Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:12,102
Why isn't he out yet?
2
00:00:12,102 --> 00:00:14,004
He's out.
3
00:00:22,713 --> 00:00:23,814
Let's go!
4
00:00:23,814 --> 00:00:25,616
Don't lose him.
5
00:00:48,839 --> 00:00:52,342
Miss Lee, I'm going out for a while.
About one hour.
6
00:00:52,342 --> 00:00:53,143
Okay.
7
00:00:53,143 --> 00:00:54,845
No, it's all right.
I'll do it myself.
8
00:00:54,845 --> 00:00:57,347
My sister will be here shortly.
Just bear with it.
9
00:00:57,347 --> 00:00:59,149
Okay, you can leave now.
10
00:01:04,555 --> 00:01:07,057
You said you don't have the time.
So I came here.
11
00:01:07,057 --> 00:01:09,259
Do you want to go somewhere and talk?
12
00:01:09,259 --> 00:01:11,161
Or I can talk here too.
13
00:01:25,275 --> 00:01:30,380
Looks like this restaurant was in
Gang son-in-law's GPS tracking device.
14
00:01:30,380 --> 00:01:33,083
That's right.
15
00:01:33,083 --> 00:01:35,586
Looks like they're going to meet here.
16
00:01:35,586 --> 00:01:36,887
What are you planning to do now?
17
00:01:36,887 --> 00:01:40,090
We will wait.
I have to catch him in action.
18
00:01:51,001 --> 00:01:52,902
You are really rude.
19
00:01:52,902 --> 00:01:54,104
I clearly told you
20
00:01:54,104 --> 00:01:56,507
I don't have any reason to meet you. And also don't have the time.
21
00:01:56,507 --> 00:01:58,809
But you directly charged to my workplace.
What are you doing?
22
00:01:58,809 --> 00:02:00,711
I don't care about being courteous.
23
00:02:00,711 --> 00:02:03,213
Because my family is more important than this, 100 times,
1,000 times, 10,000 times,
24
00:02:03,213 --> 00:02:06,216
100,000 times...5,000,000 times.
25
00:02:06,216 --> 00:02:07,618
Of course, and also my husband.
26
00:02:07,618 --> 00:02:09,920
So what do you want to say?
27
00:02:09,920 --> 00:02:11,522
Don't you know why?
28
00:02:11,522 --> 00:02:14,224
Ajumma, you're frequently meeting my husband, right?
29
00:02:14,224 --> 00:02:14,925
Are you?
30
00:02:16,126 --> 00:02:16,326
Hey.
31
00:02:16,326 --> 00:02:17,728
Did you know?
32
00:02:17,728 --> 00:02:20,931
Leniency is given to those who confess.
Severe punishment to those who deny.
33
00:02:20,931 --> 00:02:23,734
So, don't lie to me anymore.
34
00:02:23,734 --> 00:02:27,037
Tell me the truth.
35
00:02:27,037 --> 00:02:29,139
What exactly do you want to say to me?
36
00:02:30,140 --> 00:02:32,042
If it's because of the fashion show incident.
37
00:02:32,042 --> 00:02:34,845
That day in the basement parking lot,
didn't we clear things up already?
38
00:02:35,446 --> 00:02:37,147
Ah...The coincidence?
39
00:02:37,147 --> 00:02:40,751
Ajumma, I told you before, don't feign innocence.
40
00:02:40,751 --> 00:02:42,853
My own husband and his ex-wife,
41
00:02:42,853 --> 00:02:44,254
appear at the same time, at the same place.
42
00:02:44,254 --> 00:02:45,456
What woman would say...
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,858
"Ahh, it was a coincidence.
It's all right, I understand."
44
00:02:47,858 --> 00:02:50,060
Can we pretend like nothing ever happened?
45
00:02:50,060 --> 00:02:52,863
So what do you want from me?
46
00:02:52,863 --> 00:02:56,266
I don't believe both of you.
I want to find out the truth.
47
00:02:56,266 --> 00:02:57,468
Why are you seeing my husband?
48
00:02:57,468 --> 00:03:00,170
Wait, when did you start seeing him?
49
00:03:01,371 --> 00:03:03,474
Do you want me to put it bluntly?
50
00:03:04,775 --> 00:03:08,178
Do you still love my husband?
51
00:03:08,178 --> 00:03:11,582
That is why you didn't re-marry.
You were waiting for us to divorce, weren't you?
52
00:03:12,883 --> 00:03:13,984
If not this,
53
00:03:13,984 --> 00:03:15,786
then it is because I destroyed your family 10 years ago.
54
00:03:15,786 --> 00:03:18,188
You want me to have a taste of my own medicine
so you came for revenge, is that it?
55
00:03:18,188 --> 00:03:20,391
So, the last time we met,
56
00:03:20,391 --> 00:03:23,794
all the things I said to you 10 years ago,
you still remember them, don't you?
57
00:03:25,796 --> 00:03:27,498
That time, I remember you saying these exact same words.
58
00:03:27,498 --> 00:03:30,801
I was so scared my body couldn't stop shaking.
59
00:03:30,801 --> 00:03:32,202
My intuition is correct.
60
00:03:32,202 --> 00:03:34,004
A woman's intuition is always correct.
61
00:03:34,004 --> 00:03:38,108
You want revenge and you want oppa back.
62
00:03:39,510 --> 00:03:42,212
This is too childish. I don't want to hear about it anymore.
63
00:03:42,212 --> 00:03:44,915
I'm meeting someone.
I have to go. Do whatever you want.
64
00:03:47,017 --> 00:03:48,419
Is it really like this?
65
00:03:48,419 --> 00:03:50,220
What is so great about you?
66
00:03:50,220 --> 00:03:52,823
You get people so angry and now
I can't even finish what I came here to say.
67
00:03:52,823 --> 00:03:54,625
You are such a disrespectful person.
68
00:03:54,625 --> 00:03:56,527
My patience has a limit.
69
00:03:56,527 --> 00:03:58,529
Tell me the truth and I will forgive you.
70
00:03:58,529 --> 00:03:59,830
How can you ramble on like this?
71
00:03:59,830 --> 00:04:01,931
Do you want to fight with me?
72
00:04:01,931 --> 00:04:04,535
There's no use in explaining to an unreasonable person.
73
00:04:04,535 --> 00:04:06,537
I don't have anything to say. Leave.
74
00:04:06,537 --> 00:04:08,238
This is my place of work.
75
00:04:08,238 --> 00:04:10,140
Hey.
76
00:04:10,140 --> 00:04:14,445
How can you ignore me and only know how to provoke trouble.
77
00:04:15,946 --> 00:04:18,549
What? You think I can't do that?
78
00:04:18,549 --> 00:04:19,950
I'll ask my friends to help me.
79
00:04:19,950 --> 00:04:21,752
You will never be able to show your face again.
80
00:04:21,752 --> 00:04:22,953
How about it?
81
00:04:22,953 --> 00:04:24,054
Oh yeah...
82
00:04:24,054 --> 00:04:25,456
You have a daughter, right?
83
00:04:25,456 --> 00:04:27,257
Why don't I just tell her?
84
00:04:27,257 --> 00:04:30,060
"Your mother is having an affair.
Please look after her."
85
00:04:31,361 --> 00:04:33,764
Are you done?
86
00:04:34,965 --> 00:04:37,668
I will let this slide for the sake of Gang Hyeong Do.
87
00:04:37,668 --> 00:04:41,572
I'm afraid you won't get it,
so I'll explain it in a way you will understand.
88
00:04:41,572 --> 00:04:44,475
The same thing you told me 10 years ago.
89
00:04:44,475 --> 00:04:46,176
You do still remember this clearly?
90
00:04:46,176 --> 00:04:48,579
If your husband is unfaithful to you,
91
00:04:48,579 --> 00:04:51,381
it isn't my fault but yours.
92
00:04:51,381 --> 00:04:54,685
He got distracted because he was unhappy with you.
93
00:04:54,685 --> 00:04:58,388
You are wasting your time here,
why don't you take care of your husband instead.
94
00:04:58,388 --> 00:04:59,389
What?
95
00:04:59,389 --> 00:05:00,991
What did you say?
96
00:05:00,991 --> 00:05:03,394
Whenever you meet, he has already even said those things to you?
97
00:05:03,394 --> 00:05:05,796
That I'm a shopaholic and my mother's very scary?
98
00:05:05,796 --> 00:05:09,099
My oppa is scared of us so he had an affair?
99
00:05:09,099 --> 00:05:10,701
Byeon Ju Ri.
100
00:05:10,701 --> 00:05:11,802
Say it!
101
00:05:11,802 --> 00:05:13,103
Tell me the truth.
102
00:05:13,103 --> 00:05:16,006
The more you're like this, the more you will lose in the future.
103
00:05:16,006 --> 00:05:19,009
Stop being childish.
Go home and do whatever you need to do.
104
00:05:19,009 --> 00:05:21,412
And also, if you come back again,
105
00:05:21,412 --> 00:05:23,213
and create a scene in front of my daughter.
106
00:05:23,213 --> 00:05:25,215
If you do that, I will never let you off.
107
00:05:25,215 --> 00:05:27,017
Do you understand?
108
00:05:31,622 --> 00:05:35,325
You, you are underestimating me too much.
109
00:05:35,325 --> 00:05:37,428
Do you think you'll scare me away with this?
110
00:05:40,731 --> 00:05:41,932
Stop it.
111
00:05:41,932 --> 00:05:43,333
What are you doing here?
112
00:05:43,333 --> 00:05:45,235
Get out now.
113
00:05:45,235 --> 00:05:46,537
What are you doing?
114
00:05:46,537 --> 00:05:48,138
Come here.
115
00:05:48,138 --> 00:05:49,039
I'm not done talking yet. Let go of me.
116
00:05:49,039 --> 00:05:50,140
I'm not done talking yet. Let go of me.
117
00:05:50,140 --> 00:05:51,542
Release her, Jeong Shim.
118
00:05:51,542 --> 00:05:55,145
Sister, stay out of this.
I will shut her up. Come out.
119
00:05:55,145 --> 00:05:58,749
- Why are you creating a scene here?
- Let go, let go.
120
00:06:09,760 --> 00:06:10,861
Let go of me!
121
00:06:10,861 --> 00:06:12,763
Come here.
122
00:06:14,665 --> 00:06:15,466
It hurts.
123
00:06:15,466 --> 00:06:17,167
Hey, what are you doing?
124
00:06:17,167 --> 00:06:19,770
Are you a gangster?
125
00:06:19,770 --> 00:06:20,471
I'm not a gangster.
