Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,469
He said he wanted to make a deal with me.
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,071
Saying that your daughter...
3
00:00:12,071 --> 00:00:13,806
was wrongfully robbed of her porridge shop,
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,674
and forced me to give up the shop.
5
00:00:15,674 --> 00:00:18,210
Since he loves his daughter so much,
6
00:00:18,210 --> 00:00:21,547
why did he pretend not to know her 10 years ago.
7
00:00:21,547 --> 00:00:23,682
Otherwise, there was no love initially,
8
00:00:23,682 --> 00:00:25,551
can it be because of the porridge shop's huge potential,
9
00:00:25,551 --> 00:00:27,686
so he suddenly appeared?
10
00:00:27,686 --> 00:00:29,822
Jae Mi's farther is not that kind of person.
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,758
That time, he did that to you because he acted impulsively.
12
00:00:32,758 --> 00:00:37,162
Please, please, can we resolve it privately?
13
00:00:37,696 --> 00:00:38,764
Darling...
14
00:00:38,764 --> 00:00:39,965
Since she personally came...
15
00:00:39,965 --> 00:00:41,700
Just agree to settle it privately with her.
16
00:00:41,700 --> 00:00:42,501
All right.
17
00:00:42,501 --> 00:00:44,236
Anyway,
18
00:00:44,236 --> 00:00:47,439
even if we've broken up,
a father in law is still a father in law.
19
00:00:47,439 --> 00:00:50,376
it's not like making him suffer will do me any good.
20
00:00:50,376 --> 00:00:51,977
Fine,
21
00:00:51,977 --> 00:00:53,045
let's settle this privately.
22
00:00:53,045 --> 00:00:54,380
Thank you.
23
00:00:54,380 --> 00:00:55,714
My son-in-law, thank you.
24
00:00:55,714 --> 00:00:56,649
But first,
25
00:00:56,649 --> 00:00:59,184
we have to talk about the settlement condition.
26
00:00:59,184 --> 00:01:00,252
Ah... right.
27
00:01:00,252 --> 00:01:04,123
Since I was in a hurry so please take this first.
28
00:01:05,724 --> 00:01:07,326
Is the money not enough?
29
00:01:07,326 --> 00:01:08,794
Please ask Jae Mi to come.
30
00:01:08,794 --> 00:01:10,796
Do you mean you want Jae Mi to come and apologize?
31
00:01:10,796 --> 00:01:12,131
No.
32
00:01:12,131 --> 00:01:14,533
I just want her to sign a contract.
33
00:01:14,533 --> 00:01:16,402
Contract?
34
00:01:16,402 --> 00:01:18,938
What contract?
35
00:01:24,810 --> 00:01:27,746
"Porridge King is owned by Han Jeong Su."
36
00:01:27,746 --> 00:01:31,216
"So in the future, will never lay any claim of ownership to it."
37
00:01:31,216 --> 00:01:34,553
"and will also cease all litigation regarding the trademark rights."
38
00:01:34,553 --> 00:01:36,956
"I also guarantee that"
39
00:01:36,956 --> 00:01:40,826
"I will not avoid any legal responsibility
arising out of my infringement of the above conditions."
40
00:01:40,826 --> 00:01:42,695
Because your family
41
00:01:42,695 --> 00:01:45,497
always makes things difficult for me.
42
00:01:45,497 --> 00:01:46,966
My wife is about to give birth too.
43
00:01:46,966 --> 00:01:50,302
I need to make a living.
44
00:01:50,836 --> 00:01:52,438
Please persuade Jae Mi..
45
00:01:52,438 --> 00:01:54,839
to sign this contract.
46
00:01:59,378 --> 00:02:01,113
What are you trying to do?
47
00:02:01,113 --> 00:02:03,249
I shouldn't have come here.
48
00:02:03,249 --> 00:02:06,585
I came because I treated you as a person.
49
00:02:06,585 --> 00:02:09,788
Really nauseating, I cannot stay here any more.
50
00:02:09,788 --> 00:02:13,259
Do you want Jae Mi to become a sinner?
51
00:02:15,127 --> 00:02:18,597
Father-in-law is not young any more.
52
00:02:18,597 --> 00:02:20,332
If something happens
53
00:02:20,332 --> 00:02:22,735
to him in prison...
54
00:02:24,603 --> 00:02:26,205
Jae Mi ah.
55
00:02:33,946 --> 00:02:37,816
Gang Jae Mi .
56
00:02:38,083 --> 00:02:39,952
What you said, I heard it all from outside.
57
00:02:39,952 --> 00:02:40,886
You heard everything and you're still acting this way.
58
00:02:40,886 --> 00:02:41,954
You're still not going to sign?
59
00:02:41,954 --> 00:02:43,289
Of course.
60
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
You think you're smart.
61
00:02:45,291 --> 00:02:48,227
Got a little injured and
pretending to be sick.
62
00:02:48,227 --> 00:02:50,629
You completely miscalculated me.
63
00:02:50,629 --> 00:02:53,566
You over-estimated the importance of the man who hit you
- my so-called dad.
64
00:02:53,566 --> 00:02:54,633
Over-estimated?
65
00:02:54,633 --> 00:02:58,237
Yes. Why should I give up the porridge shop for him?
66
00:02:58,237 --> 00:03:01,840
Do you think I'll give up my shop
for that kind of person?
67
00:03:01,840 --> 00:03:03,042
Absolutely not.
68
00:03:03,042 --> 00:03:05,177
From the time he abandoned me 10 years ago.
69
00:03:05,177 --> 00:03:07,446
I already ended my relationship with him.
70
00:03:07,446 --> 00:03:09,315
Now, for this stranger...
71
00:03:09,315 --> 00:03:11,717
will you give up your porridge shop for a stranger?
72
00:03:11,717 --> 00:03:14,253
Gang Jae Mi, you cannot do this.
73
00:03:14,253 --> 00:03:15,187
You're really...
74
00:03:15,187 --> 00:03:16,789
I pity you.
75
00:03:16,789 --> 00:03:18,257
As a person, you can't be like this.
76
00:03:18,257 --> 00:03:21,460
Money is just an object.
77
00:03:21,460 --> 00:03:21,727
How can you...because of money,
78
00:03:21,727 --> 00:03:23,329
From person to person regardless of it being reasonable.
79
00:03:23,329 --> 00:03:24,930
If you're like this,
80
00:03:24,930 --> 00:03:28,000
You won't be able to sleep peacefully
for the rest of your life.
81
00:03:28,000 --> 00:03:29,602
Is that so?
82
00:03:29,868 --> 00:03:32,137
Thanks for your concern.
83
00:03:32,137 --> 00:03:34,540
I'm sure the 2 of you are sleeping very well at night.
84
00:03:34,540 --> 00:03:35,874
I'm learning a lot from the two of you.
85
00:03:35,874 --> 00:03:37,743
Let's cut to the chase.
86
00:03:37,743 --> 00:03:38,944
Miss Gang Jae Mi.
87
00:03:38,944 --> 00:03:40,546
Why don't you cool down a bit then, think about it?
88
00:03:40,546 --> 00:03:43,349
You're too riled up,
you won't be able to think rationally right now.
89
00:03:43,349 --> 00:03:44,950
He's called Nan Num?
90
00:03:44,950 --> 00:03:48,153
The baby in your tummy.
91
00:03:48,687 --> 00:03:51,757
I will hold back because of your child.
92
00:03:51,757 --> 00:03:54,827
Just as you said, I don't want to say
bad words in front of a pregnant woman.
93
00:03:54,827 --> 00:03:56,829
Jae Mi. Don't say any more.
Let's just go.
94
00:03:56,829 --> 00:03:58,163
Ignore him.
95
00:03:58,163 --> 00:04:00,432
The litigation regarding the trademark rights will begin any moment.
96
00:04:00,432 --> 00:04:01,233
So...
97
00:04:01,233 --> 00:04:03,502
Don't ask a busy person to come and hear all your nonsense.
98
00:04:03,502 --> 00:04:04,569
Might as well get used to the idea
that the porridge shop never existed.
99
00:04:04,569 --> 00:04:06,437
Can you still eat?
100
00:04:06,437 --> 00:04:09,241
Just like you said.
Your child will be born soon.
101
00:04:09,241 --> 00:04:12,177
Let's go, mother .
102
00:04:14,847 --> 00:04:16,849
Just wait and see.
103
00:04:16,849 --> 00:04:22,588
Ya. If you don't sign this,
I will never settle too.
104
00:04:23,656 --> 00:04:26,592
Really deserves to die. This rotten wretched girl.
105
00:04:32,998 --> 00:04:34,466
Why are you here?
106
00:04:34,466 --> 00:04:36,068
Did Han son-in-law contact you?
107
00:04:36,068 --> 00:04:37,536
Mom, why are you doing this?
108
00:04:37,536 --> 00:04:39,138
Why are you disappointing me this much?
109
00:04:39,138 --> 00:04:41,407
How can you meet that person behind my back.
110
00:04:41,407 --> 00:04:42,474
I'll tell you everything.
111
00:04:42,474 --> 00:04:43,676
What really happened was...
112
00:04:43,676 --> 00:04:45,277
I already heard all about it from aunt.
113
00:04:45,277 --> 00:04:45,945
Fine.
114
00:04:45,945 --> 00:04:48,080
Even if you met him accidentally in the hospital.
115
00:04:48,080 --> 00:04:50,215
Possibly seeing him for treatment.
116
00:04:50,215 --> 00:04:52,351
It should have ended there.
117
00:04:52,351 --> 00:04:54,620
How can you allow him to intervene in my life?
118
00:04:54,620 --> 00:04:57,957
Now he appears and complicate matters further.
119
00:04:57,957 --> 00:05:01,160
That is why I said I will explain.
120
00:05:01,160 --> 00:05:03,295
Let's go, we'll talk at home.
121
00:05:03,295 --> 00:05:04,230
No.
122
00:05:04,230 --> 00:05:05,698
I have to see that person.
123
00:05:05,698 --> 00:05:07,032
Give me the car keys.
124
00:05:07,032 --> 00:05:08,634
Don't do this.
125
00:05:08,634 --> 00:05:11,170
Your father is hurting right now.
126
00:05:11,170 --> 00:05:12,371
Even if you don't blame him,
127
00:05:12,371 --> 00:05:14,506
He is feeling very guilty and remorseful already.
128
00:05:14,506 --> 00:05:15,574
Don't do this.
129
00:05:15,574 --> 00:05:18,244
I'm not listening to whatever you say right now.
130
00:05:18,244 --> 00:05:20,512
So give me the car keys.
131
00:05:20,512 --> 00:05:22,381
Must you go and see him?
132
00:05:22,381 --> 00:05:24,250
Even if I beg you like this?
133
00:05:24,250 --> 00:05:25,584
I must see him.
134
00:05:25,584 --> 00:05:27,720
So don't stop me.
135
00:05:43,469 --> 00:05:46,405
This is the permanent VIP coupon of Porridge King.
136
00:05:46,405 --> 00:05:48,007
Why are you giving this to me?
137
00:05:48,007 --> 00:05:49,475
What do you mean why?
138
00:05:49,475 --> 00:05:50,409
Just like I said,
139
00:05:50,409 --> 00:05:54,413
You can drink porridge at half price
in my shop for a lifetime.
140
00:05:54,413 --> 00:05:59,485
So you must win this law suit.
141
00:06:01,754 --> 00:06:05,891
It is almost time for ajumma to bring me her doshirak
to comfort me.
142
00:06:06,292 --> 00:06:10,563
But why am I waiting for her?
143
00:06:11,630 --> 00:06:13,232
No.
144
00:06:13,232 --> 00:06:15,367
There's no other reason.
145
00:06:15,367 --> 00:06:16,835
It is just because her porridge is delicious.
146
00:06:16,835 --> 00:06:18,437
Yes, that's the only reason.
147
00:06:19,371 --> 00:06:20,306
Excuse me, attorney Byeon.
148
00:06:20,306 --> 00:06:21,507
Miss Gang Jae Mi.
149
00:06:21,507 --> 00:06:23,909
She's here already? All right.
150
00:06:27,379 --> 00:06:29,381
That's not what I meant.
151
00:06:31,784 --> 00:06:31,917
Ajumma.
152
00:06:31,917 --> 00:06:35,387
Young fellow, why are you so happy?
153
00:06:35,387 --> 00:06:36,722
Were you waiting for me?
154
00:06:36,722 --> 00:06:38,457
Ah...
155
00:06:38,457 --> 00:06:40,326
Ah. Yes. Yes.
156
00:06:40,326 --> 00:06:42,861
I specially wanted to see you.
157
00:06:43,128 --> 00:06:44,597
Young Lad, how have you been lately?
158
00:06:44,597 --> 00:06:46,065
Yes, Ajussi.
