All language subtitles for I Am Woman (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,778 --> 00:00:05,778
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,841
"أنت عالمي
أنت كل نفس أتنفّسه"
3
00:00:14,716 --> 00:00:19,883
"أنت عالمي
أنت كل حركة أتحركها"
4
00:00:21,716 --> 00:00:27,549
"عيون أخرى ترى النجوم في السماء"
5
00:00:28,716 --> 00:00:35,299
"لكن بالنسبة إلي
هي تشعّ داخل عينيك"
6
00:00:35,841 --> 00:00:40,799
"فيما تنمو الأشجار نحو السماء فوقنا"
7
00:00:42,591 --> 00:00:47,549
"كذلك ترتفع ذراعي إليك
لأحظى بالحب"
8
00:00:49,549 --> 00:00:55,049
"ويدك ترتاح على يدي"
9
00:00:56,091 --> 00:01:02,591
"أشعر بقوة سماوية جداً"
10
00:01:03,133 --> 00:01:09,174
- "(نيويورك)، 1966"
- "أنت عالمي، أنت ليلي ونهاري"
11
00:01:09,924 --> 00:01:15,633
"أنت عالمي
أنت كل صلاة أصلّيها"
12
00:01:16,508 --> 00:01:22,466
- "حتى أنا أستطيع فتحها"
- "وإذا انتهى حبنا"
13
00:01:22,841 --> 00:01:28,633
"فبالنسبة إلي العالم قد انتهى"
14
00:01:39,966 --> 00:01:45,299
"ويدك ترتاح على يدي"
15
00:01:46,341 --> 00:01:51,466
"أشعر بقوة سماوية جداً"
16
00:01:52,299 --> 00:01:55,299
"(ميركوري)"
17
00:01:56,508 --> 00:01:58,549
ها هي ذي، فائزتنا الصغيرة
18
00:01:58,966 --> 00:02:01,091
- مرحباً يا سيد (ميور)، سررت بلقائك
- مرحباً
19
00:02:02,716 --> 00:02:04,258
هذه (تريسي)، ابنتي
20
00:02:05,633 --> 00:02:08,341
حسن، هلا بدأنا
21
00:02:08,924 --> 00:02:11,591
عزيزتي، هلا اعتنيت بـ(تريسي)
الصغيرة من أجلي
22
00:02:11,758 --> 00:02:13,424
- أجل، بالطبع
- سأعود قريباً، اتفقنا؟
23
00:02:14,466 --> 00:02:15,799
هل أجلب لك شراباً؟
24
00:02:16,924 --> 00:02:18,758
شكراً لك، لكنني لا أشرب
25
00:02:19,341 --> 00:02:20,966
هل يتعلق الأمر بالدين أم هي حمية؟
26
00:02:21,133 --> 00:02:24,716
أعرف كيف أنتن السيدات ترغبن
بأن تبدون بأفضل أحوالكن، هيا، اجلسي
27
00:02:25,924 --> 00:02:26,883
شكراً لك
28
00:02:27,049 --> 00:02:32,216
هل أتيت جوّاً من (أستراليا) حقاً
وحدك؟ من دون زوج؟
29
00:02:33,008 --> 00:02:34,216
لا، ليس بعد الآن
30
00:02:35,008 --> 00:02:38,299
أجل، ماذا فعل؟
هل نسي عيد ميلادك؟
31
00:02:41,383 --> 00:02:46,508
أردت المجيء إلى (أمريكا) دوماً
والداي فنانان في (أستراليا)
32
00:02:46,674 --> 00:02:47,966
أحقاً؟
33
00:02:48,424 --> 00:02:51,966
أعتقد أنك إن أردت النجاح كمغنّ
(أمريكا) هي المكان المناسب
34
00:02:52,716 --> 00:02:54,133
إنه المكان الوحيد يا عزيزتي
35
00:02:54,966 --> 00:02:58,966
وبالطبع، الفرصة لتسجيل ألبوم
مع شركة (ميركوري)
36
00:03:00,008 --> 00:03:03,383
هذا، حسن، أجل
إذاً، لن يكون هناك ألبوم
37
00:03:04,758 --> 00:03:06,466
- ماذا؟
- لم يكن هناك عقد تسجيل
38
00:03:06,674 --> 00:03:09,174
لقد فزت بتجربة أداء
من أجل عقد تسجيل
39
00:03:09,508 --> 00:03:10,841
يجب أن أقدم تجربة أداء؟
40
00:03:12,466 --> 00:03:14,591
حسن، متى أقوم بتجربة الأداء؟
41
00:03:14,799 --> 00:03:17,591
لا، لا، لقد فعلت بالفعل
أرسلت إلينا (باندستاند) شريطك
42
00:03:17,841 --> 00:03:20,174
آنسة (ريدي)، أنت تغنين
أنت تغنين بشكل جميل جداً، اتفقنا؟
43
00:03:20,508 --> 00:03:24,674
لكن فرق الرجال هي السائدة الآن
لقد سمعت بالـ(بيتلز)، أليس كذلك؟
44
00:03:25,424 --> 00:03:26,799
لم نستطع أن نقدم لك بثّاً
45
00:03:27,008 --> 00:03:29,383
كل محطات الإذاعة لديها موقع مخصص
على لائحة أغانيها
46
00:03:29,633 --> 00:03:32,383
من أجل تسجيلات الإناث
لذا لا أستطيع القيام بأي شيء...
47
00:03:33,091 --> 00:03:34,341
مع مغنية أنثى
48
00:03:50,174 --> 00:03:52,174
"سأتبعه"
49
00:03:53,508 --> 00:03:57,633
"سأتبعه أينما ذهب"
50
00:03:58,633 --> 00:04:02,091
"ليس هناك محيط عميق كفاية"
51
00:04:02,591 --> 00:04:05,132
"جبل عال جداً يمكنه أن يبقيني"
52
00:04:05,799 --> 00:04:07,966
"يبقيني بعيدة"
53
00:04:09,174 --> 00:04:12,091
"بعيدة عن حبي"
54
00:04:13,049 --> 00:04:16,758
"وأينما ذهب سأتبعه، سأتبعه، سأتبعه"
55
00:04:17,049 --> 00:04:20,383
"أعرف أنني سأحبه دوماً
سأحبه، سأحبه"
56
00:04:39,008 --> 00:04:40,133
شكراً يا (ماريو)
57
00:04:43,049 --> 00:04:44,299
نعم، أتريدين شيئاً؟
58
00:04:46,008 --> 00:04:47,591
يتم الدفع لي أقل من الفرقة
59
00:04:47,966 --> 00:04:49,966
ما العيب؟
إنهم رجال، لهم عائلات يطعمونها
60
00:04:50,424 --> 00:04:51,758
حسن، لدي عائلة أطعمها
61
00:04:52,008 --> 00:04:53,049
اسمعي أيتها السيدة
62
00:04:53,174 --> 00:04:56,633
أنا أساعدك بالتغاضي عن حقيقة
أن وجودك هنا ليس قانونياً
63
00:04:57,716 --> 00:05:00,591
أتريدين التذمّر بشأن الأجر المتساوي؟
اعثري على حجز آخر لك
64
00:05:01,008 --> 00:05:03,299
أو ارفعي الأمر إلى الرجال اللطفاء
في قسم الهجرة
65
00:05:13,299 --> 00:05:14,841
"فندق"
66
00:05:15,216 --> 00:05:16,341
أمي
67
00:05:16,716 --> 00:05:17,716
مرحباً يا عزيزتي
68
00:05:21,299 --> 00:05:22,841
شكراً على رعايتك لـ(تريسي)
69
00:05:23,008 --> 00:05:25,258
- سأحاول أن أساعد عندما أستطيع
- شكراً
70
00:05:47,299 --> 00:05:49,758
"دليل الهاتف"
71
00:06:01,133 --> 00:06:03,466
"خطوط (كوانتاس) الأسترالية"
72
00:06:37,674 --> 00:06:40,924
"(روكسون ليليان)"
73
00:06:41,758 --> 00:06:45,424
"البوّابة 1"
74
00:06:56,216 --> 00:06:58,258
المعذرة، أنا أبحث
عن (ليليان روكوسون)؟
75
00:06:58,966 --> 00:07:00,091
نعم، إنها هناك
76
00:07:07,841 --> 00:07:08,799
(ليليان)؟
77
00:07:10,174 --> 00:07:11,591
مرحباً يا عزيزتي
78
00:07:12,924 --> 00:07:15,799
أهلاً، أهلاً، أين تقيمين؟
79
00:07:16,008 --> 00:07:16,966
في (هوتيل ألبرت)
80
00:07:17,424 --> 00:07:19,799
أيتها المسكينة
إنه مكان سيّئ، أليس كذلك؟
81
00:07:20,133 --> 00:07:22,549
الأسوأ
لكن السعر مناسب
82
00:07:22,758 --> 00:07:24,883
أنا أسمع أن (إيزيبيتس)
يتجهون إلى المدينة قريباً
83
00:07:25,008 --> 00:07:26,758
لذا يمكن أن تكون لديك صحبة جيدة
84
00:07:27,258 --> 00:07:29,799
أنا واثقة أنه سيتم الترحيب بهم
تمام الترحاب
85
00:07:31,133 --> 00:07:34,008
شركة التسجيل التي كان من المقرّر
أن أوقّع معها عقداً تراجعت عن الصفقة
86
00:07:35,008 --> 00:07:36,716
فرق الرجال هي السائدة الآن
87
00:07:37,091 --> 00:07:39,091
عزيزتي، كم هذا سخيف!
88
00:07:39,424 --> 00:07:43,091
هل يعتقدون أن الناس جميعاً يريدون
الاستماع إلى نسخ الـ(بيتلز) حتى الغثيان؟
89
00:07:43,674 --> 00:07:45,674
أقصد عازف الغيتار الشاب
على الرغم من ذلك
90
00:07:46,008 --> 00:07:49,674
لا أعتقد أنني أستطيع تحمّل مشهد
غيتار كهربائي مزعج آخر
91
00:07:50,508 --> 00:07:52,299
ربما هناك قصة في هذا
92
00:07:53,049 --> 00:07:54,549
أنت تكتبين عن الموسيقى أيضاً؟
93
00:07:54,758 --> 00:07:59,049
عندما أستطيع، لكنه على الغالب
نصائح تدبير منزلي وجمال وأناقة
94
00:07:59,258 --> 00:08:01,466
لكنها الموسيقى
هي التي تغير كل شيء
95
00:08:01,883 --> 00:08:02,924
آسف
96
00:08:04,924 --> 00:08:06,091
هذا يقودني إلى الجنون
97
00:08:06,258 --> 00:08:08,549
لأن هؤلاء الرجال
لا يأخذون الـ"روك أند رول" بجدية
98
00:08:08,883 --> 00:08:11,091
أقصد أنهم لا يفهمون
أنها بمثابة نداء للسلاح
99
00:08:11,383 --> 00:08:15,008
وأنها ترتبط معنا وتتحدث إلينا بطريقة
لم تفعلها الموسيقى من قبل
100
00:08:15,466 --> 00:08:20,466
لذا يمكنهم أن يضحكوا كما يشاؤون
في هذه الأثناء، سأكون من يكتب عنها
101
00:08:20,883 --> 00:08:23,466
سأكون في رأس هذه الثورة
102
00:08:23,798 --> 00:08:25,883
- يمكنهم أن يكتبوا عنك
- أجل
103
00:08:27,008 --> 00:08:29,798
ماذا عنك يا (هيلين)؟
هل تكتبين الأغاني؟
104
00:08:30,216 --> 00:08:31,466
أرغب بالقيام بأكثر من الكتابة
105
00:08:31,758 --> 00:08:32,799
يجب أن تفعلي
106
00:08:33,508 --> 00:08:35,008
أراهن أن لديك الكثير لتقوليه
107
00:08:35,799 --> 00:08:37,674
الآن، هل ذهبت إلى (ماكس)؟
108
00:08:37,966 --> 00:08:39,133
(ماكس)؟ من هو (ماكس)؟
109
00:08:40,799 --> 00:08:41,883
عزيزتي
110
00:08:42,216 --> 00:08:44,466
حان الوقت الذي علينا فيه أن نرحب بك
في (نيويورك) بشكل لائق
111
00:08:52,466 --> 00:08:53,716
ماذا عنه؟
112
00:08:54,216 --> 00:08:55,549
نحن نتحدث عن العلاقات
أليس كذلك؟
113
00:08:55,758 --> 00:08:57,049
طبعاً، أجل
114
00:08:57,383 --> 00:09:00,674
لا أستطيع الالتزام بكل ثقافة المواعدة هذه
التي يشعر الأمريكيون بالهوس تجاهها
115
00:09:01,091 --> 00:09:04,091
أقصد أنهم خجولون جداً
فيما يتعلق بالعلاقات
116
00:09:04,883 --> 00:09:06,091
إنه يبدو مثل ممثّل
117
00:09:06,924 --> 00:09:08,841
- لا ممثلين، هذه هي قاعدتي
- مرحباً يا عزيزي
118
00:09:09,008 --> 00:09:10,383
الموسيقيون غير مرغوب بهم أيضاً
119
00:09:10,674 --> 00:09:11,966
عجباً! من يبقى بعد ذلك؟
120
00:09:13,174 --> 00:09:15,008
حسن، انتظري، لنتفقّد اللائحة
121
00:09:16,299 --> 00:09:21,424
حسن، لدينا الموسيقيون
الندل، المشرّدون
122
00:09:21,716 --> 00:09:23,799
مهلاً، أنت تحتفظين بلائحة حقاً؟
123
00:09:23,966 --> 00:09:25,758
أجل، أنا أكتب عن كل شيء
124
00:09:26,216 --> 00:09:27,174
ماذا؟
125
00:09:30,216 --> 00:09:31,883
أتعلمين؟ كنت مذعورة عند الاتصال بك
126
00:09:32,508 --> 00:09:34,841
اعتقدت أنك ستكونين واحدة أخرى
من سكان (نيويورك) القساة المزيّفين
127
00:09:35,008 --> 00:09:36,091
المستعدين لأكلي على الفطور
128
00:09:36,341 --> 00:09:38,133
كنت أخشى لقاءك
129
00:09:39,591 --> 00:09:41,924
لكنني أظن أنني أنا وأنت
سنتفق بشكل جيد
130
00:09:50,758 --> 00:09:52,633
(تريسي)؟ (تريسي)
131
00:09:53,383 --> 00:09:55,591
قلت إن علينا إبقاء الباب
مغلقاً، أتتذكرين؟
132
00:09:57,216 --> 00:09:59,549
وحان الوقت كي تأوي إلى السرير الآن
133
00:10:05,216 --> 00:10:08,508
أمي، أخبريني قصة عندما كنت صغيرة
134
00:10:09,341 --> 00:10:12,591
حسن، كنت أكبر منك بسنة واحدة فقط
135
00:10:12,966 --> 00:10:16,341
عندما قرر أبي أن دوري قد حان
كي أؤدي في عرضه المسرحي
136
00:10:16,883 --> 00:10:18,424
لكنك نسيت القوس الزهري
137
00:10:19,133 --> 00:10:21,758
هذا صحيح
كان لدي قوس زهري في شعري
138
00:10:23,591 --> 00:10:28,299
وطئت الحلبة وكان النور ساطعاً جداً
أسطع نور رأيته
139
00:10:29,341 --> 00:10:30,383
هل كنت خائفة؟
140
00:10:31,549 --> 00:10:32,508
قليلاً
141
00:10:33,008 --> 00:10:35,591
لكن كل هؤلاء الناس من الجمهور
كانوا هناك ليسمعوني أغني
142
00:10:36,216 --> 00:10:37,466
ولم أستطع أن أخذلهم
143
00:10:38,258 --> 00:10:39,549
لأن أبي علمني
144
00:10:40,133 --> 00:10:42,258
- أن العرض يجب أن يستمر
- أن العرض يجب أن يستمر
145
00:10:43,299 --> 00:10:44,549
وحينها عرفت...
146
00:10:45,716 --> 00:10:49,674
أنني عندما أكبر
سأصبح مغنية
147
00:11:11,091 --> 00:11:12,049
(ليليان)؟
148
00:11:13,216 --> 00:11:15,549
هل تظنين أن هذا
طلب كبير على (تريسي)؟
149
00:11:16,341 --> 00:11:17,466
هل تريدين الذهاب واللعب في غرفتي؟
150
00:11:19,299 --> 00:11:21,841
أنت أم صالحة
151
00:11:22,466 --> 00:11:24,424
حسن، ستعرفين إن كان هذا كثيراً
152
00:11:24,883 --> 00:11:26,174
حسن، لست متأكدة من أنني أعرف
153
00:11:27,841 --> 00:11:29,258
أقصد، هكذا نشأت
154
00:11:30,424 --> 00:11:32,258
لم تكن حياتي عادية تماماً لكن...
155
00:11:33,216 --> 00:11:36,341
اعتقدت أنها كذلك
وأن الجميع يعملون في مجال الفن
156
00:11:36,674 --> 00:11:37,758
يا لحسن حظك!
157
00:11:38,216 --> 00:11:42,133
نشأت في (بريسبن)، مجال الفن
يعني أن تمتلكي تلفزيوناً
158
00:11:43,424 --> 00:11:45,758
ما زالت لدي بطاقة عودتي
إلى (سيدني) لذا...
