All language subtitles for Hooray For Love - 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,030 Donor. 2 00:00:11,030 --> 00:00:12,430 Don't you know? 3 00:00:12,430 --> 00:00:15,560 I ordered it but the donor takes care of the bill. 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,630 I'm sorry. 5 00:00:16,630 --> 00:00:18,560 Do you know from which bank the money comes from? 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,430 Yeoksam Branch, Bank of Korea. 7 00:00:47,360 --> 00:00:51,500 This ajumma, is she in the elevator already? 8 00:00:52,960 --> 00:00:55,030 You scared me. 9 00:00:55,030 --> 00:00:56,960 Don't you know how to knock? 10 00:00:56,960 --> 00:01:01,160 Pine nursery,South Korean nursery, star amusement park. 11 00:01:01,160 --> 00:01:02,960 it's all you, isn't it? 12 00:01:02,960 --> 00:01:06,100 The one who anonymously pays for the orders of these establishments. 13 00:01:06,100 --> 00:01:08,430 That's a lot of money. 14 00:01:08,430 --> 00:01:10,430 What is the reason for it? 15 00:01:10,560 --> 00:01:13,230 Do I look pathetic? So you pity me? 16 00:01:13,230 --> 00:01:14,430 It is not like that. 17 00:01:14,430 --> 00:01:16,030 Then what is it? 18 00:01:16,230 --> 00:01:19,230 Too much money, you want to show off your money. 19 00:01:19,230 --> 00:01:21,700 Ajumma, what do you treat me as. 20 00:01:21,700 --> 00:01:23,300 If not that, then what is it? 21 00:01:23,300 --> 00:01:25,160 I thought about it a lot on my way here. 22 00:01:25,160 --> 00:01:27,960 Too many strange incidents happening. 23 00:01:28,100 --> 00:01:30,900 You've been so good to me. 24 00:01:30,900 --> 00:01:33,030 It doesn't seem like a simple act of kindness. 25 00:01:33,030 --> 00:01:37,030 So, what are you saying? 26 00:01:38,300 --> 00:01:41,430 Attorney Byeon, perhaps... 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,560 Maybe.. 28 00:01:47,160 --> 00:01:49,160 Do you like me? 29 00:01:54,030 --> 00:01:56,500 Is that the reason why you were so good to me? 30 00:01:57,360 --> 00:02:01,760 Answer me. Do you like me? 31 00:02:02,030 --> 00:02:08,900 Yes, I like ajumma. Can't I do that? 32 00:02:13,300 --> 00:02:15,700 I'll ask you again. 33 00:02:15,700 --> 00:02:18,360 What you just said, do you mean it? 34 00:02:18,830 --> 00:02:20,900 Yes, I... 35 00:02:20,900 --> 00:02:22,760 No, thanks. 36 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 Whether you were sincere or not. 37 00:02:24,760 --> 00:02:27,100 Now, I know Attorney Byeon's feelings. 38 00:02:27,100 --> 00:02:29,830 Because of the burden, I will not come back anymore. 39 00:02:31,360 --> 00:02:35,360 Even if you say it's not. 40 00:02:35,360 --> 00:02:37,830 I think it's all a misconception, right. 41 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 During that time when we were together, 42 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 you saw too much of my pathetic side. 43 00:02:43,560 --> 00:02:45,630 What you're feeling now is sympathy. 44 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 Ajumma. 45 00:02:46,630 --> 00:02:47,830 Honestly, 46 00:02:47,830 --> 00:02:51,430 Becoming good friends with you during that period has a lot of benefits. 47 00:02:51,430 --> 00:02:54,430 A while ago, I just lost that friend. 48 00:02:54,960 --> 00:02:57,300 I will stop selling take away porridge from now on. 49 00:02:57,300 --> 00:03:00,160 You stop being an angel too. 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,230 I don't want to accept that expensive friendship of yours any more. 51 00:03:05,560 --> 00:03:09,700 For that time, thank you. Take care. 52 00:03:26,760 --> 00:03:27,960 Hold on. 53 00:03:27,960 --> 00:03:29,630 I'm not done talking yet. 54 00:03:29,630 --> 00:03:31,630 I don't want to hear anything. 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,630 Listen carefully to what I have to say. 56 00:03:34,630 --> 00:03:37,760 Yes, to be honest, I'm not too sure of my feelings either. 57 00:03:37,760 --> 00:03:39,100 It might probably be what you said. 58 00:03:39,100 --> 00:03:40,900 During that time when we were together, 59 00:03:40,900 --> 00:03:43,960 I witnessed ajumma's sufferings. Perhaps, I am confused. 60 00:03:43,960 --> 00:03:48,160 But now, I miss ajumma everyday. 61 00:03:48,160 --> 00:03:49,360 Waiting for ajumma. 62 00:03:49,360 --> 00:03:52,430 Wanting to see you so much, Worrying about you. 63 00:03:53,630 --> 00:03:57,560 So, do not hide from me. 64 00:03:57,560 --> 00:03:59,700 Let's walk together till the end. 65 00:03:59,700 --> 00:04:01,230 To find out what exactly this feeling is. 66 00:04:01,230 --> 00:04:02,760 Until the time my feelings are confirmed. 67 00:04:02,760 --> 00:04:04,700 Why should I do that? 68 00:04:04,700 --> 00:04:09,960 Because ajumma, you are as confused as I am. 69 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Use your conscience, think about what you just said. 70 00:04:13,700 --> 00:04:18,430 If you don't treat me as a good friend, then don't you feel more than that? 71 00:04:18,430 --> 00:04:20,830 To put it simply, when you needed to rely on someone 72 00:04:20,830 --> 00:04:23,560 It just so happened I was there, is that why we reached this point? 73 00:04:23,560 --> 00:04:24,700 That time when we were together, 74 00:04:24,700 --> 00:04:26,560 Even for a split second, you never considered me as a man? 75 00:04:26,560 --> 00:04:27,900 Is it like this? 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,900 Answer me, be honest. 77 00:04:34,960 --> 00:04:40,160 Attorney Byeon, you can think whatever you like about me. 78 00:04:40,160 --> 00:04:43,230 Do not drag me into that . 79 00:04:43,230 --> 00:04:45,630 The women you meet everyday are all high class. 80 00:04:45,630 --> 00:04:48,160 This time you met someone miserable like me who piqued your curiosity. 81 00:04:48,160 --> 00:04:49,830 But compared with that luxurious problem, 82 00:04:49,830 --> 00:04:52,100 Food and clothing is more important. 83 00:04:54,900 --> 00:04:59,300 Contact me when you're confident and honest enough to face your feelings. 84 00:04:59,300 --> 00:05:01,560 I'll give you three days. 85 00:05:39,500 --> 00:05:41,700 To put it simply, when you needed to rely on someone 86 00:05:41,700 --> 00:05:44,630 It just so happened I was there, is that why we reached this point? 87 00:05:44,630 --> 00:05:45,960 Our time together. 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,700 Was there never a moment when you considered me as a man? 89 00:05:47,700 --> 00:05:48,830 Is it like this? 90 00:05:55,560 --> 00:05:57,230 You're drunk. 91 00:06:03,900 --> 00:06:06,360 Be my proxy driver, I drank wine. 92 00:06:13,230 --> 00:06:14,760 Are you all right? 93 00:06:53,430 --> 00:06:55,830 Look, Lu Kwai soup. 94 00:06:55,830 --> 00:06:58,760 The vegetables and soup are all delicious. It's only for son in law, you know. 95 00:06:58,760 --> 00:07:02,030 Before a major surgery, you have to eat more before you go. 96 00:07:02,430 --> 00:07:04,100 Thank you! 97 00:07:04,300 --> 00:07:08,300 Oh my god. How can the a father in law and son in law have a very good relationship? 98 00:07:08,300 --> 00:07:13,230 Brother in law, maybe you two were a couple during your past lives. 99 00:07:13,960 --> 00:07:17,760 Yes. I also think so occasionally. 100 00:07:17,760 --> 00:07:19,560 Gang son in law, what do you think? 101 00:07:19,560 --> 00:07:23,030 In the next life I'll be living as a woman, let's live together. 102 00:07:23,030 --> 00:07:24,430 No way father. 103 00:07:24,430 --> 00:07:26,300 Then who am I going to live with? 104 00:07:26,300 --> 00:07:28,430 Live with your credit cards mother, that will do. 105 00:07:32,900 --> 00:07:37,300 My baby, any recent developments in your relationship with Ye Son? 106 00:07:38,700 --> 00:07:39,830 Of course. 107 00:07:39,830 --> 00:07:41,230 We're getting along well. 108 00:07:41,230 --> 00:07:42,760 Bring her over sometime. 109 00:07:42,760 --> 00:07:44,360 Let us meet her too. 110 00:07:44,360 --> 00:07:47,560 Yes, I'm very curious. What does she look like? 111 00:07:47,560 --> 00:07:50,230 Uncle has her picture in his cell phone. 112 00:07:50,230 --> 00:07:52,160 He looks at it every day. 113 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 Ya. When did I? 114 00:07:59,160 --> 00:08:01,960 Mom, she's pretty. 