159
00:06:46,065 --> 00:06:49,134
Good, eat some more .
160
00:06:50,202 --> 00:06:52,071
He really grown up a lot.
161
00:07:10,489 --> 00:07:12,091
Why are you here again?
162
00:07:12,091 --> 00:07:14,093
Didn't I ask you not to come any more?
163
00:07:14,093 --> 00:07:18,497
I came with someone else.
164
00:07:18,497 --> 00:07:20,499
Who? Lee Jun Hee?
165
00:07:41,987 --> 00:07:46,659
Why did you come here?
166
00:07:46,659 --> 00:07:49,595
Didn't I ask you not to tell Jae Mi?
167
00:07:49,595 --> 00:07:52,131
Mother is correct.
168
00:07:52,131 --> 00:07:54,533
It's me who wanted to come here.
169
00:07:54,533 --> 00:07:58,804
To have you see me in this condition is really embarrassing.
170
00:07:58,804 --> 00:08:01,473
You came because you're worried about me?
171
00:08:01,473 --> 00:08:02,675
Do not worry.
172
00:08:02,675 --> 00:08:04,543
Everything will be resolved smoothly.
173
00:08:04,543 --> 00:08:06,679
You're here to accompany your mother?
174
00:08:06,679 --> 00:08:07,212
You're here to accompany your mother?
175
00:08:07,212 --> 00:08:09,081
Worried?
176
00:08:09,081 --> 00:08:12,418
Do you think I'm here because I'm worried?
177
00:08:13,485 --> 00:08:14,553
Get over yourself.
178
00:08:14,553 --> 00:08:16,288
I am here to warn you.
179
00:08:16,288 --> 00:08:17,089
I don't know if it's because 10 years have passed.
180
00:08:17,089 --> 00:08:21,226
Me and mother because of your absence
have suffered a lot.
181
00:08:21,226 --> 00:08:23,095
You, suddenly intruding into my life like this
182
00:08:23,095 --> 00:08:25,630
worries me, terrifies me and burdens me.
183
00:08:25,630 --> 00:08:27,099
So I am here to decline your good intentions.
184
00:08:27,099 --> 00:08:28,967
Jae Mi.
185
00:08:28,967 --> 00:08:30,302
Let me cut it short.
186
00:08:30,302 --> 00:08:33,772
Let's clear things here.
187
00:08:33,772 --> 00:08:35,374
Whether the past 10 years,
188
00:08:35,374 --> 00:08:37,109
or in the future. Forever,
189
00:08:37,109 --> 00:08:38,577
live like the way we used to live.
190
00:08:38,577 --> 00:08:40,846
Like a stranger to us.
191
00:08:40,846 --> 00:08:44,450
Please...Please, I beg you.
192
00:08:44,450 --> 00:08:47,253
I can't do it.
193
00:08:47,253 --> 00:08:49,121
For 10 years,
194
00:08:49,121 --> 00:08:51,390
living like strangers.
195
00:08:51,390 --> 00:08:53,659
Maybe you lived that way.
196
00:08:53,659 --> 00:08:56,729
I can't live that way.
197
00:08:56,729 --> 00:09:01,267
In the street, when I see female students, I will wonder
198
00:09:01,267 --> 00:09:04,069
if our Jae Mi is also attending college now.
199
00:09:04,069 --> 00:09:06,472
When I see a couple dating, I will also wonder
200
00:09:06,472 --> 00:09:09,541
what kind of man my daughter is dating.
201
00:09:09,541 --> 00:09:11,677
Whenever I attend a wedding ceremony,
202
00:09:11,677 --> 00:09:14,880
Watching the father walk the bride down the aisle,
I will also wonder
203
00:09:14,880 --> 00:09:16,615
our Jae Mi,
204
00:09:16,615 --> 00:09:18,617
who's holding your hand while entering the ceremonial hall.
205
00:09:18,617 --> 00:09:21,553
Stop it. I don't want to hear any more.
206
00:09:21,553 --> 00:09:23,155
But I can't do any of those for you.
207
00:09:23,155 --> 00:09:25,024
Without any news of you, I only wished for your happiness.
208
00:09:25,024 --> 00:09:27,960
No, I endured the last 10 years guarding this belief.
209
00:09:27,960 --> 00:09:30,763
But you have become like this.
210
00:09:30,763 --> 00:09:33,566
How can I just stay in the sidelines?
211
00:09:33,566 --> 00:09:35,167
No matter how much you hate me.
212
00:09:35,167 --> 00:09:37,703
I am still your father.
213
00:09:37,703 --> 00:09:39,038
How can I...
214
00:09:39,038 --> 00:09:40,506
How?
215
00:09:40,506 --> 00:09:43,309
You still don't understand what I've just said?
216
00:09:43,309 --> 00:09:44,376
Yes.
217
00:09:44,376 --> 00:09:47,980
There were also times when I needed a father.
218
00:09:47,980 --> 00:09:49,848
But where were you during those times?
219
00:09:49,848 --> 00:09:50,916
Just like you said.
220
00:09:50,916 --> 00:09:54,520
When I went to college, had boyfriend and got married.
221
00:09:54,520 --> 00:09:57,189
During those times, where were you?
222
00:09:57,189 --> 00:10:00,926
Those times, it wasn't me and mother beside you
but your other family.
223
00:10:00,926 --> 00:10:03,195
Have you forgotten?
224
00:10:03,729 --> 00:10:04,663
Now...
225
00:10:04,663 --> 00:10:06,398
Those times when I needed a father is already over.
226
00:10:06,398 --> 00:10:08,000
Don't try to rekindle the past.
227
00:10:08,000 --> 00:10:09,068
It's too late already.
228
00:10:09,068 --> 00:10:13,072
It's already too late for everything.
229
00:10:15,207 --> 00:10:18,677
Jae Mi. Jae Mi.
230
00:10:32,291 --> 00:10:35,761
Jae Mi. Jae Mi.
231
00:11:05,791 --> 00:11:08,861
These are the numbers of my workmates in the past.
232
00:11:08,861 --> 00:11:12,064
This will surely be a big help to Boss Gang.
233
00:11:12,064 --> 00:11:13,532
Yes. It will surely be a big help.
234
00:11:13,532 --> 00:11:14,466
Aigoo, don't mention it.
235
00:11:14,466 --> 00:11:16,201
Just to look for those people,
236
00:11:16,201 --> 00:11:19,939
I had to call several times with these hands.
237
00:11:20,606 --> 00:11:23,943
This time, we have to win.
238
00:11:23,943 --> 00:11:25,277
Do you understand, young fellow?
239
00:11:25,277 --> 00:11:28,347
Don't worry, the chance of winning is very big.
240
00:11:28,347 --> 00:11:31,283
But, looks like
you are very familiar with Gang Jae Mi.
241
00:11:31,283 --> 00:11:32,751
Seeing how you're helping her.
242
00:11:32,751 --> 00:11:36,355
Of course, divorced women must help each other.
243
00:11:36,355 --> 00:11:39,959
After hearing about Boss Gang's story,
244
00:11:39,959 --> 00:11:42,228
I couldn't sleep properly.
245
00:11:43,028 --> 00:11:45,164
Me and boss Gang are alike.
246
00:11:45,164 --> 00:11:48,634
We used to be very pretty.
247
00:11:48,634 --> 00:11:52,238
After living with a man, we began to swear and curse.
248
00:11:52,504 --> 00:11:53,973
Yes.
249
00:11:53,973 --> 00:11:55,174
And also .
250
00:11:55,174 --> 00:11:58,244
Boss Gang and her mother are very close from the beginning.
251
00:11:58,244 --> 00:12:01,981
With this disaster happening to her,
I'm sure she's crying her heart out to her mother.
252
00:12:01,981 --> 00:12:05,718
That's why she became so thin.
253
00:12:06,385 --> 00:12:08,120
Aigoo, young fellow.
254
00:12:08,120 --> 00:12:10,389
Stay by her side and comfort her.
255
00:12:10,389 --> 00:12:13,993
Please bring her back to her old happy self.
256
00:12:13,993 --> 00:12:15,728
Me? Why ?
257
00:12:15,728 --> 00:12:17,196
Why "why"?
258
00:12:17,196 --> 00:12:18,530
To be cheated by a man,
259
00:12:18,530 --> 00:12:20,933
Of course she needs a man to comfort her.
260
00:12:31,610 --> 00:12:32,678
Driver Kim.
261
00:12:32,678 --> 00:12:35,347
Has the airplane from Sydney arrived?
262
00:12:35,347 --> 00:12:36,815
Has the airplane from Sydney arrived?
263
00:12:38,684 --> 00:12:40,419
Yes ma'am, it just landed.
264
00:12:40,419 --> 00:12:43,756
Why isn't she out yet?
265
00:12:46,292 --> 00:12:50,829
Is it that woman with the big hat over there?
266
00:12:52,698 --> 00:12:55,901
Her hat is lopsided already.
267
00:12:55,901 --> 00:12:56,835
Sister .
268
00:12:56,835 --> 00:12:58,571
Sunny.
269
00:12:58,571 --> 00:12:59,905
I miss you.
270
00:12:59,905 --> 00:13:01,774
You're pretty tired, are you?
271
00:13:01,774 --> 00:13:04,977
I was really planning on coming back to Korea anyway.
272
00:13:04,977 --> 00:13:08,180
I have something to discuss with you sister.
273
00:13:08,180 --> 00:13:09,782
Welcome ma'am.
274
00:13:09,782 --> 00:13:13,385
Omo. Who is this handsome young man?
275
00:13:13,385 --> 00:13:14,987
Perhaps...boyfriend?
276
00:13:14,987 --> 00:13:16,989
No ma'am, never.
277
00:13:16,989 --> 00:13:18,591
He's my new driver.
278
00:13:18,591 --> 00:13:20,459
I ask him to practice his english.
279
00:13:20,459 --> 00:13:23,395
Oh, is it? You're doing well.
280
00:13:23,395 --> 00:13:26,065
Please don't learn that accent.
281
00:13:27,399 --> 00:13:28,200
Let's go.
282
00:13:28,200 --> 00:13:31,670
Okay...eonnie.
283
00:13:32,338 --> 00:13:34,873
But why did you suddenly ask me to come back?
284
00:13:34,873 --> 00:13:36,475
You don't have to mention it.
285
00:13:36,475 --> 00:13:39,278
Our house is in chaos right now.
286
00:13:39,278 --> 00:13:42,481
Omo, what's wrong?
287
00:13:42,481 --> 00:13:44,216
Did Ju Ri lose money again?
288
00:13:44,216 --> 00:13:47,019
- No.
- Then...
289
00:13:47,019 --> 00:13:48,754
Dong U impregnated a woman?
290
00:13:48,754 --> 00:13:50,489
You...
291
00:13:50,489 --> 00:13:53,158
My baby does not sleep around with women.
292
00:13:53,158 --> 00:13:55,427
Also, this baby, how can he possibly make that kind of baby?
293
00:13:55,427 --> 00:13:58,364
Then what is it?
294
00:13:59,031 --> 00:13:59,965
I know already.
295
00:13:59,965 --> 00:14:03,569
Aigoo, brother in law wants to break up?
296
00:14:03,569 --> 00:14:06,372
You rotten girl, why don't you have any sense at all?
297
00:14:06,372 --> 00:14:08,641
If that's the case then don't speak yah.
298
00:14:08,641 --> 00:14:10,509
Then exactly what?
299
00:14:10,509 --> 00:14:12,778
What else can it be?
300
00:14:12,778 --> 00:14:17,716
Because of Gang son-in-law, I'm so furious.
My heart is close to exploding.
301
00:14:17,716 --> 00:14:19,985
What about Gang son-in-law?
302
00:14:19,985 --> 00:14:21,720
What did he do to make you scream and shout
303
00:14:21,720 --> 00:14:23,455
How did he make you mad? That's impossible.
304
00:14:23,455 --> 00:14:26,125
Isn't he a very gentle person?
305
00:14:26,125 --> 00:14:32,131
The gentle cat is now rebelling.
306
00:14:32,131 --> 00:14:34,133
He lost his temper and hasn't been home for 2 days already.
307
00:14:34,133 --> 00:14:38,137
Omo, what is Ju Ri doing?
308
00:14:38,137 --> 00:14:40,539
So she's missing her husband all day?
309
00:14:40,539 --> 00:14:44,410
This good for nothing girl. Locking herself at home.
310
00:14:45,611 --> 00:14:49,081
Mother, where does it hurt?
311
00:14:50,950 --> 00:14:55,487
Mother's heart is uncomfortable.
312
00:14:55,487 --> 00:15:00,025
I'm also very hungry.
313
00:15:00,559 --> 00:15:02,561
Child, how is your mother?
