Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,030
Donor.
2
00:00:11,030 --> 00:00:12,430
Don't you know?
3
00:00:12,430 --> 00:00:15,560
I ordered it but the donor takes care of the bill.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,630
I'm sorry.
5
00:00:16,630 --> 00:00:18,560
Do you know from which bank the money comes from?
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,430
Yeoksam Branch, Bank of Korea.
7
00:00:47,360 --> 00:00:51,500
This ajumma, is she in the elevator already?
8
00:00:52,960 --> 00:00:55,030
You scared me.
9
00:00:55,030 --> 00:00:56,960
Don't you know how to knock?
10
00:00:56,960 --> 00:01:01,160
Pine nursery,South Korean nursery, star amusement park.
11
00:01:01,160 --> 00:01:02,960
it's all you, isn't it?
12
00:01:02,960 --> 00:01:06,100
The one who anonymously pays for the orders of these establishments.
13
00:01:06,100 --> 00:01:08,430
That's a lot of money.
14
00:01:08,430 --> 00:01:10,430
What is the reason for it?
15
00:01:10,560 --> 00:01:13,230
Do I look pathetic? So you pity me?
16
00:01:13,230 --> 00:01:14,430
It is not like that.
17
00:01:14,430 --> 00:01:16,030
Then what is it?
18
00:01:16,230 --> 00:01:19,230
Too much money, you want to show off your money.
19
00:01:19,230 --> 00:01:21,700
Ajumma, what do you treat me as.
20
00:01:21,700 --> 00:01:23,300
If not that, then what is it?
21
00:01:23,300 --> 00:01:25,160
I thought about it a lot on my way here.
22
00:01:25,160 --> 00:01:27,960
Too many strange incidents happening.
23
00:01:28,100 --> 00:01:30,900
You've been so good to me.
24
00:01:30,900 --> 00:01:33,030
It doesn't seem like a simple act of kindness.
25
00:01:33,030 --> 00:01:37,030
So, what are you saying?
26
00:01:38,300 --> 00:01:41,430
Attorney Byeon, perhaps...
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,560
Maybe..
28
00:01:47,160 --> 00:01:49,160
Do you like me?
29
00:01:54,030 --> 00:01:56,500
Is that the reason why you were so good to me?
30
00:01:57,360 --> 00:02:01,760
Answer me. Do you like me?
31
00:02:02,030 --> 00:02:08,900
Yes, I like ajumma. Can't I do that?
32
00:02:13,300 --> 00:02:15,700
I'll ask you again.
33
00:02:15,700 --> 00:02:18,360
What you just said, do you mean it?
34
00:02:18,830 --> 00:02:20,900
Yes, I...
35
00:02:20,900 --> 00:02:22,760
No, thanks.
36
00:02:22,760 --> 00:02:24,760
Whether you were sincere or not.
37
00:02:24,760 --> 00:02:27,100
Now, I know Attorney Byeon's feelings.
38
00:02:27,100 --> 00:02:29,830
Because of the burden, I will not come back anymore.
39
00:02:31,360 --> 00:02:35,360
Even if you say it's not.
40
00:02:35,360 --> 00:02:37,830
I think it's all a misconception, right.
41
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
During that time when we were together,
42
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
you saw too much of my pathetic side.
43
00:02:43,560 --> 00:02:45,630
What you're feeling now is sympathy.
44
00:02:45,630 --> 00:02:46,630
Ajumma.
45
00:02:46,630 --> 00:02:47,830
Honestly,
46
00:02:47,830 --> 00:02:51,430
Becoming good friends with you
during that period has a lot of benefits.
47
00:02:51,430 --> 00:02:54,430
A while ago, I just lost that friend.
48
00:02:54,960 --> 00:02:57,300
I will stop selling take away porridge from now on.
49
00:02:57,300 --> 00:03:00,160
You stop being an angel too.
50
00:03:00,430 --> 00:03:03,230
I don't want to accept that expensive friendship of yours any more.
51
00:03:05,560 --> 00:03:09,700
For that time, thank you. Take care.
52
00:03:26,760 --> 00:03:27,960
Hold on.
53
00:03:27,960 --> 00:03:29,630
I'm not done talking yet.
54
00:03:29,630 --> 00:03:31,630
I don't want to hear anything.
55
00:03:33,160 --> 00:03:34,630
Listen carefully to what I have to say.
56
00:03:34,630 --> 00:03:37,760
Yes, to be honest,
I'm not too sure of my feelings either.
57
00:03:37,760 --> 00:03:39,100
It might probably be what you said.
58
00:03:39,100 --> 00:03:40,900
During that time when we were together,
59
00:03:40,900 --> 00:03:43,960
I witnessed ajumma's sufferings.
Perhaps, I am confused.
60
00:03:43,960 --> 00:03:48,160
But now, I miss ajumma everyday.
61
00:03:48,160 --> 00:03:49,360
Waiting for ajumma.
62
00:03:49,360 --> 00:03:52,430
Wanting to see you so much,
Worrying about you.
63
00:03:53,630 --> 00:03:57,560
So, do not hide from me.
64
00:03:57,560 --> 00:03:59,700
Let's walk together till the end.
65
00:03:59,700 --> 00:04:01,230
To find out what exactly this feeling is.
66
00:04:01,230 --> 00:04:02,760
Until the time my feelings are confirmed.
67
00:04:02,760 --> 00:04:04,700
Why should I do that?
68
00:04:04,700 --> 00:04:09,960
Because ajumma, you are as confused as I am.
69
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
Use your conscience, think about what you just said.
70
00:04:13,700 --> 00:04:18,430
If you don't treat me as a good friend,
then don't you feel more than that?
71
00:04:18,430 --> 00:04:20,830
To put it simply, when you needed to rely on someone
72
00:04:20,830 --> 00:04:23,560
It just so happened I was there,
is that why we reached this point?
73
00:04:23,560 --> 00:04:24,700
That time when we were together,
74
00:04:24,700 --> 00:04:26,560
Even for a split second, you never considered me as a man?
75
00:04:26,560 --> 00:04:27,900
Is it like this?
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,900
Answer me, be honest.
77
00:04:34,960 --> 00:04:40,160
Attorney Byeon, you can think whatever you like about me.
78
00:04:40,160 --> 00:04:43,230
Do not drag me into that .
79
00:04:43,230 --> 00:04:45,630
The women you meet everyday are all high class.
80
00:04:45,630 --> 00:04:48,160
This time you met someone miserable like me
who piqued your curiosity.
81
00:04:48,160 --> 00:04:49,830
But compared with that luxurious problem,
82
00:04:49,830 --> 00:04:52,100
Food and clothing is more important.
83
00:04:54,900 --> 00:04:59,300
Contact me when you're confident and honest enough to face your feelings.
84
00:04:59,300 --> 00:05:01,560
I'll give you three days.
85
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
To put it simply, when you needed to rely on someone
86
00:05:41,700 --> 00:05:44,630
It just so happened I was there,
is that why we reached this point?
87
00:05:44,630 --> 00:05:45,960
Our time together.
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,700
Was there never a moment when you considered me as a man?
89
00:05:47,700 --> 00:05:48,830
Is it like this?
90
00:05:55,560 --> 00:05:57,230
You're drunk.
91
00:06:03,900 --> 00:06:06,360
Be my proxy driver, I drank wine.
92
00:06:13,230 --> 00:06:14,760
Are you all right?
93
00:06:53,430 --> 00:06:55,830
Look, Lu Kwai soup.
94
00:06:55,830 --> 00:06:58,760
The vegetables and soup are all delicious.
It's only for son in law, you know.
95
00:06:58,760 --> 00:07:02,030
Before a major surgery,
you have to eat more before you go.
96
00:07:02,430 --> 00:07:04,100
Thank you!
97
00:07:04,300 --> 00:07:08,300
Oh my god. How can the a father in law and son in law
have a very good relationship?
98
00:07:08,300 --> 00:07:13,230
Brother in law, maybe you two were a couple during your past lives.
99
00:07:13,960 --> 00:07:17,760
Yes. I also think so occasionally.
100
00:07:17,760 --> 00:07:19,560
Gang son in law, what do you think?
101
00:07:19,560 --> 00:07:23,030
In the next life I'll be living as a woman, let's live together.
102
00:07:23,030 --> 00:07:24,430
No way father.
103
00:07:24,430 --> 00:07:26,300
Then who am I going to live with?
104
00:07:26,300 --> 00:07:28,430
Live with your credit cards mother, that will do.
105
00:07:32,900 --> 00:07:37,300
My baby, any recent developments in your relationship with Ye Son?
106
00:07:38,700 --> 00:07:39,830
Of course.
107
00:07:39,830 --> 00:07:41,230
We're getting along well.
108
00:07:41,230 --> 00:07:42,760
Bring her over sometime.
109
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
Let us meet her too.
110
00:07:44,360 --> 00:07:47,560
Yes, I'm very curious. What does she look like?
111
00:07:47,560 --> 00:07:50,230
Uncle has her picture in his cell phone.
112
00:07:50,230 --> 00:07:52,160
He looks at it every day.
113
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
Ya. When did I?
114
00:07:59,160 --> 00:08:01,960
Mom, she's pretty.
115
00:08:01,960 --> 00:08:03,430
This is it right? Right?
116
00:08:03,430 --> 00:08:06,830
Yes, my baby's girlfriend, Ye Son.
117
00:08:06,830 --> 00:08:08,300
See how she looks.
118
00:08:08,300 --> 00:08:11,360
Omo, she looks very elegant.
119
00:08:11,360 --> 00:08:13,960
A good match for Dong U.
120
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
Maybe it's plastic surgery.
121
00:08:17,700 --> 00:08:19,430
You cannot date someone like this.
122
00:08:19,430 --> 00:08:20,630
Afterwards, when you have children,
123
00:08:20,630 --> 00:08:22,760
Nose will be like this, face like this.
124
00:08:22,760 --> 00:08:25,490
come out with this child.
125
00:08:25,490 --> 00:08:26,760
Let's see where she had surgery.