159
00:11:46,966 --> 00:11:48,966
كنت أفكر أن أعود
إلى الوطن لبعض الوقت
160
00:11:49,216 --> 00:11:51,133
أوفر بعض المال
ثم أعود إلى (نيويورك)
161
00:11:51,424 --> 00:11:54,049
لا
أنا وأنت كلانا نعرف أنك لن تفعلي
162
00:11:55,133 --> 00:11:56,591
اسمعي، أتريدين أن تعرفي ماذا أظن؟
163
00:11:57,008 --> 00:12:00,633
أظن أنه يوماً ما ستكون (تريسي)
ممتنة لأنك بقيت
164
00:12:01,299 --> 00:12:04,674
كانت لديها أمّ علمتها
أنه لا بأس بأن تتبع أحلامها
165
00:12:04,924 --> 00:12:08,466
هذا أو أنها لن تتمكن من النظر
إلى علبة من الـ(سباغيتي) ثانية
166
00:12:09,299 --> 00:12:14,674
حسن، تراسلني كل أسبوع وتخبرني
أن علي الاختيار بين العمل والزواج
167
00:12:15,508 --> 00:12:16,966
أنا أقول لها إننا نستطيع
الحصول على الاثنين
168
00:12:17,174 --> 00:12:19,508
هل يعني هذا أن الأمور
أصبحت جادة مع (ستيفي)؟
169
00:12:19,966 --> 00:12:20,966
بالكاد
170
00:12:21,091 --> 00:12:23,424
أقصد أن اسمهم هو (إيزيبيتس)
من دون سبب
171
00:12:25,133 --> 00:12:26,758
لكن لدي مشروع آخر
172
00:12:27,924 --> 00:12:30,633
موسوعة عن الـ"روك أند رول"
173
00:12:31,466 --> 00:12:33,174
(ليليان)، هذا مذهل
174
00:12:33,549 --> 00:12:34,924
أو جنوني
175
00:12:35,049 --> 00:12:37,966
لم يفعل أحد هذا من قبل
على الأرجح لسبب وجيه
176
00:12:38,341 --> 00:12:40,049
أقصد، ماذا لو وصلت
حتى فرقة الـ(بي جيز)
177
00:12:40,216 --> 00:12:42,383
وأدركت أنني لا أصلح
سوى لنصائح الجمال؟
178
00:12:42,508 --> 00:12:44,341
حسن، هذا ليس صحيحاً حتماً
179
00:12:46,383 --> 00:12:47,466
من الآن فصاعداً
180
00:12:47,758 --> 00:12:49,341
لا أحد يملي علينا ماذا نستطيع
أو لا نستطيع فعله
181
00:12:49,549 --> 00:12:50,883
أمي
182
00:12:51,008 --> 00:12:52,674
ستكتبين موسوعتك
183
00:12:53,091 --> 00:12:56,049
وسأحصل على عقد تسجيل
184
00:12:56,716 --> 00:12:59,299
هل يعني هذا أنك لن تذهبي
إلى أي مكان؟
185
00:13:00,216 --> 00:13:01,799
أنا وأنت ضد العالم
186
00:13:03,883 --> 00:13:06,633
"(سيناترا)
(ذا نيكيد رانلر)"
187
00:13:16,258 --> 00:13:17,591
إنها هنا
188
00:13:17,799 --> 00:13:19,841
- أقمت لك حفلة
- (ليليان)، لم يكن عليك القيام بهذا
189
00:13:20,133 --> 00:13:23,383
أليست رائعة؟
هات، دعيني آخذ هذه
190
00:13:27,508 --> 00:13:28,966
أنت تتقاضين المال من الناس؟
191
00:13:29,633 --> 00:13:30,799
إنه تمويل إيجارك
192
00:13:31,008 --> 00:13:32,549
- "صندوق تمويل (هيلين ريدي)"
- (ليليان)، هذا مريع
193
00:13:32,799 --> 00:13:34,966
ما هو مريع أكثر؟
أن تتمكني من دفع إيجارك
194
00:13:35,091 --> 00:13:37,799
أو العودة إلى (أستراليا)
وأنت خالية الوفاض؟
195
00:13:41,924 --> 00:13:45,924
لم أره من قبل
ولم يدفع أيضاً
196
00:13:47,383 --> 00:13:49,424
- أستطيع الاهتمام بهذا
- لا، لا بأس
197
00:13:50,799 --> 00:13:52,966
- هذا الضيف على حسابي
- حقاً؟
198
00:13:57,633 --> 00:13:58,591
مرحباً
199
00:13:59,424 --> 00:14:00,383
أنا (هيلين)
200
00:14:01,591 --> 00:14:03,216
لا بد أنك فتاة عيد الميلاد
201
00:14:03,716 --> 00:14:04,758
أنا هي
202
00:14:05,258 --> 00:14:07,633
وأنا لا أعرف مطلقاً من تكون
203
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
هذا كله على وشك أن يتغير
204
00:14:11,216 --> 00:14:14,591
أنا (جيف والد)، مدير
أعمل في وكالة (ويليام موريس)
205
00:14:15,049 --> 00:14:16,299
لقد سمعت بنا؟
نحن لاعبون كبار
206
00:14:18,716 --> 00:14:19,758
لا؟
207
00:14:20,008 --> 00:14:24,508
نحن... كنت أدير عرضي الخاص
مع (أوسكار براون الابن)
208
00:14:25,049 --> 00:14:26,466
إنه نجم في عالم الجاز
209
00:14:26,966 --> 00:14:29,341
لكن ربما لم تسمعي به لأن معظم
الناس لا يعرفون الكثير عن الجاز
210
00:14:29,508 --> 00:14:31,341
بالطبع أعرف (أوسكار براون الابن)
211
00:14:31,799 --> 00:14:34,299
(أول بلويز)، في الأصل لـ(مايلز ديفيس)
212
00:14:34,508 --> 00:14:36,174
تعزف على 12 مقاماً موسيقياً
بسبع علامات
213
00:14:37,174 --> 00:14:39,966
تعرفين (مايلز ديفيس) أيضاً
214
00:14:41,216 --> 00:14:42,841
هل أحتاج إلى تعليمك عن الجاز؟
215
00:14:43,383 --> 00:14:45,716
حسن، لهذا أنا في (ويليام موريس)
كي أتعلّم
216
00:14:46,174 --> 00:14:49,799
وأرى كيف يتم لعب اللعبة
لدي خطط كبيرة
217
00:14:50,674 --> 00:14:53,258
وكذلك أنا
أكبر حتى
218
00:14:54,049 --> 00:14:55,258
حقاً؟
219
00:14:56,883 --> 00:14:58,591
سأكسب مليون دولار قبل أن أصبح
في الثلاثين
220
00:14:58,799 --> 00:15:00,133
حسن، سأكسب مليونين
221
00:15:00,716 --> 00:15:02,633
لكن هنيئاً لك
لأنك أبقيت طموحك متواضعاً
222
00:15:04,758 --> 00:15:05,716
تباً!
223
00:15:06,466 --> 00:15:08,924
أنت من (أستراليا)، أليس كذلك؟
ماذا تفعلين في (نيويورك)؟
224
00:15:09,383 --> 00:15:10,424
أنا مغنية
225
00:15:12,008 --> 00:15:13,674
سمعت هذا الكلام من قبل، أليس كذلك؟
226
00:15:13,841 --> 00:15:15,341
حقاً؟ لا
227
00:15:18,591 --> 00:15:19,966
ثق بي، أنا مختلفة
228
00:15:21,841 --> 00:15:23,049
سأخبرك بأمر
229
00:15:23,299 --> 00:15:27,049
لم لا نذهب إلى مكان أكثر هدوءاً؟
لدي حشيش ممتاز
230
00:15:28,591 --> 00:15:30,299
الحشيش هو الماريوانا
231
00:15:31,049 --> 00:15:33,424
أجل، أعرف هذا
232
00:15:34,716 --> 00:15:37,216
لدينا منه في (أستراليا)
233
00:15:41,341 --> 00:15:42,633
لا، لا أستطيع التأخر في البقاء
234
00:15:43,966 --> 00:15:45,216
لي ابنة عمرها ثلاث سنوات
235
00:15:46,549 --> 00:15:48,549
رائع
أنا أحب الأولاد
236
00:15:51,966 --> 00:15:53,841
حسن، يمكنك تعليق هذه
237
00:16:20,341 --> 00:16:21,383
(تريسي)، من هذا؟
238
00:16:21,716 --> 00:16:22,758
لا أعرف
239
00:16:24,799 --> 00:16:26,466
أخبرتك ألا تفتحي الباب
240
00:16:31,799 --> 00:16:32,799
آسفة
241
00:16:37,466 --> 00:16:38,508
- مرحباً
- مرحباً
242
00:16:41,591 --> 00:16:42,758
كيف عثرت علي؟
243
00:16:43,841 --> 00:16:47,341
لدي علاقات كثيرة في هذه البلدة
244
00:16:48,633 --> 00:16:52,132
لا، أذكر أنك قلت
إنك في (هوتيل ألبرت)
245
00:16:52,299 --> 00:16:53,549
وسألت في مكتب الاستقبال
246
00:16:55,049 --> 00:16:57,049
حسن، ادخل
247
00:16:57,632 --> 00:16:59,882
- حقاً؟
- آسفة بشأن الفوضى
248
00:17:00,174 --> 00:17:02,799
لا بأس، كنت في المنطقة
249
00:17:07,382 --> 00:17:09,966
هل أحضر لك شيئاً؟
شاياً أو...
250
00:17:11,549 --> 00:17:14,299
- سباغيتي؟
- لا، لا بأس، أنا مكتف، مكتف
251
00:17:17,174 --> 00:17:19,841
- هل أحضرت شطرنج؟
- أجل، أحضرت شطرنج
252
00:17:20,091 --> 00:17:21,049
حسن
253
00:17:22,008 --> 00:17:23,258
حرّكي تلك القطعة هناك
254
00:17:55,299 --> 00:17:56,466
مات الشاه
255
00:17:58,258 --> 00:18:00,591
أظن أن هذا يعني أننا فزنا
256
00:18:01,424 --> 00:18:03,133
أظن أن هذا يعني مبروك
257
00:18:04,008 --> 00:18:05,049
شكراً لك
258
00:18:20,633 --> 00:18:21,758
هل ستغادر؟
259
00:18:22,008 --> 00:18:24,591
أجل، لدي أشياء يجب أن أقوم بها
260
00:18:25,383 --> 00:18:26,466
لكن شكراً على اللعبة
261
00:18:26,841 --> 00:18:29,174
و(تريسي)، سررت بلقائك
262
00:18:41,841 --> 00:18:46,383
تقدم للأمام والأعلى
لنواجه الأمر، يمكنك الصعود فقط
263
00:18:46,841 --> 00:18:48,841
لقد نقّحت قواعد مواعدتي
264
00:18:49,508 --> 00:18:53,216
لا ممثلين أو موسيقيين
أو رجالاً يحملون لعبة شطرنج
265
00:18:59,716 --> 00:19:01,174
- أخبريني عن (ستيفي)
- لا
266
00:19:01,591 --> 00:19:08,133
"ثمة أشخاص أنا واثقة
قد أخبروك"
267
00:19:09,508 --> 00:19:15,591
"أنهم يستطيعون أن يمنحوك العالم
كلعبة"
268
00:19:17,508 --> 00:19:24,133
"كل ما لدي هو هاتان الذراعان
كي أحضنك"
269
00:19:25,299 --> 00:19:31,633
"وحبّ لا يمكن للوقت أن يخرّبه"
270
00:19:32,716 --> 00:19:39,383
"وإن كنت تتساءل
ما الذي أريده بالمقابل يا عزيزي"
271
00:19:41,008 --> 00:19:47,591
"ستسرّ بأن تعرف
أنا مطالبي قليلة"
272
00:19:48,549 --> 00:19:52,383
"قل إنني أنا من ستحبها"
273
00:19:53,133 --> 00:19:56,133
"الآن وإلى الأبد"
274
00:19:56,424 --> 00:19:58,674
"هذا كل شيء"
275
00:20:29,174 --> 00:20:30,174
لقد ربحت
276
00:20:31,133 --> 00:20:32,258
أنا ربحت
277
00:20:38,091 --> 00:20:40,508
بعد المرة الماضية
ذهبت إلى المكتبة ودرست
278
00:20:43,258 --> 00:20:44,716
أنت تجعلينني أريد أن أصبح أفضل
279
00:20:52,674 --> 00:20:53,966
رباه!
280
00:20:54,924 --> 00:20:56,049
إنه (جيف)
281
00:20:57,341 --> 00:20:59,549
قرأت مقالتك عن المشهد الموسيقي
في (سان فرانسيسكو)
282
00:21:02,174 --> 00:21:04,258
أنا أقرأ
كفاك! لا تبدي متفاجئة جداً
283
00:21:04,924 --> 00:21:06,049
(غريتفول ديد)، أليس كذلك؟
284
00:21:06,341 --> 00:21:08,383
- سأتفقدهم
- يا للعجب!
285
00:21:08,799 --> 00:21:11,883
الموسيقى لديها السحر
كي تصقل الوحش المتوحش
286
00:21:12,966 --> 00:21:16,174
- (ليليان)!
- حسن، سأعود، سأعود
287
00:21:23,466 --> 00:21:24,466
تريدين الذهاب معهن؟
288
00:21:26,383 --> 00:21:28,174
الناس يراقبون
لكن هذا يناسبني أكثر
289
00:21:29,216 --> 00:21:31,299
حقاً؟
أنت تراقبينني؟
290
00:21:32,216 --> 00:21:34,716
لست متأكدة من أنني أستطيع
أن أبعد عينيّ عنك
291
00:21:36,508 --> 00:21:37,549
هكذا أنا
292
00:21:37,883 --> 00:21:39,424
لا أحد يستطيع الحصول
على ما يريده وهو واقف بانتظاره
293
00:21:39,633 --> 00:21:41,174
هل هذا ما علموك إياه في الـ(برونكس)؟
294
00:21:41,758 --> 00:21:43,758
أمي فعلت، كانت قاسية جداً
295
00:21:44,299 --> 00:21:47,216
- ماذا عن والدك؟
- مات عندما كنت طفلاً
296
00:21:48,466 --> 00:21:50,924
(جيف)، أنا آسفة جداً
297
00:21:51,174 --> 00:21:52,924
لا، لا أعرف شيئاً غير هذا
298
00:22:11,383 --> 00:22:13,883
حسن، شطيرة زبدة الفول
السوداني والهلام
299
00:22:14,258 --> 00:22:15,299
انظري إلى هذا
300
00:22:18,299 --> 00:22:19,508
- مربّى
- هلام
301
00:22:20,133 --> 00:22:21,799
- اسمه مربّى
- اسمه هلام
302
00:22:22,008 --> 00:22:23,716
- (تريسي)، ما اسمه؟
- مربّى
303
00:22:24,008 --> 00:22:25,341
مربى، أرأيت؟ اثنان ضد واحد
304
00:22:25,508 --> 00:22:26,591
خائنة
305
00:22:26,883 --> 00:22:29,383
طعام أمريكي أصلي
والشيء الوحيد الذي أستطيع طهوه
306
00:22:30,216 --> 00:22:33,924
- هل مذاقها جيد؟
- أفضل طعام تناولته
307
00:22:35,424 --> 00:22:36,424
ما رأيك بهذا؟
308
00:22:36,841 --> 00:22:38,591
- هذا جيد جداً
- هذا جيد بالفعل
309
00:22:39,758 --> 00:22:42,424
إنها طفلة رائعة
طفلة ذكية
310
00:22:43,591 --> 00:22:44,674
مثل والدتها
311
00:22:45,216 --> 00:22:46,424
آسف، أمها
312
00:22:47,716 --> 00:22:49,716
أراهن أنك تقول هذا
لكل الأمهات العازبات
313
00:22:50,716 --> 00:22:52,674
آسفة، الوالدات
314
00:22:59,299 --> 00:23:01,966
ما الذي يضحكك؟
يفترض أن تأكلي طعامك
315
00:23:23,299 --> 00:23:24,674
لقد نامت أخيراً
316
00:23:33,883 --> 00:23:35,258
دعيني أصبح مدير أعمالك
317
00:23:37,091 --> 00:23:38,133
ماذا؟
318
00:23:42,133 --> 00:23:43,424
كنت أفكر
319
00:23:45,549 --> 00:23:46,674
نستطيع القيام بهذا
320
00:23:47,883 --> 00:23:50,591
أنا وأنت، معاً
فريق
321
00:23:53,216 --> 00:23:56,674
ستكونين المسؤولة عن العرض
وأنا المسؤول عن الأعمال التجارية
322
00:23:59,508 --> 00:24:00,633
هيا
323
00:24:02,133 --> 00:24:03,216
سأجعلك نجمة
324
00:24:06,174 --> 00:24:07,924
أو ربما أنا سأجعلك نجماً
325
00:24:09,966 --> 00:24:10,966
ربما
326
00:24:15,299 --> 00:24:16,091
رباه!
327
00:24:16,216 --> 00:24:17,466
- ماذا؟
- هل هذا صرصور لعين؟
328
00:24:18,133 --> 00:24:19,133
تباً!
329
00:24:20,591 --> 00:24:22,133
بدأت (تريسي) بإطلاق الأسماء عليها
330
00:24:23,049 --> 00:24:25,299
أظن أن هذا يدعى السيد (إيد)
331
00:24:26,049 --> 00:24:28,924
حسن، أول قرار إداري لي هو
أن تنتقلي من هذا المكان السيئ
332
00:24:29,716 --> 00:24:33,591
حسن
وإلى أين أنتقل بالضبط؟
333
00:24:34,091 --> 00:24:35,341
(لوس أنجلس)؟
334
00:24:36,091 --> 00:24:38,799
حسن، يعتقد (جيف) أن (لوس أنجلس)
أفضل من أجل مهنتي
335
00:24:40,341 --> 00:24:41,799
ماذا عن وظيفة (جيف)؟
336
00:24:42,716 --> 00:24:43,966
لم يعد (جيف) يملك وظيفة
337
00:24:45,299 --> 00:24:48,174
طردته (ويليام موريس)
لأنه يبيع الحشيش من غرفة البريد
338
00:24:48,674 --> 00:24:51,133
حسن إذاً صديقك...
339
00:24:51,341 --> 00:24:54,341
صديقك العاطل عن العمل
سيصبح مدير أعمالك؟
340
00:24:55,341 --> 00:24:56,924
(هيلين)، هل أنت واثقة بشأن هذا؟
341
00:24:57,591 --> 00:25:00,383
كل ما أعرفه هو أنني لا أتحرك
بسرعة في (نيويورك)
342
00:25:00,508 --> 00:25:04,383
و...أجل، (جيف) هو صديقي الحميم
343
00:25:05,133 --> 00:25:09,216
وأنا مستعدة للمخاطرة بهذا
من أجل شخص يؤمن بي أخيراً
344
00:25:11,841 --> 00:25:12,966
أنا أؤمن بك
345
00:25:16,633 --> 00:25:18,424
سأفتقدك بشدة
هذا كل ما في الأمر
346
00:25:19,216 --> 00:25:20,966
سأفتقدك أيضاً
347
00:25:24,674 --> 00:25:25,633
حسن
348
00:25:26,383 --> 00:25:30,049
اسمعي، سأعترف أن (لوريل كانيون)
هو المكان المناسب الآن
349
00:25:30,341 --> 00:25:32,424
لذا ربما مديرك على حق
350
00:25:32,716 --> 00:25:36,591
لكن هل أنت المغنية
التي تريدين أن تكوني عليها؟
351
00:25:37,758 --> 00:25:39,216
ماذا تريدين يا (هيلين)؟
352
00:25:40,091 --> 00:25:45,049
"أنا ابنة
أنا أخت"
353
00:25:47,799 --> 00:25:52,924
"أنا حبيبة وأنا ملهمة"
354
00:25:54,924 --> 00:26:01,091
"لكنني قوية وأنا لطيفة"
355
00:26:03,424 --> 00:26:08,633
"أنا حكيمة وأنا صادقة"
356
00:26:12,591 --> 00:26:17,008
"ها قد أتت الثورة"
357
00:26:20,174 --> 00:26:24,758
"الأصوات نقية والأصوات عالية"
358
00:26:33,799 --> 00:26:35,383
"ممنوع الدخول"
359
00:26:36,049 --> 00:26:37,299
"مقهى (ديبيز)"
360
00:26:38,591 --> 00:26:39,549
مرحباً
361
00:26:40,549 --> 00:26:41,633
مرحباً
362
00:27:10,466 --> 00:27:12,591
- سنأخذه
- حسن، هذا رائع
363
00:27:14,883 --> 00:27:17,174
نحتاج إلى إيجار أربعة أشهر مقدماً
364
00:27:18,049 --> 00:27:20,883
"(لوس أنجليس) 1968"
365
00:27:21,716 --> 00:27:24,591
إيجار أربعة أشهر مقدماً؟
هذا كل المال الذي معنا
366
00:27:25,674 --> 00:27:28,716
يجب أن أحجز كل دار معكرونة
وحانة رخيصة في (لوس أنجليس)
367
00:27:29,299 --> 00:27:30,966
وعليك البدء بإدارة الـ(بيتلز)
368
00:27:31,216 --> 00:27:34,591
بحقك
عليك إنفاق المال لكسب المال
369
00:27:35,049 --> 00:27:36,049
ألا ترين كيف تسير الأمور
في (لوس أنجلس)؟
370
00:27:36,216 --> 00:27:39,508
الأمر كله يتعلق بالصورة
لا أحد يريد أن يديره مشرّد
371
00:27:42,258 --> 00:27:43,216
اسمعي
372
00:27:43,716 --> 00:27:47,049
نأخذ هذا المنزل
ونتزوج بشكل حقيقي
373
00:27:48,008 --> 00:27:53,216
أجهّز نفسي ثم نطلق مهنتك، اتفقنا؟
374
00:27:56,508 --> 00:27:57,716
هيا
375
00:27:59,091 --> 00:28:00,258
هيا
376
00:28:03,716 --> 00:28:05,633
نعم! نعم، نعم!
377
00:28:06,299 --> 00:28:08,466
أنا أحبك، نعم، أنا أحبك
378
00:28:10,633 --> 00:28:12,216
- من هنا
- استمتعا بأمسيتكما
379
00:28:18,674 --> 00:28:20,924
مرحباً، حجز باسم (والد)
380
00:28:21,174 --> 00:28:22,758
بالتأكيد يا سيد (والد)
381
00:28:31,841 --> 00:28:33,591
كم علينا أن ننتظر؟
382
00:28:33,966 --> 00:28:36,633
كان حجزنا منذ نصف ساعة
هؤلاء الناس الذين أجلستموهم وصلوا تواً
383
00:28:37,341 --> 00:28:39,799
ما إن تصبح طاولة متوفرة
سنجلسكما يا سيدي
384
00:28:44,674 --> 00:28:47,091
- لنذهب إلى محل آخر
- لا، أريد الأكل هنا
385
00:28:48,133 --> 00:28:50,258
- سيد (غولدمان)، سررت برؤيتك
- سررت برؤيتك
386
00:28:50,883 --> 00:28:52,841
- (مايك)، (مايك)، مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً
387
00:28:53,008 --> 00:28:54,841
سررت برؤيتك
أنا (جيف والد)، مدير أعمال
388
00:28:55,216 --> 00:28:57,299
أرغب بأن نجتمع ونتحدث
عن بعض الأشياء التي أعمل عليها
389
00:28:57,424 --> 00:28:58,758
- بالتأكيد
- أشياء هامة جداً
390
00:28:58,924 --> 00:29:00,966
- اتصل بمكتبي، اتفقنا؟
- لك هذا، رائع، شكراً، بالتأكيد
391
00:29:06,299 --> 00:29:09,716
- لقد خسرت طائرة (جيفرسون)
- هل حاولت البحث؟
392
00:29:11,966 --> 00:29:14,091
ووطئت على أسطوانة (بيتش بويز) ثانية
393
00:29:14,633 --> 00:29:19,216
أقسم، هذه الموسوعة
قد استولت على شقتي كلها
394
00:29:20,133 --> 00:29:24,966
ناهيك بذكر حياتي كلها
وهي تثير الفوضى في حالة الربو لدي
395
00:29:26,841 --> 00:29:27,841
كيف حال (لوس أنجليس)؟
396
00:29:28,008 --> 00:29:31,716
هل أصبحت عمياء بسبب وهج
كل تلك السمرة الصحية بشكل مقزّز؟
397
00:29:32,008 --> 00:29:35,966
ما زلت أستطيع رؤية لافتة (هوليوود)
من نافذتنا إن خلعت عنقي
398
00:29:37,258 --> 00:29:38,299
لا
399
00:29:38,799 --> 00:29:40,299
الأحلام تتحقق فعلاً
400
00:29:41,341 --> 00:29:42,633
هل حصلت على حجز لحفل؟
401
00:29:43,008 --> 00:29:45,758
(جيف) يحاول
لكنه مشغول جداً كما تعلمين
402
00:29:46,549 --> 00:29:49,091
حصل على وظيفة مع شركة إدارة جديدة
403
00:29:50,008 --> 00:29:51,466
إنه يدير أعمال...
