All language subtitles for Hooray For Love - 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,469 He said he wanted to make a deal with me. 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,071 Saying that your daughter... 3 00:00:12,071 --> 00:00:13,806 was wrongfully robbed of her porridge shop, 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,674 and forced me to give up the shop. 5 00:00:15,674 --> 00:00:18,210 Since he loves his daughter so much, 6 00:00:18,210 --> 00:00:21,547 why did he pretend not to know her 10 years ago. 7 00:00:21,547 --> 00:00:23,682 Otherwise, there was no love initially, 8 00:00:23,682 --> 00:00:25,551 can it be because of the porridge shop's huge potential, 9 00:00:25,551 --> 00:00:27,686 so he suddenly appeared? 10 00:00:27,686 --> 00:00:29,822 Jae Mi's farther is not that kind of person. 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,758 That time, he did that to you because he acted impulsively. 12 00:00:32,758 --> 00:00:37,162 Please, please, can we resolve it privately? 13 00:00:37,696 --> 00:00:38,764 Darling... 14 00:00:38,764 --> 00:00:39,965 Since she personally came... 15 00:00:39,965 --> 00:00:41,700 Just agree to settle it privately with her. 16 00:00:41,700 --> 00:00:42,501 All right. 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,236 Anyway, 18 00:00:44,236 --> 00:00:47,439 even if we've broken up, a father in law is still a father in law. 19 00:00:47,439 --> 00:00:50,376 it's not like making him suffer will do me any good. 20 00:00:50,376 --> 00:00:51,977 Fine, 21 00:00:51,977 --> 00:00:53,045 let's settle this privately. 22 00:00:53,045 --> 00:00:54,380 Thank you. 23 00:00:54,380 --> 00:00:55,714 My son-in-law, thank you. 24 00:00:55,714 --> 00:00:56,649 But first, 25 00:00:56,649 --> 00:00:59,184 we have to talk about the settlement condition. 26 00:00:59,184 --> 00:01:00,252 Ah... right. 27 00:01:00,252 --> 00:01:04,123 Since I was in a hurry so please take this first. 28 00:01:05,724 --> 00:01:07,326 Is the money not enough? 29 00:01:07,326 --> 00:01:08,794 Please ask Jae Mi to come. 30 00:01:08,794 --> 00:01:10,796 Do you mean you want Jae Mi to come and apologize? 31 00:01:10,796 --> 00:01:12,131 No. 32 00:01:12,131 --> 00:01:14,533 I just want her to sign a contract. 33 00:01:14,533 --> 00:01:16,402 Contract? 34 00:01:16,402 --> 00:01:18,938 What contract? 35 00:01:24,810 --> 00:01:27,746 "Porridge King is owned by Han Jeong Su." 36 00:01:27,746 --> 00:01:31,216 "So in the future, will never lay any claim of ownership to it." 37 00:01:31,216 --> 00:01:34,553 "and will also cease all litigation regarding the trademark rights." 38 00:01:34,553 --> 00:01:36,956 "I also guarantee that" 39 00:01:36,956 --> 00:01:40,826 "I will not avoid any legal responsibility arising out of my infringement of the above conditions." 40 00:01:40,826 --> 00:01:42,695 Because your family 41 00:01:42,695 --> 00:01:45,497 always makes things difficult for me. 42 00:01:45,497 --> 00:01:46,966 My wife is about to give birth too. 43 00:01:46,966 --> 00:01:50,302 I need to make a living. 44 00:01:50,836 --> 00:01:52,438 Please persuade Jae Mi.. 45 00:01:52,438 --> 00:01:54,839 to sign this contract. 46 00:01:59,378 --> 00:02:01,113 What are you trying to do? 47 00:02:01,113 --> 00:02:03,249 I shouldn't have come here. 48 00:02:03,249 --> 00:02:06,585 I came because I treated you as a person. 49 00:02:06,585 --> 00:02:09,788 Really nauseating, I cannot stay here any more. 50 00:02:09,788 --> 00:02:13,259 Do you want Jae Mi to become a sinner? 51 00:02:15,127 --> 00:02:18,597 Father-in-law is not young any more. 52 00:02:18,597 --> 00:02:20,332 If something happens 53 00:02:20,332 --> 00:02:22,735 to him in prison... 54 00:02:24,603 --> 00:02:26,205 Jae Mi ah. 55 00:02:33,946 --> 00:02:37,816 Gang Jae Mi . 56 00:02:38,083 --> 00:02:39,952 What you said, I heard it all from outside. 57 00:02:39,952 --> 00:02:40,886 You heard everything and you're still acting this way. 58 00:02:40,886 --> 00:02:41,954 You're still not going to sign? 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,289 Of course. 60 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 You think you're smart. 61 00:02:45,291 --> 00:02:48,227 Got a little injured and pretending to be sick. 62 00:02:48,227 --> 00:02:50,629 You completely miscalculated me. 63 00:02:50,629 --> 00:02:53,566 You over-estimated the importance of the man who hit you - my so-called dad. 64 00:02:53,566 --> 00:02:54,633 Over-estimated? 65 00:02:54,633 --> 00:02:58,237 Yes. Why should I give up the porridge shop for him? 66 00:02:58,237 --> 00:03:01,840 Do you think I'll give up my shop for that kind of person? 67 00:03:01,840 --> 00:03:03,042 Absolutely not. 68 00:03:03,042 --> 00:03:05,177 From the time he abandoned me 10 years ago. 69 00:03:05,177 --> 00:03:07,446 I already ended my relationship with him. 70 00:03:07,446 --> 00:03:09,315 Now, for this stranger... 71 00:03:09,315 --> 00:03:11,717 will you give up your porridge shop for a stranger? 72 00:03:11,717 --> 00:03:14,253 Gang Jae Mi, you cannot do this. 73 00:03:14,253 --> 00:03:15,187 You're really... 74 00:03:15,187 --> 00:03:16,789 I pity you. 75 00:03:16,789 --> 00:03:18,257 As a person, you can't be like this. 76 00:03:18,257 --> 00:03:21,460 Money is just an object. 77 00:03:21,460 --> 00:03:21,727 How can you...because of money, 78 00:03:21,727 --> 00:03:23,329 From person to person regardless of it being reasonable. 79 00:03:23,329 --> 00:03:24,930 If you're like this, 80 00:03:24,930 --> 00:03:28,000 You won't be able to sleep peacefully for the rest of your life. 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,602 Is that so? 82 00:03:29,868 --> 00:03:32,137 Thanks for your concern. 83 00:03:32,137 --> 00:03:34,540 I'm sure the 2 of you are sleeping very well at night. 84 00:03:34,540 --> 00:03:35,874 I'm learning a lot from the two of you. 85 00:03:35,874 --> 00:03:37,743 Let's cut to the chase. 86 00:03:37,743 --> 00:03:38,944 Miss Gang Jae Mi. 87 00:03:38,944 --> 00:03:40,546 Why don't you cool down a bit then, think about it? 88 00:03:40,546 --> 00:03:43,349 You're too riled up, you won't be able to think rationally right now. 89 00:03:43,349 --> 00:03:44,950 He's called Nan Num? 90 00:03:44,950 --> 00:03:48,153 The baby in your tummy. 91 00:03:48,687 --> 00:03:51,757 I will hold back because of your child. 92 00:03:51,757 --> 00:03:54,827 Just as you said, I don't want to say bad words in front of a pregnant woman. 93 00:03:54,827 --> 00:03:56,829 Jae Mi. Don't say any more. Let's just go. 94 00:03:56,829 --> 00:03:58,163 Ignore him. 95 00:03:58,163 --> 00:04:00,432 The litigation regarding the trademark rights will begin any moment. 96 00:04:00,432 --> 00:04:01,233 So... 97 00:04:01,233 --> 00:04:03,502 Don't ask a busy person to come and hear all your nonsense. 98 00:04:03,502 --> 00:04:04,569 Might as well get used to the idea that the porridge shop never existed. 99 00:04:04,569 --> 00:04:06,437 Can you still eat? 100 00:04:06,437 --> 00:04:09,241 Just like you said. Your child will be born soon. 101 00:04:09,241 --> 00:04:12,177 Let's go, mother . 102 00:04:14,847 --> 00:04:16,849 Just wait and see. 103 00:04:16,849 --> 00:04:22,588 Ya. If you don't sign this, I will never settle too. 104 00:04:23,656 --> 00:04:26,592 Really deserves to die. This rotten wretched girl. 105 00:04:32,998 --> 00:04:34,466 Why are you here? 106 00:04:34,466 --> 00:04:36,068 Did Han son-in-law contact you? 107 00:04:36,068 --> 00:04:37,536 Mom, why are you doing this? 108 00:04:37,536 --> 00:04:39,138 Why are you disappointing me this much? 109 00:04:39,138 --> 00:04:41,407 How can you meet that person behind my back. 110 00:04:41,407 --> 00:04:42,474 I'll tell you everything. 111 00:04:42,474 --> 00:04:43,676 What really happened was... 112 00:04:43,676 --> 00:04:45,277 I already heard all about it from aunt. 113 00:04:45,277 --> 00:04:45,945 Fine. 114 00:04:45,945 --> 00:04:48,080 Even if you met him accidentally in the hospital. 115 00:04:48,080 --> 00:04:50,215 Possibly seeing him for treatment. 116 00:04:50,215 --> 00:04:52,351 It should have ended there. 117 00:04:52,351 --> 00:04:54,620 How can you allow him to intervene in my life? 118 00:04:54,620 --> 00:04:57,957 Now he appears and complicate matters further. 119 00:04:57,957 --> 00:05:01,160 That is why I said I will explain. 120 00:05:01,160 --> 00:05:03,295 Let's go, we'll talk at home. 121 00:05:03,295 --> 00:05:04,230 No. 122 00:05:04,230 --> 00:05:05,698 I have to see that person. 123 00:05:05,698 --> 00:05:07,032 Give me the car keys. 124 00:05:07,032 --> 00:05:08,634 Don't do this. 125 00:05:08,634 --> 00:05:11,170 Your father is hurting right now. 126 00:05:11,170 --> 00:05:12,371 Even if you don't blame him, 127 00:05:12,371 --> 00:05:14,506 He is feeling very guilty and remorseful already. 128 00:05:14,506 --> 00:05:15,574 Don't do this. 129 00:05:15,574 --> 00:05:18,244 I'm not listening to whatever you say right now. 130 00:05:18,244 --> 00:05:20,512 So give me the car keys. 131 00:05:20,512 --> 00:05:22,381 Must you go and see him? 132 00:05:22,381 --> 00:05:24,250 Even if I beg you like this? 133 00:05:24,250 --> 00:05:25,584 I must see him. 134 00:05:25,584 --> 00:05:27,720 So don't stop me. 135 00:05:43,469 --> 00:05:46,405 This is the permanent VIP coupon of Porridge King. 136 00:05:46,405 --> 00:05:48,007 Why are you giving this to me? 137 00:05:48,007 --> 00:05:49,475 What do you mean why? 138 00:05:49,475 --> 00:05:50,409 Just like I said, 139 00:05:50,409 --> 00:05:54,413 You can drink porridge at half price in my shop for a lifetime. 140 00:05:54,413 --> 00:05:59,485 So you must win this law suit. 141 00:06:01,754 --> 00:06:05,891 It is almost time for ajumma to bring me her doshirak to comfort me. 142 00:06:06,292 --> 00:06:10,563 But why am I waiting for her? 143 00:06:11,630 --> 00:06:13,232 No. 144 00:06:13,232 --> 00:06:15,367 There's no other reason. 145 00:06:15,367 --> 00:06:16,835 It is just because her porridge is delicious. 146 00:06:16,835 --> 00:06:18,437 Yes, that's the only reason. 147 00:06:19,371 --> 00:06:20,306 Excuse me, attorney Byeon. 148 00:06:20,306 --> 00:06:21,507 Miss Gang Jae Mi. 149 00:06:21,507 --> 00:06:23,909 She's here already? All right. 150 00:06:27,379 --> 00:06:29,381 That's not what I meant. 151 00:06:31,784 --> 00:06:31,917 Ajumma. 152 00:06:31,917 --> 00:06:35,387 Young fellow, why are you so happy? 