126
00:08:26,760 --> 00:08:28,760
Let me have a look. Oppa, look at her.
127
00:08:28,760 --> 00:08:31,090
No.
128
00:08:31,090 --> 00:08:33,430
Do not worry about me, worry about yourself...
129
00:08:33,430 --> 00:08:35,490
Don't bully my nice brother in law.
130
00:08:35,490 --> 00:08:38,630
He seems to be worried about you yesterday.
I saw him drinking by himself.
131
00:08:38,630 --> 00:08:40,230
Really?
132
00:08:40,360 --> 00:08:43,090
Oppa, do you have any problems?
133
00:08:43,090 --> 00:08:45,490
None. What problem would I have?
134
00:08:45,490 --> 00:08:46,890
Just can't sleep.
135
00:08:46,890 --> 00:08:49,890
Ahh... Fool, fool. You should have called me.
136
00:08:49,890 --> 00:08:52,760
We can play cards together too.
137
00:08:52,760 --> 00:08:55,430
See? Your brother in law is not unhappy about anything.
138
00:08:55,430 --> 00:08:59,230
Our love is still going strong. Understand?
139
00:08:59,230 --> 00:09:01,230
Right, oppa?
140
00:09:43,890 --> 00:09:45,760
Sister, hurry up, let's go to work.
141
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
Eh?
142
00:09:49,030 --> 00:09:51,760
Mom, your face doesn't look good.
143
00:09:51,760 --> 00:09:53,290
Didn't you sleep well?
144
00:09:53,290 --> 00:09:55,090
You're the same too.
145
00:09:55,090 --> 00:09:57,290
Work is important but you must also take care of your body.
146
00:09:57,290 --> 00:10:00,690
Last night , the light in your room was still on at midnight.
147
00:10:00,960 --> 00:10:03,430
What were you doing all night mother?
148
00:10:04,090 --> 00:10:08,090
Omo, both mother and daughter did not sleep well.
149
00:10:08,090 --> 00:10:10,030
You're not hiding your love lives from me are you?
150
00:10:10,030 --> 00:10:12,360
If that's the case, I won't be sad.
151
00:10:12,360 --> 00:10:14,290
Completely menopausal symptoms.
152
00:10:15,760 --> 00:10:18,090
Come on, aunt. Let's go to work.
153
00:10:18,090 --> 00:10:20,760
Oh, OK!
154
00:10:27,490 --> 00:10:29,760
Why does she have this?
155
00:10:33,430 --> 00:10:36,360
There are two.
156
00:10:36,490 --> 00:10:39,030
Saturday,last week.
157
00:10:40,830 --> 00:10:43,360
Who was she planning to go with?
158
00:10:58,090 --> 00:11:01,890
I said this before, after Jae Mi gets married.
159
00:11:01,890 --> 00:11:05,960
After retirement, I want to go on a medical mission to Africa.
160
00:11:05,960 --> 00:11:07,560
That was my dream.
161
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
You've given up on that dream now?
162
00:11:09,560 --> 00:11:10,430
Yes, it just happened.
163
00:11:10,430 --> 00:11:14,290
Yes. The only reason why dreams are beautiful
is because they are unattainable.
164
00:11:29,430 --> 00:11:32,360
Today is the last day of the photo exhibition.
165
00:11:33,830 --> 00:11:36,490
I want to see it.
166
00:11:43,030 --> 00:11:45,090
Did you see the newspaper ad on the Photo Exhibition of Africa?
167
00:11:45,090 --> 00:11:47,430
Today's the last day.
168
00:11:52,290 --> 00:11:53,830
Oh. It's me.
169
00:11:53,830 --> 00:11:55,230
You're at work now?
170
00:11:55,230 --> 00:11:56,560
Just now,
171
00:11:56,760 --> 00:11:59,230
Drinking tea before the customers arrive.
172
00:11:59,230 --> 00:12:01,630
skimming through the newspaper quickly.
173
00:12:01,890 --> 00:12:06,960
I just got to work too. Drinking coffee and reading the newspaper.
174
00:12:06,960 --> 00:12:10,430
That, do you have time tonight?
175
00:12:10,430 --> 00:12:14,830
I know. You're asking me to go see the African Photo Exhibit.
176
00:12:15,760 --> 00:12:16,890
So you saw that.
177
00:12:17,830 --> 00:12:20,830
I read that today is also the final day.
178
00:12:20,830 --> 00:12:23,160
I also sent you a text message about that.
179
00:12:23,160 --> 00:12:26,160
Really such a coincidence. It's amazing.
180
00:12:26,160 --> 00:12:30,290
Yes. Maybe the heart has a soul.
181
00:12:30,760 --> 00:12:32,690
Then I'll pick you up.
182
00:12:32,690 --> 00:12:36,690
Am I a three-year-old? Let's meet in the Exhibition Hall.
183
00:12:36,690 --> 00:12:38,830
Oh. Ok?
184
00:12:40,760 --> 00:12:43,490
Exhibition Hall? Where are you going sister?
185
00:12:43,490 --> 00:12:46,030
Oh. I'm meeting a friend.
186
00:12:46,030 --> 00:12:49,960
I'm leaving early tonight. Take care of the shop for me.
187
00:12:51,090 --> 00:12:53,360
Recently, you've been acting very strangely. Do you know?
188
00:12:53,360 --> 00:12:56,290
Tell me the truth, are you hiding something from me?
189
00:12:56,290 --> 00:12:58,230
Do you have a boyfriend?
190
00:12:58,360 --> 00:13:02,030
Stop thinking useless stuff.
I just like going to galleries.
191
00:13:02,030 --> 00:13:04,830
That won't happen for sure. So mind your own business.
192
00:13:09,430 --> 00:13:12,230
There is surely something going on.
193
00:13:15,490 --> 00:13:19,430
Da Reum, call me mother from now on.
194
00:13:19,960 --> 00:13:21,290
Mother.
195
00:13:27,360 --> 00:13:32,290
Mother, mother, don't go.
196
00:13:32,290 --> 00:13:36,090
What should I do?
She's even talking in her dreams now.
197
00:13:36,090 --> 00:13:40,290
Da Reum, it's father. Open your eyes.
198
00:13:44,490 --> 00:13:46,230
Father.
199
00:13:46,230 --> 00:13:49,160
Yes, father is here.
200
00:13:49,430 --> 00:13:53,290
Time... what time is it?
201
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
It's past 10. Why are you asking?
202
00:13:58,230 --> 00:14:03,430
Father, you have to go to work now.
What if you get fired?
203
00:14:03,430 --> 00:14:07,830
What are you saying? With the way you are,
how can I go to work?
204
00:14:07,830 --> 00:14:11,360
Don't worry about this, let's take care of you first.
205
00:14:11,360 --> 00:14:15,360
First, take your prescription medicine.
206
00:14:15,360 --> 00:14:17,290
It's your favourite strawberry flavour.
207
00:14:25,760 --> 00:14:30,960
I'm really all right, father please go to work already.
208
00:14:30,960 --> 00:14:32,360
Da Reum ah.
209
00:14:32,360 --> 00:14:35,890
I know my body.
210
00:14:36,430 --> 00:14:40,430
Don't worry about me, go to work.
211
00:14:40,430 --> 00:14:45,960
Da Reum, you haven't forgotten the ajumma yet?
212
00:14:45,960 --> 00:14:51,890
No. I want to forget that person. But what's the use?
213
00:14:51,890 --> 00:14:55,890
Then you have to get back your strength fast.
Come.
214
00:15:03,290 --> 00:15:06,090
Why is the porridge so bitter today.
215
00:15:06,090 --> 00:15:11,290
I'll eat it later. Father, go to work first.
216
00:15:16,230 --> 00:15:19,490
Father will just take care of the urgent matters.
217
00:15:19,490 --> 00:15:22,160
I talked to our landlady already.
218
00:15:22,160 --> 00:15:27,430
No problem. Time is the medicine.
219
00:15:35,030 --> 00:15:38,030
This is what you call feelings.
220
00:15:38,030 --> 00:15:41,830
If a person likes someone , how can we prevent it?
221
00:15:55,160 --> 00:15:59,490
Contact me when your confident and
honest enough to admit your feelings.
222
00:15:59,490 --> 00:16:01,490
I'll give you three days.
223
00:16:05,230 --> 00:16:07,030
Chef, will it still take long?
224
00:16:07,030 --> 00:16:08,160
I'm going to deliver.
225
00:16:08,160 --> 00:16:09,830
Done, done. It's all done.
226
00:16:09,830 --> 00:16:14,290
Crystal Building, 6th Floor food delivery.
227
00:16:14,290 --> 00:16:15,630
Crystal Building?
228
00:16:15,630 --> 00:16:19,030
You don't want to go to Attorney Byeon's offfice?
Then I'll go.
229
00:16:19,560 --> 00:16:21,360
You have to entertain the customers.
230
00:16:22,030 --> 00:16:23,360
Go ahead quickly.
231
00:16:24,690 --> 00:16:26,360
Well, I'll be back at once.
232
00:16:26,360 --> 00:16:28,890
It's all right. Leave everything to me.
233
00:16:28,890 --> 00:16:31,490
You take it slowly. Take it slowly.
234
00:16:31,490 --> 00:16:34,430
Drink tea with the young fellow. Have a chat with him.
235
00:16:34,430 --> 00:16:35,960
Did you hear me?
236
00:16:50,360 --> 00:16:54,160
Ajumma, what brings you here?
237
00:16:54,160 --> 00:16:58,160
Hello. The 6th floor ordered take away.
I am delivering it.
238
00:16:58,160 --> 00:17:00,830
Is that so? Recently, Attorney Byeon doesn't go out.
239
00:17:00,830 --> 00:17:02,360
It's difficult to meet him even if you want to.
240
00:17:02,360 --> 00:17:04,490
Go in and say hello to everyone.
241
00:17:04,490 --> 00:17:08,690
No need. I'm a bit busy.
I'll go ahead.
242
00:17:10,360 --> 00:17:12,090
What happened?