126
00:06:20,471 --> 00:06:22,473
But I had practice before.
127
00:06:22,473 --> 00:06:26,176
So, if you come and bother my sister again,
128
00:06:26,176 --> 00:06:28,278
If and when that time comes, you'll get it from me.
129
00:06:28,278 --> 00:06:30,080
What? What did you say?
130
00:06:30,080 --> 00:06:31,782
Are you threatening me?
131
00:06:31,782 --> 00:06:32,983
Yes.
132
00:06:32,983 --> 00:06:34,384
Just as I've said before,
133
00:06:34,384 --> 00:06:37,087
there is nothing going on between my sister and Gang Hyeong Do.
134
00:06:37,087 --> 00:06:40,190
If you're still in doubt then that's your problem.
135
00:06:40,190 --> 00:06:42,092
Don't bring my sister in.
136
00:06:45,095 --> 00:06:46,997
Do you understand?
137
00:06:47,798 --> 00:06:49,099
Is that true?
138
00:06:49,099 --> 00:06:50,300
Can I take your word for it?
139
00:06:50,300 --> 00:06:51,201
If you are lying...
140
00:06:51,201 --> 00:06:55,606
Get lost. Now.
141
00:06:55,606 --> 00:06:56,807
All right. I'm going already.
142
00:06:57,908 --> 00:06:58,609
Move aside!
143
00:07:01,311 --> 00:07:03,514
Really irritating.
144
00:07:04,214 --> 00:07:05,416
Just wait and see.
145
00:07:05,416 --> 00:07:07,017
Here you want more?
146
00:07:13,824 --> 00:07:16,827
What does my sister really want to do?
147
00:07:19,630 --> 00:07:28,338
Da Reum, your wish has come true.
You have milk, ice cream, pizza, sausage.
148
00:07:28,338 --> 00:07:29,740
And also bananas.
149
00:07:29,740 --> 00:07:32,943
Next time, if you want to eat something
don't go staring at other people.
150
00:07:32,943 --> 00:07:35,245
Just open the refrigerator, take it out and eat.
151
00:07:35,245 --> 00:07:37,047
Yes, father.
152
00:07:45,155 --> 00:07:46,457
Oh my God!
153
00:07:50,761 --> 00:07:53,664
Da Reum, try this banana.
154
00:07:53,664 --> 00:07:56,366
Didn't you used to sing the banana song?
155
00:07:56,366 --> 00:07:57,668
Forget it.
156
00:07:57,668 --> 00:08:00,571
I'm full now. I can't eat anymore.
157
00:08:00,571 --> 00:08:03,073
Why are you full all of a sudden?
158
00:08:03,073 --> 00:08:08,378
Is it because I didn't buy a toy for you?
159
00:08:08,378 --> 00:08:11,482
I will surely buy you a toy when I get my salary next month.
160
00:08:11,482 --> 00:08:13,383
It's not because of that.
161
00:08:13,383 --> 00:08:15,686
You don't know anything.
162
00:08:16,186 --> 00:08:18,989
Then what is it?
Tell me so I can understand.
163
00:08:19,389 --> 00:08:24,595
Everytime I want to eat something,
you have to spend money.
164
00:08:24,595 --> 00:08:27,197
Your payday is still far away.
165
00:08:27,197 --> 00:08:29,700
How can you hang on till that time?
166
00:08:29,700 --> 00:08:34,204
So, you feel sad because I don't have money.
167
00:08:35,205 --> 00:08:42,112
Sorry, it's all because I'm inconsiderate.
168
00:08:46,717 --> 00:08:48,719
Father.
169
00:08:48,719 --> 00:08:52,623
I don't want you to worry about money.
170
00:08:52,623 --> 00:08:54,525
Leave all the worrying to me.
171
00:08:54,525 --> 00:08:57,628
Da Reum, just grow up well, that is enough.
172
00:08:57,628 --> 00:08:59,430
Here, eat this.
173
00:09:04,635 --> 00:09:06,136
It's delicious!
174
00:09:07,738 --> 00:09:10,941
Then, when are father and ajumma getting married?
175
00:09:12,342 --> 00:09:14,144
Marry?
176
00:09:14,645 --> 00:09:17,247
Also, we need to face reality here.
177
00:09:17,247 --> 00:09:18,949
What's the problem?
178
00:09:18,949 --> 00:09:22,753
Father likes ajumma. Da Reum likes ajumma.
179
00:09:22,753 --> 00:09:26,457
Ajumma likes Da Reum and also likes father.
180
00:09:26,457 --> 00:09:29,560
The 3 of us like each other.
So what's the problem?
181
00:09:30,260 --> 00:09:33,464
Ajumma likes father, did she tell you that?
182
00:09:33,464 --> 00:09:34,565
No.
183
00:09:34,565 --> 00:09:37,968
Although she didn't say it but she doesn't hate father either.
184
00:09:37,968 --> 00:09:41,672
If it was me, I would marry father immediately without a 2nd thought.
185
00:09:41,672 --> 00:09:44,274
What are you saying? I will never allow it.
186
00:09:44,274 --> 00:09:45,576
I worked so hard to raise you.
187
00:09:45,576 --> 00:09:48,278
How can I marry you off to an impoverished person like me?
188
00:09:48,278 --> 00:09:50,581
Don't even dare think about it.
That will never happen.
189
00:09:50,581 --> 00:09:52,182
Then what about ajumma?
190
00:09:52,182 --> 00:09:56,286
Does it mean she can't marry my impoverished father?
191
00:09:56,987 --> 00:09:58,989
That's different.
192
00:09:59,389 --> 00:10:03,494
If ajumma wants to join our family,
then who am I to stop her?
193
00:10:03,494 --> 00:10:07,398
As the saying goes, "Suffering is a blessing".
194
00:10:07,398 --> 00:10:09,199
The ancient people all said so.
195
00:10:10,000 --> 00:10:11,502
Suffering is a blessing.
196
00:10:11,502 --> 00:10:13,804
This is a good sentence.
197
00:10:14,505 --> 00:10:17,708
For ajumma as well, suffering is a blessing.
198
00:10:17,708 --> 00:10:19,009
Yes, right.
199
00:10:31,121 --> 00:10:32,623
Do you know?
200
00:10:32,623 --> 00:10:36,026
A ring is the world's smallest mask.
201
00:10:36,026 --> 00:10:40,130
Jae Mi has become too beautiful so you have to wear this.
202
00:10:40,130 --> 00:10:42,833
So others won't have the chance to court you.
203
00:10:44,334 --> 00:10:48,338
Then, attorney, you have to wear yours too.
204
00:10:49,440 --> 00:10:52,042
So other women can't see you.
205
00:11:01,051 --> 00:11:07,658
Attorney Byeon,
206
00:11:07,658 --> 00:11:07,958
You worked hard, you can go home now.
207
00:11:07,958 --> 00:11:09,259
Thank you!
208
00:11:09,960 --> 00:11:10,861
Attorney Byeon.
209
00:11:10,861 --> 00:11:13,764
You've been working a lot recently.
You look very happy.
210
00:11:13,764 --> 00:11:15,666
We have also become more enthusiastic.
211
00:11:18,869 --> 00:11:21,071
Am I working because I want to?
212
00:11:21,071 --> 00:11:23,173
I want to have fun too.
213
00:11:23,173 --> 00:11:26,076
But ajumma is so busy, that I have no choice but to work as well.
It's almost lunch time,
214
00:11:31,381 --> 00:11:31,982
is she very busy now?
215
00:11:38,288 --> 00:11:41,592
Here, Baby Porridge delivery, Crystal Building.
216
00:11:41,592 --> 00:11:43,193
I made some doshirak.
217
00:11:43,193 --> 00:11:45,996
On your way back, go and see Attorney Byeon.
218
00:11:45,996 --> 00:11:46,997
Thank you, Ajumma.
219
00:11:46,997 --> 00:11:51,101
Helped you so much already. If you still can't get him
then I might as well resign.
220
00:11:51,101 --> 00:11:53,103
Don't worry.
221
00:11:53,604 --> 00:11:56,106
Haven't you seen this? Couple's ring, couple's ring.
222
00:11:56,106 --> 00:11:59,109
Wow, you're really good.
223
00:11:59,109 --> 00:12:01,111
Director, you are incredible.
224
00:12:02,212 --> 00:12:04,515
Chef, are these all the orders we have?
225
00:12:04,515 --> 00:12:07,718
I noticed it too.
Lately, there has been a decline in orders.
226
00:12:07,718 --> 00:12:09,019
That's strange.
227
00:12:09,019 --> 00:12:11,321
There were a lot of people ordering food previously.
What happened?
228
00:12:12,222 --> 00:12:13,924
It's too early to worry about it now.
229
00:12:13,924 --> 00:12:16,326
I'll just promote again in that building.
230
00:12:20,531 --> 00:12:22,332
I am going.
231
00:12:22,332 --> 00:12:24,535
Hwaiting! Gang Jae Mi.
232
00:12:27,538 --> 00:12:28,839
Ajussi, how are you?
233
00:12:28,839 --> 00:12:30,841
When did you become this beautiful?
234
00:12:30,841 --> 00:12:32,643
Thank you!
235
00:12:36,847 --> 00:12:38,449
Hello, Yun Jun mother.
236
00:12:38,949 --> 00:12:40,150
Hello.
237
00:12:40,150 --> 00:12:41,552
How is Yun Jun?
238
00:12:41,552 --> 00:12:42,152
Yes.
239
00:12:42,152 --> 00:12:44,154
You haven't been ordering our baby porridge recently.
240
00:12:44,154 --> 00:12:46,056
Are you disatisfied with anything?
241
00:12:46,056 --> 00:12:47,858
That...
242
00:12:47,858 --> 00:12:51,862
My child hasn't been feeling well recently.
I wanted to stop for a while.
243
00:12:51,862 --> 00:12:53,664
Then please consider this new menu for a moment.
244
00:12:53,664 --> 00:12:55,065
Recently we've come out with plenty of new recipes.
245
00:12:55,065 --> 00:12:57,167
I'm sorry. I'm a little busy right now.
246
00:12:57,167 --> 00:12:58,469
Let's talk about it later.
247
00:12:58,469 --> 00:13:00,471
You have to contact us. Please.
248
00:13:01,371 --> 00:13:08,378
All right.
249
00:13:11,582 --> 00:13:13,383
Are you really 28 years old?
250
00:13:13,383 --> 00:13:16,587
How come your skin is like that of a 23 year old?
251
00:13:16,587 --> 00:13:18,388
So you have to take advantage of your youth.
