All language subtitles for Imma Tataranni 1x05 Rioni serra venerdi frances

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 M. De Ruggeri, que comptez-vous faire ? 2 00:01:41,920 --> 00:01:42,760 Rien de bien. 3 00:01:43,000 --> 00:01:46,120 Tout ce que vous dites peut être retenu contre vous. 4 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 J'ai pas l'intention de parler. 5 00:01:48,240 --> 00:01:50,080 Moi, je compte agir. 6 00:01:50,440 --> 00:01:52,680 Allez, fais-moi une petite place. 7 00:01:53,520 --> 00:01:54,240 Chéri... 8 00:01:55,960 --> 00:01:57,440 Doux Jésus ! 9 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 Bonjour. 10 00:02:16,680 --> 00:02:17,560 Salut. 11 00:02:22,240 --> 00:02:23,680 Félicitations ! 12 00:02:29,840 --> 00:02:31,600 Tu t'en vas ? Tu célèbres pas avec nous ? 13 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 Désolée, mais je dois y aller. 14 00:02:33,800 --> 00:02:34,840 Félicitations. 15 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 - Merci. - Tu t'en vas ? 16 00:02:36,560 --> 00:02:38,200 On peut pas tout avoir dans la vie. 17 00:02:38,440 --> 00:02:40,080 Bravo, Calogiuri ! 18 00:02:40,800 --> 00:02:41,760 La substitute arrive. 19 00:02:42,000 --> 00:02:44,360 Et alors ? On a un maréchal parmi nous. 20 00:02:44,600 --> 00:02:46,520 - C'est vrai ! - Viens là. 21 00:02:46,760 --> 00:02:48,640 - Allez, sers-nous. - Dépêche-toi. 22 00:02:48,880 --> 00:02:50,400 - Doucement ! - Ramène ton verre. 23 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Bonjour, madame. 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 M. Calogiuri, je vous félicite. 25 00:02:56,080 --> 00:02:57,040 C'est quoi cette tête ? 26 00:02:57,280 --> 00:02:58,840 T'es pas content d'être maréchal ? 27 00:02:59,080 --> 00:03:02,000 - Si, je suis super content. - Vous trinquez avec nous ? 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 - Merci. - Vive Calogiuri ! 29 00:03:04,440 --> 00:03:05,840 Vive le maréchal ! 30 00:03:09,640 --> 00:03:11,080 Les filles ? 31 00:03:12,320 --> 00:03:13,920 Le café est bientôt prêt. 32 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 Bonjour, ma puce. 33 00:03:22,920 --> 00:03:23,520 Ca va ? 34 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 Tout va bien. 35 00:03:25,480 --> 00:03:26,600 Bonjour. 36 00:03:27,000 --> 00:03:28,280 Bonjour, ma chérie. 37 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 On a plus de biscottes ? 38 00:03:31,400 --> 00:03:32,320 Je vais en chercher. 39 00:03:32,560 --> 00:03:36,160 T'as besoin d'autre chose au supermarché ? 40 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Non, c'est pas grave. 41 00:03:37,640 --> 00:03:39,720 Tu vas pas cuisiner pour tes vidéos ? 42 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 La cuisine, ça m'est passé. 43 00:03:41,920 --> 00:03:42,720 Quoi ? 44 00:03:42,960 --> 00:03:45,400 - T'es même allée voir Palazzi. - Et alors ? 45 00:03:45,640 --> 00:03:47,800 Au final, c'est que de la friture. 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,240 Valentina, c'était une blague. 47 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 On fait quoi ? 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,280 Qu'est-ce que j'en sais. 49 00:04:07,280 --> 00:04:09,920 Tu veux que je la supplie de se remettre à la dînette ? 50 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 - Tu le ferais ? - C'est officiel, 51 00:04:12,240 --> 00:04:13,480 t'as perdu la tête. 52 00:04:21,880 --> 00:04:22,680 Allô ? 53 00:04:24,800 --> 00:04:25,720 C'est Diana. 54 00:04:26,080 --> 00:04:26,800 Deux secondes. 55 00:04:27,320 --> 00:04:28,400 Elle dit que c'est urgent. 56 00:04:31,280 --> 00:04:33,000 Allô, Diana ? Oui, je t'écoute. 57 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 Bonjour, madame la Substitute. 58 00:05:15,320 --> 00:05:16,920 Ses clefs étaient par terre. 59 00:05:18,120 --> 00:05:19,840 La porte était fermée à clef. 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 Et y a des barreaux aux fenêtres. 61 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 Dans ce cas-là, 62 00:05:24,600 --> 00:05:26,280 la seule issue possible, 63 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 c'est à travers cette trappe. 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Ou alors, l'assassin avait les clefs. 65 00:05:36,600 --> 00:05:37,720 Quelqu'un de sa famille ? 66 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Ou quelqu'un en qui elle avait confiance. 67 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Qui a découvert le corps ? 68 00:05:43,920 --> 00:05:44,960 Anna D'Avena. 69 00:05:45,200 --> 00:05:47,080 La couturière du rez-de-chaussée. 70 00:05:48,120 --> 00:05:48,720 Cause du décès ? 71 00:05:49,440 --> 00:05:50,080 Etranglement. 72 00:06:03,600 --> 00:06:06,240 Qu'est-ce qu'elle a ? Elle est pas comme d'habitude. 73 00:06:06,480 --> 00:06:09,120 La victime, c'est une ancienne camarade de classe. 74 00:06:09,360 --> 00:06:10,000 Calogiuri, 75 00:06:10,240 --> 00:06:11,680 - elle a un lecteur CD ? - Non. 76 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 On a rien trouvé. 77 00:06:28,520 --> 00:06:30,680 Ce matin, je suis montée voir Stella 78 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 un peu avant 8 h. 79 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 J'étais avec le plombier. 80 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Il avait des réparations à faire. 81 00:06:38,080 --> 00:06:39,480 J'ai ouvert la porte... 82 00:06:39,920 --> 00:06:42,400 Stella m'avait confié un double des clefs. 83 00:06:42,640 --> 00:06:44,040 Et je l'ai vue tout de suite. 84 00:06:45,040 --> 00:06:48,360 J'arrive pas à m'enlever cette image horrible de la tête. 85 00:06:50,920 --> 00:06:54,120 D'ici, vous voyez tous ceux qui entrent dans l'immeuble ? 86 00:06:54,520 --> 00:06:56,080 Oui, quand je travaille. 87 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Mais parfois, je m'absente. 88 00:06:57,760 --> 00:07:00,120 Je peux pas vivre recluse chez moi. 89 00:07:00,600 --> 00:07:02,960 Vous avez vu quelqu'un aller voir Stella ? 90 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 Hier, un homme que j'avais jamais vu est passé. 91 00:07:08,760 --> 00:07:09,480 Un gars... 92 00:07:09,920 --> 00:07:13,240 grand, très élégant. C'était un bel homme. 93 00:07:13,480 --> 00:07:16,760 Je l'ai vu dans l'escalier, mais je sais pas où il allait. 94 00:07:17,600 --> 00:07:19,760 - Il était quelle heure ? - Vers 17 h. 95 00:07:20,600 --> 00:07:21,400 Il est redescendu ? 96 00:07:21,640 --> 00:07:22,840 Oui, pas longtemps après. 97 00:07:23,080 --> 00:07:25,000 Il m'a vue travailler 98 00:07:25,240 --> 00:07:27,120 et il m'a demandé de lui faire un ourlet. 99 00:07:28,960 --> 00:07:30,720 Il m'a demandé mes tarifs 100 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 et ensuite, il est parti. 101 00:07:33,320 --> 00:07:34,560 Très bien, merci. 102 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 - N'hésitez pas. - Merci. 103 00:07:36,960 --> 00:07:38,280 - Bonne journée. - Au revoir. 104 00:07:56,560 --> 00:07:57,720 Stacchio ! 105 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 - Quoi ? - Remonte. 106 00:08:03,920 --> 00:08:04,560 Dépêche-toi. 107 00:08:07,160 --> 00:08:09,360 Si je descends, c'est tant pis pour toi. 108 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 Il est incroyable ! 109 00:08:50,360 --> 00:08:51,760 Luca, 6,5. 110 00:08:52,680 --> 00:08:54,400 8,5, c'est très bien. 111 00:08:54,640 --> 00:08:56,200 7, c'est bien. 112 00:08:56,440 --> 00:08:57,680 Bravo, Mlle Vega. 113 00:08:59,160 --> 00:09:00,640 6,5. 114 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 De Ruggeri. 115 00:09:02,640 --> 00:09:04,880 L'isolement, ça t'a fait du bien. 116 00:09:06,120 --> 00:09:09,000 A la semaine prochaine. Sortez calmement. 117 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 - Bravo pour ta note. - Merci. 118 00:09:11,960 --> 00:09:13,280 Gouine et intello. 119 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 J'ai rien à voir avec ce tag. 120 00:09:16,920 --> 00:09:19,040 On rentre ensemble après ? 121 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 Ou tu supportes plus les moins de 90 ans ? 122 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 Ma grand-mère a 80 ans. 123 00:09:25,080 --> 00:09:26,320 Et elle t'a pas déçue. 124 00:09:28,080 --> 00:09:29,720 T'es pas la seule à m'avoir déçue. 125 00:09:30,120 --> 00:09:30,760 Un garçon ? 126 00:09:31,280 --> 00:09:32,720 - Oui. - Je le connais ? 127 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Même moi, je le connais pas vraiment. 128 00:09:34,760 --> 00:09:35,480 Comment ça ? 129 00:09:35,720 --> 00:09:37,280 Rien, il se passera rien. 130 00:09:40,000 --> 00:09:40,800 D'après l'autopsie, 131 00:09:41,040 --> 00:09:45,000 la victime est décédée hier entre 16 h et 18 h. 132 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 D'après les informations sur son ordinateur, 133 00:09:47,480 --> 00:09:49,760 elle était inscrite sur un site de rencontre. 134 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 Elle cherchait peut-être son âme soeur. 135 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Ou alors, elle voulait juste s'amuser. 136 00:09:55,840 --> 00:09:57,680 La connaissant, j'en doute. 137 00:09:58,040 --> 00:09:59,800 Faut vérifier les relevés téléphoniques. 138 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 C'est en cours. 139 00:10:01,480 --> 00:10:04,720 On sait quelque chose sur l'homme qui a parlé à la couturière ? 140 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Pas encore. 141 00:10:06,360 --> 00:10:09,320 Je vais retourner la voir pour établir un portrait-robot. 142 00:10:09,720 --> 00:10:11,520 Ca se trouve, il n'est pas lié à tout ça, 143 00:10:11,760 --> 00:10:14,680 mais c'est peut-être un des hommes du site de rencontre. 144 00:10:16,640 --> 00:10:17,680 On a découvert 145 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 que la famille Pisicchio a un lamione aux Sassi. 146 00:10:20,160 --> 00:10:22,080 Vous voyez ces espèces de... 147 00:10:22,320 --> 00:10:23,720 Vous êtes allés voir ? 148 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 On y va maintenant. 149 00:10:28,320 --> 00:10:29,160 Tiens-moi au courant. 150 00:10:29,600 --> 00:10:30,400 Très bien. 151 00:11:11,440 --> 00:11:13,120 Pauvre Stella. 152 00:11:14,960 --> 00:11:17,120 La dernière fois qu'on l'a vue, 153 00:11:17,600 --> 00:11:20,200 c'était à la soirée de Guarini, tu t'en souviens ? 154 00:11:20,680 --> 00:11:22,960 Quand t'enquêtais sur le gamin de Nova Siri. 155 00:11:23,200 --> 00:11:24,520 Nunzio Festa. 156 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 Elle avait pas changé. 157 00:11:30,840 --> 00:11:33,480 Elle était juste un peu plus triste que d'habitude. 158 00:11:37,560 --> 00:11:39,000 Elle le pressentait peut-être. 159 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 Qu'elle allait se faire tuer ? 160 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Je peux ? 161 00:11:45,160 --> 00:11:46,320 Bien sûr. 162 00:11:51,200 --> 00:11:55,200 C'est vrai que la victime était l'une de vos camarades de classe ? 163 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 Vu vos expressions, je pense avoir ma réponse. 164 00:12:00,320 --> 00:12:02,520 Vous vous sentez de boucler cette affaire ? 165 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 Oui, sans problème. 166 00:12:04,280 --> 00:12:07,200 N'ayez crainte, je serai impartiale et professionnelle. 167 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 J'en doutais pas. 168 00:12:57,320 --> 00:12:58,400 Allez, va la chercher. 169 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 - Vas-y. - Tu vas y arriver. 170 00:13:02,520 --> 00:13:03,800 T'es bête ou quoi ? 171 00:13:08,480 --> 00:13:11,240 C'est dangereux ce que tu fais ! 172 00:13:13,560 --> 00:13:14,240 Comment tu t'appelles ? 173 00:13:14,480 --> 00:13:17,440 Quaratino Eustachio, mais tout le monde m'appelle Stacchio. 174 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 - Tu vas pas à l'école ? - Bien sûr que si. 175 00:13:19,960 --> 00:13:21,200 On est les guides du parc. 176 00:13:21,440 --> 00:13:24,680 C'est un projet avec la maîtresse Strammiello. 177 00:13:24,920 --> 00:13:27,360 - Elle vous a envoyés ici ? - Oui. 178 00:13:28,320 --> 00:13:30,520 Tu sais où c'est, San Pietro Caveoso ? 179 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 Un peu plus haut, là où y a des grottes. 180 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 Ca te parle ? 181 00:13:34,280 --> 00:13:35,000 Tu peux me montrer ? 182 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Vous préférez pas voir une basilique des années 1 000 ? 183 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 Santa Maria delle Virtù. 184 00:13:40,560 --> 00:13:43,440 Elle est creusée dans la roche et contient des oeuvres byzantines. 185 00:13:43,680 --> 00:13:44,640 Tu connais ton sujet. 186 00:13:45,080 --> 00:13:45,880 Bien sûr ! 187 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 Vous savez qu'ici, il y a 155 églises monolithes 188 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 creusées dans le tuf ? 189 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Des ermitages, des monastères, 190 00:13:51,560 --> 00:13:52,840 des cryptes et des basiliques. 191 00:13:53,080 --> 00:13:53,960 C'est pas vrai ? 192 00:13:54,200 --> 00:13:55,520 - Ca fera 2 euros. - Pourquoi ? 193 00:13:55,760 --> 00:13:58,360 C'est le prix si vous voulez que je vous accompagne. 194 00:13:58,600 --> 00:13:59,800 T'auras rien du tout. 195 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 Donc étudier, ça ne sert à rien. 196 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Allez, viens avec moi. 197 00:14:08,720 --> 00:14:12,640 Un jour, y a le président De Gasperi qui est venu ici. 198 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 Il est entré chez ma grand-mère, 199 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 l'âne s'est retourné et il a fait caca sur le lit. 200 00:14:18,040 --> 00:14:21,560 De Gasperi a levé les bras et il a dit : 201 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 "Comment vivent-ils ?" 202 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 Et il a créé la loi d'assainissement des Sassi. 203 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 J'ai oublié le numéro de la loi. 204 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 C'est la loi 619. 205 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 Tu connaissais Stella ? 206 00:14:32,840 --> 00:14:34,560 - Tu l'aimais bien ? - Elle était gentille. 207 00:14:36,200 --> 00:14:37,240 On est arrivés. 208 00:14:39,040 --> 00:14:41,280 La prochaine fois, mettez d'autres chaussures. 209 00:14:44,680 --> 00:14:45,400 Madame la Substitute ! 210 00:14:46,480 --> 00:14:47,760 Par ici. 211 00:14:48,000 --> 00:14:48,960 Stacchio ! 212 00:14:50,400 --> 00:14:51,960 Stacchio, reviens ici. 213 00:14:59,600 --> 00:15:00,560 Bonjour. 214 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Par ici, madame la Substitute. 215 00:15:15,840 --> 00:15:16,800 Bonjour. 216 00:15:19,280 --> 00:15:20,600 T'as trouvé quelque chose ? 217 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Alors ? 218 00:15:29,760 --> 00:15:30,520 Oui. 219 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 On dirait des négatifs. 220 00:15:34,320 --> 00:15:36,200 Comme ceux qu'on utilisait avant. 