243
00:17:12,090 --> 00:17:13,760
These two people are always together.
244
00:17:13,760 --> 00:17:16,230
Did they fight?
245
00:17:22,760 --> 00:17:25,760
You can think whatever you want about me.
246
00:17:25,760 --> 00:17:28,830
Do not drag me into that.
247
00:17:28,830 --> 00:17:31,230
You meet stylish women everyday.
248
00:17:31,230 --> 00:17:33,690
This time you met a poor distressed me
and it has piqued your curiosity.
249
00:17:33,690 --> 00:17:35,360
But compared to that luxurious problem,
250
00:17:35,360 --> 00:17:37,630
Food and clothing is more important.
251
00:17:45,960 --> 00:17:46,890
Yes?
252
00:17:50,360 --> 00:17:52,030
Ah, it's father.
253
00:17:52,630 --> 00:17:55,490
No, I have to prepare for a lawsuit tonight.
254
00:17:55,760 --> 00:17:58,430
Ok, eat dinner without me. Yes.
255
00:18:14,030 --> 00:18:16,690
Sorry. I'm late because my child is sick.
256
00:18:16,690 --> 00:18:19,560
This divorce case. The other side's mother will
come out as a witness.
257
00:18:19,560 --> 00:18:20,760
What to do?
258
00:18:21,090 --> 00:18:26,290
Don't worry, I'm on my way to find the evidence.
259
00:18:27,630 --> 00:18:31,760
I saw ajumma outside the building.
She was delivering take away to the 6th floor.
260
00:18:31,760 --> 00:18:32,830
Therefore...
261
00:18:32,830 --> 00:18:34,290
I'm just telling you.
262
00:18:36,290 --> 00:18:38,490
Don't worry about useless stuff.
263
00:18:38,490 --> 00:18:40,230
Call Mr. Zhu that the ruling of the estate has been taken care.
Tell him not to worry about it.
264
00:18:40,290 --> 00:18:41,230
Yes.
265
00:18:43,960 --> 00:18:46,430
What attitude is this?
266
00:18:46,430 --> 00:18:49,490
I would not have you following .
267
00:19:04,360 --> 00:19:07,230
This ajumma came all the way here
but didn't come to visit me.
268
00:19:07,230 --> 00:19:10,290
Ok, if she doesn't contact me by midnight.
269
00:19:10,290 --> 00:19:12,490
Then, it's truly over for me too.
270
00:19:24,690 --> 00:19:27,360
Ah, she doesn't have an umbrella.
271
00:19:27,360 --> 00:19:30,360
I say, she's so dumb. She doesn't prepare for the unexpected.
272
00:19:37,960 --> 00:19:41,090
Really embarrassing, embarrassing.
273
00:20:00,160 --> 00:20:00,760
Get in.
274
00:20:00,760 --> 00:20:02,360
It's all right. I'll just take the bus.
275
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Quick! Get in!
276
00:20:03,360 --> 00:20:08,160
What are you doing? Don't want to.
277
00:20:17,230 --> 00:20:18,830
Why do you have to do this?
278
00:20:18,830 --> 00:20:20,890
Why are you forcing someone to do something?
279
00:20:20,890 --> 00:20:22,160
Wipe it.
280
00:20:22,890 --> 00:20:24,160
There's no need.
281
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
I told you to wipe it.
282
00:20:25,160 --> 00:20:28,030
Ajumma, you're getting the car mat wet.
283
00:20:31,360 --> 00:20:33,630
Even if you do this, it won't change anything.
284
00:20:33,630 --> 00:20:37,160
My heart will never waver.
So you don't have to exert extra effort.
285
00:20:37,160 --> 00:20:38,630
I'll say it again.
286
00:20:38,630 --> 00:20:41,690
I absolutely don't have any plans of dating Attorney Byeon.
287
00:20:41,690 --> 00:20:45,160
So you don't have to wait for me till midnight tonight.
288
00:20:45,160 --> 00:20:48,360
Please stop here.
Don't make fun of me any more.
289
00:20:48,360 --> 00:20:50,230
Am I making fun of you right now?
290
00:20:50,230 --> 00:20:53,360
Also, with the way you're acting,
it looks like I'm going to kidnap you tonight.
291
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Absolutely not!
292
00:20:54,360 --> 00:20:55,830
I'm not like other people who despicably hide their feelings.
293
00:20:55,830 --> 00:20:58,490
I'm not like Han Jeong Su,
I don't hide my feelings.
294
00:20:58,490 --> 00:21:00,290
The woman I like,
295
00:21:00,290 --> 00:21:04,160
is running under a cardboard box
with no umbrella when it's raining.
296
00:21:04,160 --> 00:21:06,490
What man will just leave like that?
297
00:21:06,960 --> 00:21:08,430
If you really hate what I'm doing to you,
298
00:21:08,430 --> 00:21:09,960
then don't make me see you like this.
299
00:21:09,960 --> 00:21:12,430
Or, check the weather bureau and bring an umbrella.
300
00:21:12,430 --> 00:21:15,630
Or better yet, don't use the cardboard box.
301
00:21:15,630 --> 00:21:16,960
Lawyer, let's clear this up.
302
00:21:16,960 --> 00:21:18,890
I don't have the time to.
303
00:21:20,690 --> 00:21:22,760
I'm really very angry now.
304
00:21:22,760 --> 00:21:25,230
So, let's stop here. Don't say anything any more.
305
00:21:25,230 --> 00:21:27,760
No matter what, it's all your fault.
Understand?
306
00:21:27,760 --> 00:21:29,690
Attorney, let's clear this up.
307
00:21:33,090 --> 00:21:35,090
Byeon Dong U.
308
00:21:36,630 --> 00:21:38,360
Byeon Dong U.
309
00:21:57,690 --> 00:21:58,890
Attorney, please.
310
00:21:58,890 --> 00:22:00,290
Get off.
311
00:22:00,890 --> 00:22:02,960
Don't be sad because of what I said a while ago.
312
00:22:02,960 --> 00:22:05,090
I'm late for my appointment.
313
00:22:11,360 --> 00:22:14,890
I'll wait for you till 12 midnight tonight.
314
00:22:15,760 --> 00:22:18,360
Answer me when the time comes.
315
00:22:55,830 --> 00:22:58,560
Where can I find you, Hui Su.
316
00:22:58,560 --> 00:23:00,960
Hey, stop looking at it already.
317
00:23:00,960 --> 00:23:02,760
You'll punch a hole through the photo.
318
00:23:02,760 --> 00:23:04,560
you've no idea how much I've regretted it.
319
00:23:04,560 --> 00:23:08,630
When Sang Min said he liked her when they were just beginning.
I was already opposed to their relationship.
320
00:23:08,630 --> 00:23:11,630
Opposed because there's a reason to oppose the relationship.
321
00:23:11,630 --> 00:23:14,090
Li brother in law is not the type who opposes randomly.
322
00:23:14,090 --> 00:23:16,960
To be honest, her background isn't really that great.
323
00:23:16,960 --> 00:23:19,830
Although it's not her fault that she grew up without parents.
324
00:23:19,830 --> 00:23:23,960
She has a ruffian brother who operates a bar in Seoul.
325
00:23:23,960 --> 00:23:27,030
Also, she's a bit fierce.
326
00:23:27,030 --> 00:23:29,760
It's good for a woman to have some fierceness.
327
00:23:29,760 --> 00:23:31,960
Sang Min is a bit weak.
328
00:23:31,960 --> 00:23:35,030
Sometimes, it's good for a wife to be a bit fierce.
329
00:23:35,030 --> 00:23:36,760
Just like Ju Ri and Gang son in law?
330
00:23:36,760 --> 00:23:38,230
What?
331
00:23:38,830 --> 00:23:40,890
What are you implying right now?
332
00:23:40,890 --> 00:23:42,960
Gang son in law is not weak.
333
00:23:42,960 --> 00:23:45,490
Are you saying our Ju Ri is weak?
334
00:23:45,490 --> 00:23:48,830
Omo, sister you.
It's just the two of us talking here,
335
00:23:48,830 --> 00:23:51,360
To tell you the truth, Ju Ri has no brains.
336
00:23:51,360 --> 00:23:54,630
It took a tremendous amount of effort for her to finish school.
337
00:23:54,630 --> 00:23:57,830
She has a pillow instead of books in her bag.
338
00:23:57,830 --> 00:24:00,090
Shin Hee ah, you...
339
00:24:00,490 --> 00:24:04,490
30 years ago, when you were selling noodles in the market,
340
00:24:04,490 --> 00:24:07,030
I treated you better than a real sister.
341
00:24:07,030 --> 00:24:09,160
You have to treat me with respect for life.
342
00:24:09,160 --> 00:24:09,960
Little girl.
343
00:24:09,960 --> 00:24:11,890
Saying our Ju Ri is like this and like that.
344
00:24:11,890 --> 00:24:15,290
You're saying mean things about my family in my house.
345
00:24:15,290 --> 00:24:17,030
Go back to Australia.
346
00:24:17,030 --> 00:24:19,160
Get out now.
347
00:24:19,630 --> 00:24:22,960
Sister. I'm just telling you the truth.
348
00:24:22,960 --> 00:24:23,830
Aigoo, really!
349
00:24:23,830 --> 00:24:26,360
Mom! Mom!
350
00:24:27,690 --> 00:24:29,360
I'm going to tell you guys a very funny joke.
351
00:24:29,360 --> 00:24:32,430
Very funny.
352
00:24:32,430 --> 00:24:35,090
You will know what type of woman she is through her farting.
353
00:24:35,090 --> 00:24:36,760
1st category.
354
00:24:37,690 --> 00:24:39,090
Depressed woman.
355
00:24:39,090 --> 00:24:41,430
Farts as if nothing happened.
356
00:24:41,430 --> 00:24:43,030
Very funny, right? Very funny.
357
00:24:44,630 --> 00:24:47,360
Second category, the cautious and timid woman.
358
00:24:47,360 --> 00:24:51,090
She is frightened by the sound of her own fart.