153 00:06:35,387 --> 00:06:36,722 Were you waiting for me? 154 00:06:36,722 --> 00:06:38,457 Ah... 155 00:06:38,457 --> 00:06:40,326 Ah. Yes. Yes. 156 00:06:40,326 --> 00:06:42,861 I specially wanted to see you. 157 00:06:43,128 --> 00:06:44,597 Young Lad, how have you been lately? 158 00:06:44,597 --> 00:06:46,065 Yes, Ajussi. 159 00:06:46,065 --> 00:06:49,134 Good, eat some more . 160 00:06:50,202 --> 00:06:52,071 He really grown up a lot. 161 00:07:10,489 --> 00:07:12,091 Why are you here again? 162 00:07:12,091 --> 00:07:14,093 Didn't I ask you not to come any more? 163 00:07:14,093 --> 00:07:18,497 I came with someone else. 164 00:07:18,497 --> 00:07:20,499 Who? Lee Jun Hee? 165 00:07:41,987 --> 00:07:46,659 Why did you come here? 166 00:07:46,659 --> 00:07:49,595 Didn't I ask you not to tell Jae Mi? 167 00:07:49,595 --> 00:07:52,131 Mother is correct. 168 00:07:52,131 --> 00:07:54,533 It's me who wanted to come here. 169 00:07:54,533 --> 00:07:58,804 To have you see me in this condition is really embarrassing. 170 00:07:58,804 --> 00:08:01,473 You came because you're worried about me? 171 00:08:01,473 --> 00:08:02,675 Do not worry. 172 00:08:02,675 --> 00:08:04,543 Everything will be resolved smoothly. 173 00:08:04,543 --> 00:08:06,679 You're here to accompany your mother? 174 00:08:06,679 --> 00:08:07,212 You're here to accompany your mother? 175 00:08:07,212 --> 00:08:09,081 Worried? 176 00:08:09,081 --> 00:08:12,418 Do you think I'm here because I'm worried? 177 00:08:13,485 --> 00:08:14,553 Get over yourself. 178 00:08:14,553 --> 00:08:16,288 I am here to warn you. 179 00:08:16,288 --> 00:08:17,089 I don't know if it's because 10 years have passed. 180 00:08:17,089 --> 00:08:21,226 Me and mother because of your absence have suffered a lot. 181 00:08:21,226 --> 00:08:23,095 You, suddenly intruding into my life like this 182 00:08:23,095 --> 00:08:25,630 worries me, terrifies me and burdens me. 183 00:08:25,630 --> 00:08:27,099 So I am here to decline your good intentions. 184 00:08:27,099 --> 00:08:28,967 Jae Mi. 185 00:08:28,967 --> 00:08:30,302 Let me cut it short. 186 00:08:30,302 --> 00:08:33,772 Let's clear things here. 187 00:08:33,772 --> 00:08:35,374 Whether the past 10 years, 188 00:08:35,374 --> 00:08:37,109 or in the future. Forever, 189 00:08:37,109 --> 00:08:38,577 live like the way we used to live. 190 00:08:38,577 --> 00:08:40,846 Like a stranger to us. 191 00:08:40,846 --> 00:08:44,450 Please...Please, I beg you. 192 00:08:44,450 --> 00:08:47,253 I can't do it. 193 00:08:47,253 --> 00:08:49,121 For 10 years, 194 00:08:49,121 --> 00:08:51,390 living like strangers. 195 00:08:51,390 --> 00:08:53,659 Maybe you lived that way. 196 00:08:53,659 --> 00:08:56,729 I can't live that way. 197 00:08:56,729 --> 00:09:01,267 In the street, when I see female students, I will wonder 198 00:09:01,267 --> 00:09:04,069 if our Jae Mi is also attending college now. 199 00:09:04,069 --> 00:09:06,472 When I see a couple dating, I will also wonder 200 00:09:06,472 --> 00:09:09,541 what kind of man my daughter is dating. 201 00:09:09,541 --> 00:09:11,677 Whenever I attend a wedding ceremony, 202 00:09:11,677 --> 00:09:14,880 Watching the father walk the bride down the aisle, I will also wonder 203 00:09:14,880 --> 00:09:16,615 our Jae Mi, 204 00:09:16,615 --> 00:09:18,617 who's holding your hand while entering the ceremonial hall. 205 00:09:18,617 --> 00:09:21,553 Stop it. I don't want to hear any more. 206 00:09:21,553 --> 00:09:23,155 But I can't do any of those for you. 207 00:09:23,155 --> 00:09:25,024 Without any news of you, I only wished for your happiness. 208 00:09:25,024 --> 00:09:27,960 No, I endured the last 10 years guarding this belief. 209 00:09:27,960 --> 00:09:30,763 But you have become like this. 210 00:09:30,763 --> 00:09:33,566 How can I just stay in the sidelines? 211 00:09:33,566 --> 00:09:35,167 No matter how much you hate me. 212 00:09:35,167 --> 00:09:37,703 I am still your father. 213 00:09:37,703 --> 00:09:39,038 How can I... 214 00:09:39,038 --> 00:09:40,506 How? 215 00:09:40,506 --> 00:09:43,309 You still don't understand what I've just said? 216 00:09:43,309 --> 00:09:44,376 Yes. 217 00:09:44,376 --> 00:09:47,980 There were also times when I needed a father. 218 00:09:47,980 --> 00:09:49,848 But where were you during those times? 219 00:09:49,848 --> 00:09:50,916 Just like you said. 220 00:09:50,916 --> 00:09:54,520 When I went to college, had boyfriend and got married. 221 00:09:54,520 --> 00:09:57,189 During those times, where were you? 222 00:09:57,189 --> 00:10:00,926 Those times, it wasn't me and mother beside you but your other family. 223 00:10:00,926 --> 00:10:03,195 Have you forgotten? 224 00:10:03,729 --> 00:10:04,663 Now... 225 00:10:04,663 --> 00:10:06,398 Those times when I needed a father is already over. 226 00:10:06,398 --> 00:10:08,000 Don't try to rekindle the past. 227 00:10:08,000 --> 00:10:09,068 It's too late already. 228 00:10:09,068 --> 00:10:13,072 It's already too late for everything. 229 00:10:15,207 --> 00:10:18,677 Jae Mi. Jae Mi. 230 00:10:32,291 --> 00:10:35,761 Jae Mi. Jae Mi. 231 00:11:05,791 --> 00:11:08,861 These are the numbers of my workmates in the past. 232 00:11:08,861 --> 00:11:12,064 This will surely be a big help to Boss Gang. 233 00:11:12,064 --> 00:11:13,532 Yes. It will surely be a big help. 234 00:11:13,532 --> 00:11:14,466 Aigoo, don't mention it. 235 00:11:14,466 --> 00:11:16,201 Just to look for those people, 236 00:11:16,201 --> 00:11:19,939 I had to call several times with these hands. 237 00:11:20,606 --> 00:11:23,943 This time, we have to win. 238 00:11:23,943 --> 00:11:25,277 Do you understand, young fellow? 239 00:11:25,277 --> 00:11:28,347 Don't worry, the chance of winning is very big. 240 00:11:28,347 --> 00:11:31,283 But, looks like you are very familiar with Gang Jae Mi. 241 00:11:31,283 --> 00:11:32,751 Seeing how you're helping her. 242 00:11:32,751 --> 00:11:36,355 Of course, divorced women must help each other. 243 00:11:36,355 --> 00:11:39,959 After hearing about Boss Gang's story, 244 00:11:39,959 --> 00:11:42,228 I couldn't sleep properly. 245 00:11:43,028 --> 00:11:45,164 Me and boss Gang are alike. 246 00:11:45,164 --> 00:11:48,634 We used to be very pretty. 247 00:11:48,634 --> 00:11:52,238 After living with a man, we began to swear and curse. 248 00:11:52,504 --> 00:11:53,973 Yes. 249 00:11:53,973 --> 00:11:55,174 And also . 250 00:11:55,174 --> 00:11:58,244 Boss Gang and her mother are very close from the beginning. 251 00:11:58,244 --> 00:12:01,981 With this disaster happening to her, I'm sure she's crying her heart out to her mother. 252 00:12:01,981 --> 00:12:05,718 That's why she became so thin. 253 00:12:06,385 --> 00:12:08,120 Aigoo, young fellow. 254 00:12:08,120 --> 00:12:10,389 Stay by her side and comfort her. 255 00:12:10,389 --> 00:12:13,993 Please bring her back to her old happy self. 256 00:12:13,993 --> 00:12:15,728 Me? Why ? 257 00:12:15,728 --> 00:12:17,196 Why "why"? 258 00:12:17,196 --> 00:12:18,530 To be cheated by a man, 259 00:12:18,530 --> 00:12:20,933 Of course she needs a man to comfort her. 260 00:12:31,610 --> 00:12:32,678 Driver Kim. 261 00:12:32,678 --> 00:12:35,347 Has the airplane from Sydney arrived? 262 00:12:35,347 --> 00:12:36,815 Has the airplane from Sydney arrived? 263 00:12:38,684 --> 00:12:40,419 Yes ma'am, it just landed. 264 00:12:40,419 --> 00:12:43,756 Why isn't she out yet? 265 00:12:46,292 --> 00:12:50,829 Is it that woman with the big hat over there? 266 00:12:52,698 --> 00:12:55,901 Her hat is lopsided already. 267 00:12:55,901 --> 00:12:56,835 Sister . 268 00:12:56,835 --> 00:12:58,571 Sunny. 269 00:12:58,571 --> 00:12:59,905 I miss you. 270 00:12:59,905 --> 00:13:01,774 You're pretty tired, are you? 271 00:13:01,774 --> 00:13:04,977 I was really planning on coming back to Korea anyway. 272 00:13:04,977 --> 00:13:08,180 I have something to discuss with you sister. 273 00:13:08,180 --> 00:13:09,782 Welcome ma'am. 274 00:13:09,782 --> 00:13:13,385 Omo. Who is this handsome young man? 275 00:13:13,385 --> 00:13:14,987 Perhaps...boyfriend? 276 00:13:14,987 --> 00:13:16,989 No ma'am, never. 277 00:13:16,989 --> 00:13:18,591 He's my new driver. 278 00:13:18,591 --> 00:13:20,459 I ask him to practice his english. 279 00:13:20,459 --> 00:13:23,395 Oh, is it? You're doing well. 280 00:13:23,395 --> 00:13:26,065 Please don't learn that accent. 281 00:13:27,399 --> 00:13:28,200 Let's go. 282 00:13:28,200 --> 00:13:31,670 Okay...eonnie. 283 00:13:32,338 --> 00:13:34,873 But why did you suddenly ask me to come back? 284 00:13:34,873 --> 00:13:36,475 You don't have to mention it. 285 00:13:36,475 --> 00:13:39,278 Our house is in chaos right now. 286 00:13:39,278 --> 00:13:42,481 Omo, what's wrong? 287 00:13:42,481 --> 00:13:44,216 Did Ju Ri lose money again? 288 00:13:44,216 --> 00:13:47,019 - No. - Then... 289 00:13:47,019 --> 00:13:48,754 Dong U impregnated a woman? 290 00:13:48,754 --> 00:13:50,489 You... 291 00:13:50,489 --> 00:13:53,158 My baby does not sleep around with women. 292 00:13:53,158 --> 00:13:55,427 Also, this baby, how can he possibly make that kind of baby? 293 00:13:55,427 --> 00:13:58,364 Then what is it? 294 00:13:59,031 --> 00:13:59,965 I know already. 295 00:13:59,965 --> 00:14:03,569 Aigoo, brother in law wants to break up? 296 00:14:03,569 --> 00:14:06,372 You rotten girl, why don't you have any sense at all? 297 00:14:06,372 --> 00:14:08,641 If that's the case then don't speak yah. 298 00:14:08,641 --> 00:14:10,509 Then exactly what? 299 00:14:10,509 --> 00:14:12,778 What else can it be? 300 00:14:12,778 --> 00:14:17,716 Because of Gang son-in-law, I'm so furious. My heart is close to exploding. 301 00:14:17,716 --> 00:14:19,985 What about Gang son-in-law? 302 00:14:19,985 --> 00:14:21,720 What did he do to make you scream and shout 303 00:14:21,720 --> 00:14:23,455 How did he make you mad? That's impossible. 304 00:14:23,455 --> 00:14:26,125 Isn't he a very gentle person? 305 00:14:26,125 --> 00:14:32,131 The gentle cat is now rebelling. 306 00:14:32,131 --> 00:14:34,133 He lost his temper and hasn't been home for 2 days already. 307 00:14:34,133 --> 00:14:38,137 Omo, what is Ju Ri doing? 308 00:14:38,137 --> 00:14:40,539 So she's missing her husband all day? 309 00:14:40,539 --> 00:14:44,410 This good for nothing girl. Locking herself at home. 310 00:14:45,611 --> 00:14:49,081 Mother, where does it hurt? 311 00:14:50,950 --> 00:14:55,487 Mother's heart is uncomfortable. 