221 00:15:49,520 --> 00:15:52,000 Maintenant, t'es plus adjoint, t'es maréchal. 222 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Et on doit collaborer sur cette affaire. 223 00:15:54,200 --> 00:15:57,120 Si t'as quelque chose à me dire, fais-le maintenant. 224 00:15:58,040 --> 00:16:00,120 Je n'ai rien à vous dire. 225 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Lolita est une meurtrière, je pensais pas que tu l'aimais. 226 00:16:06,440 --> 00:16:08,400 Comme je vous ai dit, j'ai rien à dire. 227 00:16:09,720 --> 00:16:11,440 Et je n'étais pas amoureux d'elle. 228 00:16:12,280 --> 00:16:14,840 Mais j'aime pas me moquer des gens. 229 00:16:15,520 --> 00:16:18,000 Concentrons-nous sur l'affaire et c'est tout. 230 00:16:20,360 --> 00:16:21,200 Très bien. 231 00:16:21,680 --> 00:16:23,720 On va appeler la Scientifique 232 00:16:23,960 --> 00:16:26,720 pour essayer de trouver ce que ça représente. 233 00:16:26,960 --> 00:16:27,640 OK. 234 00:17:19,080 --> 00:17:20,360 Je suis rentrée. 235 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 - Salut, maman. - Ma chérie. 236 00:17:24,600 --> 00:17:26,720 - J'ai eu 8/10 en latin. - C'est super. 237 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 C'est pas la seule bonne nouvelle. 238 00:17:29,160 --> 00:17:30,680 Elle s'est réconciliée avec Bea. 239 00:17:35,200 --> 00:17:36,240 Allez, chérie. 240 00:17:36,560 --> 00:17:39,440 Au moins, elle aura plus envie d'arrêter l'école. 241 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Tu sais ce que je pense de Béa... 242 00:17:41,880 --> 00:17:44,880 Je sais, tu la détestes. 243 00:17:45,120 --> 00:17:46,440 Mais parfois, 244 00:17:47,040 --> 00:17:49,320 mieux vaut avoir une amie quelconque 245 00:17:49,560 --> 00:17:51,800 que ne pas en avoir du tout. 246 00:17:52,600 --> 00:17:53,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 247 00:17:54,000 --> 00:17:56,360 Y a que toi qui peut inventer des proverbes ? 248 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 Et puis, Valentina, à son âge, 249 00:17:59,960 --> 00:18:02,160 elle a besoin de contact humain. 250 00:18:03,280 --> 00:18:05,120 Alors que toi, t'es collé à ton portable. 251 00:18:06,040 --> 00:18:07,160 T'es jalouse ? 252 00:18:07,400 --> 00:18:08,280 J'ai des raisons de l'être ? 253 00:18:08,520 --> 00:18:12,880 Si tu savais combien de femmes voudraient être à ta place. 254 00:18:17,920 --> 00:18:20,880 Une de mes anciennes camarades de classe a été tuée. 255 00:18:21,120 --> 00:18:22,160 Stella Pisicchio. 256 00:18:24,200 --> 00:18:25,280 Comment ça ? 257 00:18:27,800 --> 00:18:29,040 Je la connaissais ? 258 00:18:29,280 --> 00:18:30,920 Non, je crois pas. 259 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 A l'école, j'ai jamais eu trop d'amis. 260 00:18:36,920 --> 00:18:39,800 J'étais l'une des plus rejetées. 261 00:18:42,160 --> 00:18:43,960 Mais pour me consoler, 262 00:18:44,200 --> 00:18:47,320 je me disais que ça pouvait pas être pire que Stella. 263 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Elle était encore plus rejetée que moi. 264 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 265 00:20:01,200 --> 00:20:02,040 Rien, c'est personnel. 266 00:20:03,560 --> 00:20:06,320 Ce qui te regarde, ça me regarde aussi. 267 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 Plus pour longtemps. 268 00:20:08,640 --> 00:20:10,880 Une fois majeur, on va me renvoyer d'où je viens. 269 00:20:11,760 --> 00:20:13,680 Tu fais la forte tête avec moi ? 270 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 Tu veux un coup de crucifix ? 271 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Ta mise à l'épreuve est bientôt finie et tu seras libre. 272 00:20:23,040 --> 00:20:24,200 Tu t'es bien comporté. 273 00:20:24,440 --> 00:20:25,400 Tu mérites pas la prison. 274 00:20:27,400 --> 00:20:28,240 Je suis à deux doigts 275 00:20:29,600 --> 00:20:32,440 de dire au juge que tu dois tout recommencer. 276 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 Maintenant que tu vas partir, 277 00:20:34,440 --> 00:20:35,760 on va perdre le meilleur cuisinier 278 00:20:36,000 --> 00:20:37,080 qu'on ait jamais eu. 279 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 Et moi, je perds aussi un ami. 280 00:20:43,760 --> 00:20:44,640 OK, mais... 281 00:20:44,880 --> 00:20:46,640 Si vous voulez, je reste ici. 282 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Rien ne m'attend dehors. 283 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 Pourquoi tu dis ça ? 284 00:20:50,400 --> 00:20:52,080 Hein ? Pourquoi ? 285 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Un gars intelligent comme toi 286 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 a plein de possibilités. 287 00:21:00,080 --> 00:21:01,880 Mais tant que tu vis ici... 288 00:21:05,120 --> 00:21:06,200 J'ai un service à te demander. 289 00:21:21,760 --> 00:21:22,800 Tu sais t'en servir ? 290 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Ca coûte cher. 291 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 Je vais t'expliquer. 292 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Ce projet a mis des mois à voir le jour. 293 00:22:11,040 --> 00:22:14,680 Surtout car il a fallu comprendre comment tout réorganiser. 294 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Voilà le président. 295 00:22:17,040 --> 00:22:19,280 En attendant, mettez-vous à l'aise. 296 00:22:19,520 --> 00:22:20,480 Très bien. 297 00:22:24,240 --> 00:22:25,320 - On vous suit ? - Venez. 298 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Mon très cher président. 299 00:22:32,640 --> 00:22:34,400 Viens, ils nous attendent. 300 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 - Merci. - Viens. 301 00:22:38,960 --> 00:22:41,480 Vous connaissez tous le président Lombardi ? 302 00:22:41,720 --> 00:22:43,040 - N'est-ce pas ? - Bonjour. 303 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Comment allez-vous ? 304 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Monsieur le Président... 305 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 M. Romaniello. 306 00:23:03,000 --> 00:23:04,040 Voici le "Jardin". 307 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 C'est le projet de centre résidentiel 308 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 sur lequel on travaille depuis longtemps. 309 00:23:08,400 --> 00:23:09,320 Ca te plaît ? 310 00:23:35,280 --> 00:23:37,000 Matarazzo, on est pas pressées. 311 00:23:37,680 --> 00:23:39,960 - Je vais trop vite ? - Un peu. 312 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 Il me semble qu'on a dépassé la vitesse autorisée. 313 00:23:43,440 --> 00:23:46,560 C'est pas beau pour une voiture de police. 314 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 Vous pensez pas ? 315 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 Oui, madame la Substitute. 316 00:23:55,040 --> 00:23:56,000 Vous avez vu ça ? 317 00:23:56,240 --> 00:23:57,080 Quoi ? 318 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 C'est une voiture et alors ? 319 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 Pour vous, une Jaguar, c'est une simple voiture ? 320 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 C'est quoi ? Une soucoupe volante ? 321 00:24:07,880 --> 00:24:08,920 Diana, écoute-moi. 322 00:24:09,160 --> 00:24:12,320 Selon les relevés bancaires, Stella a retiré 2 000 euros... 323 00:24:12,560 --> 00:24:13,640 Matarazzo, ralentissez. 324 00:24:13,880 --> 00:24:15,680 Quelques jours avant sa mort. 325 00:24:16,480 --> 00:24:17,640 Moi, je vais mourir ici. 326 00:24:41,640 --> 00:24:43,600 Nous sommes à Grottole. 327 00:24:45,880 --> 00:24:47,000 On fait quoi ? 328 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Les courses. 329 00:24:50,520 --> 00:24:51,240 Pardon ? 330 00:24:59,560 --> 00:25:00,720 Bonjour. 331 00:25:00,960 --> 00:25:03,440 BOUCHERIE 332 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Je vous en prie, goûtez ce saucisson. 333 00:25:11,400 --> 00:25:12,360 Il est particulier. 334 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Il est fait maison. 335 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 Matarazzo, pas en service. 336 00:25:21,120 --> 00:25:22,280 Un vrai délice. 337 00:25:22,800 --> 00:25:24,640 Je vous ai déjà vue à la télévision. 338 00:25:24,880 --> 00:25:27,440 Vous enquêtez sur Stella Pisicchio ? 339 00:25:28,480 --> 00:25:29,360 Pauvre Stella. 340 00:25:29,600 --> 00:25:32,440 Elle venait souvent ici pendant l'été. 341 00:25:32,680 --> 00:25:34,520 A l'époque, c'était courant. 342 00:25:34,920 --> 00:25:37,720 Des gens revenaient de France, de Suisse, d'Allemagne. 343 00:25:38,320 --> 00:25:40,000 Ils revenaient tous ici 344 00:25:40,240 --> 00:25:42,120 pour célébrer la Saint-Nicolas, en août. 345 00:25:42,360 --> 00:25:44,400 Vous connaissiez Stella ? 346 00:25:44,640 --> 00:25:47,360 Sa mère avait épousé un homme de Matera. 347 00:25:47,600 --> 00:25:50,720 Mais avec sa fille, elles venaient passer leurs étés ici, 348 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 tant que ses parents étaient en vie. 349 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 Vous ne l'avez jamais revue ici ? 350 00:25:54,760 --> 00:25:57,000 La maison des grands-parents n'existe plus. 351 00:25:57,480 --> 00:25:59,520 On les a plus jamais vus dans le coin. 352 00:25:59,760 --> 00:26:01,240 Moi, je l'ai vue un jour. 353 00:26:01,480 --> 00:26:03,760 Elle était belle et très élégante. 354 00:26:04,000 --> 00:26:06,120 On aurait dit une présentatrice télé. 355 00:26:06,360 --> 00:26:07,320 Vous l'avez vue où ? 356 00:26:07,560 --> 00:26:08,920 A la station essence. 357 00:26:09,160 --> 00:26:10,800 Mon fils l'a aidée à faire le plein. 358 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 Elle n'arrivait pas à le faire toute seule. 359 00:26:13,680 --> 00:26:15,440 - Elle était accompagnée ? - Non, seule. 360 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Vous vous souvenez de la date ? 361 00:26:17,600 --> 00:26:19,040 Le 17 mai. 362 00:26:19,280 --> 00:26:21,640 Après, avec mon fils, on est allés au cimetière 363 00:26:21,880 --> 00:26:24,600 pour les 30 ans de la mort de mon mari. 364 00:26:27,120 --> 00:26:29,160 Elle était venue faire quoi ? 365 00:26:29,400 --> 00:26:34,000 Elle nous a demandé si la route pour Ginosa était praticable. 366 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Cette route est souvent en piteux état. 367 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 Elle vous a dit quelque chose ? 368 00:26:38,120 --> 00:26:41,120 Elle m'a parlé d'un homme, 369 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 de serpents... 370 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 Quelque chose du genre. 371 00:26:44,680 --> 00:26:46,760 Enfin, c'est le souvenir que j'ai. 372 00:26:47,000 --> 00:26:47,800 Elle m'a dit : 373 00:26:48,040 --> 00:26:51,160 "Les serpents, je vais les lui mettre autour du cou." 374 00:26:51,400 --> 00:26:52,240 Ensuite, mon fils 375 00:26:52,480 --> 00:26:56,360 lui a dit que la route était praticable et on est partis. 376 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 - Très bien, merci. - De rien. 377 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Un demi-kilo de saucisse. 378 00:27:10,120 --> 00:27:11,080 Piquantes ou pas ? 379 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Piquantes. 380 00:27:12,560 --> 00:27:13,360 Très bien. 381 00:27:21,880 --> 00:27:22,840 - Imma. - Maria. 382 00:27:23,080 --> 00:27:26,120 - Tu m'attendais ? - J'ai reconnu ta démarche. 383 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 Elle est unique. 384 00:27:27,760 --> 00:27:29,200 Toutes mes condoléances. 385 00:27:29,600 --> 00:27:31,560 J'ai appris pour la pauvre Pisicchio. 386 00:27:31,800 --> 00:27:33,120 Ca m'a vraiment touchée. 387 00:27:33,960 --> 00:27:36,640 - Vous étiez amies à l'école, non ? - Oui. 388 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 On était pas vraiment amies. 389 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 Ca ne m'étonne pas. 390 00:27:40,680 --> 00:27:42,040 Comment ça ? 391 00:27:42,280 --> 00:27:44,600 C'est pas toujours facile d'être ton amie. 392 00:27:46,360 --> 00:27:47,120 Bref... 393 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 T'es allée faire des courses ? 394 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 A bientôt, Imma. Bonne journée. 395 00:27:54,600 --> 00:27:57,520 Arrêtez de dire que j'ai mauvais caractère. 396 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 J'ai le caractère que j'ai. 397 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Madame la Substitute. 398 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 Taccardi a appelé. 399 00:28:29,320 --> 00:28:31,800 L'autopsie n'est pas terminée, mais... 400 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 Il m'a donné une information. 401 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 Stella était vierge. 402 00:28:36,680 --> 00:28:38,840 - Vous le saviez ? - Non, non... 403 00:28:40,720 --> 00:28:43,840 Avec Stella, on a toujours été semblables. 404 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Un peu particulières. 405 00:28:47,920 --> 00:28:49,200 On avait peu d'amis, 406 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 on était toujours à l'écart. 407 00:29:04,760 --> 00:29:05,720 Merci. 408 00:29:08,520 --> 00:29:12,000 On a le portrait-robot de l'homme qui a rendu visite à la couturière. 409 00:29:12,240 --> 00:29:17,040 Une femme a vu Stella le 17 mai, quelques jours avant sa mort. 410 00:29:17,280 --> 00:29:18,840 Elle était à Grottole 411 00:29:19,080 --> 00:29:21,440 et elle se rendait à Ginosa pour voir un homme 412 00:29:21,680 --> 00:29:23,600 qui est lié à des serpents. 413 00:29:23,840 --> 00:29:28,160 Vérifie si des gens possèdent des serpents dans les environs. 414 00:29:28,400 --> 00:29:30,360 - C'est illégal, non ? - Oui. 415 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Très bien. 416 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 J'ai contrôlé les alibis de tous les habitants de l'immeuble. 417 00:29:37,000 --> 00:29:38,840 Et les relevés téléphoniques ? 418 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Un collègue, une centrale d'appels... 419 00:29:40,920 --> 00:29:42,480 On va continuer à enquêter. 420 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 Et ceux du chat ? 421 00:29:45,000 --> 00:29:47,840 Elle n'avait pas vraiment de succès, même avec ceux du chat. 422 00:29:49,040 --> 00:29:51,600 Le seul avec qui elle était en contact, 423 00:29:51,840 --> 00:29:53,720 c'est un certain Dino Bizzarri. 424 00:29:54,400 --> 00:29:55,880 Il travaille dans la télécommunication. 425 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 Convoquons-le. 426 00:30:01,200 --> 00:30:03,920 Stella... Comment dire... 427 00:30:04,400 --> 00:30:05,560 Elle voulait perdre sa virginité. 428 00:30:08,040 --> 00:30:11,360 Elle m'en a parlé lors de notre 2e rencontre. 429 00:30:12,280 --> 00:30:15,880 Je prenais le thé chez elle, j'ai failli m'ébouillanter. 430 00:30:17,000 --> 00:30:17,640 Et alors ? 431 00:30:18,320 --> 00:30:20,400 J'étais très gêné. 432 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Vous vous êtes revus ? 433 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 Non, je ne crois pas. 434 00:30:25,320 --> 00:30:28,720 Le jour de sa mort, vous l'avez appelée à 16 h 47. 