404
00:29:52,674 --> 00:29:53,674
(تايني تيم)
405
00:29:53,883 --> 00:29:55,091
(تايني تيم)؟
406
00:29:57,216 --> 00:29:58,216
رباه!
407
00:30:01,091 --> 00:30:04,674
(ليليان)، اشتقت إليك
أشعر بملل شديد
408
00:30:04,841 --> 00:30:08,424
وأنا اشتقت إليك أيضاً
كنت أخبر (ليندا) منذ أيام في الواقع...
409
00:30:08,591 --> 00:30:12,091
- من هي (ليندا)؟
- إنها مصوّرة أمريكية أصبحت صديقتها
410
00:30:12,883 --> 00:30:16,508
في الواقع ستأتي قريباً
لأنها تجرّني إلى حفلة هذه الليلة
411
00:30:16,799 --> 00:30:19,841
لأنها قررت
أنها مغرمة بشدة بـ(بول ماكارتني)
412
00:30:20,508 --> 00:30:23,841
ثم سنذهب لمشاهدة مغنّ رائع اكتشفته
اسمه (ديفيد بوي)
413
00:30:24,424 --> 00:30:27,758
ألا تحبين كيف أن لهجتك الإنكليزية
يمكن أن تبدو واهنة لكنها ليست كذلك؟
414
00:30:29,841 --> 00:30:30,841
قادمة
415
00:30:33,424 --> 00:30:35,008
- أما زلت معي؟
- أجل
416
00:30:36,258 --> 00:30:37,966
هذه (ليندا)، يجب أن أذهب
417
00:30:38,174 --> 00:30:42,883
لكن يشاع أن (بيتي فريدان)
والمنظمة القومية للنساء
418
00:30:43,049 --> 00:30:45,383
يتقدمن في حملة
التعديل من أجل الحقوق المتساوية
419
00:30:46,008 --> 00:30:49,258
سيطلبون من جميع النساء الإضراب
سأوافيك بآخر الأخبار، اتفقنا؟
420
00:30:50,049 --> 00:30:51,591
الكثير من الحب يا عزيزتي
421
00:31:25,008 --> 00:31:27,091
صباح الخير يا عزيزتي
كيف حالك؟
422
00:31:29,341 --> 00:31:30,591
- بخير يا أبي
- بخير؟
423
00:31:32,508 --> 00:31:35,299
- (تريسي)، لم لا تذهبين وتستعدين؟
- حسن يا أمي
424
00:31:35,841 --> 00:31:38,133
يجب أن نكون في السيارة
بعد عشر دقائق، اتفقنا؟
425
00:31:41,716 --> 00:31:42,966
أحب هذا الطبخ المنزلي
426
00:31:59,424 --> 00:32:01,674
هل هناك خبر
عن الحفلة في حانة (تروبادور)؟
427
00:32:02,674 --> 00:32:04,133
كنت سأخبرك
لو كانت هناك حفلة، أليس كذلك؟
428
00:32:07,216 --> 00:32:08,466
هذا يشبه أكل الورق المقوّى؟
429
00:32:09,133 --> 00:32:10,133
هل طاردتهم؟
430
00:32:11,424 --> 00:32:13,424
كم مرة يجب أن أخبرك؟
أنا مشغول
431
00:32:14,924 --> 00:32:18,008
لا أستريح للحظة
من ذلك المزعج (تايني تيم)
432
00:32:18,258 --> 00:32:19,549
فرقة (ديب بربل) على وشك البدء بجولة
433
00:32:19,758 --> 00:32:21,799
لكن لم لا أترك كل شيء
وأتصل بهم ثانية؟
434
00:32:27,508 --> 00:32:31,591
كنت أفكر بالذهاب إلى الجامعة
أحب أن أدرس علم النفس
435
00:32:32,674 --> 00:32:34,799
كنت دوماً مهتمة
بما يدفع الناس للعمل
436
00:32:36,341 --> 00:32:37,299
هذا رائع يا (هيلين)
437
00:32:41,383 --> 00:32:43,174
ربما لديهم منهاج
عن طريقة شراء الحليب
438
00:32:44,466 --> 00:32:46,216
يمكنك الذهاب إلى المتجر لمرة
439
00:32:47,133 --> 00:32:48,966
شراء الحليب ليس مسؤوليتي وحدي
440
00:32:49,091 --> 00:32:51,008
إنه كذلك، إنه مسؤوليتك
441
00:32:51,216 --> 00:32:54,091
أنا أعمل كي أؤمن ثمن الحليب
وأنت عليك شراء الحليب
442
00:32:54,716 --> 00:32:57,716
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين طوال اليوم؟
هذا المكان أشبه بحظيرة
443
00:32:57,924 --> 00:32:59,716
وكل ما تفعلينه هو التذمر
بشأن الحصول على حفلة
444
00:32:59,841 --> 00:33:01,549
والتحدث بالهراء عما يجعل الناس يعملون
445
00:33:01,883 --> 00:33:03,091
من يهتم؟
446
00:33:05,008 --> 00:33:08,341
لم أرافقك كي أصبح ربة منزل صغيرة
كي ألبّي طلباتك
447
00:33:09,133 --> 00:33:12,466
لقد أخبرتني أن هذا المنزل
كان حجر أساس لمهنتي
448
00:33:12,799 --> 00:33:13,966
(تريسي)، يجب أن نذهب
449
00:33:14,091 --> 00:33:16,799
لم أدرك أن مهنتي الجديدة
ستكون تنظيف هذا المكان
450
00:33:18,924 --> 00:33:20,591
هاك
ما رأيك بهذا؟
451
00:33:20,966 --> 00:33:21,966
- ما رأيك بهذا الإلهام؟
- (جيف)
452
00:33:22,049 --> 00:33:23,549
اعرفي ما الذي يجعلني أعمل
453
00:33:24,674 --> 00:33:26,174
- كم هذا تصرف ناضج!
- ونظفي هذه الأوساخ
454
00:33:26,424 --> 00:33:27,841
ثمة أوساخ في كل مكان
455
00:33:52,049 --> 00:33:53,466
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
456
00:33:58,133 --> 00:33:59,966
- سآخذ هذه عنك
- شكراً جزيلاً لك
457
00:34:18,133 --> 00:34:21,341
هذه أصعب مقالة
اضطررت إلى كتابتها في حياتي
458
00:34:22,674 --> 00:34:26,549
يفترض بي أن أخبر ما الذي حدث
عندما قامت 25 ألف امرأة
459
00:34:26,758 --> 00:34:30,133
بالمسير في (فيف آفنيو) ليلة أمس
في الذكرى الخمسين
460
00:34:30,341 --> 00:34:32,674
لليوم الذي فازت فيه
النساء بحق الانتخاب
461
00:34:33,216 --> 00:34:34,674
كأمر اعتيادي في عملي
462
00:34:34,841 --> 00:34:37,799
يفترض بي أن أخبر الأمر
بخفة ومن دون تحيّز
463
00:34:38,633 --> 00:34:39,799
احتمال غير وارد
464
00:34:39,966 --> 00:34:40,924
- "يا نساء العالم اتحدن"
- أنا منحازة جداً
465
00:34:41,049 --> 00:34:42,591
بالكاد أستطيع التفكير بشكل سوي
466
00:34:45,008 --> 00:34:47,008
- "ثمة تغيير في طبيعة العلاقات"
- إن كانت فكرة التغيير تجعلك مضطربةً
467
00:34:47,174 --> 00:34:49,049
فلا تقلقي، أنت لست وحيدة
468
00:34:49,258 --> 00:34:51,341
- "جريدة (نيويورك)"
- نحن السيدات نتفق هذه المرة
469
00:34:51,549 --> 00:34:53,258
أن الوصول إلى ذلك الهدف
سيكون نصف المتعة
470
00:34:54,133 --> 00:34:59,049
لكن أن نصل
سيكون الجزء الهام لعالم جديد شجاع
471
00:34:59,258 --> 00:35:02,424
حقوق متساوية قوية!
انضممن إلينا الآن!
472
00:35:20,591 --> 00:35:21,883
هل تفترض أن هذا قوي كفاية؟
473
00:35:22,424 --> 00:35:24,174
- أجل، أجل
- حسن، جيد
474
00:35:26,258 --> 00:35:28,633
حفلاتنا صاخبة
475
00:35:36,258 --> 00:35:37,424
ممنوع دخول مجموعات المعجبات
476
00:35:37,633 --> 00:35:39,133
هل أبدو من المعجبات؟
477
00:35:41,174 --> 00:35:42,633
هل تبدو هذه النبرة صحيحة؟
478
00:35:45,549 --> 00:35:47,758
مرحباً
أحتاج إلى التحدث إليك
479
00:35:48,633 --> 00:35:49,841
ماذا تفعلين هنا؟
480
00:35:50,049 --> 00:35:51,216
أحتاج إلى التحدث إليك الآن
481
00:35:51,424 --> 00:35:52,716
- الآن؟
- أجل
482
00:35:52,841 --> 00:35:53,924
أنت جادة؟
483
00:35:56,841 --> 00:35:58,216
خذوا استراحة خمس دقائق
484
00:35:58,633 --> 00:36:01,799
يا رفاق، خذوا استراحة خمس دقائق
أنتم تبدون رائعين
485
00:36:03,424 --> 00:36:05,799
أنت تحرجينني أمام زبائني
486
00:36:06,758 --> 00:36:07,841
زبائنك؟
487
00:36:08,841 --> 00:36:11,549
ماذا عن زبونتك الأخرى؟
أنا؟
488
00:36:12,924 --> 00:36:14,008
لقد عقدنا صفقة
489
00:36:14,258 --> 00:36:16,674
كل ما تتحدث عنه هو
"يا عزيزتي، سأجعل منك نجمة"
490
00:36:17,091 --> 00:36:18,758
"أنت المسؤولة عن العرض
وأنا المسؤول عن الأعمال التجارية"
491
00:36:19,383 --> 00:36:20,466
هذا هراء
492
00:36:20,674 --> 00:36:23,591
أنت تعرفين كيف تسير الأمور
الأمر كله يتعلق بالتوقيت
493
00:36:24,049 --> 00:36:26,216
أنت تخشى القيام بأي عمل حقيقي
494
00:36:26,549 --> 00:36:29,466
هيا وابدأ القيام بعملك الذي تستمر
بإخباري أنك ماهر جداً به
495
00:36:29,674 --> 00:36:31,008
كي أستطيع أن أبدأ بعملي
496
00:36:34,008 --> 00:36:35,799
لقد اتصلت بكل من في البلدة
497
00:36:38,133 --> 00:36:39,299
لا أحد يريدك
498
00:36:41,549 --> 00:36:42,549
لا أحد
499
00:36:45,174 --> 00:36:46,674
أنت كاملة المواصفات، أتعلمين؟
500
00:36:46,841 --> 00:36:50,049
أنت ربة منزل يا (هيلين)
لنواجه الأمر
501
00:36:51,008 --> 00:36:53,799
وتلك الموسيقى...
هذا ما يريده الناس
502
00:36:56,549 --> 00:36:57,508
أنت مخطئ
503
00:36:58,466 --> 00:37:01,174
ثمة الكثير من أمثالي في الخارج
ونحن لا نريد الاستماع إلى هذا
504
00:37:03,508 --> 00:37:05,466
هل خطر في بالكم أيها الرجال
أن تسألوا النساء
505
00:37:05,591 --> 00:37:06,799
ما الذي يرغبن بالاستماع إليه؟
506
00:37:12,216 --> 00:37:13,383
ماذا تريدينني أن أفعل؟
507
00:37:27,966 --> 00:37:28,924
(كابيتول ريكوردز)
508
00:37:29,008 --> 00:37:30,591
مرحباً، هذا (جيف والد)
أريد (آرتي موغول)
509
00:37:30,799 --> 00:37:32,091
لحظة فقط يا سيد (والد)
510
00:37:32,466 --> 00:37:33,549
رائع، شكراً يا عزيزتي
511
00:37:34,508 --> 00:37:36,133
لا تنادها بعزيزتي، هذا مشين
512
00:37:36,341 --> 00:37:37,966
- أستطيع إغلاق هذا الهاتف الآن
- (جيف)
513
00:37:38,174 --> 00:37:40,383
- (آرتي)
- سررت باتصالك، كيف حالك؟
514
00:37:40,591 --> 00:37:42,133
وأنت كذلك يا صديقي، أنا بخير
515
00:37:43,341 --> 00:37:47,466
(آرتي)، إنه يوم حظك
لأن لدي الشيء الكبير التالي من أجلك
516
00:37:47,716 --> 00:37:50,966
إنها نجمة قيد الصنع لا تجيد
الغناء فقط بل الرقص والتمثيل
517
00:37:51,091 --> 00:37:52,591
هذه المرأة تستطيع القيام بكل شيء
518
00:37:53,466 --> 00:37:54,424
(هيلين ريدي)
519
00:37:57,299 --> 00:37:59,966
- أليست هذه زوجتك؟
- بلى، إنها زوجتي
520
00:38:00,216 --> 00:38:02,716
لماذا تظن أنني تزوجتها؟
لأنها موهوبة بشدة، هذا هو السبب
521
00:38:03,049 --> 00:38:05,258
اسمع، أنا واثق أن زوجتك
تجيد الغناء بشكل جميل جداً
522
00:38:05,424 --> 00:38:06,966
لكنها ليست ما نبحث عنه
523
00:38:07,133 --> 00:38:09,841
(آرتي)، السبعينيات هو عقد الفنان المنفرد
524
00:38:10,008 --> 00:38:12,674
لديك (جيمس تيلور)
(كارول كينغ)، (هيلين ريدي)
525
00:38:13,716 --> 00:38:15,216
إنها أسترالية أيضاً، ما رأيك بهذا؟
526
00:38:15,466 --> 00:38:17,591
أجل، لست متأكداً
أن هذا يساعد في البيع يا (جيف)
527
00:38:18,008 --> 00:38:22,799
(آرتي)، عليك الاستماع إليها، أرجوك
قدم لي خدمة، ستذهلك، أعدك بهذا
528
00:38:22,966 --> 00:38:26,008
أنا آسف يا (جيف)
(هيلين) ليست مناسبة لنا، اتفقنا؟
529
00:38:26,216 --> 00:38:29,258
لكن لنتناول الغداء قريباً
اتصل بمساعدتي واحجز موعداً، اتفقنا؟
530
00:38:31,258 --> 00:38:32,341
حسن، شكراً يا (آرتي)
531
00:38:32,591 --> 00:38:34,049
- العفو، لا مشكلة، وداعاً
- حسن، وداعاً
532
00:38:38,966 --> 00:38:40,883
أنا آسف يا عزيزتي، لقد حاولت
533
00:38:42,841 --> 00:38:44,258
هل هذا ما تقوله لفرقة الـ(ديب بيربل)؟
534
00:38:46,216 --> 00:38:47,633
ماذا تريدينني أن أفعل؟
لا أستطيع...
535
00:38:48,383 --> 00:38:50,049
لا أستطيع جعلهم يرغبون برؤيتك
536
00:38:51,133 --> 00:38:52,091
ماذا تفعلين؟ لا
537
00:38:52,341 --> 00:38:53,924
حسن، حسن، حسن
538
00:39:04,549 --> 00:39:05,341
(كابيتول ريكوردز)
539
00:39:05,466 --> 00:39:07,091
مرحباً، أنا (جيف والد)
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)
540
00:39:07,299 --> 00:39:09,008
دعني أتحقق
من أنه متفرّغ يا سيد (والد)
541
00:39:09,216 --> 00:39:10,216
حسن، شكراً
542
00:39:10,924 --> 00:39:13,174
أنا آسفة
إنه على الخط الآخر حالياً
543
00:39:13,591 --> 00:39:14,716
حسن، سأنتظر
544
00:39:14,966 --> 00:39:16,466
ربما يستغرق الأمر
بعض الوقت يا سيد (والد)
545
00:39:18,508 --> 00:39:19,466
حسن
546
00:39:19,799 --> 00:39:21,716
- أخبريه إذاً أنني اتصلت به
- سأفعل
547
00:39:21,924 --> 00:39:23,258
حسن شكراً، وداعاً
548
00:39:25,008 --> 00:39:27,258
تركت خبراً عند (آرتي)
وسيعيد الاتصال بي
549
00:39:27,633 --> 00:39:29,591
سأجهز عشاء هنا ويمكنك أن تغني
من أجله حينها
550
00:39:29,799 --> 00:39:31,133
- لا، لا، لا
- سيكون هذا رائعاً
551
00:39:31,383 --> 00:39:32,924
ماذا؟ كفاك
552
00:39:33,091 --> 00:39:34,424
لن تغادر هذه الغرفة
553
00:39:34,591 --> 00:39:36,799
ماذا تفعلين؟ ابتعدي من الطريق، هيا
ماذا تفعلين؟
554
00:40:01,008 --> 00:40:02,049
(كابيتول ريكوردز)
555
00:40:02,299 --> 00:40:03,549
مرحباً يا عزيـ...
556
00:40:04,133 --> 00:40:06,341
مرحباً، أنا (جيف والد) ثانية
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)
557
00:40:06,508 --> 00:40:09,049
- الأمر عاجل
- لا أستطيع الاتصال به، إنه في اجتماع
558
00:40:13,299 --> 00:40:14,258
(كابيتول ريكوردز)
559
00:40:14,466 --> 00:40:16,174
مرحباً، أنا (جيف والد)
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)
560
00:40:16,383 --> 00:40:18,633
آسفة يا سيد (والد)
لا يزال في الاجتماع نفسه
561
00:40:18,966 --> 00:40:20,091
الاجتماع نفسه!
562
00:40:21,799 --> 00:40:24,549
- (كابيتول ريكوردز)
- مرحباً، أنا (جيف)
563
00:40:24,841 --> 00:40:28,091
سيد (والد)، آسفة، لا يزال في اجتماع
لن يكون متوفراً طوال اليوم
564
00:40:28,424 --> 00:40:29,591
طوال اليوم؟
565
00:40:37,466 --> 00:40:39,299
مرحباً يا (كيم)، أنا (جيف)
أريد التحدث إلى (آرتي)...
566
00:40:39,508 --> 00:40:41,716
توقف عن إشغال خطي الهاتفي يا (والد)
567
00:40:42,049 --> 00:40:44,549
لم أحظ باتصال آخر
طوال اليوم سوى منك
568
00:40:44,716 --> 00:40:48,091
استمع إلي، اتفقنا؟
يجب أن تسمع هذا، عليك أن تثق بي
569
00:40:48,841 --> 00:40:52,466
ثق بي، أعرف الموهبة عندما أراها
و(هيلين) لديها الكثير منها
570
00:40:53,049 --> 00:40:54,049
أنت تعرفني
571
00:40:54,674 --> 00:40:55,966
لكن على الأقل فكر بالأمر
572
00:40:56,133 --> 00:40:58,799
سأتصل بك غداً وفي اليوم التالي
وفي اليوم الذي يليه
573
00:40:58,924 --> 00:41:00,299
واليوم الذي بعده، لن أتوقف
574
00:41:00,466 --> 00:41:03,591
إن تركتها تسجل أغنية منفردة
هل تعدني بألا تتصل بي ثانية؟
575
00:41:03,758 --> 00:41:04,924
أجل!
576
00:41:05,174 --> 00:41:09,174
نعم! لن أتصل بك ثانية
شكراً جزيلاً، أنا مدين لك بخدمة
577
00:41:09,799 --> 00:41:11,299
أجل! أجل!