314
00:15:02,561 --> 00:15:04,430
Still fasting?
315
00:15:04,430 --> 00:15:06,832
Ju Ri ah. Ju Ri ah.
316
00:15:06,832 --> 00:15:08,567
Get up.
317
00:15:08,567 --> 00:15:09,368
Eat something.
318
00:15:09,368 --> 00:15:12,171
Here. Here. Here.
319
00:15:13,239 --> 00:15:15,908
I can't eat.
320
00:15:15,908 --> 00:15:18,177
You'll get sick if you continue in this way.
321
00:15:18,177 --> 00:15:21,780
You haven't eaten anything for a few days already.
322
00:15:21,780 --> 00:15:23,782
Your eyes has sunk already.
323
00:15:23,782 --> 00:15:25,117
And you have black circles around your eyes.
324
00:15:25,117 --> 00:15:26,986
You'll get wrinkles very soon.
325
00:15:26,986 --> 00:15:32,591
Because you stayed up all night. Your face has become pale.
Your eyes are listless.
326
00:15:32,591 --> 00:15:33,792
This way,
327
00:15:33,792 --> 00:15:35,394
Oppa will pity me
328
00:15:35,394 --> 00:15:37,930
and never run away from home again.
329
00:15:37,930 --> 00:15:39,131
I am relieved to hear that.
330
00:15:39,131 --> 00:15:41,267
But he'll run away again for sure when he sees you like this.
331
00:15:41,267 --> 00:15:43,402
It's too scary. You look like a ghost.
332
00:15:44,870 --> 00:15:46,605
Really ?
333
00:15:46,605 --> 00:15:48,474
Wait...
334
00:15:49,942 --> 00:15:52,745
Omo. What is this?
335
00:15:53,012 --> 00:15:55,147
This can't happen. Give me porridge.
336
00:15:55,147 --> 00:15:57,416
Yes, that's right. Hurry and eat.
337
00:15:57,416 --> 00:15:59,018
You are right.
338
00:15:59,018 --> 00:16:01,020
Gang son-in-law will come back.
339
00:16:01,020 --> 00:16:04,490
Just eat while waiting for him.
340
00:16:07,159 --> 00:16:08,494
Mother, why are you crying?
341
00:16:08,494 --> 00:16:11,030
Are you worried about daddy?
342
00:16:12,765 --> 00:16:15,167
Drinking this porridge
343
00:16:15,167 --> 00:16:17,303
makes me miss him more.
344
00:16:17,303 --> 00:16:21,974
Oppa, please come back and feed me porridge.
345
00:16:22,641 --> 00:16:25,844
Gang son-in-law, hurry home.
346
00:16:25,844 --> 00:16:28,380
Where are you? What are you doing?
347
00:16:28,380 --> 00:16:32,651
You want this pitiful thing to die of hunger? Aigoo.
348
00:16:34,253 --> 00:16:35,988
Really oozing with tears, I can't take it anymore.
349
00:16:35,988 --> 00:16:37,723
Eat slowly.
350
00:16:37,723 --> 00:16:38,657
You, this child.
351
00:16:38,657 --> 00:16:42,127
- Food, food, food.
- This is correct. Don't choke.
352
00:16:44,663 --> 00:16:48,400
Now you know the situation here at home.
353
00:16:48,400 --> 00:16:51,469
So you want me to help you discipline Gang son in law.
354
00:16:51,469 --> 00:16:54,139
Yes, although I want to discipline him myself.
355
00:16:54,139 --> 00:16:57,476
But last time, I caused quite a scene in the hospital.
356
00:16:57,476 --> 00:17:00,145
Afraid, he won't be able to go out in the future.
357
00:17:00,145 --> 00:17:01,213
And also .
358
00:17:01,213 --> 00:17:04,416
In this house, nobody is on my side.
359
00:17:04,416 --> 00:17:06,017
Everybody is with Gang son in law.
360
00:17:06,017 --> 00:17:07,886
Don't worry, sister.
361
00:17:07,886 --> 00:17:09,755
Do you know my nickname?
362
00:17:09,755 --> 00:17:10,956
I don't know.
363
00:17:10,956 --> 00:17:12,690
You were called King Frog during school.
364
00:17:12,690 --> 00:17:14,293
What is it now?
365
00:17:14,827 --> 00:17:16,161
Sister, you really are .
366
00:17:16,161 --> 00:17:18,430
Solutions Specialist. Solutions Specialist.
367
00:17:18,430 --> 00:17:20,165
Don't worry.
368
00:17:20,165 --> 00:17:21,901
If a guy has an affair outside,
369
00:17:21,901 --> 00:17:24,169
I will change him,
correct that bad habit of his.
370
00:17:24,169 --> 00:17:26,438
Kang son-in-law, today is just the beginning.
371
00:17:26,438 --> 00:17:28,974
We have to nip his behaviour in the bud.
372
00:17:28,974 --> 00:17:31,777
How do we do it? How?
373
00:17:31,777 --> 00:17:34,580
Isn't Dong U a lawyer?
374
00:17:34,580 --> 00:17:37,783
Ask his office staff to prepare a document immediately.
375
00:17:37,783 --> 00:17:38,984
What document?
376
00:17:38,984 --> 00:17:42,187
What do you mean "what document"?
377
00:17:42,187 --> 00:17:43,923
A Threat-Warning Document.
378
00:17:43,923 --> 00:17:45,524
Can I trust you about this?
379
00:17:45,524 --> 00:17:48,861
Sister, just put your full faith in me.
380
00:17:54,199 --> 00:17:57,136
You're very pretty.
381
00:17:57,136 --> 00:17:59,405
What's your name?
382
00:17:59,405 --> 00:18:01,273
I am called HAPPY !
383
00:18:01,273 --> 00:18:05,010
Why is time moving so slowly?
384
00:18:05,811 --> 00:18:08,213
Happy, it's really strange.
385
00:18:08,213 --> 00:18:09,949
After leaving ajumma,
386
00:18:09,949 --> 00:18:13,285
Why do I miss her so much? I want to see her again.
387
00:18:13,285 --> 00:18:15,020
When will tomorrow come?
388
00:18:15,020 --> 00:18:17,556
That way, I can see ajumma again.
389
00:18:17,556 --> 00:18:19,158
Da Reum.
390
00:18:19,158 --> 00:18:22,094
Who are you talking with?
391
00:18:22,094 --> 00:18:24,763
Who else is here aside from you?
392
00:18:24,763 --> 00:18:25,965
HAPPY !
393
00:18:25,965 --> 00:18:27,700
HAPPY?
394
00:18:27,967 --> 00:18:30,502
Is the neighbour's dog here?
395
00:18:30,502 --> 00:18:33,439
It's not a dog, it's him.
396
00:18:35,040 --> 00:18:37,309
You're playing with your toys alone?
397
00:18:37,309 --> 00:18:39,845
Why don't you play with your friends?
398
00:18:40,646 --> 00:18:43,048
Everybody went to school.
399
00:18:43,048 --> 00:18:45,851
I was playing with the kid from downstairs.
400
00:18:45,851 --> 00:18:48,387
But his mother came to take him.
401
00:18:48,387 --> 00:18:53,726
So that is why our Da Reum is talking to herself.
402
00:18:53,726 --> 00:18:56,262
What if your mouth hurts?
403
00:18:56,262 --> 00:18:59,732
No worries. You're home now, aren't you?
404
00:18:59,732 --> 00:19:00,933
Da Reum.
405
00:19:00,933 --> 00:19:02,935
Da Reum, I'm sorry.
406
00:19:02,935 --> 00:19:06,138
I'm always too busy to stay with you.
407
00:19:06,138 --> 00:19:08,007
Always leaving you to play alone by yourself.
408
00:19:08,007 --> 00:19:09,341
Summer is also ending soon.
409
00:19:09,341 --> 00:19:11,610
I never even took you swimming.
410
00:19:11,610 --> 00:19:13,479
I'm really sorry.
411
00:19:13,479 --> 00:19:17,616
No problem. I just like father the most.
412
00:19:17,616 --> 00:19:22,154
You're better than the swimming club,
much better than the piano lessons.
413
00:19:22,821 --> 00:19:26,158
So, the old love of father to daughter are best.
414
00:19:26,158 --> 00:19:29,628
Father and daughter are meant to be together.
415
00:19:29,628 --> 00:19:36,302
Is it? Is there still such a saying?
416
00:19:40,573 --> 00:19:43,509
I wonder if he likes eating bananas.
417
00:19:53,519 --> 00:19:57,122
There were also times when I needed a father.
418
00:19:57,122 --> 00:19:59,258
But where were you during those times?
419
00:19:59,792 --> 00:20:03,395
Those times, you already have another family.
420
00:20:03,395 --> 00:20:06,198
Now...
421
00:20:06,198 --> 00:20:08,867
Those times when I needed a father is already over.
422
00:20:08,867 --> 00:20:11,537
Don't try to rekindle the past. It's too late already.
423
00:20:11,537 --> 00:20:15,407
It's already too late for everything.
424
00:20:33,826 --> 00:20:39,698
Drink up!
425
00:20:39,698 --> 00:20:42,635
There's no way of getting in touch with the his family.
426
00:20:42,635 --> 00:20:45,571
That family doesn't know anything, I'm sure they're very worried.
427
00:20:45,571 --> 00:20:47,306
Didn't you say this has nothing to do with you?
428
00:20:47,306 --> 00:20:51,043
Yet you still worry about your father.
429
00:20:51,310 --> 00:20:52,778
This is because of blood ties.
430
00:20:52,778 --> 00:20:53,979
Mother.
431
00:20:53,979 --> 00:20:59,184
No matter how much you deny and hate him.
Blood ties can't be cut off.
432
00:20:59,184 --> 00:21:03,055
I used to feel it was possible too.
So, I kept you from your father.
433
00:21:03,055 --> 00:21:05,324
That really was a stupid way of thinking.
434
00:21:05,324 --> 00:21:07,726
So I regret it very much now.
435
00:21:07,726 --> 00:21:09,595
There's nothing to regret.
436
00:21:09,595 --> 00:21:11,997
There's no way I can forgive father yet.
437
00:21:11,997 --> 00:21:16,135
How can he leave us and have an affair with that woman?
438
00:21:16,135 --> 00:21:19,471
There's no way I can forgive him in this lifetime.
439
00:21:22,007 --> 00:21:23,742
Jae Mi ah.
440
00:21:23,742 --> 00:21:28,280
It's because human beings are weak,
so they commit mistakes.
441
00:21:28,280 --> 00:21:30,549
They can possibly choose the wrong path.
442
00:21:30,549 --> 00:21:32,685
Specially if facing a tough environment.
443
00:21:32,685 --> 00:21:35,220
Even if that's the case.
If it were me, I will definitely not make that kind of mistake.
444
00:21:35,220 --> 00:21:41,627
I will absolutely not pierce a nail
through the heart of the person I love the most.
445
00:21:46,298 --> 00:21:50,569
That time your father was having a very difficult time.
446
00:21:50,569 --> 00:21:52,037
Because of the competition for the Hospital Chief position.
447
00:21:52,037 --> 00:21:56,308
He had a conflict with a hubae.
448
00:21:56,308 --> 00:21:58,844
That hubae was giving your father a very hard time.
449
00:21:58,844 --> 00:22:03,249
He even thought of resigning from his job.
450
00:22:04,984 --> 00:22:12,191
But I never supported him, showed concern for him.
Instead, I was very offensive.
451
00:22:12,191 --> 00:22:15,527
Your father was pushed to that kind of situation
because he was very tired.
452
00:22:15,527 --> 00:22:19,665
That time I was still in middle school.
Mother, how can you help father?
453
00:22:19,665 --> 00:22:21,800
This makes it harder for me to forgive him.
454
00:22:21,800 --> 00:22:23,802
Regardless of how tired he was,
how can he at that time...
455
00:22:23,802 --> 00:22:26,472
Like you, I felt the same way before.
456
00:22:26,472 --> 00:22:29,275
But I can understand your father now.
457
00:22:29,275 --> 00:22:34,613
If that time, I was as sensible as I am now,
we wouldn't have divorced.
458
00:22:34,613 --> 00:22:39,952
I would have understood and pardoned him.
This is how mother truly feels.
459
00:22:39,952 --> 00:22:41,153
Mother.
460
00:22:41,153 --> 00:22:45,424
I once said,
No matter how much your father betrayed us.
461
00:22:45,424 --> 00:22:50,496
The 19 years you were together,
he was really a good father.
462
00:22:50,496 --> 00:22:53,566
Also, upto today, his love never changed.
463
00:22:53,566 --> 00:22:58,904
So, even if there's no way to forgive him.
You have to at least understand him.
464
00:22:58,904 --> 00:23:01,173
I'm begging you.
