Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,302
Wait.
2
00:00:07,702 --> 00:00:09,504
I'm begging you.
3
00:00:09,504 --> 00:00:12,807
Money, I will do my best to add more.
4
00:00:12,807 --> 00:00:15,210
So, let's discuss it more.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,812
What you're doing now,
you'll regret it in the future.
6
00:00:17,812 --> 00:00:19,214
Is it not enough that
you betrayed Jae Mi?
7
00:00:19,214 --> 00:00:21,716
How can you do such a cruel thing?
8
00:00:23,318 --> 00:00:27,021
Are you lecturing me now?
9
00:00:27,822 --> 00:00:29,324
In my opinion,
10
00:00:29,324 --> 00:00:31,826
you don't have the right
to say those words to me.
11
00:00:31,826 --> 00:00:32,727
Right now,
12
00:00:32,727 --> 00:00:35,330
is your conscience suffering from guilt?
13
00:00:35,930 --> 00:00:37,031
What did you say?
14
00:00:37,031 --> 00:00:39,033
To put it simply,
15
00:00:39,033 --> 00:00:42,637
your daughter's fortune is really nauseating.
16
00:00:42,637 --> 00:00:45,340
Betrayed and abandoned by
both her father and husband.
17
00:00:45,340 --> 00:00:48,142
In other words, it's weird, nauseating and...
18
00:00:48,142 --> 00:00:49,744
You bastard!
19
00:00:55,049 --> 00:00:58,152
What are you doing?
Why are you being like this?
20
00:00:58,653 --> 00:01:00,154
This bastard...
21
00:01:03,458 --> 00:01:04,759
Correct,
22
00:01:05,660 --> 00:01:08,162
in Jae Mi's eyes you and I are sinners.
23
00:01:08,162 --> 00:01:11,266
So, today, you and I will disappear together.
24
00:01:11,266 --> 00:01:13,468
Let go of me.
25
00:01:22,777 --> 00:01:24,279
Sinner?
26
00:01:25,079 --> 00:01:26,581
Who?
27
00:01:26,881 --> 00:01:28,283
Me?
28
00:01:28,283 --> 00:01:30,285
Get your facts straight.
29
00:01:30,285 --> 00:01:33,187
Why am I a sinner to Jae Mi?
Why am I a sinner?
30
00:01:33,187 --> 00:01:33,188
.
31
00:01:34,188 --> 00:01:36,891
Couples that don't get
along will break up also.
32
00:01:36,891 --> 00:01:37,892
Is there are rule that when you get married
you have to stay together until death?
33
00:01:37,892 --> 00:01:40,695
Is there are rule that when you get married
you have to stay together until death?
34
00:01:40,695 --> 00:01:42,197
That frame of mind.
35
00:01:42,197 --> 00:01:45,300
There should be no reason for me
to explain, it should be clear to you.
36
00:01:45,300 --> 00:01:47,202
This person is really...
37
00:01:47,202 --> 00:01:49,103
This porridge shop is also.
38
00:01:49,103 --> 00:01:52,607
Husband and wife both worked hard on the business.
39
00:01:52,607 --> 00:01:53,608
This is naturally a common property.
40
00:01:53,608 --> 00:01:56,311
how could Jae Mi have done it all alone?
41
00:01:56,611 --> 00:01:57,612
Jae Mi.
42
00:01:57,612 --> 00:01:59,914
Because I understood her personality
43
00:01:59,914 --> 00:02:01,316
I applied for the trademark
first using my name.
44
00:02:01,316 --> 00:02:02,517
I applied for the trademark
first using my name.
45
00:02:02,517 --> 00:02:04,819
I only want to protect my rights.
46
00:02:04,819 --> 00:02:06,621
But...
47
00:02:06,621 --> 00:02:09,023
It's because she is not smart enough.
48
00:02:09,023 --> 00:02:11,926
Why are you here to cause trouble?
49
00:02:11,926 --> 00:02:13,528
This rascal...
50
00:02:14,529 --> 00:02:16,731
If you're really worried about your daughter.
51
00:02:16,731 --> 00:02:18,733
Rather than cause trouble here,
52
00:02:18,733 --> 00:02:22,537
why not just give the
20 million Won to Jae Mi?
53
00:02:22,537 --> 00:02:22,538
.
54
00:02:23,738 --> 00:02:25,540
wrong...
55
00:02:26,040 --> 00:02:28,142
She, from the very beginning, with or without money,
56
00:02:28,142 --> 00:02:33,147
ignores her father's money, she will never accept it.
57
00:02:33,147 --> 00:02:36,551
Are you done talking?
58
00:02:36,551 --> 00:02:39,454
Yes, I'm done now.
59
00:02:39,454 --> 00:02:41,556
Please leave.
60
00:02:41,556 --> 00:02:43,758
You bastard!
61
00:02:44,058 --> 00:02:47,862
- Let go, let go.
- You bastard.
62
00:02:48,763 --> 00:02:50,965
Oh, help!
63
00:03:03,778 --> 00:03:06,781
To be honest, I blame you a bit.
64
00:03:06,781 --> 00:03:08,583
I just made 1 mistake.
65
00:03:08,583 --> 00:03:11,486
I also, I also begged you for forgiveness.
66
00:03:11,486 --> 00:03:12,887
If you only had forgiven
me that one time,
67
00:03:12,887 --> 00:03:15,390
we wouldn't have ended up like this.
68
00:03:25,300 --> 00:03:28,403
After that sale, business
has been going really well.
69
00:03:28,403 --> 00:03:29,904
Aren't you leaving?
70
00:03:29,904 --> 00:03:32,307
Did your brother-in-law contact you?
71
00:03:32,307 --> 00:03:33,908
Brother-in-law?
72
00:03:35,009 --> 00:03:38,413
I said some pretty harsh
things to him, I'm worried.
73
00:03:38,413 --> 00:03:41,015
He drove coming here.
What if he gets drunk?
74
00:03:41,015 --> 00:03:42,217
Eonni.
(Eonni - older sister)
75
00:03:42,217 --> 00:03:44,419
Eonni, why are you worried about that?
76
00:03:44,419 --> 00:03:45,420
Also...
77
00:03:45,420 --> 00:03:46,321
If you were going to worry,
then why did you say those things?
78
00:03:46,321 --> 00:03:47,922
If you were going to worry,
then why did you say those things?
79
00:03:47,922 --> 00:03:49,624
Jeong Sim.
80
00:03:51,526 --> 00:03:54,729
Eonni seeing you like this
really makes me lose hope.
81
00:03:54,729 --> 00:03:57,732
From outside, I heard what
brother-in-law said and he was right.
82
00:03:57,732 --> 00:03:59,934
Eonni, during that time, if you just endured it
83
00:03:59,934 --> 00:04:01,235
you 2...
84
00:04:01,235 --> 00:04:03,037
No, Jae Mi also, you 3...
85
00:04:03,037 --> 00:04:05,240
would not be like this.
86
00:04:05,240 --> 00:04:06,441
Let's just stop.
87
00:04:06,441 --> 00:04:08,042
Today, seeing you this way,
88
00:04:08,042 --> 00:04:10,845
you haven't forgotten brother-in-law yet.
89
00:04:10,845 --> 00:04:12,347
Since you can't let him go,
90
00:04:12,347 --> 00:04:14,148
why did you break up with him?
91
00:04:14,148 --> 00:04:15,650
Since you love him like crazy,
92
00:04:15,650 --> 00:04:17,252
why did you break up?
93
00:04:17,252 --> 00:04:19,053
I said enough already.
94
00:04:19,053 --> 00:04:21,456
What's the use of saying these now?
95
00:04:21,456 --> 00:04:22,857
I...
96
00:04:22,857 --> 00:04:25,760
even now, remember
everything clearly.
97
00:04:25,760 --> 00:04:28,763
Eonni, you ran away
from home and quit school
98
00:04:28,763 --> 00:04:31,566
to be with brother-in-law.
99
00:04:31,566 --> 00:04:34,769
That much love, what
does it count for now?
100
00:04:34,769 --> 00:04:37,372
Stop it. Please just go home now.
101
00:04:37,372 --> 00:04:39,674
Quickly.
102
00:04:45,280 --> 00:04:48,283
=The number you have dialed is unavailable at
the moment, please leave a message after...=
103
00:04:48,283 --> 00:04:51,085
Really, oppa.
(Oppa - older brother, boyfriend)
104
00:04:51,085 --> 00:04:52,387
What's wrong?
105
00:04:52,387 --> 00:04:54,088
You still can't reach him?
106
00:04:54,088 --> 00:04:55,890
Is Dad intentionally avoiding our calls Mom?
107
00:04:55,890 --> 00:04:58,192
I'm really going insane.
108
00:04:59,394 --> 00:05:01,396
Aigoo, your mom
(Aigoo - oh dear, oh my god)
109
00:05:01,396 --> 00:05:02,997
wants son-in-law to come home.
110
00:05:02,997 --> 00:05:04,899
If we don't get in touch with him,
what are we going to do?
111
00:05:04,899 --> 00:05:06,601
I blame this all on mom.
112
00:05:06,601 --> 00:05:09,804
No breeding at all.
Went to the hospital and caused a huge scene.
113
00:05:09,804 --> 00:05:12,607
If I were him, I wouldn't
want to come home either.
114
00:05:12,607 --> 00:05:14,909
No, oppa can't do this.
115
00:05:14,909 --> 00:05:16,511
Why is he ignoring my calls?
116
00:05:16,511 --> 00:05:18,713
What did I do wrong?
117
00:05:18,713 --> 00:05:21,516
Any news on son-in-law?
118
00:05:21,516 --> 00:05:23,718
Ah yes, just wait a bit longer.
119
00:05:23,718 --> 00:05:25,820
What should we do Ju Ri?
120
00:05:25,820 --> 00:05:26,821
I can't go on like this.
121
00:05:26,821 --> 00:05:30,024
I'll go to the hospital personally
and force him to come home.
122
00:05:30,024 --> 00:05:33,428
Mom, Mom.
Mom.
123
00:05:33,428 --> 00:05:35,930
Aigoo, my heart is starting
to jump like crazy again.
124
00:05:35,930 --> 00:05:38,032
Aigoo, I'll get sick because of this.