578
00:41:11,799 --> 00:41:14,591
أجل! أجل! أجل!
579
00:41:17,633 --> 00:41:19,549
- عرفت أنك تستطيع القيام بهذا
- وأنا أيضاً
580
00:41:22,216 --> 00:41:25,383
حسن، قمت بعملي
الآن من المستحسن أن تقومي بعملك
581
00:41:25,924 --> 00:41:27,049
حسن
582
00:41:29,841 --> 00:41:34,258
"أستطيع أن أجلس
وأؤلف الموسيقى طوال اليوم"
583
00:41:35,591 --> 00:41:40,549
"ما دمت أؤلف موسيقى أعرف
أنني لا أستطيع أن أخطئ بحق أحد"
584
00:41:41,299 --> 00:41:45,674
"ومن يعلم؟ ربما يوماً ما
سأتوصل إلى أغنية"
585
00:41:46,424 --> 00:41:48,633
- صوتها يرتعش
- أحقاً؟
586
00:41:48,966 --> 00:41:51,258
دعني أقحم لاقط الصوت في وجهك
وأرى ما هو شعورك
587
00:41:51,799 --> 00:41:57,133
- "لأنك تعرف أنني أؤمن بالموسيقى"
- توقفي
588
00:41:58,466 --> 00:42:01,424
(هيلين)، لم لا نستريح قليلاً
589
00:42:07,216 --> 00:42:09,716
ما الذي يحدث؟
لا تبدين على حالك
590
00:42:10,841 --> 00:42:11,966
حسن، أنا متوترة
591
00:42:13,216 --> 00:42:14,758
لا أعرف لماذا
لم يحدث هذا معي من قبل
592
00:42:14,883 --> 00:42:15,841
لا بأس
593
00:42:16,716 --> 00:42:18,799
تستطيعين القيام بهذا
أعرف أنك تستطيعين
594
00:42:20,508 --> 00:42:22,716
افعلي ما تفعلينه
عندما تضيئين ذلك المسرح
595
00:42:23,716 --> 00:42:24,841
أخبرينا قصة
596
00:42:27,258 --> 00:42:28,216
حسن
597
00:42:30,216 --> 00:42:31,883
الآن لم لا نجرب الوجه (بي)
ما رأيك؟
598
00:42:34,466 --> 00:42:37,883
ستفعلين هذا، اتفقنا؟
ستفعلين هذا
599
00:42:42,299 --> 00:42:43,424
أنت على مسرح
600
00:42:47,341 --> 00:42:48,591
سنجرب الوجه (بي)
601
00:42:49,424 --> 00:42:50,424
حسن
602
00:42:51,508 --> 00:42:53,924
حسن يا (هيلين)
نسجل على الوجه (بي)
603
00:43:06,424 --> 00:43:11,549
"لا أعرف كيف أحبه"
604
00:43:13,508 --> 00:43:17,841
"وماذا أفعل وكيف أؤثر فيه"
605
00:43:18,133 --> 00:43:23,466
"لقد تغيرت
أجل، تغيرت حقاً"
606
00:43:24,508 --> 00:43:30,883
"في تلك الأيام القليلة الماضية
عندما رأيت نفسي"
607
00:43:31,258 --> 00:43:36,799
"أبدو مثل شخص آخر"
608
00:43:38,133 --> 00:43:43,841
"لا أعرف كيف أتحمل هذا"
609
00:43:45,008 --> 00:43:49,341
"لا أفهم لماذا يؤثر فيّ"
610
00:43:49,841 --> 00:43:54,424
"إنه رجل
إنه مجرد رجل"
611
00:43:56,133 --> 00:44:01,966
"ولقد حظيت بعديد من الرجال من قبل"
612
00:44:02,924 --> 00:44:07,799
"بعدة طرق"
613
00:44:08,341 --> 00:44:11,216
"إنه واحد إضافي"
614
00:44:13,174 --> 00:44:16,008
"هل يجب أن أحبطه؟"
615
00:44:16,383 --> 00:44:18,883
"هل يجب أن أصرخ وأصيح؟"
616
00:44:19,258 --> 00:44:24,674
"هل يجب أن أتحدث عن الحب
وأطلق مشاعري؟"
617
00:44:24,966 --> 00:44:30,591
- "لم أفكر يوماً أنني سأصل إلى هذا"
- أجل! هذا جانب (أيه)
618
00:44:31,133 --> 00:44:36,091
"ما سبب هذا كله؟"
619
00:44:40,174 --> 00:44:44,424
"ألا تعتقد أن الأمر مضحك؟"
620
00:44:45,799 --> 00:44:49,883
"يجب أن أكون في هذا الموقع"
621
00:44:50,174 --> 00:44:55,216
"أنا الشخص الذي طالما..."
622
00:44:56,716 --> 00:44:59,924
"كان هادئاً ومتّزناً"
623
00:45:00,508 --> 00:45:07,383
"ولست حمقاء أمام حبيب
يدير كل عرض"
624
00:45:07,924 --> 00:45:10,758
"إنه يخيفني كثيراً"
625
00:45:24,008 --> 00:45:29,383
"لم أعتقد أنني سأصل إلى هذا"
626
00:45:30,133 --> 00:45:32,758
"ما سبب هذا كله؟"
627
00:45:33,049 --> 00:45:37,508
"ما سبب هذا كله؟"
628
00:45:37,799 --> 00:45:40,716
حسن أيها السيدات والسادة
هذا ما سنفعله
629
00:45:41,258 --> 00:45:44,174
اخترت محطة إذاعة
(دبليو دي آر سي) في (كونكتيكيت)
630
00:45:44,383 --> 00:45:46,299
سنتصل جميعنا ونطلب أغنية (هيلين)
631
00:45:46,508 --> 00:45:49,424
وسنتصل مراراً وتكراراً
إلى أن تنفجر هواتفهم
632
00:45:50,008 --> 00:45:51,633
- (تريسي)؟
- هنا
633
00:45:53,216 --> 00:45:54,424
إنه تأثير كرة الثلج
634
00:45:54,674 --> 00:45:56,966
تعرضها محطة
فتعرضها المحطة الأخرى
635
00:45:57,383 --> 00:45:59,549
- وسرعان ما نصبح...
- على لوائح الأغاني المطلوبة
636
00:46:00,424 --> 00:46:01,758
حسن، سنبدأ بالاتصال
637
00:46:01,966 --> 00:46:06,133
"ما كنت أرغب بمعرفة هذا"
638
00:46:06,716 --> 00:46:09,216
"إنه يخيفني كثيراً"
639
00:46:09,716 --> 00:46:12,383
"أريده بشدة"
640
00:46:12,799 --> 00:46:16,841
"أحبه بشدة"
641
00:46:19,466 --> 00:46:22,424
أجل، أجل، هذا ما أقصده
642
00:46:22,841 --> 00:46:23,633
نعم
643
00:46:23,758 --> 00:46:24,966
ستحصلين على علاقة هذه الليلة
644
00:46:25,799 --> 00:46:27,299
ستحصلين على علاقة هذه الليلة
645
00:46:28,883 --> 00:46:30,549
اسمع، لا أستطيع أن أطلب أغنيتي الخاصة
646
00:46:30,758 --> 00:46:32,091
يمكنك القيام بهذا، أنا أؤمن بك
647
00:46:32,258 --> 00:46:34,841
لا أستطيع، أي صوت سأقلده؟
648
00:46:35,049 --> 00:46:38,966
جنوبي أو ما شابه
قولي "لا أعرف كيف أحبه"
649
00:46:39,174 --> 00:46:41,799
أريد طلب أغنيتي المفضلة
"لا أعرف كيف أحبه"
650
00:46:42,049 --> 00:46:43,924
افعلي هذا
افعلي هذا، تستطيعين فعله
651
00:46:44,133 --> 00:46:45,216
- سيكون هذا مريعاً
- هيا
652
00:46:46,424 --> 00:46:48,299
رباه! حسن
653
00:46:49,424 --> 00:46:51,549
- لا تنظر إلي وإلا سأضحك
- افعلي هذا، ستتمكنين من فعله
654
00:46:52,716 --> 00:46:53,758
لا تقولي "صاحبي"
655
00:46:54,716 --> 00:46:58,091
نعم، مرحباً
أريد طلب أغنية من فضلك
656
00:46:58,341 --> 00:46:59,383
أغنيتي المفضلة
657
00:46:59,591 --> 00:47:01,924
"لا أعرف كيف أحبه" لـ(هيلين ريدي)
658
00:47:03,258 --> 00:47:06,633
أجل، إنها أغنيتي المفضلة الجديدة
لا أستطيع الاكتفاء منها
659
00:47:07,216 --> 00:47:08,258
أنا أحبها
660
00:47:08,883 --> 00:47:10,091
- شكراً لك
- الرقم واحد
661
00:47:10,383 --> 00:47:11,341
(جيف)
662
00:47:11,799 --> 00:47:13,341
- (جيف)
- هل يمكنني أن أحظى بدور؟
663
00:47:13,591 --> 00:47:14,841
أجل، بالتأكيد يا عزيزتي، هاك
664
00:47:27,924 --> 00:47:30,216
هل هذه منسّقة الأغاني الإذاعية
(ليليان روكسون)؟
665
00:47:30,883 --> 00:47:33,841
يا إلهي!
إنها (هيلين) الرقم 13 (ريدي)
666
00:47:35,466 --> 00:47:36,883
لقد اشتقت إليك
667
00:47:37,008 --> 00:47:38,133
أنا سعيدة جداً لأنك أتيت
668
00:47:38,716 --> 00:47:40,174
دعيني أجلب هذه
أنت تعرفين...
669
00:47:40,508 --> 00:47:42,924
أنا أسقط الأشياء في كل مكان، كالعادة
670
00:47:43,133 --> 00:47:45,049
- كيف كانت رحلتك؟
- كانت رائعة
671
00:47:46,508 --> 00:47:47,841
عرفت أنك تستطيعين القيام بهذا
672
00:47:48,341 --> 00:47:50,966
أول موسوعة
عن الـ"روك أند رول" على الإطلاق
673
00:47:51,299 --> 00:47:52,466
مكتوبة من قبل امرأة
674
00:47:53,674 --> 00:47:58,008
ستظنين أنني سأكون سعيدة جداً
لأنني كتبت موسوعة، أين أتجه بعدها؟
675
00:47:59,341 --> 00:48:00,758
(هيلين)، هل أنت في المنزل؟
676
00:48:01,633 --> 00:48:03,924
تبيّن أن هذا المروّج التافه
لم يكن يروّج الأغنية
677
00:48:04,049 --> 00:48:06,008
لذا ذهبت إلى (كابيتول)
وتبوّلت على مكتبه
678
00:48:07,799 --> 00:48:09,633
- مرحباً
- مجرد يوم ممل آخر في المكتب
679
00:48:10,466 --> 00:48:11,633
- كيف حالك؟
- مرحباً
680
00:48:11,799 --> 00:48:13,674
- سررت برؤيتك
- وأنت أيضاً
681
00:48:14,758 --> 00:48:17,924
كل يوم أنتظر قصصاً جديدة
عن الفوضى والمذبحة
682
00:48:18,716 --> 00:48:20,341
لكن برأيي أن البول هو سابقة
683
00:48:20,633 --> 00:48:22,966
هل انتهيتما أيتها الكوميديّتان؟
ما هذا؟
684
00:48:23,466 --> 00:48:24,841
أنهيت الموسوعة أخيراً
685
00:48:25,008 --> 00:48:26,799
- مبروك
- شكراً لك
686
00:48:28,049 --> 00:48:30,716
إنها ضخمة
تحتاج إلى مزيد من الصور
687
00:48:31,091 --> 00:48:32,716
- لن تقرأها أبداً
- لن أقرأ هذه أبداً
688
00:48:37,049 --> 00:48:38,758
سبعة
689
00:48:39,674 --> 00:48:40,716
ثمانية
690
00:48:42,674 --> 00:48:43,966
حسن، أحسنتم جميعكم
691
00:48:45,466 --> 00:48:46,424
مرحباً يا عزيزتي
692
00:48:47,799 --> 00:48:48,883
هل استمتعت؟
693
00:48:50,133 --> 00:48:52,008
لا أريد القيام بالـ(كونغ فو) بعد الآن
694
00:48:53,008 --> 00:48:54,549
لكن لماذا؟ كنت متحمسة جداً
695
00:48:55,049 --> 00:48:56,799
الفتيات في المدرسة يهزأن بي
696
00:48:57,799 --> 00:48:59,466
عزيزتي، لا يهم ما تقوله هؤلاء الفتيات
697
00:48:59,758 --> 00:49:01,341
الصبيان لا يحبون الأمر عندما أضربهم
698
00:49:01,508 --> 00:49:03,716
ألا أستطيع دراسة الباليه
مثل بقية الفتيات؟
699
00:49:05,258 --> 00:49:06,299
أرجوك؟
700
00:49:08,591 --> 00:49:12,758
(تريسي)، كنت رائعة
701
00:49:13,008 --> 00:49:15,383
ألم تكن كذلك؟
كنت ماهرة جداً
702
00:49:16,299 --> 00:49:17,758
هذا كلام سخيف
703
00:49:18,508 --> 00:49:21,758
ليس هناك فرق إن كنت ثرية أم فقيرة
أم ذكية أم حمقاء
704
00:49:22,174 --> 00:49:25,466
مكان المرأة في هذا العالم
تحت إبهام الرجل
705
00:49:25,758 --> 00:49:27,341
أرجوك أخبريني أن هذه مفارقة
706
00:49:28,008 --> 00:49:28,966
إنها تتحسن
707
00:49:29,174 --> 00:49:31,049
إنها تستمر لتقول
إنه عندما تكونين امرأة
708
00:49:31,258 --> 00:49:35,049
ولدت لتتعرضي للكذب
والخداع والمعاملة السيئة
709
00:49:35,924 --> 00:49:39,716
لكن عندما يعود الرجل إلى المنزل
تسرّين أن الأمر حدث بهذه الطريقة
710
00:49:39,883 --> 00:49:41,466
لأنه كي تكوني امرأته
711
00:49:41,758 --> 00:49:43,591
ليس هناك ثمن أغلى
لتدفعيه من أجل هذا
712
00:49:44,799 --> 00:49:48,549
في هذه الأثناء تريدني (كابيتول)
أن أسجل الأغاني التي تترأس اللوائح
713
00:49:49,133 --> 00:49:50,133
تباً لهذا!
714
00:49:50,549 --> 00:49:52,508
هذا ما قلته بالضبط
أريد أغانيّ الخاصة
715
00:49:52,966 --> 00:49:55,966
حسن، اتبعي غريزتك
أنت الفنانة
716
00:49:56,591 --> 00:49:58,424
لا يمكنك الوثوق برجل يرتدي بذلة
717
00:49:59,841 --> 00:50:01,466
أما زلنا نتحدث عن شركة (كابيتول)؟
718
00:50:02,091 --> 00:50:05,049
لا تدعي أي شخص يملي عليك
ما لا تستطيعين فعله من دونهم
719
00:50:07,674 --> 00:50:10,008
- "يقتلني بلطف"
- ماذا؟
720
00:50:12,341 --> 00:50:14,049
- دعيني آخذ هذا عنك
- لا، لا بأس
721
00:50:14,258 --> 00:50:16,549
- هيا
- حسن
722
00:50:21,216 --> 00:50:22,716
- (ليليان)؟
- نعم؟
723
00:50:25,299 --> 00:50:26,966
هلا كتبت ملاحظات ألبومي
724
00:50:28,216 --> 00:50:30,216
أعرف أن لا أحد يزعج نفسه
بالملاحظات بعد الآن
725
00:50:30,424 --> 00:50:32,049
بالطبع يا (هيلين)
726
00:50:33,591 --> 00:50:35,174
أنا وأنت ضد العالم، أتتذكرين؟
727
00:50:36,424 --> 00:50:37,383
شكراً لك
728
00:50:38,633 --> 00:50:40,383
على الأقل الآن سيكون
هناك شيء في الألبوم
729
00:50:40,549 --> 00:50:41,633
أستطيع الشعور بالفخر به
730
00:50:42,508 --> 00:50:46,174
"(هيلين ريدي)
أغان تذكّرك بأنك مجرد امرأة"
731
00:50:48,258 --> 00:50:49,216
يجب أن أذهب
732
00:50:50,508 --> 00:50:52,091
- أحبك
- أحبك
733
00:50:54,049 --> 00:50:56,883
(ليليان)، أشعر أنك وصلت إلى هنا تواً
734
00:50:57,549 --> 00:50:58,716
سأراك قريباً
735
00:50:59,008 --> 00:51:00,716
- اتصلي بي عندما تصلين
- سأفعل
736
00:51:02,466 --> 00:51:03,424
وداعاً
737
00:53:00,049 --> 00:53:02,924
"أنا قوية
أنا لا أقهر"
738
00:53:13,799 --> 00:53:16,216
- "أنا امرأة فاسمعوا زئيري"
- "(كابيتول ريكوردز)"
739
00:53:16,508 --> 00:53:18,966
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"
740
00:53:19,466 --> 00:53:24,383
"وصرت أوعى من أن أعود وأتظاهر"
741
00:53:25,049 --> 00:53:27,466
"لأنني سمعت كلامكم كله من قبل"
742
00:53:27,758 --> 00:53:30,216
"وكنت في الحضيض من قبل"
743
00:53:30,674 --> 00:53:32,549
- "ولن أدع..."
- أطفئه
744
00:53:35,299 --> 00:53:36,758
إنه كلام غاضب
745
00:53:37,424 --> 00:53:38,591
إنه يمنح التمكين
746
00:53:39,091 --> 00:53:41,966
إنه احتفال بما يعنيه أن أكون امرأة
747
00:53:42,216 --> 00:53:43,424
إنه كره للرجال
748
00:53:44,091 --> 00:53:45,216
أنا لا أكره الرجال
749
00:53:46,383 --> 00:53:48,216
- أقصد، أنا متزوجة برجل
- (جيف)، أنت توافق على هذا؟
750
00:53:48,591 --> 00:53:49,674
أنا أوافق على هذا
751
00:53:50,674 --> 00:53:54,091
انتظر إلى أن تقود هذه الحملة
إلى مراحيض ثنائية الجنس
752
00:53:54,299 --> 00:53:55,841
اعرف ما سيكون شعورها حينها
753
00:53:57,174 --> 00:53:58,341
لن يلمسها منسّقو الأغاني
754
00:53:59,924 --> 00:54:02,174
- إنهم يكرهون مؤيّدي تحرير المرأة
- ما هذه العبارة على أي حال؟
755
00:54:03,008 --> 00:54:04,591
أنا أؤمن بالمساواة
756
00:54:07,008 --> 00:54:10,924
اسمعوا، ما تحاول زوجتي (هيلين) قوله
757
00:54:11,008 --> 00:54:12,883
هو أنها تلامس موضوعاً هنا
758
00:54:13,799 --> 00:54:16,466
أتتذكرون تلك المسيرة في (نيويورك)
وكم من النساء شاركن؟
759
00:54:17,008 --> 00:54:19,299
تخيلوا هذا كمبيعات تسجيل
760
00:54:19,799 --> 00:54:21,966
مجموعة من مبيعات التسجيل
تسير في الشارع
761
00:54:23,966 --> 00:54:24,966
ما زلت أظن أنه يبدو غاضباً
762
00:54:25,133 --> 00:54:27,341
بحقك يا (آرتي)
أنت تعرف أنه ليست هناك إعلانات سيئة
763
00:54:27,508 --> 00:54:30,341
أجل، لكن...