115 00:08:01,960 --> 00:08:03,430 This is it right? Right? 116 00:08:03,430 --> 00:08:06,830 Yes, my baby's girlfriend, Ye Son. 117 00:08:06,830 --> 00:08:08,300 See how she looks. 118 00:08:08,300 --> 00:08:11,360 Omo, she looks very elegant. 119 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 A good match for Dong U. 120 00:08:15,500 --> 00:08:17,700 Maybe it's plastic surgery. 121 00:08:17,700 --> 00:08:19,430 You cannot date someone like this. 122 00:08:19,430 --> 00:08:20,630 Afterwards, when you have children, 123 00:08:20,630 --> 00:08:22,760 Nose will be like this, face like this. 124 00:08:22,760 --> 00:08:25,490 come out with this child. 125 00:08:25,490 --> 00:08:26,760 Let's see where she had surgery. 126 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Let me have a look. Oppa, look at her. 127 00:08:28,760 --> 00:08:31,090 No. 128 00:08:31,090 --> 00:08:33,430 Do not worry about me, worry about yourself... 129 00:08:33,430 --> 00:08:35,490 Don't bully my nice brother in law. 130 00:08:35,490 --> 00:08:38,630 He seems to be worried about you yesterday. I saw him drinking by himself. 131 00:08:38,630 --> 00:08:40,230 Really? 132 00:08:40,360 --> 00:08:43,090 Oppa, do you have any problems? 133 00:08:43,090 --> 00:08:45,490 None. What problem would I have? 134 00:08:45,490 --> 00:08:46,890 Just can't sleep. 135 00:08:46,890 --> 00:08:49,890 Ahh... Fool, fool. You should have called me. 136 00:08:49,890 --> 00:08:52,760 We can play cards together too. 137 00:08:52,760 --> 00:08:55,430 See? Your brother in law is not unhappy about anything. 138 00:08:55,430 --> 00:08:59,230 Our love is still going strong. Understand? 139 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 Right, oppa? 140 00:09:43,890 --> 00:09:45,760 Sister, hurry up, let's go to work. 141 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 Eh? 142 00:09:49,030 --> 00:09:51,760 Mom, your face doesn't look good. 143 00:09:51,760 --> 00:09:53,290 Didn't you sleep well? 144 00:09:53,290 --> 00:09:55,090 You're the same too. 145 00:09:55,090 --> 00:09:57,290 Work is important but you must also take care of your body. 146 00:09:57,290 --> 00:10:00,690 Last night , the light in your room was still on at midnight. 147 00:10:00,960 --> 00:10:03,430 What were you doing all night mother? 148 00:10:04,090 --> 00:10:08,090 Omo, both mother and daughter did not sleep well. 149 00:10:08,090 --> 00:10:10,030 You're not hiding your love lives from me are you? 150 00:10:10,030 --> 00:10:12,360 If that's the case, I won't be sad. 151 00:10:12,360 --> 00:10:14,290 Completely menopausal symptoms. 152 00:10:15,760 --> 00:10:18,090 Come on, aunt. Let's go to work. 153 00:10:18,090 --> 00:10:20,760 Oh, OK! 154 00:10:27,490 --> 00:10:29,760 Why does she have this? 155 00:10:33,430 --> 00:10:36,360 There are two. 156 00:10:36,490 --> 00:10:39,030 Saturday,last week. 157 00:10:40,830 --> 00:10:43,360 Who was she planning to go with? 158 00:10:58,090 --> 00:11:01,890 I said this before, after Jae Mi gets married. 159 00:11:01,890 --> 00:11:05,960 After retirement, I want to go on a medical mission to Africa. 160 00:11:05,960 --> 00:11:07,560 That was my dream. 161 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 You've given up on that dream now? 162 00:11:09,560 --> 00:11:10,430 Yes, it just happened. 163 00:11:10,430 --> 00:11:14,290 Yes. The only reason why dreams are beautiful is because they are unattainable. 164 00:11:29,430 --> 00:11:32,360 Today is the last day of the photo exhibition. 165 00:11:33,830 --> 00:11:36,490 I want to see it. 166 00:11:43,030 --> 00:11:45,090 Did you see the newspaper ad on the Photo Exhibition of Africa? 167 00:11:45,090 --> 00:11:47,430 Today's the last day. 168 00:11:52,290 --> 00:11:53,830 Oh. It's me. 169 00:11:53,830 --> 00:11:55,230 You're at work now? 170 00:11:55,230 --> 00:11:56,560 Just now, 171 00:11:56,760 --> 00:11:59,230 Drinking tea before the customers arrive. 172 00:11:59,230 --> 00:12:01,630 skimming through the newspaper quickly. 173 00:12:01,890 --> 00:12:06,960 I just got to work too. Drinking coffee and reading the newspaper. 174 00:12:06,960 --> 00:12:10,430 That, do you have time tonight? 175 00:12:10,430 --> 00:12:14,830 I know. You're asking me to go see the African Photo Exhibit. 176 00:12:15,760 --> 00:12:16,890 So you saw that. 177 00:12:17,830 --> 00:12:20,830 I read that today is also the final day. 178 00:12:20,830 --> 00:12:23,160 I also sent you a text message about that. 179 00:12:23,160 --> 00:12:26,160 Really such a coincidence. It's amazing. 180 00:12:26,160 --> 00:12:30,290 Yes. Maybe the heart has a soul. 181 00:12:30,760 --> 00:12:32,690 Then I'll pick you up. 182 00:12:32,690 --> 00:12:36,690 Am I a three-year-old? Let's meet in the Exhibition Hall. 183 00:12:36,690 --> 00:12:38,830 Oh. Ok? 184 00:12:40,760 --> 00:12:43,490 Exhibition Hall? Where are you going sister? 185 00:12:43,490 --> 00:12:46,030 Oh. I'm meeting a friend. 186 00:12:46,030 --> 00:12:49,960 I'm leaving early tonight. Take care of the shop for me. 187 00:12:51,090 --> 00:12:53,360 Recently, you've been acting very strangely. Do you know? 188 00:12:53,360 --> 00:12:56,290 Tell me the truth, are you hiding something from me? 189 00:12:56,290 --> 00:12:58,230 Do you have a boyfriend? 190 00:12:58,360 --> 00:13:02,030 Stop thinking useless stuff. I just like going to galleries. 191 00:13:02,030 --> 00:13:04,830 That won't happen for sure. So mind your own business. 192 00:13:09,430 --> 00:13:12,230 There is surely something going on. 193 00:13:15,490 --> 00:13:19,430 Da Reum, call me mother from now on. 194 00:13:19,960 --> 00:13:21,290 Mother. 195 00:13:27,360 --> 00:13:32,290 Mother, mother, don't go. 196 00:13:32,290 --> 00:13:36,090 What should I do? She's even talking in her dreams now. 197 00:13:36,090 --> 00:13:40,290 Da Reum, it's father. Open your eyes. 198 00:13:44,490 --> 00:13:46,230 Father. 199 00:13:46,230 --> 00:13:49,160 Yes, father is here. 200 00:13:49,430 --> 00:13:53,290 Time... what time is it? 201 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 It's past 10. Why are you asking? 202 00:13:58,230 --> 00:14:03,430 Father, you have to go to work now. What if you get fired? 203 00:14:03,430 --> 00:14:07,830 What are you saying? With the way you are, how can I go to work? 204 00:14:07,830 --> 00:14:11,360 Don't worry about this, let's take care of you first. 205 00:14:11,360 --> 00:14:15,360 First, take your prescription medicine. 206 00:14:15,360 --> 00:14:17,290 It's your favourite strawberry flavour. 207 00:14:25,760 --> 00:14:30,960 I'm really all right, father please go to work already. 208 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Da Reum ah. 209 00:14:32,360 --> 00:14:35,890 I know my body. 210 00:14:36,430 --> 00:14:40,430 Don't worry about me, go to work. 211 00:14:40,430 --> 00:14:45,960 Da Reum, you haven't forgotten the ajumma yet? 212 00:14:45,960 --> 00:14:51,890 No. I want to forget that person. But what's the use? 213 00:14:51,890 --> 00:14:55,890 Then you have to get back your strength fast. Come. 214 00:15:03,290 --> 00:15:06,090 Why is the porridge so bitter today. 215 00:15:06,090 --> 00:15:11,290 I'll eat it later. Father, go to work first. 216 00:15:16,230 --> 00:15:19,490 Father will just take care of the urgent matters. 217 00:15:19,490 --> 00:15:22,160 I talked to our landlady already. 218 00:15:22,160 --> 00:15:27,430 No problem. Time is the medicine. 219 00:15:35,030 --> 00:15:38,030 This is what you call feelings. 220 00:15:38,030 --> 00:15:41,830 If a person likes someone , how can we prevent it? 221 00:15:55,160 --> 00:15:59,490 Contact me when your confident and honest enough to admit your feelings. 222 00:15:59,490 --> 00:16:01,490 I'll give you three days. 223 00:16:05,230 --> 00:16:07,030 Chef, will it still take long? 224 00:16:07,030 --> 00:16:08,160 I'm going to deliver. 225 00:16:08,160 --> 00:16:09,830 Done, done. It's all done. 226 00:16:09,830 --> 00:16:14,290 Crystal Building, 6th Floor food delivery. 227 00:16:14,290 --> 00:16:15,630 Crystal Building? 228 00:16:15,630 --> 00:16:19,030 You don't want to go to Attorney Byeon's offfice? Then I'll go. 229 00:16:19,560 --> 00:16:21,360 You have to entertain the customers. 230 00:16:22,030 --> 00:16:23,360 Go ahead quickly. 