All language subtitles for Hooray For Love - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,302 Wait. 2 00:00:07,702 --> 00:00:09,504 I'm begging you. 3 00:00:09,504 --> 00:00:12,807 Money, I will do my best to add more. 4 00:00:12,807 --> 00:00:15,210 So, let's discuss it more. 5 00:00:15,210 --> 00:00:17,812 What you're doing now, you'll regret it in the future. 6 00:00:17,812 --> 00:00:19,214 Is it not enough that you betrayed Jae Mi? 7 00:00:19,214 --> 00:00:21,716 How can you do such a cruel thing? 8 00:00:23,318 --> 00:00:27,021 Are you lecturing me now? 9 00:00:27,822 --> 00:00:29,324 In my opinion, 10 00:00:29,324 --> 00:00:31,826 you don't have the right to say those words to me. 11 00:00:31,826 --> 00:00:32,727 Right now, 12 00:00:32,727 --> 00:00:35,330 is your conscience suffering from guilt? 13 00:00:35,930 --> 00:00:37,031 What did you say? 14 00:00:37,031 --> 00:00:39,033 To put it simply, 15 00:00:39,033 --> 00:00:42,637 your daughter's fortune is really nauseating. 16 00:00:42,637 --> 00:00:45,340 Betrayed and abandoned by both her father and husband. 17 00:00:45,340 --> 00:00:48,142 In other words, it's weird, nauseating and... 18 00:00:48,142 --> 00:00:49,744 You bastard! 19 00:00:55,049 --> 00:00:58,152 What are you doing? Why are you being like this? 20 00:00:58,653 --> 00:01:00,154 This bastard... 21 00:01:03,458 --> 00:01:04,759 Correct, 22 00:01:05,660 --> 00:01:08,162 in Jae Mi's eyes you and I are sinners. 23 00:01:08,162 --> 00:01:11,266 So, today, you and I will disappear together. 24 00:01:11,266 --> 00:01:13,468 Let go of me. 25 00:01:22,777 --> 00:01:24,279 Sinner? 26 00:01:25,079 --> 00:01:26,581 Who? 27 00:01:26,881 --> 00:01:28,283 Me? 28 00:01:28,283 --> 00:01:30,285 Get your facts straight. 29 00:01:30,285 --> 00:01:33,187 Why am I a sinner to Jae Mi? Why am I a sinner? 30 00:01:33,187 --> 00:01:33,188 . 31 00:01:34,188 --> 00:01:36,891 Couples that don't get along will break up also. 32 00:01:36,891 --> 00:01:37,892 Is there are rule that when you get married you have to stay together until death? 33 00:01:37,892 --> 00:01:40,695 Is there are rule that when you get married you have to stay together until death? 34 00:01:40,695 --> 00:01:42,197 That frame of mind. 35 00:01:42,197 --> 00:01:45,300 There should be no reason for me to explain, it should be clear to you. 36 00:01:45,300 --> 00:01:47,202 This person is really... 37 00:01:47,202 --> 00:01:49,103 This porridge shop is also. 38 00:01:49,103 --> 00:01:52,607 Husband and wife both worked hard on the business. 39 00:01:52,607 --> 00:01:53,608 This is naturally a common property. 40 00:01:53,608 --> 00:01:56,311 how could Jae Mi have done it all alone? 41 00:01:56,611 --> 00:01:57,612 Jae Mi. 42 00:01:57,612 --> 00:01:59,914 Because I understood her personality 43 00:01:59,914 --> 00:02:01,316 I applied for the trademark first using my name. 44 00:02:01,316 --> 00:02:02,517 I applied for the trademark first using my name. 45 00:02:02,517 --> 00:02:04,819 I only want to protect my rights. 46 00:02:04,819 --> 00:02:06,621 But... 47 00:02:06,621 --> 00:02:09,023 It's because she is not smart enough. 48 00:02:09,023 --> 00:02:11,926 Why are you here to cause trouble? 49 00:02:11,926 --> 00:02:13,528 This rascal... 50 00:02:14,529 --> 00:02:16,731 If you're really worried about your daughter. 51 00:02:16,731 --> 00:02:18,733 Rather than cause trouble here, 52 00:02:18,733 --> 00:02:22,537 why not just give the 20 million Won to Jae Mi? 53 00:02:22,537 --> 00:02:22,538 . 54 00:02:23,738 --> 00:02:25,540 wrong... 55 00:02:26,040 --> 00:02:28,142 She, from the very beginning, with or without money, 56 00:02:28,142 --> 00:02:33,147 ignores her father's money, she will never accept it. 57 00:02:33,147 --> 00:02:36,551 Are you done talking? 58 00:02:36,551 --> 00:02:39,454 Yes, I'm done now. 59 00:02:39,454 --> 00:02:41,556 Please leave. 60 00:02:41,556 --> 00:02:43,758 You bastard! 61 00:02:44,058 --> 00:02:47,862 - Let go, let go. - You bastard. 62 00:02:48,763 --> 00:02:50,965 Oh, help! 63 00:03:03,778 --> 00:03:06,781 To be honest, I blame you a bit. 64 00:03:06,781 --> 00:03:08,583 I just made 1 mistake. 65 00:03:08,583 --> 00:03:11,486 I also, I also begged you for forgiveness. 66 00:03:11,486 --> 00:03:12,887 If you only had forgiven me that one time, 67 00:03:12,887 --> 00:03:15,390 we wouldn't have ended up like this. 68 00:03:25,300 --> 00:03:28,403 After that sale, business has been going really well. 69 00:03:28,403 --> 00:03:29,904 Aren't you leaving? 70 00:03:29,904 --> 00:03:32,307 Did your brother-in-law contact you? 71 00:03:32,307 --> 00:03:33,908 Brother-in-law? 72 00:03:35,009 --> 00:03:38,413 I said some pretty harsh things to him, I'm worried. 73 00:03:38,413 --> 00:03:41,015 He drove coming here. What if he gets drunk? 74 00:03:41,015 --> 00:03:42,217 Eonni. (Eonni - older sister) 75 00:03:42,217 --> 00:03:44,419 Eonni, why are you worried about that? 76 00:03:44,419 --> 00:03:45,420 Also... 77 00:03:45,420 --> 00:03:46,321 If you were going to worry, then why did you say those things? 78 00:03:46,321 --> 00:03:47,922 If you were going to worry, then why did you say those things? 79 00:03:47,922 --> 00:03:49,624 Jeong Sim. 80 00:03:51,526 --> 00:03:54,729 Eonni seeing you like this really makes me lose hope. 81 00:03:54,729 --> 00:03:57,732 From outside, I heard what brother-in-law said and he was right. 82 00:03:57,732 --> 00:03:59,934 Eonni, during that time, if you just endured it 83 00:03:59,934 --> 00:04:01,235 you 2... 84 00:04:01,235 --> 00:04:03,037 No, Jae Mi also, you 3... 85 00:04:03,037 --> 00:04:05,240 would not be like this. 86 00:04:05,240 --> 00:04:06,441 Let's just stop. 87 00:04:06,441 --> 00:04:08,042 Today, seeing you this way, 88 00:04:08,042 --> 00:04:10,845 you haven't forgotten brother-in-law yet. 89 00:04:10,845 --> 00:04:12,347 Since you can't let him go, 90 00:04:12,347 --> 00:04:14,148 why did you break up with him? 91 00:04:14,148 --> 00:04:15,650 Since you love him like crazy, 92 00:04:15,650 --> 00:04:17,252 why did you break up? 93 00:04:17,252 --> 00:04:19,053 I said enough already. 94 00:04:19,053 --> 00:04:21,456 What's the use of saying these now? 95 00:04:21,456 --> 00:04:22,857 I... 96 00:04:22,857 --> 00:04:25,760 even now, remember everything clearly. 97 00:04:25,760 --> 00:04:28,763 Eonni, you ran away from home and quit school 98 00:04:28,763 --> 00:04:31,566 to be with brother-in-law. 99 00:04:31,566 --> 00:04:34,769 That much love, what does it count for now? 100 00:04:34,769 --> 00:04:37,372 Stop it. Please just go home now. 101 00:04:37,372 --> 00:04:39,674 Quickly. 102 00:04:45,280 --> 00:04:48,283 =The number you have dialed is unavailable at the moment, please leave a message after...= 103 00:04:48,283 --> 00:04:51,085 Really, oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 104 00:04:51,085 --> 00:04:52,387 What's wrong? 105 00:04:52,387 --> 00:04:54,088 You still can't reach him? 106 00:04:54,088 --> 00:04:55,890 Is Dad intentionally avoiding our calls Mom? 107 00:04:55,890 --> 00:04:58,192 I'm really going insane. 108 00:04:59,394 --> 00:05:01,396 Aigoo, your mom (Aigoo - oh dear, oh my god) 109 00:05:01,396 --> 00:05:02,997 wants son-in-law to come home. 110 00:05:02,997 --> 00:05:04,899 If we don't get in touch with him, what are we going to do? 111 00:05:04,899 --> 00:05:06,601 I blame this all on mom. 112 00:05:06,601 --> 00:05:09,804 No breeding at all. Went to the hospital and caused a huge scene. 113 00:05:09,804 --> 00:05:12,607 If I were him, I wouldn't want to come home either. 114 00:05:12,607 --> 00:05:14,909 No, oppa can't do this. 115 00:05:14,909 --> 00:05:16,511 Why is he ignoring my calls? 116 00:05:16,511 --> 00:05:18,713 What did I do wrong? 117 00:05:18,713 --> 00:05:21,516 Any news on son-in-law? 118 00:05:21,516 --> 00:05:23,718 Ah yes, just wait a bit longer. 119 00:05:23,718 --> 00:05:25,820 What should we do Ju Ri? 120 00:05:25,820 --> 00:05:26,821 I can't go on like this. 121 00:05:26,821 --> 00:05:30,024 I'll go to the hospital personally and force him to come home. 122 00:05:30,024 --> 00:05:33,428 Mom, Mom. Mom. 123 00:05:33,428 --> 00:05:35,930 Aigoo, my heart is starting to jump like crazy again. 124 00:05:35,930 --> 00:05:38,032 Aigoo, I'll get sick because of this. 125 00:05:38,032 --> 00:05:40,735 Won't be able to live past 100 years old. 126 00:05:40,735 --> 00:05:42,337 Aigoo, what sin did I commit in my past life that I have to suffer so much pain now? 127 00:05:42,337 --> 00:05:44,339 Aigoo, what sin did I commit in my past life that I have to suffer so much pain now? 128 00:05:44,339 --> 00:05:46,941 Aigoo, aigoo, what to do? 129 00:05:52,146 --> 00:05:55,049 =Sister, did you really love brother-in-law?= 130 00:05:55,049 --> 00:05:56,951 Eonni, you ran away from home and quit school 131 00:05:56,951 --> 00:05:59,153 to be with brother-in-law. 132 00:05:59,153 --> 00:06:03,958 That much love, what does it count for now? 133 00:06:19,774 --> 00:06:21,376 Jeong Hui. 134 00:06:26,981 --> 00:06:29,984 Why are you here? Why didn't you tell me you were coming? 135 00:06:30,685 --> 00:06:32,587 What happened? 136 00:06:33,488 --> 00:06:36,891 Did something happen in Seoul? 137 00:06:38,293 --> 00:06:41,196 Don't just smile, tell me. 138 00:06:41,196 --> 00:06:42,997 Wait, why aren't you in school? 139 00:06:42,997 --> 00:06:44,899 I'm not going anymore. 140 00:06:44,899 --> 00:06:46,000 What? 141 00:06:46,000 --> 00:06:47,602 Really. 