لست متأكداً من هذه
764
00:54:32,341 --> 00:54:35,758
لنخف الأغنية في الألبوم فحسب
لا أحد يستمع إلى الألبوم كله أصلاً
765
00:54:36,091 --> 00:54:37,091
هذا صحيح
766
00:54:40,341 --> 00:54:42,049
ماذا تفعلين؟
مستعدة للذهاب؟
767
00:54:46,174 --> 00:54:47,299
ما كان هذا؟
768
00:54:48,133 --> 00:54:50,091
ربما (آرتي) على حق
تبدين غاضبة حقاً
769
00:54:50,716 --> 00:54:54,216
هذا هام يا (جيف)
هذه أكثر من مجرد أغنية بالنسبة إلي
770
00:54:54,424 --> 00:54:57,716
لذا ثقي بي
سنتظاهر بأننا نلعب لعبتهم
771
00:54:57,924 --> 00:55:01,466
لكننا سننشر أغنية "أنا امرأة"
أنا وأنت، مهما تطلّب الأمر
772
00:55:03,883 --> 00:55:05,758
ماذا؟ نتصل بمحطات الإذاعة ثانية؟
773
00:55:06,341 --> 00:55:08,424
أجل، لكن هذه المرة
لسنا نحن من يتصل
774
00:55:09,924 --> 00:55:11,924
- حسن إذاً، من؟
- النساء
775
00:55:13,716 --> 00:55:16,299
بناء على حماسهن للعثور عليها
مدفونة في الألبوم؟
776
00:55:16,466 --> 00:55:22,424
لا، لقد حجزناك في كل موقع وناد
وستغنين "أنا امرأة" والنساء سيحببنها
777
00:55:23,758 --> 00:55:24,716
أجل
778
00:55:28,258 --> 00:55:29,383
حسن
779
00:55:29,758 --> 00:55:30,841
أترين هاتين الاثنتين؟
780
00:55:31,716 --> 00:55:32,674
إنهما هدف سهل
781
00:55:34,508 --> 00:55:35,924
أمثالهما من نريد
782
00:55:36,591 --> 00:55:38,966
عليك التواصل مع الزوجات
اللواتي من خارج المدينة
783
00:55:39,966 --> 00:55:40,966
أستطيع القيام بهذا
784
00:55:41,174 --> 00:55:44,924
أرجوكم، رحبوا بها ترحيب
(واشنطن) الكبير لـ(هيلين ريدي)
785
00:55:45,008 --> 00:55:46,049
اذهبي ونالي منهم
786
00:56:16,341 --> 00:56:18,674
"أنا امرأة، اسمعوني أزمجر"
787
00:56:19,008 --> 00:56:21,549
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"
788
00:56:22,008 --> 00:56:26,924
"وأنا أوعى من أن أعود وأتظاهر"
789
00:56:27,591 --> 00:56:32,758
"لأنني سمعت كلامكم من قبل
وقد كنت على الأرض"
790
00:56:33,216 --> 00:56:37,299
"ولا أحد سيبقيني في الأسفل ثانية"
791
00:56:39,674 --> 00:56:45,091
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم، أجل"
792
00:56:45,341 --> 00:56:50,133
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظروا كم كسبت"
793
00:56:50,299 --> 00:56:54,924
"إن اضطررت إلى هذا
أستطيع فعل أي شيء"
794
00:56:55,924 --> 00:56:58,091
- "أنا قوية"
- "قوية"
795
00:56:58,341 --> 00:57:01,341
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
796
00:57:01,591 --> 00:57:04,966
"أنا امرأة"
797
00:57:06,883 --> 00:57:11,174
أنتم تستمعون إلى مهرجان طلبات
إذاعة (دبليو بي دي كيو) في (واشنطن)
798
00:57:11,508 --> 00:57:13,716
- ما اسمك أيتها المتصلة؟
- اسمي (دايان)
799
00:57:14,008 --> 00:57:15,424
ماذا أسمعك اليوم يا (ديان)؟
800
00:57:15,674 --> 00:57:17,591
هل يمكنك أن تسمعني
"أنا امرأة" لـ(هيلين ريدي)؟
801
00:57:17,883 --> 00:57:19,299
حسن، حالاً
802
00:57:19,549 --> 00:57:22,341
هذه أكثر أغنية مطلوبة
هذا الأسبوع لدينا
803
00:57:24,508 --> 00:57:31,133
"لم أعد مبتدئة بعد الآن
لأنك عمّقت الاقتناع بروحي"
804
00:57:33,258 --> 00:57:34,758
"أجل، أنا حكيمة"
805
00:57:35,049 --> 00:57:37,591
- "اتحدن أيتها النساء"
- "لكنها الحكمة المولودة من الألم"
806
00:57:38,133 --> 00:57:39,924
"حق الترشيح لـ(تشيشولم) السوداء"
807
00:57:40,133 --> 00:57:43,591
"(تشيشولم) لمنصب الرئاسة"
808
00:57:46,633 --> 00:57:47,799
"أنا امرأة
في المرتبة 36"
809
00:57:49,716 --> 00:57:51,924
- "أنا قوية"
- "قوية"
810
00:57:52,049 --> 00:57:55,008
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
811
00:57:55,258 --> 00:57:57,508
"أنا امرأة"
812
00:57:57,841 --> 00:57:58,841
صباح الخير أيتها السيدات
813
00:57:59,174 --> 00:58:00,133
صباح الخير
814
00:58:06,924 --> 00:58:09,174
"نعم لتعديل حقوق المساواة"
815
00:58:09,383 --> 00:58:14,049
"(كاليفورنيا) الولاية الـ22
التي تعدّل حقوق المساواة"
816
00:58:26,674 --> 00:58:27,883
"أنا امرأة
في المرتبة الثانية عشرة"
817
00:58:29,049 --> 00:58:31,341
"لكنها الحكمة المولودة من الألم"
818
00:58:32,591 --> 00:58:34,424
"أجل، لقد دفعت الثمن"
819
00:58:35,133 --> 00:58:37,466
"لكن انظر كم كسبت"
820
00:58:37,716 --> 00:58:42,133
"إن اضطررت إلى ذلك
أستطيع مواجهة أي شيء"
821
00:58:43,216 --> 00:58:45,466
- "أنا قوية"
- "قوية"
822
00:58:45,633 --> 00:58:48,591
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
823
00:58:48,799 --> 00:58:52,466
"أنا امرأة"
824
00:58:54,133 --> 00:58:57,258
"أنا امرأة"
825
00:58:59,258 --> 00:59:02,966
"لنتحد أيتها الأخوات ونقاتل
من أجل حقوق المرأة"
826
00:59:03,258 --> 00:59:04,591
"أنا قوية"
827
00:59:05,424 --> 00:59:08,633
"أنا امرأة"
828
00:59:09,008 --> 00:59:10,466
"أنا امرأة
في المرتبة الأولى"
829
00:59:13,549 --> 00:59:14,966
نعم! نعم!
830
00:59:19,924 --> 00:59:22,091
نحن في المرتبة الأولى
نحن في المرتبة الأولى
831
00:59:27,008 --> 00:59:30,091
من أجل أفضل أداء صوتي أنثوي
المرشحات هن:
832
00:59:30,299 --> 00:59:31,466
هذا هو المطلوب
833
00:59:31,966 --> 00:59:33,841
(كارلي سايمون) لأغنية (أنتسيبشين)
834
00:59:34,091 --> 00:59:36,466
(أريثا فرانكلين) لأغنية (دي دريمينغ)
835
00:59:37,133 --> 00:59:38,883
(هيلين ريدي) من أجل أغنية (أنا امرأة)
836
00:59:39,508 --> 00:59:42,133
(روبرتا فلاك) من أجل أغنية (كوايت فاير)
837
00:59:42,883 --> 00:59:47,049
و(باربرا سترايسند) لأغنيتي
(سويت إنسبريشين) و(وير يو ليد)
838
00:59:48,591 --> 00:59:50,299
والفائزة هي...
839
00:59:51,424 --> 00:59:53,633
الفائزة هي (هيلين ريدي)
لأغنية (أنا امرأة)
840
01:00:01,049 --> 01:00:02,008
شكراً لكم
841
01:00:02,174 --> 01:00:03,299
لدي عشر ثوان فقط
842
01:00:03,466 --> 01:00:05,758
لذا سأشكر الجميع
في (كابيتول ريكوردز)
843
01:00:06,174 --> 01:00:09,341
وأريد أن أشكر (جيف والد)
لأنه جعل نجاحي ممكناً
844
01:00:09,841 --> 01:00:12,633
وأريد أن أشكر الرب
لجعل كل شيء ممكناً
845
01:00:21,924 --> 01:00:23,008
"(رولس رويس)"
846
01:00:23,758 --> 01:00:24,716
مرحباً يا (هيلين)
847
01:00:25,216 --> 01:00:27,466
- (هيلين)، هنا
- نريد أن نصوّرك
848
01:00:29,008 --> 01:00:29,924
هنا
849
01:00:30,966 --> 01:00:31,966
تباً لك!
850
01:00:33,341 --> 01:00:34,383
تباً لك كثيراً!
851
01:00:36,424 --> 01:00:37,924
شكراً، أقدّر هذا
852
01:00:39,758 --> 01:00:40,716
(هيلين)!
853
01:00:43,591 --> 01:00:45,966
مساء الخير يا سيد (والد)
وسيدة (ريدي)
854
01:00:46,383 --> 01:00:48,133
مرحباً يا (جيف)! (جيف والد)
855
01:00:48,633 --> 01:00:52,508
أنا معجب جداً بك يا (هيلين)
زوجتي لا تتوقف عن تشغيل أسطوانتك
856
01:00:52,716 --> 01:00:53,674
هل أنت مهتمة بالأفلام...
857
01:00:53,799 --> 01:00:56,966
بالتأكيد هي كذلك
اتصل بمكتبي، سنجهز شيئاً ما
858
01:00:57,383 --> 01:00:58,966
وأحضر لهؤلاء الرجال زجاجة
من أفضل الشمبانيا لديك
859
01:00:59,049 --> 01:01:00,133
مهما أرادوا، العشاء على حسابنا
860
01:01:00,424 --> 01:01:03,174
(جيف والد)، إنه الأعظم، أنت الرجل
أليس كذلك؟
861
01:01:04,216 --> 01:01:05,216
استمتعا بأمسيتكما
862
01:01:06,216 --> 01:01:07,591
ألم يكن هذا تبذيراً؟
863
01:01:08,133 --> 01:01:10,299
عزيزتي، لقد اشتريت منزلاً نقداً
864
01:01:10,508 --> 01:01:12,508
الشمبانيا وبعض الأطباق
ليست سوى فكة
865
01:01:12,716 --> 01:01:13,924
وأيضاً، نحن نحتفل
866
01:01:14,299 --> 01:01:16,091
حسن، بمناسبة الحديث عن الاحتفال
867
01:01:18,008 --> 01:01:19,674
واحدة من أوليات النساء في (أمريكا)
868
01:01:19,841 --> 01:01:21,216
- "بنك (لوردز)"
- لا سيدة ولا شيء
869
01:01:21,383 --> 01:01:22,383
بل اسمي الخاص نفسه
870
01:01:22,591 --> 01:01:24,633
أحسنت يا عزيزتي، الشراب عليك
871
01:01:25,174 --> 01:01:28,841
لا تكن سخيفاً، لن نستخدمه
نحن ندفع نقداً كالعادة
872
01:01:29,383 --> 01:01:30,299
مقبّلات ضيافة
873
01:01:30,424 --> 01:01:31,216
- شكراً
- شكراً لك
874
01:01:31,341 --> 01:01:33,591
كنت أفكر بدعوة (ليليان)
كي تأتي إلينا
875
01:01:34,008 --> 01:01:35,799
أريدها أن تكون أول
من يرى المنزل
876
01:01:36,341 --> 01:01:38,883
هل قرأت مقالة (ليليان) عن (بول)
وحلقته التلفزيونية الخاصة؟
877
01:01:39,091 --> 01:01:41,049
- لا
- إنها ماكرة
878
01:01:43,633 --> 01:01:44,591
أين هي...
879
01:01:46,049 --> 01:01:47,299
هل رأيتهم في مشهد الحانة ذاك؟
880
01:01:47,591 --> 01:01:49,299
(بول) لبق كالعادة
881
01:01:49,633 --> 01:01:52,716
(ليندا) متخشّبة برعب أن عليها
الاختلاط بالأشخاص العاديين
882
01:01:54,466 --> 01:01:56,966
تبدو (ليندا)
شخصية باردة ومغرورة جداً
883
01:01:57,174 --> 01:02:00,341
تعود إلى الحياة فقط
عندما تركز عليها آلات تصوير التلفاز
884
01:02:01,008 --> 01:02:01,966
رباه!
885
01:02:02,549 --> 01:02:03,966
أنت تحذرين ما تقولينه
لـ(ليليان)، أليس كذلك؟
886
01:02:05,133 --> 01:02:06,091
ماذا تقصد؟
887
01:02:07,133 --> 01:02:10,174
أقصد أنك حذرة بشأن ما تقولينه لها
888
01:02:11,216 --> 01:02:13,008
وبعد قراءة هذا
أنا واثق بالتأكيد أنني لن أغضبها
889
01:02:14,508 --> 01:02:18,966
لا تؤمن (ليليان) بنشر الشائعات
لا يمكنها أن تخون ثقتي
890
01:02:19,883 --> 01:02:22,591
أجل، أعرف أنها صديقتك
لكن في النهاية (ليليان) طموحة
891
01:02:22,799 --> 01:02:24,883
ولن تسمح لشيء
أن يحول بينها وبين قصتها
892
01:02:27,758 --> 01:02:29,466
لنتفق على عدم الاتفاق، اتفقنا؟
893
01:02:30,258 --> 01:02:31,341
لن تكون المرة الأولى
894
01:02:32,799 --> 01:02:35,299
(هيلين ريدي) معنا هذه الليلة
إنها مغنية مذهلة كما تعرفون
895
01:02:35,508 --> 01:02:37,299
بدأت مسلسلها التلفزيوني الصيفي الخاص
896
01:02:38,008 --> 01:02:41,883
وهي في طريقها لتصبح كما أظن
أول فنانة إضافة إلى الـ(بيتلز) كفرقة
897
01:02:42,091 --> 01:02:45,008
لديهم ثلاثة تسجيلات في المرتبة الأولى
في أغنية منفردة هذا العام
898
01:02:45,216 --> 01:02:46,174
ستقدم لنا بعض الأغاني
899
01:02:46,383 --> 01:02:49,424
وأظن أن إحداها هي آخر أغنية ناجحة لها
واسمها (دعني وشأني)
900
01:02:49,633 --> 01:02:51,216
هلا رحبتم من فضلكم
بالسيدة (هيلين ريدي)
901
01:02:58,924 --> 01:03:01,799
"ثوب ياقوتي أحمر كبير"
902
01:03:03,091 --> 01:03:04,716
"يجوب حول البلدة"
903
01:03:06,716 --> 01:03:08,716
"تتحدث إلى نفسها الآن"
904
01:03:10,216 --> 01:03:12,383
"تجلس أحياناً"
905
01:03:13,883 --> 01:03:16,049
"لا تقترب أكثر مما يجب الآن"
906
01:03:17,216 --> 01:03:18,966
"الياقوت يجري بعيداً"
907
01:03:20,966 --> 01:03:23,758
"الثوب الأحمر الياقوتي الكبير المسكين"
908
01:03:24,133 --> 01:03:27,883
"ولد في يوم مشؤوم"
909
01:03:28,133 --> 01:03:30,591
"أستطيع سماعها تقول
دعوني وشأني"
910
01:03:30,924 --> 01:03:34,133
"هلا تركتموني وشأني
أرجوكم دعوني وشأني"
911
01:03:34,341 --> 01:03:38,633
"دعوني وشأني
دعوني وشأني"
912
01:04:17,799 --> 01:04:18,924
وهنا ننتهي
913
01:04:20,049 --> 01:04:21,716
المعذرة يا (هيلين)
أحتاج إلى توقيعك على هذا
914
01:04:22,008 --> 01:04:22,966
سأوقّع على هذا
915
01:04:23,508 --> 01:04:25,174
لا بأس، إنه يوقع كل شيء عني
916
01:04:25,758 --> 01:04:27,341
اتصلت (ليليان روكسون) وطلبتك ثانية
917
01:04:28,174 --> 01:04:29,591
أجل، سأعاود الاتصال بها
918
01:04:30,841 --> 01:04:32,883
هل يمكنك التأكد من أن المعلن
يبدأ البرنامج بعبارة:
919
01:04:33,008 --> 01:04:34,841
"مساء الخير جميعكم"
وليس "سيداتي وسادتي"
920
01:04:34,966 --> 01:04:35,924
بالتأكيد
921
01:04:36,508 --> 01:04:39,508
ما رأيك في (أليس كوبر) عندما سمّتك
ملكة الـ"روك" لربات المنزل؟
922
01:04:39,799 --> 01:04:41,966
يعجبني هذا، (أليس) رائعة
923
01:04:42,299 --> 01:04:44,216
أصحيح أنك لا ترتدين
حمّالة صدر في التلفاز؟
924
01:04:45,383 --> 01:04:47,299
هل سألت رجلاً
إن كان يرتدي ملابس داخلية؟
925
01:04:48,758 --> 01:04:49,966
يجب أن ننهي هذا
926
01:04:51,633 --> 01:04:53,716
الآن تعديل الحقوق المتساوية
تنقصه ثماني ولايات فقط
927
01:04:53,883 --> 01:04:56,091
من أجل الأغلبية المطلوبة
لتغيير دستورنا
928
01:04:56,341 --> 01:04:59,216
ما رأيك بالناشطة السياسية
المحافظة (فيليس شلافلي)
929
01:04:59,591 --> 01:05:01,799
التي تدعو النساء جميعاً
لمقاومة تعديل الحقوق المتساوية
930
01:05:02,008 --> 01:05:05,966
وادّعائها أنه سيسيء لربات المنازل
ويأخذ ميزات النسوية؟
931
01:05:06,174 --> 01:05:07,258
أنا لا أوافقها الرأي
932
01:05:08,091 --> 01:05:09,966
تصادف أنني أؤمن أن الوقت قد حان
933
01:05:10,174 --> 01:05:12,174
كي تطبق شرعة الحقوق
بشكل متساو على النساء
934
01:05:13,049 --> 01:05:16,008
لماذا لا نريد دستوراً ضد التمييز الجنسي؟
935
01:05:16,299 --> 01:05:17,841
حسن، نحن سننتهي، أليس كذلك؟
936
01:05:19,091 --> 01:05:20,966
و(جيف)، بعض الأسئلة لك؟
937
01:05:24,216 --> 01:05:25,258
حسن
938
01:05:27,799 --> 01:05:29,758
ما هو شعورك بأنك السيد (هيلين ريدي)؟
939
01:05:32,424 --> 01:05:33,841
شعور رائع في الواقع
940
01:05:34,758 --> 01:05:38,091
لكن أن تكون لك زوجة كتبت
النشيد الوطني غير الرسمي لحركة النساء
941
01:05:38,633 --> 01:05:42,008
وهي المعيلة في منزلك
أليس هذا يلغي رجوليتك؟
942
01:05:44,549 --> 01:05:47,466
أنا و(جيف) فريق
نحن متساويان
943
01:05:48,799 --> 01:05:50,591
إنها ليست مهنتي، إنها مهنتنا
944
01:05:51,424 --> 01:05:53,591
أنا هنا الآن بسبب (جيف)...
945
01:05:55,633 --> 01:05:56,841
أو هذا ما يقوله لي
946
01:05:57,841 --> 01:06:01,966
أقصد ليس لدى (جيف) أي تواضع
لكن هذا ما يجعله مثيراً
947
01:06:03,049 --> 01:06:05,841
سؤال أخير يا (هيلين)
متى تتحرر المرأة؟
948
01:06:06,008 --> 01:06:08,049
تقصد متى يتحرر الشخص؟
949
01:06:09,008 --> 01:06:12,424
عندما لا يعود يتعرض للتمييز
من قبل المجتمع
950
01:06:14,008 --> 01:06:16,799
انظر حولك
تبدو متحررة جداً بالنسبة إلي
951
01:06:17,674 --> 01:06:18,841
هل انتهينا الآن؟
952
01:06:46,174 --> 01:06:47,716
هل يمكنك إيصالي إلى هنا من فضلك؟
953
01:06:48,258 --> 01:06:50,591
هل أنت سائحة؟
لدينا جدول مواعيد
954
01:06:51,591 --> 01:06:53,424
ماذا لو فوّت استراحة دخول المرحاض؟
955
01:06:54,216 --> 01:06:56,049
أفترض أننا نضعها
في جدول المواعيد الآن أيضاً
956
01:06:56,716 --> 01:06:57,799
سأخرج
957
01:06:58,508 --> 01:06:59,591
لن تفعلي مطلقاً
958
01:07:00,008 --> 01:07:01,049
ماذا أصابك؟
959
01:07:01,424 --> 01:07:03,466
- هل يمكنك التوقف من فضلك؟
- توقف وسأقتلك، تابع
960
01:07:03,758 --> 01:07:06,799
استمعا إلي كلاكما، سأخرج
الآن
961
01:07:08,674 --> 01:07:11,216
إذا كنت ستتصرفين بهذه الطريقة
فسأخرج أنا، أوقف السيارة
962
01:07:11,716 --> 01:07:14,633
- (جيف)، توقف، إنها المخدرات
- ابتعدي عن طريقي، سأخرج
963
01:07:15,633 --> 01:07:16,883
- انظري
- عد إلى السيارة
964
01:07:17,008 --> 01:07:19,883
انظري إلي، أستطيع الخروج
من السيارة أيضاً متى شئت
965
01:07:24,466 --> 01:07:25,924
أظن أننا سنخرج كلانا
966
01:07:41,466 --> 01:07:42,674
(ليليان)، ما الأمر؟
967
01:07:43,758 --> 01:07:44,841
لا تبدين بخير
968
01:07:46,758 --> 01:07:48,174
لقد توقفت عن الحمية
969
01:07:50,008 --> 01:07:53,258
إنها تجعلني بائسة وكنت أقاوم
خسارة معركة مع الكورتيزون
970
01:07:53,508 --> 01:07:56,591
لذا بدا لي أن أصبح بدينة
وأنتهي من الأمر
971
01:07:58,008 --> 01:07:59,424
هل ساء الربو لديك؟
972
01:08:01,674 --> 01:08:04,758
سئمت من أخذ العقاقير
لكن ليس لدي خيار
973
01:08:04,966 --> 01:08:08,173
ودخان المدينة السخامي
يزيد الأمر سوءاً
974
01:08:09,048 --> 01:08:10,466
ومع الصحيفة...