312 00:14:55,487 --> 00:15:00,025 I'm also very hungry. 313 00:15:00,559 --> 00:15:02,561 Child, how is your mother? 314 00:15:02,561 --> 00:15:04,430 Still fasting? 315 00:15:04,430 --> 00:15:06,832 Ju Ri ah. Ju Ri ah. 316 00:15:06,832 --> 00:15:08,567 Get up. 317 00:15:08,567 --> 00:15:09,368 Eat something. 318 00:15:09,368 --> 00:15:12,171 Here. Here. Here. 319 00:15:13,239 --> 00:15:15,908 I can't eat. 320 00:15:15,908 --> 00:15:18,177 You'll get sick if you continue in this way. 321 00:15:18,177 --> 00:15:21,780 You haven't eaten anything for a few days already. 322 00:15:21,780 --> 00:15:23,782 Your eyes has sunk already. 323 00:15:23,782 --> 00:15:25,117 And you have black circles around your eyes. 324 00:15:25,117 --> 00:15:26,986 You'll get wrinkles very soon. 325 00:15:26,986 --> 00:15:32,591 Because you stayed up all night. Your face has become pale. Your eyes are listless. 326 00:15:32,591 --> 00:15:33,792 This way, 327 00:15:33,792 --> 00:15:35,394 Oppa will pity me 328 00:15:35,394 --> 00:15:37,930 and never run away from home again. 329 00:15:37,930 --> 00:15:39,131 I am relieved to hear that. 330 00:15:39,131 --> 00:15:41,267 But he'll run away again for sure when he sees you like this. 331 00:15:41,267 --> 00:15:43,402 It's too scary. You look like a ghost. 332 00:15:44,870 --> 00:15:46,605 Really ? 333 00:15:46,605 --> 00:15:48,474 Wait... 334 00:15:49,942 --> 00:15:52,745 Omo. What is this? 335 00:15:53,012 --> 00:15:55,147 This can't happen. Give me porridge. 336 00:15:55,147 --> 00:15:57,416 Yes, that's right. Hurry and eat. 337 00:15:57,416 --> 00:15:59,018 You are right. 338 00:15:59,018 --> 00:16:01,020 Gang son-in-law will come back. 339 00:16:01,020 --> 00:16:04,490 Just eat while waiting for him. 340 00:16:07,159 --> 00:16:08,494 Mother, why are you crying? 341 00:16:08,494 --> 00:16:11,030 Are you worried about daddy? 342 00:16:12,765 --> 00:16:15,167 Drinking this porridge 343 00:16:15,167 --> 00:16:17,303 makes me miss him more. 344 00:16:17,303 --> 00:16:21,974 Oppa, please come back and feed me porridge. 345 00:16:22,641 --> 00:16:25,844 Gang son-in-law, hurry home. 346 00:16:25,844 --> 00:16:28,380 Where are you? What are you doing? 347 00:16:28,380 --> 00:16:32,651 You want this pitiful thing to die of hunger? Aigoo. 348 00:16:34,253 --> 00:16:35,988 Really oozing with tears, I can't take it anymore. 349 00:16:35,988 --> 00:16:37,723 Eat slowly. 350 00:16:37,723 --> 00:16:38,657 You, this child. 351 00:16:38,657 --> 00:16:42,127 - Food, food, food. - This is correct. Don't choke. 352 00:16:44,663 --> 00:16:48,400 Now you know the situation here at home. 353 00:16:48,400 --> 00:16:51,469 So you want me to help you discipline Gang son in law. 354 00:16:51,469 --> 00:16:54,139 Yes, although I want to discipline him myself. 355 00:16:54,139 --> 00:16:57,476 But last time, I caused quite a scene in the hospital. 356 00:16:57,476 --> 00:17:00,145 Afraid, he won't be able to go out in the future. 357 00:17:00,145 --> 00:17:01,213 And also . 358 00:17:01,213 --> 00:17:04,416 In this house, nobody is on my side. 359 00:17:04,416 --> 00:17:06,017 Everybody is with Gang son in law. 360 00:17:06,017 --> 00:17:07,886 Don't worry, sister. 361 00:17:07,886 --> 00:17:09,755 Do you know my nickname? 362 00:17:09,755 --> 00:17:10,956 I don't know. 363 00:17:10,956 --> 00:17:12,690 You were called King Frog during school. 364 00:17:12,690 --> 00:17:14,293 What is it now? 365 00:17:14,827 --> 00:17:16,161 Sister, you really are . 366 00:17:16,161 --> 00:17:18,430 Solutions Specialist. Solutions Specialist. 367 00:17:18,430 --> 00:17:20,165 Don't worry. 368 00:17:20,165 --> 00:17:21,901 If a guy has an affair outside, 369 00:17:21,901 --> 00:17:24,169 I will change him, correct that bad habit of his. 370 00:17:24,169 --> 00:17:26,438 Kang son-in-law, today is just the beginning. 371 00:17:26,438 --> 00:17:28,974 We have to nip his behaviour in the bud. 372 00:17:28,974 --> 00:17:31,777 How do we do it? How? 373 00:17:31,777 --> 00:17:34,580 Isn't Dong U a lawyer? 374 00:17:34,580 --> 00:17:37,783 Ask his office staff to prepare a document immediately. 375 00:17:37,783 --> 00:17:38,984 What document? 376 00:17:38,984 --> 00:17:42,187 What do you mean "what document"? 377 00:17:42,187 --> 00:17:43,923 A Threat-Warning Document. 378 00:17:43,923 --> 00:17:45,524 Can I trust you about this? 379 00:17:45,524 --> 00:17:48,861 Sister, just put your full faith in me. 380 00:17:54,199 --> 00:17:57,136 You're very pretty. 381 00:17:57,136 --> 00:17:59,405 What's your name? 382 00:17:59,405 --> 00:18:01,273 I am called HAPPY ! 383 00:18:01,273 --> 00:18:05,010 Why is time moving so slowly? 384 00:18:05,811 --> 00:18:08,213 Happy, it's really strange. 385 00:18:08,213 --> 00:18:09,949 After leaving ajumma, 386 00:18:09,949 --> 00:18:13,285 Why do I miss her so much? I want to see her again. 387 00:18:13,285 --> 00:18:15,020 When will tomorrow come? 388 00:18:15,020 --> 00:18:17,556 That way, I can see ajumma again. 389 00:18:17,556 --> 00:18:19,158 Da Reum. 390 00:18:19,158 --> 00:18:22,094 Who are you talking with? 391 00:18:22,094 --> 00:18:24,763 Who else is here aside from you? 392 00:18:24,763 --> 00:18:25,965 HAPPY ! 393 00:18:25,965 --> 00:18:27,700 HAPPY? 394 00:18:27,967 --> 00:18:30,502 Is the neighbour's dog here? 395 00:18:30,502 --> 00:18:33,439 It's not a dog, it's him. 396 00:18:35,040 --> 00:18:37,309 You're playing with your toys alone? 397 00:18:37,309 --> 00:18:39,845 Why don't you play with your friends? 398 00:18:40,646 --> 00:18:43,048 Everybody went to school. 399 00:18:43,048 --> 00:18:45,851 I was playing with the kid from downstairs. 400 00:18:45,851 --> 00:18:48,387 But his mother came to take him. 401 00:18:48,387 --> 00:18:53,726 So that is why our Da Reum is talking to herself. 402 00:18:53,726 --> 00:18:56,262 What if your mouth hurts? 403 00:18:56,262 --> 00:18:59,732 No worries. You're home now, aren't you? 404 00:18:59,732 --> 00:19:00,933 Da Reum. 405 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Da Reum, I'm sorry. 406 00:19:02,935 --> 00:19:06,138 I'm always too busy to stay with you. 407 00:19:06,138 --> 00:19:08,007 Always leaving you to play alone by yourself. 408 00:19:08,007 --> 00:19:09,341 Summer is also ending soon. 409 00:19:09,341 --> 00:19:11,610 I never even took you swimming. 410 00:19:11,610 --> 00:19:13,479 I'm really sorry. 411 00:19:13,479 --> 00:19:17,616 No problem. I just like father the most. 412 00:19:17,616 --> 00:19:22,154 You're better than the swimming club, much better than the piano lessons. 413 00:19:22,821 --> 00:19:26,158 So, the old love of father to daughter are best. 414 00:19:26,158 --> 00:19:29,628 Father and daughter are meant to be together. 415 00:19:29,628 --> 00:19:36,302 Is it? Is there still such a saying? 416 00:19:40,573 --> 00:19:43,509 I wonder if he likes eating bananas. 417 00:19:53,519 --> 00:19:57,122 There were also times when I needed a father. 418 00:19:57,122 --> 00:19:59,258 But where were you during those times? 419 00:19:59,792 --> 00:20:03,395 Those times, you already have another family. 420 00:20:03,395 --> 00:20:06,198 Now... 421 00:20:06,198 --> 00:20:08,867 Those times when I needed a father is already over. 422 00:20:08,867 --> 00:20:11,537 Don't try to rekindle the past. It's too late already. 423 00:20:11,537 --> 00:20:15,407 It's already too late for everything. 424 00:20:33,826 --> 00:20:39,698 Drink up! 425 00:20:39,698 --> 00:20:42,635 There's no way of getting in touch with the his family. 426 00:20:42,635 --> 00:20:45,571 That family doesn't know anything, I'm sure they're very worried. 427 00:20:45,571 --> 00:20:47,306 Didn't you say this has nothing to do with you? 428 00:20:47,306 --> 00:20:51,043 Yet you still worry about your father. 429 00:20:51,310 --> 00:20:52,778 This is because of blood ties. 430 00:20:52,778 --> 00:20:53,979 Mother. 431 00:20:53,979 --> 00:20:59,184 No matter how much you deny and hate him. Blood ties can't be cut off. 432 00:20:59,184 --> 00:21:03,055 I used to feel it was possible too. So, I kept you from your father. 433 00:21:03,055 --> 00:21:05,324 That really was a stupid way of thinking. 434 00:21:05,324 --> 00:21:07,726 So I regret it very much now. 435 00:21:07,726 --> 00:21:09,595 There's nothing to regret. 436 00:21:09,595 --> 00:21:11,997 There's no way I can forgive father yet. 437 00:21:11,997 --> 00:21:16,135 How can he leave us and have an affair with that woman? 438 00:21:16,135 --> 00:21:19,471 There's no way I can forgive him in this lifetime. 439 00:21:22,007 --> 00:21:23,742 Jae Mi ah. 440 00:21:23,742 --> 00:21:28,280 It's because human beings are weak, so they commit mistakes. 441 00:21:28,280 --> 00:21:30,549 They can possibly choose the wrong path. 442 00:21:30,549 --> 00:21:32,685 Specially if facing a tough environment. 443 00:21:32,685 --> 00:21:35,220 Even if that's the case. If it were me, I will definitely not make that kind of mistake. 444 00:21:35,220 --> 00:21:41,627 I will absolutely not pierce a nail through the heart of the person I love the most. 445 00:21:46,298 --> 00:21:50,569 That time your father was having a very difficult time. 446 00:21:50,569 --> 00:21:52,037 Because of the competition for the Hospital Chief position. 447 00:21:52,037 --> 00:21:56,308 He had a conflict with a hubae. 448 00:21:56,308 --> 00:21:58,844 That hubae was giving your father a very hard time. 449 00:21:58,844 --> 00:22:03,249 He even thought of resigning from his job. 450 00:22:04,984 --> 00:22:12,191 But I never supported him, showed concern for him. Instead, I was very offensive. 451 00:22:12,191 --> 00:22:15,527 Your father was pushed to that kind of situation because he was very tired. 452 00:22:15,527 --> 00:22:19,665 That time I was still in middle school. Mother, how can you help father? 453 00:22:19,665 --> 00:22:21,800 This makes it harder for me to forgive him. 454 00:22:21,800 --> 00:22:23,802 Regardless of how tired he was, how can he at that time... 455 00:22:23,802 --> 00:22:26,472 Like you, I felt the same way before. 456 00:22:26,472 --> 00:22:29,275 But I can understand your father now. 457 00:22:29,275 --> 00:22:34,613 If that time, I was as sensible as I am now, we wouldn't have divorced. 458 00:22:34,613 --> 00:22:39,952 I would have understood and pardoned him. This is how mother truly feels. 