142 00:06:47,602 --> 00:06:48,803 I... 143 00:06:48,803 --> 00:06:51,506 have decided to live here. 144 00:06:54,909 --> 00:06:56,911 Jeong Hui, you... 145 00:06:56,911 --> 00:06:58,313 I understand now that 146 00:06:58,313 --> 00:07:00,915 without you, my life has no meaning. 147 00:07:00,915 --> 00:07:03,318 I'll never be separated from you again. 148 00:07:03,318 --> 00:07:05,119 I want to grasp everything in life 149 00:07:05,119 --> 00:07:09,023 and give it to a man named Gang Hyeong Do. 150 00:07:11,726 --> 00:07:13,728 A girl is proposing to you. 151 00:07:13,728 --> 00:07:16,631 Aren't you going to answer? 152 00:07:19,534 --> 00:07:22,937 You small ghost. 153 00:07:50,265 --> 00:07:52,467 Oh, Jae Mi. What is it? 154 00:07:52,467 --> 00:07:54,669 Mom are you done with work yet? 155 00:07:54,669 --> 00:07:55,570 Not yet. 156 00:07:55,570 --> 00:07:56,371 Why? 157 00:07:56,371 --> 00:07:58,373 I want to ask you a favor. 158 00:07:58,373 --> 00:08:00,475 Because of the lawsuit, I'm outside. 159 00:08:00,475 --> 00:08:02,777 I might be home late. 160 00:08:02,777 --> 00:08:05,480 Could you close the shop for me? 161 00:08:05,480 --> 00:08:07,782 You're not finished yet? 162 00:08:08,683 --> 00:08:09,784 I understand. 163 00:08:09,784 --> 00:08:12,487 Don't come home too late, it's dangerous. 164 00:08:12,487 --> 00:08:14,188 Don't worry Mom. 165 00:08:14,188 --> 00:08:16,190 I'm hanging up. 166 00:08:32,006 --> 00:08:34,008 Miss Gyeong Ri. 167 00:08:35,310 --> 00:08:37,011 That's strange. 168 00:08:37,011 --> 00:08:40,615 Disregarding the shop, where did she go? 169 00:08:41,115 --> 00:08:43,718 Ajumma you came. 170 00:08:43,718 --> 00:08:46,321 Jae Mi is also not around. Why did you leave the shop? Where did you go? 171 00:08:46,321 --> 00:08:49,224 Sorry, I went to watch a fight. 172 00:08:49,224 --> 00:08:52,427 There was a fight in Porridge King just now. 173 00:08:52,427 --> 00:08:54,229 Porridge King? 174 00:08:54,229 --> 00:08:57,232 It was really serious, the cops even came. 175 00:08:57,232 --> 00:08:59,033 Really? 176 00:09:02,237 --> 00:09:03,538 Wait till I see you. 177 00:09:03,538 --> 00:09:04,739 I won't let you off. 178 00:09:04,739 --> 00:09:06,441 Regardless of what his mother in law did? 179 00:09:06,441 --> 00:09:07,141 must look at it from his wife's perspective. 180 00:09:07,141 --> 00:09:08,543 Shouldn't he just open one and eye and close the other? 181 00:09:08,543 --> 00:09:12,547 As the saying goes...Love the house and it's crow. (If you love somebody, love his family too) 182 00:09:12,547 --> 00:09:13,047 Not just those . 183 00:09:13,047 --> 00:09:16,351 Madame, why are you here at this time? 184 00:09:16,751 --> 00:09:18,052 Oppa's inside right? 185 00:09:18,052 --> 00:09:21,356 No. The surgery was canceled so he left in the afternoon. 186 00:09:21,356 --> 00:09:22,957 But he might come back, because he didn't take his briefcase with him. 187 00:09:22,957 --> 00:09:24,859 But he might come back, because he didn't take his briefcase with him. 188 00:09:24,859 --> 00:09:25,960 Is that so? 189 00:09:25,960 --> 00:09:28,263 Then where exactly did he go? 190 00:09:28,263 --> 00:09:30,565 Until now, you haven't heard from him? 191 00:09:30,565 --> 00:09:31,466 Yes. 192 00:09:31,466 --> 00:09:33,468 - Then I'll be leaving... - Wait. 193 00:09:33,968 --> 00:09:37,572 Did oppa sleep here yesterday? 194 00:09:37,572 --> 00:09:40,074 Yes, it seems he slept in the on-call room. 195 00:09:40,074 --> 00:09:42,176 Oh, all right. 196 00:09:42,176 --> 00:09:43,478 I... 197 00:09:43,478 --> 00:09:47,482 It's not that I don't trust him. I just suddenly forgot. 198 00:09:47,482 --> 00:09:50,985 I'll go inside and wait, so go ahead with you're work. 199 00:10:08,102 --> 00:10:09,304 Darling. 200 00:10:09,304 --> 00:10:11,906 Darling, are you all right? 201 00:10:16,110 --> 00:10:17,111 Are you all right darling? 202 00:10:17,111 --> 00:10:18,613 Isn't that son-in-law? 203 00:10:18,613 --> 00:10:21,516 Darling, are you all right? Darling. 204 00:10:22,217 --> 00:10:25,520 She said there was a fight, looks like there really was. 205 00:10:33,428 --> 00:10:34,329 Let's go. 206 00:10:35,630 --> 00:10:37,131 Excuse me. 207 00:10:37,532 --> 00:10:39,033 Yes, everything's okay. 208 00:10:39,033 --> 00:10:40,134 The injured person has been sent to the hospital. 209 00:10:40,134 --> 00:10:40,935 Excuse me... 210 00:10:40,935 --> 00:10:44,339 Why was the man caught a while ago? 211 00:10:44,339 --> 00:10:45,540 What exactly is going on? 212 00:10:45,540 --> 00:10:46,941 Wait a moment. 213 00:10:46,941 --> 00:10:49,744 Hey look here. 214 00:11:13,668 --> 00:11:16,771 =No matter what happens today, I have to meet Kim Sun.= 215 00:11:16,771 --> 00:11:18,473 So don't worry. 216 00:11:18,473 --> 00:11:20,775 What exactly happened? 217 00:11:38,693 --> 00:11:42,697 -=Ajumma, you're not still stupidly waiting there are you?=- 218 00:11:48,703 --> 00:11:50,505 -=Didn't I say already? Will settle it today.=- 219 00:11:50,505 --> 00:11:51,506 -=You don't have to worry.=- 220 00:11:51,506 --> 00:11:53,308 Settle it? 221 00:11:53,308 --> 00:11:55,410 This ajumma is really... 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,512 Oppa, shall we go now? 223 00:11:57,512 --> 00:11:58,513 Sounds good. 224 00:11:58,513 --> 00:11:59,814 Did you drive? 225 00:11:59,814 --> 00:11:59,815 . 226 00:12:01,015 --> 00:12:03,318 Please find designated drivers for us, 2 of them. 227 00:12:03,318 --> 00:12:04,419 2 drivers? 228 00:12:04,419 --> 00:12:06,020 We're not going together? 229 00:12:06,020 --> 00:12:10,525 I told my mom that I would be staying out very late tonight. 230 00:12:10,525 --> 00:12:14,829 How can a girl go home really late? 231 00:12:14,829 --> 00:12:16,531 Oppa. 232 00:12:16,531 --> 00:12:18,132 You're in a graduating class, right? 233 00:12:18,132 --> 00:12:22,136 Should you go home and write your thesis? 234 00:12:23,338 --> 00:12:25,840 Oppa. 235 00:12:26,341 --> 00:12:27,742 Aren't you a bit too much? 236 00:12:27,742 --> 00:12:27,743 . 237 00:12:28,843 --> 00:12:30,345 I see there's nothing wrong with you. 238 00:12:30,345 --> 00:12:32,146 The proxy driver is coming. Go home on your own. 239 00:12:32,146 --> 00:12:33,548 Goodbye. 240 00:12:39,754 --> 00:12:43,057 Miss, go home already. 241 00:12:43,057 --> 00:12:46,661 I think Miss Gim Sun isn't going to come home tonight. 242 00:12:46,661 --> 00:12:48,763 I have to lock the main door, so hurry and go home. 243 00:12:48,763 --> 00:12:50,265 That is, grandfather. 244 00:12:50,265 --> 00:12:51,966 I'll just wait a little longer. 245 00:12:51,966 --> 00:12:54,168 There won't be any public transport soon. 246 00:12:54,168 --> 00:12:55,870 Hurry and go... 247 00:13:02,477 --> 00:13:04,579 Really... 248 00:13:04,579 --> 00:13:07,882 Where did that ajumma go? 249 00:13:08,783 --> 00:13:11,085 Is she avoiding me on purpose? 250 00:13:15,490 --> 00:13:17,692 =The number you have dialed is unavailable at the moment,= 251 00:13:17,692 --> 00:13:20,194 =please leave a message after the beep.= 252 00:13:32,106 --> 00:13:32,907 You've worked hard. 253 00:13:32,907 --> 00:13:34,008 Thank you. 254 00:13:38,713 --> 00:13:42,317 This stubborn ajumma is probably hungry. 255 00:13:50,124 --> 00:13:56,331 It's all right, it's all right, eat quickly. 256 00:13:58,933 --> 00:14:01,035 Miss Gim Sun? 257 00:14:02,537 --> 00:14:05,440 Lawyer young fellow. 258 00:14:05,440 --> 00:14:08,142 Why did you come here? 259 00:14:08,142 --> 00:14:09,944 What's the matter? 260 00:14:09,944 --> 00:14:12,847 Did you forget about today's appointment? 261 00:14:29,664 --> 00:14:32,467 Last night there where a couple of men who came. 262 00:14:32,467 --> 00:14:36,771 A fat man and a guy with dark eyebrows. 263 00:14:37,472 --> 00:14:41,276 Ah... you really can't trust anyone in this world. 264 00:14:41,276 --> 00:14:46,180 Han Jeong Su most definitely used money to bribe ajumma. 265 00:14:47,382 --> 00:14:49,584 Has God gone on a vacation? 266 00:14:49,584 --> 00:14:51,686 Lots of evil persons in this world. 267 00:14:51,686 --> 00:14:53,388 And regardless of that. 268 00:14:53,388 --> 00:14:56,291 So frustrating. 269 00:14:59,994 --> 00:15:04,799 Oh my. You scared me. 270 00:15:04,999 --> 00:15:06,401 What are you doing here? 271 00:15:06,401 --> 00:15:08,203 Didn't you have a date tonight? 272 00:15:08,203 --> 00:15:11,706 It ended. I was passing by. Looks like you're very angry. 273 00:15:11,706 --> 00:15:14,008 What's wrong, has something upset you again? 274 00:15:14,008 --> 00:15:15,810 You don't have to mention it. 275 00:15:15,810 --> 00:15:18,413 This world is really a mess. 276 00:15:18,413 --> 00:15:21,916 I was at the Kitchen Hand's home waiting until now. 277 00:15:21,916 --> 00:15:24,219 But she's with Han Jong Soo now. 278 00:15:24,219 --> 00:15:26,221 I'm sure she accepted his money. 279 00:15:26,221 --> 00:15:30,525 Why is you're view of the world so pessimistic? 280 00:15:30,525 --> 00:15:33,528 I feel it's because of another reason. 281 00:15:33,528 --> 00:15:37,932 Really. From today onwards, I won't trust anybody anymore. 282 00:15:37,932 --> 00:15:40,535 What I said is right, just wait and see. 283 00:15:40,535 --> 00:15:42,237 Want to bet on it? 284 00:15:42,237 --> 00:15:44,539 How much? 285 00:15:44,539 --> 00:15:46,140 If I win, what will you give me? 286 00:15:46,140 --> 00:15:48,443 I'll grant you 1 wish. 287 00:15:48,443 --> 00:15:51,346 All right, I'll also grant you 1 wish. 288 00:15:51,346 --> 00:15:54,649 Lad, hurry, fulfill your wish. 289 00:15:54,649 --> 00:15:58,853 Ajumma. 