36:42,200 --> 01:36:43,680 pour sa construction. 1575 01:36:49,200 --> 01:36:52,000 Je suis convaincue que sous le terrain du complexe, 1576 01:36:52,600 --> 01:36:55,800 ils sont en train d'enfouir des tonnes de déchets. 1577 01:36:59,000 --> 01:37:01,400 Je savais pas que Pasquale était malade. 1578 01:37:02,360 --> 01:37:03,680 C'est la vérité. 1579 01:37:04,480 --> 01:37:08,000 Quant au reste, avez-vous des preuves de ce que vous avancez ? 1580 01:37:08,680 --> 01:37:10,120 Je n'ai aucune preuve. 1581 01:37:11,800 --> 01:37:14,800 Mais je vais continuer à chercher et je vais en trouver. 1582 01:37:15,040 --> 01:37:17,680 La tablette de Don Mariano, par exemple. 1583 01:37:19,040 --> 01:37:21,560 Elle contient toutes les preuves nécessaires. 1584 01:37:21,800 --> 01:37:25,720 Je suis sûre qu'il y a tout un dossier sur Le Jardin. 1585 01:37:27,080 --> 01:37:29,120 Et sur tous les gens impliqués. 1586 01:37:33,960 --> 01:37:35,240 Certaines nuits, 1587 01:37:35,480 --> 01:37:37,440 j'ai l'impression d'entendre les morts. 1588 01:37:49,920 --> 01:37:53,800 C'est après le séisme que vous êtes passé de l'autre côté. 1589 01:37:54,040 --> 01:37:54,960 Oui. 1590 01:37:57,600 --> 01:37:58,880 Je n'étais qu'un simple maçon. 1591 01:37:59,120 --> 01:38:03,160 Après de nombreux sacrifices, j'ai monté ma boîte tout seul. 1592 01:38:03,400 --> 01:38:05,240 Le 23 novembre 1980, 1593 01:38:05,480 --> 01:38:07,640 toutes les villes se sont effondrées. 1594 01:38:07,880 --> 01:38:11,000 Je croyais que Dieu avait décidé de s'en prendre à moi, 1595 01:38:11,480 --> 01:38:13,320 à tout ce que j'avais bâti. 1596 01:38:13,560 --> 01:38:17,160 Là, un inconnu est venu me voir... C'était le démon. 1597 01:38:17,640 --> 01:38:19,920 C'est là que tout a commencé. 1598 01:38:20,160 --> 01:38:21,960 Il s'appelait comment, ce démon ? 1599 01:38:22,200 --> 01:38:23,560 Je sais pas et je m'en fiche. 1600 01:38:23,800 --> 01:38:25,760 Je veux plus en entendre parler ! 1601 01:38:26,440 --> 01:38:28,360 Est-ce que par hasard il s'appelait... 1602 01:38:28,600 --> 01:38:30,160 Les deux rois de la brique 1603 01:38:32,880 --> 01:38:33,840 Cenzino Latronico ? 1604 01:38:48,320 --> 01:38:50,440 Vous avez bien mené votre enquête. 1605 01:38:50,960 --> 01:38:51,840 Bravo. 1606 01:38:54,520 --> 01:38:56,040 A très bientôt, M. Scaglione. 1607 01:38:59,480 --> 01:39:00,840 Au revoir. 1608 01:39:15,720 --> 01:39:17,600 - Maria. - Imma ! 1609 01:39:17,920 --> 01:39:19,120 Salut ! 1610 01:39:19,680 --> 01:39:22,200 Je viens de recevoir du henné. Tu veux essayer ? 1611 01:39:22,440 --> 01:39:24,920 J'ai pas le temps. Je viendrai dès que possible. 1612 01:39:25,400 --> 01:39:26,400 Porzia. 1613 01:39:26,640 --> 01:39:28,920 Quelle coïncidence de se trouver ici. 1614 01:39:29,160 --> 01:39:32,640 J'ai appelé ta fille parce que tu décroches jamais. 