231 00:16:24,690 --> 00:16:26,360 Well, I'll be back at once. 232 00:16:26,360 --> 00:16:28,890 It's all right. Leave everything to me. 233 00:16:28,890 --> 00:16:31,490 You take it slowly. Take it slowly. 234 00:16:31,490 --> 00:16:34,430 Drink tea with the young fellow. Have a chat with him. 235 00:16:34,430 --> 00:16:35,960 Did you hear me? 236 00:16:50,360 --> 00:16:54,160 Ajumma, what brings you here? 237 00:16:54,160 --> 00:16:58,160 Hello. The 6th floor ordered take away. I am delivering it. 238 00:16:58,160 --> 00:17:00,830 Is that so? Recently, Attorney Byeon doesn't go out. 239 00:17:00,830 --> 00:17:02,360 It's difficult to meet him even if you want to. 240 00:17:02,360 --> 00:17:04,490 Go in and say hello to everyone. 241 00:17:04,490 --> 00:17:08,690 No need. I'm a bit busy. I'll go ahead. 242 00:17:10,360 --> 00:17:12,090 What happened? 243 00:17:12,090 --> 00:17:13,760 These two people are always together. 244 00:17:13,760 --> 00:17:16,230 Did they fight? 245 00:17:22,760 --> 00:17:25,760 You can think whatever you want about me. 246 00:17:25,760 --> 00:17:28,830 Do not drag me into that. 247 00:17:28,830 --> 00:17:31,230 You meet stylish women everyday. 248 00:17:31,230 --> 00:17:33,690 This time you met a poor distressed me and it has piqued your curiosity. 249 00:17:33,690 --> 00:17:35,360 But compared to that luxurious problem, 250 00:17:35,360 --> 00:17:37,630 Food and clothing is more important. 251 00:17:45,960 --> 00:17:46,890 Yes? 252 00:17:50,360 --> 00:17:52,030 Ah, it's father. 253 00:17:52,630 --> 00:17:55,490 No, I have to prepare for a lawsuit tonight. 254 00:17:55,760 --> 00:17:58,430 Ok, eat dinner without me. Yes. 255 00:18:14,030 --> 00:18:16,690 Sorry. I'm late because my child is sick. 256 00:18:16,690 --> 00:18:19,560 This divorce case. The other side's mother will come out as a witness. 257 00:18:19,560 --> 00:18:20,760 What to do? 258 00:18:21,090 --> 00:18:26,290 Don't worry, I'm on my way to find the evidence. 259 00:18:27,630 --> 00:18:31,760 I saw ajumma outside the building. She was delivering take away to the 6th floor. 260 00:18:31,760 --> 00:18:32,830 Therefore... 261 00:18:32,830 --> 00:18:34,290 I'm just telling you. 262 00:18:36,290 --> 00:18:38,490 Don't worry about useless stuff. 263 00:18:38,490 --> 00:18:40,230 Call Mr. Zhu that the ruling of the estate has been taken care. Tell him not to worry about it. 264 00:18:40,290 --> 00:18:41,230 Yes. 265 00:18:43,960 --> 00:18:46,430 What attitude is this? 266 00:18:46,430 --> 00:18:49,490 I would not have you following . 267 00:19:04,360 --> 00:19:07,230 This ajumma came all the way here but didn't come to visit me. 268 00:19:07,230 --> 00:19:10,290 Ok, if she doesn't contact me by midnight. 269 00:19:10,290 --> 00:19:12,490 Then, it's truly over for me too. 270 00:19:24,690 --> 00:19:27,360 Ah, she doesn't have an umbrella. 271 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 I say, she's so dumb. She doesn't prepare for the unexpected. 272 00:19:37,960 --> 00:19:41,090 Really embarrassing, embarrassing. 273 00:20:00,160 --> 00:20:00,760 Get in. 274 00:20:00,760 --> 00:20:02,360 It's all right. I'll just take the bus. 275 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Quick! Get in! 276 00:20:03,360 --> 00:20:08,160 What are you doing? Don't want to. 277 00:20:17,230 --> 00:20:18,830 Why do you have to do this? 278 00:20:18,830 --> 00:20:20,890 Why are you forcing someone to do something? 279 00:20:20,890 --> 00:20:22,160 Wipe it. 280 00:20:22,890 --> 00:20:24,160 There's no need. 281 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 I told you to wipe it. 282 00:20:25,160 --> 00:20:28,030 Ajumma, you're getting the car mat wet. 283 00:20:31,360 --> 00:20:33,630 Even if you do this, it won't change anything. 284 00:20:33,630 --> 00:20:37,160 My heart will never waver. So you don't have to exert extra effort. 285 00:20:37,160 --> 00:20:38,630 I'll say it again. 286 00:20:38,630 --> 00:20:41,690 I absolutely don't have any plans of dating Attorney Byeon. 287 00:20:41,690 --> 00:20:45,160 So you don't have to wait for me till midnight tonight. 288 00:20:45,160 --> 00:20:48,360 Please stop here. Don't make fun of me any more. 289 00:20:48,360 --> 00:20:50,230 Am I making fun of you right now? 290 00:20:50,230 --> 00:20:53,360 Also, with the way you're acting, it looks like I'm going to kidnap you tonight. 291 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Absolutely not! 292 00:20:54,360 --> 00:20:55,830 I'm not like other people who despicably hide their feelings. 293 00:20:55,830 --> 00:20:58,490 I'm not like Han Jeong Su, I don't hide my feelings. 294 00:20:58,490 --> 00:21:00,290 The woman I like, 295 00:21:00,290 --> 00:21:04,160 is running under a cardboard box with no umbrella when it's raining. 296 00:21:04,160 --> 00:21:06,490 What man will just leave like that? 297 00:21:06,960 --> 00:21:08,430 If you really hate what I'm doing to you, 298 00:21:08,430 --> 00:21:09,960 then don't make me see you like this. 299 00:21:09,960 --> 00:21:12,430 Or, check the weather bureau and bring an umbrella. 300 00:21:12,430 --> 00:21:15,630 Or better yet, don't use the cardboard box. 301 00:21:15,630 --> 00:21:16,960 Lawyer, let's clear this up. 302 00:21:16,960 --> 00:21:18,890 I don't have the time to. 303 00:21:20,690 --> 00:21:22,760 I'm really very angry now. 304 00:21:22,760 --> 00:21:25,230 So, let's stop here. Don't say anything any more. 305 00:21:25,230 --> 00:21:27,760 No matter what, it's all your fault. Understand? 306 00:21:27,760 --> 00:21:29,690 Attorney, let's clear this up. 307 00:21:33,090 --> 00:21:35,090 Byeon Dong U. 308 00:21:36,630 --> 00:21:38,360 Byeon Dong U. 309 00:21:57,690 --> 00:21:58,890 Attorney, please. 310 00:21:58,890 --> 00:22:00,290 Get off. 311 00:22:00,890 --> 00:22:02,960 Don't be sad because of what I said a while ago. 312 00:22:02,960 --> 00:22:05,090 I'm late for my appointment. 313 00:22:11,360 --> 00:22:14,890 I'll wait for you till 12 midnight tonight. 314 00:22:15,760 --> 00:22:18,360 Answer me when the time comes. 315 00:22:55,830 --> 00:22:58,560 Where can I find you, Hui Su. 316 00:22:58,560 --> 00:23:00,960 Hey, stop looking at it already. 317 00:23:00,960 --> 00:23:02,760 You'll punch a hole through the photo. 318 00:23:02,760 --> 00:23:04,560 you've no idea how much I've regretted it. 319 00:23:04,560 --> 00:23:08,630 When Sang Min said he liked her when they were just beginning. I was already opposed to their relationship. 320 00:23:08,630 --> 00:23:11,630 Opposed because there's a reason to oppose the relationship. 321 00:23:11,630 --> 00:23:14,090 Li brother in law is not the type who opposes randomly. 322 00:23:14,090 --> 00:23:16,960 To be honest, her background isn't really that great. 323 00:23:16,960 --> 00:23:19,830 Although it's not her fault that she grew up without parents. 324 00:23:19,830 --> 00:23:23,960 She has a ruffian brother who operates a bar in Seoul. 325 00:23:23,960 --> 00:23:27,030 Also, she's a bit fierce. 326 00:23:27,030 --> 00:23:29,760 It's good for a woman to have some fierceness. 327 00:23:29,760 --> 00:23:31,960 Sang Min is a bit weak. 328 00:23:31,960 --> 00:23:35,030 Sometimes, it's good for a wife to be a bit fierce. 329 00:23:35,030 --> 00:23:36,760 Just like Ju Ri and Gang son in law? 330 00:23:36,760 --> 00:23:38,230 What? 331 00:23:38,830 --> 00:23:40,890 What are you implying right now? 332 00:23:40,890 --> 00:23:42,960 Gang son in law is not weak. 333 00:23:42,960 --> 00:23:45,490 Are you saying our Ju Ri is weak? 334 00:23:45,490 --> 00:23:48,830 Omo, sister you. It's just the two of us talking here, 335 00:23:48,830 --> 00:23:51,360 To tell you the truth, Ju Ri has no brains. 336 00:23:51,360 --> 00:23:54,630 It took a tremendous amount of effort for her to finish school. 337 00:23:54,630 --> 00:23:57,830 She has a pillow instead of books in her bag. 338 00:23:57,830 --> 00:24:00,090 Shin Hee ah, you... 339 00:24:00,490 --> 00:24:04,490 30 years ago, when you were selling noodles in the market, 340 00:24:04,490 --> 00:24:07,030 I treated you better than a real sister. 341 00:24:07,030 --> 00:24:09,160 You have to treat me with respect for life. 342 00:24:09,160 --> 00:24:09,960 Little girl. 343 00:24:09,960 --> 00:24:11,890 Saying our Ju Ri is like this and like that. 344 00:24:11,890 --> 00:24:15,290 You're saying mean things about my family in my house. 