359
00:24:51,090 --> 00:24:53,760
Third category, the Conceited Woman.
360
00:24:53,760 --> 00:24:57,890
Thinks that the sound of her fart is the world's loudest.
361
00:24:59,560 --> 00:25:01,890
Super funny. Very funny.
362
00:25:01,890 --> 00:25:04,160
Then what type am I?
363
00:25:04,160 --> 00:25:08,090
Am I the conceited type who thinks the sound
of my fart is the loudest in the world?
364
00:25:09,960 --> 00:25:12,030
Mother.
365
00:25:12,030 --> 00:25:13,760
Curious about that too?
366
00:25:13,760 --> 00:25:16,430
Ju Ri ah. Are you curious about that?
367
00:25:16,430 --> 00:25:19,030
Go up. Up to the 2nd floor and sleep.
368
00:25:19,030 --> 00:25:23,430
You don't have to tell me. I'm on my way to Oppa's hospital for my liposuction.
369
00:25:24,030 --> 00:25:26,290
Ya, take me with you when you leave.
370
00:25:26,290 --> 00:25:29,030
- Don't know
- My shoulder hurts a lot.
371
00:25:29,030 --> 00:25:31,490
Wife, wife. I already called Driver Kim.
372
00:25:31,490 --> 00:25:32,890
Ah, you came just in time.
373
00:25:32,890 --> 00:25:36,030
I have something for you to do.
374
00:25:36,030 --> 00:25:37,690
Come in.
375
00:25:51,290 --> 00:25:53,230
=Totally forget about what happened in Australia.=
376
00:25:53,230 --> 00:25:56,430
=Don't tell Han Jeong Su about it even in your dreams.=
377
00:26:13,760 --> 00:26:16,490
Hui Su, Hui Su ah.
378
00:26:22,560 --> 00:26:23,830
Why are you here?
379
00:26:23,830 --> 00:26:27,030
Oh, I want to drink some tea.
380
00:26:27,030 --> 00:26:28,560
But why are you here at this time?
381
00:26:28,560 --> 00:26:30,490
Hurry, change your clothes, we are going somewhere.
382
00:26:30,490 --> 00:26:31,360
Where are we going?
383
00:26:31,360 --> 00:26:35,160
Oh, just hurry and change your clothes.
384
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
What's that smell?
385
00:26:39,360 --> 00:26:41,290
Really. Are you starting a fire?
What are you burning here?
386
00:26:42,290 --> 00:26:42,890
What?
387
00:26:42,890 --> 00:26:45,560
You starting a fire?
388
00:26:46,160 --> 00:26:48,630
What is burning here?
389
00:27:06,360 --> 00:27:07,630
Her name is Chae Hui Su.
390
00:27:07,630 --> 00:27:09,030
24 years old.
391
00:27:09,030 --> 00:27:12,890
She's a Korean overseas student in Sydney.
392
00:27:12,890 --> 00:27:14,690
What else do you have?
393
00:27:15,560 --> 00:27:18,030
This is a photo.
394
00:27:21,490 --> 00:27:24,490
Find her quickly.
395
00:27:30,160 --> 00:27:32,430
Hey, let's buy this too?
396
00:27:32,430 --> 00:27:34,430
It is still a long time before he can ride this.
397
00:27:34,430 --> 00:27:36,760
He's not even born yet.
398
00:27:37,490 --> 00:27:40,830
Our child will ride in a private car.
399
00:27:40,830 --> 00:27:43,430
Have to pick something impressive.
400
00:27:43,430 --> 00:27:45,760
You like children that much?
401
00:27:45,760 --> 00:27:47,160
Well that goes without saying.
402
00:27:47,160 --> 00:27:52,960
What if I'm not pregnant, will you still marry me?
403
00:27:52,960 --> 00:27:54,890
Aigoo, why are you thinking about that?
404
00:27:54,890 --> 00:27:58,760
Why talk about that? Our baby is coming soon.
405
00:28:01,560 --> 00:28:05,160
I've made up my mind since I was young.
406
00:28:05,890 --> 00:28:09,960
I will not be like my irresponsible father.
407
00:28:10,630 --> 00:28:15,160
I want to give my child all my love.
408
00:28:15,160 --> 00:28:18,230
Become a father without any shortcomings.
409
00:28:19,030 --> 00:28:21,230
Dear, you will become a good father for sure.
410
00:28:21,230 --> 00:28:25,090
You went through a tough divorce for the sake of our child.
411
00:28:25,090 --> 00:28:26,360
Is that right?
412
00:28:26,360 --> 00:28:28,430
Definitely.
413
00:28:28,430 --> 00:28:31,160
Ah, we'll be going to the hospital after this right?
414
00:28:31,160 --> 00:28:35,560
Well, Ju Ri eonnie recommended a hospital
so I've made an appointment.
415
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Ah, really?
416
00:28:43,560 --> 00:28:45,430
Errands, Inc. (the investigation) how to say.
417
00:28:45,430 --> 00:28:47,360
Can they find her quickly?
418
00:28:47,360 --> 00:28:51,830
They don't have enough people, they said it'll take them a long time.
419
00:28:51,830 --> 00:28:55,690
But, what will you do once you find that child?
420
00:28:55,690 --> 00:28:59,830
I can't control Sang Min's feelings, he's always this way.
What can I do?
421
00:28:59,830 --> 00:29:02,290
In any case, I have to bring them back together.
422
00:29:02,290 --> 00:29:05,090
Didn't you say his father is very opposed to their relationship?
423
00:29:05,090 --> 00:29:06,630
How can you win him over?
424
00:29:06,630 --> 00:29:09,360
Are there parents who can win over their children?
425
00:29:09,360 --> 00:29:11,290
I also committed a mistake before.
426
00:29:11,290 --> 00:29:13,090
Living together with that man for 30 years.
427
00:29:13,090 --> 00:29:15,960
if he was pretending to be dead.then he is living without standpoint.
428
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
I'm determined now.
429
00:29:18,560 --> 00:29:24,290
If there's really no way. Even if she becomes pregnant first,
I will also help them.
430
00:29:24,290 --> 00:29:27,360
Also, I remember how it was with Ju Ri.
431
00:29:27,360 --> 00:29:29,760
I was so opposed but she was still so persistent.
It was really worrying.
432
00:29:29,760 --> 00:29:35,830
Also, to be honest, character is more important than money.
433
00:29:35,830 --> 00:29:37,490
What's the use of making a lot of money
434
00:29:37,490 --> 00:29:42,890
if the character is not good,
you'll live like a servant for the rest of your life.
435
00:29:43,960 --> 00:29:45,830
What's wrong?
436
00:29:49,360 --> 00:29:51,630
What Se Ra?
437
00:29:51,630 --> 00:29:53,430
Okay, grandpa's going.
438
00:29:53,430 --> 00:29:55,290
Se Ra's calling me.
439
00:29:59,960 --> 00:30:05,690
Sister, what power do you hold over brother in law and Gang son in law?
440
00:30:05,690 --> 00:30:08,230
I'm really envious. Very envious.
441
00:30:08,230 --> 00:30:11,230
Aunt, hurry and prepare.
442
00:30:11,230 --> 00:30:13,360
We're going to oppa's hospital soon.
443
00:30:22,030 --> 00:30:24,290
Your husband really has skill.
444
00:30:24,290 --> 00:30:27,160
The hospital looks so good.
445
00:30:27,160 --> 00:30:30,890
It's a woman's hospital. He really can do anything.
446
00:30:31,490 --> 00:30:38,090
You said this is my oppa's hospital.
But do you know how small his salary is?
447
00:30:40,890 --> 00:30:43,830
-=Sister, because of the traffic jam, I'll be a bit late.=-
448
00:30:43,830 --> 00:30:46,230
-=I will go directly to the 4th floor.=-
449
00:30:46,230 --> 00:30:48,890
She said she'll be late.
450
00:30:48,890 --> 00:30:51,560
Auntie, then I'll visit oppa first then come back.
451
00:30:51,560 --> 00:30:52,430
Wait for me.
452
00:30:52,430 --> 00:30:54,230
Hurry all right?
453
00:31:06,560 --> 00:31:09,360
=Just in front of the Exhibition Hall.=
454
00:31:24,830 --> 00:31:26,960
Oppa... hello.
455
00:31:27,830 --> 00:31:29,630
Why are you here?
456
00:31:29,630 --> 00:31:32,890
Omo, what are you saying?
457
00:31:32,890 --> 00:31:34,890
You're not happy I'm here?
458
00:31:35,690 --> 00:31:37,430
You're here to see a doctor?
459
00:31:37,430 --> 00:31:40,090
Well, and aunt went to the ROK Division of acupuncture.
460
00:31:40,090 --> 00:31:41,890
Also introduced a guest.
461
00:31:41,890 --> 00:31:44,160
I'll bring them over when you're done with work.
462
00:31:44,160 --> 00:31:46,690
Oppa, treat the three of us to dinner.
463
00:31:46,690 --> 00:31:47,760
Eh?
464
00:31:47,760 --> 00:31:50,490
What to do? I have a meeting.
465
00:31:50,490 --> 00:31:51,830
Again.
466
00:31:51,830 --> 00:31:54,160
Oppa, you've been having a lot of meetings recently.
467
00:31:54,160 --> 00:31:56,490
Who are you meeting?
468
00:31:56,490 --> 00:32:00,830
Ah. It was the hubae from last time.
We will be conducting a seminar.
469
00:32:00,830 --> 00:32:03,030
It can't be postponed anymore.
470
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
Is studying that good?
471
00:32:07,030 --> 00:32:08,160
All right then.
472
00:32:08,160 --> 00:32:11,830
But, this weekend, you and I have to go
473
00:32:11,830 --> 00:32:15,030
This weekend, we have to stay overnight at the hotel.
474
00:32:15,030 --> 00:32:17,160
Have a Couple's Steam Bath.
475
00:32:17,160 --> 00:32:19,490
How is it? How is it? Is it good? Good?