459 00:22:39,952 --> 00:22:41,153 Mother. 460 00:22:41,153 --> 00:22:45,424 I once said, No matter how much your father betrayed us. 461 00:22:45,424 --> 00:22:50,496 The 19 years you were together, he was really a good father. 462 00:22:50,496 --> 00:22:53,566 Also, upto today, his love never changed. 463 00:22:53,566 --> 00:22:58,904 So, even if there's no way to forgive him. You have to at least understand him. 464 00:22:58,904 --> 00:23:01,173 I'm begging you. 465 00:23:01,173 --> 00:23:05,044 Do you understand, Jae Mi? 466 00:23:10,649 --> 00:23:16,388 What, doesn't want to settle? 467 00:23:16,388 --> 00:23:17,723 She left after creating a huge scene. 468 00:23:17,723 --> 00:23:21,727 She said she and her father are like strangers. I know it wouldn't be this easy. 469 00:23:21,727 --> 00:23:24,129 But I never expected her to be this vicious. 470 00:23:24,129 --> 00:23:27,199 What should we do? the lawsuit is going to start soon? 471 00:23:27,199 --> 00:23:31,203 Do you know what my favourite saying is? 472 00:23:31,470 --> 00:23:35,608 Nothing is impossible, to be forewarned is to be forearmed. 473 00:23:35,608 --> 00:23:38,277 Don't worry, just wait and see. 474 00:23:53,359 --> 00:23:58,297 =If you don't sign, I will definitely not drop the charges.= 475 00:23:58,297 --> 00:24:03,636 No matter how much you deny it, hate me, I am still your father 476 00:24:04,036 --> 00:24:07,506 No. I will never settle with them. 477 00:24:07,506 --> 00:24:12,177 It will never be taken away from me. There must be another way. 478 00:24:24,857 --> 00:24:27,393 This is nice, pack this up for me. 479 00:24:27,393 --> 00:24:29,261 Looks like you're buying a gift for a girlfriend again. 480 00:24:29,261 --> 00:24:30,729 What? 481 00:24:30,729 --> 00:24:33,532 Every time you change girlfriends, you give them a dress. 482 00:24:33,532 --> 00:24:36,335 Hey you. I am not a playboy. 483 00:24:36,335 --> 00:24:38,737 This is my mother's birthday gift. 484 00:24:38,737 --> 00:24:42,608 Ah, sorry. 485 00:24:43,409 --> 00:24:45,945 Please pack this for me now. 486 00:24:49,949 --> 00:24:53,686 Ajumma, I am hungry so I want to go over. 487 00:24:53,686 --> 00:24:55,955 Why haven't you delivered the porridge yet? 488 00:24:55,955 --> 00:25:02,094 I am sorry. I have something to say to you too. Come to the porridge shop. 489 00:25:02,094 --> 00:25:05,564 Something to say? What is it? 490 00:25:05,564 --> 00:25:09,034 It is not convenient to talk on the phone. Let's talk when you get here. 491 00:25:09,168 --> 00:25:12,771 All right. I am leaving now. 492 00:25:14,240 --> 00:25:18,911 Inconvenient to talk over the phone? What is it? 493 00:25:23,582 --> 00:25:29,321 Sorry, I also don't know how to... 494 00:25:34,793 --> 00:25:39,465 Attorney Byeon, your package is ready. 495 00:25:41,867 --> 00:25:48,274 I told you already, this is a gift for my mother. Understand? 496 00:25:50,809 --> 00:25:55,080 Looks like it's another girlfriend. What a playboy. 497 00:25:56,949 --> 00:25:59,885 I'll visit Jae Mi's father for a moment. 498 00:25:59,885 --> 00:26:01,086 What do you want to do? 499 00:26:01,086 --> 00:26:01,353 What do you want to do? 500 00:26:01,353 --> 00:26:04,823 I want to find a lawyer and discuss the situation with him. Settling this case won't be that easy. 501 00:26:04,823 --> 00:26:07,760 If that's the case, then his family will find out. Is it all right with brother-in-law? 502 00:26:07,760 --> 00:26:11,096 This is the best we can do for now. I'm going. 503 00:26:14,433 --> 00:26:16,302 Oh, why? 504 00:26:16,302 --> 00:26:18,971 I was afraid you'd worry so I called you. 505 00:26:18,971 --> 00:26:24,710 I will discuss this with Attorney Byeon. We will find a way to settle this. 506 00:26:26,845 --> 00:26:28,847 So don't worry. 507 00:26:30,583 --> 00:26:32,585 What is this? 508 00:26:34,053 --> 00:26:40,459 Notice: Dr. Gang Hyeon Do used violence against a young man. 509 00:26:43,529 --> 00:26:44,997 What's this? 510 00:26:44,997 --> 00:26:46,599 You received the text message? 511 00:26:46,599 --> 00:26:50,603 Your father has a reputable background. Doesn't he? 512 00:26:50,603 --> 00:26:56,475 You should also know that once we upload this in the internet. Everybody will find out at once. 513 00:26:56,475 --> 00:26:58,210 If you don't come and settle immediately... 514 00:26:58,210 --> 00:27:02,214 Your father won't be able to stay in his hospital again. 515 00:27:22,101 --> 00:27:24,103 You bastard. 516 00:27:24,103 --> 00:27:28,908 This is not my idea. It is hyeongnim's scheme. 517 00:27:28,908 --> 00:27:31,844 That person is not only serious but is also very resourceful. 518 00:27:31,844 --> 00:27:33,445 So please do not dare him. 519 00:27:33,445 --> 00:27:34,647 What did you say? 520 00:27:34,647 --> 00:27:38,117 So, didn't I advice you earlier to sign the Contract? 521 00:27:38,117 --> 00:27:42,521 Why didn't you listen to me and have to complicate matters. 522 00:27:42,521 --> 00:27:47,192 Ah really. No wonder they say men change because of women. 523 00:27:49,061 --> 00:27:51,463 You really have the ability to change people for the worse. 524 00:27:51,463 --> 00:27:55,334 Therefore... You mean if I don't sign, you will send this to the hospital's network. 525 00:27:55,334 --> 00:27:57,336 Not only the hospital, 526 00:27:57,336 --> 00:27:59,605 I will put this online so everybody will know about it. 527 00:27:59,605 --> 00:28:00,806 Ya, Han Jeong Su. 528 00:28:00,806 --> 00:28:04,143 Even if I don't do it, hyeongnim will do it anyways. 529 00:28:04,143 --> 00:28:07,079 So I don't think it is so bad. 530 00:28:07,079 --> 00:28:11,617 Just take it as condensing 10 years of filial piety into this one time. 531 00:28:12,017 --> 00:28:15,087 Maybe it's because I don't have a father, 532 00:28:15,087 --> 00:28:18,557 If I have a father, I will surely do everything for him. 533 00:28:18,557 --> 00:28:19,358 If I have a father, I will surely do everything for him. 534 00:28:19,358 --> 00:28:22,828 Also, your father is a doctor, I'm sure he's earning a lot. 535 00:28:22,828 --> 00:28:27,900 When he finds out in the future, he can't pretend not to care. 536 00:28:27,900 --> 00:28:30,302 How can you change this much? 537 00:28:30,302 --> 00:28:32,838 Are you really the person I met at university? 538 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 Didn't I say, A man can be changed by a woman. 539 00:28:36,842 --> 00:28:39,912 It's you who did this to me. 540 00:28:42,581 --> 00:28:47,653 What are you going to do? Will you sign or not? 541 00:28:53,525 --> 00:28:55,661 Sign it. 542 00:28:59,932 --> 00:29:04,203 Didn't I just say? No matter what you do, I still won't sign it. 543 00:29:04,203 --> 00:29:08,474 That person, to me, is not worth this. Do whatever you want! 544 00:29:08,474 --> 00:29:11,410 So you're not going to sign. 545 00:29:12,211 --> 00:29:17,016 Jeong Su, upload it. 546 00:29:18,350 --> 00:29:20,352 - Hyeongnim - Hurry. 547 00:29:37,970 --> 00:29:40,506 No matter how your father betrayed us, 548 00:29:40,506 --> 00:29:45,578 The 19 years you were together, he was really a good father. 549 00:29:45,578 --> 00:29:49,582 Also, upto today, his love never changed. 550 00:30:39,765 --> 00:30:42,434 Bastard. 551 00:30:55,247 --> 00:31:01,520 Jae Mi. Thank you. You did well. 552 00:31:03,389 --> 00:31:07,259 It's too early to be happy. A lazy guy like you. 553 00:31:07,259 --> 00:31:11,664 Without me, do you think the porridge shop will do well? 554 00:31:11,664 --> 00:31:15,935 It will fall in the end. I will take it when the time comes. 555 00:31:15,935 --> 00:31:21,941 Try holding on till that time. Although it won't be very long. 556 00:31:28,747 --> 00:31:32,484 Rotten girl, she sure has a temper. 557 00:31:34,620 --> 00:31:39,558 Hey, Dong Hoon! Release the doctor. 558 00:31:39,558 --> 00:31:46,365 Hyeongnim, the porridge shop is completely mine now, right? 559 00:31:50,369 --> 00:31:56,242 Gang Jae... Thank you, Gang Jae Mi. 560 00:32:27,473 --> 00:32:28,674 Who is she seeing? 561 00:32:28,674 --> 00:32:32,678 Jae Mi's divorce lawyer. Although he is still young, but he's quite good. 562 00:32:32,678 --> 00:32:35,748 Jae Mi said she will discuss your case with him so... 563 00:32:35,748 --> 00:32:42,821 No need. It's not necessary. I do not want Jae Mi to get involved. 564 00:32:42,821 --> 00:32:44,823 Might as well contact my brother in law. 565 00:32:44,823 --> 00:32:46,692 brother in law? 566 00:32:46,692 --> 00:32:48,427 En, he's a lawyer. 567 00:32:48,427 --> 00:32:52,431 If you do that, then your family will find out. Are you okay with it? 568 00:32:52,431 --> 00:32:56,835 I don't have any choice. Take his number down. 569 00:32:56,835 --> 00:32:59,772 Ok, I know. 570 00:33:00,839 --> 00:33:02,708 His name is... 571 00:33:02,708 --> 00:33:06,712 Mr. Gang Hyeong Do, please come out. 572 00:33:06,712 --> 00:33:08,981 Already past visiting time? 573 00:33:08,981 --> 00:33:12,985 No. You are free to go. 574 00:33:29,535 --> 00:33:31,270 Wait a moment. 575 00:33:31,270 --> 00:33:34,473 If ajumma receives this, will she misunderstand? 576 00:33:34,473 --> 00:33:37,409 She might think I am giving this to her because she's cute and beautiful. 577 00:33:37,409 --> 00:33:42,881 I'm just giving this to her because that ajumma has influenced me to give her a gift. 578 00:33:48,887 --> 00:33:51,957 Why isn't she here yet? 579 00:33:59,164 --> 00:34:03,969 Look at the way she walks, As if her money fell down on the floor. 580 00:34:11,977 --> 00:34:14,113 Ajumma. 581 00:34:16,515 --> 00:34:18,117 You're here. 582 00:34:18,117 --> 00:34:20,786 Let's go. 583 00:34:20,786 --> 00:34:25,190 Didn't you have something to say? I'm hungry, so let's eat first. 584 00:34:39,605 --> 00:34:42,808 What are you buying for me? 585 00:34:44,009 --> 00:34:45,878 Order the most expensive one. 586 00:34:45,878 --> 00:34:49,348 You think I wouldn't dare order it? 587 00:34:50,816 --> 00:34:53,752 I'll have filet mignon please. Medium rare. 588 00:34:53,752 --> 00:34:57,489 I'll have the same. 589 00:35:01,093 --> 00:35:07,233 Ajumma, Why do you look so solemn? Is it because I ordered something expensive? 590 00:35:07,233 --> 00:35:12,037 No. The money I will spend on you today, it won't affect me at all. 591 00:35:12,037 --> 00:35:14,974 Correct, I'm here to collect the food money. 592 00:35:14,974 --> 00:35:18,844 I have finished the documents, I'll be filing it tomorrow morning. 593 00:35:18,844 --> 00:35:21,113 Really? 