345 00:24:15,290 --> 00:24:17,030 Go back to Australia. 346 00:24:17,030 --> 00:24:19,160 Get out now. 347 00:24:19,630 --> 00:24:22,960 Sister. I'm just telling you the truth. 348 00:24:22,960 --> 00:24:23,830 Aigoo, really! 349 00:24:23,830 --> 00:24:26,360 Mom! Mom! 350 00:24:27,690 --> 00:24:29,360 I'm going to tell you guys a very funny joke. 351 00:24:29,360 --> 00:24:32,430 Very funny. 352 00:24:32,430 --> 00:24:35,090 You will know what type of woman she is through her farting. 353 00:24:35,090 --> 00:24:36,760 1st category. 354 00:24:37,690 --> 00:24:39,090 Depressed woman. 355 00:24:39,090 --> 00:24:41,430 Farts as if nothing happened. 356 00:24:41,430 --> 00:24:43,030 Very funny, right? Very funny. 357 00:24:44,630 --> 00:24:47,360 Second category, the cautious and timid woman. 358 00:24:47,360 --> 00:24:51,090 She is frightened by the sound of her own fart. 359 00:24:51,090 --> 00:24:53,760 Third category, the Conceited Woman. 360 00:24:53,760 --> 00:24:57,890 Thinks that the sound of her fart is the world's loudest. 361 00:24:59,560 --> 00:25:01,890 Super funny. Very funny. 362 00:25:01,890 --> 00:25:04,160 Then what type am I? 363 00:25:04,160 --> 00:25:08,090 Am I the conceited type who thinks the sound of my fart is the loudest in the world? 364 00:25:09,960 --> 00:25:12,030 Mother. 365 00:25:12,030 --> 00:25:13,760 Curious about that too? 366 00:25:13,760 --> 00:25:16,430 Ju Ri ah. Are you curious about that? 367 00:25:16,430 --> 00:25:19,030 Go up. Up to the 2nd floor and sleep. 368 00:25:19,030 --> 00:25:23,430 You don't have to tell me. I'm on my way to Oppa's hospital for my liposuction. 369 00:25:24,030 --> 00:25:26,290 Ya, take me with you when you leave. 370 00:25:26,290 --> 00:25:29,030 - Don't know - My shoulder hurts a lot. 371 00:25:29,030 --> 00:25:31,490 Wife, wife. I already called Driver Kim. 372 00:25:31,490 --> 00:25:32,890 Ah, you came just in time. 373 00:25:32,890 --> 00:25:36,030 I have something for you to do. 374 00:25:36,030 --> 00:25:37,690 Come in. 375 00:25:51,290 --> 00:25:53,230 =Totally forget about what happened in Australia.= 376 00:25:53,230 --> 00:25:56,430 =Don't tell Han Jeong Su about it even in your dreams.= 377 00:26:13,760 --> 00:26:16,490 Hui Su, Hui Su ah. 378 00:26:22,560 --> 00:26:23,830 Why are you here? 379 00:26:23,830 --> 00:26:27,030 Oh, I want to drink some tea. 380 00:26:27,030 --> 00:26:28,560 But why are you here at this time? 381 00:26:28,560 --> 00:26:30,490 Hurry, change your clothes, we are going somewhere. 382 00:26:30,490 --> 00:26:31,360 Where are we going? 383 00:26:31,360 --> 00:26:35,160 Oh, just hurry and change your clothes. 384 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 What's that smell? 385 00:26:39,360 --> 00:26:41,290 Really. Are you starting a fire? What are you burning here? 386 00:26:42,290 --> 00:26:42,890 What? 387 00:26:42,890 --> 00:26:45,560 You starting a fire? 388 00:26:46,160 --> 00:26:48,630 What is burning here? 389 00:27:06,360 --> 00:27:07,630 Her name is Chae Hui Su. 390 00:27:07,630 --> 00:27:09,030 24 years old. 391 00:27:09,030 --> 00:27:12,890 She's a Korean overseas student in Sydney. 392 00:27:12,890 --> 00:27:14,690 What else do you have? 393 00:27:15,560 --> 00:27:18,030 This is a photo. 394 00:27:21,490 --> 00:27:24,490 Find her quickly. 395 00:27:30,160 --> 00:27:32,430 Hey, let's buy this too? 396 00:27:32,430 --> 00:27:34,430 It is still a long time before he can ride this. 397 00:27:34,430 --> 00:27:36,760 He's not even born yet. 398 00:27:37,490 --> 00:27:40,830 Our child will ride in a private car. 399 00:27:40,830 --> 00:27:43,430 Have to pick something impressive. 400 00:27:43,430 --> 00:27:45,760 You like children that much? 401 00:27:45,760 --> 00:27:47,160 Well that goes without saying. 402 00:27:47,160 --> 00:27:52,960 What if I'm not pregnant, will you still marry me? 403 00:27:52,960 --> 00:27:54,890 Aigoo, why are you thinking about that? 404 00:27:54,890 --> 00:27:58,760 Why talk about that? Our baby is coming soon. 405 00:28:01,560 --> 00:28:05,160 I've made up my mind since I was young. 406 00:28:05,890 --> 00:28:09,960 I will not be like my irresponsible father. 407 00:28:10,630 --> 00:28:15,160 I want to give my child all my love. 408 00:28:15,160 --> 00:28:18,230 Become a father without any shortcomings. 409 00:28:19,030 --> 00:28:21,230 Dear, you will become a good father for sure. 410 00:28:21,230 --> 00:28:25,090 You went through a tough divorce for the sake of our child. 411 00:28:25,090 --> 00:28:26,360 Is that right? 412 00:28:26,360 --> 00:28:28,430 Definitely. 413 00:28:28,430 --> 00:28:31,160 Ah, we'll be going to the hospital after this right? 414 00:28:31,160 --> 00:28:35,560 Well, Ju Ri eonnie recommended a hospital so I've made an appointment. 415 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Ah, really? 416 00:28:43,560 --> 00:28:45,430 Errands, Inc. (the investigation) how to say. 417 00:28:45,430 --> 00:28:47,360 Can they find her quickly? 418 00:28:47,360 --> 00:28:51,830 They don't have enough people, they said it'll take them a long time. 419 00:28:51,830 --> 00:28:55,690 But, what will you do once you find that child? 420 00:28:55,690 --> 00:28:59,830 I can't control Sang Min's feelings, he's always this way. What can I do? 421 00:28:59,830 --> 00:29:02,290 In any case, I have to bring them back together. 422 00:29:02,290 --> 00:29:05,090 Didn't you say his father is very opposed to their relationship? 423 00:29:05,090 --> 00:29:06,630 How can you win him over? 424 00:29:06,630 --> 00:29:09,360 Are there parents who can win over their children? 425 00:29:09,360 --> 00:29:11,290 I also committed a mistake before. 426 00:29:11,290 --> 00:29:13,090 Living together with that man for 30 years. 427 00:29:13,090 --> 00:29:15,960 if he was pretending to be dead.then he is living without standpoint. 428 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 I'm determined now. 429 00:29:18,560 --> 00:29:24,290 If there's really no way. Even if she becomes pregnant first, I will also help them. 430 00:29:24,290 --> 00:29:27,360 Also, I remember how it was with Ju Ri. 431 00:29:27,360 --> 00:29:29,760 I was so opposed but she was still so persistent. It was really worrying. 432 00:29:29,760 --> 00:29:35,830 Also, to be honest, character is more important than money. 433 00:29:35,830 --> 00:29:37,490 What's the use of making a lot of money 434 00:29:37,490 --> 00:29:42,890 if the character is not good, you'll live like a servant for the rest of your life. 435 00:29:43,960 --> 00:29:45,830 What's wrong? 436 00:29:49,360 --> 00:29:51,630 What Se Ra? 437 00:29:51,630 --> 00:29:53,430 Okay, grandpa's going. 438 00:29:53,430 --> 00:29:55,290 Se Ra's calling me. 439 00:29:59,960 --> 00:30:05,690 Sister, what power do you hold over brother in law and Gang son in law? 440 00:30:05,690 --> 00:30:08,230 I'm really envious. Very envious. 441 00:30:08,230 --> 00:30:11,230 Aunt, hurry and prepare. 442 00:30:11,230 --> 00:30:13,360 We're going to oppa's hospital soon. 443 00:30:22,030 --> 00:30:24,290 Your husband really has skill. 444 00:30:24,290 --> 00:30:27,160 The hospital looks so good. 445 00:30:27,160 --> 00:30:30,890 It's a woman's hospital. He really can do anything. 446 00:30:31,490 --> 00:30:38,090 You said this is my oppa's hospital. But do you know how small his salary is? 447 00:30:40,890 --> 00:30:43,830 -=Sister, because of the traffic jam, I'll be a bit late.=- 448 00:30:43,830 --> 00:30:46,230 -=I will go directly to the 4th floor.=- 449 00:30:46,230 --> 00:30:48,890 She said she'll be late. 450 00:30:48,890 --> 00:30:51,560 Auntie, then I'll visit oppa first then come back. 451 00:30:51,560 --> 00:30:52,430 Wait for me. 452 00:30:52,430 --> 00:30:54,230 Hurry all right? 453 00:31:06,560 --> 00:31:09,360 =Just in front of the Exhibition Hall.= 454 00:31:24,830 --> 00:31:26,960 Oppa... hello. 455 00:31:27,830 --> 00:31:29,630 Why are you here? 456 00:31:29,630 --> 00:31:32,890 Omo, what are you saying? 457 00:31:32,890 --> 00:31:34,890 You're not happy I'm here? 458 00:31:35,690 --> 00:31:37,430 You're here to see a doctor? 459 00:31:37,430 --> 00:31:40,090 Well, and aunt went to the ROK Division of acupuncture. 460 00:31:40,090 --> 00:31:41,890 Also introduced a guest. 