435 00:30:28,960 --> 00:30:29,760 C'est faux. 436 00:30:30,000 --> 00:30:31,120 - Moi ? - Oui. 437 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Allez vérifier. 438 00:30:32,760 --> 00:30:34,640 Ca a déjà été fait. 439 00:30:35,760 --> 00:30:39,640 Vous avez appelé depuis la centrale d'appels à 16 h 47. 440 00:30:41,040 --> 00:30:44,520 Je vous en supplie, ne dites rien ou je perds mon travail. 441 00:30:44,760 --> 00:30:49,000 M. Bizzarri, on veut juste savoir pourquoi vous avez appelé Stella. 442 00:30:49,240 --> 00:30:50,320 Pourquoi ? 443 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Vous savez bien... 444 00:30:53,760 --> 00:30:55,840 Les choses qu'elle m'a dites... 445 00:30:56,520 --> 00:30:58,960 Moins j'essayais d'y penser et plus... 446 00:31:01,640 --> 00:31:02,600 Si ma femme l'apprend... 447 00:31:03,680 --> 00:31:04,480 Encore ? 448 00:31:05,080 --> 00:31:06,280 Le 26 mai, 449 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 le jour du décès, vous êtes allé chez elle ? 450 00:31:09,360 --> 00:31:10,880 Non, elle avait changé d'avis. 451 00:31:11,560 --> 00:31:14,640 Au téléphone, elle m'a dit que c'était trop tard. 452 00:31:15,160 --> 00:31:17,080 Elle avait raison. 453 00:31:17,600 --> 00:31:18,920 Elle m'a rejeté. 454 00:31:19,160 --> 00:31:20,520 Ca m'a pas fait plaisir. 455 00:31:22,000 --> 00:31:24,760 J'ai entendu qu'elle écoutait la radio. 456 00:31:25,000 --> 00:31:26,160 J'entendais de la musique. 457 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 Une chanson ? 458 00:31:28,880 --> 00:31:30,640 Oui, mais elle a éteint tout de suite. 459 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 C'était Io ti vengo a cercare ? 460 00:31:33,560 --> 00:31:35,120 Oui, je crois. 461 00:31:35,720 --> 00:31:39,080 Vous finissez de travailler à 17 h, n'est-ce pas ? 462 00:31:39,320 --> 00:31:40,480 Qu'avez-vous fait après ? 463 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Je suis rentré chez moi. 464 00:31:44,120 --> 00:31:46,560 Ma femme pourra vous l'attester. 465 00:31:47,120 --> 00:31:48,560 Mais me faites pas ça. 466 00:31:53,640 --> 00:31:54,920 Vous pouvez y aller. 467 00:31:55,160 --> 00:31:57,360 Mais restez disponible. 468 00:31:57,920 --> 00:31:59,360 Au revoir. 469 00:31:59,800 --> 00:32:00,720 Au revoir. 470 00:32:02,240 --> 00:32:03,360 Bonne journée. 471 00:32:07,080 --> 00:32:08,600 - Au revoir. - Au revoir. 472 00:32:12,400 --> 00:32:13,160 Allô ? 473 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 Oui, salut. 474 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 Merci. 475 00:32:19,160 --> 00:32:20,560 Merci, je vais le noter. 476 00:32:22,040 --> 00:32:23,400 On sait qui est l'homme de l'ourlet. 477 00:32:23,640 --> 00:32:25,600 Gaetano De Nardis. Il habite à Ginosa. 478 00:32:27,560 --> 00:32:29,680 Gaetano De Nardis. 479 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 PALAIS DE JUSTICE 480 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 Merci. 481 00:32:37,080 --> 00:32:37,720 Bonjour. 482 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 La pauvre Stella. 483 00:32:44,200 --> 00:32:46,160 C'est moche de vivre seul. 484 00:32:46,680 --> 00:32:48,320 J'espère que ça m'arrivera pas. 485 00:32:48,560 --> 00:32:50,840 T'es mariée, ton mari est revenu... 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,600 Ne parlons même pas de lui. 487 00:32:52,840 --> 00:32:53,800 Comment ça ? 488 00:32:54,040 --> 00:32:55,440 Il aurait dû rester là-bas. 489 00:32:55,680 --> 00:32:58,600 Depuis qu'il est rentré, il est stressé et agacé. 490 00:32:58,840 --> 00:33:01,400 Et c'est qui qui prend ? C'est moi. 491 00:33:02,440 --> 00:33:05,280 T'es sûre que t'as rien à te reprocher ? 492 00:33:06,160 --> 00:33:07,480 On a tous des faiblesses. 493 00:33:09,320 --> 00:33:10,880 Crois-moi sur parole. 494 00:33:11,320 --> 00:33:13,440 Lui, il a toujours été tout pour moi. 495 00:33:13,680 --> 00:33:14,920 OK, bref... 496 00:33:16,000 --> 00:33:16,760 Tu sais quoi ? 497 00:33:17,000 --> 00:33:19,560 Rentre, prends un bain, détends-toi 498 00:33:19,800 --> 00:33:21,440 et demain, reviens en pleine forme. 499 00:33:21,680 --> 00:33:23,520 Tout va s'arranger, t'en fais pas. 500 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 "Ne fais pas de mal..." 501 00:33:25,800 --> 00:33:27,240 "Tu n'auras rien à craindre". 502 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 - Salut, Diana. - Salut, Imma. 503 00:33:41,880 --> 00:33:42,680 Maman ? 504 00:33:44,240 --> 00:33:44,960 Maman ? 505 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 Nikolaus, comment ça va ? 506 00:33:49,360 --> 00:33:50,800 Bonjour, bien et vous ? 507 00:33:51,040 --> 00:33:54,120 Mais votre mère passe son temps à ouvrir les tiroirs. 508 00:33:54,360 --> 00:33:58,080 Elle sort tout, je range et elle recommence. 509 00:33:58,320 --> 00:34:00,800 Allez, Nikolaus, soyez patient. 510 00:34:01,040 --> 00:34:02,800 Elle est âgée. Maman ! 511 00:34:03,720 --> 00:34:05,880 Pourquoi tu fais enrager Nikolaus ? 512 00:34:06,120 --> 00:34:08,320 Arrête d'ouvrir les tiroirs et les placards. 513 00:34:08,560 --> 00:34:10,280 Je cherchais quelque chose. 514 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 Quoi ? 515 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Ca. 516 00:34:16,480 --> 00:34:18,120 Je t'interdis de le vendre. 517 00:34:20,160 --> 00:34:21,880 Donne-le à Brunella. 518 00:34:22,680 --> 00:34:25,760 Ta petite-fille s'appelle Valentina. 519 00:34:26,640 --> 00:34:29,080 C'est un souvenir de ton père. 520 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 De papa ? 521 00:34:32,160 --> 00:34:33,480 Il t'a offert ça ? 522 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 Le jour de ta naissance. 523 00:34:36,440 --> 00:34:39,080 Il était pas au chômage ? Il l'a trouvé où, l'argent ? 524 00:35:21,680 --> 00:35:23,520 Ca ferait un superbe tatouage. 525 00:35:24,000 --> 00:35:25,800 Je le ferais au milieu du front. 526 00:35:28,520 --> 00:35:31,480 C'est pas la voiture qui nous a doublées l'autre jour ? 527 00:35:31,880 --> 00:35:32,760 Belle voiture. 528 00:35:33,000 --> 00:35:35,520 Ca, c'est une voiture puissante. 529 00:35:40,760 --> 00:35:42,000 Venez, Matarazzo. 530 00:35:50,520 --> 00:35:52,240 - Bonjour. - M. De Nardis ? 531 00:35:53,160 --> 00:35:54,120 Enchanté. 532 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 Enchantée, Imma Tataranni, 533 00:35:56,560 --> 00:35:59,280 Substitute du procureur du Parquet de Matera. 534 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 - Mme Matarazzo, mon adjointe. - Bonjour. 535 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 - Enchantée. - On peut entrer ? 536 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 - Avec plaisir. - Merci. 537 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Entrez, je vous en prie. 538 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 Par ici. 539 00:36:13,400 --> 00:36:14,880 - Suivez-moi. - Oui. 540 00:36:17,400 --> 00:36:18,320 Très bien. 541 00:36:20,920 --> 00:36:21,960 Je vous en prie. 542 00:36:22,320 --> 00:36:23,440 Merci. 543 00:36:27,840 --> 00:36:30,080 - Je peux ? - Je vous en prie. 544 00:36:36,120 --> 00:36:37,560 Isidoro De Nardis. 545 00:36:37,880 --> 00:36:38,600 Un de mes ancêtres. 546 00:36:39,480 --> 00:36:41,040 Un héros de la Renaissance. 547 00:36:41,280 --> 00:36:42,920 Un historien, littéraire et naturaliste. 548 00:36:43,920 --> 00:36:45,080 Il s'est battu aux côtés de Garibaldi 549 00:36:45,320 --> 00:36:46,880 pendant l'expédition des Mille. 550 00:36:47,120 --> 00:36:48,080 Comme disait un philosophe, 551 00:36:48,320 --> 00:36:50,840 "nous sommes des nains sur des épaules de géants." 552 00:36:53,080 --> 00:36:54,360 Ici, j'ai rien du tout. 553 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 Si vous voulez, je peux voir avec le bar en bas. 554 00:36:57,680 --> 00:36:59,400 Non, ne vous en faites pas. 555 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Vous connaissiez Stella Pisicchio ? 556 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 De Grottole ? Je connaissais sa famille. 557 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 Je me souviens d'elle quand elle était enfant. 558 00:37:08,320 --> 00:37:09,680 Vous l'avez revue depuis ? 559 00:37:09,920 --> 00:37:11,080 Bien sûr. 560 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 Je l'ai vue... 561 00:37:14,720 --> 00:37:17,800 Une rencontre entre deux adultes consentants. 562 00:37:19,720 --> 00:37:20,680 Allez-y, continuez. 563 00:37:21,360 --> 00:37:22,800 C'est arrivé qu'une fois. 564 00:37:24,000 --> 00:37:26,560 Au final, je la pensais plus mature que ça. 565 00:37:26,800 --> 00:37:29,280 Après ce dîner, elle me harcelait au téléphone. 566 00:37:29,640 --> 00:37:31,400 Je sais pas ce qu'elle croyait. 567 00:37:31,920 --> 00:37:33,240 C'est devenu une obsession. 568 00:37:34,360 --> 00:37:36,160 Un témoin affirme 569 00:37:36,400 --> 00:37:40,840 avoir vu Stella à Grottole neuf jours avant sa mort. 570 00:37:41,080 --> 00:37:43,640 Et selon elle, elle se rendait à Ginosa 571 00:37:43,880 --> 00:37:46,080 pour voir un homme lié à des serpents. 572 00:37:46,320 --> 00:37:47,360 C'est votre cas. 573 00:37:47,920 --> 00:37:51,080 - Même si c'est un blason. - Bien sûr. 574 00:37:51,320 --> 00:37:52,440 Stella est venue ici. 575 00:37:53,400 --> 00:37:56,800 Mais je lui ai demandé de partir. Elle commençait à devenir lourde. 576 00:37:57,040 --> 00:37:59,320 Mais après, vous êtes allé chez elle. 577 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 J'avais pas le choix. 578 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Pour lui dire de me laisser tranquille. 579 00:38:04,760 --> 00:38:05,880 Madame la Substitute... 580 00:38:06,120 --> 00:38:08,160 J'avais rencontré quelqu'un d'autre. 581 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 Je voulais éviter tout malentendu ou équivoque. 582 00:38:12,040 --> 00:38:13,200 Quelle heure il était ? 583 00:38:17,120 --> 00:38:19,360 Vers 16 h 30, 17 h. 584 00:38:20,120 --> 00:38:23,720 J'ai sonné, comme personne n'a répondu, je suis parti. 585 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Dans l'escalier, j'ai croisé une couturière 586 00:38:26,400 --> 00:38:29,160 et je lui ai demandé ses tarifs pour un ourlet. 587 00:38:30,960 --> 00:38:33,880 Quel genre d'assassin irait parler à un témoin ? 588 00:38:34,600 --> 00:38:35,640 Un très malin. 589 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Excusez-moi. 590 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 Bonjour. 591 00:38:51,360 --> 00:38:52,960 - Merci. - De rien. 592 00:38:53,200 --> 00:38:55,160 - C'est qui ? - Qu'est-ce que j'en sais. 593 00:38:55,400 --> 00:38:57,880 M. De Nardis croule sous les dettes. 594 00:38:58,400 --> 00:39:01,960 Son père aussi, Don Annibale, vivait au-dessus de ses moyens, 595 00:39:02,200 --> 00:39:03,840 mais il avait encore des terres. 596 00:39:04,080 --> 00:39:05,160 Il les vendait si besoin. 597 00:39:05,400 --> 00:39:07,640 Mais là, il lui reste plus rien à vendre. 598 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 Il fait comment ? 599 00:39:10,080 --> 00:39:12,440 Dans le village, on s'entraide tous. 600 00:39:12,680 --> 00:39:13,320 Regardez Michele. 601 00:39:13,880 --> 00:39:16,840 Un ami primeur qui a un magasin ici. 602 00:39:17,080 --> 00:39:18,240 Quand De Nardis passe, 603 00:39:18,480 --> 00:39:22,520 il lui donne des courgettes, des tomates, il l'invite à déjeuner. 604 00:39:22,760 --> 00:39:24,520 Sans Michele ou Camillo... 605 00:39:24,760 --> 00:39:25,440 Un autre ami ? 606 00:39:25,680 --> 00:39:26,320 Le boucher. 607 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 "Une amitié vaut tous les trésors." 608 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 Ici, les amis, ça court les rues, mais les trésors se font rares. 609 00:39:32,720 --> 00:39:33,760 Je suis certain 610 00:39:34,000 --> 00:39:36,640 que si De Nardis devait vendre sa maison, 611 00:39:36,880 --> 00:39:38,080 il nous oubliera très vite. 612 00:39:39,640 --> 00:39:41,800 Qui va acheter un tel bien à Ginosa ? 613 00:39:42,040 --> 00:39:42,960 La mairie. 614 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 Ils veulent en faire un monument national. 615 00:39:45,880 --> 00:39:47,720 A cause de ses ancêtres. 616 00:39:47,960 --> 00:39:50,720 Isidoro, le héros de la Renaissance. 617 00:39:50,960 --> 00:39:53,880 Il doit en avoir des morts sur la conscience. 618 00:39:54,240 --> 00:39:56,720 Il dit qu'ils ont des morts sur la conscience. 619 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 J'habite Matera, pas Milan. 620 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 De qui vous parlez ? 621 00:40:03,120 --> 00:40:06,240 Je dis qu'au lieu de nous donner des terres, 622 00:40:06,480 --> 00:40:08,160 ils ont fait la guerre. 623 00:40:08,400 --> 00:40:12,000 Ils ont tué femmes et enfants comme des lapins. 624 00:40:12,240 --> 00:40:15,200 Et pour finir, ils les décapitaient. 625 00:40:15,440 --> 00:40:17,080 Ils ont tous été égorgés. 626 00:40:17,560 --> 00:40:18,360 C'est qui "tous" ? 627 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 - De qui il parle ? - J'en sais rien. 628 00:40:20,840 --> 00:40:24,680 Il connaît un tas d'histoire de ce genre. 629 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 Il vient de fêter ses 103 ans. Il est passé à la télé. 630 00:40:27,840 --> 00:40:29,600 On a fêté ça dignement. 631 00:40:29,840 --> 00:40:31,000 Félicitations. 632 00:40:31,240 --> 00:40:32,440 Je vous laisse jouer en paix. 633 00:40:32,680 --> 00:40:36,400 - Tu fais quoi ? - Tu sais pas distribuer. 634 00:40:39,760 --> 00:40:41,120 Bonjour. 635 00:40:41,600 --> 00:40:44,120 J'ai besoin d'informations sur le Palazzo De Nardis. 636 00:40:44,360 --> 00:40:46,280 Parlez-en avec le géomètre Calenzano 637 00:40:46,520 --> 00:40:47,240 du service d'urbanisme. 638 00:40:47,480 --> 00:40:48,240 Il est où ? 639 00:40:48,480 --> 00:40:50,920 Juste là, en bas, s'il est pas encore parti. 640 00:40:51,160 --> 00:40:52,040 Merci. 641 00:40:52,280 --> 00:40:53,640 - Là ? - Oui, ici. 642 00:40:55,720 --> 00:40:57,800 Bonjour, je peux entrer ? 643 00:40:58,440 --> 00:41:01,720 - Je vous en prie. - Vous êtes du bureau d'urbanisme ? 644 00:41:01,960 --> 00:41:04,000 Oui, tout à fait. Que puis-je faire pour vous ? 645 00:41:04,240 --> 00:41:07,680 Imma Tataranni, Substitute du procureur du Parquet de Matera. 646 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 - Enchanté, M. Calenzano. - Je peux ? 647 00:41:10,160 --> 00:41:12,400 - Allez-y. - Merci. 648 00:41:12,880 --> 00:41:17,480 C'est vrai que la mairie veut acheter le Palazzo De Nardis ? 649 00:41:18,560 --> 00:41:21,400 C'est pour une enquête administrative ? 650 00:41:21,640 --> 00:41:23,080 Non, j'enquête sur un meurtre. 651 00:41:27,920 --> 00:41:28,840 Alors ? 652 00:41:29,960 --> 00:41:30,840 Oui. 653 00:41:31,080 --> 00:41:33,360 Oui, un projet est en cours. 654 00:41:33,600 --> 00:41:35,080 Il n'y a encore rien de concret. 655 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Avant, ils doivent le classer monument historique, 656 00:41:38,240 --> 00:41:39,160 sinon on peut rien faire. 657 00:41:39,840 --> 00:41:42,920 Qui a relevé la superficie cadastrale ? 658 00:41:43,160 --> 00:41:44,440 C'est moi. 659 00:41:44,680 --> 00:41:45,720 Mais vous savez, 660 00:41:45,960 --> 00:41:49,200 je ne sais pas où en est le projet. 