975
01:08:12,508 --> 01:08:13,966
والبرنامج الإذاعي والـ...
976
01:08:16,798 --> 01:08:20,548
والمجلات، أشعر أنني متخلفة خطوتين
عن نفسي
977
01:08:21,798 --> 01:08:22,966
أعرف هذا الشعور
978
01:08:36,923 --> 01:08:38,048
الزهور جميلة
979
01:08:40,216 --> 01:08:41,466
الرائع (ديفيد بوي)
980
01:08:43,008 --> 01:08:47,258
سمع أنني مريضة
أظن أنه ليس الجميع ينسون أمرك
981
01:08:47,841 --> 01:08:49,133
ماذا يعني هذا؟
982
01:08:50,048 --> 01:08:51,548
لم تردّي على اتصالاتي
983
01:08:53,841 --> 01:08:57,508
لم أعتقد أنك ستكونين الشخص
الذي ينسى أصدقاءه عندما يصبح ثرياً
984
01:08:58,048 --> 01:09:02,341
كنت مشغولة أيضاً
الجولة، برنامج التلفاز، الأولاد
985
01:09:07,966 --> 01:09:09,673
قرأت مقالتك عن برنامج (ليندا)
986
01:09:11,966 --> 01:09:14,383
ما علاقة (ليندا) بالأمر؟
987
01:09:15,508 --> 01:09:16,758
لقد فوجئت
988
01:09:17,548 --> 01:09:19,466
اعتقدت أنه من المفترض
أن (ليندا) صديقتك
989
01:09:20,423 --> 01:09:21,591
أجل، وكذلك ظننت أنا
990
01:09:26,966 --> 01:09:29,508
ثم أصبحت السيدة (بول ماكارتني)...
991
01:09:31,133 --> 01:09:34,966
لم أبد هامة بعد الآن
992
01:09:36,798 --> 01:09:40,841
لكنني اعتقدت أنك لا تؤمنين
بجعل الأمر شخصياً
993
01:09:42,174 --> 01:09:43,716
لم يكن شخصياً
994
01:09:45,633 --> 01:09:47,966
أنا أقول الحقيقة
والحقيقة هي أن البرنامج كان مريعاً
995
01:09:50,424 --> 01:09:54,466
يمكن أن أكون جارحة قليلاً أحياناً
هذا كل ما في الأمر
996
01:09:55,049 --> 01:09:56,049
قليلاً؟
997
01:09:58,508 --> 01:09:59,883
(ليليان)، كنت قاسية جداً
998
01:10:00,466 --> 01:10:01,758
لماذا تدافعين عن (ليندا)؟
999
01:10:11,383 --> 01:10:13,466
لهذا لم تردّي على اتصالاتي
1000
01:10:17,883 --> 01:10:19,716
اعتقدت أنني سأكتب عنك؟
1001
01:10:20,633 --> 01:10:22,508
كيف أمكنك التفكير هكذا فيّ؟
1002
01:10:23,424 --> 01:10:24,466
لي عائلة
1003
01:10:25,799 --> 01:10:27,549
يجب أن أكون حذرة من أجلهم
1004
01:10:28,966 --> 01:10:30,924
أريد أن تبقى حياتي الخاصة خاصة
1005
01:10:32,841 --> 01:10:33,966
أهذا صحيح؟
1006
01:10:35,216 --> 01:10:38,966
السيدة (هيلين ريدي)
نجمة عالمية
1007
01:10:42,258 --> 01:10:43,799
وكم منزلاً لديك؟
1008
01:10:46,424 --> 01:10:47,424
والسيارات؟
1009
01:10:48,049 --> 01:10:49,299
هل اشتريت طائرة؟
1010
01:10:49,466 --> 01:10:51,216
أم تنتظرين حتى فوزك التالي
في جوائز الـ(غرامي)؟
1011
01:10:54,133 --> 01:10:55,591
أحسنت في إبقاء الأمر خاصاً
1012
01:10:57,883 --> 01:10:59,424
لا يمكنك الحصول
على الأمرين معاً يا (هيلين)
1013
01:11:09,883 --> 01:11:10,883
يجب أن أذهب
1014
01:11:13,383 --> 01:11:14,424
بالطبع
1015
01:11:15,299 --> 01:11:17,258
اركضي إلى (جيف) كالعادة
1016
01:11:19,008 --> 01:11:20,008
(هيلين ريدي)
1017
01:11:20,633 --> 01:11:23,133
تضرب ضربة أخرى لحركة النساء
1018
01:11:27,383 --> 01:11:28,883
هذه من أجل البرنامج ليلة غد
1019
01:11:30,591 --> 01:11:31,674
آمل أن تستطيعي المجيء
1020
01:11:56,883 --> 01:12:00,049
(هيلين)! (هيلين)!
(هيلين)! (هيلين)!
1021
01:12:26,383 --> 01:12:32,008
"عمرها 41 عاماً
ووالدها لا يزال يدعوها طفلتي"
1022
01:12:34,716 --> 01:12:39,758
"كل الأهل في (براونزفيل)
يقولون إنها مجنونة"
1023
01:12:41,883 --> 01:12:47,591
"لأنها تسير إلى قلب المدينة
وهي تحمل حقيبة أمتعة في يدها"
1024
01:12:50,133 --> 01:12:55,758
"تبحث عن رجل غامق الشعر غامض"
1025
01:13:00,216 --> 01:13:04,466
"في أيام شبابها
كانوا يسمونها (ديلتا داون)"
1026
01:13:06,716 --> 01:13:10,799
"أجمل امرأة رأتها عيناك"
1027
01:13:12,174 --> 01:13:16,799
"ثم وقف رجل
ذو مرتبة منخفضة إلى جانبها"
1028
01:13:18,841 --> 01:13:23,133
"وعدها أن يأخذها عروساً له"
1029
01:13:24,883 --> 01:13:29,758
"(ديلتا داون)
ما هي تلك الزهرة التي تضعينها؟"
1030
01:13:30,174 --> 01:13:35,633
"هل يمكن أن تكون
وردة شاحبة من أيام مضت؟"
1031
01:13:36,633 --> 01:13:41,883
"وهل سمعتك تقولين
كان سيلتقيك هنا اليوم"
1032
01:13:42,883 --> 01:13:47,549
"ليأخذك إلى قصره في السماء؟"
1033
01:13:49,174 --> 01:13:53,966
"(ديلتا داون)
ما هذه الزهرة التي تضعينها؟"
1034
01:13:54,633 --> 01:14:00,216
"هل يمكن أن تكون
وردة شاحبة من أيام مضت؟"
1035
01:14:00,966 --> 01:14:06,258
"وهل سمعتك تقولين
إنه سيلتقيك هنا اليوم"
1036
01:14:07,258 --> 01:14:12,591
"ليأخذك إلى قصره في السماء؟"
1037
01:14:23,424 --> 01:14:25,674
- هل مقرّك هنا؟
- أجل، هذا صحيح
1038
01:14:26,383 --> 01:14:27,758
(هيلين)، أحتاج إلى التحدث معك
1039
01:14:28,508 --> 01:14:30,383
هل يمكنك أخذ هذا؟
ما الأمر؟
1040
01:14:33,091 --> 01:14:34,424
الجميع، غادروا المسرح
1041
01:14:35,466 --> 01:14:37,091
- (جيف)، ما الخطب؟
- حسن، جميعكم، لنذهب
1042
01:14:38,591 --> 01:14:39,591
غادروا
1043
01:14:44,966 --> 01:14:45,966
إنها (ليليان)
1044
01:14:47,341 --> 01:14:48,799
أصيبت بنوبة ربو
1045
01:14:50,924 --> 01:14:51,966
لقد ماتت
1046
01:14:59,091 --> 01:15:00,133
أنا آسف
1047
01:15:13,299 --> 01:15:15,341
- (جيف)، أنا...
- لا بأس
1048
01:15:15,508 --> 01:15:17,924
- لم أودّعها
- لا بأس، لا بأس
1049
01:15:19,508 --> 01:15:21,091
لا عليك
لا عليك، لا عليك
1050
01:15:22,758 --> 01:15:27,383
"غادرت ولم أودعها
سرت بعيداً ولم أودعها"
1051
01:15:27,799 --> 01:15:29,966
لا بأس يا عزيزتي
تعالي إلى هنا، اجلسي، اجلسي
1052
01:15:31,133 --> 01:15:34,549
تنفّسي فحسب، لا بأس
تنفّسي فحسب
1053
01:15:36,258 --> 01:15:37,383
هيا، أنت بخير
1054
01:15:42,799 --> 01:15:43,758
لم...
1055
01:15:46,633 --> 01:15:47,716
ماذا؟
1056
01:15:49,008 --> 01:15:50,966
لم أخبرها أنني أحبها
1057
01:15:51,466 --> 01:15:54,383
لم أعرف متى قلت هذا آخر مرة
لا أعرف متى قلت هذا آخر مرة
1058
01:15:54,591 --> 01:15:57,424
عزيزتي، لا
كانت تعرف أنك أحببتها، كفاك
1059
01:15:57,716 --> 01:15:58,716
لكن ماذا لو لم تكن تعرف؟
1060
01:15:58,966 --> 01:16:00,841
كانت تعرف يا حبيبتي
كانت تعرف
1061
01:16:03,091 --> 01:16:04,549
يجب أن نذهب إلى الجنازة
1062
01:16:06,716 --> 01:16:07,758
متى هي؟
1063
01:16:10,508 --> 01:16:11,883
عزيزتي، نحن...
1064
01:16:13,174 --> 01:16:14,758
لا يمكننا الذهاب إلى الجنازة
1065
01:16:16,508 --> 01:16:18,341
يجب أن نذهب إلى (فلوريدا) غداً
1066
01:16:19,591 --> 01:16:22,383
حسن، لا بأس، سنرسل الزهور
أكبر طاقة يمكننا الحصول عليها
1067
01:16:22,633 --> 01:16:24,966
سندع العائلة تعرف أننا أردنا الحضور
وهم سيتفهّمون
1068
01:16:25,216 --> 01:16:26,966
كانت (ليليان) صديقتي المقرّبة
1069
01:16:27,924 --> 01:16:29,091
أعرف، لكن...
1070
01:16:30,341 --> 01:16:32,466
الأمر ليس بهذه البساطة
لدينا التزامات
1071
01:16:33,924 --> 01:16:36,674
لديك مقابلات كل يوم
لديك عدة عروض كل ليلة
1072
01:16:36,883 --> 01:16:39,466
ألا يمكننا تغيير مواعيدها؟
ألا يمكننا تغيير مواعيدها؟
1073
01:16:39,716 --> 01:16:41,549
عزيزتي، بأي وقت؟
بأي وقت نستطيع تغيير المواعيد؟
1074
01:16:41,758 --> 01:16:44,674
تعرفين كم برنامج هذه الجولة ضيق
لا يمكننا التراجع
1075
01:16:45,049 --> 01:16:46,966
- (فلوريدا) أحد أكبر جماهيرك
- لا أهتم، هل أستطيع إلغاءه؟
1076
01:16:47,091 --> 01:16:51,966
تلغينه؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
تتحدثين كمجنونة، ماذا تقصدين؟ لا يمكننا...
1077
01:16:52,883 --> 01:16:55,341
- سأبدو وغداً
- أنت تبدو كذلك
1078
01:17:00,716 --> 01:17:02,383
لا تحمّليني وزر هذا الأمر!
1079
01:17:04,883 --> 01:17:07,799
نحن هنا لأنك أردت هذا
هذا هو العمل
1080
01:17:08,424 --> 01:17:12,216
لا يمكنك الدخول والخروج متى شئت
الأمور لا تسير بهذه الطريقة
1081
01:17:12,508 --> 01:17:14,383
أنا آسف يا (هيلين)
لكنها لا تحدث كذلك
1082
01:17:17,841 --> 01:17:19,008
- أنا آسف
- ارحل
1083
01:17:20,091 --> 01:17:22,466
- لا أريدك هنا، ارحل
- كفاك
1084
01:17:29,966 --> 01:17:31,174
ابتعد من طريقي
1085
01:17:44,424 --> 01:17:47,841
"أنا وأنت ضد العالم"
1086
01:17:48,674 --> 01:17:54,008
"يبدو أحياناً
كأننا أنا وأنت ضد العالم"
1087
01:17:55,383 --> 01:18:00,091
"عندما يدير كل الآخرين ظهورهم ويرحلون"
1088
01:18:00,883 --> 01:18:07,008
"يمكنك الاعتماد علي كي أبقى"
1089
01:18:08,758 --> 01:18:13,174
"أتتذكرين عندما أتى السيرك إلى البلدة؟"
1090
01:18:15,883 --> 01:18:19,633
"وأخافك المهرج؟"
1091
01:18:22,049 --> 01:18:28,383
"ألم يكن لطيفاً أن تكوني قرب
شخص تعرفين"
1092
01:18:29,258 --> 01:18:35,091
"شخص كبير وقوي
ويهتم بك؟"
1093
01:18:36,591 --> 01:18:39,799
"وأنا ضد العالم"
1094
01:18:40,716 --> 01:18:46,049
"يبدو أحياناً كأنني أنا وأنت ضد العالم"
1095
01:18:49,133 --> 01:18:52,966
"ومن أجل كل الأوقات التي بكينا فيها"
1096
01:18:53,466 --> 01:18:58,924
"شعرت دوماً أن الرب إلى جانبنا"
1097
01:19:00,924 --> 01:19:04,966
"وعندما رحلت واحدة منا"
1098
01:19:06,799 --> 01:19:11,299
- "وبقيت واحدة منا لتتابع"
- تباً!
1099
01:19:14,008 --> 01:19:18,216
"ثم تتذكر أن عليها أن تكفي"
1100
01:19:19,466 --> 01:19:24,799
"ذكرياتنا وحدها ستساعدنا على الاستمرار"
1101
01:19:26,091 --> 01:19:30,591
"فكري بالأيام التي جمعتني أنا وأنت"
1102
01:19:32,008 --> 01:19:36,216
"أنا وأنت ضد العالم"
1103
01:19:54,008 --> 01:19:55,924
يجب التصديق
على تعديل الحقوق المتساوية
1104
01:19:56,049 --> 01:19:58,883
من قبل ثلاث ولايات أخرى
قبل 30 حزيران وإلا سيموت
1105
01:19:59,091 --> 01:20:02,424
(إيلينوي) واحدة من الولايات التي يستخدم
فيها الداعمون التكتيكات الشديدة
1106
01:20:02,799 --> 01:20:05,383
في محاولة لإقرار الإجراء
في الأسابيع القليلة المتبقية
1107
01:20:05,674 --> 01:20:07,633
ابتعد يا تعديل مساواة الحقوق
ابتعد يا تعديل مساواة الحقوق
1108
01:20:07,841 --> 01:20:11,174
في (إيلينوي) ربح تعديل مساواة الحقوق
عشر مرات وخسر عشر مرات
1109
01:20:11,508 --> 01:20:14,133
الخصم الأكبر لتعديل مساواة الحقوق
(فيليس شلافلي) قالت
1110
01:20:14,258 --> 01:20:16,091
إنها لن تضطر
إلى العودة إلى (سبرينغفيلد)
1111
01:20:16,216 --> 01:20:17,549
حسن، لقد عادت (شلافلي)
1112
01:20:17,799 --> 01:20:19,591
عرفت النساء ماذا سيفعل
1113
01:20:20,008 --> 01:20:23,174
عرفن أن تعديل مساواة الحقوق
سيأخذ حقوق المرأة
1114
01:20:23,466 --> 01:20:26,091
مثل إعفاء المرأة من الخدمة العسكرية
1115
01:20:26,633 --> 01:20:30,258
وعرفن أيضاً أن تعديل مساواة الحقوق
يمنح الحكومة الفيدرالية مزيداً من السلطة
1116
01:20:30,508 --> 01:20:35,633
خصوم تعديل مساواة الحقوق يتهمونه أيضاً
بأنه سيشرّع الدعارة والزواج غير السويين
1117
01:20:36,008 --> 01:20:38,049
-"الرب العائلة البلد"
- وأنه سيتطلب مراحيض ثنائية الجنس
1118
01:20:38,216 --> 01:20:39,966
- ويدمر العائلة
- عجباً! هذا سخف
1119
01:20:42,758 --> 01:20:44,299
هل بيعت بطاقاتك كلها ليلة أمس ثانية؟
1120
01:20:44,758 --> 01:20:45,716
(فيغاس)؟
1121
01:20:46,258 --> 01:20:47,299
أجل
1122
01:20:47,674 --> 01:20:49,466
كلتا الحفلتين
الساعة الثامنة ومنتصف الليل
1123
01:20:49,966 --> 01:20:51,299
عزيزتي لا أعرف كيف تفعلين هذا
1124
01:20:51,508 --> 01:20:53,716
بقيت في الفراش خمس دقائق
بعد حفل (دالاس)
1125
01:20:54,008 --> 01:20:55,591
لقد اعتدت على الأمر الآن
1126
01:21:13,133 --> 01:21:14,174
فرض منزلي؟
1127
01:21:14,591 --> 01:21:16,091
أنا أكتب قصة
1128
01:21:16,758 --> 01:21:20,299
أرغب بقراءتها
لكن فقط إن أردتني أن أفعل
1129
01:21:28,966 --> 01:21:31,216
هذا جيد يا (جوردان)
إنه جيد جداً
1130
01:21:31,591 --> 01:21:33,841
أظن أنني أريد
أن أصبح كاتباً عندما أكبر
1131
01:21:34,716 --> 01:21:38,508
حسن إذاً هذا ما يجب أن تفعله
ولا تدع أي شخص يقول لك العكس
1132
01:21:40,591 --> 01:21:41,716
صباح الخير يا عزيزتي
1133
01:21:42,049 --> 01:21:44,216
لن أعود إلى المنزل على العشاء
لدي تدريب تخرّج
1134
01:21:44,383 --> 01:21:46,091
ثم سنذهب أنا و(لوكاس)
لنأكل بعد ذلك
1135
01:21:46,216 --> 01:21:49,383
لدى (تريسي) حبيب
لدى (تريسي) حبيب
1136
01:21:49,549 --> 01:21:52,299
(جوردان)، ماذا قلت لك
عن إزعاج أختك قبل الفطور؟
1137
01:21:52,508 --> 01:21:55,633
لقد أمسكت بـ(تريسي) تتدرب
على خطاب تخرجها أمام المرآة
1138
01:21:55,799 --> 01:21:56,841
اصمت يا (جوردان)
1139
01:21:57,216 --> 01:22:00,174
(تريسي)، أنت ستلقين خطاباً؟
هذا رائع
1140
01:22:01,008 --> 01:22:03,674
- لماذا لم تخبريني؟
- لأن التخرج ليس في (فيغاس)
1141
01:22:09,758 --> 01:22:12,466
"(هوليود)
جادة (سانسيت بوليفارد)"
1142
01:22:15,216 --> 01:22:16,799
(هيلين)، أنا (كيفن)
1143
01:22:18,508 --> 01:22:19,466
أين (جو)؟
1144
01:22:19,799 --> 01:22:21,549
أنا أهتم بإصدار الألبوم الآن
1145
01:22:29,591 --> 01:22:31,966
هذا شائق جداً يا (هيلين)
أنا معجب بشدة بك
1146
01:22:32,299 --> 01:22:34,591
حسن، كنت أقوم بجولات بدون توقف
في السنوات القليلة الماضية
1147
01:22:34,758 --> 01:22:36,549
بالإضافة إلى موسم (فيغاس)
1148
01:22:36,716 --> 01:22:39,258
لذا أنا متشوّقة
للعودة إلى الاستديو ثانية
1149
01:22:39,508 --> 01:22:44,258
نحن متحمسون جداً لسماع هذا
أنت من أكثر فناني (إم سي أي) قيمة
1150
01:22:44,383 --> 01:22:45,466
ونحن في غاية...