594 00:35:21,113 --> 00:35:25,251 There is a 70 to 80% chance of winning. Just believe me and wait for good news. 595 00:35:25,251 --> 00:35:30,723 You won't say it today? More power, Byeon Dong U. 596 00:35:30,723 --> 00:35:34,460 It's true. Ajumma, you should feel fortunate you met me. 597 00:35:34,460 --> 00:35:36,462 Recently, there's a lot of dubious lawyers. 598 00:35:36,462 --> 00:35:41,533 Do you think there will be another like me? Handsome, capable, very kind. 599 00:35:41,533 --> 00:35:44,737 Plus I treat my customers like a family. 600 00:35:44,737 --> 00:35:48,207 Meeting such a super top class lawyer, don't you know how lucky you are? 601 00:35:48,207 --> 00:35:52,478 Not long after this, you will see those brats shed tears of blood. 602 00:35:52,478 --> 00:35:55,014 Just wait and see. 603 00:36:02,221 --> 00:36:08,627 Thank you. You exerted so much effort, but what to do? 604 00:36:08,627 --> 00:36:10,229 What do you mean but? 605 00:36:10,229 --> 00:36:12,765 Your food is here. 606 00:36:20,372 --> 00:36:23,175 What do you want to say? 607 00:36:23,442 --> 00:36:27,313 Let's eat first. I'll tell you afterwards. 608 00:36:27,313 --> 00:36:33,052 Good,all my hard work I have to eat back. 609 00:36:37,990 --> 00:36:43,596 It's very good, although not as good as your porridge. 610 00:36:48,133 --> 00:36:50,536 Why aren't you eating? 611 00:36:50,536 --> 00:36:54,006 I'll eat now. 612 00:37:02,414 --> 00:37:07,620 For you, brother in law. This cream is made from sheep oil. Use it night and day. 613 00:37:07,620 --> 00:37:09,888 It's very good for the skin. 614 00:37:09,888 --> 00:37:17,630 Ahh, really? It's really creamy. 615 00:37:17,630 --> 00:37:22,167 It'll be good if this sagging skin firms up again. 616 00:37:22,167 --> 00:37:24,837 Aunt, you don't have anything for me? 617 00:37:24,837 --> 00:37:29,375 How can I forget yours? Here, for our fashionista. To keep you fashionable in winter, 618 00:37:29,375 --> 00:37:31,510 I'm giving you this ugg boots. 619 00:37:31,510 --> 00:37:37,249 Ugg boots, really. You have to ask me first before you buy. This is already outdated. 620 00:37:37,249 --> 00:37:39,919 Granny, how about mine? 621 00:37:40,719 --> 00:37:42,988 This, this looks like Se Ra's. 622 00:37:42,988 --> 00:37:45,791 Wow, a sheep stuffed toy. Really pretty. 623 00:37:45,791 --> 00:37:49,662 Next time buy me one also. I want to hug it while sleeping when I feel lonely at night. 624 00:37:49,662 --> 00:37:55,668 Ya. Ya. Ya. What a show off. What a show off. You crazy! 625 00:37:55,668 --> 00:37:59,405 Hey, Is now the time for giving presents and party? 626 00:37:59,805 --> 00:38:04,209 Wife, you are really... You're just angry because you don't have a gift. 627 00:38:04,209 --> 00:38:06,478 Here, sheepskin. 628 00:38:06,478 --> 00:38:11,550 You spread this over your bed. It's warm in winter and cool in summer. You'll fall asleep easily. 629 00:38:11,550 --> 00:38:14,219 Also, this is the most expensive kind, sister. 630 00:38:14,219 --> 00:38:16,755 Enough already. 631 00:38:16,755 --> 00:38:20,092 If mother doesn't want it, I'll give it to oppa. It'll be very nice once we spread this over his chair in his office. 632 00:38:20,092 --> 00:38:23,295 It's because you're like this, son-in-law became arrogant. 633 00:38:23,295 --> 00:38:27,700 No need to worry sister. Once he comes back, I will surely teach him a lesson. 634 00:38:27,700 --> 00:38:29,301 How? 635 00:38:29,301 --> 00:38:32,371 Didn't I already tell you... 636 00:38:32,638 --> 00:38:37,977 With this document, there's nothing to worry about any more. Just wait and see. 637 00:38:48,120 --> 00:38:50,122 Eat. 638 00:38:50,122 --> 00:38:51,724 Why ? 639 00:38:51,724 --> 00:38:55,060 In TV, I see people released from prison eating tofu. 640 00:38:55,060 --> 00:38:57,196 You won't return there after eating this. 641 00:38:57,196 --> 00:38:59,465 But eating soft tofu will bring me back there. 642 00:38:59,465 --> 00:39:05,471 Really. You're still in the mood for jokes. 643 00:39:05,471 --> 00:39:09,475 Eat a lot. I'm sure you were not able to eat properly in prison. 644 00:39:09,475 --> 00:39:13,078 You eat too. You look very haggard because of me. 645 00:39:13,078 --> 00:39:17,082 I don't look the least bit haggard, because I was never worried. 646 00:39:21,220 --> 00:39:23,489 And also! Control that temper of yours. 647 00:39:23,489 --> 00:39:27,092 You weren't like this before. What is wrong with you now? 648 00:39:27,092 --> 00:39:31,497 I agree. It's really embarrassing. 649 00:39:31,497 --> 00:39:33,766 Is Jae Mi all right? 650 00:39:33,766 --> 00:39:36,168 Don't worry, didn't I tell you before? 651 00:39:36,168 --> 00:39:40,706 We have an excellent lawyer. So once we file the complaint, we'll be able get the shop back. 652 00:39:40,706 --> 00:39:44,043 But, why were you suddenly released from prison? 653 00:39:44,043 --> 00:39:50,716 That's right, the police said the other side suddenly dropped their charges against me. 654 00:39:50,716 --> 00:39:57,790 Is it? That's strange. Why did they suddenly change their minds? 655 00:39:57,790 --> 00:40:04,196 Possibly to avoid exacerbating it, since it will affect their business. And, I'm sure they want to avoid rumors. 656 00:40:04,597 --> 00:40:09,401 I'm really sorry for troubling you a lot because of this thing. 657 00:40:09,401 --> 00:40:13,272 What if we have dinner with Jae Mi and the lawyer? 658 00:40:13,272 --> 00:40:15,674 Jae Mi's father. 659 00:40:15,674 --> 00:40:18,344 Don't feel sad about what I'm going to say. 660 00:40:19,411 --> 00:40:25,417 Right now, it still seems like it'll be hard for Jae Mi to accept you. 661 00:40:25,417 --> 00:40:29,421 You have to give Jae Mi more time. 662 00:40:29,421 --> 00:40:31,690 All right. Let's do that. 663 00:40:31,690 --> 00:40:33,826 But I'm still a bit worried. 664 00:40:33,826 --> 00:40:36,228 I heard that your mother-in-law has a bad temper. 665 00:40:36,228 --> 00:40:39,698 And you haven't even been home for 2 days. 666 00:41:17,736 --> 00:41:19,872 First voice message. 667 00:41:19,872 --> 00:41:22,141 Oppa, it's me. 668 00:41:22,141 --> 00:41:23,742 Where are you now? 669 00:41:23,742 --> 00:41:25,744 Please come home now. 670 00:41:25,744 --> 00:41:29,481 I love oppa. 671 00:41:29,481 --> 00:41:31,750 Daddy, I miss you. 672 00:41:31,750 --> 00:41:35,220 Mother is not eating. She's just lying in bed all day. 673 00:41:35,220 --> 00:41:38,824 Come home now. Hurry. 674 00:41:38,824 --> 00:41:40,159 Gang son-in-law. 675 00:41:40,159 --> 00:41:41,894 I know you're very sad. 676 00:41:41,894 --> 00:41:44,430 But, you can't do this. 677 00:41:44,430 --> 00:41:46,699 Return home. We'll talk about it face to face. 678 00:41:46,699 --> 00:41:50,302 The more you are like this, the angrier your mother-in-law will be. 679 00:41:50,302 --> 00:41:54,440 Please reply. 680 00:42:05,251 --> 00:42:10,322 Mom, do you want me to give daddy another call? 681 00:42:11,523 --> 00:42:15,661 I just did. But he's not answering. 682 00:42:15,661 --> 00:42:20,466 If this continues on, I will soon forget oppa's voice already. 683 00:42:23,269 --> 00:42:26,605 Daddy... 684 00:42:35,281 --> 00:42:39,418 Wife, I'm back. 685 00:42:44,890 --> 00:42:46,091 I am sorry. 686 00:42:46,091 --> 00:42:49,828 I don't care. I hate you. I hate you. 687 00:42:49,828 --> 00:42:51,830 . 688 00:43:04,910 --> 00:43:10,115 Leaving home like this. You had everybody worried. 689 00:43:10,115 --> 00:43:11,317 I am sorry. 690 00:43:11,317 --> 00:43:13,586 Sorry for what? 691 00:43:13,586 --> 00:43:15,321 Are you mentally prepared already? 692 00:43:15,321 --> 00:43:16,388 Inside there, 693 00:43:16,388 --> 00:43:19,858 The lady from Australia even came. 694 00:43:20,793 --> 00:43:24,797 What are you doing there? Hurry come in. 695 00:43:37,076 --> 00:43:40,279 Mother-in-law, I'm back. 696 00:43:41,213 --> 00:43:42,548 You came aunt. 697 00:43:42,548 --> 00:43:43,882 How are you? 698 00:43:43,882 --> 00:43:47,486 Because of you, I'm not good. 699 00:43:57,897 --> 00:44:00,432 Sorry for making you worry. 700 00:44:00,432 --> 00:44:04,169 Where were you all this time? You came back just now. 701 00:44:04,169 --> 00:44:06,038 I went for a drive. 702 00:44:06,038 --> 00:44:07,373 Drive? 703 00:44:07,373 --> 00:44:09,909 Tell me the truth. 704 00:44:09,909 --> 00:44:14,713 Did you have an affair or just went for a drive? 705 00:44:15,247 --> 00:44:20,319 As an elder, Because of the few words I said to you, how dare you threw such a fit. 706 00:44:20,319 --> 00:44:22,588 I've said this before. 707 00:44:22,588 --> 00:44:24,456 If you can't follow my rules, 708 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 there's no way we can live under the same roof. 709 00:44:26,458 --> 00:44:31,530 If you want to be this way, leave my house now. Get out. 710 00:44:31,530 --> 00:44:34,867 I'm very sorry. I won't do this again in the future. 711 00:44:34,867 --> 00:44:37,536 What sorry, I am asking you to leave my house now. 712 00:44:37,536 --> 00:44:38,871 Get out. 713 00:44:38,871 --> 00:44:40,739 Sister, please calm down. 714 00:44:40,739 --> 00:44:45,144 If you keep this up, you will faint. 715 00:44:45,144 --> 00:44:48,347 You. How can you be so ungrateful? 716 00:44:48,347 --> 00:44:51,417 How can you treat my sister this way? 717 00:44:51,417 --> 00:44:57,823 I heard all about it from my sister over the phone until I couldn't bear to hear anymore. I have to take the plane and come over. 718 00:44:57,823 --> 00:45:00,492 How did my sister treat you? 719 00:45:00,492 --> 00:45:01,961 To have her precious daughter she raised so hard, 720 00:45:01,961 --> 00:45:04,096 marry a divorced person like you. 721 00:45:04,096 --> 00:45:05,698 She even opened a hospital for you. 722 00:45:05,698 --> 00:45:07,166 Ia that all? 723 00:45:07,166 --> 00:45:10,369 After accepting such a loser like you. 724 00:45:10,369 --> 00:45:15,174 What exactly are you so unhappy about to make you run away from home? 725 00:45:15,174 --> 00:45:19,712 What more do we have to do to satisfy you? 726 00:45:20,512 --> 00:45:22,915 Why aren't you responding? 