1615 01:39:32,880 --> 01:39:35,720 Elle m'a dit que t'étais ici. 1616 01:39:36,520 --> 01:39:38,760 - Tu es venue pour me voir ? - Oui. 1617 01:39:39,000 --> 01:39:42,080 J'ai une chose à te demander. Plutôt deux. 1618 01:39:43,240 --> 01:39:45,360 Tu te souviens de Cenzino Latronico ? 1619 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Excuse-moi, Maria. 1620 01:39:49,440 --> 01:39:50,640 Tu me laisses respirer ? 1621 01:39:50,880 --> 01:39:52,560 J'ai l'impression d'étouffer. 1622 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Merci. 1623 01:39:55,560 --> 01:39:57,840 Ma mère allait faire le ménage chez lui. 1624 01:39:58,080 --> 01:39:59,640 J'étais pas encore née. 1625 01:39:59,880 --> 01:40:00,840 Et alors ? 1626 01:40:04,120 --> 01:40:06,200 Encore cette histoire ? 1627 01:40:07,960 --> 01:40:10,120 Elle t'a dit quoi sur Latronico ? 1628 01:40:12,720 --> 01:40:14,120 Qu'il était mon père. 1629 01:40:15,720 --> 01:40:17,240 Je sais pas ce qui s'est passé, 1630 01:40:17,480 --> 01:40:19,640 si c'est venu de lui ou d'elle 1631 01:40:19,880 --> 01:40:21,720 ou de tous les deux. 1632 01:40:21,960 --> 01:40:25,080 En tout cas, c'est arrivé. Mais une seule fois. 1633 01:40:25,320 --> 01:40:26,840 C'est ce que m'a dit ta mère. 1634 01:40:28,040 --> 01:40:29,640 Franchement, 1635 01:40:29,880 --> 01:40:31,320 elle s'en est voulu toute sa vie. 1636 01:40:31,840 --> 01:40:33,800 Peu de temps après, tu es née. 1637 01:40:35,440 --> 01:40:36,120 Non ! 1638 01:40:38,800 --> 01:40:41,080 Tu es la fille de ton père, je t'assure. 1639 01:40:41,320 --> 01:40:43,640 De Rocchino Tataranni. 1640 01:40:44,720 --> 01:40:46,560 Ca, c'est une certitude. 1641 01:40:47,440 --> 01:40:50,560 C'est Latronico qui a eu des doutes. 1642 01:40:51,040 --> 01:40:54,680 Ta mère n'a pas osé le contredire. 1643 01:40:54,920 --> 01:40:56,920 Elle a pas osé le contredire ? 1644 01:40:57,160 --> 01:40:59,520 Il s'est amené avec le bracelet. 1645 01:41:00,320 --> 01:41:03,240 Ta mère n'a ni démenti ni confirmé. 1646 01:41:04,040 --> 01:41:06,120 Et elle a arrêté de travailler pour lui. 1647 01:41:07,120 --> 01:41:09,840 Comment tu peux être aussi sûre de toi ? 1648 01:41:10,280 --> 01:41:13,080 Comment ? C'est ta mère qui m'a tout raconté. 1649 01:41:13,560 --> 01:41:15,360 Quand elle avait toute sa tête. 1650 01:41:17,480 --> 01:41:20,480 Mais en vieillissant, son cerveau est devenu confus. 1651 01:41:27,480 --> 01:41:29,480 Bon, oublions tout ça. 1652 01:41:29,880 --> 01:41:31,920 Je voulais te demander autre chose. 1653 01:41:32,160 --> 01:41:34,760 Tu fais le ménage dans le bureau de Vitali. 1654 01:41:35,680 --> 01:41:37,400 Je te demande un petit service. 1655 01:41:37,640 --> 01:41:38,760 Je t'écoute. 1656 01:41:47,960 --> 01:41:51,160 Madame Tataranni, il y a un paquet pour vous. 1657 01:41:51,400 --> 01:41:52,120 Merci. 