252
00:13:18,388 --> 00:13:21,091
Drink this high quality porridge,
take good care of your health.
253
00:13:21,091 --> 00:13:23,293
Where did I see him before?
254
00:13:23,293 --> 00:13:26,296
Do you want to try it?
255
00:13:40,611 --> 00:13:42,913
Enemies are bound to meet on a narrow road.
256
00:13:42,913 --> 00:13:43,914
What do you mean?
257
00:13:43,914 --> 00:13:46,717
I saw Gang Jae Mi in the building a while ago.
258
00:13:47,317 --> 00:13:49,920
So? Did she find out?
259
00:13:49,920 --> 00:13:51,622
It's not time for her to find out yet.
260
00:13:51,622 --> 00:13:53,223
Don't worry.
261
00:13:53,223 --> 00:13:55,225
This circle is very small.
Sooner or later,
262
00:13:55,225 --> 00:13:57,528
she will find out anyway.
263
00:14:00,130 --> 00:14:01,932
Who called?
264
00:14:03,033 --> 00:14:04,234
Business matter.
265
00:14:04,234 --> 00:14:06,937
This time I also pulled some strings.
266
00:14:06,937 --> 00:14:10,541
Han brother in law, all your hard work will pay off very soon.
267
00:14:11,241 --> 00:14:13,243
My dear, you've worked hard.
268
00:14:33,764 --> 00:14:34,665
You're here?
269
00:14:34,665 --> 00:14:37,067
I'm not done preparing the materials for tomorrow's trial.
270
00:14:37,067 --> 00:14:39,069
Just wait for a while.
271
00:14:42,473 --> 00:14:44,374
Where have I seen him before?
272
00:14:45,275 --> 00:14:46,477
Who?
273
00:14:46,477 --> 00:14:49,480
I saw a man a while ago in the lobby.
274
00:14:49,480 --> 00:14:55,786
He looks very familiar.
275
00:14:58,989 --> 00:15:02,693
Where did you get the permission to open Porridge King?
276
00:15:02,693 --> 00:15:06,296
The owner of Porridge King is clearly stated in this document.
277
00:15:06,296 --> 00:15:07,998
That gangster.
278
00:15:07,998 --> 00:15:12,603
Why did he come here?
279
00:15:12,603 --> 00:15:13,103
What do you mean?
280
00:15:13,103 --> 00:15:15,906
That man is working for Chae Hui Su's brother.
281
00:15:15,906 --> 00:15:17,708
He's the one I saw in the lobby.
282
00:15:17,708 --> 00:15:19,410
Why do you think he's here?
283
00:15:19,410 --> 00:15:21,712
He must be here to deliver meals.
284
00:15:21,712 --> 00:15:24,014
No, something is not quite right here.
285
00:15:24,014 --> 00:15:26,116
They are surely planning something again.
286
00:15:26,116 --> 00:15:27,518
Calm down.
287
00:15:27,518 --> 00:15:29,420
Do you know how many offices there are in this building?
288
00:15:29,420 --> 00:15:31,522
It's just a coincidence.
289
00:15:31,522 --> 00:15:32,823
Is that really the reason?
290
00:15:32,823 --> 00:15:33,724
Really?
291
00:15:33,724 --> 00:15:35,325
You've experienced too many things.
292
00:15:35,325 --> 00:15:38,128
Just to protect yourself,
you've become too sensitive.
293
00:15:38,128 --> 00:15:40,230
But this time, it's really a coincidence, don't worry.
294
00:15:41,231 --> 00:15:42,833
I'm not so sure.
295
00:15:42,833 --> 00:15:45,536
They've caused a lot of trouble before.
296
00:15:45,536 --> 00:15:49,039
It's been so quiet recently.
I feel very uneasy.
297
00:15:49,039 --> 00:15:51,041
Always wondering, is it possible?
298
00:15:51,041 --> 00:15:52,743
Is it possible for me to be this happy?
299
00:15:52,743 --> 00:15:55,746
Of course, you're not allowed to be this happy.
300
00:15:56,146 --> 00:15:57,047
What?
301
00:15:57,047 --> 00:15:58,649
You should be happier.
302
00:15:58,649 --> 00:16:00,050
Come follow me.
303
00:16:00,951 --> 00:16:01,652
Where are we going?
304
00:16:01,652 --> 00:16:03,153
Just follow me.
305
00:16:09,059 --> 00:16:11,061
It's so pretty.
306
00:16:12,162 --> 00:16:14,164
You still have this kind of place in this building?
307
00:16:14,164 --> 00:16:16,066
It's too early to thank me for it.
308
00:16:17,468 --> 00:16:19,169
Look over there.
309
00:16:28,779 --> 00:16:31,682
Omo, it's a red moon.
310
00:16:31,682 --> 00:16:34,284
It looks especially big today.
311
00:16:34,284 --> 00:16:35,686
Is it very strange?
312
00:16:35,686 --> 00:16:38,889
This moon appears whenever we're together.
313
00:16:41,091 --> 00:16:42,693
Do you still remember?
314
00:16:42,693 --> 00:16:46,296
You stopped the car on the middle of the bridge
and purposely embraced me.
315
00:16:46,296 --> 00:16:47,898
When did I do that?
316
00:16:47,898 --> 00:16:49,999
It was obviously you who embraced me.
317
00:17:02,912 --> 00:17:06,917
Right, there was also a 2nd time this moon appeared.
318
00:17:06,917 --> 00:17:08,719
When was the 2nd time?
319
00:17:20,431 --> 00:17:23,434
Then today is the 3rd time it appeared?
320
00:17:24,535 --> 00:17:29,940
The first time was the embrace.
The 2nd time was the kiss.
321
00:17:29,940 --> 00:17:34,144
Then, what should we do today?
322
00:17:37,548 --> 00:17:40,150
First, I have to create the atmosphere.
323
00:17:40,150 --> 00:17:42,352
Atmosphere?
324
00:17:42,352 --> 00:17:44,154
Doing what?
325
00:17:58,469 --> 00:18:03,674
It's been a long time since we looked at each other face to face.
326
00:18:03,674 --> 00:18:05,375
This song.
327
00:18:06,076 --> 00:18:08,278
I often heard this song during my younger days.
328
00:18:08,278 --> 00:18:09,480
Is that so?
329
00:18:10,481 --> 00:18:12,382
That's great!
330
00:18:19,690 --> 00:18:21,892
Really haven't heard this for a long time.
331
00:18:21,892 --> 00:18:25,295
When I was young, every time my father came home from work,
332
00:18:25,295 --> 00:18:27,297
together with my mom, the 3 of us would dance,
333
00:18:27,297 --> 00:18:29,700
while listening to this song.
334
00:19:16,346 --> 00:19:19,349
I thought I had forgotten all about it.
335
00:19:19,349 --> 00:19:22,453
After hearing this song, I suddenly remembered.
336
00:19:22,453 --> 00:19:24,755
During that time when I danced with my father,
337
00:19:26,356 --> 00:19:29,259
I was really happy back then.
338
00:19:29,259 --> 00:19:33,564
Then, let's reminisce about that time together.
339
00:19:33,564 --> 00:19:34,565
I don't want to!
340
00:19:34,565 --> 00:19:36,467
Hurry!
341
00:19:40,270 --> 00:19:41,572
Fine.
342
00:19:41,572 --> 00:19:44,174
Let's go back to the time when I was 9 years old.
343
00:20:11,602 --> 00:20:13,804
How can a 9 year old child be this heavy?
344
00:20:13,804 --> 00:20:15,706
Are you all right?
345
00:20:15,706 --> 00:20:18,308
That's why I said I don't want to.
346
00:20:18,308 --> 00:20:19,810
9 years old is too unreasonable.
347
00:20:19,810 --> 00:20:21,912
How about 29 years old then?
348
00:21:08,959 --> 00:21:10,961
Here.
349
00:21:13,063 --> 00:21:16,467
- This is for grandfather.
- What's this?
350
00:21:16,467 --> 00:21:18,969
Visit Africa and you'll find out
351
00:21:18,969 --> 00:21:20,871
there's nothing to eat there.
352
00:21:20,871 --> 00:21:22,372
Just eat more.
353
00:21:22,372 --> 00:21:24,074
Didn't you see the news?
354
00:21:24,074 --> 00:21:26,777
Children have nothing to eat over there,
355
00:21:26,777 --> 00:21:29,379
they even eat rotten fruit.
356
00:21:29,379 --> 00:21:32,382
This time, it's not Africa that is having a hard time but the refugee center.
357
00:21:32,382 --> 00:21:33,584
Center.
358
00:21:33,584 --> 00:21:36,286
When did I ever say that we'll be moving there?
359
00:21:36,286 --> 00:21:39,890
Anyways, it's important to remember the past.
360
00:21:39,890 --> 00:21:43,193
Human beings have to live well, whenever there's food,
361
00:21:43,193 --> 00:21:45,796
must certainly eat till you're full.
362
00:21:45,796 --> 00:21:49,400
Then why is this family treating my daddy so poorly?
363
00:21:49,400 --> 00:21:52,403
In the future, after he goes to Africa, everybody will live to regret it.
364
00:21:52,403 --> 00:21:56,907
You can never say this in front of your grandmother.
365
00:21:56,907 --> 00:21:58,108
Why?
366
00:21:58,108 --> 00:21:59,810
Isn't it obvious?
367
00:21:59,810 --> 00:22:02,913
"Gang son-in-law, get out now."
368
00:22:02,913 --> 00:22:05,215
He will surely be kicked out.
369
00:22:06,316 --> 00:22:11,221
Mom. Mom.
Dad, where's mother?
370
00:22:11,221 --> 00:22:15,025
.
371
00:22:15,025 --> 00:22:16,026
Don't you understand?
372
00:22:16,026 --> 00:22:19,129
I'm going crazy. I have to find my mother.
373
00:22:19,129 --> 00:22:21,131
Your mother is not around.
374
00:22:21,131 --> 00:22:23,934
Don't know who she's out to catch.
375
00:22:23,934 --> 00:22:24,635
She left in a hurry.
376
00:22:24,635 --> 00:22:26,236
Who is she catching?
377
00:22:27,738 --> 00:22:29,139
It couldn't be ...
378
00:22:38,148 --> 00:22:40,951
=Let's just meet in that Japanese restaurant again.
=
379
00:22:46,256 --> 00:22:47,858
No battery.
380
00:22:52,362 --> 00:22:53,464
Someone else is coming.
381
00:22:53,464 --> 00:22:56,767
She might be late. I will order later.
382
00:22:56,767 --> 00:22:57,668
And...
383
00:22:57,668 --> 00:22:59,470
Can you charge this for me please.