727 00:45:22,915 --> 00:45:25,050 Is it because I'm younger than you? 728 00:45:25,050 --> 00:45:28,120 Are you ignoring me now? 729 00:45:30,122 --> 00:45:34,660 Omomomomo, looks really like it. 730 00:45:34,660 --> 00:45:36,262 This will not work. 731 00:45:36,262 --> 00:45:37,997 No, it won't. 732 00:45:37,997 --> 00:45:39,064 No need to say more. 733 00:45:39,064 --> 00:45:41,333 Bring it out. 734 00:45:42,401 --> 00:45:45,604 Here. Have a good look at it. 735 00:45:58,417 --> 00:45:59,351 Mother-in-law. 736 00:45:59,351 --> 00:46:03,756 I am really unable to continue watching you this way. 737 00:46:03,756 --> 00:46:07,626 So, thoroughly finish everything. Break up with Ju Ri. 738 00:46:07,626 --> 00:46:12,431 Divorce. Divorce. 739 00:46:12,431 --> 00:46:12,831 Divorce. Divorce. 740 00:46:12,831 --> 00:46:14,833 Mom, what does that mean? 741 00:46:14,833 --> 00:46:16,835 Divorce with whom? 742 00:46:16,835 --> 00:46:19,905 I can't live without oppa. I'd die. 743 00:46:19,905 --> 00:46:22,708 Yes, this is too much. 744 00:46:22,708 --> 00:46:25,244 Nowadays, those who don't divorce are considered filial. 745 00:46:25,244 --> 00:46:28,447 Why must you separate the children like this? 746 00:46:28,447 --> 00:46:31,250 Also, sister in law, you can't do this. 747 00:46:31,250 --> 00:46:34,720 You can't pour oil to an already burning house. 748 00:46:34,720 --> 00:46:39,925 Throw this away. Why are you separating them? 749 00:46:39,925 --> 00:46:42,194 Mother-in-law... 750 00:46:42,194 --> 00:46:45,531 Are you that dissatisfied with me? 751 00:46:45,531 --> 00:46:46,732 Isn't it obvious? 752 00:46:46,732 --> 00:46:49,668 From your head to your toe, there's nothing I am satisfied with. 753 00:46:49,668 --> 00:46:52,338 Feels like my heart will explode whenever I see your face. 754 00:46:52,338 --> 00:46:53,939 Overflowing to the river and the sea. 755 00:46:53,939 --> 00:46:56,875 I understand... 756 00:46:56,875 --> 00:47:00,613 Been married for 10 years, you never once recognized me as a son-in-law. 757 00:47:00,613 --> 00:47:03,682 Then you leave me with no other choice. 758 00:47:03,682 --> 00:47:06,085 Oppa, what do you mean? 759 00:47:06,085 --> 00:47:08,887 What do you mean no choice? 760 00:47:08,887 --> 00:47:11,156 You choose. 761 00:47:11,156 --> 00:47:12,891 Either you move out with me. 762 00:47:12,891 --> 00:47:16,228 or do as your mother says, to divorce. 763 00:47:16,228 --> 00:47:18,497 Oppa. 764 00:47:21,033 --> 00:47:23,836 Hey, where are you going? 765 00:47:23,836 --> 00:47:25,304 I'm going to pack my bag upstairs. 766 00:47:25,304 --> 00:47:27,840 Think about it carefully then give me an answer. 767 00:47:27,840 --> 00:47:30,910 Oppa! Oppa! 768 00:47:32,511 --> 00:47:33,712 And also.. 769 00:47:33,712 --> 00:47:37,182 Se Ra, I will bring her. 770 00:47:37,182 --> 00:47:38,918 Oppa. 771 00:47:38,918 --> 00:47:41,720 Mother, aunt, you're too much. 772 00:47:41,720 --> 00:47:42,788 Oppa. 773 00:47:42,788 --> 00:47:45,591 - It went the opposite way. - Oppa, oppa. 774 00:47:45,591 --> 00:47:47,993 I just wanted to scare him. 775 00:47:47,993 --> 00:47:49,194 What should we do, sister? 776 00:47:49,194 --> 00:47:51,330 What do you mean 'what should we do'? 777 00:47:51,330 --> 00:47:53,332 Satisfied now? 778 00:47:53,332 --> 00:47:56,135 You turned your daughter into a divorcee. Happy now? 779 00:47:56,135 --> 00:47:58,804 Shut the mouth-eh. 780 00:47:58,804 --> 00:48:01,073 Wait a moment. Wait a moment. 781 00:48:01,073 --> 00:48:06,011 My plan is not like this. 782 00:48:06,011 --> 00:48:08,681 Oh my God! 783 00:48:15,487 --> 00:48:15,621 Oppa, don't do this. 784 00:48:15,621 --> 00:48:17,756 Mother doesn't mean this. It was just a spur of the moment. 785 00:48:17,756 --> 00:48:19,224 Calm down oppa. 786 00:48:19,224 --> 00:48:21,360 Se Ra, pack your things quickly. 787 00:48:21,360 --> 00:48:22,828 Daddy. 788 00:48:22,828 --> 00:48:24,563 No. You can't go. 789 00:48:24,563 --> 00:48:27,499 Hurry. 790 00:48:27,499 --> 00:48:28,701 Oppa, don't do this. 791 00:48:28,701 --> 00:48:30,035 We don't have a place to go to. 792 00:48:30,035 --> 00:48:30,169 We don't have a place to go to. 793 00:48:30,169 --> 00:48:31,770 Where are we going this late in the night? 794 00:48:31,770 --> 00:48:33,505 Let's just beg for mom's forgiveness. 795 00:48:33,505 --> 00:48:34,974 Oppa. 796 00:48:34,974 --> 00:48:36,442 Se Ra. 797 00:48:36,442 --> 00:48:38,043 We will live in my sister's house for the meantime. 798 00:48:38,043 --> 00:48:39,378 Then find some place to rent. 799 00:48:39,378 --> 00:48:41,113 We'll just rent a small flat, you have any problems with that? 800 00:48:41,113 --> 00:48:42,047 Rent? 801 00:48:42,047 --> 00:48:43,649 No, no. there's no way I can live in that dump. 802 00:48:43,649 --> 00:48:45,251 Oppa. Please don't go. 803 00:48:45,251 --> 00:48:48,053 I'm begging you. Oppa. Please, I'm begging you. 804 00:48:48,053 --> 00:48:50,322 Is it so? No. 805 00:48:50,322 --> 00:48:51,390 All right then, I get your meaning. 806 00:48:51,390 --> 00:48:52,992 My ability is up to this only. 807 00:48:52,992 --> 00:48:54,727 Then continue living in your house. 808 00:48:54,727 --> 00:48:58,731 Oppa! Oppa! Oppa! 809 00:48:58,731 --> 00:49:03,269 Whatever. Leave. leave. 810 00:49:07,139 --> 00:49:10,743 What is wrong with you? Are you really leaving this house? 811 00:49:10,743 --> 00:49:13,012 No matter how angry you are, you still can't do this. 812 00:49:13,012 --> 00:49:14,346 You don't have anywhere to go now. 813 00:49:14,346 --> 00:49:17,683 and you're still bringing Se Ra with you. Where are you going this late in the night? 814 00:49:17,683 --> 00:49:19,952 - I'm very sorry, father-in-law. - Oppa. 815 00:49:19,952 --> 00:49:23,956 Oppa, oppa, don't go. 816 00:49:28,761 --> 00:49:31,430 - Wife. - Mother. 817 00:49:31,430 --> 00:49:34,500 -Mom -OH MY GOD. 818 00:49:34,500 --> 00:49:35,968 Wife. Wife. 819 00:49:35,968 --> 00:49:39,305 - Ju Ri. Ju Ri - Mother. 820 00:49:39,305 --> 00:49:45,177 - What do we do? What do we do? - Wife. Wife. 821 00:49:52,117 --> 00:49:53,586 We're done eating. 822 00:49:53,586 --> 00:49:55,854 Continue with what you're going to say. 823 00:49:55,854 --> 00:49:58,123 What is it? 824 00:50:00,259 --> 00:50:03,195 Ajumma, is there something wrong? 825 00:50:03,195 --> 00:50:06,665 You're not your normal self. You're very quiet. 826 00:50:07,600 --> 00:50:10,002 I know. 827 00:50:10,002 --> 00:50:11,870 Is it because of this? 828 00:50:11,870 --> 00:50:13,072 So stingy. 829 00:50:13,072 --> 00:50:15,474 I'll pay for it. 830 00:50:16,809 --> 00:50:18,277 And also... 831 00:50:20,546 --> 00:50:22,414 this. 832 00:50:23,482 --> 00:50:25,884 What is that? 833 00:50:25,884 --> 00:50:27,486 It's nothing special. 834 00:50:27,486 --> 00:50:30,422 I just want to help you change your style. 835 00:50:30,422 --> 00:50:31,757 You understand? 836 00:50:31,757 --> 00:50:34,159 Now, you're not looking very good. 837 00:50:34,159 --> 00:50:34,827 Attorney. 838 00:50:34,827 --> 00:50:36,295 You're getting the wrong idea again. 839 00:50:36,295 --> 00:50:37,897 Do you think I gave you this because I think you're cute and pretty? 840 00:50:37,897 --> 00:50:40,165 It's not like that at all. Please don't misunderstand. 841 00:50:40,165 --> 00:50:41,100 It's just... 842 00:50:41,100 --> 00:50:43,903 You're getting back the porridge shop soon. 843 00:50:43,903 --> 00:50:45,237 Totally forget about the past. 844 00:50:45,237 --> 00:50:46,705 Start anew. 845 00:50:46,705 --> 00:50:48,040 This is just to encourage you. 846 00:50:48,040 --> 00:50:49,909 Do you understand? 847 00:50:56,181 --> 00:50:57,516 Why? 848 00:50:57,516 --> 00:50:59,385 Do you feel burdened? 849 00:50:59,385 --> 00:51:00,853 It's not expensive. 850 00:51:00,853 --> 00:51:04,323 I'm not eligible to wear this dress. 851 00:51:04,323 --> 00:51:07,393 I'm not taking back the porridge shop. 852 00:51:07,393 --> 00:51:10,462 What do you mean? 853 00:51:11,397 --> 00:51:14,466 Please cancel the lawsuit. 854 00:51:15,401 --> 00:51:17,803 I met Han Jeong Su earlier. 855 00:51:17,803 --> 00:51:19,805 I agreed not to pursue the case against him. 856 00:51:19,805 --> 00:51:22,875 Cancel the lawsuit. 857 00:51:22,875 --> 00:51:24,877 What did you say? 858 00:51:24,877 --> 00:51:26,078 What do you want me to do? 859 00:51:26,078 --> 00:51:27,413 I am sorry. 860 00:51:27,413 --> 00:51:29,415 It is what it is. Let's end it here. 861 00:51:29,415 --> 00:51:30,349 Ajumma. 862 00:51:30,349 --> 00:51:31,951 Although I cancelled the lawsuit, 863 00:51:31,951 --> 00:51:34,086 but I will still pay for the fees due to you. 864 00:51:34,086 --> 00:51:35,154 Thank you very much for this period of time. 865 00:51:35,154 --> 00:51:38,090 You think I'm doing this because of money? 866 00:51:38,090 --> 00:51:39,558 Tell me the reason. 867 00:51:39,558 --> 00:51:41,026 Several hours ago, your even said 868 00:51:41,026 --> 00:51:42,628 you will fight to death just to have your porridge shop back. 869 00:51:42,628 --> 00:51:44,096 Why did you suddenly change your mind? 870 00:51:44,096 --> 00:51:45,297 Tell me the reason. 871 00:51:45,297 --> 00:51:46,498 What is it? 872 00:51:46,498 --> 00:51:48,634 What made you give up on the porridge shop? 873 00:51:48,634 --> 00:51:50,236 This is my own problem. 874 00:51:50,236 --> 00:51:52,104 Don't ask any more. 875 00:51:52,104 --> 00:51:54,106 Don't ask. 876 00:51:54,106 --> 00:51:55,841 Both of us have worked hard together on it for several months. 877 00:51:55,841 --> 00:51:57,977 Running around all day like our pants are on fire. 878 00:51:57,977 --> 00:52:00,512 Is this what you ought to say to me? 879 00:52:00,512 --> 00:52:01,847 Yes. 880 00:52:01,847 --> 00:52:03,048 After becoming a lawyer, 881 00:52:03,048 --> 00:52:05,451 this is the first time I've worked so hard. 882 00:52:05,451 --> 00:52:09,455 so busy, I didn't have time to eat. Took overnight shifts, going to work very early in the morning. 883 00:52:09,455 --> 00:52:12,124 I'm not doing this case because of money. 884 00:52:12,124 --> 00:52:14,793 I really felt like it's my problem too. 885 00:52:14,793 --> 00:52:16,128 I really wanted to help you. 886 00:52:16,128 --> 00:52:17,863 I put my heart and soul into this. 887 00:52:17,863 --> 00:52:20,799 This is the first time that I felt a sense of accomplishment. 888 00:52:20,799 --> 00:52:24,003 What? Don't ask? 889 00:52:24,003 --> 00:52:26,538 Here's the money, take it and leave? 890 00:52:26,538 --> 00:52:28,274 Attorney. It's not like that. 891 00:52:28,274 --> 00:52:29,875 I've heard enough. 892 00:52:29,875 --> 00:52:32,544 I know you were foolish. 893 00:52:32,544 --> 00:52:35,214 But I never knew it was this serious. 