290 00:15:59,754 --> 00:16:03,157 Her son is sick, she spent the whole day in the hospital. 291 00:16:03,157 --> 00:16:06,461 Really what do you see me as, this is sad? 292 00:16:06,461 --> 00:16:12,066 I, even if you kill me, wouldn't go and side with that garbage Han Jeong Su. 293 00:16:12,066 --> 00:16:15,570 This is called loyalty. I'm a loyal person. 294 00:16:15,570 --> 00:16:16,771 Let's go. 295 00:16:16,771 --> 00:16:20,174 Ajumma, I was wrong, please forgive me. 296 00:16:20,174 --> 00:16:21,576 Okay, I know. 297 00:16:21,576 --> 00:16:24,779 I'll forgive you, but you make sure to win this case. 298 00:16:24,779 --> 00:16:27,282 Then give me a job afterwords. 299 00:16:27,282 --> 00:16:28,983 I love you ajumma. 300 00:16:28,983 --> 00:16:30,184 Let go, quickly. 301 00:16:30,184 --> 00:16:32,287 Tomorrow, make sure to go to the law firms office. 302 00:16:32,287 --> 00:16:33,087 Bye baby. 303 00:16:33,087 --> 00:16:35,990 Bye ajumma. 304 00:16:35,990 --> 00:16:37,692 Thank you ajumma. 305 00:16:37,692 --> 00:16:39,193 Bye. 306 00:16:39,193 --> 00:16:41,896 Ajumma, more power. 307 00:16:41,896 --> 00:16:43,698 Let's go. 308 00:16:45,500 --> 00:16:50,104 In this world, there's such a thing as love. 309 00:16:50,104 --> 00:16:51,806 It's really late, let's hurry and go. 310 00:16:51,806 --> 00:16:53,707 Wait. 311 00:16:53,707 --> 00:16:56,311 Didn't you forget something? 312 00:16:56,311 --> 00:16:57,712 Forget what? 313 00:16:57,712 --> 00:16:59,614 We agreed, the loser would grant the others wish. 314 00:16:59,614 --> 00:17:02,517 Ah, that's right. 315 00:17:04,319 --> 00:17:08,121 Hurry tell me, what's your wish? 316 00:17:14,829 --> 00:17:20,335 What else does a man want from a woman? 317 00:17:20,335 --> 00:17:21,636 What? 318 00:17:21,636 --> 00:17:25,240 In this late night. 319 00:17:26,641 --> 00:17:27,742 Hey... 320 00:17:27,742 --> 00:17:31,646 Furthermore, it's a drunk man. 321 00:17:31,646 --> 00:17:33,248 What's gotten into you? 322 00:17:33,248 --> 00:17:36,150 If you're drunk... 323 00:17:40,455 --> 00:17:44,359 Get in. 324 00:17:44,359 --> 00:17:49,163 You're joking right now right? 325 00:17:49,163 --> 00:17:52,467 I'm not. 326 00:18:05,380 --> 00:18:09,984 I had some wine tonight, be my designated driver. 327 00:18:11,286 --> 00:18:13,788 Really. 328 00:18:13,788 --> 00:18:16,791 Hurry get in. 329 00:18:20,395 --> 00:18:23,798 Please do your best. 330 00:18:29,604 --> 00:18:32,707 Han Jeong Su, that bastard. 331 00:18:32,707 --> 00:18:38,213 He is the most despicable, shameless, naive, and stingy person in this world... 332 00:18:38,213 --> 00:18:40,715 In other words, he is a loser. 333 00:18:40,715 --> 00:18:45,720 You just heard half a sentence and you went looking for ajumma trying to bribe her. 334 00:18:45,720 --> 00:18:48,223 I swear on my life... 335 00:18:48,223 --> 00:18:51,626 You will never be able to say a word in front of my face. 336 00:18:51,626 --> 00:18:53,528 From today onwards, my goal in life is 337 00:18:53,528 --> 00:18:57,031 to bury you. 338 00:18:57,031 --> 00:19:01,135 Ah, really that bastard. The more I think about it, the more angry I get. 339 00:19:01,135 --> 00:19:02,737 Stop the car. 340 00:19:02,737 --> 00:19:02,738 . 341 00:19:04,839 --> 00:19:06,241 I told you to stop the car. 342 00:19:06,241 --> 00:19:10,645 I won't stop. You're thinking of dropping me off alone here in the middle of nowhere. 343 00:19:15,950 --> 00:19:18,753 What's wrong with you? How can you leave me here? 344 00:19:18,753 --> 00:19:23,258 Get out of the car. Hurry get out! 345 00:19:32,166 --> 00:19:36,571 For you. You were hungry all night. Eat. 346 00:19:36,803 --> 00:19:42,277 No matter what it is...you're really unusual. 347 00:19:44,579 --> 00:19:46,180 Don't just sit there and eat. 348 00:19:46,180 --> 00:19:48,483 Look there. 349 00:19:48,483 --> 00:19:50,184 What do you see? 350 00:19:50,184 --> 00:19:51,786 The moon. 351 00:19:51,786 --> 00:19:53,788 But why is it so red? 352 00:19:53,788 --> 00:19:55,790 The moon is really red. 353 00:19:55,790 --> 00:19:58,192 Red moon. 354 00:19:59,193 --> 00:20:02,697 A long time ago, there was this girl. 355 00:20:02,697 --> 00:20:06,100 She was very lonely, so every night she wept and prayed. 356 00:20:06,100 --> 00:20:08,603 She prayed that she wouldn't be alone anymore. 357 00:20:08,603 --> 00:20:11,506 So the Moon God came down to earth. 358 00:20:11,506 --> 00:20:13,107 So afterwords, 359 00:20:13,107 --> 00:20:15,210 the Moon God and the girl lived happily ever after? 360 00:20:15,210 --> 00:20:18,713 Of course, exceptionally happy. 361 00:20:18,713 --> 00:20:21,316 And also, to express their gratefulness... 362 00:20:21,316 --> 00:20:25,320 In the future, every night. All the lonely people in the world, 363 00:20:25,320 --> 00:20:28,223 At night, whenever they stare at the moon, he will comfort them. 364 00:20:28,223 --> 00:20:32,827 So what you're saying is... the red moon is the girl's tears. 365 00:20:32,827 --> 00:20:38,533 Ajumma, I think you also need this moon. 366 00:20:38,533 --> 00:20:40,835 Gang Jae Mi, this woman. 367 00:20:40,835 --> 00:20:47,141 Before, you were willing to love unconditionally and trusted people easily. 368 00:20:47,141 --> 00:20:52,046 A strong woman who can quickly recover from setbacks. 369 00:20:52,046 --> 00:20:54,949 Have I changed now? Did I? 370 00:20:54,949 --> 00:20:59,954 Every time bad things happen, I get tired easily. 371 00:20:59,954 --> 00:21:02,257 Just curse people everyday at home. 372 00:21:02,257 --> 00:21:04,158 From now onwards, your grievances and unhappiness... 373 00:21:04,158 --> 00:21:06,461 Pass them all to me and the moon. 374 00:21:06,461 --> 00:21:08,963 Ajumma, go back to being your old self. 375 00:21:08,963 --> 00:21:12,767 Although it's a bit silly, but it is better than now. 376 00:21:12,767 --> 00:21:19,374 These past few months make me feel like I've aged 10 years. 377 00:21:19,374 --> 00:21:24,279 During that time mother saw me. looking bad and hurt. 378 00:21:24,279 --> 00:21:30,885 You were patient with me and protected me, I'm really thankful to you. 379 00:21:32,887 --> 00:21:35,390 The story about the RED MOON just now, although it's a legend... 380 00:21:35,390 --> 00:21:37,792 But will we come here again? 381 00:21:37,792 --> 00:21:40,295 What? 382 00:21:46,000 --> 00:21:47,602 Moon God... 383 00:21:47,602 --> 00:21:51,506 Please take my pitiful image today away. 384 00:21:51,506 --> 00:21:53,408 Let me have an upright life. 385 00:21:53,408 --> 00:21:55,310 I beg you, Moon God. 386 00:21:55,310 --> 00:22:00,515 Sweet, beautiful, bright Kang Jae Mi. 387 00:22:30,144 --> 00:22:32,146 Lawyer Byeon... Lawyer Byeon. 388 00:22:32,146 --> 00:22:35,151 Ah... yes... 389 00:22:36,351 --> 00:22:40,054 Let's go. 390 00:22:40,054 --> 00:22:42,257 Come. I'll pull you. 391 00:22:42,257 --> 00:22:43,758 No need. 392 00:22:43,758 --> 00:22:47,762 Didn't I say I would erase my pitiful image. 393 00:22:58,373 --> 00:23:01,576 Are you all right? 394 00:23:25,500 --> 00:23:28,503 I was pitiful again. 395 00:23:28,503 --> 00:23:31,806 Sorry. 396 00:23:48,823 --> 00:23:53,228 Here you go again. Please don't make these kind of jokes. 397 00:24:04,439 --> 00:24:06,941 What's wrong with me? 398 00:24:06,941 --> 00:24:11,145 I only drank 2 glasses of wine. 399 00:24:11,145 --> 00:24:15,049 Byeon Dong U, hurry and wake up. 400 00:24:16,251 --> 00:24:18,152 What's with this person? 401 00:24:18,152 --> 00:24:20,054 He thinks he can pick on anyone. 402 00:24:20,054 --> 00:24:23,358 Exactly when is he going to grow up? 403 00:24:23,358 --> 00:24:25,960 It can't be... 404 00:24:25,960 --> 00:24:31,566 What if... Me? 405 00:24:32,767 --> 00:24:37,372 No matter how cute and pretty, I'm still already an ajumma. 406 00:24:37,372 --> 00:24:40,775 Oh, that's impossible. 407 00:24:45,880 --> 00:24:50,184 Aigoo... this moon. 408 00:25:03,898 --> 00:25:05,400 Omo, father. 409 00:25:05,400 --> 00:25:09,204 Why is there such a big lock in front of the room? 410 00:25:09,204 --> 00:25:11,506 This is for your sake. 411 00:25:11,506 --> 00:25:13,208 Listen well to what I say. 412 00:25:13,208 --> 00:25:15,610 Yes father. What is it? 413 00:25:15,610 --> 00:25:17,612 Whenever I come home really late, 414 00:25:17,612 --> 00:25:19,614 you must use this lock. 415 00:25:19,614 --> 00:25:21,316 If someone asks you to open the door, 416 00:25:21,316 --> 00:25:22,717 you have to call me immediately. 417 00:25:22,717 --> 00:25:23,718 Why? 418 00:25:23,718 --> 00:25:25,520 The landlady said... 419 00:25:25,520 --> 00:25:28,223 That last night a rich house over there was robbed. 420 00:25:28,223 --> 00:25:31,426 Really? That's really scary. 421 00:25:31,426 --> 00:25:31,427 . 422 00:25:33,328 --> 00:25:35,830 Why are you sighing? 423 00:25:35,830 --> 00:25:40,735 I feel that a robber who plans to steal from us is really pitiful. 424 00:25:40,735 --> 00:25:43,438 Climbing up to such a high place is tiring enough as it is. 425 00:25:43,438 --> 00:25:46,541 And there's nothing to take here. I feel sorry for him. 426 00:25:46,541 --> 00:25:52,447 Aigoo. Our Da Reum's useless compassion is too much. 427 00:25:52,447 --> 00:25:57,552 And also... even if we leave the door open, we'll feel at ease. 428 00:25:57,552 --> 00:26:00,455 Yes, this is all because of father's blessing. 429 00:26:00,455 --> 00:26:02,557 Yes. There's an old saying... 