465
00:23:01,173 --> 00:23:05,044
Do you understand, Jae Mi?
466
00:23:10,649 --> 00:23:16,388
What, doesn't want to settle?
467
00:23:16,388 --> 00:23:17,723
She left after creating a huge scene.
468
00:23:17,723 --> 00:23:21,727
She said she and her father are like strangers.
I know it wouldn't be this easy.
469
00:23:21,727 --> 00:23:24,129
But I never expected her to be this vicious.
470
00:23:24,129 --> 00:23:27,199
What should we do?
the lawsuit is going to start soon?
471
00:23:27,199 --> 00:23:31,203
Do you know what my favourite saying is?
472
00:23:31,470 --> 00:23:35,608
Nothing is impossible, to be forewarned is to be forearmed.
473
00:23:35,608 --> 00:23:38,277
Don't worry, just wait and see.
474
00:23:53,359 --> 00:23:58,297
=If you don't sign, I will definitely not drop the charges.=
475
00:23:58,297 --> 00:24:03,636
No matter how much you deny it, hate me,
I am still your father
476
00:24:04,036 --> 00:24:07,506
No. I will never settle with them.
477
00:24:07,506 --> 00:24:12,177
It will never be taken away from me.
There must be another way.
478
00:24:24,857 --> 00:24:27,393
This is nice, pack this up for me.
479
00:24:27,393 --> 00:24:29,261
Looks like you're buying a gift for a girlfriend again.
480
00:24:29,261 --> 00:24:30,729
What?
481
00:24:30,729 --> 00:24:33,532
Every time you change girlfriends,
you give them a dress.
482
00:24:33,532 --> 00:24:36,335
Hey you. I am not a playboy.
483
00:24:36,335 --> 00:24:38,737
This is my mother's birthday gift.
484
00:24:38,737 --> 00:24:42,608
Ah, sorry.
485
00:24:43,409 --> 00:24:45,945
Please pack this for me now.
486
00:24:49,949 --> 00:24:53,686
Ajumma, I am hungry so I want to go over.
487
00:24:53,686 --> 00:24:55,955
Why haven't you delivered the porridge yet?
488
00:24:55,955 --> 00:25:02,094
I am sorry. I have something to say to you too.
Come to the porridge shop.
489
00:25:02,094 --> 00:25:05,564
Something to say? What is it?
490
00:25:05,564 --> 00:25:09,034
It is not convenient to talk on the phone.
Let's talk when you get here.
491
00:25:09,168 --> 00:25:12,771
All right. I am leaving now.
492
00:25:14,240 --> 00:25:18,911
Inconvenient to talk over the phone? What is it?
493
00:25:23,582 --> 00:25:29,321
Sorry, I also don't know how to...
494
00:25:34,793 --> 00:25:39,465
Attorney Byeon, your package is ready.
495
00:25:41,867 --> 00:25:48,274
I told you already, this is a gift for my mother.
Understand?
496
00:25:50,809 --> 00:25:55,080
Looks like it's another girlfriend. What a playboy.
497
00:25:56,949 --> 00:25:59,885
I'll visit Jae Mi's father for a moment.
498
00:25:59,885 --> 00:26:01,086
What do you want to do?
499
00:26:01,086 --> 00:26:01,353
What do you want to do?
500
00:26:01,353 --> 00:26:04,823
I want to find a lawyer and discuss the situation with him.
Settling this case won't be that easy.
501
00:26:04,823 --> 00:26:07,760
If that's the case, then his family will find out.
Is it all right with brother-in-law?
502
00:26:07,760 --> 00:26:11,096
This is the best we can do for now.
I'm going.
503
00:26:14,433 --> 00:26:16,302
Oh, why?
504
00:26:16,302 --> 00:26:18,971
I was afraid you'd worry so I called you.
505
00:26:18,971 --> 00:26:24,710
I will discuss this with Attorney Byeon.
We will find a way to settle this.
506
00:26:26,845 --> 00:26:28,847
So don't worry.
507
00:26:30,583 --> 00:26:32,585
What is this?
508
00:26:34,053 --> 00:26:40,459
Notice: Dr. Gang Hyeon Do used violence against a young man.
509
00:26:43,529 --> 00:26:44,997
What's this?
510
00:26:44,997 --> 00:26:46,599
You received the text message?
511
00:26:46,599 --> 00:26:50,603
Your father has a reputable background. Doesn't he?
512
00:26:50,603 --> 00:26:56,475
You should also know that once
we upload this in the internet.
Everybody will find out at once.
513
00:26:56,475 --> 00:26:58,210
If you don't come and settle immediately...
514
00:26:58,210 --> 00:27:02,214
Your father won't be able to stay in his hospital again.
515
00:27:22,101 --> 00:27:24,103
You bastard.
516
00:27:24,103 --> 00:27:28,908
This is not my idea. It is hyeongnim's scheme.
517
00:27:28,908 --> 00:27:31,844
That person is not only serious but is also very resourceful.
518
00:27:31,844 --> 00:27:33,445
So please do not dare him.
519
00:27:33,445 --> 00:27:34,647
What did you say?
520
00:27:34,647 --> 00:27:38,117
So, didn't I advice you earlier to sign the Contract?
521
00:27:38,117 --> 00:27:42,521
Why didn't you listen to me
and have to complicate matters.
522
00:27:42,521 --> 00:27:47,192
Ah really. No wonder they say men change because of women.
523
00:27:49,061 --> 00:27:51,463
You really have the ability
to change people for the worse.
524
00:27:51,463 --> 00:27:55,334
Therefore...
You mean if I don't sign,
you will send this to the hospital's network.
525
00:27:55,334 --> 00:27:57,336
Not only the hospital,
526
00:27:57,336 --> 00:27:59,605
I will put this online so everybody will know about it.
527
00:27:59,605 --> 00:28:00,806
Ya, Han Jeong Su.
528
00:28:00,806 --> 00:28:04,143
Even if I don't do it,
hyeongnim will do it anyways.
529
00:28:04,143 --> 00:28:07,079
So I don't think it is so bad.
530
00:28:07,079 --> 00:28:11,617
Just take it as condensing 10 years of filial piety
into this one time.
531
00:28:12,017 --> 00:28:15,087
Maybe it's because I don't have a father,
532
00:28:15,087 --> 00:28:18,557
If I have a father,
I will surely do everything for him.
533
00:28:18,557 --> 00:28:19,358
If I have a father,
I will surely do everything for him.
534
00:28:19,358 --> 00:28:22,828
Also, your father is a doctor, I'm sure he's earning a lot.
535
00:28:22,828 --> 00:28:27,900
When he finds out in the future,
he can't pretend not to care.
536
00:28:27,900 --> 00:28:30,302
How can you change this much?
537
00:28:30,302 --> 00:28:32,838
Are you really the person I met at university?
538
00:28:32,838 --> 00:28:36,842
Didn't I say,
A man can be changed by a woman.
539
00:28:36,842 --> 00:28:39,912
It's you who did this to me.
540
00:28:42,581 --> 00:28:47,653
What are you going to do?
Will you sign or not?
541
00:28:53,525 --> 00:28:55,661
Sign it.
542
00:28:59,932 --> 00:29:04,203
Didn't I just say? No matter what you do, I still won't sign it.
543
00:29:04,203 --> 00:29:08,474
That person, to me, is not worth this.
Do whatever you want!
544
00:29:08,474 --> 00:29:11,410
So you're not going to sign.
545
00:29:12,211 --> 00:29:17,016
Jeong Su, upload it.
546
00:29:18,350 --> 00:29:20,352
- Hyeongnim
- Hurry.
547
00:29:37,970 --> 00:29:40,506
No matter how your father betrayed us,
548
00:29:40,506 --> 00:29:45,578
The 19 years you were together,
he was really a good father.
549
00:29:45,578 --> 00:29:49,582
Also, upto today, his love never changed.
550
00:30:39,765 --> 00:30:42,434
Bastard.
551
00:30:55,247 --> 00:31:01,520
Jae Mi. Thank you. You did well.
552
00:31:03,389 --> 00:31:07,259
It's too early to be happy. A lazy guy like you.
553
00:31:07,259 --> 00:31:11,664
Without me, do you think the porridge shop will do well?
554
00:31:11,664 --> 00:31:15,935
It will fall in the end. I will take it when the time comes.
555
00:31:15,935 --> 00:31:21,941
Try holding on till that time.
Although it won't be very long.
556
00:31:28,747 --> 00:31:32,484
Rotten girl, she sure has a temper.
557
00:31:34,620 --> 00:31:39,558
Hey, Dong Hoon! Release the doctor.
558
00:31:39,558 --> 00:31:46,365
Hyeongnim, the porridge shop is completely mine now, right?
559
00:31:50,369 --> 00:31:56,242
Gang Jae... Thank you, Gang Jae Mi.
560
00:32:27,473 --> 00:32:28,674
Who is she seeing?
561
00:32:28,674 --> 00:32:32,678
Jae Mi's divorce lawyer. Although he is still young,
but he's quite good.
562
00:32:32,678 --> 00:32:35,748
Jae Mi said she will discuss your case with him so...
563
00:32:35,748 --> 00:32:42,821
No need. It's not necessary.
I do not want Jae Mi to get involved.
564
00:32:42,821 --> 00:32:44,823
Might as well contact my brother in law.
565
00:32:44,823 --> 00:32:46,692
brother in law?
566
00:32:46,692 --> 00:32:48,427
En, he's a lawyer.
567
00:32:48,427 --> 00:32:52,431
If you do that, then your family will find out.
Are you okay with it?
568
00:32:52,431 --> 00:32:56,835
I don't have any choice.
Take his number down.
569
00:32:56,835 --> 00:32:59,772
Ok, I know.
570
00:33:00,839 --> 00:33:02,708
His name is...
571
00:33:02,708 --> 00:33:06,712
Mr. Gang Hyeong Do, please come out.
572
00:33:06,712 --> 00:33:08,981
Already past visiting time?
573
00:33:08,981 --> 00:33:12,985
No. You are free to go.
574
00:33:29,535 --> 00:33:31,270
Wait a moment.
575
00:33:31,270 --> 00:33:34,473
If ajumma receives this,
will she misunderstand?
576
00:33:34,473 --> 00:33:37,409
She might think I am giving this to her
because she's cute and beautiful.
577
00:33:37,409 --> 00:33:42,881
I'm just giving this to her because that
ajumma has influenced me to give her a gift.
578
00:33:48,887 --> 00:33:51,957
Why isn't she here yet?
579
00:33:59,164 --> 00:34:03,969
Look at the way she walks,
As if her money fell down on the floor.
580
00:34:11,977 --> 00:34:14,113
Ajumma.
581
00:34:16,515 --> 00:34:18,117
You're here.
582
00:34:18,117 --> 00:34:20,786
Let's go.
583
00:34:20,786 --> 00:34:25,190
Didn't you have something to say?
I'm hungry, so let's eat first.
584
00:34:39,605 --> 00:34:42,808
What are you buying for me?
585
00:34:44,009 --> 00:34:45,878
Order the most expensive one.
586
00:34:45,878 --> 00:34:49,348
You think I wouldn't dare order it?
587
00:34:50,816 --> 00:34:53,752
I'll have filet mignon please. Medium rare.
588
00:34:53,752 --> 00:34:57,489
I'll have the same.
589
00:35:01,093 --> 00:35:07,233
Ajumma, Why do you look so solemn?
Is it because I ordered something expensive?
590
00:35:07,233 --> 00:35:12,037
No. The money I will spend on you today,
it won't affect me at all.
591
00:35:12,037 --> 00:35:14,974
Correct, I'm here to collect the food money.
592
00:35:14,974 --> 00:35:18,844
I have finished the documents,
I'll be filing it tomorrow morning.
593
00:35:18,844 --> 00:35:21,113
Really?
594
00:35:21,113 --> 00:35:25,251
There is a 70 to 80% chance of winning.
Just believe me and wait for good news.
595
00:35:25,251 --> 00:35:30,723
You won't say it today?
More power, Byeon Dong U.
596
00:35:30,723 --> 00:35:34,460
It's true. Ajumma, you should feel fortunate you met me.
597
00:35:34,460 --> 00:35:36,462
Recently, there's a lot of dubious lawyers.
598
00:35:36,462 --> 00:35:41,533
Do you think there will be another like me?
Handsome, capable, very kind.
599
00:35:41,533 --> 00:35:44,737
Plus I treat my customers like a family.
600
00:35:44,737 --> 00:35:48,207
Meeting such a super top class lawyer,
don't you know how lucky you are?
601
00:35:48,207 --> 00:35:52,478
Not long after this,
you will see those brats shed tears of blood.
602
00:35:52,478 --> 00:35:55,014
Just wait and see.