384
00:22:59,470 --> 00:23:00,471
Of course.
385
00:23:00,471 --> 00:23:01,572
Please give it to me.
386
00:23:18,589 --> 00:23:20,891
Why is his phone switched off?
387
00:23:20,891 --> 00:23:24,495
What to do?
388
00:23:24,495 --> 00:23:27,297
Standing beside the garbage,
will become garbage.
389
00:23:27,297 --> 00:23:29,500
Fixing her is just a matter of time.
390
00:23:30,000 --> 00:23:32,903
She said she got my meaning, won't be coming back any more.
391
00:23:37,708 --> 00:23:39,209
I am going out for a while.
392
00:23:39,510 --> 00:23:40,611
Don't sister.
393
00:23:40,611 --> 00:23:40,711
If you're going to see brother-in-law.
394
00:23:40,711 --> 00:23:42,112
If you're going to see brother-in-law.
395
00:23:42,112 --> 00:23:43,714
I have something to give him.
396
00:23:43,714 --> 00:23:48,619
I'll be back soon.
397
00:23:48,919 --> 00:23:50,120
Really...
398
00:23:51,021 --> 00:23:53,624
Warned her many times already.
399
00:24:25,956 --> 00:24:27,357
Is it her?
400
00:24:27,357 --> 00:24:28,659
Shut the mouth eh.
401
00:24:28,659 --> 00:24:30,260
I will take care of it.
402
00:24:43,173 --> 00:24:45,676
The woman who entered just now...
403
00:24:45,676 --> 00:24:46,777
Where did she go?
404
00:24:46,777 --> 00:24:47,678
What?
405
00:24:47,678 --> 00:24:49,379
Who are you referring to?
406
00:24:49,880 --> 00:24:50,881
Forget it.
407
00:24:50,881 --> 00:24:54,384
Help me check Dr. Gang Hyeong Do's room please.
408
00:24:54,384 --> 00:24:56,086
Please wait a moment.
409
00:24:57,688 --> 00:24:58,689
Here it is.
410
00:24:58,689 --> 00:25:00,390
It is Lan Room. I'll bring you over.
411
00:25:00,390 --> 00:25:01,291
Where is it? Lan Room.
412
00:25:01,291 --> 00:25:03,093
From here...
413
00:25:40,931 --> 00:25:43,734
Are you alone?
414
00:25:46,336 --> 00:25:48,939
Mother-in-law, why did you come here?
415
00:25:50,441 --> 00:25:54,645
I seem to have lost track of the person.
416
00:25:54,645 --> 00:25:56,246
Lost track of a person?
417
00:25:56,246 --> 00:25:58,248
Who are you meeting here?
418
00:25:59,850 --> 00:26:03,053
- I came to see a friend.
- Who is this friend?
419
00:26:04,154 --> 00:26:07,758
You're having a hard time answering?
420
00:26:07,758 --> 00:26:10,060
Let us wait for your friend together.
421
00:26:10,060 --> 00:26:12,663
We have to settle everything today.
422
00:26:26,577 --> 00:26:27,878
Is Dr. Gang here?
423
00:26:27,878 --> 00:26:30,080
Yes, he's been waiting for you.
424
00:26:30,080 --> 00:26:32,082
Please follow me.
425
00:26:50,200 --> 00:26:52,002
It's this room.
426
00:27:10,621 --> 00:27:12,623
There seems to be another female inside.
427
00:27:12,623 --> 00:27:13,624
Who is it?
428
00:27:13,624 --> 00:27:15,926
There's an older woman who rushed in.
429
00:27:15,926 --> 00:27:18,929
After that, she went into Dr. Gang's room.
430
00:27:20,431 --> 00:27:22,733
What does she look like?
431
00:27:22,733 --> 00:27:25,636
Permed hair, designer clothes.
432
00:27:25,636 --> 00:27:28,238
She looks very angry.
433
00:27:29,039 --> 00:27:30,441
Is that so?
434
00:27:39,249 --> 00:27:41,251
Are you all right madame?
435
00:27:43,454 --> 00:27:45,055
Wait a moment.
436
00:27:48,559 --> 00:27:50,260
I have a favour to ask from you.
437
00:27:50,260 --> 00:27:52,162
You have to do it.
438
00:28:03,774 --> 00:28:05,075
Where are you going?
439
00:28:06,376 --> 00:28:07,978
I'm going to the toilet.
440
00:28:08,879 --> 00:28:10,581
Do you take me for a fool?
441
00:28:10,581 --> 00:28:13,083
Sit down.
442
00:28:13,083 --> 00:28:14,785
Don't talk nonsense.
443
00:28:14,785 --> 00:28:18,989
If there was no problem with you,
I wouldn't even be here.
444
00:28:20,691 --> 00:28:22,092
Just do whatever you want to.
445
00:28:22,092 --> 00:28:23,794
I really can't hold it in anymore.
446
00:28:23,794 --> 00:28:26,497
If you leave this room,
447
00:28:26,497 --> 00:28:29,099
it means you're admitting to having an affair.
448
00:28:36,106 --> 00:28:38,108
This is for you.
449
00:28:40,811 --> 00:28:44,214
The seminar has been extended, I can't make it today.
450
00:28:44,214 --> 00:28:47,117
I am sorry Park Yul Jun.
451
00:28:50,621 --> 00:28:52,423
Park Yul Jun, who is he?
452
00:28:52,823 --> 00:28:57,828
He's the person I'm meeting today. A friend from college.
453
00:28:57,828 --> 00:28:59,029
Is he?
454
00:28:59,830 --> 00:29:03,333
Miss, who gave this to you?
455
00:29:03,333 --> 00:29:05,335
Dr. Gang's phone is being charged in our office.
456
00:29:05,335 --> 00:29:07,237
He couldn't contact Dr. Gang.
457
00:29:07,237 --> 00:29:09,440
So he called up our restaurant
458
00:29:09,440 --> 00:29:13,644
and asked us to pass a message to Dr. Gang.
459
00:29:13,644 --> 00:29:15,245
I see.
460
00:29:15,245 --> 00:29:16,447
That's right.
461
00:29:16,447 --> 00:29:18,749
Then bring Dr. Gang's cellphone to me.
462
00:29:18,749 --> 00:29:20,651
What?
463
00:29:20,651 --> 00:29:22,753
Hurry.
464
00:29:30,260 --> 00:29:31,361
Mother.
465
00:29:31,361 --> 00:29:33,564
I have to confirm this with your friend.
466
00:29:33,564 --> 00:29:35,365
See if it's true.
467
00:29:35,365 --> 00:29:37,568
If you do this, I'll lose my reputation.
468
00:29:37,568 --> 00:29:41,872
More than your reputation, my daughter's happiness is more important.
469
00:29:41,872 --> 00:29:44,074
You're really too much.
470
00:29:46,176 --> 00:29:48,078
Here.
471
00:29:49,880 --> 00:29:50,380
Park Yul Jun.
472
00:29:50,380 --> 00:29:51,982
Please don't do this.
473
00:29:52,883 --> 00:29:54,485
Let go of me.
474
00:29:54,485 --> 00:29:55,786
I beg you, please don't do this.
475
00:29:55,786 --> 00:29:59,490
Remove your hand, I want to check it.
476
00:30:13,103 --> 00:30:14,805
I'm sorry.
477
00:30:14,805 --> 00:30:17,608
The seminar is just ending.
478
00:30:25,616 --> 00:30:26,016
En, it's me, yeah.
479
00:30:27,418 --> 00:30:29,920
Let's just meet next time. It's all right.
480
00:30:30,521 --> 00:30:32,423
I'll call you.
481
00:30:32,423 --> 00:30:34,124
Okay.
482
00:30:38,328 --> 00:30:40,330
That...
483
00:30:45,636 --> 00:30:48,939
Looks like I'm mistaken.
484
00:30:48,939 --> 00:30:53,944
This is the only way I can trust you.
485
00:30:53,944 --> 00:30:55,345
I hope you understand.
486
00:30:55,345 --> 00:30:57,347
Let's go.
487
00:31:36,487 --> 00:31:39,490
Yes, Dr. Park.
488
00:31:39,490 --> 00:31:42,693
I'm really sorry. Asking you to do this.
489
00:31:42,693 --> 00:31:48,298
Yes, yes. Thank you. Yes.
490
00:31:54,805 --> 00:31:56,607
My heart!
491
00:31:58,809 --> 00:32:02,413
It is only okay if someone can pass through safely this way.
492
00:32:08,819 --> 00:32:11,822
You're like a dog that wants to poop
walking back and forth like that.
493
00:32:11,822 --> 00:32:13,724
You're making me nauseous.
494
00:32:13,724 --> 00:32:15,826
Do you think I can sit patiently?
495
00:32:15,826 --> 00:32:20,631
Just to catch oppa, even mother is involved now.
I am worried to death.
496
00:32:20,631 --> 00:32:23,434
Why is mother not back yet?
497
00:32:23,434 --> 00:32:28,238
Father, what if mother didn't tell me she was too weak,
and she got bullied?
498
00:32:28,238 --> 00:32:30,541
No way. Hurry and give Don U a call.
499
00:32:30,541 --> 00:32:32,643
Go to where mother is.
500
00:32:32,643 --> 00:32:38,549
My phone.
501
00:32:38,549 --> 00:32:40,951
Right, right.
502
00:32:40,951 --> 00:32:44,955
Can't go searching throughout Seoul. What's the best thing to do?
503
00:32:44,955 --> 00:32:48,859
-Omo,omo -Ah,ah.
504
00:32:48,859 --> 00:32:49,460
Mom!
505
00:32:49,460 --> 00:32:51,361
Mom, what happened?
506
00:32:51,361 --> 00:32:53,564
Did you catch him? Ha?
507
00:32:53,564 --> 00:32:55,065
How did it go?
508
00:32:55,065 --> 00:33:01,772
You were mistaken, right?
509
00:33:01,772 --> 00:33:04,074
Hotel or... Motel?
510
00:33:04,074 --> 00:33:06,777
Or you went directly to that ajumma's house.
511
00:33:06,777 --> 00:33:09,780
Ju Ri, please sit first.
512
00:33:09,780 --> 00:33:11,281
En, why?
513
00:33:11,281 --> 00:33:14,885
Because you're too tall. You have to sit down.
514
00:33:14,885 --> 00:33:16,286
- En.
- Sit
515
00:33:16,286 --> 00:33:20,791
Mmm... why?
516
00:33:21,892 --> 00:33:25,195
Why? You're afraid I'll receive a big blow?