430 00:26:02,557 --> 00:26:07,061 You bear one thousand heart. 431 00:26:07,061 --> 00:26:12,066 Having money is good but it can also cause trouble so you have to be careful. 432 00:26:12,066 --> 00:26:15,169 So father that's why you earn so little. 433 00:26:15,169 --> 00:26:18,373 You did it intentionally. 434 00:26:20,475 --> 00:26:21,976 Let's go to sleep. 435 00:26:21,976 --> 00:26:24,879 It's not intentional. 436 00:26:25,880 --> 00:26:28,182 Honey. 437 00:26:28,182 --> 00:26:30,685 This is jujube tea. 438 00:26:30,685 --> 00:26:33,488 Drink a mouthful. 439 00:26:33,488 --> 00:26:35,890 Why are you giving me Big Jujube Tea? 440 00:26:35,890 --> 00:26:42,297 Just because Jujube tea is good for the skin. 441 00:26:42,297 --> 00:26:43,998 What's wrong with it? 442 00:26:43,998 --> 00:26:45,900 How long have we been together? 443 00:26:45,900 --> 00:26:47,802 You are still lying to me. 444 00:26:47,802 --> 00:26:50,905 After I finish this tea, I'll immediately fall asleep. 445 00:26:50,905 --> 00:26:54,809 Didn't you want me to drink this and go to sleep afterwords? 446 00:26:54,809 --> 00:26:56,311 No. 447 00:26:56,311 --> 00:26:58,112 What "no"? 448 00:26:58,112 --> 00:26:59,714 You think I don't know? 449 00:26:59,714 --> 00:27:01,816 Son-in-law isn't back yet, right? 450 00:27:01,816 --> 00:27:05,520 That, I think the hospital has a lot of patients... 451 00:27:05,520 --> 00:27:07,121 See? See? 452 00:27:07,121 --> 00:27:09,123 I just knew this would happen. 453 00:27:09,123 --> 00:27:11,326 A person with no strong point. 454 00:27:11,326 --> 00:27:13,928 You're here to plead again aren't you? 455 00:27:13,928 --> 00:27:15,830 You also know son-in-law's personality right? 456 00:27:15,830 --> 00:27:19,934 Although he has his shortcomings but he is able to endure Julie. 457 00:27:19,934 --> 00:27:21,135 What if he has an affair outside... 458 00:27:21,135 --> 00:27:22,937 Shut your mouth, shut your mouth please. 459 00:27:22,937 --> 00:27:26,441 Who are you dealing with! Don't say anymore please. 460 00:27:26,441 --> 00:27:29,244 Let's just see then how long he can hold out. 461 00:27:29,244 --> 00:27:31,546 Find out exactly what kind of person he is. Really. 462 00:27:31,546 --> 00:27:33,548 Honey don't be like this, just forgive him. 463 00:27:33,548 --> 00:27:34,749 I'll make sure to teach him properly. 464 00:27:34,749 --> 00:27:37,752 Shut your mouth, shut your mouth please. 465 00:27:37,752 --> 00:27:40,355 Recently, teaching instructors are very popular. 466 00:27:40,355 --> 00:27:42,857 Try living with him together. 467 00:27:42,857 --> 00:27:46,060 In 1 day, their intestines will explode 10 times. 468 00:27:46,060 --> 00:27:49,964 This person, wait till he comes back just wait. 469 00:28:09,284 --> 00:28:13,988 Madame, madame... madame. 470 00:28:13,988 --> 00:28:19,294 Really, who keeps calling me? 471 00:28:19,294 --> 00:28:22,997 I... 472 00:28:25,597 --> 00:28:29,304 Oh, yes, what's the matter? 473 00:28:29,304 --> 00:28:31,105 Is there news on my oppa? 474 00:28:31,105 --> 00:28:33,608 No, I have to lock the room soon. 475 00:28:33,608 --> 00:28:37,510 Ah, is that so? What time is it now? 476 00:28:37,213 --> 00:28:40,615 Night time duty. 477 00:28:40,615 --> 00:28:43,318 Yes. 478 00:28:43,318 --> 00:28:44,819 I still want to wait here for a while. 479 00:28:44,819 --> 00:28:46,521 So go ahead and work. 480 00:28:46,521 --> 00:28:46,522 . 481 00:28:49,324 --> 00:28:54,128 When you're ready to leave, just inform me at the front desk. 482 00:28:58,033 --> 00:28:59,000 Ah, really... 483 00:28:58,000 --> 00:29:04,138 Oppa, where did you go? I'm so hungry. 484 00:29:06,641 --> 00:29:09,644 Isn't this oppa's bag? 485 00:29:09,744 --> 00:29:13,248 I wonder what's inside? 486 00:29:15,750 --> 00:29:17,452 What's this? 487 00:29:17,452 --> 00:29:20,955 "Loan bankbook." 488 00:29:23,157 --> 00:29:26,461 20 million Won. 489 00:29:26,461 --> 00:29:29,364 Borrowed so much money, where did he spend it on? 490 00:29:29,364 --> 00:29:32,367 What if... 491 00:29:38,273 --> 00:29:41,175 That man attack the owner of the porridge shop. 492 00:29:41,175 --> 00:29:46,481 According to the witness, there was a dispute on the selling of the porridge shop. 493 00:29:53,388 --> 00:29:55,089 Was the violence one-sided? 494 00:29:55,089 --> 00:29:58,893 Yes of course, only my husband took a beating. 495 00:29:58,893 --> 00:30:02,197 He doesn't look very sober. 496 00:30:02,397 --> 00:30:04,299 So where is the victim now? 497 00:30:04,299 --> 00:30:07,101 Where else would he be? He's in the emergency room of course. 498 00:30:07,101 --> 00:30:10,004 He was beaten badly. He's unconscious. 499 00:30:10,004 --> 00:30:12,106 Miss I know you're very angry. 500 00:30:12,106 --> 00:30:13,908 But he's already more than 50 years old. 501 00:30:13,908 --> 00:30:15,910 And the victim is just over 30. 502 00:30:15,910 --> 00:30:18,112 Only 1 party was beaten badly. Does that make sense? 503 00:30:18,112 --> 00:30:20,014 Whose side are you on? 504 00:30:20,014 --> 00:30:22,016 It's a fact, so what should I do? 505 00:30:22,016 --> 00:30:23,918 Okay I know, will you reconcile? 506 00:30:23,918 --> 00:30:25,019 Are you crazy? 507 00:30:25,019 --> 00:30:28,323 I'll never consider it. Please just lock him up. 508 00:30:28,323 --> 00:30:30,124 Then affix your seal in your Statement. 509 00:30:30,124 --> 00:30:33,528 And please bring the medical documents on Monday. 510 00:30:53,248 --> 00:30:59,854 Excuse me. Can I talk to you? 511 00:31:00,555 --> 00:31:01,656??? Anytime. 512 00:31:01,656 --> 00:31:04,559 I heard about what happened. 513 00:31:04,559 --> 00:31:06,761 It seems like Jae Mi's father made a mistake. 514 00:31:06,761 --> 00:31:10,465 Mistake? Beating someone to the brink of death is a mistake? 515 00:31:10,465 --> 00:31:11,566 Not just that. 516 00:31:11,566 --> 00:31:14,869 That family is it because of blood ties, or you're all like this. 517 00:31:14,869 --> 00:31:17,071 Take turns looking for trouble. 518 00:31:17,071 --> 00:31:19,774 Look here, please watch what you're saying. 519 00:31:19,774 --> 00:31:22,877 Ajumma, can you watch what you're saying too? 520 00:31:22,877 --> 00:31:26,381 Do you know what kind of situation my darling is in right now? 521 00:31:26,381 --> 00:31:29,584 He is at the brink of death, the brink of death. 522 00:31:29,584 --> 00:31:29,585 . 523 00:31:33,187 --> 00:31:38,993 I never thought he would go this far... I'm sorry. 524 00:31:38,993 --> 00:31:40,395 We can't talk here. 525 00:31:40,395 --> 00:31:43,398 Let's find a place to talk. 526 00:31:43,398 --> 00:31:45,099 We're finished talking. 527 00:31:45,099 --> 00:31:48,203 In order to teach ajussi a lesson, 528 00:31:48,203 --> 00:31:50,605 I've already reported him. 529 00:31:50,605 --> 00:31:53,608 Let him eat prison food in jail. 530 00:31:53,608 --> 00:31:56,411 Sober up after he's released from prison. 531 00:32:11,526 --> 00:32:15,330 Read it. Are the contents of the Statement correct? 532 00:32:15,330 --> 00:32:16,631 Yes they are. 533 00:32:16,631 --> 00:32:19,534 You have social status and you are already old. 534 00:32:19,534 --> 00:32:22,637 How can you do such a thing? 535 00:32:23,438 --> 00:32:27,039 Give me some information. 536 00:32:27,642 --> 00:32:31,746??? ?????????? Sorry, there is nothing I can do. 537 00:32:31,746 --> 00:32:34,148 Didn't you hear what I just said? 538 00:32:34,148 --> 00:32:36,150 Today, you can stay here temporarily. 539 00:32:36,150 --> 00:32:39,354 But if you don't reconcile soon, you'll be sent to jail. 540 00:32:40,154 --> 00:32:42,257 Give me the contact number of your family members. 541 00:32:45,660 --> 00:32:47,562 Gang Hyeong Do's family is here. 542 00:32:47,562 --> 00:32:50,064 Really? Let them come in. 543 00:33:00,575 --> 00:33:03,478 Are you his wife? 544 00:33:03,478 --> 00:33:05,079 Please sit down. 545 00:33:05,079 --> 00:33:08,583 Don't you have a good family member here? Why didn't you tell me you have one? 546 00:33:08,583 --> 00:33:12,387????????? We have no relations. 547 00:33:12,387 --> 00:33:13,588 Tell her to leave. 548 00:33:13,588 --> 00:33:14,389 What? 549 00:33:14,389 --> 00:33:17,892 No, can I just talk with him? 550 00:33:17,892 --> 00:33:21,195 That's fine, I'll just go print the statement. Please try to convince him. 551 00:33:21,195 --> 00:33:24,699 If you don't reconcile immediately, you'll go to jail. 552 00:33:25,300 --> 00:33:28,403 We have all sorts of matter. 553 00:33:34,309 --> 00:33:38,613 Go. Why did you come here? 554 00:33:38,613 --> 00:33:40,815 Jae Mi's dad. 555 00:33:42,016 --> 00:33:45,119 Anyway, I know what to do. Hurry, go. 556 00:33:45,119 --> 00:33:46,921 Didn't you hear what he just said? 557 00:33:46,921 --> 00:33:50,124 If you don't reconcile with them you'll be sent to jail. 558 00:33:50,124 --> 00:33:51,926 You can't call your family... 559 00:33:51,926 --> 00:33:53,928 Don't you have any other contacts? 560 00:33:53,928 --> 00:33:55,930 I said I know what to do. 561 00:33:55,930 --> 00:33:58,633 What exactly do you know? 562 00:33:58,633 --> 00:34:01,135 You said Jae Mi's situation was your fault. Afterwards, you went and beat somebody up. 563 00:34:01,135 --> 00:34:03,738 Is this what you know? 564 00:34:03,738 --> 00:34:06,341 I heard that son-in-law is fighting for his life right now. 565 00:34:06,341 --> 00:34:08,443 What if he doesn't recover? What will happen then? 566 00:34:08,443 --> 00:34:12,947 What it really happens? What will happen to you? 567 00:34:14,749 --> 00:34:17,452 Do you think anybody will appreciate what you did? 568 00:34:17,452 --> 00:34:19,354 Yes, blood is thicker than water. 