661 00:41:49,440 --> 00:41:50,520 Mis à part la mairie, 662 00:41:50,760 --> 00:41:54,200 quelqu'un d'autre s'intéresse au bâtiment ? 663 00:41:54,840 --> 00:41:56,240 Pour l'acheter ? 664 00:41:56,480 --> 00:41:59,560 Oui, aujourd'hui, les B&B, c'est à la mode. 665 00:41:59,800 --> 00:42:01,320 Vous avez raison. 666 00:42:02,600 --> 00:42:03,680 Oui, effectivement. 667 00:42:03,920 --> 00:42:05,280 En effet, une femme 668 00:42:05,520 --> 00:42:08,480 a appelé pour se renseigner y a pas longtemps. 669 00:42:08,720 --> 00:42:10,200 Vous vous souvenez de son nom ? 670 00:42:12,720 --> 00:42:14,520 Pour tout vous dire... 671 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 Je lui ai pas parlé directement. 672 00:42:16,360 --> 00:42:17,560 Un collègue a pris l'appel. 673 00:42:18,240 --> 00:42:21,800 Vous pouvez pas demander son nom à votre collègue. 674 00:42:22,960 --> 00:42:24,160 Attendez un peu. 675 00:42:24,600 --> 00:42:26,120 Attendez, parce que... 676 00:42:26,360 --> 00:42:27,840 Parce qu'ici, 677 00:42:28,080 --> 00:42:29,800 tout est sous contrôle. 678 00:42:30,040 --> 00:42:32,200 - Tout est en ordre. - Comme à mon bureau. 679 00:42:32,920 --> 00:42:34,160 C'est presque toujours le cas. 680 00:42:36,520 --> 00:42:37,440 Voilà. 681 00:42:37,760 --> 00:42:41,240 C'est une certaine Santina Scandiffio, 682 00:42:41,480 --> 00:42:42,760 de Potenza. 683 00:42:43,000 --> 00:42:45,720 Votre collègue vous a dit ce qu'elle voulait ? 684 00:42:46,680 --> 00:42:49,360 Elle voulait connaître la valeur du bâtiment, 685 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 mais elle n'a plus jamais donné de nouvelles. 686 00:42:52,960 --> 00:42:54,800 Très bien, merci beaucoup. 687 00:42:55,040 --> 00:42:56,480 - Vous m'avez aidée. - Tant mieux. 688 00:42:56,720 --> 00:42:58,160 Si besoin, vous savez où me trouver. 689 00:42:58,400 --> 00:42:59,400 J'hésiterai pas, bonne journée. 690 00:42:59,640 --> 00:43:01,360 - Merci, à vous aussi. - Merci. 691 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Allez, vite, faut y aller. 692 00:43:08,840 --> 00:43:09,720 Un meurtre ? 693 00:43:25,520 --> 00:43:26,840 Mme D'Avena ? 694 00:43:27,480 --> 00:43:29,240 Vous pouvez sortir, s'il vous plaît ? 695 00:43:29,840 --> 00:43:31,520 - Bonjour. - Bonjour. 696 00:43:31,760 --> 00:43:32,840 Excusez-moi, 697 00:43:33,080 --> 00:43:36,320 vous savez si Santina Scandiffio habite ici ? 698 00:43:36,560 --> 00:43:39,560 Oui, enfin, elle est morte l'année dernière. 699 00:43:39,800 --> 00:43:42,720 Elle était très âgée et elle était seule. 700 00:43:43,160 --> 00:43:45,720 Stella l'aidait et lui faisait ses courses. 701 00:43:45,960 --> 00:43:46,720 Selon elle, 702 00:43:46,960 --> 00:43:50,200 une personne âgée en plus, c'était pas grand-chose. 703 00:43:50,440 --> 00:43:52,160 Vous êtes intéressée par son appartement ? 704 00:43:53,240 --> 00:43:53,920 Non, merci. 705 00:43:54,400 --> 00:43:56,360 - Bonne journée. - A vous aussi. 706 00:44:21,080 --> 00:44:21,680 Stacchio ! 707 00:44:24,200 --> 00:44:24,840 Viens voir. 708 00:44:25,880 --> 00:44:26,640 Viens. 709 00:44:30,120 --> 00:44:33,000 Désolée, j'ai oublié de te les donner l'autre jour. 710 00:44:37,560 --> 00:44:39,320 - On est amis, non ? - Oui. 711 00:44:40,640 --> 00:44:43,760 T'étais où jeudi dernier, le jour où Stella est morte ? 712 00:44:44,000 --> 00:44:45,120 - Tu t'en souviens ? - Non. 713 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 T'as rien vu d'inhabituel ? 714 00:44:47,400 --> 00:44:49,880 Quelqu'un qui montait chez elle. 715 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 J'ai rien fait ! 716 00:44:51,640 --> 00:44:53,840 Je montais qu'une fois par semaine. 717 00:44:54,080 --> 00:44:55,080 Pour faire quoi ? 718 00:44:55,320 --> 00:44:57,520 J'aide à porter l'eau et les courses. 719 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 Elle te donnait des sous ? 720 00:44:59,000 --> 00:45:01,880 Non, même si elle était riche. Que des fournitures scolaires. 721 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 Comment tu sais qu'elle était riche ? 722 00:45:04,760 --> 00:45:06,400 Stacchio, on t'attend ! 723 00:45:06,640 --> 00:45:07,920 Ils m'attendent. 724 00:45:08,160 --> 00:45:09,960 Allez, va jouer. 725 00:45:14,240 --> 00:45:18,640 Les griffures sur ses poignets ne sont pas dues à un mécanisme. 726 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 Oubliez les liens et les menottes. 727 00:45:21,040 --> 00:45:23,320 C'est plus dû à une certaine pression. 728 00:45:23,560 --> 00:45:25,680 Donc quelqu'un l'a serrée ? 729 00:45:25,920 --> 00:45:30,600 Peut-être lors d'un jeu érotique qui a mal tourné. 730 00:45:31,760 --> 00:45:33,080 Même si... 731 00:45:33,640 --> 00:45:35,840 Un jeu érotique avec ce genre de femme... 732 00:45:36,080 --> 00:45:39,000 Taccardi, tenez-vous-en aux informations. 733 00:45:39,240 --> 00:45:40,800 Je suis un homme, madame. 734 00:45:41,040 --> 00:45:42,400 On a de l'imagination. Après vous. 735 00:45:42,640 --> 00:45:44,520 Evitez d'imaginer des choses. 736 00:45:45,640 --> 00:45:47,640 Vous confirmez qu'elle était vierge ? 737 00:45:47,880 --> 00:45:48,520 Oui. 738 00:45:48,960 --> 00:45:51,680 D'autre part, qui aurait eu le courage de... 739 00:45:52,960 --> 00:45:54,400 Ca, vous savez ce que ça fait. 740 00:45:54,960 --> 00:45:58,080 Un jour ou l'autre, vous trouverez quelqu'un. 741 00:45:58,840 --> 00:46:02,920 Selon les analyses, y a pas eu de rapport intime. 742 00:46:05,040 --> 00:46:07,720 Stella n'a jamais fait attention à son apparence, 743 00:46:07,960 --> 00:46:11,040 mais elle était très apprêtée le jour de sa mort. 744 00:46:11,280 --> 00:46:14,400 C'est vrai. La victime était apprêtée. 745 00:46:14,760 --> 00:46:17,520 Comme si elle sortait de chez l'esthéticienne. 746 00:46:17,880 --> 00:46:19,160 Le résultat était pas... 747 00:46:19,400 --> 00:46:21,080 Taccardi, arrêtez avec ça. 748 00:46:21,320 --> 00:46:23,320 Que savez-vous du coupable ? 749 00:46:23,840 --> 00:46:26,400 Il n'avait pas une prise particulièrement puissante. 750 00:46:29,960 --> 00:46:31,360 Une femme aurait pu faire ça ? 751 00:46:32,040 --> 00:46:33,160 C'est envisageable. 752 00:46:37,760 --> 00:46:38,440 Et un enfant ? 753 00:46:42,480 --> 00:46:43,080 Un enfant ? 754 00:46:46,600 --> 00:46:49,000 C'est Stella qui a appelé la mairie de Ginosa. 755 00:46:49,240 --> 00:46:52,080 Elle a utilisé le nom d'une voisine décédée. 756 00:46:52,320 --> 00:46:53,400 Santina Scandiffio. 757 00:46:53,640 --> 00:46:55,920 Pourquoi utiliser un autre nom ? 758 00:46:56,160 --> 00:46:59,880 Pourquoi ? Elle voulait pas qu'on remonte jusqu'à elle. 759 00:47:00,120 --> 00:47:02,120 Y a rien dans ses relevés téléphoniques. 760 00:47:02,800 --> 00:47:04,480 Elle a peut-être appelé d'une cabine. 761 00:47:04,720 --> 00:47:07,000 Je suis persuadée que De Nardis 762 00:47:07,240 --> 00:47:09,480 et Stella se sont pas croisés par hasard. 763 00:47:10,200 --> 00:47:11,320 Elle voulait le voir. 764 00:47:11,560 --> 00:47:14,320 C'est pour ça qu'elle s'est renseignée sur le Palazzo. 765 00:47:19,040 --> 00:47:19,840 Tu réponds pas ? 766 00:47:20,800 --> 00:47:23,800 C'est Cleo, je la rappellerai après, t'inquiète pas. 767 00:47:24,840 --> 00:47:27,320 Rien de la Scientifique sur les négatifs ? 768 00:47:27,560 --> 00:47:28,600 Non, toujours pas. 769 00:47:29,920 --> 00:47:31,040 A tout à l'heure. 770 00:48:14,440 --> 00:48:15,760 Au nom du Père, 771 00:48:16,000 --> 00:48:19,240 du Fils, du Saint-Esprit, amen. 772 00:48:29,640 --> 00:48:32,440 A NOS ANNEES D'INSOUCIANCE 773 00:48:46,400 --> 00:48:47,520 Vous étiez amies ? 774 00:48:47,760 --> 00:48:49,560 J'ai vu les fleurs. Enchantée. 775 00:48:49,800 --> 00:48:51,080 Imma Tataranni. 776 00:48:51,680 --> 00:48:53,720 Oui, la célèbre substitute. 777 00:48:53,960 --> 00:48:55,360 On allait à l'école ensemble. 778 00:48:55,600 --> 00:48:57,960 Enchantée. Eufemia Abbate. 779 00:48:58,200 --> 00:48:59,360 On était amies. 780 00:48:59,960 --> 00:49:02,880 On s'est connues à Grottole. 781 00:49:04,000 --> 00:49:06,880 Quand elle était jeune, elle était pas si insouciante. 782 00:49:07,120 --> 00:49:10,440 Mais sur les fleurs, y a écrit "à nos années d'insouciance". 783 00:49:11,080 --> 00:49:14,440 Avec Stella, on se croisait pendant les vacances. 784 00:49:15,560 --> 00:49:17,320 On passait des superbes étés. 785 00:49:17,720 --> 00:49:19,640 Les gens revenaient de l'étranger. 786 00:49:21,080 --> 00:49:24,800 Nous les jeunes, on traînait ensemble jour et nuit. 787 00:49:26,200 --> 00:49:27,520 Et la nuit... 788 00:49:28,720 --> 00:49:30,840 La nuit était toujours étoilée. 789 00:49:35,760 --> 00:49:37,440 Excusez-moi. 790 00:49:38,160 --> 00:49:40,360 - J'ai du mal à... - Ne vous en faites pas. 791 00:49:40,600 --> 00:49:42,240 Je comprends tout à fait. 792 00:49:44,960 --> 00:49:47,080 Vous devez arrêter ce malade. 793 00:50:45,160 --> 00:50:46,880 Oui, il a été acheté ici. 794 00:50:47,120 --> 00:50:48,640 Mais je devais pas être née. 795 00:50:49,160 --> 00:50:52,560 J'espérais trouver quelqu'un de plus âgé que vous. 796 00:50:52,800 --> 00:50:55,280 J'aimerais savoir qui l'a offert à ma mère. 797 00:50:56,520 --> 00:50:58,440 Si vous voulez, madame Tataranni, 798 00:50:58,680 --> 00:51:01,440 laissez-le-moi et je le montre au propriétaire 799 00:51:01,680 --> 00:51:03,000 pour voir s'il s'en souvient. 800 00:51:03,240 --> 00:51:04,000 - OK ? - Oui. 801 00:51:04,240 --> 00:51:06,280 - Merci, au revoir. - Au revoir. 802 00:51:14,000 --> 00:51:15,560 - Calogiuri ! - Oui ? 803 00:51:15,800 --> 00:51:19,280 C'est pas parce que t'es maréchal que tu peux tout salir. 804 00:51:19,520 --> 00:51:22,000 Allez, c'est pas grave. 805 00:51:22,520 --> 00:51:23,520 Excusez-moi. 806 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 Désolée, je t'ai même pas félicité pour ta promotion. 807 00:51:35,880 --> 00:51:38,320 Vous inquiétez pas, ça change rien entre nous. 808 00:51:39,160 --> 00:51:40,160 Un talon en caoutchouc. 809 00:51:40,400 --> 00:51:43,200 C'est pour éviter que les chaussures s'abîment. 810 00:51:44,360 --> 00:51:46,520 On l'a trouvé sur le toit de madame Pisicchio. 811 00:51:47,520 --> 00:51:49,000 Je suis allé chez le cordonnier 812 00:51:49,240 --> 00:51:51,080 et ça correspond à du 36. 813 00:51:51,560 --> 00:51:52,840 Une chaussure plate. 814 00:51:53,520 --> 00:51:55,200 Ca pourrait être... 815 00:51:55,880 --> 00:51:57,560 un mocassin ou des chaussures de ville. 816 00:51:57,800 --> 00:51:58,880 Du 36 ? 817 00:51:59,360 --> 00:52:00,120 Oui. 818 00:52:00,360 --> 00:52:02,240 C'est une pointure d'enfant. 819 00:52:04,760 --> 00:52:05,360 Et alors ? 820 00:52:08,560 --> 00:52:09,320 A quoi tu penses ? 821 00:52:13,560 --> 00:52:15,840 Dans la maison de la victime, 822 00:52:16,720 --> 00:52:19,160 on a trouvé les empreintes d'un enfant. 823 00:52:21,080 --> 00:52:23,480 Si vous voulez, je vous accompagne chez Stacchio 824 00:52:23,720 --> 00:52:26,560 pour vérifier s'il fait du 36. 825 00:52:27,200 --> 00:52:30,200 Un maréchal peut pas me servir de chauffeur. 826 00:52:30,640 --> 00:52:32,000 Ca fait quoi ? 827 00:52:32,440 --> 00:52:35,440 D'accord, mais uniquement car Matarazzo ne sait pas conduire. 828 00:52:35,680 --> 00:52:36,640 Très bien. 829 00:52:48,440 --> 00:52:50,960 - Madame ! - Bonsoir. 830 00:52:53,160 --> 00:52:54,400 Enchantée, madame. 831 00:52:54,640 --> 00:52:56,840 Imma Tataranni. Vous êtes la mère de Stacchio ? 832 00:52:58,960 --> 00:53:01,400 Vous savez si ça appartient à votre fils ? 833 00:53:03,240 --> 00:53:05,520 Il chausse du combien ? 834 00:53:06,880 --> 00:53:08,240 Du 36. 835 00:53:09,880 --> 00:53:11,560 Qu'est-ce qu'il y a ? 836 00:53:12,200 --> 00:53:14,840 Stacchio est introuvable depuis hier soir. 837 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 On l'a cherché partout. 838 00:53:19,520 --> 00:53:22,640 Partout, mais il est introuvable. 839 00:53:23,680 --> 00:53:25,360 Vous avez signalé sa disparition ? 840 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Oui. 841 00:53:32,440 --> 00:53:34,160 Venez, madame. 842 00:53:44,000 --> 00:53:45,960 On va le retrouver, ne vous en faites pas. 843 00:53:47,840 --> 00:53:50,040 - Madame ! - C'est toujours un plaisir. 844 00:53:50,280 --> 00:53:51,600 Excusez mon interruption. 845 00:53:51,840 --> 00:53:53,440 Un enfant a disparu. Eustachio Quaratino. 846 00:53:53,680 --> 00:53:56,360 - Vous êtes au courant ? - Elle s'occupe du dossier. 847 00:53:57,480 --> 00:53:59,960 Comme il vit dans l'immeuble de Stella Pisicchio, 848 00:54:00,200 --> 00:54:01,920 je voulais m'occuper de l'affaire. 849 00:54:02,240 --> 00:54:03,600 Je pense qu'elles sont liées. 850 00:54:03,840 --> 00:54:04,720 Votre zèle est louable, 851 00:54:04,960 --> 00:54:06,560 mais vous ne vous rendez pas compte 852 00:54:06,800 --> 00:54:08,480 que vous frôlez le ridicule. 853 00:54:09,160 --> 00:54:10,120 Vous voulez tout faire ? 854 00:54:10,360 --> 00:54:14,280 Comment pouvez-vous être sûre que ces affaires sont liées ? 855 00:54:14,520 --> 00:54:18,160 Ce patin retrouvé sur le toit de chez Stella. 856 00:54:18,400 --> 00:54:20,720 C'est du 36, la même pointure que l'enfant. 857 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 Donc, selon vous, un élève de primaire 858 00:54:23,200 --> 00:54:26,640 aurait tué une femme au meilleur de sa forme ? 859 00:54:26,880 --> 00:54:29,040 Selon Taccardi, c'est plausible. 860 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 J'ai une autre hypothèse. 861 00:54:30,520 --> 00:54:34,680 A mon avis, l'enfant a vu quelque chose à travers la trappe. 862 00:54:34,920 --> 00:54:36,360 Et l'assassin s'est débarrassé de lui. 863 00:54:36,880 --> 00:54:38,920 Quoi qu'il en soit, il faut agir vite. 864 00:54:39,160 --> 00:54:40,360 Voilà ce qu'on va faire. 865 00:54:40,600 --> 00:54:44,400 Vous êtes têtue et même Dieu vous fera pas changer d'avis... 866 00:54:44,640 --> 00:54:46,200 Même le Diable y arriverait pas. 867 00:54:46,440 --> 00:54:47,040 Voilà. 868 00:54:47,280 --> 00:54:49,960 Comme madame D'Antonio est quelqu'un de disponible... 869 00:54:50,200 --> 00:54:51,240 De très disponible. 870 00:54:51,720 --> 00:54:52,760 Oui, c'est bien connu. 871 00:54:53,000 --> 00:54:56,400 Vous allez travailler ensemble et c'est mon dernier mot. 872 00:54:56,640 --> 00:54:58,360 Mais traitez-la bien. 873 00:54:58,600 --> 00:55:00,280 C'est quelqu'un de compétent. 874 00:55:00,720 --> 00:55:04,080 Donc, essayez de déléguer autant que faire se peut. 875 00:55:04,560 --> 00:55:06,640 Il faut retrouver cet enfant au plus vite. 876 00:55:06,880 --> 00:55:08,120 Avant qu'il ne soit trop tard. 877 00:55:08,360 --> 00:55:10,480 L'union fait la force. 878 00:55:10,720 --> 00:55:12,680 Votre binôme est en place. 879 00:55:14,840 --> 00:55:15,880 Vous pouvez y aller. 880 00:55:25,560 --> 00:55:27,600 Les dernières personnes à l'avoir vu, 881 00:55:27,840 --> 00:55:29,480 ce sont ses amis du parc. 882 00:55:29,720 --> 00:55:32,960 Deux jumeaux qui étaient dans sa classe avant son redoublement 883 00:55:33,200 --> 00:55:35,360 et Brunella, une amie de classe 884 00:55:35,600 --> 00:55:37,360 qui est toujours avec son petit frère. 885 00:55:37,880 --> 00:55:40,400 - Il est petit et roux ? - Oui. 886 00:55:40,640 --> 00:55:43,840 Avant-hier, à 17 h 30, le petit a dit à ses amis 887 00:55:44,080 --> 00:55:47,040 qu'il devait rentrer pour surveiller ses frères. 888 00:55:47,600 --> 00:55:49,480 Sa mère travaille de nuit. 889 00:55:49,720 --> 00:55:51,280 Mais à 18 h, il n'était toujours pas là. 890 00:55:52,200 --> 00:55:53,280 Sa mère s'est pas inquiétée ? 