125
00:05:38,032 --> 00:05:40,735
Won't be able to live past 100 years old.
126
00:05:40,735 --> 00:05:42,337
Aigoo, what sin did I commit in my past life
that I have to suffer so much pain now?
127
00:05:42,337 --> 00:05:44,339
Aigoo, what sin did I commit in my past life
that I have to suffer so much pain now?
128
00:05:44,339 --> 00:05:46,941
Aigoo, aigoo, what to do?
129
00:05:52,146 --> 00:05:55,049
=Sister, did you really love brother-in-law?=
130
00:05:55,049 --> 00:05:56,951
Eonni, you ran away
from home and quit school
131
00:05:56,951 --> 00:05:59,153
to be with brother-in-law.
132
00:05:59,153 --> 00:06:03,958
That much love, what
does it count for now?
133
00:06:19,774 --> 00:06:21,376
Jeong Hui.
134
00:06:26,981 --> 00:06:29,984
Why are you here? Why didn't
you tell me you were coming?
135
00:06:30,685 --> 00:06:32,587
What happened?
136
00:06:33,488 --> 00:06:36,891
Did something happen in Seoul?
137
00:06:38,293 --> 00:06:41,196
Don't just smile, tell me.
138
00:06:41,196 --> 00:06:42,997
Wait, why aren't you in school?
139
00:06:42,997 --> 00:06:44,899
I'm not going anymore.
140
00:06:44,899 --> 00:06:46,000
What?
141
00:06:46,000 --> 00:06:47,602
Really.
142
00:06:47,602 --> 00:06:48,803
I...
143
00:06:48,803 --> 00:06:51,506
have decided to live here.
144
00:06:54,909 --> 00:06:56,911
Jeong Hui, you...
145
00:06:56,911 --> 00:06:58,313
I understand now that
146
00:06:58,313 --> 00:07:00,915
without you, my life has no meaning.
147
00:07:00,915 --> 00:07:03,318
I'll never be separated from you again.
148
00:07:03,318 --> 00:07:05,119
I want to grasp everything in life
149
00:07:05,119 --> 00:07:09,023
and give it to a man
named Gang Hyeong Do.
150
00:07:11,726 --> 00:07:13,728
A girl is proposing to you.
151
00:07:13,728 --> 00:07:16,631
Aren't you going to answer?
152
00:07:19,534 --> 00:07:22,937
You small ghost.
153
00:07:50,265 --> 00:07:52,467
Oh, Jae Mi. What is it?
154
00:07:52,467 --> 00:07:54,669
Mom are you done with work yet?
155
00:07:54,669 --> 00:07:55,570
Not yet.
156
00:07:55,570 --> 00:07:56,371
Why?
157
00:07:56,371 --> 00:07:58,373
I want to ask you a favor.
158
00:07:58,373 --> 00:08:00,475
Because of the lawsuit, I'm outside.
159
00:08:00,475 --> 00:08:02,777
I might be home late.
160
00:08:02,777 --> 00:08:05,480
Could you close the shop for me?
161
00:08:05,480 --> 00:08:07,782
You're not finished yet?
162
00:08:08,683 --> 00:08:09,784
I understand.
163
00:08:09,784 --> 00:08:12,487
Don't come home too late, it's dangerous.
164
00:08:12,487 --> 00:08:14,188
Don't worry Mom.
165
00:08:14,188 --> 00:08:16,190
I'm hanging up.
166
00:08:32,006 --> 00:08:34,008
Miss Gyeong Ri.
167
00:08:35,310 --> 00:08:37,011
That's strange.
168
00:08:37,011 --> 00:08:40,615
Disregarding the shop, where did she go?
169
00:08:41,115 --> 00:08:43,718
Ajumma you came.
170
00:08:43,718 --> 00:08:46,321
Jae Mi is also not around.
Why did you leave the shop? Where did you go?
171
00:08:46,321 --> 00:08:49,224
Sorry, I went to watch a fight.
172
00:08:49,224 --> 00:08:52,427
There was a fight in
Porridge King just now.
173
00:08:52,427 --> 00:08:54,229
Porridge King?
174
00:08:54,229 --> 00:08:57,232
It was really serious, the cops even came.
175
00:08:57,232 --> 00:08:59,033
Really?
176
00:09:02,237 --> 00:09:03,538
Wait till I see you.
177
00:09:03,538 --> 00:09:04,739
I won't let you off.
178
00:09:04,739 --> 00:09:06,441
Regardless of what his mother in law did?
179
00:09:06,441 --> 00:09:07,141
must look at it from his wife's perspective.
180
00:09:07,141 --> 00:09:08,543
Shouldn't he just open one and eye and close the other?
181
00:09:08,543 --> 00:09:12,547
As the saying goes...Love the house and it's crow.
(If you love somebody, love his family too)
182
00:09:12,547 --> 00:09:13,047
Not just those .
183
00:09:13,047 --> 00:09:16,351
Madame, why are you here at this time?
184
00:09:16,751 --> 00:09:18,052
Oppa's inside right?
185
00:09:18,052 --> 00:09:21,356
No. The surgery was canceled
so he left in the afternoon.
186
00:09:21,356 --> 00:09:22,957
But he might come back, because he
didn't take his briefcase with him.
187
00:09:22,957 --> 00:09:24,859
But he might come back, because he
didn't take his briefcase with him.
188
00:09:24,859 --> 00:09:25,960
Is that so?
189
00:09:25,960 --> 00:09:28,263
Then where exactly did he go?
190
00:09:28,263 --> 00:09:30,565
Until now, you haven't heard from him?
191
00:09:30,565 --> 00:09:31,466
Yes.
192
00:09:31,466 --> 00:09:33,468
- Then I'll be leaving...
- Wait.
193
00:09:33,968 --> 00:09:37,572
Did oppa sleep here yesterday?
194
00:09:37,572 --> 00:09:40,074
Yes, it seems he slept in the on-call room.
195
00:09:40,074 --> 00:09:42,176
Oh, all right.
196
00:09:42,176 --> 00:09:43,478
I...
197
00:09:43,478 --> 00:09:47,482
It's not that I don't trust him.
I just suddenly forgot.
198
00:09:47,482 --> 00:09:50,985
I'll go inside and wait, so
go ahead with you're work.
199
00:10:08,102 --> 00:10:09,304
Darling.
200
00:10:09,304 --> 00:10:11,906
Darling, are you all right?
201
00:10:16,110 --> 00:10:17,111
Are you all right darling?
202
00:10:17,111 --> 00:10:18,613
Isn't that son-in-law?
203
00:10:18,613 --> 00:10:21,516
Darling, are you all right? Darling.
204
00:10:22,217 --> 00:10:25,520
She said there was a fight,
looks like there really was.
205
00:10:33,428 --> 00:10:34,329
Let's go.
206
00:10:35,630 --> 00:10:37,131
Excuse me.
207
00:10:37,532 --> 00:10:39,033
Yes, everything's okay.
208
00:10:39,033 --> 00:10:40,134
The injured person has
been sent to the hospital.
209
00:10:40,134 --> 00:10:40,935
Excuse me...
210
00:10:40,935 --> 00:10:44,339
Why was the man caught a while ago?
211
00:10:44,339 --> 00:10:45,540
What exactly is going on?
212
00:10:45,540 --> 00:10:46,941
Wait a moment.
213
00:10:46,941 --> 00:10:49,744
Hey look here.
214
00:11:13,668 --> 00:11:16,771
=No matter what happens today, I have to meet Kim Sun.=
215
00:11:16,771 --> 00:11:18,473
So don't worry.
216
00:11:18,473 --> 00:11:20,775
What exactly happened?
217
00:11:38,693 --> 00:11:42,697
-=Ajumma, you're not still
stupidly waiting there are you?=-
218
00:11:48,703 --> 00:11:50,505
-=Didn't I say already? Will settle it today.=-
219
00:11:50,505 --> 00:11:51,506
-=You don't have to worry.=-
220
00:11:51,506 --> 00:11:53,308
Settle it?
221
00:11:53,308 --> 00:11:55,410
This ajumma is really...
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,512
Oppa, shall we go now?
223
00:11:57,512 --> 00:11:58,513
Sounds good.
224
00:11:58,513 --> 00:11:59,814
Did you drive?
225
00:11:59,814 --> 00:11:59,815
.
226
00:12:01,015 --> 00:12:03,318
Please find designated drivers for us, 2 of them.
227
00:12:03,318 --> 00:12:04,419
2 drivers?
228
00:12:04,419 --> 00:12:06,020
We're not going together?
229
00:12:06,020 --> 00:12:10,525
I told my mom that I would be
staying out very late tonight.
230
00:12:10,525 --> 00:12:14,829
How can a girl go home really late?
231
00:12:14,829 --> 00:12:16,531
Oppa.
232
00:12:16,531 --> 00:12:18,132
You're in a graduating class, right?
233
00:12:18,132 --> 00:12:22,136
Should you go home
and write your thesis?
234
00:12:23,338 --> 00:12:25,840
Oppa.
235
00:12:26,341 --> 00:12:27,742
Aren't you a bit too much?
236
00:12:27,742 --> 00:12:27,743
.
237
00:12:28,843 --> 00:12:30,345
I see there's nothing wrong with you.
238
00:12:30,345 --> 00:12:32,146
The proxy driver is coming.
Go home on your own.
239
00:12:32,146 --> 00:12:33,548
Goodbye.
240
00:12:39,754 --> 00:12:43,057
Miss, go home already.
241
00:12:43,057 --> 00:12:46,661
I think Miss Gim Sun isn't
going to come home tonight.
242
00:12:46,661 --> 00:12:48,763
I have to lock the main door,
so hurry and go home.
243
00:12:48,763 --> 00:12:50,265
That is, grandfather.
244
00:12:50,265 --> 00:12:51,966
I'll just wait a little longer.
245
00:12:51,966 --> 00:12:54,168
There won't be any public transport soon.
246
00:12:54,168 --> 00:12:55,870
Hurry and go...
247
00:13:02,477 --> 00:13:04,579
Really...
248
00:13:04,579 --> 00:13:07,882
Where did that ajumma go?