1658 01:41:52,360 --> 01:41:54,160 De rien. Bonne fête de la Bruna ! 1659 01:41:54,400 --> 01:41:56,080 - A vous aussi. - Merci. 1660 01:42:09,200 --> 01:42:12,120 Madame, dans cette tablette, vous trouverez les preuves 1661 01:42:12,360 --> 01:42:13,840 que Don Mariano avait réunies 1662 01:42:14,080 --> 01:42:16,160 pour nous inculper tous. 1663 01:42:16,400 --> 01:42:17,720 Moi y compris. 1664 01:42:23,600 --> 01:42:25,200 J'ignore pourquoi je l'ai gardée 1665 01:42:25,840 --> 01:42:28,840 au lieu de la brûler comme ils me l'ont tous conseillé. 1666 01:42:29,200 --> 01:42:31,840 Je pense que j'appréciais vraiment Don Mariano. 1667 01:42:33,960 --> 01:42:36,280 J'entends encore ses cris. 1668 01:42:36,800 --> 01:42:39,560 Mais les cris que j'entends encore le plus 1669 01:42:39,800 --> 01:42:40,640 sont ceux de Iannuzzi 1670 01:42:40,880 --> 01:42:43,640 et des Lucaniens qui pourraient mourir à cause de moi. 1671 01:42:50,680 --> 01:42:51,960 Je veux pas de ça. 1672 01:42:52,200 --> 01:42:54,520 Je veux pas de ce poids sur la conscience. 1673 01:42:55,880 --> 01:42:59,640 C'est pour ça, parce qu'on a toujours une seconde chance, 1674 01:43:00,640 --> 01:43:04,080 même quand le diable s'est emparé de notre âme, 1675 01:43:08,360 --> 01:43:10,160 que je vous envoie la tablette. 1676 01:43:10,400 --> 01:43:13,440 Profitez de la fête de la Bruna, puisque vous le pouvez. 1677 01:43:14,600 --> 01:43:16,400 Vous savez ce qui est drôle ? 1678 01:43:17,160 --> 01:43:19,960 C'est qu'il faut un an pour construire le char 1679 01:43:20,200 --> 01:43:22,440 et 5 minutes pour le détruire. 1680 01:43:22,800 --> 01:43:24,360 Antonio Scaglione. 1681 01:44:31,880 --> 01:44:33,760 Je suis arrivé trop tard. 1682 01:44:34,400 --> 01:44:37,040 Il s'était déjà suicidé. 1683 01:44:37,840 --> 01:44:39,480 Tu n'aurais pas pu le sauver. 1684 01:44:39,720 --> 01:44:42,520 Taccardi m'a dit qu'il s'était pendu tôt ce matin, 1685 01:44:42,760 --> 01:44:45,240 après m'avoir fait parvenir le paquet. 1686 01:44:47,120 --> 01:44:48,320 Regarde ça. 1687 01:44:56,560 --> 01:44:58,840 Bon, on va reprendre. 1688 01:44:59,080 --> 01:45:01,000 Grâce aux révélations de Iannuzzi 1689 01:45:01,240 --> 01:45:03,320 et après de longues heures d'observation, 1690 01:45:03,560 --> 01:45:05,800 d'interrogation et de prises de tête, 1691 01:45:06,040 --> 01:45:08,880 Don Mariano a réussi à reconstituer le réseau d'affaires 1692 01:45:09,120 --> 01:45:11,280 qui oeuvrait à la réalisation 1693 01:45:11,520 --> 01:45:12,320 du Jardin, 1694 01:45:12,560 --> 01:45:15,280 le quartier résidentiel du Vallone della Femmina. 1695 01:45:15,520 --> 01:45:18,920 Oui, là où on a retrouvé le cadavre du frère de Domenico Bruno. 1696 01:45:19,160 --> 01:45:21,800 Voilà. Le projet a été réalisé par Giulio Bruno, 1697 01:45:22,600 --> 01:45:26,080 soutenu politiquement par Romaniello, Lombardi, 1698 01:45:26,320 --> 01:45:30,520 et financé par Zachary et par la Firex. 