891 00:55:53,520 --> 00:55:56,000 Elle s'est dit qu'il devait être avec ses amis. 892 00:55:56,240 --> 00:55:57,720 Elle a déposé les petits chez sa soeur. 893 00:55:57,960 --> 00:55:58,880 Eustachio avait les clefs. 894 00:55:59,840 --> 00:56:00,880 Le lendemain matin, 895 00:56:01,120 --> 00:56:03,720 elle s'est dit qu'il était déjà parti à l'école. 896 00:56:03,960 --> 00:56:06,440 Mais il est pas revenu pour déjeuner. 897 00:56:06,680 --> 00:56:08,800 Elle le croyait chez son père pour pas se faire gronder. 898 00:56:09,280 --> 00:56:10,600 A cause du retard de la veille ? 899 00:56:11,960 --> 00:56:15,120 Donc, la mère a probablement dû appeler le père. 900 00:56:15,360 --> 00:56:17,040 Il lui a répondu que le soir 901 00:56:17,280 --> 00:56:19,000 et il lui a dit qu'il l'avait pas vu. 902 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 - C'est pas un enfant de choeur. - Comment ça ? 903 00:56:21,760 --> 00:56:23,040 Il est connu de la police 904 00:56:23,280 --> 00:56:24,840 pour trafic d'automobiles avec la Roumanie. 905 00:56:26,920 --> 00:56:28,120 En ce qui me concerne, 906 00:56:28,360 --> 00:56:29,680 j'ai pas grand-chose à ajouter. 907 00:56:29,920 --> 00:56:31,840 Et pour continuer là-dessus, 908 00:56:32,080 --> 00:56:34,200 cette co-assignation n'était pas nécessaire. 909 00:56:34,760 --> 00:56:37,880 Mais comme l'a dit le procureur, je suis quelqu'un de disponible. 910 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Donc, si t'arrives à résoudre cette affaire, 911 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 - tiens-moi au courant. - J'y manquerai pas. 912 00:56:48,880 --> 00:56:50,440 T'es un vrai policier ? 913 00:56:50,880 --> 00:56:51,480 Oui. 914 00:56:51,720 --> 00:56:53,560 Il est où ton pistolet ? 915 00:56:54,080 --> 00:56:55,320 Allez, montre-le-nous. 916 00:56:55,680 --> 00:56:57,200 - Vous voulez le voir ? - Oui ! 917 00:56:57,560 --> 00:56:58,920 - Vous êtes sûrs ? - Oui ! 918 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 Allez, montre-le-nous. 919 00:57:02,400 --> 00:57:03,840 - Prêts ? - Oui. 920 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 C'est un stylo ! 921 00:57:06,040 --> 00:57:09,200 On est tous affectés par l'histoire du petit Stacchio. 922 00:57:09,440 --> 00:57:10,680 Mais personne ne sait rien. 923 00:57:10,920 --> 00:57:12,720 Ni moi, ni mes collègues, ni les enfants. 924 00:57:12,960 --> 00:57:13,960 J'ai essayé de leur parler. 925 00:57:14,640 --> 00:57:18,000 Tu me laisses parler avec la dame ? J'arrive. 926 00:57:30,960 --> 00:57:33,040 Nicolas et Stacchio étaient amis ? 927 00:57:33,400 --> 00:57:35,240 Tout le monde adorait Stacchio. 928 00:57:35,480 --> 00:57:38,520 Mais lui, il est très affecté par ce qu'il s'est passé. 929 00:57:38,760 --> 00:57:40,240 Pourquoi à votre avis ? 930 00:57:40,640 --> 00:57:42,880 Il est peut-être plus fragile que les autres. 931 00:57:43,120 --> 00:57:44,320 Il n'a pas une vie facile. 932 00:57:45,960 --> 00:57:48,120 Ici, ils sont nombreux dans ce cas-là. 933 00:57:48,360 --> 00:57:51,520 Stacchio m'a dit que vous leur aviez appris 934 00:57:51,760 --> 00:57:52,800 des anecdotes sur la région. 935 00:57:53,520 --> 00:57:54,400 Oui. 936 00:57:54,640 --> 00:57:58,520 On a inventé cette histoire de guides touristiques. 937 00:57:58,760 --> 00:58:00,920 Les histoires de brigands, ça plaît aux enfants. 938 00:58:01,880 --> 00:58:03,400 Vous saviez qu'il se faisait payer ? 939 00:58:03,640 --> 00:58:04,360 Vraiment ? 940 00:58:04,600 --> 00:58:08,160 Ca ne m'étonne pas. Il a mille idées à la seconde. 941 00:58:08,920 --> 00:58:10,640 Je vous ai apporté un cahier 942 00:58:10,880 --> 00:58:12,560 avec son dernier devoir. 943 00:58:12,800 --> 00:58:14,880 Ca peut peut-être vous aider. 944 00:58:15,120 --> 00:58:17,680 - C'est peut-être utile. - Merci. 945 00:58:18,640 --> 00:58:21,280 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 946 00:58:21,840 --> 00:58:23,560 Et vous, vous êtes à combien de mois ? 947 00:58:23,800 --> 00:58:25,440 J'entre dans le 8e. 948 00:58:26,280 --> 00:58:28,320 - C'est pour bientôt ! - Bonne chance. 949 00:58:28,560 --> 00:58:30,280 - Tu veux devenir policier ? - Oui. 950 00:58:30,840 --> 00:58:31,720 C'est vrai ? 951 00:58:31,960 --> 00:58:33,560 Maîtresse, c'est un vrai policier. 952 00:58:33,800 --> 00:58:35,400 Oui, Domenico, je sais. 953 00:58:35,640 --> 00:58:37,000 Arrêtez de l'embêter. 954 00:58:37,360 --> 00:58:38,280 Excusez-les. 955 00:58:38,720 --> 00:58:39,640 Venez. 956 00:58:41,520 --> 00:58:42,600 Salut, les petits soldats. 957 00:58:43,240 --> 00:58:45,160 Je déteste les interros de fin d'année. 958 00:58:45,400 --> 00:58:47,520 Cette année, t'auras peut-être la moyenne partout. 959 00:58:47,760 --> 00:58:48,520 J'y crois pas trop. 960 00:58:48,760 --> 00:58:51,160 C'est un phénomène rare, comme l'alignement des étoiles 961 00:58:51,400 --> 00:58:54,160 ou quand madame Todisco tombe malade. 962 00:58:57,240 --> 00:58:58,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 963 00:59:02,880 --> 00:59:03,640 Salut. 964 00:59:07,880 --> 00:59:09,080 Je m'appelle Samuel. 965 00:59:09,600 --> 00:59:10,440 Un ami de Valentina. 966 00:59:11,400 --> 00:59:12,480 Tu t'appelles Samuel ? 967 00:59:12,720 --> 00:59:13,560 Oui. 968 00:59:13,920 --> 00:59:15,280 Zito Maccherone, c'est un surnom. 969 00:59:15,520 --> 00:59:16,960 Tu croyais que c'était mon vrai nom ? 970 00:59:17,200 --> 00:59:19,960 Désolée, j'ai jamais pensé à toi ni à ton prénom. 971 00:59:20,200 --> 00:59:22,080 C'est toi, l'occasion ratée ? 972 00:59:23,640 --> 00:59:25,280 Je t'ai fait des poivrons séchés. 973 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 Cueillis dans mon jardin. 974 00:59:26,880 --> 00:59:28,040 J'ai arrêté la cuisine. 975 00:59:28,280 --> 00:59:29,360 A cause de moi ? 976 00:59:29,600 --> 00:59:31,440 Calme-toi, t'es pas le centre du monde. 977 00:59:31,680 --> 00:59:32,680 T'es son avocate ? 978 00:59:32,920 --> 00:59:35,360 Mais tu crois que des poivrons en sachet 979 00:59:35,600 --> 00:59:37,080 vont suffire à te faire pardonner ? 980 00:59:41,520 --> 00:59:42,400 Quoi ? 981 00:59:42,640 --> 00:59:44,840 Ils sont pas en sachet, ils sont séchés. 982 00:59:45,080 --> 00:59:45,680 Plus croquants. 983 00:59:46,280 --> 00:59:47,160 Attends. 984 00:59:48,400 --> 00:59:49,640 Je veux immortaliser ce sourire. 985 01:00:02,880 --> 01:00:04,440 Merci, c'est gentil. 986 01:00:09,880 --> 01:00:11,720 - Envoie-nous la photo. - T'es folle ? 987 01:00:11,960 --> 01:00:13,480 Quoi ? Je suis curieuse. 988 01:00:31,600 --> 01:00:32,920 Lui, c'est l'ami de Stacchio. 989 01:00:33,160 --> 01:00:35,640 J'espère qu'on va pas faire fuir les autres. 990 01:00:39,000 --> 01:00:40,960 - Je peux ? - Bien sûr. 991 01:00:47,800 --> 01:00:49,760 Les gars, j'ai perdu mon chien. 992 01:00:50,000 --> 01:00:52,720 Un gros chien blanc tout poilu. 993 01:00:53,160 --> 01:00:54,000 Vous l'avez vu ? 994 01:00:54,800 --> 01:00:58,240 On a vu un chat noir et blanc, mais pas de chien. 995 01:00:58,720 --> 01:01:00,680 C'est bizarre, il est passé par là. 996 01:01:00,920 --> 01:01:02,040 J'ai lâché sa laisse. 997 01:01:02,760 --> 01:01:04,520 Il est peut-être devenu invisible. 998 01:01:04,760 --> 01:01:06,600 Il a peut-être été désintégré. 999 01:01:06,840 --> 01:01:09,440 Désintégré ? Non, il s'est sûrement échappé. 1000 01:01:10,160 --> 01:01:13,040 C'est pas ici que votre ami a disparu ? 1001 01:01:13,280 --> 01:01:14,440 Le petit Stacchio ? 1002 01:01:15,920 --> 01:01:17,640 J'espère qu'il lui est rien arrivé. 1003 01:01:19,200 --> 01:01:21,720 Vous saviez qu'il devait me faire visiter les Sassi ? 1004 01:01:22,880 --> 01:01:25,040 Oui, on était là, ce jour-là. 1005 01:01:25,280 --> 01:01:26,480 On devait réviser l'itinéraire. 1006 01:01:27,320 --> 01:01:29,600 - Vous êtes aussi des guides ? - Oui. 1007 01:01:29,840 --> 01:01:30,520 Comment tu t'appelles ? 1008 01:01:30,760 --> 01:01:31,760 Brunella. 1009 01:01:32,960 --> 01:01:35,440 Le jour où on s'est vus, il a fait quoi Stacchio ? 1010 01:01:35,680 --> 01:01:38,240 - On sait pas. - Vraiment ? Vous êtes sûrs ? 1011 01:01:38,960 --> 01:01:41,880 Il m'a déjà dit qu'il devait aller en Roumanie. 1012 01:01:42,560 --> 01:01:43,320 Avec qui ? 1013 01:01:43,560 --> 01:01:45,720 Avec son père. Il était super content. 1014 01:01:45,960 --> 01:01:47,400 Il me l'a dit aussi. 1015 01:01:47,640 --> 01:01:48,760 Il voyait son père, alors ? 1016 01:01:49,280 --> 01:01:52,920 Un jour, il est venu le chercher, mais il est pas sorti de la voiture. 1017 01:01:53,160 --> 01:01:55,040 Une vieille Fiat Panda rouge. 1018 01:01:55,360 --> 01:01:58,560 Stacchio a pas voulu qu'on s'approche. 1019 01:01:59,080 --> 01:01:59,720 Pourquoi ? 1020 01:02:02,000 --> 01:02:02,600 Ecoutez-moi, 1021 01:02:02,840 --> 01:02:06,160 je sais que vous vous faites du souci pour votre ami. 1022 01:02:06,800 --> 01:02:08,920 Si vous savez quelque chose, il faut nous le dire. 1023 01:02:09,160 --> 01:02:10,360 C'est pour son bien. 1024 01:02:11,600 --> 01:02:13,920 Quelqu'un vous a menacé de vous taire ? 1025 01:02:14,160 --> 01:02:15,320 Non. 1026 01:02:15,560 --> 01:02:16,880 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 1027 01:02:17,440 --> 01:02:19,360 On continue de chercher notre chien. 1028 01:02:20,240 --> 01:02:21,400 Au revoir. 1029 01:02:27,520 --> 01:02:29,080 Mon père, il est génial. 1030 01:02:29,320 --> 01:02:32,240 Il va s'acheter la même moto que le père des jumeaux. 1031 01:02:32,480 --> 01:02:35,520 Et on ira faire des tours en allant à toute vitesse. 1032 01:02:35,760 --> 01:02:38,720 J'aimerais bien voir la tête des deux autres. 1033 01:02:38,960 --> 01:02:41,280 Parce que mon père, c'est le plus fort. 1034 01:02:41,520 --> 01:02:44,040 Il est plein aux as. 1035 01:02:44,280 --> 01:02:45,920 C'est le plus fort. 1036 01:02:46,160 --> 01:02:48,120 Quand je pense à lui, j'ai peur de rien. 1037 01:02:48,360 --> 01:02:49,960 Un jour, il va venir me chercher 1038 01:02:50,200 --> 01:02:52,080 pour qu'on aille voir un match de l'AC Milan. 1039 01:02:52,320 --> 01:02:55,960 Pas à la télévision, hein, mais au stade San Siro. 1040 01:02:57,440 --> 01:02:59,840 Moi, avec une vieille Panda ? 1041 01:03:00,080 --> 01:03:01,520 Vous me connaissez mal. 1042 01:03:01,760 --> 01:03:02,960 Et vous avez déjà vérifié. 1043 01:03:03,640 --> 01:03:05,200 J'ai pas de Panda. 1044 01:03:05,440 --> 01:03:08,040 On a pu vous la prêter. 1045 01:03:08,800 --> 01:03:12,120 Les enfants vous ont vu parler avec Stacchio près du parc. 1046 01:03:12,360 --> 01:03:13,880 J'y suis jamais allé. 1047 01:03:14,120 --> 01:03:15,960 Les enfants peuvent dire ce qu'ils veulent. 1048 01:03:16,200 --> 01:03:19,040 Vous écoutez des enfants ? Ils disent que des conneries. 1049 01:03:19,560 --> 01:03:20,280 Les enfants... 1050 01:03:21,080 --> 01:03:22,600 Et vous savez quoi sur votre fils ? 1051 01:03:22,840 --> 01:03:25,320 Sur Stacchio ? On se voit jamais. 1052 01:03:25,560 --> 01:03:27,360 Je sais même plus à quoi il ressemble. 1053 01:03:27,600 --> 01:03:30,880 Ma nouvelle copine peut pas le voir. 1054 01:03:31,120 --> 01:03:32,040 Elle est allergique. 1055 01:03:32,280 --> 01:03:34,400 Vous vous fichez de votre fils ? 1056 01:03:34,640 --> 01:03:35,240 Et alors ? 1057 01:03:35,480 --> 01:03:37,560 Il est à moi et je fais ce que je veux. 1058 01:03:37,800 --> 01:03:38,840 Si vous le voulez... 1059 01:03:39,080 --> 01:03:40,040 Baissez d'un ton. 1060 01:03:40,760 --> 01:03:43,400 On a terminé, vous pouvez y aller. 1061 01:03:43,640 --> 01:03:44,280 Venez. 1062 01:03:44,520 --> 01:03:45,280 Bonne journée à vous. 1063 01:03:45,520 --> 01:03:47,480 Restez à disposition, Quaratino. 1064 01:03:47,720 --> 01:03:48,440 Oui, c'est ça. 1065 01:03:50,440 --> 01:03:51,600 Me touche pas. 1066 01:03:52,880 --> 01:03:55,040 Allez, avance. Dépêche-toi. 1067 01:03:59,240 --> 01:04:01,200 Pourquoi faire des enfants ? 1068 01:04:01,440 --> 01:04:02,960 Ca me rappelle quelqu'un. 1069 01:04:16,560 --> 01:04:17,880 Le poulet est bientôt prêt. 1070 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 T'as encore oublié la sauge. 1071 01:04:20,360 --> 01:04:22,080 J'ai mis du romarin. 1072 01:04:22,320 --> 01:04:23,640 Mais pourquoi ? 1073 01:04:23,880 --> 01:04:25,200 Avec le poulet, faut de la sauge. 1074 01:04:25,440 --> 01:04:26,800 De la sauge ! 1075 01:04:27,040 --> 01:04:30,040 Peu importe, tant qu'on mange. J'ai faim. 1076 01:04:31,000 --> 01:04:32,560 Mamie a raison. La sauge, c'est mieux. 1077 01:04:33,200 --> 01:04:34,560 Je croyais que t'avais arrêté la cuisine. 1078 01:04:34,800 --> 01:04:37,520 Tout le monde sait qu'avec le poulet, faut de la sauge. 1079 01:04:37,760 --> 01:04:39,600 Moi, je préfère avec du romarin, OK ? 1080 01:04:39,840 --> 01:04:40,680 C'est un pays libre ? 1081 01:04:41,800 --> 01:04:43,200 Vive la démocratie. 1082 01:04:48,120 --> 01:04:49,840 - A qui tu parles ? - Pardon ? 1083 01:04:50,080 --> 01:04:51,160 A qui tu écris ? 1084 01:04:51,400 --> 01:04:52,760 Respecte mon intimité. 1085 01:04:53,000 --> 01:04:55,880 Ton intimité, elle m'appartient, OK ? 1086 01:04:56,120 --> 01:04:59,640 C'est Ridolfi, il a un problème avec son ordinateur. 1087 01:04:59,880 --> 01:05:00,920 Il t'écrit à cette heure-ci ? 1088 01:05:01,160 --> 01:05:03,200 Y a pas d'heure pour avoir un problème. 1089 01:05:03,520 --> 01:05:05,160 Nous sommes actuellement 1090 01:05:05,400 --> 01:05:07,960 dans le quartier où Eustachio Quaratino 1091 01:05:08,200 --> 01:05:10,120 a été vu pour la dernière fois. 1092 01:05:10,360 --> 01:05:11,920 C'est pas le petit... 1093 01:05:12,240 --> 01:05:12,920 Le pauvre. 1094 01:05:13,160 --> 01:05:15,880 ...afin de reconstituer ses dernières heures. 1095 01:05:16,120 --> 01:05:18,840 Voyons ce qu'en pense le procureur de Matera, 1096 01:05:19,080 --> 01:05:19,920 M. Vitali. 1097 01:05:20,160 --> 01:05:21,840 C'est un moment dramatique. 1098 01:05:22,080 --> 01:05:26,320 Mais je vous garantis que toutes les forces de police 1099 01:05:26,560 --> 01:05:28,240 collaborent entre elles 1100 01:05:28,480 --> 01:05:32,520 pour retrouver au plus vite le petit Eustachio Quaratino. 1101 01:05:33,400 --> 01:05:34,920 - Alors ? - Je suis. 1102 01:05:38,200 --> 01:05:39,000 Vraiment ? 1103 01:05:39,240 --> 01:05:40,360 Je suis aussi. 1104 01:05:40,600 --> 01:05:41,480 Ca se trouve, je bluffe. 1105 01:05:41,720 --> 01:05:42,760 C'est ça ! 1106 01:05:59,640 --> 01:06:01,800 Les verres, ça existe. 1107 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 Les photos sont bien ? 1108 01:06:05,680 --> 01:06:07,960 C'est plus un travail de voleur que de photographe. 1109 01:06:08,200 --> 01:06:09,720 C'est pour ça que tu me l'as demandé. 1110 01:06:09,960 --> 01:06:11,400 C'est toi qui l'as dit. 1111 01:06:18,000 --> 01:06:21,440 Je regrette de t'avoir demandé de faire ça. 1112 01:06:22,800 --> 01:06:23,960 Mais c'était important. 1113 01:06:25,120 --> 01:06:26,680 C'était un jeu d'enfant. 1114 01:06:27,040 --> 01:06:27,640 Non. 1115 01:06:28,440 --> 01:06:29,840 C'était pas un jeu. 1116 01:06:31,360 --> 01:06:32,320 T'as eu de la chance. 1117 01:06:34,960 --> 01:06:36,360 Tu pouvais pas t'en douter. 1118 01:06:37,000 --> 01:06:38,080 Et pour être honnête, 1119 01:06:39,120 --> 01:06:40,480 j'en savais rien non plus. 1120 01:06:42,640 --> 01:06:44,240 Mais, c'est primordial 1121 01:06:44,800 --> 01:06:50,000 que tu ne parles à personne de ce que t'as vu chez Romaniello. 1122 01:06:50,240 --> 01:06:51,160 A qui j'en parlerais ? 