249
00:13:08,783 --> 00:13:11,085
Is she avoiding me on purpose?
250
00:13:15,490 --> 00:13:17,692
=The number you have dialed
is unavailable at the moment,=
251
00:13:17,692 --> 00:13:20,194
=please leave a message after the beep.=
252
00:13:32,106 --> 00:13:32,907
You've worked hard.
253
00:13:32,907 --> 00:13:34,008
Thank you.
254
00:13:38,713 --> 00:13:42,317
This stubborn ajumma is probably hungry.
255
00:13:50,124 --> 00:13:56,331
It's all right, it's all right, eat quickly.
256
00:13:58,933 --> 00:14:01,035
Miss Gim Sun?
257
00:14:02,537 --> 00:14:05,440
Lawyer young fellow.
258
00:14:05,440 --> 00:14:08,142
Why did you come here?
259
00:14:08,142 --> 00:14:09,944
What's the matter?
260
00:14:09,944 --> 00:14:12,847
Did you forget about today's appointment?
261
00:14:29,664 --> 00:14:32,467
Last night there where a
couple of men who came.
262
00:14:32,467 --> 00:14:36,771
A fat man and a guy with dark eyebrows.
263
00:14:37,472 --> 00:14:41,276
Ah... you really can't trust anyone in this world.
264
00:14:41,276 --> 00:14:46,180
Han Jeong Su most definitely
used money to bribe ajumma.
265
00:14:47,382 --> 00:14:49,584
Has God gone on a vacation?
266
00:14:49,584 --> 00:14:51,686
Lots of evil persons in this world.
267
00:14:51,686 --> 00:14:53,388
And regardless of that.
268
00:14:53,388 --> 00:14:56,291
So frustrating.
269
00:14:59,994 --> 00:15:04,799
Oh my. You scared me.
270
00:15:04,999 --> 00:15:06,401
What are you doing here?
271
00:15:06,401 --> 00:15:08,203
Didn't you have a date tonight?
272
00:15:08,203 --> 00:15:11,706
It ended. I was passing by.
Looks like you're very angry.
273
00:15:11,706 --> 00:15:14,008
What's wrong, has something
upset you again?
274
00:15:14,008 --> 00:15:15,810
You don't have to mention it.
275
00:15:15,810 --> 00:15:18,413
This world is really a mess.
276
00:15:18,413 --> 00:15:21,916
I was at the Kitchen Hand's home waiting until now.
277
00:15:21,916 --> 00:15:24,219
But she's with Han Jong Soo now.
278
00:15:24,219 --> 00:15:26,221
I'm sure she accepted his money.
279
00:15:26,221 --> 00:15:30,525
Why is you're view of
the world so pessimistic?
280
00:15:30,525 --> 00:15:33,528
I feel it's because of another reason.
281
00:15:33,528 --> 00:15:37,932
Really. From today onwards, I won't trust anybody anymore.
282
00:15:37,932 --> 00:15:40,535
What I said is right, just wait and see.
283
00:15:40,535 --> 00:15:42,237
Want to bet on it?
284
00:15:42,237 --> 00:15:44,539
How much?
285
00:15:44,539 --> 00:15:46,140
If I win, what will you give me?
286
00:15:46,140 --> 00:15:48,443
I'll grant you 1 wish.
287
00:15:48,443 --> 00:15:51,346
All right, I'll also grant you 1 wish.
288
00:15:51,346 --> 00:15:54,649
Lad, hurry, fulfill your wish.
289
00:15:54,649 --> 00:15:58,853
Ajumma.
290
00:15:59,754 --> 00:16:03,157
Her son is sick, she spent
the whole day in the hospital.
291
00:16:03,157 --> 00:16:06,461
Really what do you
see me as, this is sad?
292
00:16:06,461 --> 00:16:12,066
I, even if you kill me, wouldn't go and
side with that garbage Han Jeong Su.
293
00:16:12,066 --> 00:16:15,570
This is called loyalty.
I'm a loyal person.
294
00:16:15,570 --> 00:16:16,771
Let's go.
295
00:16:16,771 --> 00:16:20,174
Ajumma, I was wrong,
please forgive me.
296
00:16:20,174 --> 00:16:21,576
Okay, I know.
297
00:16:21,576 --> 00:16:24,779
I'll forgive you, but you
make sure to win this case.
298
00:16:24,779 --> 00:16:27,282
Then give me a job afterwords.
299
00:16:27,282 --> 00:16:28,983
I love you ajumma.
300
00:16:28,983 --> 00:16:30,184
Let go, quickly.
301
00:16:30,184 --> 00:16:32,287
Tomorrow, make sure to
go to the law firms office.
302
00:16:32,287 --> 00:16:33,087
Bye baby.
303
00:16:33,087 --> 00:16:35,990
Bye ajumma.
304
00:16:35,990 --> 00:16:37,692
Thank you ajumma.
305
00:16:37,692 --> 00:16:39,193
Bye.
306
00:16:39,193 --> 00:16:41,896
Ajumma, more power.
307
00:16:41,896 --> 00:16:43,698
Let's go.
308
00:16:45,500 --> 00:16:50,104
In this world, there's such a thing as love.
309
00:16:50,104 --> 00:16:51,806
It's really late, let's hurry and go.
310
00:16:51,806 --> 00:16:53,707
Wait.
311
00:16:53,707 --> 00:16:56,311
Didn't you forget something?
312
00:16:56,311 --> 00:16:57,712
Forget what?
313
00:16:57,712 --> 00:16:59,614
We agreed, the loser would
grant the others wish.
314
00:16:59,614 --> 00:17:02,517
Ah, that's right.
315
00:17:04,319 --> 00:17:08,121
Hurry tell me, what's your wish?
316
00:17:14,829 --> 00:17:20,335
What else does a man want from a woman?
317
00:17:20,335 --> 00:17:21,636
What?
318
00:17:21,636 --> 00:17:25,240
In this late night.
319
00:17:26,641 --> 00:17:27,742
Hey...
320
00:17:27,742 --> 00:17:31,646
Furthermore, it's a drunk man.
321
00:17:31,646 --> 00:17:33,248
What's gotten into you?
322
00:17:33,248 --> 00:17:36,150
If you're drunk...
323
00:17:40,455 --> 00:17:44,359
Get in.
324
00:17:44,359 --> 00:17:49,163
You're joking right now right?
325
00:17:49,163 --> 00:17:52,467
I'm not.
326
00:18:05,380 --> 00:18:09,984
I had some wine tonight,
be my designated driver.
327
00:18:11,286 --> 00:18:13,788
Really.
328
00:18:13,788 --> 00:18:16,791
Hurry get in.
329
00:18:20,395 --> 00:18:23,798
Please do your best.
330
00:18:29,604 --> 00:18:32,707
Han Jeong Su, that bastard.
331
00:18:32,707 --> 00:18:38,213
He is the most despicable, shameless,
naive, and stingy person in this world...
332
00:18:38,213 --> 00:18:40,715
In other words, he is a loser.
333
00:18:40,715 --> 00:18:45,720
You just heard half a sentence and
you went looking for ajumma trying to bribe her.
334
00:18:45,720 --> 00:18:48,223
I swear on my life...
335
00:18:48,223 --> 00:18:51,626
You will never be able to say a word in front of my face.
336
00:18:51,626 --> 00:18:53,528
From today onwards, my goal in life is
337
00:18:53,528 --> 00:18:57,031
to bury you.
338
00:18:57,031 --> 00:19:01,135
Ah, really that bastard. The more
I think about it, the more angry I get.
339
00:19:01,135 --> 00:19:02,737
Stop the car.
340
00:19:02,737 --> 00:19:02,738
.
341
00:19:04,839 --> 00:19:06,241
I told you to stop the car.
342
00:19:06,241 --> 00:19:10,645
I won't stop. You're thinking of dropping me off alone here
in the middle of nowhere.
343
00:19:15,950 --> 00:19:18,753
What's wrong with you?
How can you leave me here?
344
00:19:18,753 --> 00:19:23,258
Get out of the car.
Hurry get out!
345
00:19:32,166 --> 00:19:36,571
For you. You were hungry all night. Eat.
346
00:19:36,803 --> 00:19:42,277
No matter what it is...you're really unusual.
347
00:19:44,579 --> 00:19:46,180
Don't just sit there and eat.
348
00:19:46,180 --> 00:19:48,483
Look there.
349
00:19:48,483 --> 00:19:50,184
What do you see?
350
00:19:50,184 --> 00:19:51,786
The moon.
351
00:19:51,786 --> 00:19:53,788
But why is it so red?
352
00:19:53,788 --> 00:19:55,790
The moon is really red.
353
00:19:55,790 --> 00:19:58,192
Red moon.
354
00:19:59,193 --> 00:20:02,697
A long time ago, there was this girl.
355
00:20:02,697 --> 00:20:06,100
She was very lonely, so every
night she wept and prayed.
356
00:20:06,100 --> 00:20:08,603
She prayed that she
wouldn't be alone anymore.
357
00:20:08,603 --> 00:20:11,506
So the Moon God came down to earth.
358
00:20:11,506 --> 00:20:13,107
So afterwords,
359
00:20:13,107 --> 00:20:15,210
the Moon God and the
girl lived happily ever after?
360
00:20:15,210 --> 00:20:18,713
Of course, exceptionally happy.
361
00:20:18,713 --> 00:20:21,316
And also, to express their gratefulness...
362
00:20:21,316 --> 00:20:25,320
In the future, every night. All the lonely people in the world,
363
00:20:25,320 --> 00:20:28,223
At night, whenever they stare at the moon,
he will comfort them.
364
00:20:28,223 --> 00:20:32,827
So what you're saying is...
the red moon is the girl's tears.
365
00:20:32,827 --> 00:20:38,533
Ajumma, I think you also need this moon.
366
00:20:38,533 --> 00:20:40,835
Gang Jae Mi, this woman.
367
00:20:40,835 --> 00:20:47,141
Before, you were willing to love unconditionally and trusted people easily.
368
00:20:47,141 --> 00:20:52,046
A strong woman who can quickly recover from setbacks.
369
00:20:52,046 --> 00:20:54,949
Have I changed now? Did I?
370
00:20:54,949 --> 00:20:59,954
Every time bad things happen, I get tired easily.