1699 01:45:30,760 --> 01:45:33,440 Ce projet les aurait aidés à enterrer d'autres déchets. 1700 01:45:33,680 --> 01:45:36,840 Oui, le terrain était propice à ça et personne n'aurait rien dit. 1701 01:45:37,080 --> 01:45:39,840 Tant pis si certains meurent d'une tumeur comme Iannuzzi 1702 01:45:40,080 --> 01:45:42,000 parce que tous ces gens, mon cher, 1703 01:45:42,240 --> 01:45:44,200 vivent loin de Matera. 1704 01:45:44,720 --> 01:45:46,200 Expliquez-moi une chose. 1705 01:45:47,000 --> 01:45:49,680 Quel est le rôle de Scaglione dans tout ça ? 1706 01:45:50,440 --> 01:45:52,400 Pourquoi Don Mariano s'est pas éloigné de lui ? 1707 01:45:52,640 --> 01:45:54,960 Ils sont restés proches jusqu'au bout. 1708 01:45:55,200 --> 01:45:57,200 Tout simplement parce que Scaglione 1709 01:45:57,440 --> 01:45:59,760 a eu l'intelligence de se maintenir à l'écart. 1710 01:46:00,000 --> 01:46:03,960 Du moins, jusqu'à l'appel d'offres 1711 01:46:04,200 --> 01:46:05,680 qui a eu lieu récemment, 1712 01:46:05,920 --> 01:46:07,800 après la mort de Don Mariano. 1713 01:46:08,840 --> 01:46:12,440 Ils voulaient donc le tuer avant la publication de l'appel d'offres. 1714 01:46:12,680 --> 01:46:14,560 Oui, sans doute. 1715 01:46:14,800 --> 01:46:17,680 Mais Don Mariano avait compris que Scaglione 1716 01:46:17,920 --> 01:46:19,480 était impliqué dans cette affaire. 1717 01:46:19,720 --> 01:46:23,400 Il l'a su quand il a demandé à Samuel de suivre Lombardi. 1718 01:46:23,920 --> 01:46:26,640 Grâce aux photos du jeune homme, 1719 01:46:26,880 --> 01:46:32,400 il a découvert que son ami Scaglione faisait partie de l'organisation. 1720 01:46:34,000 --> 01:46:36,600 Mais pourquoi Scaglione s'est suicidé ? 1721 01:46:36,840 --> 01:46:38,640 Il était pas au courant pour les déchets. 1722 01:46:38,880 --> 01:46:41,240 Ils lui ont pas parlé de la maladie de Iannuzzi. 1723 01:46:41,760 --> 01:46:45,200 Il pensait que c'était qu'une simple spéculation immobilière. 1724 01:46:45,440 --> 01:46:49,040 Quand je lui ai raconté toute la vérité, il est tombé de haut. 1725 01:46:49,480 --> 01:46:50,360 Et maintenant ? 1726 01:46:50,840 --> 01:46:52,040 Tu peux rester encore ? 1727 01:46:52,520 --> 01:46:53,360 Oui. 1728 01:46:53,960 --> 01:46:57,520 J'ai des lettres d'amour à écrire. 1729 01:46:58,840 --> 01:47:00,360 Avec grand plaisir, madame. 1730 01:47:00,600 --> 01:47:03,360 J'adore écrire des convocations de 1re comparution ! 1731 01:48:14,320 --> 01:48:17,240 Il reste plus que nous dans les bureaux. 1732 01:48:17,880 --> 01:48:18,760 Oui. 1733 01:48:19,240 --> 01:48:21,240 Mais c'est la dernière lettre. 1734 01:48:22,560 --> 01:48:25,480 Demain matin, elles arriveront toutes à destination. 1735 01:48:30,800 --> 01:48:33,000 C'est pour des moments comme celui-ci qu'on fait ce métier. 