517
00:33:25,195 --> 00:33:28,198
Don't worry, I'll be all right.
518
00:33:28,198 --> 00:33:30,300
Ya. You brat. Brat.
519
00:33:30,300 --> 00:33:31,702
Mom, why are you doing this?
520
00:33:31,702 --> 00:33:32,703
- What do you mean why?
- Why are you hitting me?
521
00:33:32,703 --> 00:33:35,205
As much as possible, I don't want to beat my own daughter.
522
00:33:35,205 --> 00:33:37,307
You are really hopeless.
523
00:33:37,307 --> 00:33:40,611
It is not even depression,you rotten girl.what one said,it's what one's vision.
524
00:33:40,611 --> 00:33:41,912
What? Why?
525
00:33:41,912 --> 00:33:43,313
Motel, hotel.
526
00:33:43,313 --> 00:33:45,916
Why do you have such a low IQ?
Why have such a low IQ?
527
00:33:45,916 --> 00:33:48,719
- It hurts.
- Why are you beating me?
528
00:33:48,719 --> 00:33:50,220
What is it exactly?
529
00:33:50,220 --> 00:33:51,622
What, what is it?
530
00:33:51,622 --> 00:33:53,222
He's meeting his university classmate.
531
00:33:53,222 --> 00:33:55,626
Is that a restaurant where women have no access to?
532
00:33:55,626 --> 00:33:57,628
Because of you I can't lift my head in front of son-in-law.
533
00:33:57,628 --> 00:34:00,831
Why did you do something crazy?
534
00:34:00,831 --> 00:34:05,235
Why did you do something that crazy?
535
00:34:05,235 --> 00:34:07,237
Why did you do that? Why?
536
00:34:07,237 --> 00:34:10,340
- Mom, please control yourself, I can hear your voice from outside.
- I can't live anymore.
537
00:34:10,340 --> 00:34:13,644
Sister, why are you beating her?
538
00:34:13,644 --> 00:34:16,046
Anybody who hears you will think you're slaughtering a pig at home.
539
00:34:16,046 --> 00:34:18,849
Both of you, stay out of it.
This rotten girl deserves a beating.
540
00:34:18,849 --> 00:34:21,151
Ah, ah. It hurts.
541
00:34:21,151 --> 00:34:26,256
Before Kang son-in-law's belly rots, he will absolutely not have an affair.
542
00:34:26,256 --> 00:34:32,863
He's innocent, he's not doing anything.
Wake up, brat.
543
00:34:32,863 --> 00:34:36,867
Really? Oppa's not having an affair? Really?
544
00:34:36,867 --> 00:34:40,570
For several days, I've been following him undercover.
He's truly innocent.
545
00:34:40,570 --> 00:34:42,473
Don't suspect your husband again.
546
00:34:42,473 --> 00:34:46,176
Just because of you, in front of Gang son-in-law,
I completely turned into a Korean candy,
547
00:34:46,176 --> 00:34:50,380
turned into a malt sugar syrup. You rotten girl.
548
00:34:50,380 --> 00:34:54,885
For real, mother?
My oppa is not having an affair? Really.
549
00:34:54,885 --> 00:34:56,987
Yes. Please wake up. I told you he's not.
550
00:34:56,987 --> 00:34:58,288
Mom, calm down a bit.
551
00:34:58,288 --> 00:34:59,189
This girl!
552
00:34:59,189 --> 00:35:00,891
No, don't stop.
553
00:35:00,891 --> 00:35:03,794
Mom, continue beating me. You have to beat me.
554
00:35:03,794 --> 00:35:05,396
Beat me for suspecting him of having an affair.
555
00:35:05,396 --> 00:35:06,497
I deserve to be beaten.
556
00:35:06,497 --> 00:35:07,998
Mom!
557
00:35:08,999 --> 00:35:11,101
Being beaten and so happy about it.
It's really a first for me.
558
00:35:11,101 --> 00:35:13,904
This brat, looks like she's suffering.
559
00:35:13,904 --> 00:35:16,006
Compared to her, Gang son-in-law is suffering even more.
560
00:35:16,006 --> 00:35:18,308
Pitiful! My brother-in-law.
561
00:35:18,308 --> 00:35:20,110
Ju Ri. Stop it. I'm not beating you anymore.
562
00:35:20,110 --> 00:35:22,112
Baby, what to do?
563
00:35:22,112 --> 00:35:23,013
It's all right.
564
00:35:23,013 --> 00:35:25,015
What should we do with you?
565
00:35:35,125 --> 00:35:37,428
Hello.
566
00:35:37,428 --> 00:35:38,929
Ah! Ah!
567
00:35:38,929 --> 00:35:41,432
Madame is already inside.
568
00:35:41,432 --> 00:35:43,133
Why are you still here?
569
00:35:43,133 --> 00:35:45,536
I'm getting some air.
570
00:35:45,536 --> 00:35:48,839
It's midnight already, please go in.
571
00:35:48,839 --> 00:35:51,141
Yes, you've worked hard.
572
00:36:01,351 --> 00:36:03,253
Enough, stop drinking already.
573
00:36:03,253 --> 00:36:05,656
How will you be able to go home if you get drunk?
574
00:36:08,659 --> 00:36:11,261
Do I have a home?
575
00:36:12,162 --> 00:36:16,567
I don't have any place to go home to, Jeong Hui.
576
00:36:31,882 --> 00:36:36,086
=I don't know if I should apologize or thank you.=
577
00:36:36,086 --> 00:36:39,490
=Anyway, I am really very embarrassed.=
578
00:36:39,490 --> 00:36:45,896
=I hate having you do that kind of thing for me and also very embarrassed.=
579
00:37:18,228 --> 00:37:21,331
-= I'm so worried I can't sleep. =-
580
00:37:22,132 --> 00:37:24,334
-=Are you all right?=-
581
00:37:39,249 --> 00:37:45,155
Come, today's breakfast is American style. Haha.
582
00:37:50,461 --> 00:37:51,361
Delicious.
583
00:37:51,361 --> 00:37:53,363
Father, thank you very much ya yo..
584
00:37:53,363 --> 00:37:55,365
What? Thank you muchee?
585
00:37:55,365 --> 00:37:59,970
Aigoo, You haven't even started kindergarten.
Where did you learn this?
586
00:37:59,970 --> 00:38:03,774
Television grandma and grandpa say thank you all the time.
587
00:38:03,774 --> 00:38:06,176
Good good, Ha ha.
588
00:38:06,176 --> 00:38:08,178
Father, did something good happen today?
589
00:38:08,178 --> 00:38:11,181
Your mouth can't close and you're laughing all the time.
590
00:38:11,181 --> 00:38:12,883
It's obvious?
591
00:38:12,883 --> 00:38:18,088
To be honest, today, I want to formally ask ajumma for a date.
592
00:38:18,088 --> 00:38:20,891
Date? How?
593
00:38:27,798 --> 00:38:30,801
Number 13, Saturday?
594
00:38:30,801 --> 00:38:34,204
Yes, no. 13. Black Friday.
595
00:38:34,204 --> 00:38:37,307
It's an extremely scary movie, a sequel.
596
00:38:37,307 --> 00:38:40,310
The movie is about the survival of the protagonist
597
00:38:40,310 --> 00:38:43,013
and the ax wielding homicidal maniac
spending a night together.
598
00:38:43,013 --> 00:38:46,617
Oh my. What a scary movie. Why are you watching that?
599
00:38:46,617 --> 00:38:51,221
Da Reum, standing behind you is the Grudge.
( The Grudge- Japanese terror movie)
600
00:38:51,221 --> 00:38:53,724
Ya? Oh my dad.
601
00:38:56,326 --> 00:38:59,530
I'm watching because of this.
602
00:38:59,530 --> 00:39:02,833
Then that means, father is going to sit in ajumma's lap also?
603
00:39:02,833 --> 00:39:08,739
Ah. As long as somebody is sitting on someone's legs.
Then love will happen between the two.
604
00:39:08,739 --> 00:39:14,144
Then in the future, I will watch a scary movie with Na Jun too.
605
00:39:14,144 --> 00:39:18,649
Da Reum, father is wrong.
606
00:39:20,651 --> 00:39:22,953
Mom, try this fish.
607
00:39:22,953 --> 00:39:25,556
I saw how fresh it was when I went to the market so I bought it.
608
00:39:25,556 --> 00:39:30,861
Ah so this is it... Too delicious that even
an ex-daughter-in-law will come back to eat this fish.
609
00:39:30,861 --> 00:39:32,563
You 2 eat more.
610
00:39:32,563 --> 00:39:33,864
What's wrong, mom?
611
00:39:33,864 --> 00:39:35,666
I have no appetite.
612
00:39:35,666 --> 00:39:37,167
What are you saying?
613
00:39:37,167 --> 00:39:40,671
Mother, you eat less once summer starts since it's too hot.
When autumn starts, don't you eat much more?
614
00:39:40,671 --> 00:39:42,072
Are you feeling uncomfortable somewhere?
615
00:39:42,072 --> 00:39:44,675
No, I'm just in a bad mood.
616
00:39:44,675 --> 00:39:46,376
Your mother is broken hearted.
617
00:39:46,376 --> 00:39:48,178
Jeong Shim.
618
00:39:48,178 --> 00:39:51,081
What did you say? Broken hearted?
619
00:39:51,081 --> 00:39:52,883
Who has mother been dating recently?
620
00:39:52,883 --> 00:39:55,486
No. it's just your aunt rambling on.
621
00:39:55,486 --> 00:40:00,290
If you foolishly mention it again, I'll be really angry.
622
00:40:05,195 --> 00:40:05,596
What's wrong, aunt?
623
00:40:05,596 --> 00:40:08,399
Then there really is a guy who gave her flowers?
Is it true?
624
00:40:08,399 --> 00:40:10,100
There is really such a thing.
625
00:40:10,100 --> 00:40:13,103
It ended before it even started.
Just pretend not to know, okay?
626
00:40:13,103 --> 00:40:14,705
Who? The Flower Guy?
627
00:40:14,705 --> 00:40:20,911
Yes, your mother is having a hard time.
Just buy her some soju.
628
00:40:20,911 --> 00:40:22,413
This is strange.
629
00:40:22,413 --> 00:40:24,415
When I asked the last time, she even said
630
00:40:24,415 --> 00:40:27,217
she can't find someone as nice as father.
So she never fell in love again.
631
00:40:27,217 --> 00:40:28,519
Who is it?
632
00:40:33,824 --> 00:40:38,429
It's really baffling. Why have our repeat customers been decreasing lately?
633
00:40:38,429 --> 00:40:43,934
Chef, were there orders when I was not around?