569 00:34:19,354 --> 00:34:20,555 Specially a father's. 570 00:34:20,555 --> 00:34:23,157 Do you think you'll be praised? Thanked for? 571 00:34:23,157 --> 00:34:25,660 You said 'for Jae Mi'. Is this what you meant? 572 00:34:25,660 --> 00:34:31,865 All you can do for your hurting daughter is to beat someone up? 573 00:34:31,865 --> 00:34:35,269 Didn't I already tell You? We are strangers now. 574 00:34:35,269 --> 00:34:37,772 So don't meddle in our lives again. 575 00:34:37,772 --> 00:34:38,972 No matter how close 576 00:34:38,972 --> 00:34:41,676 Just live the way we used to. Isn't that enough? But what is this matter now? 577 00:34:41,676 --> 00:34:44,178 Yes, according to your words, We are strangers. 578 00:34:44,178 --> 00:34:46,381 So reconcile. I'll be the one to reconcile. 579 00:34:46,381 --> 00:34:48,583?????? ?????? Weather I sit in jail or not has nothing to do with you, so just quickly leave. 580 00:34:48,583 --> 00:34:50,885 Weather I sit in jail or not has nothing to do with you, so just quickly leave. 581 00:34:50,885 --> 00:34:52,186 Jae Mi's dad. 582 00:34:52,186 --> 00:34:55,790 Excuse me. This person has nothing to do with me. 583 00:34:55,790 --> 00:34:58,693 Please ask her to leave. 584 00:35:06,100 --> 00:35:08,903 =Other people don't think the same way as you.= 585 00:35:08,903 --> 00:35:12,106 =What again?= 586 00:35:16,511 --> 00:35:17,612 Stop eating and lie down. 587 00:35:17,612 --> 00:35:19,013 It must be painful. 588 00:35:19,013 --> 00:35:23,318 I don't want to. I want to watch the TV shows I've missed these past few days. 589 00:35:24,018 --> 00:35:28,623 They're really very funny right? 590 00:35:28,623 --> 00:35:30,425 You're like a little kid. 591 00:35:30,425 --> 00:35:31,626 Are you really okay? 592 00:35:31,626 --> 00:35:38,333 Of course. Maybe it's because of the analgesics? But I seem to be tolerating it well. 593 00:35:38,333 --> 00:35:42,237 But... that old man how can he be so strong? 594 00:35:42,237 --> 00:35:46,641 Jae Mi and her father are exactly the same. 595 00:35:47,642 --> 00:35:48,943 Who is it? 596 00:35:48,943 --> 00:35:50,645 Hurry, lie down. 597 00:35:52,347 --> 00:35:54,649 Lie down, hurry. 598 00:36:03,358 --> 00:36:05,360 And I thought... 599 00:36:05,360 --> 00:36:07,762 Are you okay? 600 00:36:07,762 --> 00:36:11,766 Bored to death. How long am I going to do this? 601 00:36:11,766 --> 00:36:14,068 No matter what happens, you have to say you're in severe pain. 602 00:36:14,068 --> 00:36:18,072 Anyway your ribs are injured, there'd be no problem if you stay in bed for 4 weeks. 603 00:36:18,072 --> 00:36:21,976 En. To stay that long for the Medical Certificate. What are you planning? 604 00:36:21,976 --> 00:36:27,582 No need for you to know. You must insist on not reconciling. 605 00:36:27,582 --> 00:36:29,684 Until when? 606 00:36:29,684 --> 00:36:34,789 Until Jae Mi comes and begs on her knees... until then. 607 00:36:34,789 --> 00:36:36,090 Until she kneels? 608 00:36:36,090 --> 00:36:37,892 Why would she? 609 00:36:38,993 --> 00:36:41,095 Maybe . 610 00:36:41,095 --> 00:36:43,998 Recently you've been frustrated with the law suit. 611 00:36:43,998 --> 00:36:47,001 The pumpkin came rolling down by itself. 612 00:36:47,001 --> 00:36:51,506 Must give that foolish father an award. 613 00:36:51,506 --> 00:36:59,714 Yes... no matter how much Jae Mi hates him, she can't let him go to prison can she? 614 00:37:07,622 --> 00:37:10,925 Aigoo, my fate... aigoo. 615 00:37:19,033 --> 00:37:20,835 W-What is it? 616 00:37:21,936 --> 00:37:24,839? ???? Ju Ri... what's wrong? 617 00:37:26,241 --> 00:37:29,744 Honey, honey... 618 00:37:29,744 --> 00:37:31,246 Why what's wrong? 619 00:37:31,246 --> 00:37:32,947 Why? Why what's wrong? 620 00:37:32,947 --> 00:37:36,251 Son-in-law is back? 621 00:37:37,252 --> 00:37:41,356 If you continue this way, your eyes will produce fire. 622 00:37:41,356 --> 00:37:43,958 What is wrong with you? Why? 623 00:37:43,958 --> 00:37:48,062 What's are you talking about? 624 00:37:48,062 --> 00:37:49,664 Ju Ri, you woke your mother up. 625 00:37:49,664 --> 00:37:52,567 Stop disturbing people and go to sleep. Just go to sleep. 626 00:37:52,567 --> 00:37:54,569 Let go. 627 00:37:54,569 --> 00:37:57,272 What is this? 628 00:37:57,272 --> 00:37:59,374 Loan bankbook. 629 00:37:59,374 --> 00:38:02,477 Oppa borrowed 20 million Won last month. 630 00:38:02,477 --> 00:38:04,679 There's no money and no oppa. 631 00:38:04,679 --> 00:38:06,981 Just as you can see the money is all gone. 632 00:38:06,981 --> 00:38:08,483 What did you say? 633 00:38:08,483 --> 00:38:09,884 This is all because of you. 634 00:38:09,884 --> 00:38:12,787 Because you bullied oppa he decided to leave home. 635 00:38:12,787 --> 00:38:15,189 What do I do? What if he decided to leave and never come back? 636 00:38:15,189 --> 00:38:18,393 I'll become a widow. You have to be responsible for it. 637 00:38:18,393 --> 00:38:23,298 You... this child. What are you crying about in the middle of the night? 638 00:38:23,298 --> 00:38:25,700 Son-in-law isn't that kind of person. 639 00:38:25,700 --> 00:38:27,101 Just wait a while longer. 640 00:38:27,101 --> 00:38:31,506 If this is a fact, forget it, 641 00:38:31,506 --> 00:38:34,008 I can't bear to watch it any longer. 642 00:38:34,008 --> 00:38:38,513 Without Kang son-in-law, that person. Can't you live confidently? 643 00:38:38,513 --> 00:38:40,915 Mom, what are you saying? 644 00:38:40,915 --> 00:38:45,119 If a man must stay outside, there's no medicine to cure that. 645 00:38:45,119 --> 00:38:49,724 I will cut off the source. Just trust me. 646 00:38:58,333 --> 00:39:02,837 Hello, it's me. What time is it there? 647 00:39:02,837 --> 00:39:05,740 Get on an airplane immediately and come to my house. 648 00:39:05,740 --> 00:39:07,041 Fly here immediately. 649 00:39:07,041 --> 00:39:09,244 Understand? 650 00:39:18,753 --> 00:39:21,256 Yes, according to you. We are strangers now. 651 00:39:21,256 --> 00:39:23,458 So to reconcile, I will do it myself. 652 00:39:23,458 --> 00:39:25,660 Weather I sit in jail or not has nothing to do with you, so just quickly leave. 653 00:39:25,660 --> 00:39:27,962 Weather I sit in jail or not has nothing to do with you, so just quickly leave. 654 00:39:30,164 --> 00:39:33,668 If you don't reconcile immediately, you'll go to jail. 655 00:39:44,279 --> 00:39:46,681 It's me. I'm sorry for calling this late. 656 00:39:46,681 --> 00:39:49,584 But I want to ask for a favor. 657 00:39:49,584 --> 00:39:54,889 Maybe... you can pay me back my money. 658 00:39:57,009 --> 00:40:00,395 Must wait until tomorrow morning. 659 00:40:00,695 --> 00:40:02,597 Ok, I will be waiting. 660 00:40:02,597 --> 00:40:04,499 No matter how late it is, you have to call me. 661 00:40:12,106 --> 00:40:16,010 So, a retrial will get back the porridge shop. 662 00:40:16,010 --> 00:40:18,012 Say it will be more favourable to us. 663 00:40:18,012 --> 00:40:19,214 Already found a witness. 664 00:40:19,214 --> 00:40:20,915 If the statement is done tomorrow. 665 00:40:20,915 --> 00:40:22,717 I can start operating again roundabouts next week. 666 00:40:22,717 --> 00:40:27,422 Hey... Lawyer Byeon is very capable. 667 00:40:27,422 --> 00:40:31,025 It looks like he's a good person. 668 00:40:31,025 --> 00:40:35,129 Our Jae Mi should have met a man like this earlier. 669 00:40:35,129 --> 00:40:37,332 Enough already auntie. 670 00:40:37,332 --> 00:40:40,735 Whenever men are mentioned I get mad now. 671 00:40:45,940 --> 00:40:49,344 Eonni, where were you? Why are you so late? 672 00:40:53,648 --> 00:40:55,550 Mom, is something wrong? 673 00:40:55,550 --> 00:40:57,852 You don't look good. 674 00:41:05,159 --> 00:41:07,362 Mom what is it? 675 00:41:07,362 --> 00:41:12,567 It's nothing... it's just that I feel a bit sad for you. 676 00:41:12,567 --> 00:41:17,071 You must be very tired. I can't even help you. 677 00:41:18,573 --> 00:41:20,875 I'm sorry, Jae Mi. 678 00:41:20,875 --> 00:41:23,878 What are you talking about? 679 00:41:23,878 --> 00:41:26,981 Mother, although it's tiring. 680 00:41:26,981 --> 00:41:29,784 But it seems like god is by my side protecting me. I feel at peace. 681 00:41:29,784 --> 00:41:33,988 Also with my mom and aunt supporting me, 682 00:41:33,988 --> 00:41:35,890 I feel that it's no big deal 683 00:41:35,890 --> 00:41:38,593 and that everything will turn out fine. 684 00:41:38,593 --> 00:41:41,596 Therefore... The shop, I will surely get it back. 685 00:41:41,596 --> 00:41:44,199 Will return to normal. 686 00:41:44,299 --> 00:41:44,899 Therefore... 687 00:41:45,099 --> 00:41:47,101 Trust me, okay Mom? 688 00:41:48,303 --> 00:41:49,804 More power, my mother. 689 00:41:52,207 --> 00:41:55,109 Go to sleep. Tired? 690 00:41:55,109 --> 00:41:59,714 All right. Mother, good night. Auntie, good night. 691 00:42:04,319 --> 00:42:08,723 Jeong Sim, let's talk in my room. 692 00:42:22,537 --> 00:42:25,139 Looks like we haven't cleared our debts yet. 693 00:42:25,139 --> 00:42:28,142 Because of Jae Mi's porridge shop, we've emptied out our savings. 694 00:42:28,142 --> 00:42:30,645 Can you borrow some money? 695 00:42:30,645 --> 00:42:32,747 Money? For what? 696 00:42:32,747 --> 00:42:35,149 Don't ask, just try and think of a way. 697 00:42:35,149 --> 00:42:37,151 I need it by noon tomorrow. 