1151
01:22:45,674 --> 01:22:46,716
- الحماس
- الحماس
1152
01:22:47,466 --> 01:22:48,758
أجل، شكراً لك
1153
01:22:49,591 --> 01:22:52,383
أنا أفكر بالعودة إلى جذوري
والقيام بألبوم جاز
1154
01:22:52,841 --> 01:22:54,841
يجب على الأرجح أن ننتظر (جيف)
أليس كذلك؟
1155
01:22:55,008 --> 01:22:56,966
إن كنا سنبدأ بالتحدث عن العمل
1156
01:22:57,216 --> 01:22:58,591
(جيف) ليس هنا، أليس كذلك؟
1157
01:22:59,258 --> 01:23:01,966
وأنا من يسجل الألبوم
لذا أريد أن أبدأ التحدث...
1158
01:23:02,091 --> 01:23:02,966
- مرحباً
- (جيف)
1159
01:23:03,133 --> 01:23:05,383
ها هو ذا، (كيفن)، كيف الحال؟
تبدو رائعاً يا رجل
1160
01:23:05,508 --> 01:23:06,883
تبدو ضخماً، هل تتمرّن؟
1161
01:23:07,133 --> 01:23:09,799
مبروك على (روكي 3)
سمعت أنه حصل على الضوء الأخضر
1162
01:23:09,966 --> 01:23:11,841
(سيلفستر) يحظى بنجاح هائل
1163
01:23:12,008 --> 01:23:14,633
- هل أنت معجب بأفلام (روكي)؟
- هل أنت جاد؟ من لا يحب (روكي)؟
1164
01:23:14,883 --> 01:23:15,966
هيا، هيا
1165
01:23:18,133 --> 01:23:19,549
- هل نبدأ الحديث عن العمل؟
- أجل، لنفعل هذا
1166
01:23:19,716 --> 01:23:23,008
(جيف)، كنت أقول إن لدينا بعض الأفكار
من أجل الألبوم الجديد
1167
01:23:23,299 --> 01:23:24,133
رائع، رائع
1168
01:23:24,258 --> 01:23:26,174
كنت أقول لـ(كيفن) إنني أريد
تسجيل ألبوم جاز
1169
01:23:26,424 --> 01:23:28,341
المشكلة هي أن الجاز
هو نوع من التخصص
1170
01:23:28,508 --> 01:23:31,799
وبعد مبيعات الألبوم السابق
يجب أن نتوخى الحذر
1171
01:23:32,799 --> 01:23:33,799
موافقان على أي شيء
يخطر في بالكم أيها الرفاق
1172
01:23:33,924 --> 01:23:35,716
أقصد أعرف أنني
بين أيد أمينة في (إم سي أي)
1173
01:23:36,216 --> 01:23:38,883
- أنا لن أفعل هذا
- حسن، هي لن تفعل هذا
1174
01:23:40,924 --> 01:23:43,424
هيا يا (هيلين)، هؤلاء الناس يعرفون
ما الذي يتحدثون عنه، هل أنت جادة؟
1175
01:23:46,174 --> 01:23:47,133
ستفعل هذا
1176
01:23:47,591 --> 01:23:49,133
- لن تفعل
- بلى ستفعل
1177
01:23:49,466 --> 01:23:51,383
- لا، لن تفعل
- بلى، ستفعل
1178
01:23:58,674 --> 01:23:59,924
غادر يا (كيفن)
1179
01:24:05,924 --> 01:24:08,591
ماذا تفعلين؟
أتريدين خسارة عقد تسجيلك؟
1180
01:24:09,383 --> 01:24:11,091
لا، ما أريده هو دعمك
1181
01:24:11,633 --> 01:24:13,174
أنا أدعمك، ماذا تقصدين؟
1182
01:24:15,216 --> 01:24:16,966
لم تكن تهتم بما تقوله وكالة التسجيلات
1183
01:24:17,174 --> 01:24:18,799
تظنين أنني أهتم بما
تقوله وكالة التسجيلات؟
1184
01:24:19,008 --> 01:24:20,924
تظنين أنني أخاف
من وكالة التسجيلات؟
1185
01:24:21,049 --> 01:24:22,299
بحقك يا (هيلين)
1186
01:24:26,216 --> 01:24:27,258
(جيف)
1187
01:24:28,633 --> 01:24:30,424
أفتقد الوضع الذي كانت عليه الأمور
1188
01:24:33,383 --> 01:24:34,383
أتعرف؟
1189
01:24:35,841 --> 01:24:37,466
أفتقدك، الولدان يفتقدانك أيضاً
1190
01:24:38,883 --> 01:24:40,549
- لم أرك منذ...
- لدي سؤال
1191
01:24:41,424 --> 01:24:42,883
مع من كنت تتكلمين من وراء ظهري؟
1192
01:24:44,174 --> 01:24:47,258
- مع من كنت تتكلمين بشأن تفاهة الجاز؟
- لم أكن أتكلم مع أحد
1193
01:24:47,591 --> 01:24:48,883
تظنين أنك تستطيعين العثور
على شخص أفضل مني؟
1194
01:24:49,008 --> 01:24:50,508
- (جيف)، توقف، توقف عن هذا
- تظنين أنك لم تعودي بحاجة إلي؟
1195
01:24:50,674 --> 01:24:52,883
أنا أفضل مدير أعمال
في المدينة، مفهوم؟
1196
01:24:53,091 --> 01:24:54,883
أنت تعرفين أنك لا تستطيعين العثور
على من هو أفضل مني
1197
01:24:55,008 --> 01:24:56,216
اهدأ فحسب
1198
01:24:57,341 --> 01:24:58,966
إنها المخدرات فحسب، أنت مرتاب
1199
01:24:59,216 --> 01:25:02,466
كفاك، ربّاه، ما الذي تقصدينه؟
ستبدئين بهذه التفاهة ثانية؟
1200
01:25:02,966 --> 01:25:06,299
أنا لا أعاني مشكلة مخدرات يا (هيلين)
المشكلة الوحيدة التي أعانيها هي معك
1201
01:25:06,966 --> 01:25:08,966
أنت يا (هيلين)، أنت مشكلتي
1202
01:25:21,383 --> 01:25:26,299
"تعيشين حياتك في الأغاني التي تسمعها
على مذياع الـ"روك أند رول"
1203
01:25:27,383 --> 01:25:30,049
"وعندما فتاة شابة لا يكون لها أي أصدقاء"
1204
01:25:30,258 --> 01:25:32,716
"فهو مكان جميل تذهب إليه"
1205
01:25:33,799 --> 01:25:38,883
"يأمل الناس أن تكوني رائعة
لكن كان عليهم إخراجك من المدرسة"
1206
01:25:39,216 --> 01:25:43,674
"أنت متأثرة بعض الشيء، كما تعلمين
(أنجي بيبي)"
1207
01:25:48,633 --> 01:25:53,716
"يظهر العشاق في غرفتك كل ليلة
وهم يدورون عبر الأرضية"
1208
01:25:54,216 --> 01:25:59,674
"لكنهم دائماً يبدون أنهم يختفون
عندما يقرع والدك على بابك"
1209
01:26:00,924 --> 01:26:06,008
"(أنجي) الصغيرة، هل أنت بخير؟
قولي للمذياع: طابت ليلتك"
1210
01:26:06,591 --> 01:26:10,591
"وحيدة مرة أخرى
(أنجي بيبي)"
1211
01:26:13,091 --> 01:26:18,008
"(أنجي بيبي)
أنت سيدة مميّزة"
1212
01:26:18,674 --> 01:26:23,299
"تعيشين في عالم مختلَق"
1213
01:26:24,174 --> 01:26:26,633
"حسن، ربما..."
1214
01:26:30,424 --> 01:26:35,591
"يمرّ بمنزلها فتى الجيران
والشر في ذهنه"
1215
01:26:36,466 --> 01:26:41,758
"لأنه كان يتلصّص على غرفة (أنجي)
ليلاً عبر ستائر النافذة"
1216
01:26:42,799 --> 01:26:47,924
"أرى أن أهلك قد ذهبوا
هلا رقصت معي اليوم"
1217
01:26:48,591 --> 01:26:52,466
"سأريك كيف تمضين وقتاً جميلاً
(أنجي بيبي)"
1218
01:26:57,174 --> 01:27:02,549
"عندما يدخل غرفتها يشعر بالارتباك
كأنه دخل مسرحية"
1219
01:27:03,341 --> 01:27:06,133
"والموسيقى صاخبة جداً
تجعله يدور حول نفسه"
1220
01:27:06,466 --> 01:27:08,716
"إلى أن تفقد روحه طريقها"
1221
01:27:09,799 --> 01:27:15,133
"وبينما تخفض الصوت
يصبح أصغر مع الصوت"
1222
01:27:15,841 --> 01:27:21,258
"يبدو أنه يسحبه عن الأرض
يذهب باتجاه المذياع"
1223
01:27:21,758 --> 01:27:25,049
"ولا يتم العثور عليه"
1224
01:27:31,966 --> 01:27:37,174
"نقرأ في العناوين أن صبياً قد اختفى
والجميع يظنون أنه قد مات"
1225
01:27:37,674 --> 01:27:43,174
"إلا فتاة مجنونة لديها عشيق سري
يبقيها راضية"
1226
01:27:44,299 --> 01:27:49,466
"أمر رائع جداً أن تكون مجنوناً
فلا أحد يطلب منك التوضيح"
1227
01:27:50,008 --> 01:27:54,133
"المذياع إلى جانبك يا (أنجي بيبي)"
1228
01:27:56,508 --> 01:28:01,466
"(أنجي بيبي)
أنت سيدة مميّزة"
1229
01:28:02,049 --> 01:28:07,966
"تعيش في عالم مختلَق"
1230
01:28:10,049 --> 01:28:13,258
"حسن، ربما..."
1231
01:28:16,466 --> 01:28:18,216
"حسن، ربما..."
1232
01:28:22,508 --> 01:28:25,008
"حسن، ربما..."
1233
01:28:48,674 --> 01:28:49,716
(هيلين)
1234
01:29:01,758 --> 01:29:03,424
(هيلين)، أحتاج منك أن تأتي معي الآن
1235
01:29:10,008 --> 01:29:11,216
هيا! هيا!
1236
01:29:11,924 --> 01:29:14,341
تعال إلى هنا أيها الوغد
سأقتلك
1237
01:29:14,799 --> 01:29:15,758
(جيف)
1238
01:29:18,799 --> 01:29:20,841
- (جيف)، توقف!
- سأقتلك!
1239
01:29:21,216 --> 01:29:22,883
هل هذا هو الشخص الذي كنت
تتحدثين معه من وراء ظهري؟
1240
01:29:23,174 --> 01:29:24,674
ألبوم جاز لعين؟
1241
01:29:27,966 --> 01:29:29,841
تعال إلى هنا أيها التافه!
سأقتلك!
1242
01:29:32,799 --> 01:29:33,966
هيا! هيا!
1243
01:29:34,674 --> 01:29:36,758
أيها الوغد! سأقتلك!
1244
01:29:37,508 --> 01:29:38,591
لا!
1245
01:29:50,466 --> 01:29:51,633
(هيلين)!
1246
01:29:55,341 --> 01:29:56,758
ابتعد عني!
1247
01:29:57,674 --> 01:29:58,716
(هيلين)!
1248
01:30:03,424 --> 01:30:04,383
ابتعد!
1249
01:30:18,508 --> 01:30:21,299
عشر سنوات
وأحدهم قاتل بشغف حتى النهاية
1250
01:30:21,799 --> 01:30:25,008
لكن اليوم انتهى الوقت أخيراً
للتصديق على تعديل مساواة الحقوق
1251
01:30:25,258 --> 01:30:28,299
لا يزال العرض ينقصه ثلاث ولايات
من الـ38 التي يحتاج إليها
1252
01:30:28,633 --> 01:30:30,216
حالياً، مات تعديل مساواة الحقوق
1253
01:30:30,799 --> 01:30:33,674
الشخص الذي قاتل أكثر علناً
من أجل هزيمته هي (فيليس شلافلي)
1254
01:30:33,924 --> 01:30:36,174
رئيسة (إيغل فوروم)
و(ستوب إي آر أي)
1255
01:30:36,424 --> 01:30:37,966
ما الذي تحتفلين به بالضبط؟
1256
01:30:38,508 --> 01:30:40,883
- "(فيليس شلافلي)"
- نحن نحتفل بالنصر الكبير
1257
01:30:41,049 --> 01:30:42,966
في هزيمة تعديل مساواة الحقوق
1258
01:30:43,216 --> 01:30:47,174
أظهرت الاستفتاءات دعماً مستمراً
من أجل تعديل مساواة الحقوق
1259
01:30:47,633 --> 01:30:49,133
دعيني أكمل
1260
01:30:49,299 --> 01:30:52,466
أليس هذا نصراً من أجل الأقلية الصوتية؟
1261
01:30:52,633 --> 01:30:55,716
سيدة (شلافلي)
هل مات تعديل مساواة الحقوق؟
1262
01:30:56,133 --> 01:30:58,383
مات تعديل مساواة الحقوق منذ ثلاث سنوات
1263
01:30:58,966 --> 01:31:00,966
- مات عندما...
- أمي؟ أمي
1264
01:31:02,299 --> 01:31:03,591
- أمي
- مرحباً يا عزيزي
1265
01:31:03,924 --> 01:31:04,966
مرحباً يا أمي
1266
01:31:05,466 --> 01:31:08,466
- هل أنت بخير؟
- (تريسي)، أنا بخير، بخير تماماً
1267
01:31:08,633 --> 01:31:09,883
متى ستعودين إلى المنزل؟
1268
01:31:14,258 --> 01:31:16,633
"صيدلية"
1269
01:31:19,716 --> 01:31:21,008
أنا آسف جداً يا سيدة (ريدي)
1270
01:31:21,258 --> 01:31:23,466
نحن لا نستطيع صرف الوصفة
إلى أن يتم دفع حساباتك
1271
01:31:24,216 --> 01:31:28,216
ماذا تقصد بأنها ليست مدفوعة؟
هذا سخيف
1272
01:31:29,258 --> 01:31:33,299
لقد مضى وقت على دفعها الآن
أرسلنا عدة ملاحظات، لكننا لم نتلقّ...
1273
01:31:34,216 --> 01:31:35,466
(جيري)، أنا (هيلين)
1274
01:31:36,383 --> 01:31:39,466
أنا في الصيدلية وهم يخبرونني
أن الحساب لم يدفع
1275
01:31:40,008 --> 01:31:43,549
بطاقتي الائتمانية لا تعمل أيضاً
ما الذي يحدث؟
1276
01:31:43,841 --> 01:31:45,383
أنا محاسب (جيف)، أنا أعمل لديه
1277
01:31:45,591 --> 01:31:47,341
إن كانت لديك أي أسئلة
عليك أن تسأليه
1278
01:31:48,008 --> 01:31:49,049
ماذا؟
1279
01:31:53,674 --> 01:31:54,716
وصلت إلى هناك أخيراً
1280
01:31:54,883 --> 01:31:58,341
أجد الغرفة مخرّبة والأسرّة مكسورة
الشعر يسد المصرف والتلفاز مقطوع
1281
01:31:58,716 --> 01:32:01,341
فغضبت بشدة
لذا تعقبت هذا الرجل في الاستقبال
1282
01:32:01,924 --> 01:32:04,258
سيداتي وسادتي (هيلين ريدي)
بشحمها ولحمها
1283
01:32:07,174 --> 01:32:08,258
ما الأمر؟
1284
01:32:14,299 --> 01:32:15,466
ابتعدي عني
1285
01:32:36,008 --> 01:32:36,966
(هيلين)
1286
01:32:38,883 --> 01:32:40,799
(هيلين)، (هيلين)...
1287
01:32:47,174 --> 01:32:50,841
أقساط مدرسة غير مدفوعة؟
نحن مدينون بالمال في الجولة الأخيرة
1288
01:32:51,341 --> 01:32:53,133
أقصد يا (جيف) أن هناك قروضاً
على تأميننا على حياتنا
1289
01:32:53,299 --> 01:32:54,341
أعرف، أعرف
1290
01:32:54,591 --> 01:32:55,883
مدير الأعمال الجديد هذا
1291
01:32:56,049 --> 01:32:59,383
وضع النقود في استثمارات
خارجية ودمّرنا
1292
01:33:00,799 --> 01:33:02,716
لم أرغب بإخبارك
لأنني كنت أحاول تصويب الأمور
1293
01:33:04,424 --> 01:33:05,758
هل بقي أي شيء؟
1294
01:33:10,841 --> 01:33:11,924
انظر إلي
1295
01:33:17,508 --> 01:33:19,091
لا يزال لدينا المنزل، أليس كذلك؟
1296
01:33:20,674 --> 01:33:21,841
رباه!
1297
01:33:25,174 --> 01:33:29,758
أخذ المحاسب رهناً مضاعفاً
لأن علينا دفع الديون وهناك الضرائب
1298
01:33:29,883 --> 01:33:31,674
لا يا (جيف)!
1299
01:33:33,133 --> 01:33:34,008
ماذا فعلت؟
1300
01:33:34,174 --> 01:33:35,966
لم أفعل أي شيء!
هذا ليس ذنبي!
1301
01:33:36,174 --> 01:33:37,758
- إنه مدير الأعمال!
- لا أريد سماع هذا
1302
01:33:39,841 --> 01:33:41,966
كان من المفترض
أن تهتم بالأعمال التجارية
1303
01:33:43,424 --> 01:33:46,508
أقصد يا (جيف) لقد خسرت منزلنا
منزل ولدينا
1304
01:33:46,674 --> 01:33:49,383
- خسرنا كل شيء يا (جيف)
- لا أستطيع القيام بكل شيء يا (هيلين)
1305
01:33:50,508 --> 01:33:53,883
اسمعي، أعرف أنني تساهلت بالأمور
وأنه كان علي أن أهتم أكثر بالأمور
1306
01:33:54,008 --> 01:33:55,924
لكنني أعدك أن هذا كله سيتغير
1307
01:33:56,133 --> 01:33:57,008
- توقف
- اسمعي، توقفي فحسب
1308
01:33:57,216 --> 01:33:59,091
لديك عروض (فيغاس)
ستقومين بألبوم جديد
1309
01:33:59,466 --> 01:34:01,716
سأقلع عن المخدرات، سأصبح صاحياً
لن ألمس هذه المادة ثانية
1310
01:34:01,883 --> 01:34:05,174
أرجوك، أتوسّل إليك، أرجوك
اسمعي، أستطيع قلب الأمور يا (هيلين)
1311
01:34:05,424 --> 01:34:07,174
أرجوك، نستطيع القيام بهذا
نستطيع القيام بهذا معاً
1312
01:34:08,049 --> 01:34:09,049
أنا وأنت
1313
01:34:09,216 --> 01:34:10,799
لكن أرجوك يا حبيبتي
نحن فريق
1314
01:34:11,174 --> 01:34:12,466
نحن لسنا فريقاً يا (جيف)
1315
01:34:12,674 --> 01:34:13,883
- نحن كذلك
- لسنا كذلك
1316
01:34:14,341 --> 01:34:15,216
لا
1317
01:34:17,549 --> 01:34:18,799
لم نعد كذلك
1318
01:34:20,674 --> 01:34:22,716
لم أعد أستطيع القيام بهذا أكثر
1319
01:34:26,008 --> 01:34:26,966
ماذا تقولين لي؟
1320
01:34:30,216 --> 01:34:31,799
بعد كل ما فعلته من أجلك؟
1321
01:34:32,091 --> 01:34:35,133
بعد كل ما عانيناه معاً
ستتركينني بهذه البساطة؟
1322
01:34:35,716 --> 01:34:39,299
لقد جعلتك نجمة
لم يكن أحد يعرف من أنت لولاي
1323
01:34:39,591 --> 01:34:41,549
لم يكن أحد يعرفك لولاي
1324
01:34:44,216 --> 01:34:45,216
لا، لا، لا، لا
1325
01:34:45,383 --> 01:34:48,799
(هيلين)، إن غادرت فسأدمرك
سأدمرك
1326
01:34:49,008 --> 01:34:52,091
سآخذ مهنتك، سآخذ ولديك
سآخذ كل شيء
1327
01:34:52,341 --> 01:34:53,591
- لا تتجرّأ على إقحام الولدين في الأمر
- آخذ كل شيء بعيداً، بهذه البساطة
1328
01:34:53,716 --> 01:34:54,591
أستطيع القيام بهذا يا (هيلين)
1329
01:34:54,799 --> 01:34:56,466
تعرفين أنني أستطيع
القيام بهذا بسهولة بالغة
1330
01:34:56,674 --> 01:34:59,674
أنت تتكلمين مع (جيف والد)
الجميع يرفع السمّاعة عندما أطلبه
1331
01:35:00,008 --> 01:35:03,216
من أجلي! ليس من أجلك
ليس (هيلين ريدي)
1332
01:35:04,716 --> 01:35:07,008
- هل تمزح معي؟
- ماذا؟ ألديك مشكلة؟
1333
01:35:07,508 --> 01:35:08,508
أنت من لديه المشكلة
1334
01:35:08,716 --> 01:35:10,174
- ما الأمر يا (هيلين)؟
- انضج يا (جيف)
1335
01:35:10,424 --> 01:35:11,549
- رائع
- حقاً؟
1336
01:35:11,716 --> 01:35:12,924
هذا رائع جداً
1337
01:35:13,508 --> 01:35:16,674
هذا رائع جداً، لقد أوقعت الكوكايين
في كل مكان، تباً!