1736 01:48:35,200 --> 01:48:36,920 C'est comme une drogue. 1737 01:48:37,160 --> 01:48:38,760 Maintenant, je me sens... 1738 01:48:40,160 --> 01:48:42,440 Plus détendu, plus serein. 1739 01:48:49,560 --> 01:48:51,960 J'ai beaucoup réfléchi à ces derniers jours. 1740 01:48:52,400 --> 01:48:54,400 A la raison pour laquelle j'étais... 1741 01:48:55,360 --> 01:48:57,320 Tout le temps énervé, nerveux. 1742 01:48:57,880 --> 01:48:59,680 Comme si j'allais exploser. 1743 01:49:04,280 --> 01:49:05,960 J'ai enfin compris pourquoi. 1744 01:49:08,080 --> 01:49:09,360 J'étais jaloux. 1745 01:49:11,920 --> 01:49:13,400 De vous, 1746 01:49:14,160 --> 01:49:16,560 de votre mari, de votre famille... 1747 01:49:17,440 --> 01:49:18,560 De tout le monde. 1748 01:49:19,480 --> 01:49:22,600 De tous ceux qui passent un peu de temps à vos côtés 1749 01:49:22,840 --> 01:49:24,600 en dehors du travail. 1750 01:49:24,960 --> 01:49:27,120 De tous ceux qui peuvent te tutoyer. 1751 01:49:28,120 --> 01:49:29,200 Bref, 1752 01:49:30,040 --> 01:49:33,040 de tous ceux qui peuvent passer du temps avec toi. 1753 01:49:34,080 --> 01:49:36,040 Qui peuvent dormir avec toi. 1754 01:49:37,480 --> 01:49:39,240 Sentir ta respiration, 1755 01:49:39,760 --> 01:49:41,360 au beau milieu de la nuit. 1756 01:49:46,680 --> 01:49:48,960 J'étais jaloux de ceux qui font partie de ta vie. 1757 01:49:51,480 --> 01:49:53,160 Même de l'air que tu respires. 1758 01:49:56,600 --> 01:49:58,240 J'étais jaloux de tout. 1759 01:50:01,520 --> 01:50:03,240 Et je le suis encore. 1760 01:50:07,640 --> 01:50:08,920 Bien. 1761 01:50:10,320 --> 01:50:12,760 Heureusement que tu n'es pas bavard ! 1762 01:50:13,960 --> 01:50:16,280 Certains mots sortent tout seuls. 1763 01:50:16,520 --> 01:50:18,600 Même si je ne devrais pas les dire. 1764 01:50:21,680 --> 01:50:24,480 Calogiuri, oublie ça. C'est un ordre. 1765 01:50:46,480 --> 01:50:48,240 Tu es trop dangereux, Calogiuri. 1766 01:51:19,360 --> 01:51:22,400 T'as vu que papa a pris une place avec balcon ? 1767 01:51:22,840 --> 01:51:23,960 Merci, papa. 1768 01:51:24,200 --> 01:51:26,320 C'est ça, "merci" ! Regarde plutôt par là ! 1769 01:51:26,560 --> 01:51:27,440 Chérie ! 1770 01:51:28,320 --> 01:51:29,680 Je suis là. J'avais pas oublié. 1771 01:51:29,920 --> 01:51:30,960 Pile à l'heure. 1772 01:51:31,200 --> 01:51:34,320 C'est la première fois qu'on voit aussi bien le défilé. 1773 01:51:34,560 --> 01:51:36,080 Regarde, Valentina. 1774 01:51:36,760 --> 01:51:38,720 Regarde tous ces gens. 1775 01:51:40,560 --> 01:51:41,440 Mon Dieu ! 1776 01:51:48,960 --> 01:51:50,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 1777 01:51:50,480 --> 01:51:51,480 Rien. 1778 01:51:51,720 --> 01:51:52,960 Comment ça, rien ? 1779 01:51:53,200 --> 01:51:56,400 Tu me quitteras jamais, pas vrai ? Quoi qu'il arrive ? 