603
00:36:02,221 --> 00:36:08,627
Thank you. You exerted so much effort,
but what to do?
604
00:36:08,627 --> 00:36:10,229
What do you mean but?
605
00:36:10,229 --> 00:36:12,765
Your food is here.
606
00:36:20,372 --> 00:36:23,175
What do you want to say?
607
00:36:23,442 --> 00:36:27,313
Let's eat first. I'll tell you afterwards.
608
00:36:27,313 --> 00:36:33,052
Good,all my hard work I have to eat back.
609
00:36:37,990 --> 00:36:43,596
It's very good, although not as good as your porridge.
610
00:36:48,133 --> 00:36:50,536
Why aren't you eating?
611
00:36:50,536 --> 00:36:54,006
I'll eat now.
612
00:37:02,414 --> 00:37:07,620
For you, brother in law.
This cream is made from sheep oil.
Use it night and day.
613
00:37:07,620 --> 00:37:09,888
It's very good for the skin.
614
00:37:09,888 --> 00:37:17,630
Ahh, really? It's really creamy.
615
00:37:17,630 --> 00:37:22,167
It'll be good if this sagging skin firms up again.
616
00:37:22,167 --> 00:37:24,837
Aunt, you don't have anything for me?
617
00:37:24,837 --> 00:37:29,375
How can I forget yours? Here, for our fashionista.
To keep you fashionable in winter,
618
00:37:29,375 --> 00:37:31,510
I'm giving you this ugg boots.
619
00:37:31,510 --> 00:37:37,249
Ugg boots, really. You have to ask me first before you buy.
This is already outdated.
620
00:37:37,249 --> 00:37:39,919
Granny, how about mine?
621
00:37:40,719 --> 00:37:42,988
This, this looks like Se Ra's.
622
00:37:42,988 --> 00:37:45,791
Wow, a sheep stuffed toy. Really pretty.
623
00:37:45,791 --> 00:37:49,662
Next time buy me one also.
I want to hug it while sleeping when I feel lonely at night.
624
00:37:49,662 --> 00:37:55,668
Ya. Ya. Ya. What a show off. What a show off.
You crazy!
625
00:37:55,668 --> 00:37:59,405
Hey, Is now the time for giving presents and party?
626
00:37:59,805 --> 00:38:04,209
Wife, you are really...
You're just angry because you don't have a gift.
627
00:38:04,209 --> 00:38:06,478
Here, sheepskin.
628
00:38:06,478 --> 00:38:11,550
You spread this over your bed.
It's warm in winter and cool in summer.
You'll fall asleep easily.
629
00:38:11,550 --> 00:38:14,219
Also, this is the most expensive kind, sister.
630
00:38:14,219 --> 00:38:16,755
Enough already.
631
00:38:16,755 --> 00:38:20,092
If mother doesn't want it, I'll give it to oppa.
It'll be very nice once we spread
this over his chair in his office.
632
00:38:20,092 --> 00:38:23,295
It's because you're like this,
son-in-law became arrogant.
633
00:38:23,295 --> 00:38:27,700
No need to worry sister.
Once he comes back, I will surely teach him a lesson.
634
00:38:27,700 --> 00:38:29,301
How?
635
00:38:29,301 --> 00:38:32,371
Didn't I already tell you...
636
00:38:32,638 --> 00:38:37,977
With this document, there's nothing to worry about any more.
Just wait and see.
637
00:38:48,120 --> 00:38:50,122
Eat.
638
00:38:50,122 --> 00:38:51,724
Why ?
639
00:38:51,724 --> 00:38:55,060
In TV, I see people released from prison eating tofu.
640
00:38:55,060 --> 00:38:57,196
You won't return there after eating this.
641
00:38:57,196 --> 00:38:59,465
But eating soft tofu will bring me back there.
642
00:38:59,465 --> 00:39:05,471
Really. You're still in the mood for jokes.
643
00:39:05,471 --> 00:39:09,475
Eat a lot. I'm sure you were not able
to eat properly in prison.
644
00:39:09,475 --> 00:39:13,078
You eat too. You look very haggard because of me.
645
00:39:13,078 --> 00:39:17,082
I don't look the least bit haggard,
because I was never worried.
646
00:39:21,220 --> 00:39:23,489
And also! Control that temper of yours.
647
00:39:23,489 --> 00:39:27,092
You weren't like this before.
What is wrong with you now?
648
00:39:27,092 --> 00:39:31,497
I agree. It's really embarrassing.
649
00:39:31,497 --> 00:39:33,766
Is Jae Mi all right?
650
00:39:33,766 --> 00:39:36,168
Don't worry, didn't I tell you before?
651
00:39:36,168 --> 00:39:40,706
We have an excellent lawyer. So once we file the complaint,
we'll be able get the shop back.
652
00:39:40,706 --> 00:39:44,043
But, why were you suddenly released from prison?
653
00:39:44,043 --> 00:39:50,716
That's right, the police said the other side
suddenly dropped their charges against me.
654
00:39:50,716 --> 00:39:57,790
Is it? That's strange. Why did they suddenly change their minds?
655
00:39:57,790 --> 00:40:04,196
Possibly to avoid exacerbating it,
since it will affect their business.
And, I'm sure they want to avoid rumors.
656
00:40:04,597 --> 00:40:09,401
I'm really sorry for troubling you a lot
because of this thing.
657
00:40:09,401 --> 00:40:13,272
What if we have dinner with Jae Mi and the lawyer?
658
00:40:13,272 --> 00:40:15,674
Jae Mi's father.
659
00:40:15,674 --> 00:40:18,344
Don't feel sad about what I'm going to say.
660
00:40:19,411 --> 00:40:25,417
Right now, it still seems like it'll be hard for Jae Mi to accept you.
661
00:40:25,417 --> 00:40:29,421
You have to give Jae Mi more time.
662
00:40:29,421 --> 00:40:31,690
All right. Let's do that.
663
00:40:31,690 --> 00:40:33,826
But I'm still a bit worried.
664
00:40:33,826 --> 00:40:36,228
I heard that your mother-in-law has a bad temper.
665
00:40:36,228 --> 00:40:39,698
And you haven't even been home for 2 days.
666
00:41:17,736 --> 00:41:19,872
First voice message.
667
00:41:19,872 --> 00:41:22,141
Oppa, it's me.
668
00:41:22,141 --> 00:41:23,742
Where are you now?
669
00:41:23,742 --> 00:41:25,744
Please come home now.
670
00:41:25,744 --> 00:41:29,481
I love oppa.
671
00:41:29,481 --> 00:41:31,750
Daddy, I miss you.
672
00:41:31,750 --> 00:41:35,220
Mother is not eating. She's just lying in bed all day.
673
00:41:35,220 --> 00:41:38,824
Come home now. Hurry.
674
00:41:38,824 --> 00:41:40,159
Gang son-in-law.
675
00:41:40,159 --> 00:41:41,894
I know you're very sad.
676
00:41:41,894 --> 00:41:44,430
But, you can't do this.
677
00:41:44,430 --> 00:41:46,699
Return home. We'll talk about it face to face.
678
00:41:46,699 --> 00:41:50,302
The more you are like this,
the angrier your mother-in-law will be.
679
00:41:50,302 --> 00:41:54,440
Please reply.
680
00:42:05,251 --> 00:42:10,322
Mom, do you want me to give daddy another call?
681
00:42:11,523 --> 00:42:15,661
I just did. But he's not answering.
682
00:42:15,661 --> 00:42:20,466
If this continues on, I will soon forget oppa's voice already.
683
00:42:23,269 --> 00:42:26,605
Daddy...
684
00:42:35,281 --> 00:42:39,418
Wife, I'm back.
685
00:42:44,890 --> 00:42:46,091
I am sorry.
686
00:42:46,091 --> 00:42:49,828
I don't care. I hate you. I hate you.
687
00:42:49,828 --> 00:42:51,830
.
688
00:43:04,910 --> 00:43:10,115
Leaving home like this.
You had everybody worried.
689
00:43:10,115 --> 00:43:11,317
I am sorry.
690
00:43:11,317 --> 00:43:13,586
Sorry for what?
691
00:43:13,586 --> 00:43:15,321
Are you mentally prepared already?
692
00:43:15,321 --> 00:43:16,388
Inside there,
693
00:43:16,388 --> 00:43:19,858
The lady from Australia even came.
694
00:43:20,793 --> 00:43:24,797
What are you doing there? Hurry come in.
695
00:43:37,076 --> 00:43:40,279
Mother-in-law, I'm back.
696
00:43:41,213 --> 00:43:42,548
You came aunt.
697
00:43:42,548 --> 00:43:43,882
How are you?
698
00:43:43,882 --> 00:43:47,486
Because of you, I'm not good.
699
00:43:57,897 --> 00:44:00,432
Sorry for making you worry.
700
00:44:00,432 --> 00:44:04,169
Where were you all this time? You came back just now.
701
00:44:04,169 --> 00:44:06,038
I went for a drive.
702
00:44:06,038 --> 00:44:07,373
Drive?
703
00:44:07,373 --> 00:44:09,909
Tell me the truth.
704
00:44:09,909 --> 00:44:14,713
Did you have an affair or just went for a drive?
705
00:44:15,247 --> 00:44:20,319
As an elder, Because of the few words I said to you,
how dare you threw such a fit.
706
00:44:20,319 --> 00:44:22,588
I've said this before.
707
00:44:22,588 --> 00:44:24,456
If you can't follow my rules,
708
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
there's no way we can live under the same roof.
709
00:44:26,458 --> 00:44:31,530
If you want to be this way,
leave my house now. Get out.
710
00:44:31,530 --> 00:44:34,867
I'm very sorry. I won't do this again in the future.
711
00:44:34,867 --> 00:44:37,536
What sorry, I am asking you to leave my house now.
712
00:44:37,536 --> 00:44:38,871
Get out.
713
00:44:38,871 --> 00:44:40,739
Sister, please calm down.
714
00:44:40,739 --> 00:44:45,144
If you keep this up, you will faint.
715
00:44:45,144 --> 00:44:48,347
You. How can you be so ungrateful?
716
00:44:48,347 --> 00:44:51,417
How can you treat my sister this way?
717
00:44:51,417 --> 00:44:57,823
I heard all about it from my sister over the phone
until I couldn't bear to hear anymore.
I have to take the plane and come over.
718
00:44:57,823 --> 00:45:00,492
How did my sister treat you?
719
00:45:00,492 --> 00:45:01,961
To have her precious daughter she raised so hard,
720
00:45:01,961 --> 00:45:04,096
marry a divorced person like you.
721
00:45:04,096 --> 00:45:05,698
She even opened a hospital for you.
722
00:45:05,698 --> 00:45:07,166
Ia that all?
723
00:45:07,166 --> 00:45:10,369
After accepting such a loser like you.
724
00:45:10,369 --> 00:45:15,174
What exactly are you so unhappy about
to make you run away from home?
725
00:45:15,174 --> 00:45:19,712
What more do we have to do to satisfy you?
726
00:45:20,512 --> 00:45:22,915
Why aren't you responding?
727
00:45:22,915 --> 00:45:25,050
Is it because I'm younger than you?
728
00:45:25,050 --> 00:45:28,120
Are you ignoring me now?
729
00:45:30,122 --> 00:45:34,660
Omomomomo, looks really like it.
730
00:45:34,660 --> 00:45:36,262
This will not work.
731
00:45:36,262 --> 00:45:37,997
No, it won't.
732
00:45:37,997 --> 00:45:39,064
No need to say more.
733
00:45:39,064 --> 00:45:41,333
Bring it out.
734
00:45:42,401 --> 00:45:45,604
Here. Have a good look at it.
735
00:45:58,417 --> 00:45:59,351
Mother-in-law.
736
00:45:59,351 --> 00:46:03,756
I am really unable to continue watching you this way.
737
00:46:03,756 --> 00:46:07,626
So, thoroughly finish everything.
Break up with Ju Ri.
738
00:46:07,626 --> 00:46:12,431
Divorce. Divorce.
739
00:46:12,431 --> 00:46:12,831
Divorce. Divorce.
740
00:46:12,831 --> 00:46:14,833
Mom, what does that mean?
741
00:46:14,833 --> 00:46:16,835
Divorce with whom?
742
00:46:16,835 --> 00:46:19,905
I can't live without oppa. I'd die.
743
00:46:19,905 --> 00:46:22,708
Yes, this is too much.
744
00:46:22,708 --> 00:46:25,244
Nowadays, those who don't divorce are considered filial.
745
00:46:25,244 --> 00:46:28,447
Why must you separate the children like this?
746
00:46:28,447 --> 00:46:31,250
Also, sister in law, you can't do this.
747
00:46:31,250 --> 00:46:34,720
You can't pour oil to an already burning house.