476
00:32:19,490 --> 00:32:22,630
Okay. Let's bring Se Ra along.
477
00:32:22,630 --> 00:32:25,490
Se Ra too?
478
00:32:25,490 --> 00:32:26,690
Ok, I know.
479
00:32:26,690 --> 00:32:29,090
I will make a reservation with the hotel now.
480
00:33:06,830 --> 00:33:09,030
Where have I seen her?
481
00:33:20,030 --> 00:33:22,760
What is this woman doing here?
482
00:33:54,830 --> 00:33:57,230
That, I have an appointment here today.
483
00:33:57,230 --> 00:33:58,630
What's your name?
484
00:33:58,630 --> 00:34:00,430
Chae Hui Su.
485
00:34:01,630 --> 00:34:03,490
Chae Hui Su.
486
00:34:04,430 --> 00:34:06,030
Miss Chae Hui Su, is it?
487
00:34:07,830 --> 00:34:09,960
We don't have any bookings in that name.
488
00:34:09,960 --> 00:34:11,430
Is that so?
489
00:34:11,430 --> 00:34:14,030
My understanding is a sister made an appointment for me to meet here.
490
00:34:20,030 --> 00:34:23,760
Let me confirm it.
The appointment might be under your sister's name.
491
00:34:25,160 --> 00:34:28,030
Eonnie, I'm here.
492
00:34:36,290 --> 00:34:38,830
Hui... Hui Su ah.
493
00:34:39,560 --> 00:34:41,230
You're Hui Su right?
494
00:34:44,030 --> 00:34:47,090
It's me. Sang Min's mother.
495
00:34:47,090 --> 00:34:49,290
Do you know that I've been looking all over for you?
496
00:34:49,290 --> 00:34:52,290
Hui Su ah, I am looking for you...
497
00:34:57,290 --> 00:35:00,760
Oh my god, you...
498
00:35:00,760 --> 00:35:02,160
You have mistaken me for someone else.
499
00:35:02,160 --> 00:35:03,630
Wait a moment.
500
00:35:05,230 --> 00:35:07,230
You. This child.
501
00:35:07,230 --> 00:35:09,760
I told you, you've got the wrong person.
502
00:35:16,230 --> 00:35:19,090
Hui Su ah. Hui Su ah.
503
00:35:20,090 --> 00:35:22,290
Hui Su ah. Hui Su ah.
504
00:35:27,560 --> 00:35:29,760
Auntie, where are you going?
505
00:35:31,690 --> 00:35:35,160
What should we do? That child... that child.
506
00:35:35,160 --> 00:35:37,030
Ha? Who's that child?
507
00:35:37,030 --> 00:35:39,230
Sang Min's ex-girlfriend.
508
00:35:39,230 --> 00:35:40,760
I came to Seoul to find her.
509
00:35:40,760 --> 00:35:42,690
I just met her here.
510
00:35:43,560 --> 00:35:46,760
What if I miss her this time?
Where will I find her?
511
00:35:46,760 --> 00:35:47,560
What to do?
512
00:35:47,560 --> 00:35:49,360
What are you talking about?
513
00:35:49,360 --> 00:35:51,430
Auntie, why are you looking for Sang Min's ex-girlfriend?
514
00:35:51,430 --> 00:35:54,490
Also, she seems to be pregnant.
515
00:35:54,490 --> 00:35:56,630
I think she's carrying Sang Min's child.
516
00:35:56,630 --> 00:35:57,890
What do I do?
517
00:35:57,890 --> 00:35:59,830
- Ah, I ....
- Aunt, aunt.
518
00:36:17,090 --> 00:36:18,960
=Something came up. I have to leave first.=
519
00:36:18,960 --> 00:36:21,160
=The appointment is under my name.
Have yourself examined.=
520
00:36:21,160 --> 00:36:22,890
=I am sorry.=
521
00:36:32,290 --> 00:36:34,760
Grandma, I am Da Reum's father.
522
00:36:34,760 --> 00:36:37,090
Has Da Reum eaten anything?
523
00:36:37,090 --> 00:36:39,630
Just lies down like that?
524
00:36:40,360 --> 00:36:42,430
I'll go home as soon as I'm done here.
525
00:36:42,430 --> 00:36:45,160
Please go back and check on Da Reum.
526
00:36:45,160 --> 00:36:49,230
Ah, sorry. Please go back.
527
00:36:53,030 --> 00:36:55,690
Mom! Mom!
528
00:36:55,690 --> 00:36:58,230
Don't leave!
529
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
Ajumma.
530
00:37:07,360 --> 00:37:09,490
I am the administrative officer of the law firm.
531
00:37:09,490 --> 00:37:13,290
Yes, I'm sorry.
532
00:37:15,560 --> 00:37:18,830
Please give me your aunt's phone number.
533
00:37:23,890 --> 00:37:25,490
Who is it?
534
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Yes.
535
00:37:27,030 --> 00:37:32,490
=Hello, I'm Da Reum's father.=
536
00:37:32,490 --> 00:37:35,490
How did you get my phone number?
537
00:37:35,490 --> 00:37:38,630
Gang Jae Mi gave it to me.
538
00:37:39,760 --> 00:37:41,960
Do you have time tonight?
539
00:37:41,960 --> 00:37:44,430
None. I have no time.
540
00:37:44,430 --> 00:37:46,360
Also, do not call me again.
541
00:37:46,360 --> 00:37:47,560
Wait.
542
00:37:47,560 --> 00:37:49,290
Don't hang up.
543
00:37:50,290 --> 00:37:51,960
Da Reum is sick.
544
00:37:51,960 --> 00:37:54,290
She's sick because she misses you.
545
00:37:54,290 --> 00:37:57,430
So please visit her.
546
00:37:57,430 --> 00:38:00,690
You're using your child to seduce me.
You think I will fall for that?
547
00:38:00,690 --> 00:38:02,360
I'm hanging up.
548
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
Cheapskate. Kinky. Pervert.
549
00:38:11,360 --> 00:38:16,690
-=It's true, you'll find out when you go there.
My home address is...=-
550
00:38:17,760 --> 00:38:20,960
What are you planning to do with me in your home?
551
00:38:20,960 --> 00:38:23,160
What a joke. Really.
552
00:38:29,360 --> 00:38:32,890
What if Da Reum is really sick?
553
00:38:32,890 --> 00:38:36,630
A child with no mother, sick alone at home.
554
00:38:36,630 --> 00:38:39,230
Ah, what to do?
555
00:38:40,490 --> 00:38:42,890
No... no... He's lying. He's lying.
556
00:38:42,890 --> 00:38:43,960
What am I thinking?
557
00:38:43,960 --> 00:38:45,560
- No! - What are you... No!
558
00:38:54,560 --> 00:38:58,030
Da Reum ah. Da Reum ah.
559
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
Da Reum ah.
560
00:39:17,960 --> 00:39:19,560
Da Reum ah.
561
00:39:22,560 --> 00:39:24,890
Da Reum ah.
562
00:39:27,830 --> 00:39:30,690
Who are you?
563
00:39:30,690 --> 00:39:34,760
Auntie, am I dreaming now?
564
00:39:34,760 --> 00:39:35,830
Yes?
565
00:39:35,830 --> 00:39:37,560
No, you're not.
566
00:39:37,560 --> 00:39:40,560
I received your father's call.
I'm worried so I came.
567
00:39:40,560 --> 00:39:42,960
Da Reum is very sick?
568
00:39:42,960 --> 00:39:46,830
No. I can take it.
569
00:39:50,830 --> 00:39:57,690
Is it really... Is it really auntie?
570
00:39:57,690 --> 00:40:02,360
I just saw you in my dream awhile ago.
571
00:40:09,030 --> 00:40:11,760
Aunt.
572
00:40:36,760 --> 00:40:40,490
Feels really different.
573
00:40:41,030 --> 00:40:43,690
No one seems to have lived there.
574
00:40:43,690 --> 00:40:46,290
It has a pure, immaculate feeling.
575
00:40:46,290 --> 00:40:48,690
It looks very good from the picture.
576
00:40:48,690 --> 00:40:51,360
But, in Africa, there are
577
00:40:51,360 --> 00:40:55,090
a lot of diseases, poor medical facilities.
A tragic place with a high mortality rate.
578
00:40:55,090 --> 00:40:59,490
When you were at the University Hospital.
579
00:40:59,490 --> 00:41:01,290
were unable to eat anything for a long time.
580
00:41:01,290 --> 00:41:03,690
because the children are too pitiful.
581
00:41:04,560 --> 00:41:09,890
So I want to do volunteer work there after I retire.
582
00:41:09,890 --> 00:41:12,830
Don't know how my life became like this.
583
00:41:13,030 --> 00:41:14,690
Do you know this saying?
584
00:41:15,090 --> 00:41:17,230
Dream is this life's honey.
585
00:41:17,230 --> 00:41:19,830
Life is bitter without a dream.
586
00:41:19,830 --> 00:41:21,360
So if you want to be happy.
587
00:41:21,360 --> 00:41:23,890
Do not abandon the dream.
588
00:41:23,890 --> 00:41:25,230
What is your dream?
589
00:41:25,230 --> 00:41:26,360
I ..
590
00:41:28,760 --> 00:41:30,690
I'll tell you next time.
591
00:41:30,960 --> 00:41:32,760
You must not abandon that dream.
592
00:41:32,760 --> 00:41:34,760
You will realize it one day.
593
00:41:34,760 --> 00:41:36,160
Really?
594
00:41:36,490 --> 00:41:39,630
These words you said, I am too old now.
595
00:41:39,630 --> 00:41:41,630
Gang Hyeong Do.
596
00:41:41,830 --> 00:41:44,760
Previously had the courage to climb a Mount.
597
00:41:44,760 --> 00:41:47,290
Why don't you have the self confidence now?
598
00:41:48,230 --> 00:41:51,430
No, wait for a while.
599
00:42:01,360 --> 00:42:04,890
Bibimbap.
No one has an appetite lately.