634
00:40:43,934 --> 00:40:46,136
Aren't you in charge of taking the orders?
635
00:40:46,136 --> 00:40:48,639
What? The orders have decreased again?
636
00:40:48,639 --> 00:40:53,043
Strange, it seems like our regular customers agreed
to stop ordering at the same time.
637
00:40:53,043 --> 00:40:54,244
Is it because of the taste?
638
00:40:54,244 --> 00:40:55,846
What are you talking about?
639
00:40:55,846 --> 00:40:59,149
Whose cooking the porridge, it's delicious.
640
00:40:59,149 --> 00:41:01,251
Then why are the regulars dropping like flies?
641
00:41:01,251 --> 00:41:06,156
Director, Director, something big happened.
642
00:41:06,156 --> 00:41:08,158
Take a look at this!
643
00:41:12,162 --> 00:41:13,664
This, I found this beside the tram stop.
644
00:41:13,664 --> 00:41:16,967
Their promotional materials are exactly the same as ours.
645
00:41:16,967 --> 00:41:20,571
And theirs is even 2000 Won cheaper than ours.
646
00:41:20,571 --> 00:41:26,877
Porridge King really deserves to die.
How dare they plagiarize our concept.
647
00:41:26,877 --> 00:41:29,279
Who did this?
648
00:41:29,279 --> 00:41:32,983
Who else can it be? Only 1 person can do this.
649
00:41:32,983 --> 00:41:36,186
What? Real mother's sincerity?
650
00:41:36,186 --> 00:41:37,788
Really funny!
651
00:41:37,788 --> 00:41:40,190
This period of time, although I wanted to divulge it.
I still held back.
652
00:41:40,190 --> 00:41:43,494
I just can't bear it any longer.
653
00:41:52,302 --> 00:41:56,507
=If you feel really sorry, don't come looking for me anymore.=
654
00:41:56,507 --> 00:42:02,112
=Just act as if I don't exist in this world.
Pretend not to know me.=
655
00:42:07,818 --> 00:42:11,922
Hey, you still haven't thrown that piece of clothing away yet.
656
00:42:11,922 --> 00:42:15,225
Why are you still holding on to a dead child's clothes.
657
00:42:15,225 --> 00:42:19,630
No. Didn't you say you'd give that to Hui Su?
Why haven't you given it yet?
658
00:42:19,630 --> 00:42:19,730
No. Didn't you say you'd give that to Hui Su?
Why haven't you given it yet?
659
00:42:19,730 --> 00:42:24,935
Brother-in-law, don't bring it up anymore.
What you said has become a reality.
660
00:42:24,935 --> 00:42:28,739
Hui Su had a miscarriage.
661
00:42:28,739 --> 00:42:30,340
Oh my God!
662
00:42:31,141 --> 00:42:32,943
What did I tell you earlier?
663
00:42:32,943 --> 00:42:36,747
That mouth of yours, sooner or later it will stir up trouble.
664
00:42:36,747 --> 00:42:38,449
Oh my god.
665
00:42:38,449 --> 00:42:41,351
That child was also big right? How can that happen?
666
00:42:41,351 --> 00:42:43,253
It is all my fault.
667
00:42:43,253 --> 00:42:47,558
Sister, I'm too depressed.
I'm going back to Australia tomorrow.
668
00:42:47,558 --> 00:42:50,160
Will going back to Australia solve anything?
669
00:42:50,160 --> 00:42:53,564
My house is also a bit complicated right now,
just stay by my side.
670
00:42:53,564 --> 00:42:57,067
Yes,stay here with the family and gossip. Relax relax before you go.
671
00:42:57,067 --> 00:42:59,870
For a woman,to gossip is the best medicine.
672
00:42:59,870 --> 00:43:04,274
You're right, I will just be fighting all day with
Sang Min's dad and Sang Min when I go back there.
673
00:43:04,274 --> 00:43:10,481
I have to endure those.Having hair disheveled,Running in the streets.
674
00:43:10,481 --> 00:43:14,184
So you don't have to look at that bear,
just stay here.
675
00:43:14,184 --> 00:43:19,990
I hope Hui Su will forget about this.
She must find happiness.
676
00:43:19,990 --> 00:43:24,995
Yes, no luck in parents and no luck in children too.
677
00:43:24,995 --> 00:43:28,799
Aigoo. Poor child. Aigoo.
678
00:43:53,223 --> 00:43:55,125
What is this?
679
00:43:56,126 --> 00:43:59,430
That, Hui Su.
680
00:43:59,430 --> 00:44:03,534
During this period of time, I suspected you for no reason at all.
681
00:44:03,534 --> 00:44:05,536
For making you suffer, I'm really sorry.
682
00:44:05,536 --> 00:44:08,439
Starting today, I made a decision...
683
00:44:08,439 --> 00:44:12,443
for our sake and Nan Num's sake, I will work hard.
684
00:44:12,443 --> 00:44:16,046
Just concentrate on bringing up our child.
685
00:44:16,046 --> 00:44:17,347
Thank you!
686
00:44:17,347 --> 00:44:21,652
Dear, I hope you stay true to me.
I will exert more effort too.
687
00:44:35,966 --> 00:44:37,868
What is it again?
688
00:44:37,868 --> 00:44:40,571
Come to my shop right now.
689
00:44:41,171 --> 00:44:43,373
You're at it again?
690
00:44:43,373 --> 00:44:45,576
If you called because of our Breast Milk Weaning Formula.
691
00:44:45,576 --> 00:44:47,177
I have nothing to say. I'm hanging up.
692
00:44:47,177 --> 00:44:49,580
Really? You can't come?
693
00:44:49,580 --> 00:44:50,481
I said I'm hanging up now.
694
00:44:50,481 --> 00:44:52,182
Wait a minute.
695
00:44:53,083 --> 00:44:54,785
If you don't come, you will surely regret it.
696
00:44:54,785 --> 00:44:57,988
I have something I must tell you.
697
00:44:57,988 --> 00:44:59,590
What do you mean?
698
00:44:59,590 --> 00:45:01,391
I told you before,
699
00:45:01,391 --> 00:45:06,897
my one word will send your family crumbling like a sandcastle.
700
00:45:07,598 --> 00:45:09,600
But it's inconvenient to say it over the phone.
701
00:45:09,600 --> 00:45:12,102
If your're curious, come to my shop right now.
702
00:45:15,205 --> 00:45:18,409
Director will go insane if she continues on like this.
703
00:45:28,218 --> 00:45:30,821
What did you say? All right.
704
00:45:43,834 --> 00:45:45,436
What are you doing?
705
00:45:45,436 --> 00:45:47,037
Are you planning to bury me beneath your feet?
706
00:45:47,037 --> 00:45:49,339
Why are you saying it in such a harsh way.
707
00:45:49,339 --> 00:45:53,143
Why should I step on you?
I'm not that cruel.
708
00:45:53,844 --> 00:45:55,946
If you're not a cruel person...
709
00:45:55,946 --> 00:45:59,249
Then, how can you plagiarize the take away product
I painstakingly developed for a month.
710
00:45:59,249 --> 00:46:01,151
And offer it at a cheaper price?
711
00:46:01,151 --> 00:46:02,553
Hey, Gang Jae Mi.
712
00:46:02,553 --> 00:46:05,856
In this world, are you the only one allowed to do take-aways?
713
00:46:05,856 --> 00:46:10,360
I just developed a new product.
714
00:46:10,360 --> 00:46:14,064
Isn't it normal to lower the price of a new product.
715
00:46:14,064 --> 00:46:16,667
Is it? So you're trying to say you did nothing wrong?
716
00:46:16,667 --> 00:46:20,871
Of course, if you don't want competition, might as well give up earlier.
717
00:46:20,871 --> 00:46:23,273
Last time, I already told you
718
00:46:23,273 --> 00:46:26,777
someone wanted to buy this shop.
719
00:46:26,777 --> 00:46:30,481
And also, it's really for your sake, that's why I told you.
720
00:46:30,481 --> 00:46:34,184
Yes, before your divorce compensation is exhausted,
721
00:46:34,184 --> 00:46:38,589
- You're such a bastard.
- What are you doing? Do you want to pay for the medical fees again?
722
00:46:38,589 --> 00:46:41,892
This time, I won't merely hold the agreement to drop the matter.
723
00:46:47,197 --> 00:46:52,302
Han Jeong Su. I am asking you again for the last time.
724
00:46:52,302 --> 00:46:56,507
You really want to sell this even if it costs you your life?
725
00:46:56,507 --> 00:46:57,808
Of course.
726
00:46:57,808 --> 00:47:01,311
I will have a baby soon, I have to exert more effort to sell.
727
00:47:01,311 --> 00:47:03,614
Really?
728
00:47:03,614 --> 00:47:05,315
If that's the case...
729
00:47:05,315 --> 00:47:09,319
Your happy family will soon crumble.
730
00:47:09,319 --> 00:47:14,024
Whenever you open your mouth, you always utter that sentence.
What do you really want to do?
731
00:47:14,024 --> 00:47:16,727
From now on, I will make it be that way.
732
00:47:16,727 --> 00:47:18,829
There's something you don't know that I know.
733
00:47:18,829 --> 00:47:20,731
There's something you know that I don't know?
734
00:47:20,731 --> 00:47:22,633
What is it?
735
00:47:25,235 --> 00:47:26,937
What is it?
736
00:47:30,340 --> 00:47:32,743
The child that's coming...
737
00:47:32,743 --> 00:47:36,146
The child you want most.
738
00:47:36,146 --> 00:47:38,749
How many months is it?
739
00:47:40,050 --> 00:47:44,655
Hye, why are you suddenly bringing up the child.
740
00:47:44,655 --> 00:47:47,658
Two more months before it's birth, isn't it?
741
00:47:47,658 --> 00:47:49,460
Correct?
742
00:47:51,962 --> 00:47:54,364
That child...
743
00:47:55,265 --> 00:47:58,368
That child...
744
00:47:59,970 --> 00:48:02,873
- You...
- Gang Jae Mi.
745
00:48:03,974 --> 00:48:04,875
Talk to me for a moment.
746
00:48:05,275 --> 00:48:07,578
What are you doing?
I'm not done talking to him yet.
747
00:48:07,578 --> 00:48:08,779
Listen to what I have to say first before you continue.
748
00:48:08,779 --> 00:48:10,481
Don't bother her.
749
00:48:10,481 --> 00:48:12,382
It seems like she has something to say to me.
750
00:48:12,382 --> 00:48:13,383
So let me hear it.