748
00:46:34,720 --> 00:46:39,925
Throw this away. Why are you separating them?
749
00:46:39,925 --> 00:46:42,194
Mother-in-law...
750
00:46:42,194 --> 00:46:45,531
Are you that dissatisfied with me?
751
00:46:45,531 --> 00:46:46,732
Isn't it obvious?
752
00:46:46,732 --> 00:46:49,668
From your head to your toe, there's nothing I am satisfied with.
753
00:46:49,668 --> 00:46:52,338
Feels like my heart will explode whenever I see your face.
754
00:46:52,338 --> 00:46:53,939
Overflowing to the river and the sea.
755
00:46:53,939 --> 00:46:56,875
I understand...
756
00:46:56,875 --> 00:47:00,613
Been married for 10 years,
you never once recognized me as a son-in-law.
757
00:47:00,613 --> 00:47:03,682
Then you leave me with no other choice.
758
00:47:03,682 --> 00:47:06,085
Oppa, what do you mean?
759
00:47:06,085 --> 00:47:08,887
What do you mean no choice?
760
00:47:08,887 --> 00:47:11,156
You choose.
761
00:47:11,156 --> 00:47:12,891
Either you move out with me.
762
00:47:12,891 --> 00:47:16,228
or do as your mother says, to divorce.
763
00:47:16,228 --> 00:47:18,497
Oppa.
764
00:47:21,033 --> 00:47:23,836
Hey, where are you going?
765
00:47:23,836 --> 00:47:25,304
I'm going to pack my bag upstairs.
766
00:47:25,304 --> 00:47:27,840
Think about it carefully then give me an answer.
767
00:47:27,840 --> 00:47:30,910
Oppa! Oppa!
768
00:47:32,511 --> 00:47:33,712
And also..
769
00:47:33,712 --> 00:47:37,182
Se Ra, I will bring her.
770
00:47:37,182 --> 00:47:38,918
Oppa.
771
00:47:38,918 --> 00:47:41,720
Mother, aunt, you're too much.
772
00:47:41,720 --> 00:47:42,788
Oppa.
773
00:47:42,788 --> 00:47:45,591
- It went the opposite way.
- Oppa, oppa.
774
00:47:45,591 --> 00:47:47,993
I just wanted to scare him.
775
00:47:47,993 --> 00:47:49,194
What should we do, sister?
776
00:47:49,194 --> 00:47:51,330
What do you mean 'what should we do'?
777
00:47:51,330 --> 00:47:53,332
Satisfied now?
778
00:47:53,332 --> 00:47:56,135
You turned your daughter into a divorcee.
Happy now?
779
00:47:56,135 --> 00:47:58,804
Shut the mouth-eh.
780
00:47:58,804 --> 00:48:01,073
Wait a moment.
Wait a moment.
781
00:48:01,073 --> 00:48:06,011
My plan is not like this.
782
00:48:06,011 --> 00:48:08,681
Oh my God!
783
00:48:15,487 --> 00:48:15,621
Oppa, don't do this.
784
00:48:15,621 --> 00:48:17,756
Mother doesn't mean this. It was just a spur of the moment.
785
00:48:17,756 --> 00:48:19,224
Calm down oppa.
786
00:48:19,224 --> 00:48:21,360
Se Ra, pack your things quickly.
787
00:48:21,360 --> 00:48:22,828
Daddy.
788
00:48:22,828 --> 00:48:24,563
No. You can't go.
789
00:48:24,563 --> 00:48:27,499
Hurry.
790
00:48:27,499 --> 00:48:28,701
Oppa, don't do this.
791
00:48:28,701 --> 00:48:30,035
We don't have a place to go to.
792
00:48:30,035 --> 00:48:30,169
We don't have a place to go to.
793
00:48:30,169 --> 00:48:31,770
Where are we going this late in the night?
794
00:48:31,770 --> 00:48:33,505
Let's just beg for mom's forgiveness.
795
00:48:33,505 --> 00:48:34,974
Oppa.
796
00:48:34,974 --> 00:48:36,442
Se Ra.
797
00:48:36,442 --> 00:48:38,043
We will live in my sister's house for the meantime.
798
00:48:38,043 --> 00:48:39,378
Then find some place to rent.
799
00:48:39,378 --> 00:48:41,113
We'll just rent a small flat, you have any problems with that?
800
00:48:41,113 --> 00:48:42,047
Rent?
801
00:48:42,047 --> 00:48:43,649
No, no. there's no way I can live in that dump.
802
00:48:43,649 --> 00:48:45,251
Oppa. Please don't go.
803
00:48:45,251 --> 00:48:48,053
I'm begging you. Oppa. Please, I'm begging you.
804
00:48:48,053 --> 00:48:50,322
Is it so? No.
805
00:48:50,322 --> 00:48:51,390
All right then, I get your meaning.
806
00:48:51,390 --> 00:48:52,992
My ability is up to this only.
807
00:48:52,992 --> 00:48:54,727
Then continue living in your house.
808
00:48:54,727 --> 00:48:58,731
Oppa! Oppa! Oppa!
809
00:48:58,731 --> 00:49:03,269
Whatever. Leave. leave.
810
00:49:07,139 --> 00:49:10,743
What is wrong with you? Are you really leaving this house?
811
00:49:10,743 --> 00:49:13,012
No matter how angry you are,
you still can't do this.
812
00:49:13,012 --> 00:49:14,346
You don't have anywhere to go now.
813
00:49:14,346 --> 00:49:17,683
and you're still bringing Se Ra with you.
Where are you going this late in the night?
814
00:49:17,683 --> 00:49:19,952
- I'm very sorry, father-in-law.
- Oppa.
815
00:49:19,952 --> 00:49:23,956
Oppa, oppa, don't go.
816
00:49:28,761 --> 00:49:31,430
- Wife.
- Mother.
817
00:49:31,430 --> 00:49:34,500
-Mom
-OH MY GOD.
818
00:49:34,500 --> 00:49:35,968
Wife. Wife.
819
00:49:35,968 --> 00:49:39,305
- Ju Ri. Ju Ri
- Mother.
820
00:49:39,305 --> 00:49:45,177
- What do we do? What do we do?
- Wife. Wife.
821
00:49:52,117 --> 00:49:53,586
We're done eating.
822
00:49:53,586 --> 00:49:55,854
Continue with what you're going to say.
823
00:49:55,854 --> 00:49:58,123
What is it?
824
00:50:00,259 --> 00:50:03,195
Ajumma, is there something wrong?
825
00:50:03,195 --> 00:50:06,665
You're not your normal self.
You're very quiet.
826
00:50:07,600 --> 00:50:10,002
I know.
827
00:50:10,002 --> 00:50:11,870
Is it because of this?
828
00:50:11,870 --> 00:50:13,072
So stingy.
829
00:50:13,072 --> 00:50:15,474
I'll pay for it.
830
00:50:16,809 --> 00:50:18,277
And also...
831
00:50:20,546 --> 00:50:22,414
this.
832
00:50:23,482 --> 00:50:25,884
What is that?
833
00:50:25,884 --> 00:50:27,486
It's nothing special.
834
00:50:27,486 --> 00:50:30,422
I just want to help you change your style.
835
00:50:30,422 --> 00:50:31,757
You understand?
836
00:50:31,757 --> 00:50:34,159
Now, you're not looking very good.
837
00:50:34,159 --> 00:50:34,827
Attorney.
838
00:50:34,827 --> 00:50:36,295
You're getting the wrong idea again.
839
00:50:36,295 --> 00:50:37,897
Do you think I gave you this because I think
you're cute and pretty?
840
00:50:37,897 --> 00:50:40,165
It's not like that at all.
Please don't misunderstand.
841
00:50:40,165 --> 00:50:41,100
It's just...
842
00:50:41,100 --> 00:50:43,903
You're getting back the porridge shop soon.
843
00:50:43,903 --> 00:50:45,237
Totally forget about the past.
844
00:50:45,237 --> 00:50:46,705
Start anew.
845
00:50:46,705 --> 00:50:48,040
This is just to encourage you.
846
00:50:48,040 --> 00:50:49,909
Do you understand?
847
00:50:56,181 --> 00:50:57,516
Why?
848
00:50:57,516 --> 00:50:59,385
Do you feel burdened?
849
00:50:59,385 --> 00:51:00,853
It's not expensive.
850
00:51:00,853 --> 00:51:04,323
I'm not eligible to wear this dress.
851
00:51:04,323 --> 00:51:07,393
I'm not taking back the porridge shop.
852
00:51:07,393 --> 00:51:10,462
What do you mean?
853
00:51:11,397 --> 00:51:14,466
Please cancel the lawsuit.
854
00:51:15,401 --> 00:51:17,803
I met Han Jeong Su earlier.
855
00:51:17,803 --> 00:51:19,805
I agreed not to pursue the case against him.
856
00:51:19,805 --> 00:51:22,875
Cancel the lawsuit.
857
00:51:22,875 --> 00:51:24,877
What did you say?
858
00:51:24,877 --> 00:51:26,078
What do you want me to do?
859
00:51:26,078 --> 00:51:27,413
I am sorry.
860
00:51:27,413 --> 00:51:29,415
It is what it is. Let's end it here.
861
00:51:29,415 --> 00:51:30,349
Ajumma.
862
00:51:30,349 --> 00:51:31,951
Although I cancelled the lawsuit,
863
00:51:31,951 --> 00:51:34,086
but I will still pay for the fees due to you.
864
00:51:34,086 --> 00:51:35,154
Thank you very much for this period of time.
865
00:51:35,154 --> 00:51:38,090
You think I'm doing this because of money?
866
00:51:38,090 --> 00:51:39,558
Tell me the reason.
867
00:51:39,558 --> 00:51:41,026
Several hours ago, your even said
868
00:51:41,026 --> 00:51:42,628
you will fight to death just to have your porridge shop back.
869
00:51:42,628 --> 00:51:44,096
Why did you suddenly change your mind?
870
00:51:44,096 --> 00:51:45,297
Tell me the reason.
871
00:51:45,297 --> 00:51:46,498
What is it?
872
00:51:46,498 --> 00:51:48,634
What made you give up on the porridge shop?
873
00:51:48,634 --> 00:51:50,236
This is my own problem.
874
00:51:50,236 --> 00:51:52,104
Don't ask any more.
875
00:51:52,104 --> 00:51:54,106
Don't ask.
876
00:51:54,106 --> 00:51:55,841
Both of us have worked hard together on it for several months.
877
00:51:55,841 --> 00:51:57,977
Running around all day like our pants are on fire.
878
00:51:57,977 --> 00:52:00,512
Is this what you ought to say to me?
879
00:52:00,512 --> 00:52:01,847
Yes.
880
00:52:01,847 --> 00:52:03,048
After becoming a lawyer,
881
00:52:03,048 --> 00:52:05,451
this is the first time I've worked so hard.
882
00:52:05,451 --> 00:52:09,455
so busy, I didn't have time to eat. Took overnight shifts,
going to work very early in the morning.
883
00:52:09,455 --> 00:52:12,124
I'm not doing this case because of money.
884
00:52:12,124 --> 00:52:14,793
I really felt like it's my problem too.
885
00:52:14,793 --> 00:52:16,128
I really wanted to help you.
886
00:52:16,128 --> 00:52:17,863
I put my heart and soul into this.
887
00:52:17,863 --> 00:52:20,799
This is the first time that I felt a sense of accomplishment.
888
00:52:20,799 --> 00:52:24,003
What? Don't ask?
889
00:52:24,003 --> 00:52:26,538
Here's the money, take it and leave?
890
00:52:26,538 --> 00:52:28,274
Attorney. It's not like that.
891
00:52:28,274 --> 00:52:29,875
I've heard enough.
892
00:52:29,875 --> 00:52:32,544
I know you were foolish.
893
00:52:32,544 --> 00:52:35,214
But I never knew it was this serious.
894
00:52:35,214 --> 00:52:36,815
I will do as you said.
895
00:52:36,815 --> 00:52:40,419
Let's not meet again in the future.
896
00:52:41,487 --> 00:52:45,758
Wait. Wait. Attorney Byeon.
897
00:52:45,758 --> 00:52:49,228
Attorney...Attorney.
898
00:52:50,162 --> 00:52:51,497
Please understand me.
899
00:52:51,497 --> 00:52:53,232
It is not like that.
900
00:52:53,232 --> 00:52:54,967
It's just that I'm in a tight spot right now.
901
00:52:54,967 --> 00:52:58,170
I told you. Let's not meet again.
902
00:52:58,170 --> 00:52:58,971
Move aside!
903
00:52:58,971 --> 00:53:00,306
Attorney.
904
00:53:00,306 --> 00:53:02,441
Listen to what I have to say. Just for a minute.