371
00:20:59,954 --> 00:21:02,257
Just curse people everyday at home.
372
00:21:02,257 --> 00:21:04,158
From now onwards, your grievances and unhappiness...
373
00:21:04,158 --> 00:21:06,461
Pass them all to me and the moon.
374
00:21:06,461 --> 00:21:08,963
Ajumma, go back to being your old self.
375
00:21:08,963 --> 00:21:12,767
Although it's a bit silly, but it is better than now.
376
00:21:12,767 --> 00:21:19,374
These past few months make
me feel like I've aged 10 years.
377
00:21:19,374 --> 00:21:24,279
During that time mother saw me. looking bad and hurt.
378
00:21:24,279 --> 00:21:30,885
You were patient with me and
protected me, I'm really thankful to you.
379
00:21:32,887 --> 00:21:35,390
The story about the RED MOON just now, although it's a legend...
380
00:21:35,390 --> 00:21:37,792
But will we come here again?
381
00:21:37,792 --> 00:21:40,295
What?
382
00:21:46,000 --> 00:21:47,602
Moon God...
383
00:21:47,602 --> 00:21:51,506
Please take my pitiful image today away.
384
00:21:51,506 --> 00:21:53,408
Let me have an upright life.
385
00:21:53,408 --> 00:21:55,310
I beg you, Moon God.
386
00:21:55,310 --> 00:22:00,515
Sweet, beautiful, bright Kang Jae Mi.
387
00:22:30,144 --> 00:22:32,146
Lawyer Byeon... Lawyer Byeon.
388
00:22:32,146 --> 00:22:35,151
Ah... yes...
389
00:22:36,351 --> 00:22:40,054
Let's go.
390
00:22:40,054 --> 00:22:42,257
Come. I'll pull you.
391
00:22:42,257 --> 00:22:43,758
No need.
392
00:22:43,758 --> 00:22:47,762
Didn't I say I would erase my pitiful image.
393
00:22:58,373 --> 00:23:01,576
Are you all right?
394
00:23:25,500 --> 00:23:28,503
I was pitiful again.
395
00:23:28,503 --> 00:23:31,806
Sorry.
396
00:23:48,823 --> 00:23:53,228
Here you go again.
Please don't make these kind of jokes.
397
00:24:04,439 --> 00:24:06,941
What's wrong with me?
398
00:24:06,941 --> 00:24:11,145
I only drank 2 glasses of wine.
399
00:24:11,145 --> 00:24:15,049
Byeon Dong U, hurry and wake up.
400
00:24:16,251 --> 00:24:18,152
What's with this person?
401
00:24:18,152 --> 00:24:20,054
He thinks he can pick on anyone.
402
00:24:20,054 --> 00:24:23,358
Exactly when is he going to grow up?
403
00:24:23,358 --> 00:24:25,960
It can't be...
404
00:24:25,960 --> 00:24:31,566
What if... Me?
405
00:24:32,767 --> 00:24:37,372
No matter how cute and pretty,
I'm still already an ajumma.
406
00:24:37,372 --> 00:24:40,775
Oh, that's impossible.
407
00:24:45,880 --> 00:24:50,184
Aigoo... this moon.
408
00:25:03,898 --> 00:25:05,400
Omo, father.
409
00:25:05,400 --> 00:25:09,204
Why is there such a big
lock in front of the room?
410
00:25:09,204 --> 00:25:11,506
This is for your sake.
411
00:25:11,506 --> 00:25:13,208
Listen well to what I say.
412
00:25:13,208 --> 00:25:15,610
Yes father. What is it?
413
00:25:15,610 --> 00:25:17,612
Whenever I come home really late,
414
00:25:17,612 --> 00:25:19,614
you must use this lock.
415
00:25:19,614 --> 00:25:21,316
If someone asks you to open the door,
416
00:25:21,316 --> 00:25:22,717
you have to call me immediately.
417
00:25:22,717 --> 00:25:23,718
Why?
418
00:25:23,718 --> 00:25:25,520
The landlady said...
419
00:25:25,520 --> 00:25:28,223
That last night a rich house
over there was robbed.
420
00:25:28,223 --> 00:25:31,426
Really? That's really scary.
421
00:25:31,426 --> 00:25:31,427
.
422
00:25:33,328 --> 00:25:35,830
Why are you sighing?
423
00:25:35,830 --> 00:25:40,735
I feel that a robber who plans
to steal from us is really pitiful.
424
00:25:40,735 --> 00:25:43,438
Climbing up to such a high
place is tiring enough as it is.
425
00:25:43,438 --> 00:25:46,541
And there's nothing to take here.
I feel sorry for him.
426
00:25:46,541 --> 00:25:52,447
Aigoo. Our Da Reum's useless
compassion is too much.
427
00:25:52,447 --> 00:25:57,552
And also... even if we leave the door open, we'll feel at ease.
428
00:25:57,552 --> 00:26:00,455
Yes, this is all because of father's blessing.
429
00:26:00,455 --> 00:26:02,557
Yes. There's an old saying...
430
00:26:02,557 --> 00:26:07,061
You bear one thousand heart.
431
00:26:07,061 --> 00:26:12,066
Having money is good but it can also
cause trouble so you have to be careful.
432
00:26:12,066 --> 00:26:15,169
So father that's why you earn so little.
433
00:26:15,169 --> 00:26:18,373
You did it intentionally.
434
00:26:20,475 --> 00:26:21,976
Let's go to sleep.
435
00:26:21,976 --> 00:26:24,879
It's not intentional.
436
00:26:25,880 --> 00:26:28,182
Honey.
437
00:26:28,182 --> 00:26:30,685
This is jujube tea.
438
00:26:30,685 --> 00:26:33,488
Drink a mouthful.
439
00:26:33,488 --> 00:26:35,890
Why are you giving me Big Jujube Tea?
440
00:26:35,890 --> 00:26:42,297
Just because Jujube tea is good for the skin.
441
00:26:42,297 --> 00:26:43,998
What's wrong with it?
442
00:26:43,998 --> 00:26:45,900
How long have we been together?
443
00:26:45,900 --> 00:26:47,802
You are still lying to me.
444
00:26:47,802 --> 00:26:50,905
After I finish this tea,
I'll immediately fall asleep.
445
00:26:50,905 --> 00:26:54,809
Didn't you want me to drink this
and go to sleep afterwords?
446
00:26:54,809 --> 00:26:56,311
No.
447
00:26:56,311 --> 00:26:58,112
What "no"?
448
00:26:58,112 --> 00:26:59,714
You think I don't know?
449
00:26:59,714 --> 00:27:01,816
Son-in-law isn't back yet, right?
450
00:27:01,816 --> 00:27:05,520
That, I think the hospital
has a lot of patients...
451
00:27:05,520 --> 00:27:07,121
See? See?
452
00:27:07,121 --> 00:27:09,123
I just knew this would happen.
453
00:27:09,123 --> 00:27:11,326
A person with no strong point.
454
00:27:11,326 --> 00:27:13,928
You're here to plead again aren't you?
455
00:27:13,928 --> 00:27:15,830
You also know son-in-law's personality right?
456
00:27:15,830 --> 00:27:19,934
Although he has his shortcomings but
he is able to endure Julie.
457
00:27:19,934 --> 00:27:21,135
What if he has an affair outside...
458
00:27:21,135 --> 00:27:22,937
Shut your mouth,
shut your mouth please.
459
00:27:22,937 --> 00:27:26,441
Who are you dealing with!
Don't say anymore please.
460
00:27:26,441 --> 00:27:29,244
Let's just see then how long he can hold out.
461
00:27:29,244 --> 00:27:31,546
Find out exactly what kind of person he is.
Really.
462
00:27:31,546 --> 00:27:33,548
Honey don't be like this, just forgive him.
463
00:27:33,548 --> 00:27:34,749
I'll make sure to teach him properly.
464
00:27:34,749 --> 00:27:37,752
Shut your mouth,
shut your mouth please.
465
00:27:37,752 --> 00:27:40,355
Recently, teaching instructors are very popular.
466
00:27:40,355 --> 00:27:42,857
Try living with him together.
467
00:27:42,857 --> 00:27:46,060
In 1 day, their intestines will explode 10 times.
468
00:27:46,060 --> 00:27:49,964
This person, wait till he
comes back just wait.
469
00:28:09,284 --> 00:28:13,988
Madame, madame... madame.
470
00:28:13,988 --> 00:28:19,294
Really, who keeps calling me?
471
00:28:19,294 --> 00:28:22,997
I...
472
00:28:25,597 --> 00:28:29,304
Oh, yes, what's the matter?
473
00:28:29,304 --> 00:28:31,105
Is there news on my oppa?
474
00:28:31,105 --> 00:28:33,608
No, I have to lock the room soon.
475
00:28:33,608 --> 00:28:37,510
Ah, is that so?
What time is it now?
476
00:28:37,213 --> 00:28:40,615
Night time duty.
477
00:28:40,615 --> 00:28:43,318
Yes.
478
00:28:43,318 --> 00:28:44,819
I still want to wait here for a while.
479
00:28:44,819 --> 00:28:46,521
So go ahead and work.
480
00:28:46,521 --> 00:28:46,522
.
481
00:28:49,324 --> 00:28:54,128
When you're ready to leave,
just inform me at the front desk.
482
00:28:58,033 --> 00:28:59,000
Ah, really...
483
00:28:58,000 --> 00:29:04,138
Oppa, where did you go? I'm so hungry.
484
00:29:06,641 --> 00:29:09,644
Isn't this oppa's bag?
485
00:29:09,744 --> 00:29:13,248
I wonder what's inside?
486
00:29:15,750 --> 00:29:17,452
What's this?
487
00:29:17,452 --> 00:29:20,955
"Loan bankbook."
488
00:29:23,157 --> 00:29:26,461
20 million Won.
489
00:29:26,461 --> 00:29:29,364
Borrowed so much money, where did he spend it on?
490
00:29:29,364 --> 00:29:32,367
What if...
491
00:29:38,273 --> 00:29:41,175
That man attack the owner
of the porridge shop.
492
00:29:41,175 --> 00:29:46,481
According to the witness, there was a
dispute on the selling of the porridge shop.