600
00:42:04,890 --> 00:42:07,030
I learned this from a tv show.
601
00:42:07,030 --> 00:42:10,560
You can't find this in Australia, sister in law.
Eat more.
602
00:42:11,160 --> 00:42:12,890
Brother in law, I'm really sorry.
603
00:42:12,890 --> 00:42:14,890
I can't eat anything today.
604
00:42:14,890 --> 00:42:17,690
I suffered a big blow today.
605
00:42:18,230 --> 00:42:20,890
Don't do this. Eat a little.
606
00:42:20,890 --> 00:42:24,090
You need energy to find that person.
607
00:42:24,090 --> 00:42:27,290
Yes. At least now, you know she's somewhere in Seoul.
608
00:42:27,290 --> 00:42:29,630
We'll find her sooner or later.
609
00:42:29,630 --> 00:42:31,160
But sister.
610
00:42:31,560 --> 00:42:34,230
I have thought about this carefully.
611
00:42:34,230 --> 00:42:35,830
It's really strange.
612
00:42:35,830 --> 00:42:38,560
What is strange, what?
613
00:42:38,560 --> 00:42:42,090
Why was she so scared when she saw me?
614
00:42:42,090 --> 00:42:44,890
I was the only one who supported her in Australia.
615
00:42:44,890 --> 00:42:48,160
Is it? Maybe she had the child aborted?
616
00:42:48,160 --> 00:42:50,630
No matter how I think about this,
there's really something fishy about this.
617
00:42:50,630 --> 00:42:53,690
I just have a bad feeling about this.
618
00:42:53,690 --> 00:42:58,090
Auntie, don't be too over-worried.
619
00:42:58,090 --> 00:43:00,360
Hurry, eat.
620
00:43:00,830 --> 00:43:02,690
Dad, this is really delicious.
621
00:43:02,690 --> 00:43:04,230
Right, Mom?
622
00:43:04,960 --> 00:43:07,630
What's the use if I'm the only one who thinks it's delicious.
623
00:43:07,630 --> 00:43:10,690
It's better if the whole family enjoys it together.
624
00:43:10,690 --> 00:43:13,430
Why are they so busy recently?
625
00:43:13,430 --> 00:43:15,960
Can't even eat dinner with family.
626
00:43:15,960 --> 00:43:18,490
Who is busier than me in this home?
627
00:43:18,490 --> 00:43:20,230
Can't even see their shadows.
628
00:43:20,230 --> 00:43:23,690
Wife, Dong U called a while ago.
629
00:43:23,690 --> 00:43:25,760
Said he has to attend to an urgent case and
will return a little later.
630
00:43:25,760 --> 00:43:28,160
Let's not dwell on Dong U.
631
00:43:28,160 --> 00:43:32,560
The good doctor, why is he coming home so late recently?
632
00:43:32,560 --> 00:43:35,290
Dad also said that he has seminar
and will come home late tonight.
633
00:43:35,290 --> 00:43:37,290
Does he like seminars that much?
634
00:43:37,290 --> 00:43:39,030
He just doesn't want to come home early.
635
00:43:39,030 --> 00:43:42,230
He's using the seminar as an excuse.
He must be drinking soju somewhere.
636
00:43:42,230 --> 00:43:44,960
Ask him to come home early.
637
00:43:44,960 --> 00:43:47,090
Yes, come back early.
638
00:43:47,090 --> 00:43:50,430
Help sister organize her building account books.
639
00:43:50,430 --> 00:43:54,560
I think so too. Participating in seminars
and not being paid a lot for it either.
640
00:43:54,560 --> 00:43:56,830
He worked so hard at it.
641
00:43:56,830 --> 00:43:59,430
My oppa is too fond of studying.
642
00:43:59,890 --> 00:44:02,890
Much more than he likes women.
643
00:44:26,030 --> 00:44:27,030
Here.
644
00:44:30,430 --> 00:44:33,560
This is the African Collection.
645
00:44:33,760 --> 00:44:36,160
Bought it from the souvenir shop.
646
00:44:36,290 --> 00:44:38,360
Have a look at it in your free time.
647
00:44:38,360 --> 00:44:40,230
Do not forget to dream.
648
00:44:40,230 --> 00:44:41,960
Jeong Hui.
649
00:44:42,630 --> 00:44:45,290
At present, most can live up to a hundred.
650
00:44:45,290 --> 00:44:47,360
This means you've only lived half your life.
651
00:44:47,360 --> 00:44:51,230
In the next 50 years, don't tell me you can't go to Africa?
652
00:44:51,630 --> 00:44:53,430
Take care of your body.
653
00:44:53,430 --> 00:44:55,560
You must have your regular check ups.
654
00:44:55,890 --> 00:44:59,430
Now or before, you're still the same.
655
00:44:59,430 --> 00:45:01,030
When I was taking my medical exam before,
656
00:45:01,030 --> 00:45:02,560
whenever I said I was tired,
657
00:45:02,830 --> 00:45:07,030
you would tell me to study harder.
658
00:45:09,430 --> 00:45:11,960
Because of fear, I will do as you say.
659
00:45:11,960 --> 00:45:14,160
Yes, I know now.
660
00:45:15,560 --> 00:45:19,760
Who is this? Gang Sunbaenim?
661
00:45:21,560 --> 00:45:23,160
Why are you here?
662
00:45:23,160 --> 00:45:24,960
To view the photos?
663
00:45:25,690 --> 00:45:27,890
Yes. You too?
664
00:45:27,890 --> 00:45:30,030
I'm not interested in this sort of thing.
665
00:45:30,030 --> 00:45:32,430
The children wanted to come so I came.
666
00:45:33,230 --> 00:45:36,090
But, who is she?
667
00:45:37,360 --> 00:45:40,430
This is a person I know.
668
00:45:40,830 --> 00:45:44,830
Well, then enjoy the exhibit.
669
00:45:53,560 --> 00:45:57,030
The hospital's president, why does he have to be here?
670
00:45:57,030 --> 00:45:58,560
I am leaving first.
671
00:46:08,030 --> 00:46:10,560
Taxi, taxi.
672
00:46:13,090 --> 00:46:14,960
How can you just leave like this.
673
00:46:16,890 --> 00:46:18,360
If you just leave like this,
674
00:46:18,360 --> 00:46:20,160
I won't be able to sleep tonight.
675
00:46:20,160 --> 00:46:22,230
Let's find a place to talk.
676
00:46:26,560 --> 00:46:27,760
Jeong Hui.
677
00:46:32,960 --> 00:46:35,890
When we met the hospital chief
in the exhibit hall a while ago,
678
00:46:35,890 --> 00:46:38,490
Do you know how I felt?
679
00:46:39,290 --> 00:46:41,890
I remember the time when I had my breast surgery,
680
00:46:41,890 --> 00:46:46,360
hiding from your wife.
681
00:46:46,360 --> 00:46:48,760
That same feeling.
682
00:46:48,960 --> 00:46:52,030
Because of the surgery, even walking was strenuous.
683
00:46:52,030 --> 00:46:56,360
The terrible feeling I had when I was running
down the stairs hiding from her.
684
00:46:57,560 --> 00:46:59,030
I am sorry.
685
00:46:59,030 --> 00:47:01,960
I'm not saying this to make you feel sorry.
686
00:47:02,560 --> 00:47:06,230
Such a feeling will not end at once.
687
00:47:06,230 --> 00:47:09,760
Every time we meet, this may be repeated.
688
00:47:09,760 --> 00:47:13,960
So, let's not meet again.
689
00:47:15,760 --> 00:47:19,030
All right, I will tell you the truth.
690
00:47:19,230 --> 00:47:21,090
I like to see you.
691
00:47:21,090 --> 00:47:22,760
I wanted to see you.
692
00:47:23,360 --> 00:47:26,230
Although I hated you after the divorce.
693
00:47:26,230 --> 00:47:29,160
But I still miss you.
694
00:47:30,090 --> 00:47:33,030
But compared to my happiness when I see you.
695
00:47:33,030 --> 00:47:36,690
My heart feels heavy more than 2 or 3 times.
696
00:47:36,690 --> 00:47:40,430
So, let us not see each other again.
697
00:47:40,430 --> 00:47:43,560
No need to have that burden,
you're right.
698
00:47:43,560 --> 00:47:46,830
It's my fault.
699
00:47:47,490 --> 00:47:53,230
I have never forgotten you after the divorce.
700
00:47:53,230 --> 00:47:59,030
Imagined our reunion countless of times.
701
00:47:59,030 --> 00:48:05,430
Don't think that way.
Just treat it as meeting old friends.
702
00:48:05,430 --> 00:48:07,160
Friend?
703
00:48:07,630 --> 00:48:10,290
Do you think it is possible for us to be friends?
704
00:48:10,290 --> 00:48:11,360
Jeong Hui.
705
00:48:11,360 --> 00:48:14,090
You asked me what my dream was.
706
00:48:14,090 --> 00:48:18,160
I want to be with you until we're old.
707
00:48:19,490 --> 00:48:21,160
In accordance with your dream.
708
00:48:21,160 --> 00:48:23,030
After Jae Mi's married,
709
00:48:23,030 --> 00:48:26,490
go to Africa with you and the places you want to go.
710
00:48:26,490 --> 00:48:33,030
Alongside you, helping those poor people.
711
00:48:33,960 --> 00:48:38,030
But, where has this dream gone now?
712
00:48:38,030 --> 00:48:41,360
You said you never forgot me after our divorce.
713
00:48:41,360 --> 00:48:45,290
Said, many times, you imagined our reunion.
714
00:48:45,290 --> 00:48:48,960
If you miss me that much, why did you marry again?
715
00:48:49,160 --> 00:48:50,960
If you were sincere,
716
00:48:50,960 --> 00:48:53,760
should you not stay single like me?
717
00:48:53,760 --> 00:48:58,630
If that's the case, I do not need to feel this miserable.
718
00:48:58,630 --> 00:49:01,760
Although it seems like I'm making up excuses,
719
00:49:01,760 --> 00:49:06,160
After our divorce, I didn't know what to do.