905
00:53:02,441 --> 00:53:04,310
This way, you will understand.
906
00:53:04,310 --> 00:53:05,644
It's because...
907
00:53:05,644 --> 00:53:07,379
Miss Gang Jae Mi.
908
00:53:07,379 --> 00:53:12,051
I am no longer interested in your matters right now.
909
00:54:10,509 --> 00:54:12,511
Please help me change the conditions.
910
00:54:12,511 --> 00:54:16,382
House rental, Shops' earnest money, divide it in half.
911
00:54:16,382 --> 00:54:17,049
What?
912
00:54:17,049 --> 00:54:18,651
That's what I want.
913
00:54:18,651 --> 00:54:19,985
It's my divorce.
914
00:54:19,985 --> 00:54:21,320
Just do as I say.
915
00:54:21,320 --> 00:54:23,722
I met Han Jeong Su earlier.
916
00:54:23,722 --> 00:54:25,724
I agreed not to pursue the lawsuit any more.
917
00:54:25,724 --> 00:54:27,726
Cancel the lawsuit.
918
00:54:27,726 --> 00:54:29,328
This is my problem.
919
00:54:29,328 --> 00:54:32,398
Please don't ask.
920
00:54:32,398 --> 00:54:35,734
Crazy. Fool.
921
00:55:03,629 --> 00:55:05,364
I picked this up on the road.
922
00:55:05,364 --> 00:55:07,099
It's too small. I can't wear it.
923
00:55:07,099 --> 00:55:09,768
Ajumma, you wear it.
924
00:55:39,265 --> 00:55:41,800
Father. Say ah.
925
00:55:41,800 --> 00:55:43,936
I'm okay. Da Reum, eat.
926
00:55:43,936 --> 00:55:47,806
No, say Ah.
927
00:55:47,806 --> 00:55:57,016
Aigoo. Whatever Da Reum gives me tastes like honey.
928
00:55:59,952 --> 00:56:05,024
You might choke.
Please drink some bean sprout soup.
929
00:56:07,826 --> 00:56:10,229
Today, why is Da Reum giving me such a good service?
930
00:56:10,229 --> 00:56:12,097
Do you want something from me?
931
00:56:12,097 --> 00:56:15,968
Father, do you have any plans this weekend?
932
00:56:15,968 --> 00:56:19,038
On that day, I will help the granny downstairs fix her leaking water.
933
00:56:19,038 --> 00:56:20,773
and also fix the wallpaper.
934
00:56:20,773 --> 00:56:22,775
How about next week?
935
00:56:22,775 --> 00:56:25,444
Do you have any plans that day?
936
00:56:25,444 --> 00:56:27,846
I'm free next weekend.
937
00:56:27,846 --> 00:56:28,914
Really.
938
00:56:28,914 --> 00:56:30,916
Then, let's visit a place next week.
939
00:56:30,916 --> 00:56:31,850
Where?
940
00:56:31,850 --> 00:56:33,452
That is a secret.
941
00:56:33,452 --> 00:56:37,189
You have to make yourself handsome that day. Dress up.
942
00:56:37,189 --> 00:56:38,123
Do you understand?
943
00:56:38,123 --> 00:56:39,858
Ok, I will.
944
00:56:39,858 --> 00:56:43,062
My daughter wants to go out and have fun with her father.
945
00:56:43,062 --> 00:56:45,197
That's right.
946
00:56:48,801 --> 00:56:49,868
Ah, oh yeah...
947
00:56:49,868 --> 00:56:52,938
Is your athlete's foot better now?
948
00:56:52,938 --> 00:56:59,878
This...Sometime it's good.
Sometimes, it's not.
949
00:56:59,878 --> 00:57:04,550
During meal times.
Why? you want to mix some Qing Qu sauce?
950
00:57:04,550 --> 00:57:07,086
Smells nice.
951
00:57:07,086 --> 00:57:10,022
Eat.
952
00:57:10,956 --> 00:57:13,626
He's really very handsome.
953
00:57:13,626 --> 00:57:15,761
If I have a boyfriend like him...
954
00:57:15,761 --> 00:57:18,163
I won't have any regrets if I die tomorrow.
955
00:57:18,163 --> 00:57:19,498
Wake up.
956
00:57:19,498 --> 00:57:20,966
Everytime you fancy someone.
957
00:57:20,966 --> 00:57:23,903
They all betrayed you. You haven't learned your lesson yet?
958
00:57:23,903 --> 00:57:25,771
This is what I'm saying too.
959
00:57:25,771 --> 00:57:26,438
But...
960
00:57:26,438 --> 00:57:29,241
I am not that pretty, right?
961
00:57:29,241 --> 00:57:32,978
So, I'm like this. To be honest,
962
00:57:32,978 --> 00:57:36,849
What I hate most is a man whose eyes are smaller than mine,
shorter than me.
963
00:57:36,849 --> 00:57:39,652
And also someone who wears toe socks.
964
00:57:39,652 --> 00:57:41,520
I hate that the most.
965
00:57:41,520 --> 00:57:43,522
You said you don't like men with permed hair too, isn't it?
966
00:57:43,522 --> 00:57:44,323
Yes.
967
00:57:44,323 --> 00:57:47,393
I hate guys with ajumma like hair.
968
00:57:47,393 --> 00:57:48,727
Ah, right.
969
00:57:48,727 --> 00:57:52,464
Then, that attorney's employee, him...
970
00:57:52,464 --> 00:57:53,532
Administrative Assistant?
971
00:57:53,532 --> 00:57:55,134
Beware of him.
972
00:57:55,134 --> 00:57:56,869
He sneaked into our home one time.
973
00:57:56,869 --> 00:57:59,672
I caught him stealing my underwear.
974
00:57:59,672 --> 00:58:02,341
Can't be. He doesn't look like a pervert.
975
00:58:02,341 --> 00:58:04,476
He appears to be very simple and kind.
976
00:58:04,476 --> 00:58:08,080
That guy is a pervert and a cross dresser.
977
00:58:08,080 --> 00:58:12,351
If I meet him again,
I will surely beat him.
978
00:58:12,351 --> 00:58:13,552
Don't mention anything about fighting,
979
00:58:13,552 --> 00:58:15,554
I get upset just hearing about that.
980
00:58:15,554 --> 00:58:16,889
Ah, right.
981
00:58:16,889 --> 00:58:19,425
How was brother in law released from prison?
982
00:58:19,425 --> 00:58:22,494
Why did Han Jeong Su settle so fast?
983
00:58:22,494 --> 00:58:23,829
That's right
984
00:58:23,829 --> 00:58:26,899
The case was cancelled even before Attorney Byeon appeared.
985
00:58:26,899 --> 00:58:29,702
What happened?
986
00:58:29,702 --> 00:58:32,238
I was shocked too.
987
00:58:32,238 --> 00:58:35,574
Maybe he has some conscience after all.
988
00:58:35,574 --> 00:58:39,845
I remember saying, even if I die,
I will not give up the porridge shop. So he just gave up.
989
00:58:39,845 --> 00:58:41,981
Anyway, don't bother mother anymore.
990
00:58:41,981 --> 00:58:43,449
Ok, I know.
991
00:58:43,449 --> 00:58:44,783
We will also win the lawsuit.
992
00:58:44,783 --> 00:58:46,518
So from now on, everything will go smoothly.
993
00:58:46,518 --> 00:58:48,387
Am I right, Jae Mi?
994
00:58:49,855 --> 00:58:53,459
Let's eat!
995
00:59:00,132 --> 00:59:02,668
I'm back.
996
00:59:04,003 --> 00:59:06,405
How is Ju ri?
997
00:59:06,405 --> 00:59:10,009
- Scared to death
- Is she unconscious?
998
00:59:10,009 --> 00:59:12,144
Looks like she hurt her brain.
999
00:59:12,144 --> 00:59:13,078
Brain?
1000
00:59:13,078 --> 00:59:16,682
Did she hurt her brain?
1001
00:59:16,682 --> 00:59:17,750
Mother.
1002
00:59:17,750 --> 00:59:18,817
It is not like that.
1003
00:59:18,817 --> 00:59:20,019
I know.
1004
00:59:20,019 --> 00:59:21,887
She broke her legs and will never be able to walk again?
1005
00:59:21,887 --> 00:59:22,421
Legs?
1006
00:59:22,421 --> 00:59:24,423
No, that's not it.
1007
00:59:24,423 --> 00:59:26,692
I gave her a sedative,
she's sleeping now.
1008
00:59:26,692 --> 00:59:28,160
There's no permanent damage.
1009
00:59:28,160 --> 00:59:29,495
Then, there's no other complications?
1010
00:59:29,495 --> 00:59:31,096
Yes, according to the CT scan.
1011
00:59:31,096 --> 00:59:32,565
There's no problem with her head.
1012
00:59:32,565 --> 00:59:36,435
Her ankle is just a little bit hurt.
1013
00:59:38,704 --> 00:59:39,905
What a relief.
1014
00:59:39,905 --> 00:59:44,577
You rotten girl. Stop exaggerating things.
1015
00:59:53,118 --> 00:59:54,987
Oppa.
1016
00:59:56,855 --> 00:59:58,190
Are you going to work?
1017
01:00:06,999 --> 01:00:09,535
Feeling better?
1018
01:00:09,535 --> 01:00:11,537
Except for hurting your ankle,
1019
01:00:11,537 --> 01:00:13,272
you didn't suffer any major injury.
1020
01:00:13,272 --> 01:00:15,541
You will be all right after resting.
1021
01:00:15,541 --> 01:00:18,877
Oppa, do you still want to move?
1022
01:00:18,877 --> 01:00:20,746
Let's move.
1023
01:00:20,746 --> 01:00:23,282
It might be a bit hard and tiring in the beginning.
1024
01:00:23,282 --> 01:00:25,551
Everybody goes through that anyway.
1025
01:00:25,551 --> 01:00:28,087
Let's, the three of us, move out of here.
1026
01:00:28,087 --> 01:00:30,222
I will work harder.
1027
01:00:30,222 --> 01:00:32,758
I don't have the confidence.
1028
01:00:32,758 --> 01:00:34,360
Oppa, do you feel that
1029
01:00:34,360 --> 01:00:37,029
I don't think ahead, just living carelessly.
1030
01:00:37,029 --> 01:00:38,631
No, it is not.
1031
01:00:38,631 --> 01:00:40,232
I also hate myself for being this way.
1032
01:00:40,232 --> 01:00:43,168
I really wanted to change.
1033
01:00:43,168 --> 01:00:47,172
But that determination doesn't even last 2 days.
1034
01:00:47,172 --> 01:00:49,174
Ju Ri.
1035
01:00:49,174 --> 01:00:51,977
I understand myself very much.
1036
01:00:51,977 --> 01:00:52,912
If I move out.
1037
01:00:52,912 --> 01:00:55,581
I will suffer and within a month,
1038
01:00:55,581 --> 01:00:57,316
I will quarrel with oppa.
1039
01:00:57,316 --> 01:00:58,784
I am sure this will happen.
1040
01:00:58,784 --> 01:01:00,519
I don't want that to happen.
1041
01:01:00,519 --> 01:01:03,856
We had such a difficult path to marriage.
1042
01:01:03,856 --> 01:01:05,991
I do not want to quarrel with oppa.
1043
01:01:05,991 --> 01:01:06,792
.
1044
01:01:06,792 --> 01:01:10,529
Then, what should we do?
1045
01:01:11,196 --> 01:01:15,334
That ... Oppa, can't you just throw away your self esteem?
1046
01:01:15,334 --> 01:01:17,603
Oppa, just try harder to cooperate with mother.
1047
01:01:17,603 --> 01:01:22,007
Be more patient. Just try harder, won't that do?
1048
01:01:22,007 --> 01:01:24,276
I cannot bear to continue on.
1049
01:01:24,276 --> 01:01:26,145
Everytime I think about coming home at night.
1050
01:01:26,145 --> 01:01:28,013
My heart will feel very heavy.
1051
01:01:28,013 --> 01:01:29,748
I'm unable to breathe.
1052
01:01:29,748 --> 01:01:31,617
Oppa.
1053
01:01:31,617 --> 01:01:33,352
Let's move.
1054
01:01:33,352 --> 01:01:35,354
If I continue living here,
1055
01:01:35,354 --> 01:01:38,557
We will lose something more important than money.
1056
01:01:38,557 --> 01:01:40,826
So before we regret it.
1057
01:01:40,826 --> 01:01:42,962
Let's move.
1058
01:01:42,962 --> 01:01:45,898
Do as I say.
1059
01:01:45,898 --> 01:01:49,902
Oppa, do you love me?
1060
01:01:51,503 --> 01:01:52,972
If you love me,
1061
01:01:52,972 --> 01:01:54,440
Just lower your pride.