461 00:31:41,890 --> 00:31:44,160 I'll bring them over when you're done with work. 462 00:31:44,160 --> 00:31:46,690 Oppa, treat the three of us to dinner. 463 00:31:46,690 --> 00:31:47,760 Eh? 464 00:31:47,760 --> 00:31:50,490 What to do? I have a meeting. 465 00:31:50,490 --> 00:31:51,830 Again. 466 00:31:51,830 --> 00:31:54,160 Oppa, you've been having a lot of meetings recently. 467 00:31:54,160 --> 00:31:56,490 Who are you meeting? 468 00:31:56,490 --> 00:32:00,830 Ah. It was the hubae from last time. We will be conducting a seminar. 469 00:32:00,830 --> 00:32:03,030 It can't be postponed anymore. 470 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 Is studying that good? 471 00:32:07,030 --> 00:32:08,160 All right then. 472 00:32:08,160 --> 00:32:11,830 But, this weekend, you and I have to go 473 00:32:11,830 --> 00:32:15,030 This weekend, we have to stay overnight at the hotel. 474 00:32:15,030 --> 00:32:17,160 Have a Couple's Steam Bath. 475 00:32:17,160 --> 00:32:19,490 How is it? How is it? Is it good? Good? 476 00:32:19,490 --> 00:32:22,630 Okay. Let's bring Se Ra along. 477 00:32:22,630 --> 00:32:25,490 Se Ra too? 478 00:32:25,490 --> 00:32:26,690 Ok, I know. 479 00:32:26,690 --> 00:32:29,090 I will make a reservation with the hotel now. 480 00:33:06,830 --> 00:33:09,030 Where have I seen her? 481 00:33:20,030 --> 00:33:22,760 What is this woman doing here? 482 00:33:54,830 --> 00:33:57,230 That, I have an appointment here today. 483 00:33:57,230 --> 00:33:58,630 What's your name? 484 00:33:58,630 --> 00:34:00,430 Chae Hui Su. 485 00:34:01,630 --> 00:34:03,490 Chae Hui Su. 486 00:34:04,430 --> 00:34:06,030 Miss Chae Hui Su, is it? 487 00:34:07,830 --> 00:34:09,960 We don't have any bookings in that name. 488 00:34:09,960 --> 00:34:11,430 Is that so? 489 00:34:11,430 --> 00:34:14,030 My understanding is a sister made an appointment for me to meet here. 490 00:34:20,030 --> 00:34:23,760 Let me confirm it. The appointment might be under your sister's name. 491 00:34:25,160 --> 00:34:28,030 Eonnie, I'm here. 492 00:34:36,290 --> 00:34:38,830 Hui... Hui Su ah. 493 00:34:39,560 --> 00:34:41,230 You're Hui Su right? 494 00:34:44,030 --> 00:34:47,090 It's me. Sang Min's mother. 495 00:34:47,090 --> 00:34:49,290 Do you know that I've been looking all over for you? 496 00:34:49,290 --> 00:34:52,290 Hui Su ah, I am looking for you... 497 00:34:57,290 --> 00:35:00,760 Oh my god, you... 498 00:35:00,760 --> 00:35:02,160 You have mistaken me for someone else. 499 00:35:02,160 --> 00:35:03,630 Wait a moment. 500 00:35:05,230 --> 00:35:07,230 You. This child. 501 00:35:07,230 --> 00:35:09,760 I told you, you've got the wrong person. 502 00:35:16,230 --> 00:35:19,090 Hui Su ah. Hui Su ah. 503 00:35:20,090 --> 00:35:22,290 Hui Su ah. Hui Su ah. 504 00:35:27,560 --> 00:35:29,760 Auntie, where are you going? 505 00:35:31,690 --> 00:35:35,160 What should we do? That child... that child. 506 00:35:35,160 --> 00:35:37,030 Ha? Who's that child? 507 00:35:37,030 --> 00:35:39,230 Sang Min's ex-girlfriend. 508 00:35:39,230 --> 00:35:40,760 I came to Seoul to find her. 509 00:35:40,760 --> 00:35:42,690 I just met her here. 510 00:35:43,560 --> 00:35:46,760 What if I miss her this time? Where will I find her? 511 00:35:46,760 --> 00:35:47,560 What to do? 512 00:35:47,560 --> 00:35:49,360 What are you talking about? 513 00:35:49,360 --> 00:35:51,430 Auntie, why are you looking for Sang Min's ex-girlfriend? 514 00:35:51,430 --> 00:35:54,490 Also, she seems to be pregnant. 515 00:35:54,490 --> 00:35:56,630 I think she's carrying Sang Min's child. 516 00:35:56,630 --> 00:35:57,890 What do I do? 517 00:35:57,890 --> 00:35:59,830 - Ah, I .... - Aunt, aunt. 518 00:36:17,090 --> 00:36:18,960 =Something came up. I have to leave first.= 519 00:36:18,960 --> 00:36:21,160 =The appointment is under my name. Have yourself examined.= 520 00:36:21,160 --> 00:36:22,890 =I am sorry.= 521 00:36:32,290 --> 00:36:34,760 Grandma, I am Da Reum's father. 522 00:36:34,760 --> 00:36:37,090 Has Da Reum eaten anything? 523 00:36:37,090 --> 00:36:39,630 Just lies down like that? 524 00:36:40,360 --> 00:36:42,430 I'll go home as soon as I'm done here. 525 00:36:42,430 --> 00:36:45,160 Please go back and check on Da Reum. 526 00:36:45,160 --> 00:36:49,230 Ah, sorry. Please go back. 527 00:36:53,030 --> 00:36:55,690 Mom! Mom! 528 00:36:55,690 --> 00:36:58,230 Don't leave! 529 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 Ajumma. 530 00:37:07,360 --> 00:37:09,490 I am the administrative officer of the law firm. 531 00:37:09,490 --> 00:37:13,290 Yes, I'm sorry. 532 00:37:15,560 --> 00:37:18,830 Please give me your aunt's phone number. 533 00:37:23,890 --> 00:37:25,490 Who is it? 534 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 Yes. 535 00:37:27,030 --> 00:37:32,490 =Hello, I'm Da Reum's father.= 536 00:37:32,490 --> 00:37:35,490 How did you get my phone number? 537 00:37:35,490 --> 00:37:38,630 Gang Jae Mi gave it to me. 538 00:37:39,760 --> 00:37:41,960 Do you have time tonight? 539 00:37:41,960 --> 00:37:44,430 None. I have no time. 540 00:37:44,430 --> 00:37:46,360 Also, do not call me again. 541 00:37:46,360 --> 00:37:47,560 Wait. 542 00:37:47,560 --> 00:37:49,290 Don't hang up. 543 00:37:50,290 --> 00:37:51,960 Da Reum is sick. 544 00:37:51,960 --> 00:37:54,290 She's sick because she misses you. 545 00:37:54,290 --> 00:37:57,430 So please visit her. 546 00:37:57,430 --> 00:38:00,690 You're using your child to seduce me. You think I will fall for that? 547 00:38:00,690 --> 00:38:02,360 I'm hanging up. 548 00:38:04,160 --> 00:38:06,960 Cheapskate. Kinky. Pervert. 549 00:38:11,360 --> 00:38:16,690 -=It's true, you'll find out when you go there. My home address is...=- 550 00:38:17,760 --> 00:38:20,960 What are you planning to do with me in your home? 551 00:38:20,960 --> 00:38:23,160 What a joke. Really. 552 00:38:29,360 --> 00:38:32,890 What if Da Reum is really sick? 553 00:38:32,890 --> 00:38:36,630 A child with no mother, sick alone at home. 554 00:38:36,630 --> 00:38:39,230 Ah, what to do? 555 00:38:40,490 --> 00:38:42,890 No... no... He's lying. He's lying. 556 00:38:42,890 --> 00:38:43,960 What am I thinking? 557 00:38:43,960 --> 00:38:45,560 - No! - What are you... No! 558 00:38:54,560 --> 00:38:58,030 Da Reum ah. Da Reum ah. 559 00:38:59,360 --> 00:39:01,160 Da Reum ah. 560 00:39:17,960 --> 00:39:19,560 Da Reum ah. 561 00:39:22,560 --> 00:39:24,890 Da Reum ah. 562 00:39:27,830 --> 00:39:30,690 Who are you? 563 00:39:30,690 --> 00:39:34,760 Auntie, am I dreaming now? 564 00:39:34,760 --> 00:39:35,830 Yes? 565 00:39:35,830 --> 00:39:37,560 No, you're not. 566 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 I received your father's call. I'm worried so I came. 567 00:39:40,560 --> 00:39:42,960 Da Reum is very sick? 568 00:39:42,960 --> 00:39:46,830 No. I can take it. 569 00:39:50,830 --> 00:39:57,690 Is it really... Is it really auntie? 570 00:39:57,690 --> 00:40:02,360 I just saw you in my dream awhile ago. 571 00:40:09,030 --> 00:40:11,760 Aunt. 572 00:40:36,760 --> 00:40:40,490 Feels really different. 573 00:40:41,030 --> 00:40:43,690 No one seems to have lived there. 574 00:40:43,690 --> 00:40:46,290 It has a pure, immaculate feeling. 575 00:40:46,290 --> 00:40:48,690 It looks very good from the picture. 576 00:40:48,690 --> 00:40:51,360 But, in Africa, there are 577 00:40:51,360 --> 00:40:55,090 a lot of diseases, poor medical facilities. A tragic place with a high mortality rate. 578 00:40:55,090 --> 00:40:59,490 When you were at the University Hospital. 579 00:40:59,490 --> 00:41:01,290 were unable to eat anything for a long time. 580 00:41:01,290 --> 00:41:03,690 because the children are too pitiful. 581 00:41:04,560 --> 00:41:09,890 So I want to do volunteer work there after I retire. 582 00:41:09,890 --> 00:41:12,830 Don't know how my life became like this. 583 00:41:13,030 --> 00:41:14,690 Do you know this saying? 584 00:41:15,090 --> 00:41:17,230 Dream is this life's honey. 585 00:41:17,230 --> 00:41:19,830 Life is bitter without a dream. 586 00:41:19,830 --> 00:41:21,360 So if you want to be happy. 587 00:41:21,360 --> 00:41:23,890 Do not abandon the dream. 588 00:41:23,890 --> 00:41:25,230 What is your dream? 589 00:41:25,230 --> 00:41:26,360 I .. 590 00:41:28,760 --> 00:41:30,690 I'll tell you next time. 591 00:41:30,960 --> 00:41:32,760 You must not abandon that dream. 