493
00:29:53,388 --> 00:29:55,089
Was the violence one-sided?
494
00:29:55,089 --> 00:29:58,893
Yes of course, only my
husband took a beating.
495
00:29:58,893 --> 00:30:02,197
He doesn't look very sober.
496
00:30:02,397 --> 00:30:04,299
So where is the victim now?
497
00:30:04,299 --> 00:30:07,101
Where else would he be?
He's in the emergency room of course.
498
00:30:07,101 --> 00:30:10,004
He was beaten badly.
He's unconscious.
499
00:30:10,004 --> 00:30:12,106
Miss I know you're very angry.
500
00:30:12,106 --> 00:30:13,908
But he's already more than 50 years old.
501
00:30:13,908 --> 00:30:15,910
And the victim is just over 30.
502
00:30:15,910 --> 00:30:18,112
Only 1 party was beaten badly.
Does that make sense?
503
00:30:18,112 --> 00:30:20,014
Whose side are you on?
504
00:30:20,014 --> 00:30:22,016
It's a fact, so what should I do?
505
00:30:22,016 --> 00:30:23,918
Okay I know, will you reconcile?
506
00:30:23,918 --> 00:30:25,019
Are you crazy?
507
00:30:25,019 --> 00:30:28,323
I'll never consider it.
Please just lock him up.
508
00:30:28,323 --> 00:30:30,124
Then affix your seal in your Statement.
509
00:30:30,124 --> 00:30:33,528
And please bring the
medical documents on Monday.
510
00:30:53,248 --> 00:30:59,854
Excuse me. Can I talk to you?
511
00:31:00,555 --> 00:31:01,656???
Anytime.
512
00:31:01,656 --> 00:31:04,559
I heard about what happened.
513
00:31:04,559 --> 00:31:06,761
It seems like Jae Mi's
father made a mistake.
514
00:31:06,761 --> 00:31:10,465
Mistake? Beating someone to the
brink of death is a mistake?
515
00:31:10,465 --> 00:31:11,566
Not just that.
516
00:31:11,566 --> 00:31:14,869
That family is it because of blood ties, or you're all like this.
517
00:31:14,869 --> 00:31:17,071
Take turns looking for trouble.
518
00:31:17,071 --> 00:31:19,774
Look here, please watch what you're saying.
519
00:31:19,774 --> 00:31:22,877
Ajumma, can you watch what you're saying too?
520
00:31:22,877 --> 00:31:26,381
Do you know what kind of situation
my darling is in right now?
521
00:31:26,381 --> 00:31:29,584
He is at the brink of death,
the brink of death.
522
00:31:29,584 --> 00:31:29,585
.
523
00:31:33,187 --> 00:31:38,993
I never thought he would
go this far... I'm sorry.
524
00:31:38,993 --> 00:31:40,395
We can't talk here.
525
00:31:40,395 --> 00:31:43,398
Let's find a place to talk.
526
00:31:43,398 --> 00:31:45,099
We're finished talking.
527
00:31:45,099 --> 00:31:48,203
In order to teach ajussi a lesson,
528
00:31:48,203 --> 00:31:50,605
I've already reported him.
529
00:31:50,605 --> 00:31:53,608
Let him eat prison food in jail.
530
00:31:53,608 --> 00:31:56,411
Sober up after he's released from prison.
531
00:32:11,526 --> 00:32:15,330
Read it. Are the contents
of the Statement correct?
532
00:32:15,330 --> 00:32:16,631
Yes they are.
533
00:32:16,631 --> 00:32:19,534
You have social status
and you are already old.
534
00:32:19,534 --> 00:32:22,637
How can you do such a thing?
535
00:32:23,438 --> 00:32:27,039
Give me some information.
536
00:32:27,642 --> 00:32:31,746??? ??????????
Sorry, there is nothing I can do.
537
00:32:31,746 --> 00:32:34,148
Didn't you hear what I just said?
538
00:32:34,148 --> 00:32:36,150
Today, you can stay here temporarily.
539
00:32:36,150 --> 00:32:39,354
But if you don't reconcile
soon, you'll be sent to jail.
540
00:32:40,154 --> 00:32:42,257
Give me the contact number of your family members.
541
00:32:45,660 --> 00:32:47,562
Gang Hyeong Do's family is here.
542
00:32:47,562 --> 00:32:50,064
Really? Let them come in.
543
00:33:00,575 --> 00:33:03,478
Are you his wife?
544
00:33:03,478 --> 00:33:05,079
Please sit down.
545
00:33:05,079 --> 00:33:08,583
Don't you have a good family member here?
Why didn't you tell me you have one?
546
00:33:08,583 --> 00:33:12,387?????????
We have no relations.
547
00:33:12,387 --> 00:33:13,588
Tell her to leave.
548
00:33:13,588 --> 00:33:14,389
What?
549
00:33:14,389 --> 00:33:17,892
No, can I just talk with him?
550
00:33:17,892 --> 00:33:21,195
That's fine, I'll just go print the statement.
Please try to convince him.
551
00:33:21,195 --> 00:33:24,699
If you don't reconcile
immediately, you'll go to jail.
552
00:33:25,300 --> 00:33:28,403
We have all sorts of matter.
553
00:33:34,309 --> 00:33:38,613
Go. Why did you come here?
554
00:33:38,613 --> 00:33:40,815
Jae Mi's dad.
555
00:33:42,016 --> 00:33:45,119
Anyway, I know what to do.
Hurry, go.
556
00:33:45,119 --> 00:33:46,921
Didn't you hear what he just said?
557
00:33:46,921 --> 00:33:50,124
If you don't reconcile with
them you'll be sent to jail.
558
00:33:50,124 --> 00:33:51,926
You can't call your family...
559
00:33:51,926 --> 00:33:53,928
Don't you have any other contacts?
560
00:33:53,928 --> 00:33:55,930
I said I know what to do.
561
00:33:55,930 --> 00:33:58,633
What exactly do you know?
562
00:33:58,633 --> 00:34:01,135
You said Jae Mi's situation was your fault.
Afterwards, you went and beat somebody up.
563
00:34:01,135 --> 00:34:03,738
Is this what you know?
564
00:34:03,738 --> 00:34:06,341
I heard that son-in-law is
fighting for his life right now.
565
00:34:06,341 --> 00:34:08,443
What if he doesn't recover?
What will happen then?
566
00:34:08,443 --> 00:34:12,947
What it really happens?
What will happen to you?
567
00:34:14,749 --> 00:34:17,452
Do you think anybody
will appreciate what you did?
568
00:34:17,452 --> 00:34:19,354
Yes, blood is thicker than water.
569
00:34:19,354 --> 00:34:20,555
Specially a father's.
570
00:34:20,555 --> 00:34:23,157
Do you think you'll be praised? Thanked for?
571
00:34:23,157 --> 00:34:25,660
You said 'for Jae Mi'.
Is this what you meant?
572
00:34:25,660 --> 00:34:31,865
All you can do for your hurting daughter is to beat someone up?
573
00:34:31,865 --> 00:34:35,269
Didn't I already tell You?
We are strangers now.
574
00:34:35,269 --> 00:34:37,772
So don't meddle in our lives again.
575
00:34:37,772 --> 00:34:38,972
No matter how close
576
00:34:38,972 --> 00:34:41,676
Just live the way we used to. Isn't that enough?
But what is this matter now?
577
00:34:41,676 --> 00:34:44,178
Yes, according to your words,
We are strangers.
578
00:34:44,178 --> 00:34:46,381
So reconcile. I'll be the one to reconcile.
579
00:34:46,381 --> 00:34:48,583?????? ??????
Weather I sit in jail or not has nothing
to do with you, so just quickly leave.
580
00:34:48,583 --> 00:34:50,885
Weather I sit in jail or not has nothing
to do with you, so just quickly leave.
581
00:34:50,885 --> 00:34:52,186
Jae Mi's dad.
582
00:34:52,186 --> 00:34:55,790
Excuse me. This person
has nothing to do with me.
583
00:34:55,790 --> 00:34:58,693
Please ask her to leave.
584
00:35:06,100 --> 00:35:08,903
=Other people don't think
the same way as you.=
585
00:35:08,903 --> 00:35:12,106
=What again?=
586
00:35:16,511 --> 00:35:17,612
Stop eating and lie down.
587
00:35:17,612 --> 00:35:19,013
It must be painful.
588
00:35:19,013 --> 00:35:23,318
I don't want to. I want to watch the TV
shows I've missed these past few days.
589
00:35:24,018 --> 00:35:28,623
They're really very funny right?
590
00:35:28,623 --> 00:35:30,425
You're like a little kid.
591
00:35:30,425 --> 00:35:31,626
Are you really okay?
592
00:35:31,626 --> 00:35:38,333
Of course. Maybe it's because of the analgesics?
But I seem to be tolerating it well.
593
00:35:38,333 --> 00:35:42,237
But... that old man how can he be so strong?
594
00:35:42,237 --> 00:35:46,641
Jae Mi and her father are exactly the same.
595
00:35:47,642 --> 00:35:48,943
Who is it?
596
00:35:48,943 --> 00:35:50,645
Hurry, lie down.
597
00:35:52,347 --> 00:35:54,649
Lie down, hurry.
598
00:36:03,358 --> 00:36:05,360
And I thought...
599
00:36:05,360 --> 00:36:07,762
Are you okay?
600
00:36:07,762 --> 00:36:11,766
Bored to death.
How long am I going to do this?
601
00:36:11,766 --> 00:36:14,068
No matter what happens, you have to say you're in severe pain.
602
00:36:14,068 --> 00:36:18,072
Anyway your ribs are injured,
there'd be no problem if you stay in bed for 4 weeks.
603
00:36:18,072 --> 00:36:21,976
En. To stay that long for the Medical Certificate.
What are you planning?
604
00:36:21,976 --> 00:36:27,582
No need for you to know.
You must insist on not reconciling.
605
00:36:27,582 --> 00:36:29,684
Until when?
606
00:36:29,684 --> 00:36:34,789
Until Jae Mi comes and begs
on her knees... until then.
607
00:36:34,789 --> 00:36:36,090
Until she kneels?
608
00:36:36,090 --> 00:36:37,892
Why would she?