751
00:48:13,383 --> 00:48:15,486
No. It will be better for you if you don't hear it.
752
00:48:15,486 --> 00:48:18,388
And also, up until when are you going to rely on Jae Mi?
753
00:48:18,388 --> 00:48:22,092
Don't be like this in order to advance. Please play fair.
754
00:48:23,494 --> 00:48:26,897
Fair? Who is joining the Olympic games here?
755
00:48:26,897 --> 00:48:30,100
This is not sports, this is business.
756
00:48:30,100 --> 00:48:31,802
The person who gets the first bite is the owner.
757
00:48:31,802 --> 00:48:34,004
This is why I wanted to lower the price as usual.
758
00:48:34,004 --> 00:48:34,905
Really, you are...
759
00:48:34,905 --> 00:48:37,608
Jae Mi, come with me.
760
00:48:54,825 --> 00:48:57,127
When did you come back dear?
761
00:48:57,127 --> 00:48:58,829
That time when I was in the hospital,
762
00:48:58,829 --> 00:49:01,632
you never even ate a proper meal.
763
00:49:01,632 --> 00:49:03,233
To replenish your nutrition,
764
00:49:03,233 --> 00:49:05,936
I am cooking your favourite fried oysters.
765
00:49:14,244 --> 00:49:15,546
Really...
766
00:49:15,546 --> 00:49:16,847
Why?
767
00:49:16,847 --> 00:49:19,550
Did something happen out there?
768
00:49:20,551 --> 00:49:23,754
Who did you see a while ago?
769
00:49:24,354 --> 00:49:26,056
Gang Jae Mi.
770
00:49:26,757 --> 00:49:28,559
It wasn't so easy convincing her.
771
00:49:28,559 --> 00:49:30,360
But she said something strange.
772
00:49:30,360 --> 00:49:33,063
What strange thing did she say?
773
00:49:33,063 --> 00:49:39,069
She said, a word from her will break us up.
774
00:49:39,069 --> 00:49:40,370
What are you talking about?
775
00:49:40,370 --> 00:49:42,873
She said she knows something I don't know.
776
00:49:42,873 --> 00:49:44,775
She even talked about Nan Num.
777
00:49:44,775 --> 00:49:46,477
Is she crazy?
778
00:49:46,477 --> 00:49:48,378
For a woman who can't get pregnant,
779
00:49:48,378 --> 00:49:50,380
how dare she even mention our child.
780
00:49:50,981 --> 00:49:51,882
Hui Su.
781
00:49:51,882 --> 00:49:53,784
I'm sure she said that because she's jealous.
782
00:49:53,784 --> 00:49:55,986
So don't let her affect you.
783
00:49:56,787 --> 00:49:59,890
She is really a crazy woman.
784
00:50:14,004 --> 00:50:17,408
What's this? Gang Jae Mi?
785
00:50:17,408 --> 00:50:22,913
What exactly do you know to make you say that?
786
00:50:42,933 --> 00:50:45,135
What do you want to tell me
that you even brought me here?
787
00:50:45,135 --> 00:50:46,737
Do you want me to endure again?
788
00:50:46,737 --> 00:50:49,039
Have you forgotten what you said on the hospital stairs?
789
00:50:49,039 --> 00:50:51,241
You said you pity Han Jeong Su.
So it's not worth carrying out your revenge.
790
00:50:51,241 --> 00:50:53,444
Everything will be revealed to him
in a few months eventually.
791
00:50:53,444 --> 00:50:54,545
You clearly said that.
792
00:50:54,545 --> 00:50:56,246
I take back what I said.
793
00:50:56,246 --> 00:50:59,650
That person is not that pitiful to the extent
where revenge holds no value at all.
794
00:50:59,650 --> 00:51:03,654
But someone where revenge has to be carried out.
795
00:51:03,654 --> 00:51:07,357
I should've given him a lesson early on
so that he won't be able to bully me again.
796
00:51:07,357 --> 00:51:09,259
I am really regretting it.
797
00:51:09,259 --> 00:51:10,661
Even if it's right now,
I will still reveal everything
798
00:51:10,661 --> 00:51:12,663
and make mincemeat out of them.
799
00:51:12,663 --> 00:51:14,465
What if after doing all that,
800
00:51:14,465 --> 00:51:16,567
the child is really Han Jeong Su's, then what?
801
00:51:16,567 --> 00:51:18,268
What difference does it make?
802
00:51:18,268 --> 00:51:19,369
Voicing out suspicion is a sin.
803
00:51:19,369 --> 00:51:21,171
Even before the child is born,
feels like I'm living in hell anyways.
804
00:51:21,171 --> 00:51:22,473
Do you have to do this.
805
00:51:22,473 --> 00:51:24,274
Yes, I have to do this.
806
00:51:24,274 --> 00:51:26,977
I will do it even if I die. So don't try to persuade me.
807
00:51:27,978 --> 00:51:31,381
Let go. What are you doing? Release me.
808
00:51:31,381 --> 00:51:33,984
If you go there and destroy another person's family,
809
00:51:33,984 --> 00:51:37,087
will that make you any different from Chae Hui Su?
810
00:51:38,589 --> 00:51:43,293
I hate my woman being this way.
811
00:51:43,894 --> 00:51:45,295
Don't go.
812
00:51:45,996 --> 00:51:48,399
Don't go, Jae Mi.
813
00:51:51,502 --> 00:51:54,705
Then what do you want me to do?
814
00:51:54,705 --> 00:51:57,608
I am so freaking angry right now, what do you want me to do?
815
00:52:14,925 --> 00:52:16,326
Take it out on me.
816
00:52:16,326 --> 00:52:20,431
I will accept it all.
817
00:53:09,980 --> 00:53:13,984
Omo, if it is a grandmother doing this.
She would've passed out from all this gasping.
818
00:53:17,688 --> 00:53:20,991
I wonder how father's date is going along?
819
00:53:20,991 --> 00:53:24,395
There's nothing easy in this world.
820
00:53:24,395 --> 00:53:27,297
Love is also difficult.
821
00:53:28,999 --> 00:53:32,703
But I feel that love is really good.
822
00:53:50,120 --> 00:53:52,122
Why did you ask me out?
823
00:53:52,122 --> 00:53:56,727
My sister is not feeling well.
So I have to take care of the shop by myself.
824
00:53:59,830 --> 00:54:03,233
That, Jeong Shim.
825
00:54:04,735 --> 00:54:06,937
What?
826
00:54:09,740 --> 00:54:13,544
Do you have plans this weekend?
827
00:54:14,945 --> 00:54:18,148
What else can I do?
Of course, I'll be in the shop.
828
00:54:22,152 --> 00:54:27,758
Then after work, do you want to watch a movie with me?
829
00:54:27,758 --> 00:54:29,760
Movie?
830
00:54:31,562 --> 00:54:32,563
What should we do?
831
00:54:32,563 --> 00:54:33,664
What should we do?
832
00:54:35,466 --> 00:54:38,168
Do you have to bring me here
just to ask me out on a date?
833
00:54:38,168 --> 00:54:40,671
Why not just text me instead.
834
00:54:40,671 --> 00:54:43,073
It hurts, my bum.
835
00:54:43,073 --> 00:54:44,475
Is your bum in pain?
836
00:54:44,475 --> 00:54:45,576
Where? Here?
837
00:54:45,576 --> 00:54:46,977
Here. Here, here.
838
00:54:46,977 --> 00:54:48,879
Here, does it hurt here?
839
00:54:49,480 --> 00:54:51,181
What are you touching right now?
840
00:54:51,181 --> 00:54:51,982
Why?
841
00:54:51,982 --> 00:54:54,885
I have misjudged you.
You really are slick.
842
00:54:54,885 --> 00:54:57,788
What do you mean slick?
I'm not that sort of person.
843
00:54:57,788 --> 00:54:59,990
Although I've been single for so long.
844
00:54:59,990 --> 00:55:01,692
But I'm a man who is as pure as snow.
845
00:55:01,692 --> 00:55:05,095
Please cool down a bit.
It doesn't do you any good to be this angry.
846
00:55:05,095 --> 00:55:09,199
Didn't the porridge shop ajumma lose her shop because of anger?
847
00:55:10,000 --> 00:55:11,702
What are you saying?
848
00:55:11,702 --> 00:55:12,903
Didn't you know?
849
00:55:12,903 --> 00:55:15,906
That ajumma, in a hissy fit, entered into an agreement with her ex-husband.
850
00:55:15,906 --> 00:55:19,009
Agreement, what agreement?
851
00:55:28,118 --> 00:55:30,621
Let go of me, I'm going to teach her a lesson.
852
00:55:30,621 --> 00:55:33,424
What is it that you don't understand,
that you dare to seduce my husband?
853
00:55:33,424 --> 00:55:35,325
Today, I will kill you with my own hands.
854
00:55:44,034 --> 00:55:46,236
I'm really sorry Jeong Hui.
855
00:55:46,937 --> 00:55:50,641
You suffered so much.
856
00:55:50,641 --> 00:55:53,944
Didn't I tell you to stop mentioning it?
857
00:55:55,646 --> 00:55:58,649
After I decided to meet with you.
858
00:55:58,649 --> 00:56:00,350
I am not qualified to hear that any more.
859
00:56:35,185 --> 00:56:40,090
To me, you are my home.
860
00:56:41,091 --> 00:56:46,797
A child playing until dark... when the rest of a man.
861
00:56:46,797 --> 00:56:49,299
To have a house to go back to.
862
00:56:49,900 --> 00:56:55,906
No matter when,
a place where I can rest peacefully at home.
863
00:56:55,906 --> 00:56:58,509
After working very hard to find you and Jae Mi.
864
00:56:59,009 --> 00:57:01,011
I don't want to lose you again.
865
00:57:01,011 --> 00:57:04,715
I also...also...still love you.
866
00:57:28,539 --> 00:57:31,141
Dad, dad, what do you think of this necklace?
867
00:57:31,141 --> 00:57:32,743
Isn't it gorgeous?
868
00:57:32,743 --> 00:57:33,644
Aunt, look at this.
869
00:57:33,644 --> 00:57:36,246
Pretty, isn't it? Pretty, isn't it?
870
00:57:37,147 --> 00:57:39,349
Do you want to get in trouble again?
871
00:57:39,349 --> 00:57:43,954
- What.
- Look at these, these are not cheap.
Do you want to get in trouble again because of these?
872
00:57:43,954 --> 00:57:44,054
Do you want to get in trouble again because these?
873
00:57:44,054 --> 00:57:45,355
Definitely.
874
00:57:45,355 --> 00:57:48,258
For that period of time I suffered because of my suspicions.