1062
01:01:54,440 --> 01:01:56,442
I do not want to live a hard life.
1063
01:01:56,442 --> 01:01:57,643
I don't want to.
1064
01:01:57,643 --> 01:02:01,113
If we leave this house.
She won't give us money.
1065
01:02:01,113 --> 01:02:02,581
How can we buy a house if we don't have money?
1066
01:02:02,581 --> 01:02:04,583
Who's going to do the house chores?
1067
01:02:04,583 --> 01:02:08,587
Then what about my credit card debt.
What do we do about it? Oppa.
1068
01:02:08,587 --> 01:02:14,727
Oppa, I am begging you. Oppa.
1069
01:02:14,727 --> 01:02:16,996
If you love me, you can do this for me, right?
1070
01:02:16,996 --> 01:02:24,069
Will you? Huh oppa?
1071
01:02:30,342 --> 01:02:32,611
Do you know that there's a seminar
for store managers this Saturday?
1072
01:02:32,611 --> 01:02:34,079
They just called to confirm.
1073
01:02:34,079 --> 01:02:37,016
There's a lot on my head right now,
do I have to go?
1074
01:02:37,016 --> 01:02:38,350
Do I need to say this?
1075
01:02:38,350 --> 01:02:41,687
Sister, you got the Excellent Manager Award.
1076
01:02:41,687 --> 01:02:41,820
If you're head is confused
the more you need a change of scenery.
1077
01:02:41,820 --> 01:02:44,089
If you're head is confused
the more you need a change of scenery.
1078
01:02:44,089 --> 01:02:46,358
Go out and have some air.
1079
01:02:46,358 --> 01:02:48,494
Than I'll go with Jae Mi.
1080
01:02:48,494 --> 01:02:50,496
Jae Mi needs some peace and quiet.
1081
01:02:50,496 --> 01:02:51,964
Lawsuit, the porridge shop.
1082
01:02:51,964 --> 01:02:53,566
Does she have the time?
1083
01:02:53,566 --> 01:02:54,900
Go by yourself.
1084
01:02:54,900 --> 01:02:58,771
Okay. Tell them I'll be attending the seminar on Saturday.
1085
01:03:02,374 --> 01:03:04,376
After Ju Ri fell down from the stairs,
1086
01:03:04,376 --> 01:03:06,378
the crisis has passed.
1087
01:03:06,378 --> 01:03:09,448
Gang Son-in-law did not mention anything about
moving out anymore?
1088
01:03:09,448 --> 01:03:12,251
He just said, " I'm going out." and left.
1089
01:03:12,251 --> 01:03:15,187
That means he surrendered.
1090
01:03:15,187 --> 01:03:17,323
But there is another problem.
1091
01:03:17,323 --> 01:03:18,524
Since they know you're here,
1092
01:03:18,524 --> 01:03:21,327
my friends want to visit my house.
1093
01:03:21,327 --> 01:03:22,795
What should I do?
1094
01:03:22,795 --> 01:03:23,996
What else can you do?
1095
01:03:23,996 --> 01:03:25,731
Let them come.
1096
01:03:25,731 --> 01:03:27,066
Brother in law's cooking skiils is quite good.
1097
01:03:27,066 --> 01:03:29,068
Just buy some ingredients and that'll do.
1098
01:03:29,068 --> 01:03:32,137
That is not the problem.
1099
01:03:32,137 --> 01:03:36,675
When those women meet.
They talk about me being a nouveau rich and all...
1100
01:03:36,675 --> 01:03:38,811
If they find out I have an idle husband
1101
01:03:38,811 --> 01:03:40,279
and an old son in law.
1102
01:03:40,279 --> 01:03:44,683
both living in my house,
it would be so embarrassing.
1103
01:03:44,683 --> 01:03:46,418
It doesn't matter.
1104
01:03:46,418 --> 01:03:49,622
Just ask him to go out that day.
That'll do.
1105
01:03:49,622 --> 01:03:51,357
Is that all right?
1106
01:03:51,357 --> 01:03:53,092
No problem.
1107
01:03:53,092 --> 01:03:56,028
Can't he do that small thing for you?
1108
01:03:56,028 --> 01:03:58,831
Whatever happens, I will ask him to leave this Saturday.
1109
01:03:58,831 --> 01:04:00,966
Sister, don't worry.
1110
01:04:00,966 --> 01:04:05,638
What will I do without you?
1111
01:04:10,843 --> 01:04:15,381
Whose family do you belong to?
You looks so handsome.
1112
01:04:16,315 --> 01:04:18,717
The bride is ready, Sir.
1113
01:04:28,727 --> 01:04:30,062
Hui Su.
1114
01:04:30,062 --> 01:04:31,397
Because of this child,
1115
01:04:31,397 --> 01:04:33,666
I look fat in this dress.
1116
01:04:33,666 --> 01:04:35,801
No, no. No, no.
1117
01:04:35,801 --> 01:04:39,538
I'm really a very lucky person.
1118
01:04:40,873 --> 01:04:42,741
Honestly,
1119
01:04:42,741 --> 01:04:47,813
From the very beginning, I am not qualified to have you.
1120
01:04:47,813 --> 01:04:51,550
You sufffered a lot these past few months.
I'm really sorry.
1121
01:04:51,550 --> 01:04:53,285
How can you say this.
1122
01:04:53,285 --> 01:04:55,020
We worked hard to reach this point.
1123
01:04:55,020 --> 01:04:56,889
You also suffered a lot.
1124
01:04:56,889 --> 01:04:58,490
Thank you, dear.
1125
01:04:58,490 --> 01:05:01,827
En, the porridge shop totally belongs to us now.
1126
01:05:01,827 --> 01:05:04,230
Completely ended things with Gang Jae Mi already.
1127
01:05:04,230 --> 01:05:08,234
We, let's get married?
1128
01:05:08,234 --> 01:05:09,702
Here.
1129
01:05:09,702 --> 01:05:11,170
What is this?
1130
01:05:11,971 --> 01:05:15,307
Gang Nam's most expensive Beauty Salon.
1131
01:05:15,307 --> 01:05:16,375
Go there and have a spa treatment.
1132
01:05:16,375 --> 01:05:18,644
Prepare for the wedding.
1133
01:05:18,644 --> 01:05:21,313
Thank you, dear.
1134
01:05:21,847 --> 01:05:23,849
Me too.
1135
01:05:27,453 --> 01:05:33,058
Ajussi. Fix it properly. Press harder.
1136
01:05:33,058 --> 01:05:36,662
OK, good.
1137
01:05:36,662 --> 01:05:40,266
The old name was very nice.
Why are you changing it?
1138
01:05:40,266 --> 01:05:41,600
Didn't I tell you?
1139
01:05:41,600 --> 01:05:43,869
I want a new beginning.
1140
01:05:43,869 --> 01:05:47,339
From now on, the name of our porridge shop is that.
1141
01:05:47,339 --> 01:05:49,208
You think changing names will do?
1142
01:05:49,208 --> 01:05:51,343
We have to have customers first.
1143
01:05:51,343 --> 01:05:56,148
Don't worry, I will really work hard from now on.
1144
01:05:56,148 --> 01:06:01,086
Then let me start looking for customers.
How about it?
1145
01:06:03,355 --> 01:06:07,359
Hey, Attorney Byeon. We...
1146
01:06:08,560 --> 01:06:11,230
In the future, don't contact that person any more.
1147
01:06:11,230 --> 01:06:14,833
He has nothing to do with us.
1148
01:06:20,706 --> 01:06:23,242
What is it? This call?
1149
01:06:23,242 --> 01:06:26,579
Assistant, throw these all away.
1150
01:06:26,579 --> 01:06:29,648
Isn't this Gang Jae Mi's file?
1151
01:06:29,648 --> 01:06:32,051
The lawsuit was cancelled. Just pretend this thing never happened.
1152
01:06:32,051 --> 01:06:34,853
What's wrong? Did you fight with ajumma?
1153
01:06:34,853 --> 01:06:37,122
Don't mention that turncoat in front of me ever again.
1154
01:06:37,122 --> 01:06:39,124
If I go and meet her again one more time,
1155
01:06:39,124 --> 01:06:40,192
I will just Have to change my name.
1156
01:06:40,192 --> 01:06:43,262
My name is not Byeon Dong U but Tung Dong U.
(Tung- faeces)
1157
01:06:43,929 --> 01:06:45,798
What happened?
1158
01:06:52,738 --> 01:06:56,342
=Porridge King, I will give it to Han Jeong Su.=
1159
01:06:57,943 --> 01:07:00,079
Although that side will not withdraw
1160
01:07:00,079 --> 01:07:02,748
But there is certainly a way to take back the trademark rights.
1161
01:07:02,748 --> 01:07:03,816
I am sorry.
1162
01:07:03,816 --> 01:07:06,752
I was too angry just now.
1163
01:07:06,752 --> 01:07:09,288
I didn't mean what I said.
1164
01:07:09,288 --> 01:07:11,290
But I am really grateful.
1165
01:07:11,290 --> 01:07:13,292
One day, I will surely repay your kindness.
1166
01:07:13,292 --> 01:07:15,294
No need to do that.
1167
01:07:15,294 --> 01:07:19,565
Instead, just pay me the bus fare of 1,100 Won.
1168
01:07:27,439 --> 01:07:29,975
I really can't forgive her.
1169
01:07:48,260 --> 01:07:50,262
Why are you up so early?
1170
01:07:50,262 --> 01:07:52,531
You're going fishing?
1171
01:07:53,732 --> 01:07:55,067
That girl...
1172
01:07:55,067 --> 01:07:57,469
Even kicking you out on a rest day.
1173
01:07:57,469 --> 01:07:58,938
Sorry.
1174
01:07:58,938 --> 01:08:01,072
here, I made some kimbap for you.
1175
01:08:01,072 --> 01:08:04,143
Eat it when you get hungry while fishing.
1176
01:08:04,143 --> 01:08:05,477
Thank you!
1177
01:08:05,477 --> 01:08:08,681
Dad why don't you come with me?
It's the place I frequent.
1178
01:08:08,681 --> 01:08:09,481
I know all the good places there.
1179
01:08:09,481 --> 01:08:10,816
No, no , no.
1180
01:08:10,816 --> 01:08:12,685
I get dizzy when I ride cars.
1181
01:08:12,685 --> 01:08:15,487
You go ahead without me.
1182
01:08:15,487 --> 01:08:17,489
Thank you!
1183
00:00:05,631 --> 00:00:07,233
-= Episode 13 =-
1184
00:01:24,410 --> 00:01:27,746
-= Contract =-
1185
00:11:04,490 --> 00:11:04,590
-= Lee Da Hui, 010-7455. Lee Chi Hui, 010-5342, dollar yun currently, 0109331 =-
1186
00:11:04,590 --> 00:11:06,791
-= Lee Da Hui, 010-7455. Lee Chi Hui, 010-5342, dollar yun currently, 0109331 =-
1187
01:08:19,667 --> 01:10:24,034
-= Next Episode Preview =-
1188
01:09:50,400 --> 01:09:52,100
Must you go to the seminar?
1189
01:09:52,400 --> 01:09:54,600
You're a really bad person.
1190
01:09:54,800 --> 01:09:56,400
Accepts only worry about the heart.
1191
01:09:56,700 --> 01:09:57,900
Just like this line from this programme.
1192
01:09:58,100 --> 01:09:59,200
If I do not stop it.
1193
01:09:59,500 --> 01:10:01,300
Will soon collapse.
1194
01:10:01,600 --> 01:10:02,800
Signed a contract?
1195
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Didn't Jae Mi tell you about it?
1196
01:10:04,200 --> 01:10:05,100
Do you like her?
1197
01:10:05,300 --> 01:10:07,700
You have to separate pity from love.
1198
01:10:07,900 --> 01:10:10,400
Don't make a miserable person become more pitiful.
1199
01:10:10,500 --> 01:10:11,000
Come follow me.
1200
01:10:11,100 --> 01:10:11,700
Let go!
1201
01:10:11,900 --> 01:10:13,700
Do not joke with me I have to sell porridge.
1202
01:10:14,000 --> 01:10:15,300
The porridge is sold, let's go.
1203
01:10:15,300 --> 01:10:16,000
I have something to tell you.
1204
01:10:16,200 --> 01:10:16,900
Now Hee.
1205
01:10:17,100 --> 01:10:19,300
I would like you to give me a call in the future.
1206
01:10:19,500 --> 01:10:20,200
That...
1207
01:10:20,500 --> 01:10:21,400
Did something happen?
1208
01:10:21,700 --> 01:10:23,100
Are we going to sit down and talk?
1209
01:10:23,300 --> 01:10:24,200
Why?
1210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
89875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.