720
00:49:06,160 --> 00:49:09,360
I was lost.
721
00:49:09,360 --> 00:49:12,290
Separated from you and Jae Mi.
722
00:49:12,290 --> 00:49:15,490
I didn't know how I lived through my inferior life.
723
00:49:15,490 --> 00:49:22,230
Also, I hated you for not forgiving me.
724
00:49:22,360 --> 00:49:24,760
I was at my lowest point then.
725
00:49:25,290 --> 00:49:28,830
Everybody abandoned me.
726
00:49:30,290 --> 00:49:32,630
Only she was with me.
727
00:49:32,630 --> 00:49:34,230
She said she cannot live without me.
728
00:49:34,230 --> 00:49:36,090
So...
729
00:49:36,090 --> 00:49:38,230
So I'm asking you to go back.
730
00:49:38,230 --> 00:49:42,030
You have chosen. Just stay loyal to your chosen path.
731
00:49:42,030 --> 00:49:45,030
Why are you making me feel so miserable?
732
00:49:45,030 --> 00:49:50,630
I know. I am thick skinned. Very selfish.
733
00:49:50,630 --> 00:49:53,230
But the human heart...
734
00:49:53,230 --> 00:49:56,230
No matter how you control it,
it doesn't work anyway.
735
00:49:57,890 --> 00:50:01,030
I can't do anything for you.
736
00:50:01,030 --> 00:50:04,030
I have no expectations.
737
00:50:04,030 --> 00:50:12,830
I just don't want to become irrelevant to you.
738
00:50:13,630 --> 00:50:20,230
Like good friends,
old friends who have known each other for a long time,
739
00:50:20,230 --> 00:50:22,490
to occasionally keep in touch with you,
740
00:50:23,230 --> 00:50:26,830
occasionally meet.
741
00:50:29,360 --> 00:50:31,430
Please, Jeong Hui.
742
00:50:32,030 --> 00:50:34,030
I am very thick skinned and selfish.
743
00:50:34,030 --> 00:50:39,030
I am greedy and I know I have no right.
744
00:50:39,030 --> 00:50:46,630
I don't want to lose you and Jae Mi again.
745
00:50:47,360 --> 00:51:04,830
I also...also...still love you.
746
00:51:42,760 --> 00:51:44,960
Da Reum, father is back.
747
00:51:44,960 --> 00:51:46,760
Is Da Reum still sleeping?
748
00:51:47,430 --> 00:51:50,160
Da Reum, father is here.
749
00:51:50,960 --> 00:51:53,230
Da Reum is sleeping.
750
00:51:53,230 --> 00:51:56,290
How can you leave a child alone at home?
It's so late already.
751
00:51:56,290 --> 00:51:59,630
Because of the trial, I can't leave.
752
00:52:02,960 --> 00:52:05,960
Da Reum's face is a lot thinner.
753
00:52:07,490 --> 00:52:10,630
I just took her temperature.
She's a lot better now.
754
00:52:10,630 --> 00:52:13,960
She'll wake up in a short while.
Just give her medicine.
755
00:52:13,960 --> 00:52:15,760
I cooked porridge in the kitchen.
756
00:52:15,760 --> 00:52:18,090
You have to give it to her tomorrow morning.
757
00:52:18,090 --> 00:52:19,230
Then I'm going.
758
00:52:19,230 --> 00:52:23,430
Ajumma, I am very grateful to you.
759
00:52:23,430 --> 00:52:28,360
Although I asked you to come.
I didn't really think you would come though.
760
00:52:28,360 --> 00:52:32,630
It's not good to leave a sick child alone.
761
00:52:32,630 --> 00:52:34,960
I came because of Da Reum, no other meaning.
762
00:52:34,960 --> 00:52:40,830
Yes, ajumma. Thank you very much.
Thank you very much.
763
00:52:40,830 --> 00:52:42,490
What are you doing?
764
00:52:42,490 --> 00:52:45,090
I'm really very grateful.
765
00:52:46,360 --> 00:52:49,290
Tomorrow, are you busy?
766
00:52:49,290 --> 00:52:50,760
Why?
767
00:52:51,230 --> 00:52:56,090
There's no other way.
If you're busy, I have to come back tomorrow.
768
00:52:57,630 --> 00:52:59,030
What should I do exactly?
769
00:52:59,030 --> 00:53:01,360
I am handling an important case from tomorrow.
770
00:53:01,360 --> 00:53:05,690
I have to do overtime this month.
771
00:53:05,690 --> 00:53:07,030
What?
772
00:53:09,030 --> 00:53:11,830
Come. It's time to try a new dish.
773
00:53:15,290 --> 00:53:18,690
How is it? Is the taste okay?
774
00:53:18,690 --> 00:53:21,760
Because it is for the children, I specially prepared this.
775
00:53:22,490 --> 00:53:24,160
Is it too mild?
776
00:53:24,160 --> 00:53:26,160
I think so too.
777
00:53:26,360 --> 00:53:27,430
Is it?
778
00:53:32,290 --> 00:53:34,360
I feel that it's not bad at all.
779
00:53:34,890 --> 00:53:35,960
No need to say more.
780
00:53:35,960 --> 00:53:37,760
Hee man, Hee Man come here.
781
00:53:37,760 --> 00:53:39,690
Yes, mother.
782
00:53:40,160 --> 00:53:44,160
Try it, see if it's delicious.
783
00:53:46,230 --> 00:53:47,560
Do you like it?
784
00:53:47,560 --> 00:53:51,160
Ajumma always cooks delicious food.
785
00:53:52,630 --> 00:53:55,360
You are like your father.
Just consider female's appearance.
786
00:53:55,360 --> 00:53:58,960
This kid, pays more attention to appearance than taste.
787
00:53:59,360 --> 00:54:01,690
All right. It's a wrap up for today.
788
00:54:01,690 --> 00:54:03,290
I have to study it further.
789
00:54:03,290 --> 00:54:06,090
Boss, is it really over with Attorney Byeon?
790
00:54:06,090 --> 00:54:07,690
So can I have him?
791
00:54:07,690 --> 00:54:09,630
He is just my style.
792
00:54:10,760 --> 00:54:12,560
Stop harping, go home and sleep.
793
00:54:12,560 --> 00:54:15,160
Do not just mess with a man.
794
00:54:16,030 --> 00:54:20,030
Don't stay too late. Go home early.
795
00:54:20,360 --> 00:54:24,290
Cheer ajumma up.
796
00:54:24,290 --> 00:54:27,630
Ajumma, more power. Cheer up.
797
00:54:27,630 --> 00:54:30,160
More power, Hee Man.
798
00:54:41,960 --> 00:54:43,560
I will absolutely not change my mind.
799
00:54:43,560 --> 00:54:45,030
Don't waste your energy.
800
00:54:45,430 --> 00:54:46,960
I will say it again.
801
00:54:46,960 --> 00:54:49,830
I have no intention of dating Attorney Byeon.
802
00:54:49,890 --> 00:54:52,560
No need to wait for me till 12 midnight.
803
00:55:01,560 --> 00:55:05,090
Is ajumma really not coming?
804
00:55:56,230 --> 00:56:01,430
I will wait until 12 o'clock tonight.
805
00:56:01,430 --> 00:56:03,160
Answer me then.
806
00:56:09,690 --> 00:56:10,830
Hello.
807
00:56:10,890 --> 00:56:13,890
It's mother. It's so late already, when are you coming home?
808
00:56:13,890 --> 00:56:17,960
Mom, I'm still waiting for the bus.
809
00:56:17,960 --> 00:56:19,890
I'll be back soon.
810
00:56:39,560 --> 00:56:43,090
That is the Red Moon. Red Moon.
811
00:56:43,090 --> 00:56:43,760
From this moment on,
812
00:56:43,760 --> 00:56:47,360
Your grievances and unhappiness,
please pass them all to me and the moon.
813
00:56:47,360 --> 00:56:49,630
Ajumma, go back to your old self.
814
00:56:50,160 --> 00:56:53,560
Although a bit silly, but that was better.
815
00:57:17,030 --> 00:57:18,160
Aren't we going?
816
00:57:18,160 --> 00:57:21,360
Ajussi, I'm sorry. Please leave first.
817
00:57:24,160 --> 00:57:26,960
Taxi, taxi...
818
00:58:04,160 --> 00:58:07,690
Ajussi, please stop in front of the building. Hurry.
819
00:59:11,430 --> 00:59:12,630
Ah handphone!
820
01:00:24,630 --> 01:00:27,030
You are still here?
821
01:00:28,630 --> 01:00:31,690
I thought there was nobody in so I was about to leave.
822
01:00:34,490 --> 01:00:39,430
Yes, I'm here to see Attorney.
823
01:00:39,630 --> 01:00:42,960
I will also tell the truth.
824
01:00:42,960 --> 01:00:46,360
I don't believe in telling lies.
825
01:00:46,960 --> 01:00:51,090
But no matter how I think about it.
826
01:00:51,090 --> 01:00:53,360
It's better if we don't start this.
827
01:00:53,360 --> 01:00:56,090
There's too many reasons.
828
01:00:56,360 --> 01:00:59,890
First, I am a divorcee...You
829
01:01:01,160 --> 01:01:04,290
Also, because you're a lawyer and a playboy, I can't quite trust.
830
01:01:04,290 --> 01:01:05,290
And also.
831
01:01:05,290 --> 01:01:08,030
If your mother finds out what kind of woman I am...
832
01:01:08,030 --> 01:01:09,030
She will surely oppose.
833
01:01:18,630 --> 01:01:27,360
So...so...I don't have the confidence.
834
01:03:01,030 --> 01:03:08,560
I do not want to lose you and Jae Mi again.
835
01:03:08,560 --> 01:03:12,090
I...also...also still love you.
836
01:03:20,160 --> 01:03:22,160
Mother.
837
01:03:29,760 --> 01:03:32,490
Mother's shoulder feels so good.
838
01:03:32,630 --> 01:03:35,030
Is the shop closed today?