1123 01:06:51,680 --> 01:06:53,480 T'es bête ? A personne, je t'ai dit. 1124 01:06:53,840 --> 01:06:55,560 Même pas au Bon Dieu. 1125 01:07:07,760 --> 01:07:09,640 Attends, ma chérie. 1126 01:07:09,880 --> 01:07:11,560 - Reste dans mes bras. - Non. 1127 01:07:11,800 --> 01:07:13,120 Comme une moule sur son rocher. 1128 01:07:13,680 --> 01:07:14,800 Ou comme deux serpents. 1129 01:07:17,320 --> 01:07:18,160 T'as dit quoi ? 1130 01:07:18,400 --> 01:07:19,760 Comme deux serpents. 1131 01:07:22,000 --> 01:07:23,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 1132 01:07:29,360 --> 01:07:30,560 - Désolée. - Tu vas où ? 1133 01:07:30,800 --> 01:07:31,400 Je suis désolée. 1134 01:07:31,880 --> 01:07:33,480 - Tu me laisses tout seul ? - Oui. 1135 01:07:51,720 --> 01:07:54,200 Madame, je préférais votre ancienne collègue. 1136 01:07:54,920 --> 01:07:56,600 Vous êtes pas content de me voir ? 1137 01:07:56,840 --> 01:07:58,680 Bien sûr, je suis ravi. 1138 01:07:58,920 --> 01:08:00,280 Vous êtes toujours la bienvenue. 1139 01:08:01,200 --> 01:08:01,800 Merci. 1140 01:08:02,680 --> 01:08:05,600 Je suis là pour une question personnelle. 1141 01:08:05,840 --> 01:08:08,480 J'adore les vieilles voitures. 1142 01:08:08,720 --> 01:08:11,160 L'autre jour, j'ai vu une vieille Panda rouge ici. 1143 01:08:11,400 --> 01:08:13,560 Un ancien modèle. Vous savez à qui elle est ? 1144 01:08:13,800 --> 01:08:15,240 Ca se trouve, il veut la vendre. 1145 01:08:15,480 --> 01:08:17,920 C'est celle de Michele, le primeur. 1146 01:08:18,160 --> 01:08:19,120 Mais il est parti. 1147 01:08:19,360 --> 01:08:21,760 - Michele ou le véhicule ? - La voiture ! 1148 01:08:22,000 --> 01:08:23,560 Il est parti avec à la campagne. 1149 01:08:24,680 --> 01:08:28,880 Madame, vous avez réussi à découvrir qui a tué la pauvre Pisicchio ? 1150 01:08:29,760 --> 01:08:30,480 Bric-à-brac. 1151 01:08:30,720 --> 01:08:31,800 Bric-à-brac. 1152 01:08:32,280 --> 01:08:34,160 Peppino Bric-à-brac. 1153 01:08:34,400 --> 01:08:37,160 "Donne-moi vos vieux machins pour repartir trésor en main." 1154 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 Peppino Bric-à-brac ? 1155 01:08:38,960 --> 01:08:40,800 "Donne-moi vos vieux machins pour repartir trésor en main." 1156 01:08:41,640 --> 01:08:43,720 Vous pouvez m'en dire plus sur ce Peppino ? 1157 01:08:43,960 --> 01:08:45,400 Vous avez d'autres anecdotes ? 1158 01:08:45,640 --> 01:08:47,720 Peppino était toujours en vadrouille 1159 01:08:47,960 --> 01:08:50,120 à Matera ou aux alentours. 1160 01:08:50,360 --> 01:08:53,000 Il essayait de gagner sa vie. 1161 01:08:53,240 --> 01:08:54,280 De se faire quelques sous. 1162 01:08:54,880 --> 01:08:56,720 Tu sais ce que Nikolaus m'a dit ? 1163 01:08:57,960 --> 01:09:02,000 Il achète des haricots verts congelés. 1164 01:09:02,240 --> 01:09:04,320 C'est pas la même chose. 1165 01:09:04,840 --> 01:09:07,800 Les haricots surgelés, ça n'a rien à voir. 1166 01:09:08,040 --> 01:09:09,720 A mon époque... 1167 01:09:11,760 --> 01:09:14,000 Tu te souviens de Peppino Bric-à-brac ? 1168 01:09:17,160 --> 01:09:19,640 Il est mort y a tellement longtemps. 1169 01:09:19,880 --> 01:09:21,640 Je sais, mais c'était qui ? 1170 01:09:21,880 --> 01:09:26,520 Il se baladait dans les environs en criant "bric-à-brac". 1171 01:09:26,760 --> 01:09:29,560 On lui donnait des casseroles en cuivre, 1172 01:09:29,800 --> 01:09:31,520 de la dentelle fait main, 1173 01:09:31,760 --> 01:09:34,200 des choses dont on se servait plus. 1174 01:09:34,440 --> 01:09:36,200 En échange, 1175 01:09:36,520 --> 01:09:37,840 il nous donnait 1176 01:09:38,080 --> 01:09:39,760 des bassines en plastique. 1177 01:09:40,000 --> 01:09:42,240 Elles étaient propres et toutes neuves. 1178 01:09:42,800 --> 01:09:43,880 Pas mal comme commerce. 1179 01:09:44,200 --> 01:09:46,320 Bric-à-brac, c'était son surnom ? 1180 01:09:46,560 --> 01:09:48,440 Tu te souviens de son vrai nom ? 1181 01:09:49,760 --> 01:09:52,000 C'était y a tellement longtemps. 1182 01:09:52,880 --> 01:09:54,720 Je crois qu'il s'appelait... 1183 01:09:55,960 --> 01:09:57,360 Scannicchio. 1184 01:09:57,600 --> 01:09:58,320 Non. 1185 01:09:58,760 --> 01:10:00,160 C'était Pisicchio ! 1186 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 Giuseppe Pisicchio. 1187 01:10:02,800 --> 01:10:04,040 Tu sais qui c'est ? 1188 01:10:04,600 --> 01:10:07,520 C'est le grand-père de ta copine d'école, 1189 01:10:07,760 --> 01:10:08,680 Stella. 1190 01:10:09,520 --> 01:10:13,040 Ca fait tellement longtemps que je l'ai pas vue. 1191 01:10:13,280 --> 01:10:14,400 Comment elle va ? 1192 01:10:15,760 --> 01:10:16,760 Elle va bien. 1193 01:10:17,000 --> 01:10:18,080 Elle va très bien. 1194 01:10:18,320 --> 01:10:22,040 Quand tu la verras, dis-lui bonjour de ma part. 1195 01:10:22,280 --> 01:10:23,560 - Oui. - Stella... 1196 01:10:24,040 --> 01:10:24,840 Oui... 1197 01:10:29,520 --> 01:10:32,560 Ils ont mis du temps à les développer, 1198 01:10:32,800 --> 01:10:34,200 mais le résultat est parfait. 1199 01:10:34,440 --> 01:10:35,440 Elles sont très nettes. 1200 01:10:35,680 --> 01:10:37,080 Nettes mais atroces. 1201 01:10:37,320 --> 01:10:38,560 Mon Dieu. 1202 01:10:39,000 --> 01:10:43,040 Après 1861, des milliers de sudistes ont été massacrés. 1203 01:10:43,280 --> 01:10:44,160 Pontelandolfo, 1204 01:10:44,400 --> 01:10:45,360 Casalduni... 1205 01:10:45,840 --> 01:10:50,080 L'armée piémontaise les a brûlés en représailles contre les brigands. 1206 01:10:51,640 --> 01:10:53,880 Ils ont ordonné le massacre des habitants. 1207 01:10:54,120 --> 01:10:56,800 Tu te rends compte que ces... 1208 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 gentilshommes font partie de l'Histoire 1209 01:11:00,040 --> 01:11:02,320 comme les héros du Risorgimento ? 1210 01:11:02,560 --> 01:11:04,960 Les grands qui ont forgé l'Italie. 1211 01:11:12,320 --> 01:11:14,360 Isidoro De Nardis. 1212 01:11:16,560 --> 01:11:19,600 - Il s'appelle pas Gaetano ? - Non. 1213 01:11:20,040 --> 01:11:22,280 Isidoro, c'est l'un de ses ancêtres. 1214 01:11:23,040 --> 01:11:25,680 J'ai compris ce que Stella lui voulait. 1215 01:11:26,640 --> 01:11:27,360 Quoi ? 1216 01:11:27,600 --> 01:11:28,920 Elle a trouvé ces négatifs 1217 01:11:29,160 --> 01:11:30,400 dans sa cave. 1218 01:11:31,040 --> 01:11:33,320 Son grand-père, Peppino, les a déposés là. 1219 01:11:33,880 --> 01:11:35,760 Elle a appris que De Nardis 1220 01:11:36,000 --> 01:11:38,280 voulait vendre le Palazzo à la mairie. 1221 01:11:38,520 --> 01:11:39,360 Un joli coup. 1222 01:11:39,880 --> 01:11:43,200 Si des photos prouvent qu'un des héros du Risorgimento 1223 01:11:43,440 --> 01:11:45,280 baignait dans un tel massacre, 1224 01:11:45,520 --> 01:11:49,320 je pense pas que le maire puisse valider la vente. 1225 01:11:49,560 --> 01:11:51,960 Tu penses que Stella faisait chanter De Nardis ? 1226 01:11:52,200 --> 01:11:53,840 - Madame la Substitute. - Calogiuri. 1227 01:11:55,480 --> 01:11:56,840 J'ai eu Michele au téléphone. 1228 01:11:57,080 --> 01:11:59,520 Le primeur, le propriétaire de la Panda rouge. 1229 01:11:59,760 --> 01:12:02,440 Parfois, il la prête à De Nardis contre la Jaguar. 1230 01:12:02,680 --> 01:12:04,840 Il a même pas de quoi se payer l'essence. 1231 01:12:05,320 --> 01:12:07,400 L'homme qui est allé chercher Stacchio... 1232 01:12:07,640 --> 01:12:08,800 C'est peut-être De Nardis. 1233 01:12:09,400 --> 01:12:13,400 Il a peut-être enlevé Stacchio parce que le petit l'a vu tuer Stella. 1234 01:12:17,280 --> 01:12:19,080 Si ça se trouve, il l'a pas juste enlevé. 1235 01:12:35,600 --> 01:12:36,560 C'était la guerre. 1236 01:12:36,800 --> 01:12:38,960 J'ai pas l'impression que c'est des soldats. 1237 01:12:39,200 --> 01:12:41,800 Ce sont des malheureux qui comptaient pour personne. 1238 01:12:42,440 --> 01:12:44,400 Aujourd'hui, ils sont appréciés. 1239 01:12:45,160 --> 01:12:46,200 Les brigands. 1240 01:12:46,440 --> 01:12:47,720 Mais c'était des monstres. 1241 01:12:48,320 --> 01:12:51,080 Les Piémontais aussi, c'était pas des amateurs. 1242 01:12:51,320 --> 01:12:54,960 Eux aussi ont commis leur quota d'atrocités sur la population. 1243 01:12:55,200 --> 01:12:58,040 Je comprends que ça puisse être gênant 1244 01:12:58,520 --> 01:13:01,280 d'avoir un ancêtre responsable d'un massacre. 1245 01:13:02,160 --> 01:13:03,480 J'ai une autre histoire pour vous. 1246 01:13:04,960 --> 01:13:07,560 Ca remonte au début des années 60. 1247 01:13:07,800 --> 01:13:10,880 Quand des gens sont arrivés dans les villages de la Basilicate 1248 01:13:11,120 --> 01:13:14,160 et en échange de vieux objets, ils donnaient des bassines, 1249 01:13:14,400 --> 01:13:15,360 des seaux en plastique... 1250 01:13:15,600 --> 01:13:17,400 Les paysannes étaient ravies. 1251 01:13:18,600 --> 01:13:20,920 Un d'eux s'appelait Peppino Bric-à-brac. 1252 01:13:21,160 --> 01:13:23,600 Giuseppe Pisicchio de son vrai nom. 1253 01:13:24,200 --> 01:13:25,120 Le grand-père de Stella. 1254 01:13:25,360 --> 01:13:27,200 Il possédait une petite fortune 1255 01:13:27,440 --> 01:13:30,920 et c'est lui qui aidait sa famille financièrement. 1256 01:13:31,680 --> 01:13:33,720 Mes parents étaient très généreux. 1257 01:13:34,440 --> 01:13:37,480 A la fin, le patrimoine familial en a pris un coup. 1258 01:13:38,600 --> 01:13:40,560 Parmi les objets récupérés par Peppino, 1259 01:13:40,800 --> 01:13:42,880 y avait plusieurs négatifs de photos. 1260 01:13:43,120 --> 01:13:45,640 Et après des années, la petite-fille de Peppino 1261 01:13:45,880 --> 01:13:47,760 les a retrouvés dans sa cave. 1262 01:13:49,560 --> 01:13:51,160 Stella vous en a déjà parlé ? 1263 01:13:56,640 --> 01:13:59,080 Elle l'a mentionné lors de notre 1re rencontre. 1264 01:14:01,160 --> 01:14:02,720 Elle est tombée dessus en rangeant. 1265 01:14:04,160 --> 01:14:05,840 Elle savait que ça me concernait. 1266 01:14:08,160 --> 01:14:12,320 Si elle les rendait publics, ça aurait compromis la vente. 1267 01:14:12,560 --> 01:14:13,720 Stella vous a fait du chantage. 1268 01:14:13,960 --> 01:14:15,280 Elle voulait 15 000 euros. 1269 01:14:15,520 --> 01:14:16,600 Je voulais négocier. 1270 01:14:16,840 --> 01:14:19,240 15 000 euros, c'était exagéré. 1271 01:14:19,480 --> 01:14:21,200 Les négociations se sont bien passées ? 1272 01:14:21,440 --> 01:14:22,440 Y en a pas eu. 1273 01:14:22,680 --> 01:14:26,080 Comme je vous ai dit, quand je suis arrivé, y avait personne. 1274 01:14:26,960 --> 01:14:29,280 Très bien, merci pour votre aide. 1275 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Une dernière chose. 1276 01:14:31,800 --> 01:14:32,680 Vous avez entendu parler 1277 01:14:32,920 --> 01:14:35,000 de la disparition d'Eustachio Quaratino ? 1278 01:14:36,280 --> 01:14:37,320 Stacchio. 1279 01:14:39,760 --> 01:14:41,000 - Non. - Non ? 1280 01:14:43,000 --> 01:14:43,760 Madame la Substitute... 1281 01:14:44,960 --> 01:14:46,000 Faut que je vous parle. 1282 01:14:50,640 --> 01:14:51,480 Vous êtes sûr ? 1283 01:14:52,640 --> 01:14:53,600 Très bien. 1284 01:14:54,920 --> 01:14:55,920 Merci encore. 1285 01:14:56,560 --> 01:14:57,840 Calogiuri, on y va. 1286 01:15:03,120 --> 01:15:07,120 J'ai envoyé la Panda rouge à la Scientifique. 1287 01:15:07,360 --> 01:15:10,000 Un collègue m'a dit qu'ils ont fait des analyses, 1288 01:15:10,240 --> 01:15:13,160 et sur l'un des tapis, y avait des traces de fiente. 1289 01:15:13,400 --> 01:15:16,040 Elles proviennent d'une espèce de chauve-souris 1290 01:15:16,280 --> 01:15:17,600 qui n'existe qu'ici. 1291 01:15:17,840 --> 01:15:19,960 Dans la Grotte des Chauves-souris. 1292 01:15:20,200 --> 01:15:22,320 Quelqu'un a dû marcher dans la fiente 1293 01:15:22,560 --> 01:15:24,640 et l'a déposée dans la voiture. 1294 01:15:25,160 --> 01:15:27,760 Il m'a dit que les traces étaient fraîches. 1295 01:15:29,000 --> 01:15:30,040 Stacchio... 1296 01:15:55,360 --> 01:15:56,680 - Tout va bien ? - Oui. 1297 01:16:05,880 --> 01:16:07,520 "Papa, je suis là." 1298 01:16:08,440 --> 01:16:09,400 On continue ? 1299 01:16:09,640 --> 01:16:11,440 Faites attention à vous ! 1300 01:16:13,120 --> 01:16:15,320 T'inquiète pas, c'est rien. 1301 01:16:35,280 --> 01:16:36,440 Madame, venez ! 1302 01:16:36,680 --> 01:16:37,680 Faites vite. 1303 01:17:08,560 --> 01:17:09,880 On l'a trouvé. 1304 01:17:19,680 --> 01:17:21,080 Je suis désolé. 1305 01:17:25,160 --> 01:17:27,120 Allez chercher De Nardis. 1306 01:17:37,040 --> 01:17:39,440 J'ai rencontré Stacchio chez Stella, 1307 01:17:39,880 --> 01:17:42,040 le jour où elle m'a montré les négatifs. 1308 01:17:43,640 --> 01:17:46,640 J'ai vite compris qu'il était livré à lui-même. 1309 01:17:48,200 --> 01:17:50,960 Comme j'avais pas l'argent que Stella réclamait, 1310 01:17:52,000 --> 01:17:54,560 j'ai demandé à Stacchio de voler le double des clefs. 1311 01:17:55,120 --> 01:17:57,400 Vous pensiez que les négatifs étaient chez elle ? 1312 01:17:59,000 --> 01:18:00,240 Je voulais les voler. 1313 01:18:00,480 --> 01:18:03,040 Vous avez un double des clefs de Stella ? 1314 01:18:06,040 --> 01:18:06,880 Non. 1315 01:18:07,680 --> 01:18:09,280 Non, je les ai jetées quand... 1316 01:18:09,520 --> 01:18:12,200 Quand vous avez compris que vous étiez suspecté de meurtre. 1317 01:18:12,440 --> 01:18:15,280 Vous savez que la porte était fermée à clef ? 1318 01:18:15,520 --> 01:18:19,000 Vous avez envoyé le petit avec les clefs chez Stella 1319 01:18:19,240 --> 01:18:22,360 pour qu'il vole les négatifs, mais ils étaient dans la cave. 1320 01:18:22,840 --> 01:18:24,600 Stacchio m'a parlé de cette cave. 1321 01:18:26,040 --> 01:18:27,960 Il m'a dit qu'il pouvait ouvrir la porte. 1322 01:18:28,200 --> 01:18:30,160 Bien sûr, il voulait de l'argent. 1323 01:18:32,280 --> 01:18:34,120 On est allés à la grotte et... 1324 01:18:35,640 --> 01:18:37,920 Forcer la serrure a été un jeu d'enfants. 1325 01:18:38,520 --> 01:18:39,920 Ce sont des vieilles bâtisses. 1326 01:18:40,160 --> 01:18:43,000 On a réussi avec une épingle à cheveux. 1327 01:18:43,240 --> 01:18:45,560 Il est entré, il a pris les négatifs, 1328 01:18:46,160 --> 01:18:47,720 mais ils sont tombés et se sont cassés. 1329 01:18:48,600 --> 01:18:50,320 Il est venu me voir en pleurs. 1330 01:18:51,640 --> 01:18:52,880 Je lui ai dit de laisser tomber. 1331 01:18:53,120 --> 01:18:55,320 Je lui ai donné quelques euros 1332 01:18:55,560 --> 01:18:56,320 et je suis rentré. 1333 01:18:56,920 --> 01:18:59,080 Sans les négatifs, elle pouvait plus rien faire. 1334 01:19:03,760 --> 01:19:06,720 Pourquoi vous êtes allé chez Stella le 26 mai 1335 01:19:06,960 --> 01:19:09,120 si vous n'aviez plus rien à craindre ? 1336 01:19:12,120 --> 01:19:13,360 Madame la Substitute... 1337 01:19:15,640 --> 01:19:19,080 Quand on a peur, notre esprit s'emballe. 1338 01:19:21,040 --> 01:19:23,520 J'avais peur qu'elle ait fait des copies. 1339 01:19:23,920 --> 01:19:26,640 Je voulais m'assurer qu'elle pouvait plus me faire chanter. 1340 01:19:27,440 --> 01:19:28,440 Et vous l'avez tuée. 1341 01:19:28,680 --> 01:19:29,440 Non ! 1342 01:19:30,440 --> 01:19:32,560 J'ai sonné, mais personne n'a répondu. 1343 01:19:32,800 --> 01:19:34,480 J'ai attendu un peu et je suis parti. 1344 01:19:35,760 --> 01:19:38,560 Mais on a été en contact. 1345 01:19:38,800 --> 01:19:40,600 Et le chantage de Stella... 1346 01:19:41,040 --> 01:19:43,200 L'enfant était son seul témoin. 1347 01:19:44,400 --> 01:19:45,320 Vous vouliez l'éliminer. 1348 01:19:45,560 --> 01:19:47,920 C'était qu'un gamin livré à lui-même, non ? 1349 01:19:54,680 --> 01:19:57,680 Vous êtes venue chez moi et m'avez interrogé... 