698 00:42:37,452 --> 00:42:39,654 Eonni, were you involved in a traffic accident? 699 00:42:39,654 --> 00:42:43,658 It's nothing like that, just hurry and find out if you can. 700 00:42:43,658 --> 00:42:46,761 Remember, don't tell Jae Mi. 701 00:44:18,753 --> 00:44:22,156 Ajumma. 702 00:44:29,163 --> 00:44:32,367 Omo, what is wrong with me? 703 00:44:40,475 --> 00:44:42,377 What is wrong with me? 704 00:44:42,377 --> 00:44:49,384 Regardless whether I look at the sky, the floor or close my eyes. All I can see is ajumma. 705 00:44:49,384 --> 00:44:54,289 Is this grandma's so called love sickness. 706 00:44:55,089 --> 00:44:56,491 Did you sleep well? 707 00:44:56,491 --> 00:44:59,193 Yes Father. 708 00:44:59,193 --> 00:45:03,298 But how come early in the morning, you look like a defeated rooster? 709 00:45:03,298 --> 00:45:04,999 No energy to fight anymore. 710 00:45:04,999 --> 00:45:11,206 Father, is it or is it not? What's better. 711 00:45:11,206 --> 00:45:12,407 What do you mean? 712 00:45:12,407 --> 00:45:15,710 Is it or is it not? A monk can't shave his own head. 713 00:45:15,710 --> 00:45:17,011 It's true. 714 00:45:17,011 --> 00:45:21,216 That's right. But how come you're asking this? 715 00:45:21,216 --> 00:45:27,722 It's nothing. I just want to know. 716 00:45:27,922 --> 00:45:31,226 Father, you just believe in me. Wait for me. 717 00:45:33,228 --> 00:45:36,731 What exactly does she want me to wait for? 718 00:45:44,939 --> 00:45:49,944 Oh my! Oh my. What is all this? 719 00:45:49,944 --> 00:45:53,748 Just so happen to look like my first love. Like Da Rim's mother. 720 00:45:53,848 --> 00:45:57,352 I don't care anymore. Anyway, failure is the mother of success. 721 00:45:57,452 --> 00:46:00,154 I must summon my courage. 722 00:46:02,457 --> 00:46:07,061 Is anybody home? Is no one home? 723 00:46:09,163 --> 00:46:11,466 Who is here at this time? 724 00:46:14,769 --> 00:46:17,572 Is no one home? 725 00:46:20,775 --> 00:46:23,578 Looks like the wind is strong. 726 00:46:31,386 --> 00:46:33,388 Who... 727 00:46:33,988 --> 00:46:37,191 Omo, w-what are you doing? 728 00:46:37,191 --> 00:46:40,495 This is a misunderstanding. A misunderstanding... 729 00:46:40,495 --> 00:46:43,898 Omo, get out of the way. 730 00:46:43,898 --> 00:46:50,605 Hey. I notice how you looked at me from the very beginning. It feels wrong. 731 00:46:50,605 --> 00:46:54,809 Try it one more time. If you do it again. I won't be so polite. 732 00:46:56,311 --> 00:47:04,018 Ha...little guy. Actually lusting after me. Really makes me mad. 733 00:47:05,720 --> 00:47:09,324 Little guy, a pervert pretending to be romantic. 734 00:47:23,037 --> 00:47:25,840 Ayo. Da Rim. 735 00:47:25,840 --> 00:47:28,743 It must be very hot on the way here. 736 00:47:28,743 --> 00:47:32,146 It's all right. I get to see the person I long for. 737 00:47:32,146 --> 00:47:33,748 How can I be tired? 738 00:47:33,748 --> 00:47:35,750 Ah, really... 739 00:47:35,750 --> 00:47:40,755 Our Da Rim looks very cute and also talks very cute. 740 00:47:40,755 --> 00:47:44,158 So auntie, do you like me? 741 00:47:44,158 --> 00:47:46,160 Of course. 742 00:47:48,463 --> 00:47:51,065 In fact, I look like my dad. 743 00:47:51,065 --> 00:47:52,066 Father, Father. 744 00:47:52,066 --> 00:47:56,571 Yes, like my father. Very cute. 745 00:47:56,571 --> 00:47:59,574 Talks very cute and very kind. 746 00:47:59,574 --> 00:48:02,977 Very hardworking and can cook too. 747 00:48:02,977 --> 00:48:04,579 He washes clothes diligently. 748 00:48:04,579 --> 00:48:07,782 And also...Right. 749 00:48:07,782 --> 00:48:11,986 Soaked in vinegar, his athlete's foot gets better. 750 00:48:12,487 --> 00:48:17,992 Is it? Your father is really very handsome? 751 00:48:18,393 --> 00:48:22,697 I also want to check his athlete's foot. See if it's any better. 752 00:48:22,697 --> 00:48:27,602 Of course it's true auntie. 753 00:48:27,602 --> 00:48:30,905 Then hurry up and eat. Delicious, isn't it? 754 00:48:31,105 --> 00:48:35,610 So this time, let's see who will win. 755 00:48:37,212 --> 00:48:38,613 Ah... 756 00:48:41,115 --> 00:48:42,717 This is your divorce gift. 757 00:48:42,717 --> 00:48:44,619 Your order is here. 758 00:48:44,619 --> 00:48:46,120 Please enjoy the meal. 759 00:48:47,021 --> 00:48:48,923 Despicable! 760 00:48:51,626 --> 00:48:55,530 Are you having a nightmare? You're sweating a lot. 761 00:48:56,331 --> 00:48:58,533 That rotten girl seemed to have terrified me. 762 00:48:58,533 --> 00:49:01,836 Once I close my eyes, I dream about the fight with her. 763 00:49:01,836 --> 00:49:04,239 Don't worry. I have fixed it. 764 00:49:04,239 --> 00:49:06,541 You will never see her nauseating face again. 765 00:49:06,541 --> 00:49:10,545 Within the day, ask her to come and negotiate. 766 00:49:16,951 --> 00:49:19,854 Will Jae Mi listen to me? 767 00:49:19,854 --> 00:49:24,459 Just watch. Blood is thicker than water. 768 00:49:41,376 --> 00:49:45,580 Starting now, your grievances and worries. Pass them all to me. 769 00:49:45,580 --> 00:49:48,283 Auntie, return to being your old self. 770 00:49:48,283 --> 00:49:51,886 Although a bit like fool, but is better than now. 771 00:49:54,889 --> 00:49:56,991 Jing Li Miss, I'm going out for a while. 772 00:49:56,991 --> 00:49:58,493 Where are you going? 773 00:49:58,493 --> 00:50:00,094 Cannot wait anymore. 774 00:50:00,194 --> 00:50:02,096 I want to hurry up the Trademark Litigation. 775 00:50:02,096 --> 00:50:03,498 These are to bribe them. 776 00:50:03,498 --> 00:50:05,099 Right, do you know what happened? 777 00:50:05,099 --> 00:50:08,403 Yesterday, the porridge shop owner was on the brink of death. 778 00:50:08,403 --> 00:50:09,304 What are you talking about? 779 00:50:09,304 --> 00:50:10,605 Do not know if it was because of the wrath of heaven or what. 780 00:50:10,605 --> 00:50:14,008 He got beaten black and blue by somebody and was sent to the hospital afterwards. 781 00:50:14,008 --> 00:50:15,710??? It really. 782 00:50:15,710 --> 00:50:18,413 Aside from me. Who else has he offended? 783 00:50:18,413 --> 00:50:19,414 I left. 784 00:50:19,414 --> 00:50:23,418 But the person who beat him, looks like your mother knows him. She was near the scene yesterday. 785 00:50:23,418 --> 00:50:25,720 And she looked shocked. 786 00:50:25,720 --> 00:50:26,921 Really? 787 00:50:26,921 --> 00:50:29,023 Who could it be? 788 00:50:48,843 --> 00:50:50,645 So you did not sleep well. 789 00:50:50,645 --> 00:50:53,548 Your skin looks very haggard. 790 00:50:54,148 --> 00:50:55,350 Have you eaten? 791 00:50:55,350 --> 00:50:57,252 Do not worry. 792 00:50:57,252 --> 00:50:59,153 Do you need anything? 793 00:50:59,153 --> 00:51:02,056 I think they do that so they can get some money. 794 00:51:02,056 --> 00:51:05,760 If you have something to write on, please take it out and write this... 795 00:51:09,364 --> 00:51:14,269 First, give the hospital a call. Tell them I won't be able to go to work today. 796 00:51:14,269 --> 00:51:16,371 Do you know a man called Park Un Chun. 797 00:51:16,371 --> 00:51:18,172 Your high school classmate? 798 00:51:18,172 --> 00:51:19,974 Write down his phone number. 799 00:51:19,974 --> 00:51:21,576 Then tell him about my matter. 800 00:51:21,576 --> 00:51:22,777 He will help me. 801 00:51:22,777 --> 00:51:28,182 Contact number is 0104624. 802 00:51:28,182 --> 00:51:29,384 Don't be too worried. 803 00:51:29,384 --> 00:51:31,686 I will also talk to the other side. Try to settle with them. 804 00:51:31,686 --> 00:51:32,887 Within the week, 805 00:51:32,887 --> 00:51:34,889 contact him. 806 00:51:34,889 --> 00:51:39,394 You don't have to worry. He will take care of it. 807 00:51:39,394 --> 00:51:41,396 Ok, I know. 808 00:51:41,396 --> 00:51:43,298 Also... 809 00:51:43,298 --> 00:51:45,200 How about your family? 810 00:51:45,200 --> 00:51:47,302 They should be very worried about you. 811 00:51:47,302 --> 00:51:49,003 Do not worry. 812 00:51:49,003 --> 00:51:52,407 I will take care of it after I'm free. 813 00:51:53,408 --> 00:51:55,109 Ok, I know. 814 00:51:55,109 --> 00:51:58,313 I will contact him, so matters will resolve faster. 815 00:51:58,913 --> 00:52:00,815 Jeong Hee. 816 00:52:04,018 --> 00:52:07,222 For having you go through this, 817 00:52:07,222 --> 00:52:08,323 Very Sorry. 818 00:52:08,323 --> 00:52:10,225 And also, 819 00:52:10,225 --> 00:52:11,426 Regarding Jae Mi, 820 00:52:11,426 --> 00:52:13,127 Don't worry. 821 00:52:13,127 --> 00:52:16,431 I don't want to tell her also. 822 00:52:38,853 --> 00:52:43,258 Is this Park On Jun's handphone? 823 00:52:43,258 --> 00:52:47,662 Yes. I am calling because of Kang Hyun Do's matter. 824 00:52:47,662 --> 00:52:49,864 Is anything the matter? 825 00:52:49,864 --> 00:52:52,367 That...talking over the phone is a bit difficult. 826 00:52:52,367 --> 00:52:55,670 I'm anxious to discuss the matter with you personally. 827 00:52:55,670 --> 00:52:57,872 =It's a bit difficult to meet.= 828 00:52:57,872 --> 00:53:00,375 Please tell me now. 829 00:53:00,375 --> 00:53:02,777 Than I will go find you. 830 00:53:02,777 --> 00:53:05,280 Please give me your location. 831 00:53:05,280 --> 00:53:09,083 =What to do? I am in Seattle right now.= 832 00:53:09,083 --> 00:53:11,185 What.? 833 00:53:11,185 --> 00:53:14,389 Then when will you return home? 834 00:53:14,389 --> 00:53:17,191 =It will be early next month.= 835 00:53:17,191 --> 00:53:20,194 Did something happen to Dr. Kang? 836 00:53:20,194 --> 00:53:23,198 Nothing. 