609
00:36:38,993 --> 00:36:41,095
Maybe .
610
00:36:41,095 --> 00:36:43,998
Recently you've been frustrated with the law suit.
611
00:36:43,998 --> 00:36:47,001
The pumpkin came rolling down by itself.
612
00:36:47,001 --> 00:36:51,506
Must give that foolish father an award.
613
00:36:51,506 --> 00:36:59,714
Yes... no matter how much Jae Mi hates him,
she can't let him go to prison can she?
614
00:37:07,622 --> 00:37:10,925
Aigoo, my fate... aigoo.
615
00:37:19,033 --> 00:37:20,835
W-What is it?
616
00:37:21,936 --> 00:37:24,839? ????
Ju Ri... what's wrong?
617
00:37:26,241 --> 00:37:29,744
Honey, honey...
618
00:37:29,744 --> 00:37:31,246
Why what's wrong?
619
00:37:31,246 --> 00:37:32,947
Why? Why what's wrong?
620
00:37:32,947 --> 00:37:36,251
Son-in-law is back?
621
00:37:37,252 --> 00:37:41,356
If you continue this way, your eyes will produce fire.
622
00:37:41,356 --> 00:37:43,958
What is wrong with you? Why?
623
00:37:43,958 --> 00:37:48,062
What's are you talking about?
624
00:37:48,062 --> 00:37:49,664
Ju Ri, you woke your mother up.
625
00:37:49,664 --> 00:37:52,567
Stop disturbing people and
go to sleep. Just go to sleep.
626
00:37:52,567 --> 00:37:54,569
Let go.
627
00:37:54,569 --> 00:37:57,272
What is this?
628
00:37:57,272 --> 00:37:59,374
Loan bankbook.
629
00:37:59,374 --> 00:38:02,477
Oppa borrowed 20 million Won last month.
630
00:38:02,477 --> 00:38:04,679
There's no money and no oppa.
631
00:38:04,679 --> 00:38:06,981
Just as you can see
the money is all gone.
632
00:38:06,981 --> 00:38:08,483
What did you say?
633
00:38:08,483 --> 00:38:09,884
This is all because of you.
634
00:38:09,884 --> 00:38:12,787
Because you bullied oppa
he decided to leave home.
635
00:38:12,787 --> 00:38:15,189
What do I do? What if he decided
to leave and never come back?
636
00:38:15,189 --> 00:38:18,393
I'll become a widow.
You have to be responsible for it.
637
00:38:18,393 --> 00:38:23,298
You... this child. What are you crying
about in the middle of the night?
638
00:38:23,298 --> 00:38:25,700
Son-in-law isn't that kind of person.
639
00:38:25,700 --> 00:38:27,101
Just wait a while longer.
640
00:38:27,101 --> 00:38:31,506
If this is a fact, forget it,
641
00:38:31,506 --> 00:38:34,008
I can't bear to watch it any longer.
642
00:38:34,008 --> 00:38:38,513
Without Kang son-in-law, that person.
Can't you live confidently?
643
00:38:38,513 --> 00:38:40,915
Mom, what are you saying?
644
00:38:40,915 --> 00:38:45,119
If a man must stay outside, there's no medicine to cure that.
645
00:38:45,119 --> 00:38:49,724
I will cut off the source. Just trust me.
646
00:38:58,333 --> 00:39:02,837
Hello, it's me. What time is it there?
647
00:39:02,837 --> 00:39:05,740
Get on an airplane immediately
and come to my house.
648
00:39:05,740 --> 00:39:07,041
Fly here immediately.
649
00:39:07,041 --> 00:39:09,244
Understand?
650
00:39:18,753 --> 00:39:21,256
Yes, according to you.
We are strangers now.
651
00:39:21,256 --> 00:39:23,458
So to reconcile, I will do it myself.
652
00:39:23,458 --> 00:39:25,660
Weather I sit in jail or not has nothing
to do with you, so just quickly leave.
653
00:39:25,660 --> 00:39:27,962
Weather I sit in jail or not has nothing
to do with you, so just quickly leave.
654
00:39:30,164 --> 00:39:33,668
If you don't reconcile
immediately, you'll go to jail.
655
00:39:44,279 --> 00:39:46,681
It's me. I'm sorry for calling this late.
656
00:39:46,681 --> 00:39:49,584
But I want to ask for a favor.
657
00:39:49,584 --> 00:39:54,889
Maybe... you can pay me back my money.
658
00:39:57,009 --> 00:40:00,395
Must wait until tomorrow morning.
659
00:40:00,695 --> 00:40:02,597
Ok, I will be waiting.
660
00:40:02,597 --> 00:40:04,499
No matter how late it is, you have to call me.
661
00:40:12,106 --> 00:40:16,010
So, a retrial will get back the porridge shop.
662
00:40:16,010 --> 00:40:18,012
Say it will be more favourable to us.
663
00:40:18,012 --> 00:40:19,214
Already found a witness.
664
00:40:19,214 --> 00:40:20,915
If the statement is done tomorrow.
665
00:40:20,915 --> 00:40:22,717
I can start operating again roundabouts next week.
666
00:40:22,717 --> 00:40:27,422
Hey... Lawyer Byeon is very capable.
667
00:40:27,422 --> 00:40:31,025
It looks like he's a good person.
668
00:40:31,025 --> 00:40:35,129
Our Jae Mi should have met
a man like this earlier.
669
00:40:35,129 --> 00:40:37,332
Enough already auntie.
670
00:40:37,332 --> 00:40:40,735
Whenever men are
mentioned I get mad now.
671
00:40:45,940 --> 00:40:49,344
Eonni, where were you?
Why are you so late?
672
00:40:53,648 --> 00:40:55,550
Mom, is something wrong?
673
00:40:55,550 --> 00:40:57,852
You don't look good.
674
00:41:05,159 --> 00:41:07,362
Mom what is it?
675
00:41:07,362 --> 00:41:12,567
It's nothing... it's just
that I feel a bit sad for you.
676
00:41:12,567 --> 00:41:17,071
You must be very tired.
I can't even help you.
677
00:41:18,573 --> 00:41:20,875
I'm sorry, Jae Mi.
678
00:41:20,875 --> 00:41:23,878
What are you talking about?
679
00:41:23,878 --> 00:41:26,981
Mother, although it's tiring.
680
00:41:26,981 --> 00:41:29,784
But it seems like god is by my side protecting me.
I feel at peace.
681
00:41:29,784 --> 00:41:33,988
Also with my mom and aunt supporting me,
682
00:41:33,988 --> 00:41:35,890
I feel that it's no big deal
683
00:41:35,890 --> 00:41:38,593
and that everything will turn out fine.
684
00:41:38,593 --> 00:41:41,596
Therefore... The shop, I will surely get it back.
685
00:41:41,596 --> 00:41:44,199
Will return to normal.
686
00:41:44,299 --> 00:41:44,899
Therefore...
687
00:41:45,099 --> 00:41:47,101
Trust me, okay Mom?
688
00:41:48,303 --> 00:41:49,804
More power, my mother.
689
00:41:52,207 --> 00:41:55,109
Go to sleep. Tired?
690
00:41:55,109 --> 00:41:59,714
All right. Mother, good night.
Auntie, good night.
691
00:42:04,319 --> 00:42:08,723
Jeong Sim, let's talk in my room.
692
00:42:22,537 --> 00:42:25,139
Looks like we haven't
cleared our debts yet.
693
00:42:25,139 --> 00:42:28,142
Because of Jae Mi's porridge shop,
we've emptied out our savings.
694
00:42:28,142 --> 00:42:30,645
Can you borrow some money?
695
00:42:30,645 --> 00:42:32,747
Money? For what?
696
00:42:32,747 --> 00:42:35,149
Don't ask, just try
and think of a way.
697
00:42:35,149 --> 00:42:37,151
I need it by noon tomorrow.
698
00:42:37,452 --> 00:42:39,654
Eonni, were you involved
in a traffic accident?
699
00:42:39,654 --> 00:42:43,658
It's nothing like that, just
hurry and find out if you can.
700
00:42:43,658 --> 00:42:46,761
Remember, don't tell Jae Mi.
701
00:44:18,753 --> 00:44:22,156
Ajumma.
702
00:44:29,163 --> 00:44:32,367
Omo, what is wrong with me?
703
00:44:40,475 --> 00:44:42,377
What is wrong with me?
704
00:44:42,377 --> 00:44:49,384
Regardless whether I look at the sky, the floor
or close my eyes. All I can see is ajumma.
705
00:44:49,384 --> 00:44:54,289
Is this grandma's so called love sickness.
706
00:44:55,089 --> 00:44:56,491
Did you sleep well?
707
00:44:56,491 --> 00:44:59,193
Yes Father.
708
00:44:59,193 --> 00:45:03,298
But how come early in the morning,
you look like a defeated rooster?
709
00:45:03,298 --> 00:45:04,999
No energy to fight anymore.
710
00:45:04,999 --> 00:45:11,206
Father, is it or is it not? What's better.
711
00:45:11,206 --> 00:45:12,407
What do you mean?
712
00:45:12,407 --> 00:45:15,710
Is it or is it not?
A monk can't shave his own head.
713
00:45:15,710 --> 00:45:17,011
It's true.
714
00:45:17,011 --> 00:45:21,216
That's right. But how come you're asking this?
715
00:45:21,216 --> 00:45:27,722
It's nothing. I just want to know.
716
00:45:27,922 --> 00:45:31,226
Father, you just believe in me. Wait for me.
717
00:45:33,228 --> 00:45:36,731
What exactly does
she want me to wait for?
718
00:45:44,939 --> 00:45:49,944
Oh my! Oh my. What is all this?
719
00:45:49,944 --> 00:45:53,748
Just so happen to look like my first love.
Like Da Rim's mother.
720
00:45:53,848 --> 00:45:57,352
I don't care anymore.
Anyway, failure is the mother of success.
721
00:45:57,452 --> 00:46:00,154
I must summon my courage.
722
00:46:02,457 --> 00:46:07,061
Is anybody home? Is no one home?
723
00:46:09,163 --> 00:46:11,466
Who is here at this time?
724
00:46:14,769 --> 00:46:17,572
Is no one home?