592 00:41:32,760 --> 00:41:34,760 You will realize it one day. 593 00:41:34,760 --> 00:41:36,160 Really? 594 00:41:36,490 --> 00:41:39,630 These words you said, I am too old now. 595 00:41:39,630 --> 00:41:41,630 Gang Hyeong Do. 596 00:41:41,830 --> 00:41:44,760 Previously had the courage to climb a Mount. 597 00:41:44,760 --> 00:41:47,290 Why don't you have the self confidence now? 598 00:41:48,230 --> 00:41:51,430 No, wait for a while. 599 00:42:01,360 --> 00:42:04,890 Bibimbap. No one has an appetite lately. 600 00:42:04,890 --> 00:42:07,030 I learned this from a tv show. 601 00:42:07,030 --> 00:42:10,560 You can't find this in Australia, sister in law. Eat more. 602 00:42:11,160 --> 00:42:12,890 Brother in law, I'm really sorry. 603 00:42:12,890 --> 00:42:14,890 I can't eat anything today. 604 00:42:14,890 --> 00:42:17,690 I suffered a big blow today. 605 00:42:18,230 --> 00:42:20,890 Don't do this. Eat a little. 606 00:42:20,890 --> 00:42:24,090 You need energy to find that person. 607 00:42:24,090 --> 00:42:27,290 Yes. At least now, you know she's somewhere in Seoul. 608 00:42:27,290 --> 00:42:29,630 We'll find her sooner or later. 609 00:42:29,630 --> 00:42:31,160 But sister. 610 00:42:31,560 --> 00:42:34,230 I have thought about this carefully. 611 00:42:34,230 --> 00:42:35,830 It's really strange. 612 00:42:35,830 --> 00:42:38,560 What is strange, what? 613 00:42:38,560 --> 00:42:42,090 Why was she so scared when she saw me? 614 00:42:42,090 --> 00:42:44,890 I was the only one who supported her in Australia. 615 00:42:44,890 --> 00:42:48,160 Is it? Maybe she had the child aborted? 616 00:42:48,160 --> 00:42:50,630 No matter how I think about this, there's really something fishy about this. 617 00:42:50,630 --> 00:42:53,690 I just have a bad feeling about this. 618 00:42:53,690 --> 00:42:58,090 Auntie, don't be too over-worried. 619 00:42:58,090 --> 00:43:00,360 Hurry, eat. 620 00:43:00,830 --> 00:43:02,690 Dad, this is really delicious. 621 00:43:02,690 --> 00:43:04,230 Right, Mom? 622 00:43:04,960 --> 00:43:07,630 What's the use if I'm the only one who thinks it's delicious. 623 00:43:07,630 --> 00:43:10,690 It's better if the whole family enjoys it together. 624 00:43:10,690 --> 00:43:13,430 Why are they so busy recently? 625 00:43:13,430 --> 00:43:15,960 Can't even eat dinner with family. 626 00:43:15,960 --> 00:43:18,490 Who is busier than me in this home? 627 00:43:18,490 --> 00:43:20,230 Can't even see their shadows. 628 00:43:20,230 --> 00:43:23,690 Wife, Dong U called a while ago. 629 00:43:23,690 --> 00:43:25,760 Said he has to attend to an urgent case and will return a little later. 630 00:43:25,760 --> 00:43:28,160 Let's not dwell on Dong U. 631 00:43:28,160 --> 00:43:32,560 The good doctor, why is he coming home so late recently? 632 00:43:32,560 --> 00:43:35,290 Dad also said that he has seminar and will come home late tonight. 633 00:43:35,290 --> 00:43:37,290 Does he like seminars that much? 634 00:43:37,290 --> 00:43:39,030 He just doesn't want to come home early. 635 00:43:39,030 --> 00:43:42,230 He's using the seminar as an excuse. He must be drinking soju somewhere. 636 00:43:42,230 --> 00:43:44,960 Ask him to come home early. 637 00:43:44,960 --> 00:43:47,090 Yes, come back early. 638 00:43:47,090 --> 00:43:50,430 Help sister organize her building account books. 639 00:43:50,430 --> 00:43:54,560 I think so too. Participating in seminars and not being paid a lot for it either. 640 00:43:54,560 --> 00:43:56,830 He worked so hard at it. 641 00:43:56,830 --> 00:43:59,430 My oppa is too fond of studying. 642 00:43:59,890 --> 00:44:02,890 Much more than he likes women. 643 00:44:26,030 --> 00:44:27,030 Here. 644 00:44:30,430 --> 00:44:33,560 This is the African Collection. 645 00:44:33,760 --> 00:44:36,160 Bought it from the souvenir shop. 646 00:44:36,290 --> 00:44:38,360 Have a look at it in your free time. 647 00:44:38,360 --> 00:44:40,230 Do not forget to dream. 648 00:44:40,230 --> 00:44:41,960 Jeong Hui. 649 00:44:42,630 --> 00:44:45,290 At present, most can live up to a hundred. 650 00:44:45,290 --> 00:44:47,360 This means you've only lived half your life. 651 00:44:47,360 --> 00:44:51,230 In the next 50 years, don't tell me you can't go to Africa? 652 00:44:51,630 --> 00:44:53,430 Take care of your body. 653 00:44:53,430 --> 00:44:55,560 You must have your regular check ups. 654 00:44:55,890 --> 00:44:59,430 Now or before, you're still the same. 655 00:44:59,430 --> 00:45:01,030 When I was taking my medical exam before, 656 00:45:01,030 --> 00:45:02,560 whenever I said I was tired, 657 00:45:02,830 --> 00:45:07,030 you would tell me to study harder. 658 00:45:09,430 --> 00:45:11,960 Because of fear, I will do as you say. 659 00:45:11,960 --> 00:45:14,160 Yes, I know now. 660 00:45:15,560 --> 00:45:19,760 Who is this? Gang Sunbaenim? 661 00:45:21,560 --> 00:45:23,160 Why are you here? 662 00:45:23,160 --> 00:45:24,960 To view the photos? 663 00:45:25,690 --> 00:45:27,890 Yes. You too? 664 00:45:27,890 --> 00:45:30,030 I'm not interested in this sort of thing. 665 00:45:30,030 --> 00:45:32,430 The children wanted to come so I came. 666 00:45:33,230 --> 00:45:36,090 But, who is she? 667 00:45:37,360 --> 00:45:40,430 This is a person I know. 668 00:45:40,830 --> 00:45:44,830 Well, then enjoy the exhibit. 669 00:45:53,560 --> 00:45:57,030 The hospital's president, why does he have to be here? 670 00:45:57,030 --> 00:45:58,560 I am leaving first. 671 00:46:08,030 --> 00:46:10,560 Taxi, taxi. 672 00:46:13,090 --> 00:46:14,960 How can you just leave like this. 673 00:46:16,890 --> 00:46:18,360 If you just leave like this, 674 00:46:18,360 --> 00:46:20,160 I won't be able to sleep tonight. 675 00:46:20,160 --> 00:46:22,230 Let's find a place to talk. 676 00:46:26,560 --> 00:46:27,760 Jeong Hui. 677 00:46:32,960 --> 00:46:35,890 When we met the hospital chief in the exhibit hall a while ago, 678 00:46:35,890 --> 00:46:38,490 Do you know how I felt? 679 00:46:39,290 --> 00:46:41,890 I remember the time when I had my breast surgery, 680 00:46:41,890 --> 00:46:46,360 hiding from your wife. 681 00:46:46,360 --> 00:46:48,760 That same feeling. 682 00:46:48,960 --> 00:46:52,030 Because of the surgery, even walking was strenuous. 683 00:46:52,030 --> 00:46:56,360 The terrible feeling I had when I was running down the stairs hiding from her. 684 00:46:57,560 --> 00:46:59,030 I am sorry. 685 00:46:59,030 --> 00:47:01,960 I'm not saying this to make you feel sorry. 686 00:47:02,560 --> 00:47:06,230 Such a feeling will not end at once. 687 00:47:06,230 --> 00:47:09,760 Every time we meet, this may be repeated. 688 00:47:09,760 --> 00:47:13,960 So, let's not meet again. 689 00:47:15,760 --> 00:47:19,030 All right, I will tell you the truth. 690 00:47:19,230 --> 00:47:21,090 I like to see you. 691 00:47:21,090 --> 00:47:22,760 I wanted to see you. 692 00:47:23,360 --> 00:47:26,230 Although I hated you after the divorce. 693 00:47:26,230 --> 00:47:29,160 But I still miss you. 694 00:47:30,090 --> 00:47:33,030 But compared to my happiness when I see you. 695 00:47:33,030 --> 00:47:36,690 My heart feels heavy more than 2 or 3 times. 696 00:47:36,690 --> 00:47:40,430 So, let us not see each other again. 697 00:47:40,430 --> 00:47:43,560 No need to have that burden, you're right. 698 00:47:43,560 --> 00:47:46,830 It's my fault. 699 00:47:47,490 --> 00:47:53,230 I have never forgotten you after the divorce. 700 00:47:53,230 --> 00:47:59,030 Imagined our reunion countless of times. 701 00:47:59,030 --> 00:48:05,430 Don't think that way. Just treat it as meeting old friends. 702 00:48:05,430 --> 00:48:07,160 Friend? 703 00:48:07,630 --> 00:48:10,290 Do you think it is possible for us to be friends? 704 00:48:10,290 --> 00:48:11,360 Jeong Hui. 705 00:48:11,360 --> 00:48:14,090 You asked me what my dream was. 706 00:48:14,090 --> 00:48:18,160 I want to be with you until we're old. 707 00:48:19,490 --> 00:48:21,160 In accordance with your dream. 708 00:48:21,160 --> 00:48:23,030 After Jae Mi's married, 709 00:48:23,030 --> 00:48:26,490 go to Africa with you and the places you want to go. 710 00:48:26,490 --> 00:48:33,030 Alongside you, helping those poor people. 711 00:48:33,960 --> 00:48:38,030 But, where has this dream gone now? 712 00:48:38,030 --> 00:48:41,360 You said you never forgot me after our divorce. 