875
00:57:48,258 --> 00:57:49,960
Is the reason that Byeon Ju Ri
876
00:57:49,960 --> 00:57:52,162
used oppa's credit card.
877
00:57:52,162 --> 00:57:55,365
If I was Gang son-in-law, I would have an affair for sure.
Have an affair.
878
00:57:55,365 --> 00:57:57,267
I wouldn't even want to have an affair.
879
00:57:57,267 --> 00:57:58,869
I'd just shave my head and live in the mountains.
880
00:57:58,869 --> 00:58:01,672
Father.
881
00:58:10,781 --> 00:58:15,586
No... This... What is this?
882
00:58:15,586 --> 00:58:17,588
Tonight's dinner is lobster.
883
00:58:17,588 --> 00:58:19,990
Omo. Sister, this must be very expensive.
884
00:58:19,990 --> 00:58:21,291
Why this all of a sudden?
885
00:58:21,291 --> 00:58:23,193
Because of the things I did to Gang Hyeong Do.
886
00:58:23,193 --> 00:58:26,296
So I bought this to convey my sincerity.
887
00:58:26,296 --> 00:58:27,498
Mother, jackpot, jackpot.
888
00:58:27,498 --> 00:58:29,500
You are the best, mom.
889
00:58:29,500 --> 00:58:32,603
Aunt, father... you have to thank me.
890
00:58:32,603 --> 00:58:34,905
It's because of me, we're having these lobsters.
891
00:58:34,905 --> 00:58:38,008
Shut the mouth, shut the mouth.
I beg you, rotten girl.
892
00:58:38,008 --> 00:58:38,509
Ayo...
893
00:58:38,509 --> 00:58:41,912
Don't know whose daughter you are.
I really want to throw you away.
894
00:58:41,912 --> 00:58:44,515
Ayo. Really..
895
00:58:52,022 --> 00:58:53,824
Uh... uh. Why?
896
00:58:53,824 --> 00:58:54,625
=Oppa. Oppa.=
897
00:58:54,625 --> 00:58:56,427
=Please come home early tonight.=
898
00:58:56,427 --> 00:58:59,029
=Oppa, because of me, you'll get to live the high life.=
899
00:58:59,029 --> 00:59:00,431
What are you saying?
900
00:59:00,431 --> 00:59:01,832
Because mother feels bad for abusing you.
901
00:59:01,832 --> 00:59:03,634
So she bought lobsters.
902
00:59:03,634 --> 00:59:07,638
To be honest, when I met that ajumma yesterday,
I was a bit suspicious.
903
00:59:07,638 --> 00:59:09,440
But after hearing what mother said.
904
00:59:09,440 --> 00:59:11,442
I have decided to trust oppa.
905
00:59:11,442 --> 00:59:13,043
What did you say?
906
00:59:13,043 --> 00:59:15,145
You met that person again yesterday?
907
00:59:15,145 --> 00:59:16,447
Of course.
908
00:59:16,447 --> 00:59:21,151
I taught her a lesson. Made her understand who's the loyal wife.
909
00:59:21,151 --> 00:59:23,454
If she has some brains, or even if
it's because of her fear of me.
910
00:59:23,454 --> 00:59:25,656
She won't show up in front of oppa again.
911
00:59:25,656 --> 00:59:29,660
=So come home early...=
912
01:00:09,199 --> 01:00:10,901
Jeong Hee.
913
01:00:10,901 --> 01:00:12,803
Is it convenient for you to talk on the phone now?
914
01:00:12,803 --> 01:00:15,305
Yes. It's all right. Talk.
915
01:00:15,305 --> 01:00:19,510
I was thinking of giving you a call too.
916
01:00:19,510 --> 01:00:23,514
I heard you met my wife again yesterday.
917
01:00:23,514 --> 01:00:26,917
I'm really so ashamed to see you.
Sorry.
918
01:00:27,718 --> 01:00:29,420
No. Don't be like this.
919
01:00:29,420 --> 01:00:31,822
Let me go there. Let's talk.
920
01:00:31,822 --> 01:00:34,124
My work is almost done. I'll be there soon.
921
01:00:34,124 --> 01:00:35,325
Where do we meet?
922
01:00:35,325 --> 01:00:37,027
No, there's no need for that.
923
01:00:37,027 --> 01:00:39,329
I called not because of this.
924
01:00:39,329 --> 01:00:44,735
In the future, I don't want to see you again.
925
01:00:44,735 --> 01:00:46,737
Let's just stop here.
926
01:00:46,737 --> 01:00:49,339
You should also know what we're doing is wrong.
927
01:00:49,339 --> 01:00:51,141
Let's end it. We must end it.
928
01:00:51,141 --> 01:00:53,143
All right. All right.
929
01:00:53,143 --> 01:00:56,046
I know how you're feeling.
930
01:00:56,046 --> 01:01:00,551
Let us meet... Let us meet so I can apologize to you.
931
01:01:00,551 --> 01:01:01,852
I'll go to the shop after work.
932
01:01:01,852 --> 01:01:04,354
No, no. I am leaving now.
933
01:01:04,354 --> 01:01:07,558
You don't get it yet, do you?
934
01:01:07,558 --> 01:01:09,359
I said I don't want to see you.
935
01:01:09,359 --> 01:01:12,963
I don't want to become more miserable. So let's end it.
936
01:01:12,963 --> 01:01:14,965
In the future, don't contact me anymore.
937
01:01:14,965 --> 01:01:20,971
Please, please... I'm begging you.
938
01:01:20,971 --> 01:01:22,973
Jeong Hee, Jeong...
939
01:02:07,317 --> 01:02:09,319
Sister-in-law!
940
01:02:11,522 --> 01:02:16,427
I'm really sorry. I'm here to see your sister.
Where is she now?
941
01:02:16,427 --> 01:02:17,528
Is she inside?
942
01:02:17,528 --> 01:02:19,630
Sister is not around.
943
01:02:20,831 --> 01:02:21,732
Then is she at home?
944
01:02:21,732 --> 01:02:23,934
Wait a moment.
945
01:02:23,934 --> 01:02:27,037
Let's talk for a while.
946
01:02:38,048 --> 01:02:41,952
I really wanted to see you, brother-in-law..
947
01:02:42,753 --> 01:02:45,556
Let me ask you directly.
948
01:02:45,556 --> 01:02:48,659
Why do you want to see my sister?
949
01:02:49,259 --> 01:02:50,861
Are you dating?
950
01:02:50,861 --> 01:02:51,862
Sister-in-law!
951
01:02:51,862 --> 01:02:54,064
If you still love my sister,
952
01:02:54,064 --> 01:02:56,366
then fix your matter first.
953
01:02:56,366 --> 01:03:00,270
Because of your current circumstances,
you can only bring harm to sister.
954
01:03:00,270 --> 01:03:03,073
You should know what I mean.
955
01:03:04,975 --> 01:03:08,679
If you know what I mean
and still continue to meet my sister...
956
01:03:08,679 --> 01:03:12,082
Then you really are garbage.
957
01:03:12,583 --> 01:03:16,186
I know what you think of me.
958
01:03:16,186 --> 01:03:18,889
But your sister and me will take care of it.
959
01:03:18,889 --> 01:03:21,892
What are you going to take care of?
960
01:03:22,893 --> 01:03:27,097
Brother-in-law, I really didn't want to tell you this.
961
01:03:27,097 --> 01:03:32,302
Because of you, aside from my sister,
do you know that even Jae Mi has become a sinner now?
962
01:03:32,302 --> 01:03:35,005
That great, ignorant wife of yours
963
01:03:35,005 --> 01:03:37,908
came here yesterday.
964
01:03:37,908 --> 01:03:41,812
Why should my sister be subjected to that kind of bullying
because of brother-in-law?
965
01:03:41,812 --> 01:03:43,714
Do you think this is everything?
966
01:03:44,314 --> 01:03:45,916
Jae Mi's porridge shop.
967
01:03:45,916 --> 01:03:48,719
Because of whom did her shop disappear?
968
01:03:53,023 --> 01:03:57,027
To settle your case, she gave Han Jeong Su a call
969
01:03:57,027 --> 01:04:00,731
and entered into an agreement
waiving all rights to the porridge shop.
970
01:04:00,731 --> 01:04:02,733
Jae Mi, that fool.
971
01:04:02,733 --> 01:04:06,437
claims to hate her father, but instead,
gave her porridge shop up
972
01:04:06,437 --> 01:04:09,339
because she was afraid you'd go to prison.
973
01:04:10,340 --> 01:04:12,342
Do you understand now?
974
01:04:12,342 --> 01:04:15,546
Brother in law,both of them.What kind of existence is it?
975
01:04:15,546 --> 01:04:19,950
So don't bring trouble to the two of them anymore.
976
01:04:19,950 --> 01:04:23,454
Please completely disappear from my sister's and Jae Mi's life.
977
01:04:23,454 --> 01:04:26,557
Please.
978
01:04:49,480 --> 01:04:53,984
Yes. There were also times when I needed a father.
979
01:04:53,984 --> 01:04:55,886
But where were you during those times?
980
01:04:55,886 --> 01:04:56,887
Just like you said.
981
01:04:56,887 --> 01:04:58,188
When I went to college,
982
01:04:58,188 --> 01:05:00,691
had boyfriend and got married.
983
01:05:00,691 --> 01:05:03,293
During those times, where were you?
984
01:05:03,293 --> 01:05:06,997
Those times, it wasn't me and mother beside you
but your other family.
985
01:05:06,997 --> 01:05:08,899
Have you forgotten?
986
01:05:09,900 --> 01:05:14,104
Now, those times when I needed a father is already over.
987
01:05:14,104 --> 01:05:15,205
It's too late already.
988
01:05:15,205 --> 01:05:19,009
Even if you want to get back everything, it's already too late.
989
00:00:05,095 --> 00:00:06,897
-= Episode 21 =-
990
00:23:13,484 --> 00:23:17,888
-= The number you dialed has been switched off, pleave leave a message after
the beep.=-
991
00:23:33,704 --> 00:23:35,806
-= Your user's phone is switched off =-
992
00:24:00,330 --> 00:24:05,536
-= The number you dialed has been switched off, pleave leave a message after
the beep =
993
00:41:08,759 --> 00:41:10,160
-= Real mother made baby food =-
994
00:43:39,410 --> 00:43:52,423
-=One Small Bear Song =-
995
00:56:17,267 --> 00:56:18,769
-= Jae Mi father =-
996
01:01:57,608 --> 01:02:00,511
-= The number you dialed has been switched off =-
997
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1001
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.