1338
01:35:23,508 --> 01:35:24,466
أمي؟
1339
01:35:27,049 --> 01:35:28,174
(جوردان)
1340
01:35:28,633 --> 01:35:30,924
(جوردان)، (جوردان)، أنا في غاية...
1341
01:35:31,466 --> 01:35:33,091
- أنا آسفة جداً
- مرحباً يا صديقي
1342
01:35:34,174 --> 01:35:35,216
أنا آسف
1343
01:35:35,424 --> 01:35:37,549
أنا وأمك كنا نتحادث، لا بأس، اتفقنا؟
1344
01:35:41,008 --> 01:35:42,008
(هيلين)
1345
01:35:42,549 --> 01:35:43,716
(هيلين)!
1346
01:35:46,216 --> 01:35:47,216
(هيلين)!
1347
01:35:55,883 --> 01:35:59,341
أنا فعلت هذا من أجلك
هذا كله كان من أجلك
1348
01:36:15,716 --> 01:36:20,091
"أعتقد أنك تورطت مع نفسك"
1349
01:36:22,633 --> 01:36:25,424
"أقسم إن السبب كان أنا"
1350
01:36:28,258 --> 01:36:30,758
"كنت سأعرف أسرع"
1351
01:36:30,966 --> 01:36:35,841
"لو قربتني منك أكثر وأنقذتني"
1352
01:36:38,258 --> 01:36:41,341
- "للبيع"
- "ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة"
1353
01:36:41,591 --> 01:36:47,674
"ليست طريقة لمعاملة حبيبتك
أو امرأتك أو صديقتك"
1354
01:36:50,258 --> 01:36:54,924
"ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة
ليست طريقة مناسبة"
1355
01:36:55,591 --> 01:36:59,716
"ولكن ربما طريقة مناسبة لنا لننتهي"
1356
01:37:05,299 --> 01:37:09,049
"كنت مجرد صورة"
1357
01:37:11,466 --> 01:37:14,133
"بالألوان أنا أعرفها..."
1358
01:37:14,299 --> 01:37:15,341
هذه من أجلك
1359
01:37:17,299 --> 01:37:18,299
هل أنت متأكدة؟
1360
01:37:18,966 --> 01:37:19,966
أنا متأكدة
1361
01:37:26,341 --> 01:37:29,799
"ليست هذه طريقة لمعاملة
سيدة ليست طريقة مناسبة"
1362
01:37:29,924 --> 01:37:35,383
"ليست طريقة لمعاملة حبيبتك
أو امرأتك أو صديقتك"
1363
01:37:38,258 --> 01:37:41,383
"ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة
ليست طريقة مناسبة"
1364
01:37:41,549 --> 01:37:44,008
"(لوس أنجليس) 1989"
1365
01:37:44,549 --> 01:37:46,966
"للشرق (لوس أنجليس)
للغرب (سانتا مونيكا)"
1366
01:37:57,883 --> 01:37:58,966
(تريسي)
1367
01:38:00,133 --> 01:38:01,133
مرحباً
1368
01:38:03,508 --> 01:38:04,674
ادخلي
1369
01:38:43,466 --> 01:38:44,966
سررت برؤيتك يا عزيزتي
1370
01:38:46,258 --> 01:38:48,383
كيف حالك؟
كيف حال (لوكاس)؟
1371
01:38:48,966 --> 01:38:50,008
- نحن بخير
- حقاً؟
1372
01:38:50,174 --> 01:38:51,966
كلانا مشغولان بالعمل لكننا بخير
1373
01:38:56,633 --> 01:38:59,883
تلقيت اتصالاً آخر
من المنظمة القومية للنساء
1374
01:39:00,383 --> 01:39:02,633
إنهم ينظّمون تجمّعاً
"تعبئة من أجل حقوق المرأة"
1375
01:39:02,758 --> 01:39:04,216
ويريدون أن يعرفوا إن كنت ستغنين
1376
01:39:04,924 --> 01:39:06,424
أخبرتهم أنني لم أعد أغني
1377
01:39:06,549 --> 01:39:07,674
بالطبع أخبرتهم
1378
01:39:08,174 --> 01:39:09,549
لكنهم سألوا إن كنت ستقومين باستثناء
1379
01:39:09,758 --> 01:39:12,049
أداء واحد فقط
من أجل قضية تؤمنين بها
1380
01:39:13,049 --> 01:39:16,383
أليس هناك الكثير من المغنيات الشابات
اللواتي يرغبن بالمشاركة؟
1381
01:39:16,591 --> 01:39:20,008
- أمي، إنهم يريدونك
- لا، بل يريدون (هيلين) القديمة
1382
01:39:21,966 --> 01:39:23,591
وكان هذا في حياة أخرى
1383
01:39:24,091 --> 01:39:25,716
ما الذي حدث لعبارة
"العرض يجب أن يستمر"؟
1384
01:39:26,008 --> 01:39:29,133
(تريسي)، أرجوك
لقد قمت بخياري وأنا...
1385
01:39:30,049 --> 01:39:31,091
لا أستطيع العودة
1386
01:39:37,216 --> 01:39:41,133
(هيلين ريدي) من نوع النساء
اللواتي يفتقدن الحيلة بشكل مميّز
1387
01:39:41,424 --> 01:39:43,966
- أرجوك يا (تريسي)
- أعرف أنك وهبت كل شيء
1388
01:39:44,633 --> 01:39:46,674
لكنني فكرت أن الوقت
قد حان لإعادة تذكر الأمر
1389
01:39:51,424 --> 01:39:56,258
(هيلين ريدي) هي من النساء اللواتي
يفتقدن الحيلة بشكل مميّز
1390
01:39:56,424 --> 01:39:57,966
ويفتقدن الخوف بشكل مميّز
1391
01:39:58,091 --> 01:39:58,924
"(هيلين ريدي)
لا تعرف كيف تحبه"
1392
01:39:59,049 --> 01:40:01,133
لا تشعر بالراحة بالأكاذيب المهذّبة
1393
01:40:01,341 --> 01:40:04,674
ترفض أن تواجه العالم
بأي طريقة سوى المباشرة
1394
01:40:05,299 --> 01:40:08,424
وبعد أن اكتشفت أنه ليس هناك شيء
لتخفيه أو تموّهه
1395
01:40:08,966 --> 01:40:12,591
سطعت بقوة بحيث يجد الناس أنفسهم
يطرفون أعينهم عندما يلتقونها للمرة الأولى
1396
01:40:14,008 --> 01:40:16,758
مثل كثيرات من جيلي
وربما من جيلكم أيضاً
1397
01:40:17,008 --> 01:40:18,924
رأيت الأكاذيب وأردت الحقائق
1398
01:40:20,466 --> 01:40:22,883
لم أكن أعرف من أنا
إلى أن أخبرتني الموسيقى
1399
01:40:23,633 --> 01:40:26,383
اعتقدت أنني وحيدة
إلى أن سمعت الأصوات الأخرى
1400
01:40:28,174 --> 01:40:29,841
صوت (هيلين) كان واحداً
من تلك الأصوات
1401
01:40:36,758 --> 01:40:39,466
كنت أقرأ ملاحظات (ليليان)
مراراً وتكراراً
1402
01:40:39,591 --> 01:40:40,799
عندما كنت فتاة صغيرة
1403
01:40:41,508 --> 01:40:44,633
لأنها أخبرتني كل شيء عن المرأة
التي أردت أن أكون عليها
1404
01:40:52,216 --> 01:40:53,174
آسفة
1405
01:40:59,258 --> 01:41:00,508
جعلني هذا أبكي
1406
01:41:08,966 --> 01:41:11,799
حسن، أين هذا التجمّع؟
1407
01:41:14,258 --> 01:41:17,133
- إنه في (واشنطن)
- (واشنطن)، بالطبع إنه في (واشنطن)
1408
01:41:21,008 --> 01:41:22,133
أنا أحبك حقاً
1409
01:41:24,508 --> 01:41:25,633
أحبك أيضاً يا أمي
1410
01:41:35,883 --> 01:41:38,841
"(واشنطن)"
1411
01:41:48,008 --> 01:41:48,966
أنت لا تظنين...
1412
01:41:49,883 --> 01:41:51,424
أنت لا تظنين
أنني أقترف خطأ، أليس كذلك؟
1413
01:41:52,883 --> 01:41:53,883
ستكونين رائعة
1414
01:41:56,508 --> 01:41:57,674
وقال الناس
1415
01:41:58,133 --> 01:42:01,674
نحن نؤمن بالخيار
نحن نؤمن بالحرية
1416
01:42:02,174 --> 01:42:04,258
لن يتم إنكارنا أبداً
1417
01:42:05,799 --> 01:42:06,758
أجل
1418
01:42:10,924 --> 01:42:16,049
نحن نقول للقيادة
السياسية لهذا البلد
1419
01:42:16,466 --> 01:42:21,133
وللمحكمة العليا وخاصة للرئيس
1420
01:42:21,716 --> 01:42:24,424
إننا لن نعود
1421
01:42:32,633 --> 01:42:36,174
ضيفتنا التالية
مميّزة بشكل خاص بالنسبة إلي
1422
01:42:37,174 --> 01:42:42,508
عندما سمعت أغنيتها غيرت حياتي
كما أعرف أنها فعلت للعديدين منكم
1423
01:42:43,258 --> 01:42:46,924
لذا يسرني كثيراً أن أقدم المرأة
1424
01:42:47,049 --> 01:42:51,549
التي أعطت حركتنا نشيداً وطنياً
وأعطتنا صوتاً
1425
01:42:51,883 --> 01:42:52,966
(هيلين ريدي)
1426
01:42:53,133 --> 01:42:54,216
أمي، نحن فخوران جداً بك
1427
01:42:57,799 --> 01:42:58,841
شكراً لك
1428
01:42:59,008 --> 01:43:00,341
"(ناو) المنظمة الوطنية للنساء"
1429
01:43:45,299 --> 01:43:46,424
"من يقرر؟ أنتم أم هم؟"
1430
01:43:51,674 --> 01:43:53,924
إن كنتم تحفظون الكلمات
آمل أن تغنوها معي
1431
01:44:05,674 --> 01:44:08,008
"أنا امرأة، اسمعوني أزمجر"
1432
01:44:08,299 --> 01:44:10,883
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"
1433
01:44:11,258 --> 01:44:16,008
"وأنا أوعى من أن أعود وأتظاهر"
1434
01:44:17,008 --> 01:44:21,924
"لأنني سمعت كلامكم من قبل
وقد كنت على الأرض"
1435
01:44:22,466 --> 01:44:26,466
"ولا أحد سيبقيني في الأسفل ثانية"
1436
01:44:28,883 --> 01:44:34,299
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم، أجل"
1437
01:44:34,716 --> 01:44:39,424
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظروا كم كسبت"
1438
01:44:39,633 --> 01:44:44,258
"إن اضطررت إلى هذا
أستطيع فعل أي شيء"
1439
01:44:45,133 --> 01:44:47,466
- "أنا قوية"
- "قوية"
1440
01:44:47,674 --> 01:44:50,674
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
1441
01:44:50,924 --> 01:44:54,216
"أنا امرأة"
1442
01:44:59,341 --> 01:45:01,883
"يمكنك أن تحنيني لكن لا تكسرني أبداً"
1443
01:45:02,466 --> 01:45:04,633
"لأن هذا يفيد فقط في جعلي"
1444
01:45:04,924 --> 01:45:09,924
"أكثر عزماً على
تحقيق هدفي النهائي"
1445
01:45:10,549 --> 01:45:15,966
"وقد عدت أقوى
لم أعد مبتدئة"
1446
01:45:16,258 --> 01:45:20,966
"لأنك عمّقت القناعة في روحي"
1447
01:45:22,508 --> 01:45:27,758
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم"
1448
01:45:28,174 --> 01:45:33,049
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظر كم كسبت"
1449
01:45:33,216 --> 01:45:37,966
"إن اضطررت أستطيع فعل أي شيء"
1450
01:45:38,883 --> 01:45:41,091
- "أنا قوية"
- "قوية"
1451
01:45:41,341 --> 01:45:44,299
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
1452
01:45:44,466 --> 01:45:47,674
"أنا امرأة"
1453
01:45:53,008 --> 01:45:55,424
"أنا امرأة، راقبني أنمو"
1454
01:45:55,841 --> 01:45:58,216
"شاهدني أقف على قدم المساواة"
1455
01:45:58,674 --> 01:46:03,466
"بينما أفرد ذراعيّ المحبتين على العالم"
1456
01:46:04,216 --> 01:46:09,466
"لكنني ما زلت جنيناً
وأمامه طريق طويلة جداً"
1457
01:46:10,383 --> 01:46:14,674
"إلى أن أجعل أخي يفهم"
1458
01:46:16,049 --> 01:46:21,549
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم"
1459
01:46:21,841 --> 01:46:26,633
"أجل لقد دفعت الثمن
لكن انظر كم كسبت"
1460
01:46:26,924 --> 01:46:31,633
"إن اضطررت أستطيع مواجهة أي شيء"
1461
01:46:32,508 --> 01:46:34,758
- "أنا قوية"
- "قوية"
1462
01:46:34,966 --> 01:46:37,966
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"
1463
01:46:38,133 --> 01:46:41,924
"أنا امرأة"
1464
01:46:43,341 --> 01:46:46,924
"أنا امرأة"
1465
01:46:49,049 --> 01:46:51,716
"أنا لا أقهر"
1466
01:46:52,258 --> 01:46:53,841
"أنا قوية"
1467
01:46:54,674 --> 01:46:57,966
"أنا امرأة"
1468
01:47:00,299 --> 01:47:02,674
"أنا لا أقهر"
1469
01:47:03,508 --> 01:47:05,049
"أنا قوية"
1470
01:47:06,008 --> 01:47:08,883
"أنا امرأة"
1471
01:47:11,716 --> 01:47:14,133
"أنا لا أقهر"
1472
01:47:14,841 --> 01:47:16,299
"أنا قوية"
1473
01:48:05,383 --> 01:48:07,633
"كانت (هيلين ريدي)
إحدى أنجح المغنيات في وقتها"
1474
01:48:07,758 --> 01:48:10,216
"تصدّرت لوائح الأغاني
وباعت تذاكر حفلاتها كلها عالمياً"
1475
01:48:10,341 --> 01:48:12,841
"ومثّلت أدوار البطولة في عروض
سينمائية وتلفزيونية ومسرحية كبيرة"
1476
01:48:13,008 --> 01:48:17,758
"كانت أول أسترالية تفوز بجائزة الـ(غرامي)
عن أفضل مغنية لموسيقى الـ(بوب)"
1477
01:48:19,633 --> 01:48:22,924
"أدار (جيف والد) أعمال مشاهير
مثل (سلفستر ستالون)"
1478
01:48:23,091 --> 01:48:26,216
"(مارفن غايه) و(غروسبي ستليز)
و(ناش) وآخرين كثر"
1479
01:48:26,383 --> 01:48:30,258
"وقد أدرج اسمه في قاعة الشرف
لمدراء الأعمال المشاهير عام 2016"
1480
01:48:30,508 --> 01:48:33,299
"أقلع (جيف) عن التعاطي
منذ أكثر من 33 عاماً"
1481
01:48:35,341 --> 01:48:38,674
"تحترم (ليليان روكسان) كونها
من روّاد صحافة موسيقى الـ(روك)"
1482
01:48:38,883 --> 01:48:40,966
"وقد سماها النقاد: أم الـ(روك)"
1483
01:48:41,133 --> 01:48:43,341
"تعدّ موسوعتها عملاً كلاسيكياً"
1484
01:48:43,466 --> 01:48:47,466
"ولا يزال تأثيرها في الموسيقى
وثقافة الـ(بوب) راسخاً حتى يومنا هذا"
1485
01:48:48,883 --> 01:48:51,966
"لا تزال (هيلين) تعيش في (لوس أنجليس)
بالقرب من ابنيها (تريسي) و(جوردان)"
1486
01:48:52,091 --> 01:48:54,549
"وحفيدتها (ليلي) التي أدت
أغنية (ريفوليوشن) في هذا الفيلم"
1487
01:48:54,716 --> 01:48:57,341
"تقاعدت (هيلين) من الغناء عام 2002
ونالت شهادة"
1488
01:48:57,508 --> 01:48:59,758
"في التنويم المغناطيسي السريري
وعلم الأنساب"
1489
01:48:59,924 --> 01:49:02,049
"في عام 2014 عادت عودة انتصار
بأداء جولتها الموسيقية الأخيرة"
1490
01:49:03,549 --> 01:49:06,299
"أعلنت الأمم المتحدة عام 1975
عام المرأة"
1491
01:49:06,508 --> 01:49:09,883
"مذّاك أصبحت أغنية (أنا امرأة)
النشيد الوطني غير الرسمي"
1492
01:49:10,008 --> 01:49:11,299
"ليوم المرأة العالمي"
1493
01:49:11,508 --> 01:49:15,424
"ولا تزال كلمات أغاني (هيلين)
تلهم النساء في كل مكان"
1494
01:49:17,341 --> 01:49:20,716
"ينص التعديل المقتَرح على الدستور
بخصوص حقوق المساواة التالي:"
1495
01:49:20,883 --> 01:49:23,883
"المساواة في الحقوق تحت سقف القانون
لن يمنع أن يجتزأ"
1496
01:49:24,008 --> 01:49:26,508
"من قبل (الولايات المتحدة)
أو أي ولاية بناء على النوع"
1497
01:49:26,633 --> 01:49:28,758
"ولم يمر هذا التعديل حتى الآن"
1498
01:49:28,924 --> 01:49:31,674
"المساواة في الحقوق تحت سقف القانون
لن يمنع أن يجتزأ"
1499
01:49:31,799 --> 01:49:34,299
"من قبل (الولايات المتحدة)
أو أي ولاية بناء على النوع"
1500
01:49:37,008 --> 01:49:42,966
"أنا امرأة"
1501
01:49:43,340 --> 01:49:48,340
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1502
01:50:02,883 --> 01:50:07,924
"أنا ابنة
أنا أخت"
1503
01:50:10,674 --> 01:50:15,841
"أنا حبيبة وأنا ملهمة"
1504
01:50:17,758 --> 01:50:24,008
"لكنني قوية وأنا لطيفة"
1505
01:50:26,258 --> 01:50:31,466
"أنا حكيمة وأنا صادقة"
1506
01:50:35,466 --> 01:50:39,716
"ها قد أتت الثورة"
1507
01:50:43,049 --> 01:50:47,549
"الأصوات نقية والأصوات عالية"
1508
01:50:51,091 --> 01:50:55,216
"ها قد حلّ التغيّر في المؤسسات"
1509
01:50:58,674 --> 01:51:02,216
"ليجعلنا فخورين كلنا"
1510
01:51:13,091 --> 01:51:18,466
"نحن بنات ونحن أخوات"
1511
01:51:20,924 --> 01:51:26,508
"نحن أمهات ونحن صديقات"
1512
01:51:28,008 --> 01:51:34,508
"نحن قويات ونحن لطيفات"
1513
01:51:36,466 --> 01:51:41,549
"نحن حكيمات ونحن صبورات"
1514
01:51:45,424 --> 01:51:49,966
"ها قد أتت الثورة"
1515
01:51:53,299 --> 01:51:57,758
"الأصوات نقية والأصوات عالية"
1516
01:52:01,049 --> 01:52:05,424
"ها قد حل التغير في المؤسسات"
1517
01:52:08,841 --> 01:52:12,799
"ليجعلنا فخورين كلنا"
1518
01:52:12,924 --> 01:52:17,716
Subtitled by Pro Cue Media
subtitling@procuemedia.com
152133