837 00:53:23,198 --> 00:53:24,799 All right. 838 00:53:24,799 --> 00:53:28,303 All right. All right. 839 00:53:37,912 --> 00:53:41,416 The meat is very soft, very good. 840 00:53:41,416 --> 00:53:42,917 You bought a good meat. 841 00:53:42,917 --> 00:53:44,219 Good shopping. 842 00:53:44,219 --> 00:53:46,621 Because you said you wanted to eat meat. 843 00:53:46,621 --> 00:53:50,024 So I bought the best tenderloin. 844 00:53:50,024 --> 00:53:53,127 Have to eat more today. 845 00:53:53,127 --> 00:53:55,230 Se Ra you're not eating. What are you doing? 846 00:53:55,230 --> 00:53:57,332 I don't like to eat loin. 847 00:53:57,332 --> 00:53:58,633 Why don't you like it? 848 00:53:58,633 --> 00:54:01,736 Everyday, you pick on your food. That is why you are so small. 849 00:54:01,736 --> 00:54:04,339 Hurry and eat. Right now. 850 00:54:05,840 --> 00:54:10,745 That... Se Ra, Se Ra. 851 00:54:10,745 --> 00:54:13,448 Mother, how come you're worse than Se Ra? 852 00:54:13,448 --> 00:54:15,750 Can we swallow this meat down now? 853 00:54:15,750 --> 00:54:17,552 Your only son-in-law. 854 00:54:17,552 --> 00:54:18,753 Has not returned for 2 days. 855 00:54:18,753 --> 00:54:22,056 Mother, you still want eat this meat? 856 00:54:22,056 --> 00:54:23,658 Lower your voice. 857 00:54:23,658 --> 00:54:27,662 This isn't meat but 'battle food'. 858 00:54:27,662 --> 00:54:30,164 Really, battle food. 859 00:54:30,164 --> 00:54:31,766 Where did the battle happen? 860 00:54:31,766 --> 00:54:32,867 Of course there is. 861 00:54:32,867 --> 00:54:35,470 To defeat Dr. Kang. 862 00:54:35,470 --> 00:54:36,671 Today is the day. 863 00:54:36,671 --> 00:54:38,373 Just try to enter this house, I won't leave it alone. 864 00:54:38,373 --> 00:54:40,875 I want to to get rid of all your husband's defects. 865 00:54:40,875 --> 00:54:42,577 Afraid she'd lack support... 866 00:54:42,577 --> 00:54:44,279 So even asked your auntie from Australia to come. 867 00:54:44,279 --> 00:54:45,780 Auntie from Australia. 868 00:54:45,780 --> 00:54:47,081 Mother, I beg you. 869 00:54:47,081 --> 00:54:49,684 Just spare my poor oppa. 870 00:54:49,684 --> 00:54:53,488 Men and blanket, if you leave them for a long time, they will get mildew. 871 00:54:53,488 --> 00:54:56,991 Must occasionally beat it to shake the dust off. 872 00:54:56,991 --> 00:55:00,795 Hurry up, grill more meat. I need strength. 873 00:55:01,696 --> 00:55:03,198 Wah! 874 00:55:03,998 --> 00:55:06,801 Eat more, after that hurry prepare the litigation. 875 00:55:06,801 --> 00:55:09,003 I can't wait one more week. 876 00:55:09,003 --> 00:55:10,705 Even if you don't do this, Attorney is already here since early morning. 877 00:55:10,705 --> 00:55:13,908 He's preparing the documents in his office. 878 00:55:13,908 --> 00:55:16,911 Said must complete it today, he hasn't even eaten yet. 879 00:55:16,911 --> 00:55:18,913 Really? 880 00:55:18,913 --> 00:55:20,615 Feels sorry for him. What to do? 881 00:55:20,615 --> 00:55:23,518 Even if that's the case... I'll still send this doshirak to him. 882 00:55:25,220 --> 00:55:28,723 Listen, I feel that attorney likes that woman. 883 00:55:28,723 --> 00:55:30,625 That is why he came to work very early. 884 00:55:30,625 --> 00:55:32,427 He was never this way before. 885 00:55:32,427 --> 00:55:35,230 Is attorney crazy? Will like that kind of ajumma. 886 00:55:35,230 --> 00:55:38,132 Male-female relationship, no one knows what can happen. 887 00:55:38,132 --> 00:55:40,435 Let's just wait and see. 888 00:55:40,435 --> 00:55:44,939 This, eat a bit of this. 889 00:55:55,049 --> 00:55:56,851 Da-dang 890 00:56:05,360 --> 00:56:07,762 Pitiful again. 891 00:56:08,563 --> 00:56:10,465 Sorry. 892 00:56:19,374 --> 00:56:20,875???????? Why am I always thinking about that ajumma? 893 00:56:20,875 --> 00:56:22,777 Why am I always thinking about that ajumma? 894 00:56:22,777 --> 00:56:24,379 Because the 2 of us are always together. 895 00:56:24,379 --> 00:56:26,781 My taste in women has lowered. 896 00:56:26,781 --> 00:56:28,082 This can't happen. 897 00:56:28,082 --> 00:56:31,085 Have to temporarily stay away from her. 898 00:56:32,186 --> 00:56:34,088 Attorney. 899 00:56:35,390 --> 00:56:36,991 She's coming. She's coming. 900 00:56:51,005 --> 00:56:54,008 Looks really tired. 901 00:56:55,310 --> 00:56:59,113 Those are my documents. 902 00:57:04,919 --> 00:57:09,023 Please support me. 903 00:57:20,034 --> 00:57:21,836 Okay. 904 00:57:21,836 --> 00:57:29,043 The original owner is Gang Jae Mi. 905 00:57:29,043 --> 00:57:31,145 Oh my -ah! 906 00:57:31,646 --> 00:57:33,348 You're looking for this? 907 00:57:33,348 --> 00:57:34,949 I'll take care of it. 908 00:57:34,949 --> 00:57:36,751 So you don't have to bother. 909 00:57:38,553 --> 00:57:40,755 I heard that you came to work very early in the morning. 910 00:57:40,755 --> 00:57:41,756 Oh, Thank you! 911 00:57:41,756 --> 00:57:44,359 It's all part of earning a living. 912 00:57:44,359 --> 00:57:45,760 Eat before you continue working. 913 00:57:45,760 --> 00:57:48,463 I'm very busy. Leave it. Go. 914 00:57:48,463 --> 00:57:50,164 Ok, I know. 915 00:57:50,164 --> 00:57:52,367 You worked hard. 916 00:58:17,792 --> 00:58:19,694 Oh my god, I can not. 917 00:58:25,500 --> 00:58:28,303 Permanent VIP. 918 00:58:29,804 --> 00:58:31,606 Wait a minute. 919 00:58:31,606 --> 00:58:35,710 This means, she wants to see me for a lifetime. 920 00:58:36,711 --> 00:58:38,513 The problem lies with ajumma. 921 00:58:38,513 --> 00:58:42,016 Just like a fox, this bad ajumma. 922 00:58:45,420 --> 00:58:48,223 Ajumma, ajumma...wait a sec. 923 00:58:51,125 --> 00:58:54,028 This Porridge King permanent VIP coupon. 924 00:58:54,028 --> 00:58:56,130 What is your intention in giving this to me? 925 00:58:56,130 --> 00:58:57,732 What other intention is there. 926 00:58:57,732 --> 00:59:00,134 I am giving you half price for a lifetime. 927 00:59:00,134 --> 00:59:02,437 everytime you have porridge in our store. 928 00:59:02,437 --> 00:59:06,541 So for this, we have to win. 929 00:59:06,541 --> 00:59:10,245 So must certainly win the Trademark Lawsuit. 930 00:59:10,245 --> 00:59:13,147 Worthy to be called a lawyer. You're really very smart. 931 00:59:13,147 --> 00:59:17,752 You must...must let me win. Right? 932 00:59:17,752 --> 00:59:20,355 The wish you made to the moon. 933 00:59:20,355 --> 00:59:22,657 That, should be achieved? 934 00:59:22,657 --> 00:59:23,758 Okay, Thank you! 935 00:59:23,758 --> 00:59:26,961 Attorney, more power. 936 00:59:27,762 --> 00:59:31,165 That, ajumma. 937 00:59:32,667 --> 00:59:36,771 I o-o-originally don't like ea-eating alone. 938 00:59:36,771 --> 00:59:37,872 So... 939 00:59:37,872 --> 00:59:38,873 Go in. 940 00:59:38,873 --> 00:59:40,174 What now? 941 00:59:40,174 --> 00:59:42,977 - I have a call, I'm going. - Ajumma, ajumma. 942 00:59:42,977 --> 00:59:45,480 Ajumma, ajumma. 943 00:59:51,085 --> 00:59:54,188 What? That ajumma. 944 00:59:54,188 --> 00:59:56,891 Am I going crazy? 945 00:59:58,393 --> 01:00:00,795 Hello. 946 01:00:00,795 --> 01:00:02,897 Yes, it's me. 947 01:00:06,100 --> 01:00:09,404 Why aren't you talking? 948 01:00:09,404 --> 01:00:10,505 What's the matter. 949 01:00:10,505 --> 01:00:11,906 Come here, we need to talk. 950 01:00:11,906 --> 01:00:13,408 The hospital in the crossroad, you know that right? 951 01:00:13,408 --> 01:00:14,609 Room number 201. 952 01:00:14,609 --> 01:00:16,211 What did you say? 953 01:00:16,211 --> 01:00:19,414 Heard you were beaten yesterday and even went to the hospital. Looks like you're insane. 954 01:00:19,414 --> 01:00:22,217 Why must I see you? 955 01:00:22,217 --> 01:00:24,419 Why are you so selfish!? 956 01:00:24,419 --> 01:00:26,421 This happened because of you. 957 01:00:26,421 --> 01:00:28,523 So you have to be responsible for what happened. 958 01:00:28,523 --> 01:00:30,925 It happened because of me. 959 01:00:30,925 --> 01:00:32,327 What do you mean by that? 960 01:00:32,327 --> 01:00:35,029 If you don't know, just ask your mother. 961 01:00:35,029 --> 01:00:38,933 She will tell you all about it. 962 01:00:39,534 --> 01:00:42,737 She doesn't really know or is feigning ignorance. 963 01:00:42,737 --> 01:00:45,240 We'll know when we meet her. 964 01:00:45,240 --> 01:00:50,745 If she knows about this, then she must be a very vicious lady. 965 01:00:52,847 --> 01:00:55,750 =Why must I ask mother?= 966 01:00:55,750 --> 01:00:58,653 =What is my connection with him being beaten.= 967 01:00:59,754 --> 01:01:03,658 = But, the person who beat Han Jong Soo...seems like your mom knows him. She was near the scene that time. = 968 01:01:03,658 --> 01:01:06,961 =And she had a big shock.= 969 01:01:07,762 --> 01:01:09,664 Mother, did something happen? 970 01:01:09,664 --> 01:01:12,467 You look very pale. 971 01:01:13,668 --> 01:01:15,670 Mother, what's wrong? 972 01:01:15,670 --> 01:01:17,472 Nothing. 973 01:01:17,472 --> 01:01:20,775 It's just that I feel a bit sad for my daughter. 974 01:01:20,775 --> 01:01:22,477 You must be very tired. 975 01:01:22,477 --> 01:01:25,780 Mother can't even help one bit. 976 01:01:26,881 --> 01:01:29,684 Sorry, Jae Mi. 977 01:01:37,692 --> 01:01:39,594 Mother. 978 01:01:39,594 --> 01:01:41,996 Auntie, where is mother? 979 01:01:41,996 --> 01:01:43,097 I don't know. 980 01:01:43,097 --> 01:01:46,100 She left the store to me very early in the morning. She didn't even come here. 981 01:01:46,100 --> 01:01:47,502 Did something happen to mother? 982 01:01:47,502 --> 01:01:49,404 You heard of anything? 