894 00:52:35,214 --> 00:52:36,815 I will do as you said. 895 00:52:36,815 --> 00:52:40,419 Let's not meet again in the future. 896 00:52:41,487 --> 00:52:45,758 Wait. Wait. Attorney Byeon. 897 00:52:45,758 --> 00:52:49,228 Attorney...Attorney. 898 00:52:50,162 --> 00:52:51,497 Please understand me. 899 00:52:51,497 --> 00:52:53,232 It is not like that. 900 00:52:53,232 --> 00:52:54,967 It's just that I'm in a tight spot right now. 901 00:52:54,967 --> 00:52:58,170 I told you. Let's not meet again. 902 00:52:58,170 --> 00:52:58,971 Move aside! 903 00:52:58,971 --> 00:53:00,306 Attorney. 904 00:53:00,306 --> 00:53:02,441 Listen to what I have to say. Just for a minute. 905 00:53:02,441 --> 00:53:04,310 This way, you will understand. 906 00:53:04,310 --> 00:53:05,644 It's because... 907 00:53:05,644 --> 00:53:07,379 Miss Gang Jae Mi. 908 00:53:07,379 --> 00:53:12,051 I am no longer interested in your matters right now. 909 00:54:10,509 --> 00:54:12,511 Please help me change the conditions. 910 00:54:12,511 --> 00:54:16,382 House rental, Shops' earnest money, divide it in half. 911 00:54:16,382 --> 00:54:17,049 What? 912 00:54:17,049 --> 00:54:18,651 That's what I want. 913 00:54:18,651 --> 00:54:19,985 It's my divorce. 914 00:54:19,985 --> 00:54:21,320 Just do as I say. 915 00:54:21,320 --> 00:54:23,722 I met Han Jeong Su earlier. 916 00:54:23,722 --> 00:54:25,724 I agreed not to pursue the lawsuit any more. 917 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 Cancel the lawsuit. 918 00:54:27,726 --> 00:54:29,328 This is my problem. 919 00:54:29,328 --> 00:54:32,398 Please don't ask. 920 00:54:32,398 --> 00:54:35,734 Crazy. Fool. 921 00:55:03,629 --> 00:55:05,364 I picked this up on the road. 922 00:55:05,364 --> 00:55:07,099 It's too small. I can't wear it. 923 00:55:07,099 --> 00:55:09,768 Ajumma, you wear it. 924 00:55:39,265 --> 00:55:41,800 Father. Say ah. 925 00:55:41,800 --> 00:55:43,936 I'm okay. Da Reum, eat. 926 00:55:43,936 --> 00:55:47,806 No, say Ah. 927 00:55:47,806 --> 00:55:57,016 Aigoo. Whatever Da Reum gives me tastes like honey. 928 00:55:59,952 --> 00:56:05,024 You might choke. Please drink some bean sprout soup. 929 00:56:07,826 --> 00:56:10,229 Today, why is Da Reum giving me such a good service? 930 00:56:10,229 --> 00:56:12,097 Do you want something from me? 931 00:56:12,097 --> 00:56:15,968 Father, do you have any plans this weekend? 932 00:56:15,968 --> 00:56:19,038 On that day, I will help the granny downstairs fix her leaking water. 933 00:56:19,038 --> 00:56:20,773 and also fix the wallpaper. 934 00:56:20,773 --> 00:56:22,775 How about next week? 935 00:56:22,775 --> 00:56:25,444 Do you have any plans that day? 936 00:56:25,444 --> 00:56:27,846 I'm free next weekend. 937 00:56:27,846 --> 00:56:28,914 Really. 938 00:56:28,914 --> 00:56:30,916 Then, let's visit a place next week. 939 00:56:30,916 --> 00:56:31,850 Where? 940 00:56:31,850 --> 00:56:33,452 That is a secret. 941 00:56:33,452 --> 00:56:37,189 You have to make yourself handsome that day. Dress up. 942 00:56:37,189 --> 00:56:38,123 Do you understand? 943 00:56:38,123 --> 00:56:39,858 Ok, I will. 944 00:56:39,858 --> 00:56:43,062 My daughter wants to go out and have fun with her father. 945 00:56:43,062 --> 00:56:45,197 That's right. 946 00:56:48,801 --> 00:56:49,868 Ah, oh yeah... 947 00:56:49,868 --> 00:56:52,938 Is your athlete's foot better now? 948 00:56:52,938 --> 00:56:59,878 This...Sometime it's good. Sometimes, it's not. 949 00:56:59,878 --> 00:57:04,550 During meal times. Why? you want to mix some Qing Qu sauce? 950 00:57:04,550 --> 00:57:07,086 Smells nice. 951 00:57:07,086 --> 00:57:10,022 Eat. 952 00:57:10,956 --> 00:57:13,626 He's really very handsome. 953 00:57:13,626 --> 00:57:15,761 If I have a boyfriend like him... 954 00:57:15,761 --> 00:57:18,163 I won't have any regrets if I die tomorrow. 955 00:57:18,163 --> 00:57:19,498 Wake up. 956 00:57:19,498 --> 00:57:20,966 Everytime you fancy someone. 957 00:57:20,966 --> 00:57:23,903 They all betrayed you. You haven't learned your lesson yet? 958 00:57:23,903 --> 00:57:25,771 This is what I'm saying too. 959 00:57:25,771 --> 00:57:26,438 But... 960 00:57:26,438 --> 00:57:29,241 I am not that pretty, right? 961 00:57:29,241 --> 00:57:32,978 So, I'm like this. To be honest, 962 00:57:32,978 --> 00:57:36,849 What I hate most is a man whose eyes are smaller than mine, shorter than me. 963 00:57:36,849 --> 00:57:39,652 And also someone who wears toe socks. 964 00:57:39,652 --> 00:57:41,520 I hate that the most. 965 00:57:41,520 --> 00:57:43,522 You said you don't like men with permed hair too, isn't it? 966 00:57:43,522 --> 00:57:44,323 Yes. 967 00:57:44,323 --> 00:57:47,393 I hate guys with ajumma like hair. 968 00:57:47,393 --> 00:57:48,727 Ah, right. 969 00:57:48,727 --> 00:57:52,464 Then, that attorney's employee, him... 970 00:57:52,464 --> 00:57:53,532 Administrative Assistant? 971 00:57:53,532 --> 00:57:55,134 Beware of him. 972 00:57:55,134 --> 00:57:56,869 He sneaked into our home one time. 973 00:57:56,869 --> 00:57:59,672 I caught him stealing my underwear. 974 00:57:59,672 --> 00:58:02,341 Can't be. He doesn't look like a pervert. 975 00:58:02,341 --> 00:58:04,476 He appears to be very simple and kind. 976 00:58:04,476 --> 00:58:08,080 That guy is a pervert and a cross dresser. 977 00:58:08,080 --> 00:58:12,351 If I meet him again, I will surely beat him. 978 00:58:12,351 --> 00:58:13,552 Don't mention anything about fighting, 979 00:58:13,552 --> 00:58:15,554 I get upset just hearing about that. 980 00:58:15,554 --> 00:58:16,889 Ah, right. 981 00:58:16,889 --> 00:58:19,425 How was brother in law released from prison? 982 00:58:19,425 --> 00:58:22,494 Why did Han Jeong Su settle so fast? 983 00:58:22,494 --> 00:58:23,829 That's right 984 00:58:23,829 --> 00:58:26,899 The case was cancelled even before Attorney Byeon appeared. 985 00:58:26,899 --> 00:58:29,702 What happened? 986 00:58:29,702 --> 00:58:32,238 I was shocked too. 987 00:58:32,238 --> 00:58:35,574 Maybe he has some conscience after all. 988 00:58:35,574 --> 00:58:39,845 I remember saying, even if I die, I will not give up the porridge shop. So he just gave up. 989 00:58:39,845 --> 00:58:41,981 Anyway, don't bother mother anymore. 990 00:58:41,981 --> 00:58:43,449 Ok, I know. 991 00:58:43,449 --> 00:58:44,783 We will also win the lawsuit. 992 00:58:44,783 --> 00:58:46,518 So from now on, everything will go smoothly. 993 00:58:46,518 --> 00:58:48,387 Am I right, Jae Mi? 994 00:58:49,855 --> 00:58:53,459 Let's eat! 995 00:59:00,132 --> 00:59:02,668 I'm back. 996 00:59:04,003 --> 00:59:06,405 How is Ju ri? 997 00:59:06,405 --> 00:59:10,009 - Scared to death - Is she unconscious? 998 00:59:10,009 --> 00:59:12,144 Looks like she hurt her brain. 999 00:59:12,144 --> 00:59:13,078 Brain? 1000 00:59:13,078 --> 00:59:16,682 Did she hurt her brain? 1001 00:59:16,682 --> 00:59:17,750 Mother. 1002 00:59:17,750 --> 00:59:18,817 It is not like that. 1003 00:59:18,817 --> 00:59:20,019 I know. 1004 00:59:20,019 --> 00:59:21,887 She broke her legs and will never be able to walk again? 1005 00:59:21,887 --> 00:59:22,421 Legs? 1006 00:59:22,421 --> 00:59:24,423 No, that's not it. 1007 00:59:24,423 --> 00:59:26,692 I gave her a sedative, she's sleeping now. 1008 00:59:26,692 --> 00:59:28,160 There's no permanent damage. 1009 00:59:28,160 --> 00:59:29,495 Then, there's no other complications? 1010 00:59:29,495 --> 00:59:31,096 Yes, according to the CT scan. 1011 00:59:31,096 --> 00:59:32,565 There's no problem with her head. 1012 00:59:32,565 --> 00:59:36,435 Her ankle is just a little bit hurt. 1013 00:59:38,704 --> 00:59:39,905 What a relief. 1014 00:59:39,905 --> 00:59:44,577 You rotten girl. Stop exaggerating things. 1015 00:59:53,118 --> 00:59:54,987 Oppa. 1016 00:59:56,855 --> 00:59:58,190 Are you going to work? 1017 01:00:06,999 --> 01:00:09,535 Feeling better? 1018 01:00:09,535 --> 01:00:11,537 Except for hurting your ankle, 1019 01:00:11,537 --> 01:00:13,272 you didn't suffer any major injury. 1020 01:00:13,272 --> 01:00:15,541 You will be all right after resting. 1021 01:00:15,541 --> 01:00:18,877 Oppa, do you still want to move? 1022 01:00:18,877 --> 01:00:20,746 Let's move. 1023 01:00:20,746 --> 01:00:23,282 It might be a bit hard and tiring in the beginning. 1024 01:00:23,282 --> 01:00:25,551 Everybody goes through that anyway. 1025 01:00:25,551 --> 01:00:28,087 Let's, the three of us, move out of here. 1026 01:00:28,087 --> 01:00:30,222 I will work harder. 1027 01:00:30,222 --> 01:00:32,758 I don't have the confidence. 1028 01:00:32,758 --> 01:00:34,360 Oppa, do you feel that 1029 01:00:34,360 --> 01:00:37,029 I don't think ahead, just living carelessly. 1030 01:00:37,029 --> 01:00:38,631 No, it is not. 1031 01:00:38,631 --> 01:00:40,232 I also hate myself for being this way. 1032 01:00:40,232 --> 01:00:43,168 I really wanted to change. 1033 01:00:43,168 --> 01:00:47,172 But that determination doesn't even last 2 days. 1034 01:00:47,172 --> 01:00:49,174 Ju Ri. 1035 01:00:49,174 --> 01:00:51,977 I understand myself very much. 1036 01:00:51,977 --> 01:00:52,912 If I move out. 1037 01:00:52,912 --> 01:00:55,581 I will suffer and within a month, 1038 01:00:55,581 --> 01:00:57,316 I will quarrel with oppa. 1039 01:00:57,316 --> 01:00:58,784 I am sure this will happen. 1040 01:00:58,784 --> 01:01:00,519 I don't want that to happen. 1041 01:01:00,519 --> 01:01:03,856 We had such a difficult path to marriage. 1042 01:01:03,856 --> 01:01:05,991 I do not want to quarrel with oppa. 1043 01:01:05,991 --> 01:01:06,792 . 1044 01:01:06,792 --> 01:01:10,529 Then, what should we do? 1045 01:01:11,196 --> 01:01:15,334 That ... Oppa, can't you just throw away your self esteem? 1046 01:01:15,334 --> 01:01:17,603 Oppa, just try harder to cooperate with mother. 1047 01:01:17,603 --> 01:01:22,007 Be more patient. Just try harder, won't that do? 1048 01:01:22,007 --> 01:01:24,276 I cannot bear to continue on. 1049 01:01:24,276 --> 01:01:26,145 Everytime I think about coming home at night. 1050 01:01:26,145 --> 01:01:28,013 My heart will feel very heavy. 1051 01:01:28,013 --> 01:01:29,748 I'm unable to breathe. 1052 01:01:29,748 --> 01:01:31,617 Oppa. 1053 01:01:31,617 --> 01:01:33,352 Let's move. 1054 01:01:33,352 --> 01:01:35,354 If I continue living here, 1055 01:01:35,354 --> 01:01:38,557 We will lose something more important than money. 