1350 01:19:58,960 --> 01:20:02,200 La peur m'a fait faire des choses que je regrette. 1351 01:20:05,160 --> 01:20:07,760 J'ai dit à Stacchio que son père avait tué Stella. 1352 01:20:10,480 --> 01:20:12,720 Et qu'il se cachait dans la grotte. 1353 01:20:15,280 --> 01:20:16,840 Je l'ai emmené là-bas et... 1354 01:20:18,360 --> 01:20:19,560 Papa ! 1355 01:20:32,160 --> 01:20:33,800 J'ai pas eu le courage de le tuer. 1356 01:20:35,320 --> 01:20:37,360 J'ai eu l'impression d'être un monstre. 1357 01:20:38,480 --> 01:20:41,560 Vous n'avez rien d'autre à déclarer, M. De Nardis ? 1358 01:20:47,000 --> 01:20:47,720 On a terminé. 1359 01:20:47,960 --> 01:20:49,480 Maréchal, escortez-le. 1360 01:21:06,640 --> 01:21:08,240 L'affaire est bouclée, non ? 1361 01:21:09,320 --> 01:21:13,080 De Nardis a tué Stella Pisicchio et ce pauvre enfant. 1362 01:21:14,440 --> 01:21:15,640 On le met en examen ? 1363 01:21:15,880 --> 01:21:16,680 Non ? 1364 01:21:18,200 --> 01:21:18,960 Madame la Substitute ? 1365 01:21:20,000 --> 01:21:20,640 Vous m'écoutez ? 1366 01:21:47,360 --> 01:21:49,720 Tu pars tôt aujourd'hui. 1367 01:21:49,960 --> 01:21:52,280 J'ai rendez-vous pour me faire épiler. 1368 01:21:52,520 --> 01:21:54,880 Je vais même me faire un soin du visage, 1369 01:21:55,120 --> 01:21:57,080 - une pédicure... - Tout ça ! 1370 01:21:58,200 --> 01:21:59,000 Oui. 1371 01:21:59,720 --> 01:22:02,320 Si ça se trouve, si je me fais une beauté... 1372 01:22:02,560 --> 01:22:05,600 Depuis qu'il est rentré, Giuseppe ne m'a pas touchée. 1373 01:22:05,840 --> 01:22:06,840 Comme si j'étais invisible. 1374 01:22:07,080 --> 01:22:09,960 S'il le fait pas, un autre pourrait s'en charger. 1375 01:22:11,320 --> 01:22:12,320 Tu rigoles ? 1376 01:22:13,240 --> 01:22:15,400 Je suis pas comme lui, je suis fidèle. 1377 01:22:16,640 --> 01:22:20,440 Donc avec ton rendez-vous chez l'esthéticienne, tu espères... 1378 01:22:20,680 --> 01:22:23,800 Je me suis peut-être laissée un peu aller. 1379 01:22:24,440 --> 01:22:26,440 Il en faut pas beaucoup 1380 01:22:27,000 --> 01:22:28,920 pour réveiller la bête qui sommeille en lui. 1381 01:22:29,160 --> 01:22:30,560 Ces soins coûtent cher ? 1382 01:22:31,360 --> 01:22:32,600 Ca dépend d'où on part. 1383 01:22:35,680 --> 01:22:37,440 Tu trouves que je suis mal en point ? 1384 01:22:38,360 --> 01:22:39,000 Non. 1385 01:22:40,880 --> 01:22:44,600 Mais tu vas devoir reporter, on va faire des heures sup. 1386 01:22:44,840 --> 01:22:46,280 Hors de question. 1387 01:22:46,520 --> 01:22:47,320 Au contraire. 1388 01:22:47,560 --> 01:22:50,120 Convoque Eufemia Abbate, 1389 01:22:50,360 --> 01:22:52,920 elle habite à Grottole, elle connaissait Stella. 1390 01:22:53,160 --> 01:22:54,920 Tu peux pas me demander de... 1391 01:22:55,160 --> 01:22:56,000 De faire ton travail ? 1392 01:22:56,240 --> 01:22:57,520 Quelle prétention ! 1393 01:23:08,040 --> 01:23:09,120 Madame la Substitute, 1394 01:23:09,360 --> 01:23:13,520 je pensais pas qu'après notre rencontre à l'enterrement, 1395 01:23:13,760 --> 01:23:15,840 vous alliez me convoquer au Parquet. 1396 01:23:16,720 --> 01:23:19,320 Y a même un agent qui établit un procès-verbal. 1397 01:23:19,560 --> 01:23:20,680 Je dois m'inquiéter ? 1398 01:23:20,920 --> 01:23:22,720 Non, vous faites pas de souci. 1399 01:23:22,960 --> 01:23:25,280 Je voulais vous montrer une photo. 1400 01:23:25,520 --> 01:23:26,840 C'est vous ? 1401 01:23:27,600 --> 01:23:29,520 Oui, c'est moi. 1402 01:23:29,760 --> 01:23:33,120 Vous reconnaissez celui qui est à côté de Stella ? 1403 01:23:33,840 --> 01:23:35,600 C'est Luca Lacerenza. 1404 01:23:35,840 --> 01:23:37,360 Vous savez où il habite ? 1405 01:23:37,760 --> 01:23:40,880 Il est pas de Grottole, il y venait en vacances. 1406 01:23:41,120 --> 01:23:43,400 Sa famille a émigré en Suisse. 1407 01:23:43,640 --> 01:23:48,360 L'été, il faisait tourner la tête de toutes les filles. 1408 01:23:48,600 --> 01:23:50,120 J'en faisais partie. 1409 01:23:50,360 --> 01:23:51,640 Et un jour, il a disparu. 1410 01:23:52,520 --> 01:23:53,440 A votre avis, 1411 01:23:53,680 --> 01:23:56,520 y a eu quelque chose entre Luca et Stella ? 1412 01:23:56,760 --> 01:23:58,560 Non, je pense pas. 1413 01:23:58,800 --> 01:23:59,800 Non. 1414 01:24:00,040 --> 01:24:01,600 Elle m'en a jamais parlé. 1415 01:24:02,440 --> 01:24:03,480 Mais je pense pas. 1416 01:24:04,040 --> 01:24:08,600 Vous me convoquez pour me parler du passé ? 1417 01:24:08,840 --> 01:24:10,040 Non, pas que pour ça. 1418 01:24:10,280 --> 01:24:12,120 - Vous êtes esthéticienne ? - Oui. 1419 01:24:12,840 --> 01:24:14,160 Vous avez besoin de soins ? 1420 01:24:14,400 --> 01:24:17,000 Non, mais parlez-en à ma greffière. 1421 01:24:17,240 --> 01:24:18,840 Stella était l'une de vos clientes ? 1422 01:24:19,080 --> 01:24:20,160 Non. 1423 01:24:20,400 --> 01:24:23,440 Mais quand je l'ai vue il y a quelques années, 1424 01:24:23,680 --> 01:24:25,320 elle a pris ma carte de visite. 1425 01:24:25,560 --> 01:24:28,360 Elle m'a appelée quelques jours avant sa mort 1426 01:24:28,600 --> 01:24:30,480 parce qu'elle voulait changer de tête. 1427 01:24:30,960 --> 01:24:33,240 Elle voulait paraître plus jeune, plus belle. 1428 01:24:33,480 --> 01:24:35,960 - Comme sur la photo ? - Exactement. 1429 01:24:36,200 --> 01:24:39,000 Elle m'a dit : "Eufe... 1430 01:24:39,400 --> 01:24:41,640 "fais-moi remonter le temps." 1431 01:24:42,040 --> 01:24:46,360 Vous savez que c'était pas une tâche facile. 1432 01:24:46,760 --> 01:24:47,840 Mais au final, 1433 01:24:48,080 --> 01:24:50,360 j'ai fait ce que j'ai pu pour la satisfaire. 1434 01:24:50,600 --> 01:24:52,400 Ca lui a coûté 2 000 euros ? 1435 01:24:52,640 --> 01:24:54,640 Non, pas autant. 1436 01:24:55,160 --> 01:24:56,920 Ca lui a coûté 900 euros. 1437 01:24:57,160 --> 01:24:58,680 Mais, en toute modestie, 1438 01:24:58,920 --> 01:25:01,320 je l'ai complètement transformée. 1439 01:25:01,960 --> 01:25:03,800 Elle semblait plus jeune, plus belle. 1440 01:25:04,040 --> 01:25:05,520 C'est ce qu'elle voulait. 1441 01:25:06,360 --> 01:25:09,120 Vous avez pas trouvé ça étrange qu'elle dépense autant ? 1442 01:25:10,080 --> 01:25:12,480 Si, je lui ai même posé la question. 1443 01:25:12,720 --> 01:25:15,280 Mais elle s'est bloquée et elle m'a dit : 1444 01:25:15,520 --> 01:25:18,240 "T'es la dernière personne avec qui je veux en parler." 1445 01:25:18,480 --> 01:25:22,040 Les obsèques d'Eustachio Quaratino ont eu lieu aujourd'hui. 1446 01:25:22,880 --> 01:25:25,480 La ville de Matera a pris part à la souffrance... 1447 01:25:25,720 --> 01:25:28,400 Je peux te montrer quelque chose de joyeux ? 1448 01:25:28,840 --> 01:25:29,880 Pour te remonter le moral ? 1449 01:25:30,120 --> 01:25:32,400 ...afin de lui dire au revoir une dernière fois. 1450 01:25:32,640 --> 01:25:34,200 La cérémonie a été orchestrée par... 1451 01:25:35,640 --> 01:25:36,680 Attends. 1452 01:25:42,040 --> 01:25:42,840 Regarde ça. 1453 01:25:46,160 --> 01:25:48,320 Sans son amie, elle avait l'air perdue. 1454 01:25:48,800 --> 01:25:50,840 Et là, regarde comme elle sourit. 1455 01:25:51,080 --> 01:25:52,160 Elle va mieux. 1456 01:25:53,960 --> 01:25:55,720 Bea, c'est pas la seule raison. 1457 01:25:58,000 --> 01:26:00,440 Ce qui compte, c'est qu'elle soit pas seule. 1458 01:26:00,880 --> 01:26:02,320 Qu'elle soit heureuse. 1459 01:26:02,560 --> 01:26:03,960 Au moins, qu'elle soit sereine. 1460 01:26:06,480 --> 01:26:07,320 Et toi ? 1461 01:26:08,880 --> 01:26:09,960 Ca t'arrive de te sentir seule ? 1462 01:26:12,080 --> 01:26:12,800 Oui. 1463 01:26:15,280 --> 01:26:19,480 Mais je pense à la chance que j'ai de t'avoir et je me sens mieux. 1464 01:26:22,080 --> 01:26:24,080 Tu penses à ton amie Stella ? 1465 01:26:26,240 --> 01:26:28,440 Elle a pas eu cette chance. 1466 01:26:40,240 --> 01:26:40,840 Tu fais quoi ? 1467 01:26:41,080 --> 01:26:43,400 Ils étaient tous autour d'elles. 1468 01:26:43,640 --> 01:26:45,720 - L'une avait des extensions. - Les profs ont rien dit ? 1469 01:26:46,680 --> 01:26:48,000 Ils ont rien dit. 1470 01:26:49,920 --> 01:26:50,560 Maman ? 1471 01:26:51,120 --> 01:26:52,600 Valentina, écoute, 1472 01:26:52,840 --> 01:26:55,520 ta photo de profil... 1473 01:26:55,760 --> 01:26:57,160 Je suis avec des amis. 1474 01:26:57,400 --> 01:26:59,600 Je veux pas te déranger. 1475 01:27:00,160 --> 01:27:02,640 Tu vois de laquelle je parle ? Celle avec Bea. 1476 01:27:02,880 --> 01:27:04,240 Qui vous a pris en photo ? 1477 01:27:05,040 --> 01:27:06,400 Pourquoi tu veux savoir ça ? 1478 01:27:06,920 --> 01:27:08,240 C'est un garçon qui te plaît, non ? 1479 01:27:08,480 --> 01:27:10,800 Je connais ton petit regard par coeur. 1480 01:27:11,040 --> 01:27:12,920 C'est à lui que tu souriais ? 1481 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 T'es en train de m'espionner via mon profil. 1482 01:27:15,840 --> 01:27:18,520 C'est important, c'est pour le travail. 1483 01:27:19,680 --> 01:27:22,240 Et tu sais que je suis de ton côté. 1484 01:27:22,960 --> 01:27:24,080 Rentre pas tard. 1485 01:27:29,600 --> 01:27:30,960 Vous m'avez dit que ce garçon, 1486 01:27:31,200 --> 01:27:33,560 c'est Luca Lacerenza, n'est-ce pas ? 1487 01:27:34,200 --> 01:27:37,480 Vous m'avez dit que Stella n'était pas amoureuse de lui 1488 01:27:37,720 --> 01:27:38,840 et vous aviez raison. 1489 01:27:39,280 --> 01:27:43,400 Stella souriait à la personne qui a pris la photo. 1490 01:27:43,640 --> 01:27:45,600 Elle en était peut-être amoureuse. 1491 01:27:45,840 --> 01:27:48,240 Francesco ? Le cousin de Luca ? 1492 01:27:49,320 --> 01:27:50,760 Pourquoi vous riez ? 1493 01:27:51,280 --> 01:27:53,560 Francesco, il était bizarre. 1494 01:27:53,960 --> 01:27:54,920 Comment ça ? 1495 01:27:55,160 --> 01:27:56,880 Physiquement, je veux dire. 1496 01:27:57,120 --> 01:28:00,360 C'était un type banal, ni beau, ni moche. 1497 01:28:00,600 --> 01:28:03,880 Mais pour moi, il tendait plus vers le moche. 1498 01:28:04,480 --> 01:28:07,960 Et ce Francesco, il s'appelait Lacerenza comme son cousin ? 1499 01:28:08,200 --> 01:28:08,800 Non. 1500 01:28:09,040 --> 01:28:10,120 Il s'appelle Calenzano. 1501 01:28:10,360 --> 01:28:12,400 Francesco Calenzano. 1502 01:28:15,040 --> 01:28:16,360 J'ai dit une bêtise ? 1503 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Non, ne vous en faites pas. 1504 01:28:18,040 --> 01:28:19,800 Je le convoque sur-le-champ. 1505 01:28:28,200 --> 01:28:28,880 J'ai trouvé. 1506 01:28:30,200 --> 01:28:31,680 Elle date de 1988. 1507 01:28:32,200 --> 01:28:34,520 Pendant l'été, elle était numéro 1 du hit-parade. 1508 01:28:43,800 --> 01:28:45,240 AOUT 1988 1509 01:29:02,160 --> 01:29:06,360 Demain, on a notre dernier contrôle. Tu veux venir chez moi ? 1510 01:29:06,600 --> 01:29:08,200 On peut réviser ensemble. 1511 01:29:08,440 --> 01:29:10,240 Je préfère travailler seule. 1512 01:29:10,480 --> 01:29:12,320 - Dommage. - Pourquoi ? 1513 01:29:12,560 --> 01:29:14,080 C'est la fin de l'année. 1514 01:29:14,320 --> 01:29:15,880 Qui sait quand on se reverra. 1515 01:29:16,120 --> 01:29:17,960 Imagine si on se voit plus jamais. 1516 01:29:18,440 --> 01:29:19,360 Pourquoi ça arriverait ? 1517 01:29:19,960 --> 01:29:22,600 On sait jamais, même pour nous, la vie peut changer. 1518 01:29:47,720 --> 01:29:49,040 Il est arrivé. 1519 01:29:49,280 --> 01:29:50,760 Calogiuri est là aussi. 1520 01:29:57,440 --> 01:29:59,000 - Madame la Substitute. - Bonjour. 1521 01:29:59,240 --> 01:30:00,360 Bonjour. 1522 01:30:00,920 --> 01:30:03,120 Le maréchal Calogiuri, mon collaborateur. 1523 01:30:03,360 --> 01:30:04,840 Oui, on s'est déjà rencontrés. 1524 01:30:05,080 --> 01:30:07,280 Ma greffière, Diana De Santis. 1525 01:30:07,520 --> 01:30:08,560 Tout ce monde ? 1526 01:30:09,360 --> 01:30:11,160 Ne vous en faites pas. 1527 01:30:11,400 --> 01:30:14,440 Gaetano De Nardis a été inculpé pour meurtre, 1528 01:30:14,680 --> 01:30:17,280 mais on a encore des choses à éclaircir. 1529 01:30:17,520 --> 01:30:18,760 C'est pour ça que vous êtes là. 1530 01:30:19,000 --> 01:30:20,720 J'ai besoin de votre aide. 1531 01:30:20,960 --> 01:30:22,800 Je suis à votre disposition. 1532 01:30:23,680 --> 01:30:24,440 On dirait... 1533 01:30:24,800 --> 01:30:26,200 Qu'est-ce que vous regardez ? 1534 01:30:26,440 --> 01:30:28,440 Veuillez m'excuser. 1535 01:30:28,680 --> 01:30:31,240 J'adore les chaussures et je remarque 1536 01:30:31,800 --> 01:30:33,160 que vous avez des petits pieds. 1537 01:30:33,400 --> 01:30:35,520 Vous chaussez du 35, du 36 ? 1538 01:30:35,760 --> 01:30:36,920 Oui, du 36. 1539 01:30:37,880 --> 01:30:40,920 Si vous vouliez ma pointure, on aurait pu s'appeler. 1540 01:30:44,200 --> 01:30:45,360 Vous avez raison. 1541 01:30:46,160 --> 01:30:47,320 C'est vrai. 1542 01:30:48,080 --> 01:30:49,920 Je vous ai pas convoqué pour ça. 1543 01:30:51,360 --> 01:30:53,040 Vous saviez qu'avec Diana, 1544 01:30:53,760 --> 01:30:56,800 on était à l'école avec Stella ? On était dans le même lycée. 1545 01:30:57,040 --> 01:30:59,520 Si je me trompe pas, vous habitiez le même village. 1546 01:30:59,760 --> 01:31:03,480 Vous êtes de Grottole, non ? Même si vous travaillez à Ginosa. 1547 01:31:05,560 --> 01:31:07,280 J'ai oublié d'où je viens. 1548 01:31:07,520 --> 01:31:09,080 Je suis parti très tôt. 1549 01:31:09,320 --> 01:31:10,440 J'avais même pas 6 ans. 1550 01:31:10,920 --> 01:31:11,880 En Suisse ? 1551 01:31:12,800 --> 01:31:14,520 A Winterthour pour être exact. 1552 01:31:14,760 --> 01:31:16,640 Vous êtes le cousin de Luca Lacerenza. 1553 01:31:17,680 --> 01:31:18,840 On est plus comme des frères. 1554 01:31:19,760 --> 01:31:21,080 On a grandi ensemble. 1555 01:31:21,560 --> 01:31:22,320 C'est lui ? 1556 01:31:24,920 --> 01:31:25,680 Oui. 1557 01:31:27,200 --> 01:31:28,640 Chez madame Pisicchio, 1558 01:31:29,120 --> 01:31:31,600 on a trouvé plusieurs empreintes digitales. 1559 01:31:31,840 --> 01:31:33,240 Certaines d'entre elles 1560 01:31:33,480 --> 01:31:36,240 ne correspondent pas à ceux qui la fréquentaient. 1561 01:31:38,560 --> 01:31:40,240 Vous vous souvenez de ça ? 1562 01:31:44,480 --> 01:31:45,920 Tout le monde s'en souvient. 1563 01:31:46,160 --> 01:31:47,600 C'est Io ti vengo a cercare, 1564 01:31:47,840 --> 01:31:49,000 de Franco Battiato. 1565 01:31:49,760 --> 01:31:50,640 J'étais tout jeune. 1566 01:31:52,360 --> 01:31:54,200 C'était beau, la jeunesse. 1567 01:31:54,440 --> 01:31:56,520 Les fêtes, les premiers amours, 1568 01:31:56,760 --> 01:32:00,080 les nuits passées à la belle étoile à jouer de la guitare. 1569 01:32:00,320 --> 01:32:01,240 Les bains de minuit. 1570 01:32:01,480 --> 01:32:02,760 Que de souvenirs ! 1571 01:32:05,760 --> 01:32:07,520 Votre cousin était pas mal. 1572 01:32:08,280 --> 01:32:09,160 Oui. 1573 01:32:10,440 --> 01:32:13,800 Mais c'est pas à lui que Stella souriait. 1574 01:32:14,640 --> 01:32:15,840 Elle souriait 1575 01:32:16,320 --> 01:32:17,600 à celui qui a pris la photo. 1576 01:32:22,120 --> 01:32:23,280 Chez Stella, 1577 01:32:23,520 --> 01:32:26,960 le jour du meurtre, quelqu'un a entendu cette chanson. 1578 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 Ce qui est étrange, c'est qu'elle avait le CD chez elle, 1579 01:32:33,040 --> 01:32:34,920 mais pas de lecteur. C'est bizarre, non ? 1580 01:32:37,600 --> 01:32:38,520 Un peu. 1581 01:32:46,760 --> 01:32:48,560 Allez-y, vous pouvez répondre. 1582 01:32:48,800 --> 01:32:51,240 Non, c'est personne. 1583 01:32:56,280 --> 01:32:57,280 Respirez. 1584 01:32:57,520 --> 01:32:59,560 Respirez calmement. 