1780 01:51:57,880 --> 01:52:00,240 Bien sûr. Je serai là quoiqu'il arrive. 1781 01:52:13,160 --> 01:52:14,600 Chérie, Valentina est là. 1782 01:52:14,840 --> 01:52:16,400 C'est bon, elle est grande. 1783 01:52:18,000 --> 01:52:20,760 - On part. - Un instant. 1784 01:52:35,000 --> 01:52:37,960 T'as qu'un mot à dire et je resterai avec toi pour toujours. 1785 01:52:38,200 --> 01:52:40,440 T'es fou ? Et tes études ? 1786 01:52:40,680 --> 01:52:42,280 On ouvrira un resto à l'association. 1787 01:52:42,520 --> 01:52:44,080 Ca aurait fait plaisir à Don Mariano. 1788 01:52:44,320 --> 01:52:45,000 Je crois pas. 1789 01:52:45,720 --> 01:52:49,520 Il t'a dit de suivre tes rêves. Et je pourrai te rejoindre... 1790 01:52:50,320 --> 01:52:52,920 Mais tu me raconteras tous tes secrets. Je parle pas de cuisine. 1791 01:52:53,160 --> 01:52:54,920 Tu veux que je t'en dise un, là ? 1792 01:52:55,160 --> 01:52:56,440 J'ai 18 ans, aujourd'hui. 1793 01:52:56,680 --> 01:52:57,720 On fête ça ensemble ? 1794 01:53:27,800 --> 01:53:30,040 Bon, je prendrai le bus de minuit. 1795 01:54:14,480 --> 01:54:16,120 Tout va bien, maintenant. 1796 01:54:17,240 --> 01:54:19,520 Madame Tataranni. Monsieur De Ruggeri ! 1797 01:54:19,760 --> 01:54:22,160 Alors, ça va mieux ? Vous êtes guéri ? 1798 01:54:22,960 --> 01:54:24,800 Beaucoup mieux. Merci. 1799 01:54:25,040 --> 01:54:26,680 Tant mieux. 1800 01:54:26,920 --> 01:54:29,120 Tout est bien qui finit bien. 1801 01:54:30,440 --> 01:54:32,160 Je suis passé au Parquet. 1802 01:54:33,800 --> 01:54:34,720 Je sais tout. 1803 01:54:34,960 --> 01:54:38,280 - Je veux pas parler de travail. - Moi non plus. 1804 01:54:38,760 --> 01:54:41,600 Je veux voir ce merveilleux spectacle qui, paraît-il, 1805 01:54:41,840 --> 01:54:44,200 est impressionnant. C'est vrai ? 1806 01:54:44,440 --> 01:54:45,120 Oui. 1807 01:54:45,360 --> 01:54:46,720 Alors profitons-en. 1808 01:54:46,960 --> 01:54:51,640 Espérons que nous pourrons le revoir l'année prochaine et la suivante. 1809 01:54:51,880 --> 01:54:54,280 Vous, vous pourrez le voir. Moi, j'en suis pas si sûre. 1810 01:54:54,520 --> 01:54:56,280 Je vais vous dire une chose. 1811 01:54:56,520 --> 01:54:58,360 Vous êtes une des magistrates 1812 01:54:58,600 --> 01:55:00,960 les plus intelligentes que j'ai rencontrées. 1813 01:55:01,560 --> 01:55:05,400 Vous avez résolu des affaires extrêmement complexes. 1814 01:55:06,000 --> 01:55:07,120 Seul un idiot 1815 01:55:07,360 --> 01:55:12,560 se priverait de vos talents à cause de votre caractère insupportable. 1816 01:55:13,920 --> 01:55:15,480 Bonne fête de la Bruna. 1817 01:55:15,960 --> 01:55:17,080 Détendez-vous un peu. 1818 01:55:17,320 --> 01:55:18,240 Ca vous fera du bien. 1819 01:55:18,480 --> 01:55:20,680 Bonne fête de la Bruna à vous aussi. 134309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.