713 00:48:41,360 --> 00:48:45,290 Said, many times, you imagined our reunion. 714 00:48:45,290 --> 00:48:48,960 If you miss me that much, why did you marry again? 715 00:48:49,160 --> 00:48:50,960 If you were sincere, 716 00:48:50,960 --> 00:48:53,760 should you not stay single like me? 717 00:48:53,760 --> 00:48:58,630 If that's the case, I do not need to feel this miserable. 718 00:48:58,630 --> 00:49:01,760 Although it seems like I'm making up excuses, 719 00:49:01,760 --> 00:49:06,160 After our divorce, I didn't know what to do. 720 00:49:06,160 --> 00:49:09,360 I was lost. 721 00:49:09,360 --> 00:49:12,290 Separated from you and Jae Mi. 722 00:49:12,290 --> 00:49:15,490 I didn't know how I lived through my inferior life. 723 00:49:15,490 --> 00:49:22,230 Also, I hated you for not forgiving me. 724 00:49:22,360 --> 00:49:24,760 I was at my lowest point then. 725 00:49:25,290 --> 00:49:28,830 Everybody abandoned me. 726 00:49:30,290 --> 00:49:32,630 Only she was with me. 727 00:49:32,630 --> 00:49:34,230 She said she cannot live without me. 728 00:49:34,230 --> 00:49:36,090 So... 729 00:49:36,090 --> 00:49:38,230 So I'm asking you to go back. 730 00:49:38,230 --> 00:49:42,030 You have chosen. Just stay loyal to your chosen path. 731 00:49:42,030 --> 00:49:45,030 Why are you making me feel so miserable? 732 00:49:45,030 --> 00:49:50,630 I know. I am thick skinned. Very selfish. 733 00:49:50,630 --> 00:49:53,230 But the human heart... 734 00:49:53,230 --> 00:49:56,230 No matter how you control it, it doesn't work anyway. 735 00:49:57,890 --> 00:50:01,030 I can't do anything for you. 736 00:50:01,030 --> 00:50:04,030 I have no expectations. 737 00:50:04,030 --> 00:50:12,830 I just don't want to become irrelevant to you. 738 00:50:13,630 --> 00:50:20,230 Like good friends, old friends who have known each other for a long time, 739 00:50:20,230 --> 00:50:22,490 to occasionally keep in touch with you, 740 00:50:23,230 --> 00:50:26,830 occasionally meet. 741 00:50:29,360 --> 00:50:31,430 Please, Jeong Hui. 742 00:50:32,030 --> 00:50:34,030 I am very thick skinned and selfish. 743 00:50:34,030 --> 00:50:39,030 I am greedy and I know I have no right. 744 00:50:39,030 --> 00:50:46,630 I don't want to lose you and Jae Mi again. 745 00:50:47,360 --> 00:51:04,830 I also...also...still love you. 746 00:51:42,760 --> 00:51:44,960 Da Reum, father is back. 747 00:51:44,960 --> 00:51:46,760 Is Da Reum still sleeping? 748 00:51:47,430 --> 00:51:50,160 Da Reum, father is here. 749 00:51:50,960 --> 00:51:53,230 Da Reum is sleeping. 750 00:51:53,230 --> 00:51:56,290 How can you leave a child alone at home? It's so late already. 751 00:51:56,290 --> 00:51:59,630 Because of the trial, I can't leave. 752 00:52:02,960 --> 00:52:05,960 Da Reum's face is a lot thinner. 753 00:52:07,490 --> 00:52:10,630 I just took her temperature. She's a lot better now. 754 00:52:10,630 --> 00:52:13,960 She'll wake up in a short while. Just give her medicine. 755 00:52:13,960 --> 00:52:15,760 I cooked porridge in the kitchen. 756 00:52:15,760 --> 00:52:18,090 You have to give it to her tomorrow morning. 757 00:52:18,090 --> 00:52:19,230 Then I'm going. 758 00:52:19,230 --> 00:52:23,430 Ajumma, I am very grateful to you. 759 00:52:23,430 --> 00:52:28,360 Although I asked you to come. I didn't really think you would come though. 760 00:52:28,360 --> 00:52:32,630 It's not good to leave a sick child alone. 761 00:52:32,630 --> 00:52:34,960 I came because of Da Reum, no other meaning. 762 00:52:34,960 --> 00:52:40,830 Yes, ajumma. Thank you very much. Thank you very much. 763 00:52:40,830 --> 00:52:42,490 What are you doing? 764 00:52:42,490 --> 00:52:45,090 I'm really very grateful. 765 00:52:46,360 --> 00:52:49,290 Tomorrow, are you busy? 766 00:52:49,290 --> 00:52:50,760 Why? 767 00:52:51,230 --> 00:52:56,090 There's no other way. If you're busy, I have to come back tomorrow. 768 00:52:57,630 --> 00:52:59,030 What should I do exactly? 769 00:52:59,030 --> 00:53:01,360 I am handling an important case from tomorrow. 770 00:53:01,360 --> 00:53:05,690 I have to do overtime this month. 771 00:53:05,690 --> 00:53:07,030 What? 772 00:53:09,030 --> 00:53:11,830 Come. It's time to try a new dish. 773 00:53:15,290 --> 00:53:18,690 How is it? Is the taste okay? 774 00:53:18,690 --> 00:53:21,760 Because it is for the children, I specially prepared this. 775 00:53:22,490 --> 00:53:24,160 Is it too mild? 776 00:53:24,160 --> 00:53:26,160 I think so too. 777 00:53:26,360 --> 00:53:27,430 Is it? 778 00:53:32,290 --> 00:53:34,360 I feel that it's not bad at all. 779 00:53:34,890 --> 00:53:35,960 No need to say more. 780 00:53:35,960 --> 00:53:37,760 Hee man, Hee Man come here. 781 00:53:37,760 --> 00:53:39,690 Yes, mother. 782 00:53:40,160 --> 00:53:44,160 Try it, see if it's delicious. 783 00:53:46,230 --> 00:53:47,560 Do you like it? 784 00:53:47,560 --> 00:53:51,160 Ajumma always cooks delicious food. 785 00:53:52,630 --> 00:53:55,360 You are like your father. Just consider female's appearance. 786 00:53:55,360 --> 00:53:58,960 This kid, pays more attention to appearance than taste. 787 00:53:59,360 --> 00:54:01,690 All right. It's a wrap up for today. 788 00:54:01,690 --> 00:54:03,290 I have to study it further. 789 00:54:03,290 --> 00:54:06,090 Boss, is it really over with Attorney Byeon? 790 00:54:06,090 --> 00:54:07,690 So can I have him? 791 00:54:07,690 --> 00:54:09,630 He is just my style. 792 00:54:10,760 --> 00:54:12,560 Stop harping, go home and sleep. 793 00:54:12,560 --> 00:54:15,160 Do not just mess with a man. 794 00:54:16,030 --> 00:54:20,030 Don't stay too late. Go home early. 795 00:54:20,360 --> 00:54:24,290 Cheer ajumma up. 796 00:54:24,290 --> 00:54:27,630 Ajumma, more power. Cheer up. 797 00:54:27,630 --> 00:54:30,160 More power, Hee Man. 798 00:54:41,960 --> 00:54:43,560 I will absolutely not change my mind. 799 00:54:43,560 --> 00:54:45,030 Don't waste your energy. 800 00:54:45,430 --> 00:54:46,960 I will say it again. 801 00:54:46,960 --> 00:54:49,830 I have no intention of dating Attorney Byeon. 802 00:54:49,890 --> 00:54:52,560 No need to wait for me till 12 midnight. 803 00:55:01,560 --> 00:55:05,090 Is ajumma really not coming? 804 00:55:56,230 --> 00:56:01,430 I will wait until 12 o'clock tonight. 805 00:56:01,430 --> 00:56:03,160 Answer me then. 806 00:56:09,690 --> 00:56:10,830 Hello. 807 00:56:10,890 --> 00:56:13,890 It's mother. It's so late already, when are you coming home? 808 00:56:13,890 --> 00:56:17,960 Mom, I'm still waiting for the bus. 809 00:56:17,960 --> 00:56:19,890 I'll be back soon. 810 00:56:39,560 --> 00:56:43,090 That is the Red Moon. Red Moon. 811 00:56:43,090 --> 00:56:43,760 From this moment on, 812 00:56:43,760 --> 00:56:47,360 Your grievances and unhappiness, please pass them all to me and the moon. 813 00:56:47,360 --> 00:56:49,630 Ajumma, go back to your old self. 814 00:56:50,160 --> 00:56:53,560 Although a bit silly, but that was better. 815 00:57:17,030 --> 00:57:18,160 Aren't we going? 816 00:57:18,160 --> 00:57:21,360 Ajussi, I'm sorry. Please leave first. 817 00:57:24,160 --> 00:57:26,960 Taxi, taxi... 818 00:58:04,160 --> 00:58:07,690 Ajussi, please stop in front of the building. Hurry. 819 00:59:11,430 --> 00:59:12,630 Ah handphone! 820 01:00:24,630 --> 01:00:27,030 You are still here? 821 01:00:28,630 --> 01:00:31,690 I thought there was nobody in so I was about to leave. 822 01:00:34,490 --> 01:00:39,430 Yes, I'm here to see Attorney. 823 01:00:39,630 --> 01:00:42,960 I will also tell the truth. 824 01:00:42,960 --> 01:00:46,360 I don't believe in telling lies. 825 01:00:46,960 --> 01:00:51,090 But no matter how I think about it. 826 01:00:51,090 --> 01:00:53,360 It's better if we don't start this. 827 01:00:53,360 --> 01:00:56,090 There's too many reasons. 828 01:00:56,360 --> 01:00:59,890 First, I am a divorcee...You 829 01:01:01,160 --> 01:01:04,290 Also, because you're a lawyer and a playboy, I can't quite trust. 830 01:01:04,290 --> 01:01:05,290 And also. 831 01:01:05,290 --> 01:01:08,030 If your mother finds out what kind of woman I am... 832 01:01:08,030 --> 01:01:09,030 She will surely oppose. 833 01:01:18,630 --> 01:01:27,360 So...so...I don't have the confidence. 834 01:03:01,030 --> 01:03:08,560 I do not want to lose you and Jae Mi again. 