1056 01:01:38,557 --> 01:01:40,826 So before we regret it. 1057 01:01:40,826 --> 01:01:42,962 Let's move. 1058 01:01:42,962 --> 01:01:45,898 Do as I say. 1059 01:01:45,898 --> 01:01:49,902 Oppa, do you love me? 1060 01:01:51,503 --> 01:01:52,972 If you love me, 1061 01:01:52,972 --> 01:01:54,440 Just lower your pride. 1062 01:01:54,440 --> 01:01:56,442 I do not want to live a hard life. 1063 01:01:56,442 --> 01:01:57,643 I don't want to. 1064 01:01:57,643 --> 01:02:01,113 If we leave this house. She won't give us money. 1065 01:02:01,113 --> 01:02:02,581 How can we buy a house if we don't have money? 1066 01:02:02,581 --> 01:02:04,583 Who's going to do the house chores? 1067 01:02:04,583 --> 01:02:08,587 Then what about my credit card debt. What do we do about it? Oppa. 1068 01:02:08,587 --> 01:02:14,727 Oppa, I am begging you. Oppa. 1069 01:02:14,727 --> 01:02:16,996 If you love me, you can do this for me, right? 1070 01:02:16,996 --> 01:02:24,069 Will you? Huh oppa? 1071 01:02:30,342 --> 01:02:32,611 Do you know that there's a seminar for store managers this Saturday? 1072 01:02:32,611 --> 01:02:34,079 They just called to confirm. 1073 01:02:34,079 --> 01:02:37,016 There's a lot on my head right now, do I have to go? 1074 01:02:37,016 --> 01:02:38,350 Do I need to say this? 1075 01:02:38,350 --> 01:02:41,687 Sister, you got the Excellent Manager Award. 1076 01:02:41,687 --> 01:02:41,820 If you're head is confused the more you need a change of scenery. 1077 01:02:41,820 --> 01:02:44,089 If you're head is confused the more you need a change of scenery. 1078 01:02:44,089 --> 01:02:46,358 Go out and have some air. 1079 01:02:46,358 --> 01:02:48,494 Than I'll go with Jae Mi. 1080 01:02:48,494 --> 01:02:50,496 Jae Mi needs some peace and quiet. 1081 01:02:50,496 --> 01:02:51,964 Lawsuit, the porridge shop. 1082 01:02:51,964 --> 01:02:53,566 Does she have the time? 1083 01:02:53,566 --> 01:02:54,900 Go by yourself. 1084 01:02:54,900 --> 01:02:58,771 Okay. Tell them I'll be attending the seminar on Saturday. 1085 01:03:02,374 --> 01:03:04,376 After Ju Ri fell down from the stairs, 1086 01:03:04,376 --> 01:03:06,378 the crisis has passed. 1087 01:03:06,378 --> 01:03:09,448 Gang Son-in-law did not mention anything about moving out anymore? 1088 01:03:09,448 --> 01:03:12,251 He just said, " I'm going out." and left. 1089 01:03:12,251 --> 01:03:15,187 That means he surrendered. 1090 01:03:15,187 --> 01:03:17,323 But there is another problem. 1091 01:03:17,323 --> 01:03:18,524 Since they know you're here, 1092 01:03:18,524 --> 01:03:21,327 my friends want to visit my house. 1093 01:03:21,327 --> 01:03:22,795 What should I do? 1094 01:03:22,795 --> 01:03:23,996 What else can you do? 1095 01:03:23,996 --> 01:03:25,731 Let them come. 1096 01:03:25,731 --> 01:03:27,066 Brother in law's cooking skiils is quite good. 1097 01:03:27,066 --> 01:03:29,068 Just buy some ingredients and that'll do. 1098 01:03:29,068 --> 01:03:32,137 That is not the problem. 1099 01:03:32,137 --> 01:03:36,675 When those women meet. They talk about me being a nouveau rich and all... 1100 01:03:36,675 --> 01:03:38,811 If they find out I have an idle husband 1101 01:03:38,811 --> 01:03:40,279 and an old son in law. 1102 01:03:40,279 --> 01:03:44,683 both living in my house, it would be so embarrassing. 1103 01:03:44,683 --> 01:03:46,418 It doesn't matter. 1104 01:03:46,418 --> 01:03:49,622 Just ask him to go out that day. That'll do. 1105 01:03:49,622 --> 01:03:51,357 Is that all right? 1106 01:03:51,357 --> 01:03:53,092 No problem. 1107 01:03:53,092 --> 01:03:56,028 Can't he do that small thing for you? 1108 01:03:56,028 --> 01:03:58,831 Whatever happens, I will ask him to leave this Saturday. 1109 01:03:58,831 --> 01:04:00,966 Sister, don't worry. 1110 01:04:00,966 --> 01:04:05,638 What will I do without you? 1111 01:04:10,843 --> 01:04:15,381 Whose family do you belong to? You looks so handsome. 1112 01:04:16,315 --> 01:04:18,717 The bride is ready, Sir. 1113 01:04:28,727 --> 01:04:30,062 Hui Su. 1114 01:04:30,062 --> 01:04:31,397 Because of this child, 1115 01:04:31,397 --> 01:04:33,666 I look fat in this dress. 1116 01:04:33,666 --> 01:04:35,801 No, no. No, no. 1117 01:04:35,801 --> 01:04:39,538 I'm really a very lucky person. 1118 01:04:40,873 --> 01:04:42,741 Honestly, 1119 01:04:42,741 --> 01:04:47,813 From the very beginning, I am not qualified to have you. 1120 01:04:47,813 --> 01:04:51,550 You sufffered a lot these past few months. I'm really sorry. 1121 01:04:51,550 --> 01:04:53,285 How can you say this. 1122 01:04:53,285 --> 01:04:55,020 We worked hard to reach this point. 1123 01:04:55,020 --> 01:04:56,889 You also suffered a lot. 1124 01:04:56,889 --> 01:04:58,490 Thank you, dear. 1125 01:04:58,490 --> 01:05:01,827 En, the porridge shop totally belongs to us now. 1126 01:05:01,827 --> 01:05:04,230 Completely ended things with Gang Jae Mi already. 1127 01:05:04,230 --> 01:05:08,234 We, let's get married? 1128 01:05:08,234 --> 01:05:09,702 Here. 1129 01:05:09,702 --> 01:05:11,170 What is this? 1130 01:05:11,971 --> 01:05:15,307 Gang Nam's most expensive Beauty Salon. 1131 01:05:15,307 --> 01:05:16,375 Go there and have a spa treatment. 1132 01:05:16,375 --> 01:05:18,644 Prepare for the wedding. 1133 01:05:18,644 --> 01:05:21,313 Thank you, dear. 1134 01:05:21,847 --> 01:05:23,849 Me too. 1135 01:05:27,453 --> 01:05:33,058 Ajussi. Fix it properly. Press harder. 1136 01:05:33,058 --> 01:05:36,662 OK, good. 1137 01:05:36,662 --> 01:05:40,266 The old name was very nice. Why are you changing it? 1138 01:05:40,266 --> 01:05:41,600 Didn't I tell you? 1139 01:05:41,600 --> 01:05:43,869 I want a new beginning. 1140 01:05:43,869 --> 01:05:47,339 From now on, the name of our porridge shop is that. 1141 01:05:47,339 --> 01:05:49,208 You think changing names will do? 1142 01:05:49,208 --> 01:05:51,343 We have to have customers first. 1143 01:05:51,343 --> 01:05:56,148 Don't worry, I will really work hard from now on. 1144 01:05:56,148 --> 01:06:01,086 Then let me start looking for customers. How about it? 1145 01:06:03,355 --> 01:06:07,359 Hey, Attorney Byeon. We... 1146 01:06:08,560 --> 01:06:11,230 In the future, don't contact that person any more. 1147 01:06:11,230 --> 01:06:14,833 He has nothing to do with us. 1148 01:06:20,706 --> 01:06:23,242 What is it? This call? 1149 01:06:23,242 --> 01:06:26,579 Assistant, throw these all away. 1150 01:06:26,579 --> 01:06:29,648 Isn't this Gang Jae Mi's file? 1151 01:06:29,648 --> 01:06:32,051 The lawsuit was cancelled. Just pretend this thing never happened. 1152 01:06:32,051 --> 01:06:34,853 What's wrong? Did you fight with ajumma? 1153 01:06:34,853 --> 01:06:37,122 Don't mention that turncoat in front of me ever again. 1154 01:06:37,122 --> 01:06:39,124 If I go and meet her again one more time, 1155 01:06:39,124 --> 01:06:40,192 I will just Have to change my name. 1156 01:06:40,192 --> 01:06:43,262 My name is not Byeon Dong U but Tung Dong U. (Tung- faeces) 1157 01:06:43,929 --> 01:06:45,798 What happened? 1158 01:06:52,738 --> 01:06:56,342 =Porridge King, I will give it to Han Jeong Su.= 1159 01:06:57,943 --> 01:07:00,079 Although that side will not withdraw 1160 01:07:00,079 --> 01:07:02,748 But there is certainly a way to take back the trademark rights. 1161 01:07:02,748 --> 01:07:03,816 I am sorry. 1162 01:07:03,816 --> 01:07:06,752 I was too angry just now. 1163 01:07:06,752 --> 01:07:09,288 I didn't mean what I said. 1164 01:07:09,288 --> 01:07:11,290 But I am really grateful. 1165 01:07:11,290 --> 01:07:13,292 One day, I will surely repay your kindness. 1166 01:07:13,292 --> 01:07:15,294 No need to do that. 1167 01:07:15,294 --> 01:07:19,565 Instead, just pay me the bus fare of 1,100 Won. 1168 01:07:27,439 --> 01:07:29,975 I really can't forgive her. 1169 01:07:48,260 --> 01:07:50,262 Why are you up so early? 1170 01:07:50,262 --> 01:07:52,531 You're going fishing? 1171 01:07:53,732 --> 01:07:55,067 That girl... 1172 01:07:55,067 --> 01:07:57,469 Even kicking you out on a rest day. 1173 01:07:57,469 --> 01:07:58,938 Sorry. 1174 01:07:58,938 --> 01:08:01,072 here, I made some kimbap for you. 1175 01:08:01,072 --> 01:08:04,143 Eat it when you get hungry while fishing. 1176 01:08:04,143 --> 01:08:05,477 Thank you! 1177 01:08:05,477 --> 01:08:08,681 Dad why don't you come with me? It's the place I frequent. 1178 01:08:08,681 --> 01:08:09,481 I know all the good places there. 1179 01:08:09,481 --> 01:08:10,816 No, no , no. 1180 01:08:10,816 --> 01:08:12,685 I get dizzy when I ride cars. 1181 01:08:12,685 --> 01:08:15,487 You go ahead without me. 1182 01:08:15,487 --> 01:08:17,489 Thank you! 1183 00:00:05,631 --> 00:00:07,233 -= Episode 13 =- 1184 00:01:24,410 --> 00:01:27,746 -= Contract =- 1185 00:11:04,490 --> 00:11:04,590 -= Lee Da Hui, 010-7455. Lee Chi Hui, 010-5342, dollar yun currently, 0109331 =- 1186 00:11:04,590 --> 00:11:06,791 -= Lee Da Hui, 010-7455. Lee Chi Hui, 010-5342, dollar yun currently, 0109331 =- 1187 01:08:19,667 --> 01:10:24,034 -= Next Episode Preview =- 1188 01:09:50,400 --> 01:09:52,100 Must you go to the seminar? 1189 01:09:52,400 --> 01:09:54,600 You're a really bad person. 1190 01:09:54,800 --> 01:09:56,400 Accepts only worry about the heart. 1191 01:09:56,700 --> 01:09:57,900 Just like this line from this programme. 1192 01:09:58,100 --> 01:09:59,200 If I do not stop it. 1193 01:09:59,500 --> 01:10:01,300 Will soon collapse. 1194 01:10:01,600 --> 01:10:02,800 Signed a contract? 1195 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Didn't Jae Mi tell you about it? 1196 01:10:04,200 --> 01:10:05,100 Do you like her? 1197 01:10:05,300 --> 01:10:07,700 You have to separate pity from love. 1198 01:10:07,900 --> 01:10:10,400 Don't make a miserable person become more pitiful. 1199 01:10:10,500 --> 01:10:11,000 Come follow me. 1200 01:10:11,100 --> 01:10:11,700 Let go! 1201 01:10:11,900 --> 01:10:13,700 Do not joke with me I have to sell porridge. 1202 01:10:14,000 --> 01:10:15,300 The porridge is sold, let's go. 1203 01:10:15,300 --> 01:10:16,000 I have something to tell you. 1204 01:10:16,200 --> 01:10:16,900 Now Hee. 1205 01:10:17,100 --> 01:10:19,300 I would like you to give me a call in the future. 1206 01:10:19,500 --> 01:10:20,200 That... 1207 01:10:20,500 --> 01:10:21,400 Did something happen? 1208 01:10:21,700 --> 01:10:23,100 Are we going to sit down and talk? 1209 01:10:23,300 --> 01:10:24,200 Why? 1210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 89875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.