839
01:03:35,030 --> 01:03:39,490
No. Today is a Saturday so I can open a bit later.
840
01:03:40,090 --> 01:03:46,630
Jae Mi, are you okay?
841
01:03:47,160 --> 01:03:51,890
Except for the business being shaky, everything else is good.
842
01:03:51,890 --> 01:03:54,360
Mother, you're all right too?
843
01:03:55,220 --> 01:03:59,290
Don't know. Am I all right?
844
01:03:59,960 --> 01:04:02,490
Why? Is something wrong?
845
01:04:03,760 --> 01:04:08,290
Jae Mi, although work is important...
846
01:04:08,290 --> 01:04:10,560
But do not abandon love.
847
01:04:11,020 --> 01:04:13,960
In my experience, I have discovered,
848
01:04:13,960 --> 01:04:19,290
What I regret most is giving up on love when it was still there.
849
01:04:19,490 --> 01:04:22,890
If you get another chance, please don't miss it.
850
01:04:23,490 --> 01:04:26,020
Why are you suddenly talking about these things?
851
01:04:27,220 --> 01:04:28,490
Just because...
852
01:04:28,490 --> 01:04:30,960
Mother is so lonely.
853
01:04:42,220 --> 01:04:43,890
What did you find out?
854
01:04:43,890 --> 01:04:47,360
Yes. She returned to Seoul in March last year.
855
01:04:47,360 --> 01:04:49,020
We know that already.
856
01:04:49,020 --> 01:04:50,820
Do you know where she lives?
857
01:04:50,820 --> 01:04:53,760
The information you gave is too little. It's a bit difficult.
858
01:04:53,760 --> 01:04:57,090
Her brother is called Chae Hee Cha.
859
01:04:57,090 --> 01:04:59,420
He used to operate a big nightclub in Gang Neum.
860
01:04:59,420 --> 01:05:01,020
I heard he moved.
861
01:05:01,020 --> 01:05:02,820
Currently looking for it.
862
01:05:02,960 --> 01:05:05,290
Here, the photos.
863
01:05:13,760 --> 01:05:15,960
Then, once we find her brother,
864
01:05:15,960 --> 01:05:17,690
it's just a matter of time before we find her.
865
01:05:17,690 --> 01:05:20,760
Yes. I will ask around in that circle.
866
01:05:20,760 --> 01:05:22,490
will be able to find him immediately.
867
01:05:22,490 --> 01:05:27,020
Auntie hasn't been eating well lately.
She's close to fainting.
868
01:05:27,020 --> 01:05:29,020
Hurry and find her.
869
01:05:29,020 --> 01:05:30,560
Please, Driver Kim.
870
01:05:30,560 --> 01:05:33,290
Don't worry. Then, I'm going.
871
01:05:35,360 --> 01:05:39,690
Ju Ri, come here.
872
01:05:42,020 --> 01:05:43,690
You're not doing anything?
873
01:05:43,690 --> 01:05:46,820
Take auntie out. Treat auntie to a nice restaurant.
874
01:05:46,820 --> 01:05:49,160
I am worried she'll faint if she continues on like this.
875
01:05:49,360 --> 01:05:50,560
Sister, I'm fine.
876
01:05:50,560 --> 01:05:52,360
I am not in the mood to go out now.
877
01:05:52,360 --> 01:05:56,290
Auntie, I'll take you to a delicious restaurant I know.
878
01:05:56,290 --> 01:05:57,890
Let's go eat there.
879
01:05:57,890 --> 01:05:59,890
Hurry get ready.
880
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Me, it's me. Sang Min's mother.
881
01:06:13,160 --> 01:06:15,490
I've been looking for you.
882
01:06:16,360 --> 01:06:17,960
I came here to find you.
883
01:06:17,960 --> 01:06:20,820
Oh my god. You.
884
01:06:30,220 --> 01:06:34,690
This slacker. You're not going to work today?
885
01:06:36,690 --> 01:06:38,020
I'm not feeling well.
886
01:06:38,020 --> 01:06:39,160
Really?
887
01:06:41,290 --> 01:06:42,620
No fever.
888
01:06:42,620 --> 01:06:44,890
I just need a little rest.
889
01:06:45,890 --> 01:06:48,560
Today, you have to go to work on your own.
890
01:06:48,560 --> 01:06:49,890
Don't mention it.
891
01:06:49,890 --> 01:06:53,820
Do not worry about anything. Have a good rest. Okay.
892
01:06:54,290 --> 01:06:58,090
Child, father's going to earn a lot of money.
893
01:06:58,090 --> 01:06:59,560
I am going.
894
01:07:07,490 --> 01:07:08,760
Here, your change.
895
01:07:08,760 --> 01:07:09,890
It's very delicious.
896
01:07:09,890 --> 01:07:12,020
Thank you, come visit us again.
897
01:07:15,760 --> 01:07:18,690
HI,. Hello, is business good?
898
01:07:18,690 --> 01:07:21,090
Today, I brought my auntie.
899
01:07:21,820 --> 01:07:22,690
Yes, right.
900
01:07:22,690 --> 01:07:24,420
You came at the right time.
901
01:07:24,420 --> 01:07:26,890
The peak time is just over. It's off peak now.
902
01:07:26,890 --> 01:07:27,960
Please sit here.
903
01:07:27,960 --> 01:07:28,760
Okay.
904
01:07:28,760 --> 01:07:31,690
Aunt, sit here.
905
01:07:34,290 --> 01:07:37,160
Where's your wife? Why are you alone today?
906
01:07:37,160 --> 01:07:39,290
She's not feeling well. Just resting a bit.
907
01:07:39,290 --> 01:07:43,160
Really. I want to see her. What to do.
908
01:07:43,220 --> 01:07:45,620
My aunt is also from Australia.
909
01:07:45,620 --> 01:07:47,360
I want to introduce them.
910
01:07:47,760 --> 01:07:52,290
Really? Wait a minute, I'll give her a call.
911
01:07:55,960 --> 01:07:59,490
It's me. You have important guests.
912
01:08:01,820 --> 01:08:04,690
Aunt, what do you think?
Not bad right?
913
01:08:04,690 --> 01:08:06,160
Yes, right.
914
01:08:06,490 --> 01:08:10,090
I lost my appetite after I met her in the hospital.
915
01:08:10,090 --> 01:08:11,620
Let's eat some porridge.
916
01:08:11,620 --> 01:08:13,360
Auntie, don't worry.
917
01:08:13,360 --> 01:08:15,160
Seoul looks big but it's actually very small.
918
01:08:15,160 --> 01:08:16,220
You will find her soon.
919
01:08:16,220 --> 01:08:21,820
But why did she run away after she saw me?
920
01:08:21,960 --> 01:08:23,490
Didn't you say she was pregnant?
921
01:08:23,490 --> 01:08:25,290
Maybe she got married to another man.
922
01:08:25,290 --> 01:08:28,420
If that's the case, then she has no reason to avoid me.
923
01:08:29,490 --> 01:08:33,560
After much thought. I am certain it's Sang Min's child.
924
01:08:33,820 --> 01:08:35,890
I've contacted my wife, she's feeling a lot better now.
925
01:08:35,890 --> 01:08:37,160
She is on the way here.
926
01:08:37,160 --> 01:08:39,490
Is it? That's great.
927
01:08:39,490 --> 01:08:43,020
Aunt, this friend's wife is also a student from Australia.
928
01:08:43,020 --> 01:08:46,160
Is it? Where did she attend school?
929
01:08:46,160 --> 01:08:48,420
Macquarie University in Sydney.
930
01:08:48,420 --> 01:08:51,160
Oh my god. My son studied there too.
931
01:08:51,160 --> 01:08:52,490
The school of Business.
932
01:08:52,490 --> 01:08:55,890
Called Lee Sang Min. He's very famous.
933
01:08:55,890 --> 01:09:00,490
Really? Then they should know each other.
934
01:09:00,490 --> 01:09:04,420
There's still such a thing, this thing...this is such a small world.
935
01:09:04,420 --> 01:09:07,090
Auntie, have a good chat today. Relax.
936
01:09:07,090 --> 01:09:08,560
Show off your son.
937
01:09:08,560 --> 01:09:13,160
Yes. maybe she is a classmate of Sang Min.
938
01:09:13,160 --> 01:09:16,890
Yes. Before you talk, let's fill our stomach first.
939
01:09:16,890 --> 01:09:19,820
Let's order first. What do you want to eat?
940
01:09:20,620 --> 01:09:21,960
This is very delicious...
941
01:09:21,960 --> 01:09:22,820
Is it?
942
01:09:23,890 --> 01:09:25,090
Delicious.
943
01:09:25,360 --> 01:09:26,820
I'm here dear.
944
01:09:28,220 --> 01:09:31,890
Dear, Your favourite friend Ju Ri is here.
945
01:09:31,890 --> 01:09:33,160
Really?
946
01:09:33,160 --> 01:09:34,890
You're here.
947
01:09:34,890 --> 01:09:37,490
My husband said I have important guests, I was guessing who it was.
948
01:09:37,490 --> 01:09:38,420
It's you... sister?
949
01:09:38,420 --> 01:09:41,160
Yes. I left you alone last time in the hospital.
950
01:09:41,160 --> 01:09:42,760
I am very sorry about it.
951
01:09:42,760 --> 01:09:44,690
Today, I'll introduce you to someone.
952
01:09:44,690 --> 01:09:46,620
My auntie from Australia.
953
01:09:46,620 --> 01:09:48,690
Australia?
954
01:09:48,690 --> 01:09:50,220
Come.
955
01:09:50,220 --> 01:09:52,960
Auntie...auntie.
956
01:09:52,960 --> 01:09:53,690
Hello.
957
01:09:53,690 --> 01:09:54,890
Hello.
958
01:09:54,890 --> 01:09:56,160
I'm very happy to see you.
959
01:10:07,760 --> 01:10:09,360
Hui Su.
960
00:00:26,760 --> 00:00:28,560
-= Episode 16 =-
71310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.