983 01:01:49,404 --> 01:01:50,405 Why are you asking that? 984 01:01:50,405 --> 01:01:52,607 What is the matter with you? 985 01:01:52,607 --> 01:01:54,809 Han Jong Soo was badly beaten yesterday and was sent to the hospital. 986 01:01:54,809 --> 01:01:58,213 He said the person who beat him has a relationship with me. 987 01:01:58,213 --> 01:01:59,514 What did you say? 988 01:01:59,514 --> 01:02:01,416 What are you talking about? 989 01:02:01,416 --> 01:02:03,117 It's not you, not me... 990 01:02:03,117 --> 01:02:05,620 It's also impossible that sister... 991 01:02:06,921 --> 01:02:08,323 Omo...can it be? 992 01:02:08,323 --> 01:02:09,324 What? Auntie. 993 01:02:09,324 --> 01:02:11,426 What have you heard? 994 01:02:11,426 --> 01:02:14,429 What to do, Jae Mi? 995 01:02:14,429 --> 01:02:16,631 So that is why sister is like that. 996 01:02:16,631 --> 01:02:19,634 What exactly is the matter? 997 01:02:19,634 --> 01:02:23,938 Sister, last night, was making phone calls everywhere to borrow money. 998 01:02:23,938 --> 01:02:26,040 Said she urgently needs it today. 999 01:02:26,140 --> 01:02:27,542 Money? 1000 01:02:27,542 --> 01:02:28,943 Why borrow the money? 1001 01:02:28,943 --> 01:02:30,345 Where will she use it? 1002 01:02:30,345 --> 01:02:32,547 The person who did the beating. 1003 01:02:32,547 --> 01:02:36,251 No matter how you say...it looks like brother in law. 1004 01:02:36,251 --> 01:02:38,753 Your father... 1005 01:02:42,056 --> 01:02:44,659 What are you talking about? 1006 01:02:44,659 --> 01:02:46,861 Why will that person beat Han Jong Soo? 1007 01:02:46,861 --> 01:02:48,463 No. 1008 01:02:48,463 --> 01:02:51,366 How did he find the place? 1009 01:02:51,366 --> 01:02:52,066 Jae Mi. 1010 01:02:52,066 --> 01:02:55,370 Hurry say it. What exactly happened? 1011 01:03:20,295 --> 01:03:24,599 Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi. 1012 01:03:24,599 --> 01:03:25,900 Taxi, Taxi. 1013 01:03:25,900 --> 01:03:27,402 What exactly do you want to do? 1014 01:03:27,402 --> 01:03:28,603 Please calm down. 1015 01:03:28,603 --> 01:03:30,205 Let go, let go of me. 1016 01:03:30,205 --> 01:03:35,109 Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi. 1017 01:03:35,109 --> 01:03:40,014 Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi. 1018 01:04:38,573 --> 01:04:40,174 Dear, Dear. 1019 01:04:40,174 --> 01:04:43,177 We have a guest. Get up. 1020 01:04:43,177 --> 01:04:46,281 Guest. Who? 1021 01:04:49,884 --> 01:04:54,289 Hui Su, help me sit up. 1022 01:04:56,190 --> 01:04:58,293 Be careful. 1023 01:04:58,293 --> 01:05:00,194 My rib is broken. 1024 01:05:00,194 --> 01:05:03,298 Even breathing hurts. 1025 01:05:05,400 --> 01:05:09,103 That, why are you here? 1026 01:05:09,103 --> 01:05:11,406 How's your body... 1027 01:05:11,406 --> 01:05:15,510 If you came to reconcile... 1028 01:05:15,510 --> 01:05:17,712 Better go back. 1029 01:05:17,712 --> 01:05:20,715 Han son-in-law, I will apologize to you. 1030 01:05:20,715 --> 01:05:23,017 Please be generous and understand him. 1031 01:05:23,017 --> 01:05:25,119 He is originally not like that. 1032 01:05:25,119 --> 01:05:27,021 After hearing about Jae Mi's divorce. 1033 01:05:27,021 --> 01:05:29,824 He was too depressed so he went to look for you. 1034 01:05:29,824 --> 01:05:33,828 What if he gets depressed twice. Looks like he will kill someone. 1035 01:05:33,828 --> 01:05:36,331 Your son-in-law. 1036 01:05:37,432 --> 01:05:40,835 Who exactly is that person. 1037 01:05:40,835 --> 01:05:42,437 Not even a gangster. 1038 01:05:42,437 --> 01:05:46,541????????????? How can someone is so stubborn. 1039 01:05:46,541 --> 01:05:51,846 We were closed for business already and he still came in to give me 20,000,000. Do you know what he said to me afterwards? 1040 01:05:51,846 --> 01:05:54,449 Said he wants to make a deal with me. 1041 01:05:54,449 --> 01:05:57,852 Because your daughter's porridge shop was taken away. He felt so wronged. 1042 01:05:57,852 --> 01:06:00,054 So he was forcing me to give up the porridge shop. 1043 01:06:00,054 --> 01:06:04,158 No. If his affection for his daughter is that deep... 1044 01:06:04,158 --> 01:06:07,362 Then how can he ignore her these past 10 years. 1045 01:06:07,362 --> 01:06:09,664 Originally did not have feelings. Is it because of the porridge shop's huge potential, he suddenly discovered his feelings. 1046 01:06:09,664 --> 01:06:13,668 Is it because of the porridge shop's huge potential, he suddenly discovered his feelings. 1047 01:06:13,668 --> 01:06:15,069 Korean man. 1048 01:06:15,069 --> 01:06:17,672 How can you say that? 1049 01:06:17,672 --> 01:06:20,174 Jae Mi's father is not that kind of person. 1050 01:06:20,174 --> 01:06:22,877 Next time, you'll know when you become a parent. 1051 01:06:22,877 --> 01:06:26,981 I am more than sorry child. also sorry for distressing child. 1052 01:06:26,981 --> 01:06:31,386 So just take it as... he committed the mistake because he pitied Jae Mi. 1053 01:06:31,386 --> 01:06:34,989 Please, I beg you...let's settle it. 1054 01:06:34,989 --> 01:06:37,091 I feel wronged because... 1055 01:06:37,091 --> 01:06:40,395 not because I've been beaten by the father in law I've never seen. 1056 01:06:40,395 --> 01:06:43,698 That person even said I'm a disrespectful confused brat. 1057 01:06:43,698 --> 01:06:47,502 It's because Jae Mi and mother in law...you... 1058 01:06:47,502 --> 01:06:49,404 No need to see, will also know. 1059 01:06:49,404 --> 01:06:52,607 In the end...In the end treated me like a big scoundrel. 1060 01:06:52,607 --> 01:06:55,410 Turned me into this condition I am now.. 1061 01:06:58,112 --> 01:07:00,215 In the future, such a thing will never happen anymore. 1062 01:07:00,215 --> 01:07:04,219 A while ago when I was at the police station, I came to understand your situation. 1063 01:07:04,219 --> 01:07:06,621 Because you're is still young. You can heal your ribs in 4 weeks. 1064 01:07:06,621 --> 01:07:09,424 And will not suffer any long term effects. 1065 01:07:09,424 --> 01:07:11,526 Just consider it lucky. 1066 01:07:11,526 --> 01:07:14,929 Please, settle. I beg you. 1067 01:07:14,929 --> 01:07:17,232 My dear, since she personally came. 1068 01:07:17,232 --> 01:07:19,033 Don't be stubborn, reconcile already. 1069 01:07:19,033 --> 01:07:21,135 What? What? 1070 01:07:21,135 --> 01:07:22,837 Hurry. 1071 01:07:26,641 --> 01:07:28,042 All right. Anyway, 1072 01:07:28,042 --> 01:07:31,145 even if we've broken up, father in law is still father in law. 1073 01:07:31,145 --> 01:07:34,048 It's not like making him suffer will do me any good. 1074 01:07:34,048 --> 01:07:37,051 Fine, let's settle this privately. 1075 01:07:37,051 --> 01:07:38,453 Thank you! 1076 01:07:38,453 --> 01:07:39,954 Thank you, son-in-law. 1077 01:07:39,954 --> 01:07:42,257 That person will also be grateful to you. 1078 01:07:42,257 --> 01:07:45,760 But first...we have to talk about the settlement condition. 1079 01:07:45,760 --> 01:07:47,662 Ah... right. 1080 01:07:47,662 --> 01:07:50,765 This is also the first time I've encountered this sort of thing. So I don't know what to do. 1081 01:07:50,765 --> 01:07:54,769 I was in a hurry so please take this first. 1082 01:07:58,273 --> 01:08:02,076 What's wrong? Is the money not enough? 1083 01:08:02,076 --> 01:08:04,978 - Take this first - Mother-in-law. 1084 01:08:04,978 --> 01:08:07,181 I am not that kind of person. 1085 01:08:07,181 --> 01:08:11,286 I don't want to make a fool of people and love just because of the past. 1086 01:08:11,286 --> 01:08:17,090 Then, what should I do? 1087 01:08:17,090 --> 01:08:20,395 It has nothing to do with you. 1088 01:08:20,395 --> 01:08:22,597 Ask Jae Mi to come. 1089 01:08:22,597 --> 01:08:24,599 Do you mean you want Jae Mi to come and apologize? 1090 01:08:24,599 --> 01:08:26,099 No. 1091 01:08:26,099 --> 01:08:29,103 I just want her to sign a contract. 1092 01:08:29,103 --> 01:08:31,005 Contract? 1093 01:08:31,005 --> 01:08:34,409 What contract? 1094 01:08:47,222 --> 01:08:50,224 "Porridge King is owned by Han Jeong Su." 1095 01:08:50,224 --> 01:08:52,826 "So in the future, will never lay any claim of ownership to it." 1096 01:08:52,826 --> 01:08:56,931 "And will also cease litigation regarding the Trademark Rights." 1097 01:08:56,931 --> 01:09:03,237 "Violation of the treaty by the above mentioned person, cannot avoid any legal action." 1098 01:09:03,237 --> 01:09:08,041 Because your family always makes things difficult for us. 1099 01:09:08,041 --> 01:09:09,344 This... you all also know. 1100 01:09:09,344 --> 01:09:12,746 I need to live too! 1101 01:09:12,746 --> 01:09:17,151 Aske Jae Mi to sign this. 1102 01:09:21,755 --> 01:09:24,558 What are you trying to do? 1103 01:09:24,558 --> 01:09:26,761 It is my mistake to come here. 1104 01:09:26,761 --> 01:09:30,264 I came because I treated you as a person. 1105 01:09:30,264 --> 01:09:33,067 And also you... will become a parent soon. 1106 01:09:33,067 --> 01:09:36,471 You're doing something you'll regret in the future. 1107 01:09:36,471 --> 01:09:39,474 Really so nauseating, I cannot stay here any more. 1108 01:09:39,474 --> 01:09:43,678 Do you want Jae Mi to become a sinner? 1109 01:09:44,479 --> 01:09:48,483 You also know that her father is not young anymore. 1110 01:09:48,483 --> 01:09:53,087 If something happens to him in prison... 1111 01:09:53,988 --> 01:09:55,690 Jae Mi. 1112 01:10:04,899 --> 01:10:07,001 Gang Jae Mi . 82013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.