835 01:03:08,560 --> 01:03:12,090 I...also...also still love you. 836 01:03:20,160 --> 01:03:22,160 Mother. 837 01:03:29,760 --> 01:03:32,490 Mother's shoulder feels so good. 838 01:03:32,630 --> 01:03:35,030 Is the shop closed today? 839 01:03:35,030 --> 01:03:39,490 No. Today is a Saturday so I can open a bit later. 840 01:03:40,090 --> 01:03:46,630 Jae Mi, are you okay? 841 01:03:47,160 --> 01:03:51,890 Except for the business being shaky, everything else is good. 842 01:03:51,890 --> 01:03:54,360 Mother, you're all right too? 843 01:03:55,220 --> 01:03:59,290 Don't know. Am I all right? 844 01:03:59,960 --> 01:04:02,490 Why? Is something wrong? 845 01:04:03,760 --> 01:04:08,290 Jae Mi, although work is important... 846 01:04:08,290 --> 01:04:10,560 But do not abandon love. 847 01:04:11,020 --> 01:04:13,960 In my experience, I have discovered, 848 01:04:13,960 --> 01:04:19,290 What I regret most is giving up on love when it was still there. 849 01:04:19,490 --> 01:04:22,890 If you get another chance, please don't miss it. 850 01:04:23,490 --> 01:04:26,020 Why are you suddenly talking about these things? 851 01:04:27,220 --> 01:04:28,490 Just because... 852 01:04:28,490 --> 01:04:30,960 Mother is so lonely. 853 01:04:42,220 --> 01:04:43,890 What did you find out? 854 01:04:43,890 --> 01:04:47,360 Yes. She returned to Seoul in March last year. 855 01:04:47,360 --> 01:04:49,020 We know that already. 856 01:04:49,020 --> 01:04:50,820 Do you know where she lives? 857 01:04:50,820 --> 01:04:53,760 The information you gave is too little. It's a bit difficult. 858 01:04:53,760 --> 01:04:57,090 Her brother is called Chae Hee Cha. 859 01:04:57,090 --> 01:04:59,420 He used to operate a big nightclub in Gang Neum. 860 01:04:59,420 --> 01:05:01,020 I heard he moved. 861 01:05:01,020 --> 01:05:02,820 Currently looking for it. 862 01:05:02,960 --> 01:05:05,290 Here, the photos. 863 01:05:13,760 --> 01:05:15,960 Then, once we find her brother, 864 01:05:15,960 --> 01:05:17,690 it's just a matter of time before we find her. 865 01:05:17,690 --> 01:05:20,760 Yes. I will ask around in that circle. 866 01:05:20,760 --> 01:05:22,490 will be able to find him immediately. 867 01:05:22,490 --> 01:05:27,020 Auntie hasn't been eating well lately. She's close to fainting. 868 01:05:27,020 --> 01:05:29,020 Hurry and find her. 869 01:05:29,020 --> 01:05:30,560 Please, Driver Kim. 870 01:05:30,560 --> 01:05:33,290 Don't worry. Then, I'm going. 871 01:05:35,360 --> 01:05:39,690 Ju Ri, come here. 872 01:05:42,020 --> 01:05:43,690 You're not doing anything? 873 01:05:43,690 --> 01:05:46,820 Take auntie out. Treat auntie to a nice restaurant. 874 01:05:46,820 --> 01:05:49,160 I am worried she'll faint if she continues on like this. 875 01:05:49,360 --> 01:05:50,560 Sister, I'm fine. 876 01:05:50,560 --> 01:05:52,360 I am not in the mood to go out now. 877 01:05:52,360 --> 01:05:56,290 Auntie, I'll take you to a delicious restaurant I know. 878 01:05:56,290 --> 01:05:57,890 Let's go eat there. 879 01:05:57,890 --> 01:05:59,890 Hurry get ready. 880 01:06:10,360 --> 01:06:13,160 Me, it's me. Sang Min's mother. 881 01:06:13,160 --> 01:06:15,490 I've been looking for you. 882 01:06:16,360 --> 01:06:17,960 I came here to find you. 883 01:06:17,960 --> 01:06:20,820 Oh my god. You. 884 01:06:30,220 --> 01:06:34,690 This slacker. You're not going to work today? 885 01:06:36,690 --> 01:06:38,020 I'm not feeling well. 886 01:06:38,020 --> 01:06:39,160 Really? 887 01:06:41,290 --> 01:06:42,620 No fever. 888 01:06:42,620 --> 01:06:44,890 I just need a little rest. 889 01:06:45,890 --> 01:06:48,560 Today, you have to go to work on your own. 890 01:06:48,560 --> 01:06:49,890 Don't mention it. 891 01:06:49,890 --> 01:06:53,820 Do not worry about anything. Have a good rest. Okay. 892 01:06:54,290 --> 01:06:58,090 Child, father's going to earn a lot of money. 893 01:06:58,090 --> 01:06:59,560 I am going. 894 01:07:07,490 --> 01:07:08,760 Here, your change. 895 01:07:08,760 --> 01:07:09,890 It's very delicious. 896 01:07:09,890 --> 01:07:12,020 Thank you, come visit us again. 897 01:07:15,760 --> 01:07:18,690 HI,. Hello, is business good? 898 01:07:18,690 --> 01:07:21,090 Today, I brought my auntie. 899 01:07:21,820 --> 01:07:22,690 Yes, right. 900 01:07:22,690 --> 01:07:24,420 You came at the right time. 901 01:07:24,420 --> 01:07:26,890 The peak time is just over. It's off peak now. 902 01:07:26,890 --> 01:07:27,960 Please sit here. 903 01:07:27,960 --> 01:07:28,760 Okay. 904 01:07:28,760 --> 01:07:31,690 Aunt, sit here. 905 01:07:34,290 --> 01:07:37,160 Where's your wife? Why are you alone today? 906 01:07:37,160 --> 01:07:39,290 She's not feeling well. Just resting a bit. 907 01:07:39,290 --> 01:07:43,160 Really. I want to see her. What to do. 908 01:07:43,220 --> 01:07:45,620 My aunt is also from Australia. 909 01:07:45,620 --> 01:07:47,360 I want to introduce them. 910 01:07:47,760 --> 01:07:52,290 Really? Wait a minute, I'll give her a call. 911 01:07:55,960 --> 01:07:59,490 It's me. You have important guests. 912 01:08:01,820 --> 01:08:04,690 Aunt, what do you think? Not bad right? 913 01:08:04,690 --> 01:08:06,160 Yes, right. 914 01:08:06,490 --> 01:08:10,090 I lost my appetite after I met her in the hospital. 915 01:08:10,090 --> 01:08:11,620 Let's eat some porridge. 916 01:08:11,620 --> 01:08:13,360 Auntie, don't worry. 917 01:08:13,360 --> 01:08:15,160 Seoul looks big but it's actually very small. 918 01:08:15,160 --> 01:08:16,220 You will find her soon. 919 01:08:16,220 --> 01:08:21,820 But why did she run away after she saw me? 920 01:08:21,960 --> 01:08:23,490 Didn't you say she was pregnant? 921 01:08:23,490 --> 01:08:25,290 Maybe she got married to another man. 922 01:08:25,290 --> 01:08:28,420 If that's the case, then she has no reason to avoid me. 923 01:08:29,490 --> 01:08:33,560 After much thought. I am certain it's Sang Min's child. 924 01:08:33,820 --> 01:08:35,890 I've contacted my wife, she's feeling a lot better now. 925 01:08:35,890 --> 01:08:37,160 She is on the way here. 926 01:08:37,160 --> 01:08:39,490 Is it? That's great. 927 01:08:39,490 --> 01:08:43,020 Aunt, this friend's wife is also a student from Australia. 928 01:08:43,020 --> 01:08:46,160 Is it? Where did she attend school? 929 01:08:46,160 --> 01:08:48,420 Macquarie University in Sydney. 930 01:08:48,420 --> 01:08:51,160 Oh my god. My son studied there too. 931 01:08:51,160 --> 01:08:52,490 The school of Business. 932 01:08:52,490 --> 01:08:55,890 Called Lee Sang Min. He's very famous. 933 01:08:55,890 --> 01:09:00,490 Really? Then they should know each other. 934 01:09:00,490 --> 01:09:04,420 There's still such a thing, this thing...this is such a small world. 935 01:09:04,420 --> 01:09:07,090 Auntie, have a good chat today. Relax. 936 01:09:07,090 --> 01:09:08,560 Show off your son. 937 01:09:08,560 --> 01:09:13,160 Yes. maybe she is a classmate of Sang Min. 938 01:09:13,160 --> 01:09:16,890 Yes. Before you talk, let's fill our stomach first. 939 01:09:16,890 --> 01:09:19,820 Let's order first. What do you want to eat? 940 01:09:20,620 --> 01:09:21,960 This is very delicious... 941 01:09:21,960 --> 01:09:22,820 Is it? 942 01:09:23,890 --> 01:09:25,090 Delicious. 943 01:09:25,360 --> 01:09:26,820 I'm here dear. 944 01:09:28,220 --> 01:09:31,890 Dear, Your favourite friend Ju Ri is here. 945 01:09:31,890 --> 01:09:33,160 Really? 946 01:09:33,160 --> 01:09:34,890 You're here. 947 01:09:34,890 --> 01:09:37,490 My husband said I have important guests, I was guessing who it was. 948 01:09:37,490 --> 01:09:38,420 It's you... sister? 949 01:09:38,420 --> 01:09:41,160 Yes. I left you alone last time in the hospital. 950 01:09:41,160 --> 01:09:42,760 I am very sorry about it. 951 01:09:42,760 --> 01:09:44,690 Today, I'll introduce you to someone. 952 01:09:44,690 --> 01:09:46,620 My auntie from Australia. 953 01:09:46,620 --> 01:09:48,690 Australia? 954 01:09:48,690 --> 01:09:50,220 Come. 955 01:09:50,220 --> 01:09:52,960 Auntie...auntie. 956 01:09:52,960 --> 01:09:53,690 Hello. 957 01:09:53,690 --> 01:09:54,890 Hello. 958 01:09:54,890 --> 01:09:56,160 I'm very happy to see you. 959 01:10:07,760 --> 01:10:09,360 Hui Su. 960 00:00:26,760 --> 00:00:28,560 -= Episode 16 =- 71310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.