725
00:46:20,775 --> 00:46:23,578
Looks like the wind is strong.
726
00:46:31,386 --> 00:46:33,388
Who...
727
00:46:33,988 --> 00:46:37,191
Omo, w-what are you doing?
728
00:46:37,191 --> 00:46:40,495
This is a misunderstanding.
A misunderstanding...
729
00:46:40,495 --> 00:46:43,898
Omo, get out of the way.
730
00:46:43,898 --> 00:46:50,605
Hey. I notice how you looked at me from the very beginning.
It feels wrong.
731
00:46:50,605 --> 00:46:54,809
Try it one more time. If you do it again.
I won't be so polite.
732
00:46:56,311 --> 00:47:04,018
Ha...little guy. Actually lusting after me.
Really makes me mad.
733
00:47:05,720 --> 00:47:09,324
Little guy, a pervert pretending to be romantic.
734
00:47:23,037 --> 00:47:25,840
Ayo. Da Rim.
735
00:47:25,840 --> 00:47:28,743
It must be very hot on the way here.
736
00:47:28,743 --> 00:47:32,146
It's all right. I get to see the person I long for.
737
00:47:32,146 --> 00:47:33,748
How can I be tired?
738
00:47:33,748 --> 00:47:35,750
Ah, really...
739
00:47:35,750 --> 00:47:40,755
Our Da Rim looks very cute and also talks very cute.
740
00:47:40,755 --> 00:47:44,158
So auntie, do you like me?
741
00:47:44,158 --> 00:47:46,160
Of course.
742
00:47:48,463 --> 00:47:51,065
In fact, I look like my dad.
743
00:47:51,065 --> 00:47:52,066
Father, Father.
744
00:47:52,066 --> 00:47:56,571
Yes, like my father. Very cute.
745
00:47:56,571 --> 00:47:59,574
Talks very cute and very kind.
746
00:47:59,574 --> 00:48:02,977
Very hardworking and can cook too.
747
00:48:02,977 --> 00:48:04,579
He washes clothes diligently.
748
00:48:04,579 --> 00:48:07,782
And also...Right.
749
00:48:07,782 --> 00:48:11,986
Soaked in vinegar, his athlete's foot gets better.
750
00:48:12,487 --> 00:48:17,992
Is it? Your father is really very handsome?
751
00:48:18,393 --> 00:48:22,697
I also want to check his athlete's foot.
See if it's any better.
752
00:48:22,697 --> 00:48:27,602
Of course it's true auntie.
753
00:48:27,602 --> 00:48:30,905
Then hurry up and eat.
Delicious, isn't it?
754
00:48:31,105 --> 00:48:35,610
So this time, let's see who will win.
755
00:48:37,212 --> 00:48:38,613
Ah...
756
00:48:41,115 --> 00:48:42,717
This is your divorce gift.
757
00:48:42,717 --> 00:48:44,619
Your order is here.
758
00:48:44,619 --> 00:48:46,120
Please enjoy the meal.
759
00:48:47,021 --> 00:48:48,923
Despicable!
760
00:48:51,626 --> 00:48:55,530
Are you having a nightmare?
You're sweating a lot.
761
00:48:56,331 --> 00:48:58,533
That rotten girl seemed to have terrified me.
762
00:48:58,533 --> 00:49:01,836
Once I close my eyes, I dream about the fight with her.
763
00:49:01,836 --> 00:49:04,239
Don't worry. I have fixed it.
764
00:49:04,239 --> 00:49:06,541
You will never see her nauseating face again.
765
00:49:06,541 --> 00:49:10,545
Within the day, ask her to come and negotiate.
766
00:49:16,951 --> 00:49:19,854
Will Jae Mi listen to me?
767
00:49:19,854 --> 00:49:24,459
Just watch. Blood is thicker than water.
768
00:49:41,376 --> 00:49:45,580
Starting now, your grievances and worries.
Pass them all to me.
769
00:49:45,580 --> 00:49:48,283
Auntie, return to being your old self.
770
00:49:48,283 --> 00:49:51,886
Although a bit like fool, but is better than now.
771
00:49:54,889 --> 00:49:56,991
Jing Li Miss, I'm going out for a while.
772
00:49:56,991 --> 00:49:58,493
Where are you going?
773
00:49:58,493 --> 00:50:00,094
Cannot wait anymore.
774
00:50:00,194 --> 00:50:02,096
I want to hurry up the Trademark Litigation.
775
00:50:02,096 --> 00:50:03,498
These are to bribe them.
776
00:50:03,498 --> 00:50:05,099
Right, do you know what happened?
777
00:50:05,099 --> 00:50:08,403
Yesterday, the porridge shop owner was on the brink of death.
778
00:50:08,403 --> 00:50:09,304
What are you talking about?
779
00:50:09,304 --> 00:50:10,605
Do not know if it was because of the wrath of heaven or what.
780
00:50:10,605 --> 00:50:14,008
He got beaten black and blue by somebody and
was sent to the hospital afterwards.
781
00:50:14,008 --> 00:50:15,710???
It really.
782
00:50:15,710 --> 00:50:18,413
Aside from me. Who else has he offended?
783
00:50:18,413 --> 00:50:19,414
I left.
784
00:50:19,414 --> 00:50:23,418
But the person who beat him, looks like your mother knows him.
She was near the scene yesterday.
785
00:50:23,418 --> 00:50:25,720
And she looked shocked.
786
00:50:25,720 --> 00:50:26,921
Really?
787
00:50:26,921 --> 00:50:29,023
Who could it be?
788
00:50:48,843 --> 00:50:50,645
So you did not sleep well.
789
00:50:50,645 --> 00:50:53,548
Your skin looks very haggard.
790
00:50:54,148 --> 00:50:55,350
Have you eaten?
791
00:50:55,350 --> 00:50:57,252
Do not worry.
792
00:50:57,252 --> 00:50:59,153
Do you need anything?
793
00:50:59,153 --> 00:51:02,056
I think they do that so they can get some money.
794
00:51:02,056 --> 00:51:05,760
If you have something to write on,
please take it out and write this...
795
00:51:09,364 --> 00:51:14,269
First, give the hospital a call.
Tell them I won't be able to go to work today.
796
00:51:14,269 --> 00:51:16,371
Do you know a man called Park Un Chun.
797
00:51:16,371 --> 00:51:18,172
Your high school classmate?
798
00:51:18,172 --> 00:51:19,974
Write down his phone number.
799
00:51:19,974 --> 00:51:21,576
Then tell him about my matter.
800
00:51:21,576 --> 00:51:22,777
He will help me.
801
00:51:22,777 --> 00:51:28,182
Contact number is 0104624.
802
00:51:28,182 --> 00:51:29,384
Don't be too worried.
803
00:51:29,384 --> 00:51:31,686
I will also talk to the other side.
Try to settle with them.
804
00:51:31,686 --> 00:51:32,887
Within the week,
805
00:51:32,887 --> 00:51:34,889
contact him.
806
00:51:34,889 --> 00:51:39,394
You don't have to worry.
He will take care of it.
807
00:51:39,394 --> 00:51:41,396
Ok, I know.
808
00:51:41,396 --> 00:51:43,298
Also...
809
00:51:43,298 --> 00:51:45,200
How about your family?
810
00:51:45,200 --> 00:51:47,302
They should be very worried about you.
811
00:51:47,302 --> 00:51:49,003
Do not worry.
812
00:51:49,003 --> 00:51:52,407
I will take care of it after I'm free.
813
00:51:53,408 --> 00:51:55,109
Ok, I know.
814
00:51:55,109 --> 00:51:58,313
I will contact him, so matters will resolve faster.
815
00:51:58,913 --> 00:52:00,815
Jeong Hee.
816
00:52:04,018 --> 00:52:07,222
For having you go through this,
817
00:52:07,222 --> 00:52:08,323
Very Sorry.
818
00:52:08,323 --> 00:52:10,225
And also,
819
00:52:10,225 --> 00:52:11,426
Regarding Jae Mi,
820
00:52:11,426 --> 00:52:13,127
Don't worry.
821
00:52:13,127 --> 00:52:16,431
I don't want to tell her also.
822
00:52:38,853 --> 00:52:43,258
Is this Park On Jun's handphone?
823
00:52:43,258 --> 00:52:47,662
Yes. I am calling because of Kang Hyun Do's matter.
824
00:52:47,662 --> 00:52:49,864
Is anything the matter?
825
00:52:49,864 --> 00:52:52,367
That...talking over the phone is a bit difficult.
826
00:52:52,367 --> 00:52:55,670
I'm anxious to discuss the matter with you personally.
827
00:52:55,670 --> 00:52:57,872
=It's a bit difficult to meet.=
828
00:52:57,872 --> 00:53:00,375
Please tell me now.
829
00:53:00,375 --> 00:53:02,777
Than I will go find you.
830
00:53:02,777 --> 00:53:05,280
Please give me your location.
831
00:53:05,280 --> 00:53:09,083
=What to do? I am in Seattle right now.=
832
00:53:09,083 --> 00:53:11,185
What.?
833
00:53:11,185 --> 00:53:14,389
Then when will you return home?
834
00:53:14,389 --> 00:53:17,191
=It will be early next month.=
835
00:53:17,191 --> 00:53:20,194
Did something happen to Dr. Kang?
836
00:53:20,194 --> 00:53:23,198
Nothing.
837
00:53:23,198 --> 00:53:24,799
All right.
838
00:53:24,799 --> 00:53:28,303
All right. All right.
839
00:53:37,912 --> 00:53:41,416
The meat is very soft, very good.
840
00:53:41,416 --> 00:53:42,917
You bought a good meat.
841
00:53:42,917 --> 00:53:44,219
Good shopping.
842
00:53:44,219 --> 00:53:46,621
Because you said you wanted to eat meat.
843
00:53:46,621 --> 00:53:50,024
So I bought the best tenderloin.
844
00:53:50,024 --> 00:53:53,127
Have to eat more today.
845
00:53:53,127 --> 00:53:55,230
Se Ra you're not eating. What are you doing?
846
00:53:55,230 --> 00:53:57,332
I don't like to eat loin.
847
00:53:57,332 --> 00:53:58,633
Why don't you like it?