1585 01:33:00,680 --> 01:33:02,000 C'est que... 1586 01:33:17,800 --> 01:33:19,680 Les travailleurs saisonniers 1587 01:33:20,080 --> 01:33:22,880 ne pouvaient pas rester en Suisse plus de 9 mois. 1588 01:33:23,120 --> 01:33:25,280 Donc on revenait passer l'été au village. 1589 01:33:25,520 --> 01:33:26,520 A Grottole. 1590 01:33:26,920 --> 01:33:29,400 L'été 1988 était un été spécial. 1591 01:33:30,000 --> 01:33:32,680 Mon cousin avait déjà des petites romances. 1592 01:33:32,920 --> 01:33:35,760 Les femmes lui couraient après. 1593 01:33:36,440 --> 01:33:37,840 Une certaine Eufemia 1594 01:33:38,440 --> 01:33:40,760 le suivait partout où il allait. 1595 01:33:41,000 --> 01:33:42,480 Et elle était toujours 1596 01:33:42,880 --> 01:33:43,800 avec une amie. 1597 01:33:44,800 --> 01:33:46,960 Une fille assez réservée. 1598 01:33:48,000 --> 01:33:49,840 Elle restait toujours dans son coin. 1599 01:33:51,560 --> 01:33:52,320 Comme moi. 1600 01:33:54,440 --> 01:33:55,160 C'était Stella. 1601 01:33:56,040 --> 01:33:58,400 C'est moi qui ai pris la photo. 1602 01:34:01,320 --> 01:34:04,000 Cet été, cette chanson passait tout le temps. 1603 01:34:15,240 --> 01:34:17,360 Vous avez rendu Stella heureuse. 1604 01:34:19,640 --> 01:34:21,480 Et sur cette photo, c'est flagrant. 1605 01:34:22,880 --> 01:34:23,960 Oui, mais... 1606 01:34:24,560 --> 01:34:26,360 Ensuite, je suis retourné en Suisse. 1607 01:34:28,360 --> 01:34:32,000 On s'est plus revus, mais on s'est écrit. 1608 01:34:32,800 --> 01:34:33,840 Quand l'avez-vous revue ? 1609 01:34:34,080 --> 01:34:35,320 Le 17 mai. 1610 01:34:35,800 --> 01:34:37,520 Devant le Palazzo De Nardis. 1611 01:34:37,760 --> 01:34:41,120 Elle cherchait l'entrée, et je finissais de prendre les mesures. 1612 01:34:42,640 --> 01:34:44,760 On s'est pas reconnus tout de suite. 1613 01:34:46,960 --> 01:34:48,000 C'était Stella ! 1614 01:34:49,400 --> 01:34:50,840 "Tu es Stella Pisicchio ? 1615 01:34:51,680 --> 01:34:54,480 "C'est moi, Franco Calenzano." 1616 01:34:54,720 --> 01:34:57,080 On avait tellement de choses à se dire. 1617 01:34:58,440 --> 01:35:00,160 A partir de ce moment-là, 1618 01:35:01,160 --> 01:35:04,920 on a commencé à se voir et on est devenus... 1619 01:35:06,480 --> 01:35:08,000 - des amants. - Vraiment ? 1620 01:35:08,720 --> 01:35:11,880 C'est pour ça que je n'ai rien dit. 1621 01:35:12,440 --> 01:35:14,760 Je suis marié, j'ai des enfants. 1622 01:35:15,000 --> 01:35:17,360 Vous êtes devenus des amants ? 1623 01:35:18,440 --> 01:35:21,080 M. Calenzano, Stella était vierge. 1624 01:35:22,080 --> 01:35:24,400 Vous me racontez des cracks. 1625 01:35:24,640 --> 01:35:26,440 Non, je... 1626 01:35:28,840 --> 01:35:30,040 Quand... 1627 01:35:37,600 --> 01:35:41,840 Je vais tout vous dire afin que vous compreniez. 1628 01:35:42,560 --> 01:35:45,440 Les enfants n'étaient pas admis en Suisse. 1629 01:35:45,680 --> 01:35:47,720 On était cloîtrés chez nous. 1630 01:35:48,680 --> 01:35:51,000 On pouvait même pas se mettre à la fenêtre. 1631 01:35:51,720 --> 01:35:54,840 On était toujours enfermés dans la pénombre. 1632 01:35:55,080 --> 01:35:57,240 Les volets étaient fermés pour nous cacher. 1633 01:35:57,480 --> 01:36:00,640 On avait pas le droit de pleurer, de rire et encore moins de jouer. 1634 01:36:00,880 --> 01:36:02,280 Nous n'existions pas. 1635 01:36:02,520 --> 01:36:04,120 On avait pas le droit d'exister. 1636 01:36:04,360 --> 01:36:07,280 Vous savez combien d'Italiens ont grandi comme ça ? 1637 01:36:07,520 --> 01:36:08,680 En Suisse ? Des milliers. 1638 01:36:10,920 --> 01:36:12,360 Quand ma tante entendait du bruit, 1639 01:36:13,160 --> 01:36:13,840 elle m'enfermait 1640 01:36:14,440 --> 01:36:15,640 dans l'armoire à double tour. 1641 01:36:17,640 --> 01:36:19,160 Un jour, les policiers sont venus. 1642 01:36:20,240 --> 01:36:22,000 Mon coeur battait tellement fort 1643 01:36:22,240 --> 01:36:24,080 que je pensais qu'ils allaient l'entendre. 1644 01:36:24,680 --> 01:36:25,320 Et d'un coup, 1645 01:36:27,360 --> 01:36:27,960 le silence. 1646 01:36:30,520 --> 01:36:31,840 Comme quand on meurt. 1647 01:36:32,560 --> 01:36:33,880 Je l'imagine comme ça. 1648 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 J'étais petit. 1649 01:36:37,520 --> 01:36:40,920 Je pensais que le Diable allait venir me chercher. 1650 01:36:42,760 --> 01:36:45,320 Aujourd'hui encore, j'ai honte de le dire, 1651 01:36:45,560 --> 01:36:46,920 mais j'ai fait dans mon pantalon. 1652 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 Je sais pas combien de temps je suis resté comme ça 1653 01:36:50,320 --> 01:36:52,640 avant que ma tante vienne m'ouvrir. 1654 01:36:53,280 --> 01:36:55,760 Ils l'avaient embarquée pour un contrôle. 1655 01:36:59,200 --> 01:37:01,800 C'est Stella qui a verrouillé la porte. 1656 01:37:02,040 --> 01:37:02,960 Oui. 1657 01:37:04,120 --> 01:37:05,520 Oui... Madame la Substitute, 1658 01:37:06,280 --> 01:37:08,520 nous les hommes, on est différents des femmes. 1659 01:37:09,760 --> 01:37:11,080 On est moins romantiques. 1660 01:37:12,640 --> 01:37:14,320 Quand j'étais en Suisse, 1661 01:37:14,560 --> 01:37:17,800 je pensais plus vraiment à Stella. 1662 01:37:18,680 --> 01:37:20,360 Quand on s'est retrouvés, 1663 01:37:20,600 --> 01:37:23,040 pour moi, c'était une belle coïncidence. 1664 01:37:23,280 --> 01:37:25,040 Mais pour elle, c'était différent. 1665 01:37:25,280 --> 01:37:27,920 Pour elle, c'était un signe du destin. 1666 01:37:28,160 --> 01:37:31,400 Elle voulait aller là où on s'est embrassés pour la 1re fois. 1667 01:37:31,920 --> 01:37:32,880 On a réitéré. 1668 01:37:33,680 --> 01:37:36,600 Après plus de 30 ans, madame la Substitute. 1669 01:37:38,160 --> 01:37:40,200 Je m'y attendais pas. 1670 01:37:40,760 --> 01:37:41,640 C'est la vérité. 1671 01:37:42,560 --> 01:37:44,000 J'ai ressenti quelque chose 1672 01:37:44,560 --> 01:37:45,600 de très fort. 1673 01:37:47,280 --> 01:37:48,440 Après tant d'années... 1674 01:37:49,280 --> 01:37:51,720 la vie me rendait mon premier amour, 1675 01:37:51,960 --> 01:37:54,040 alors qu'elle m'avait ôté tant de choses. 1676 01:37:54,760 --> 01:37:55,760 J'arrêtais pas d'y penser. 1677 01:37:56,000 --> 01:37:58,320 J'ai pas arrêté de penser à ce baiser. 1678 01:37:58,880 --> 01:38:00,840 J'aurais voulu la revoir. 1679 01:38:01,360 --> 01:38:02,320 Mais elle... 1680 01:38:03,040 --> 01:38:06,280 Elle temporisait et je comprenais pas pourquoi. 1681 01:38:07,480 --> 01:38:08,400 Et ensuite... 1682 01:38:08,840 --> 01:38:10,480 le 26 mai est arrivé. 1683 01:38:10,720 --> 01:38:12,880 J'ai décidé de ranger un peu ma cave. 1684 01:38:13,400 --> 01:38:14,400 Et vous avez trouvé le CD. 1685 01:38:15,440 --> 01:38:16,280 Oui. 1686 01:38:17,360 --> 01:38:18,960 Io ti vengo a cercare. 1687 01:38:20,280 --> 01:38:22,200 J'ai sorti une excuse à ma femme 1688 01:38:22,440 --> 01:38:25,080 et sans prévenir Stella, je suis allé chez elle. 1689 01:38:25,840 --> 01:38:28,880 Elle était surprise d'entendre ma voix à travers la porte. 1690 01:38:29,640 --> 01:38:30,840 Elle a mis du temps à ouvrir 1691 01:38:31,080 --> 01:38:32,120 et après, j'ai compris pourquoi. 1692 01:38:36,800 --> 01:38:39,560 Elle avait mis ses plus beaux sous-vêtements. 1693 01:38:41,600 --> 01:38:45,320 Elle était allée chez l'esthéticienne pour être prête. 1694 01:38:46,320 --> 01:38:47,200 Oui. 1695 01:38:48,160 --> 01:38:48,800 Oui... 1696 01:38:51,880 --> 01:38:54,080 Quand elle m'a ouvert, je lui ai donné le CD. 1697 01:38:54,840 --> 01:38:56,240 Mon coeur battait la chamade. 1698 01:38:57,640 --> 01:39:02,640 On a fini par s'embrasser sur son lit comme deux adolescents. 1699 01:39:03,440 --> 01:39:04,600 Au début, c'était... 1700 01:39:06,560 --> 01:39:07,640 magnifique. 1701 01:39:09,040 --> 01:39:10,800 Ensuite, elle s'est déshabillée. 1702 01:39:11,320 --> 01:39:12,960 Et là, j'ai vu... 1703 01:39:13,520 --> 01:39:16,040 son ensemble de lingerie qui était très provocant. 1704 01:39:17,480 --> 01:39:20,000 J'en suis resté choqué. 1705 01:39:22,240 --> 01:39:23,280 Ensuite... 1706 01:39:23,520 --> 01:39:27,760 Son téléphone s'est mis à sonner et elle a fini par répondre. 1707 01:39:28,440 --> 01:39:31,280 C'était M. Bizzarri, un homme rencontré sur Internet. 1708 01:39:34,280 --> 01:39:36,120 Pendant qu'elle était au téléphone, 1709 01:39:36,880 --> 01:39:38,760 vous avez reçu un coup de fil. 1710 01:39:39,920 --> 01:39:41,520 Avec cette même sonnerie. 1711 01:39:43,360 --> 01:39:44,760 Et Bizzarri l'a entendue. 1712 01:39:46,600 --> 01:39:47,800 C'était ma femme. 1713 01:39:48,760 --> 01:39:50,920 Elle voulait savoir où j'étais. 1714 01:39:52,800 --> 01:39:55,040 J'ai marmonné une autre excuse. 1715 01:39:55,280 --> 01:39:56,320 En raccrochant, 1716 01:39:56,720 --> 01:39:58,080 j'ai regardé Stella... 1717 01:40:03,880 --> 01:40:06,360 C'était comme sortir d'un rêve. 1718 01:40:07,600 --> 01:40:09,680 J'avais plus envie d'elle. 1719 01:40:10,560 --> 01:40:12,720 J'ai pensé à ma femme et à mes enfants. 1720 01:40:14,200 --> 01:40:16,800 A tout ce qu'on a vécu ensemble. 1721 01:40:17,040 --> 01:40:18,760 Ecoute, Stella, je... 1722 01:40:19,760 --> 01:40:22,040 Je me sens pas très bien. 1723 01:40:23,760 --> 01:40:25,320 On remet ça à plus tard, OK ? 1724 01:40:25,560 --> 01:40:26,760 J'étais perdu. 1725 01:40:27,720 --> 01:40:29,600 Complètement perdu. 1726 01:40:31,040 --> 01:40:32,600 C'était une bêtise. 1727 01:40:38,000 --> 01:40:38,600 Si tu pars, 1728 01:40:38,840 --> 01:40:40,840 j'avoue tout à ta femme. 1729 01:40:41,400 --> 01:40:42,560 De quoi tu parles ? 1730 01:40:42,800 --> 01:40:44,880 Qu'on est amants depuis des années. 1731 01:40:45,120 --> 01:40:45,920 Laisse-moi partir. 1732 01:40:46,160 --> 01:40:47,600 - Donne-moi ça. - Non. 1733 01:40:47,840 --> 01:40:51,000 Donne-moi tes clefs. 1734 01:40:52,120 --> 01:40:53,360 Donne-moi tes clefs ! 1735 01:40:54,240 --> 01:40:55,000 Donne-les-moi ! 1736 01:40:55,240 --> 01:40:56,160 Donne-moi ça ! 1737 01:40:56,400 --> 01:40:57,520 Allez ! 1738 01:41:00,880 --> 01:41:02,240 Donne-moi tes clefs ! 1739 01:41:02,600 --> 01:41:03,440 Donne-les-moi ! 1740 01:41:16,640 --> 01:41:17,440 Stella... 1741 01:41:19,720 --> 01:41:20,480 Stella ? 1742 01:41:40,760 --> 01:41:41,800 J'avais l'impression 1743 01:41:42,360 --> 01:41:43,400 d'être pris au piège. 1744 01:41:44,040 --> 01:41:47,040 Comme dans l'armoire quand j'étais petit. 1745 01:41:58,560 --> 01:41:59,800 De Nardis est arrivé. 1746 01:42:00,040 --> 01:42:02,720 Il voulait pas partir. Il attendait sur le palier. 1747 01:42:04,120 --> 01:42:05,680 J'étais pris au piège. 1748 01:42:07,120 --> 01:42:08,080 Je pouvais pas sortir. 1749 01:42:09,120 --> 01:42:12,400 J'essayais de trouver un moyen de sortir de cet appartement. 1750 01:42:12,640 --> 01:42:15,000 J'ai fouillé partout comme un fou. 1751 01:42:40,040 --> 01:42:41,560 Je suis passé par la trappe. 1752 01:43:04,040 --> 01:43:05,320 M. Calenzano ? 1753 01:43:06,440 --> 01:43:07,280 Suivez-moi. 1754 01:43:17,480 --> 01:43:18,080 Venez. 1755 01:43:18,320 --> 01:43:19,320 Par là. 1756 01:43:44,160 --> 01:43:45,200 On va où ? 1757 01:43:45,440 --> 01:43:47,440 Ne vous inquiétez pas, tout va bien se passer. 1758 01:44:00,440 --> 01:44:01,360 Imma ? 1759 01:44:02,080 --> 01:44:04,280 Nicolas est là avec sa maîtresse. 1760 01:44:14,600 --> 01:44:15,720 Madame la Substitute ! 1761 01:44:16,120 --> 01:44:17,520 Désolée, mais... 1762 01:44:18,000 --> 01:44:19,760 Nicolas a quelque chose à vous dire. 1763 01:44:20,000 --> 01:44:21,120 Viens, mon petit Nicolas. 1764 01:44:27,880 --> 01:44:28,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 1765 01:44:32,360 --> 01:44:35,480 On voulait savoir où il cachait son argent. 1766 01:44:36,560 --> 01:44:37,560 Quel argent ? 1767 01:44:38,480 --> 01:44:40,480 L'argent gagné grâce aux touristes. 1768 01:44:42,000 --> 01:44:44,160 Stacchio voulait pas nous dire sa cachette. 1769 01:44:44,400 --> 01:44:46,400 Un jour, on l'a suivi, 1770 01:44:46,640 --> 01:44:49,200 mais il est allé se cacher dans une grotte. 1771 01:44:51,960 --> 01:44:53,160 Vous l'avez trouvé ? 1772 01:44:53,400 --> 01:44:54,120 Oui. 1773 01:44:54,360 --> 01:44:56,000 On l'a encerclé. 1774 01:44:57,760 --> 01:44:59,840 - Vous vouliez le taper ? - Pas moi ! 1775 01:45:01,600 --> 01:45:04,000 Mais les jumeaux et Brunella en avaient envie. 1776 01:45:04,520 --> 01:45:05,560 Ils ont fait quoi ? 1777 01:45:05,800 --> 01:45:07,880 Rien, parce qu'à un moment... 1778 01:45:08,240 --> 01:45:09,720 il s'est enfui et... 1779 01:45:09,960 --> 01:45:11,480 il est tombé dans un trou. 1780 01:45:17,080 --> 01:45:18,040 Il pleurait. 1781 01:45:19,920 --> 01:45:20,840 Et d'un coup... 1782 01:45:21,680 --> 01:45:23,360 il s'est arrêté de pleurer. 1783 01:45:25,680 --> 01:45:28,440 Je pensais qu'il s'était endormi et je suis parti. 1784 01:45:35,840 --> 01:45:37,360 On va prendre un peu l'air ? 1785 01:45:37,760 --> 01:45:39,840 Viens, on va boire un verre d'eau. 1786 01:45:42,200 --> 01:45:44,280 - Au revoir, madame la Substitute. - Au revoir. 1787 01:46:44,840 --> 01:46:46,560 - Salut. - Cinzia ! 1788 01:46:47,520 --> 01:46:48,840 J'ai apporté à boire. 1789 01:46:49,080 --> 01:46:51,480 - Fallait pas. - C'est rien. 1790 01:46:51,880 --> 01:46:52,800 Merci beaucoup. 1791 01:46:53,040 --> 01:46:55,040 Je savais pas quoi faire d'autre. 1792 01:46:55,280 --> 01:46:57,520 Je pensais t'avoir tout expliqué au téléphone. 1793 01:46:57,760 --> 01:47:00,120 Ce genre de truc, c'est pas pour moi. 1794 01:47:00,360 --> 01:47:01,360 Je suis vraiment nulle. 1795 01:47:02,560 --> 01:47:04,480 J'ai décidé de me mettre à la composition. 1796 01:47:04,720 --> 01:47:07,480 Mais j'ai pas les moyens pour un vrai piano, donc... 1797 01:47:07,720 --> 01:47:08,520 Je suis là pour ça. 1798 01:47:09,000 --> 01:47:11,880 Mais faut faire vite, je veux rentrer pour le dîner. 1799 01:47:12,120 --> 01:47:13,480 J'ai préparé à dîner. 1800 01:47:18,680 --> 01:47:20,320 Fallait pas. 1801 01:47:21,360 --> 01:47:23,440 Tu m'as dit que t'adorais le poisson cru. 1802 01:47:23,680 --> 01:47:28,080 Comme t'allais venir m'aider, j'ai voulu te remercier. 1803 01:47:28,320 --> 01:47:29,960 Un "merci" aurait suffi. 1804 01:47:30,200 --> 01:47:32,160 Quoi ? Ca, c'est nettement mieux. 1805 01:47:32,400 --> 01:47:33,480 Assieds-toi. 1806 01:47:37,080 --> 01:47:38,160 Je vais chercher le vin. 1807 01:48:18,560 --> 01:48:20,200 Valentina, à table. 1808 01:48:20,440 --> 01:48:21,640 On attend pas papa ? 1809 01:48:21,880 --> 01:48:24,240 Ton père, il dîne pas ici. 1810 01:48:26,480 --> 01:48:27,080 Allô ? 1811 01:48:27,320 --> 01:48:29,200 Bonsoir, madame Tataranni. 1812 01:48:29,440 --> 01:48:30,800 Ernesto Morra à l'appareil. 1813 01:48:31,360 --> 01:48:32,720 Désolé de vous appeler si tard. 1814 01:48:32,960 --> 01:48:34,160 Mais je n'ai pas eu le temps 1815 01:48:34,400 --> 01:48:35,360 de vous appeler plus tôt. 1816 01:48:35,600 --> 01:48:37,160 J'ai vu le bracelet que vous avez déposé. 1817 01:48:38,360 --> 01:48:39,920 Je sais qui l'a acheté. 1818 01:48:40,680 --> 01:48:43,400 C'était l'un de nos clients préférés. 1819 01:48:43,640 --> 01:48:44,960 C'est monsieur Latronico. 1820 01:48:47,160 --> 01:48:48,640 Cenzino Latronico ? 1821 01:48:48,880 --> 01:48:50,160 Oui, tout à fait. 1822 01:48:50,400 --> 01:48:53,080 J'espère vous avoir été utile. 1823 01:48:53,880 --> 01:48:55,200 Oui, très utile, merci. 1824 01:48:55,440 --> 01:48:57,000 Merci, bonne soirée. 130303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.