848
00:53:58,633 --> 00:54:01,736
Everyday, you pick on your food.
That is why you are so small.
849
00:54:01,736 --> 00:54:04,339
Hurry and eat. Right now.
850
00:54:05,840 --> 00:54:10,745
That... Se Ra, Se Ra.
851
00:54:10,745 --> 00:54:13,448
Mother, how come you're worse than Se Ra?
852
00:54:13,448 --> 00:54:15,750
Can we swallow this meat down now?
853
00:54:15,750 --> 00:54:17,552
Your only son-in-law.
854
00:54:17,552 --> 00:54:18,753
Has not returned for 2 days.
855
00:54:18,753 --> 00:54:22,056
Mother, you still want eat this meat?
856
00:54:22,056 --> 00:54:23,658
Lower your voice.
857
00:54:23,658 --> 00:54:27,662
This isn't meat but 'battle food'.
858
00:54:27,662 --> 00:54:30,164
Really, battle food.
859
00:54:30,164 --> 00:54:31,766
Where did the battle happen?
860
00:54:31,766 --> 00:54:32,867
Of course there is.
861
00:54:32,867 --> 00:54:35,470
To defeat Dr. Kang.
862
00:54:35,470 --> 00:54:36,671
Today is the day.
863
00:54:36,671 --> 00:54:38,373
Just try to enter this house,
I won't leave it alone.
864
00:54:38,373 --> 00:54:40,875
I want to to get rid of all your husband's defects.
865
00:54:40,875 --> 00:54:42,577
Afraid she'd lack support...
866
00:54:42,577 --> 00:54:44,279
So even asked your auntie from Australia to come.
867
00:54:44,279 --> 00:54:45,780
Auntie from Australia.
868
00:54:45,780 --> 00:54:47,081
Mother, I beg you.
869
00:54:47,081 --> 00:54:49,684
Just spare my poor oppa.
870
00:54:49,684 --> 00:54:53,488
Men and blanket, if you leave them for a long time,
they will get mildew.
871
00:54:53,488 --> 00:54:56,991
Must occasionally beat it to shake the dust off.
872
00:54:56,991 --> 00:55:00,795
Hurry up, grill more meat. I need strength.
873
00:55:01,696 --> 00:55:03,198
Wah!
874
00:55:03,998 --> 00:55:06,801
Eat more, after that hurry prepare the litigation.
875
00:55:06,801 --> 00:55:09,003
I can't wait one more week.
876
00:55:09,003 --> 00:55:10,705
Even if you don't do this,
Attorney is already here since early morning.
877
00:55:10,705 --> 00:55:13,908
He's preparing the documents in his office.
878
00:55:13,908 --> 00:55:16,911
Said must complete it today,
he hasn't even eaten yet.
879
00:55:16,911 --> 00:55:18,913
Really?
880
00:55:18,913 --> 00:55:20,615
Feels sorry for him. What to do?
881
00:55:20,615 --> 00:55:23,518
Even if that's the case...
I'll still send this doshirak to him.
882
00:55:25,220 --> 00:55:28,723
Listen, I feel that attorney likes that woman.
883
00:55:28,723 --> 00:55:30,625
That is why he came to work very early.
884
00:55:30,625 --> 00:55:32,427
He was never this way before.
885
00:55:32,427 --> 00:55:35,230
Is attorney crazy? Will like that kind of ajumma.
886
00:55:35,230 --> 00:55:38,132
Male-female relationship, no one knows what can happen.
887
00:55:38,132 --> 00:55:40,435
Let's just wait and see.
888
00:55:40,435 --> 00:55:44,939
This, eat a bit of this.
889
00:55:55,049 --> 00:55:56,851
Da-dang
890
00:56:05,360 --> 00:56:07,762
Pitiful again.
891
00:56:08,563 --> 00:56:10,465
Sorry.
892
00:56:19,374 --> 00:56:20,875????????
Why am I always thinking about that ajumma?
893
00:56:20,875 --> 00:56:22,777
Why am I always thinking about that ajumma?
894
00:56:22,777 --> 00:56:24,379
Because the 2 of us are always together.
895
00:56:24,379 --> 00:56:26,781
My taste in women has lowered.
896
00:56:26,781 --> 00:56:28,082
This can't happen.
897
00:56:28,082 --> 00:56:31,085
Have to temporarily stay away from her.
898
00:56:32,186 --> 00:56:34,088
Attorney.
899
00:56:35,390 --> 00:56:36,991
She's coming. She's coming.
900
00:56:51,005 --> 00:56:54,008
Looks really tired.
901
00:56:55,310 --> 00:56:59,113
Those are my documents.
902
00:57:04,919 --> 00:57:09,023
Please support me.
903
00:57:20,034 --> 00:57:21,836
Okay.
904
00:57:21,836 --> 00:57:29,043
The original owner is Gang Jae Mi.
905
00:57:29,043 --> 00:57:31,145
Oh my -ah!
906
00:57:31,646 --> 00:57:33,348
You're looking for this?
907
00:57:33,348 --> 00:57:34,949
I'll take care of it.
908
00:57:34,949 --> 00:57:36,751
So you don't have to bother.
909
00:57:38,553 --> 00:57:40,755
I heard that you came to work very early in the morning.
910
00:57:40,755 --> 00:57:41,756
Oh, Thank you!
911
00:57:41,756 --> 00:57:44,359
It's all part of earning a living.
912
00:57:44,359 --> 00:57:45,760
Eat before you continue working.
913
00:57:45,760 --> 00:57:48,463
I'm very busy. Leave it. Go.
914
00:57:48,463 --> 00:57:50,164
Ok, I know.
915
00:57:50,164 --> 00:57:52,367
You worked hard.
916
00:58:17,792 --> 00:58:19,694
Oh my god, I can not.
917
00:58:25,500 --> 00:58:28,303
Permanent VIP.
918
00:58:29,804 --> 00:58:31,606
Wait a minute.
919
00:58:31,606 --> 00:58:35,710
This means, she wants to see me for a lifetime.
920
00:58:36,711 --> 00:58:38,513
The problem lies with ajumma.
921
00:58:38,513 --> 00:58:42,016
Just like a fox, this bad ajumma.
922
00:58:45,420 --> 00:58:48,223
Ajumma, ajumma...wait a sec.
923
00:58:51,125 --> 00:58:54,028
This Porridge King permanent VIP coupon.
924
00:58:54,028 --> 00:58:56,130
What is your intention in giving this to me?
925
00:58:56,130 --> 00:58:57,732
What other intention is there.
926
00:58:57,732 --> 00:59:00,134
I am giving you half price for a lifetime.
927
00:59:00,134 --> 00:59:02,437
everytime you have porridge in our store.
928
00:59:02,437 --> 00:59:06,541
So for this, we have to win.
929
00:59:06,541 --> 00:59:10,245
So must certainly win the Trademark Lawsuit.
930
00:59:10,245 --> 00:59:13,147
Worthy to be called a lawyer. You're really very smart.
931
00:59:13,147 --> 00:59:17,752
You must...must let me win. Right?
932
00:59:17,752 --> 00:59:20,355
The wish you made to the moon.
933
00:59:20,355 --> 00:59:22,657
That, should be achieved?
934
00:59:22,657 --> 00:59:23,758
Okay, Thank you!
935
00:59:23,758 --> 00:59:26,961
Attorney, more power.
936
00:59:27,762 --> 00:59:31,165
That, ajumma.
937
00:59:32,667 --> 00:59:36,771
I o-o-originally don't like ea-eating alone.
938
00:59:36,771 --> 00:59:37,872
So...
939
00:59:37,872 --> 00:59:38,873
Go in.
940
00:59:38,873 --> 00:59:40,174
What now?
941
00:59:40,174 --> 00:59:42,977
- I have a call, I'm going.
- Ajumma, ajumma.
942
00:59:42,977 --> 00:59:45,480
Ajumma, ajumma.
943
00:59:51,085 --> 00:59:54,188
What? That ajumma.
944
00:59:54,188 --> 00:59:56,891
Am I going crazy?
945
00:59:58,393 --> 01:00:00,795
Hello.
946
01:00:00,795 --> 01:00:02,897
Yes, it's me.
947
01:00:06,100 --> 01:00:09,404
Why aren't you talking?
948
01:00:09,404 --> 01:00:10,505
What's the matter.
949
01:00:10,505 --> 01:00:11,906
Come here, we need to talk.
950
01:00:11,906 --> 01:00:13,408
The hospital in the crossroad, you know that right?
951
01:00:13,408 --> 01:00:14,609
Room number 201.
952
01:00:14,609 --> 01:00:16,211
What did you say?
953
01:00:16,211 --> 01:00:19,414
Heard you were beaten yesterday and even went to the hospital.
Looks like you're insane.
954
01:00:19,414 --> 01:00:22,217
Why must I see you?
955
01:00:22,217 --> 01:00:24,419
Why are you so selfish!?
956
01:00:24,419 --> 01:00:26,421
This happened because of you.
957
01:00:26,421 --> 01:00:28,523
So you have to be responsible for what happened.
958
01:00:28,523 --> 01:00:30,925
It happened because of me.
959
01:00:30,925 --> 01:00:32,327
What do you mean by that?
960
01:00:32,327 --> 01:00:35,029
If you don't know, just ask your mother.
961
01:00:35,029 --> 01:00:38,933
She will tell you all about it.
962
01:00:39,534 --> 01:00:42,737
She doesn't really know or is feigning ignorance.
963
01:00:42,737 --> 01:00:45,240
We'll know when we meet her.
964
01:00:45,240 --> 01:00:50,745
If she knows about this,
then she must be a very vicious lady.
965
01:00:52,847 --> 01:00:55,750
=Why must I ask mother?=
966
01:00:55,750 --> 01:00:58,653
=What is my connection with him being beaten.=
967
01:00:59,754 --> 01:01:03,658
= But, the person who beat Han Jong Soo...seems like your mom knows him.
She was near the scene that time. =
968
01:01:03,658 --> 01:01:06,961
=And she had a big shock.=
969
01:01:07,762 --> 01:01:09,664
Mother, did something happen?
970
01:01:09,664 --> 01:01:12,467
You look very pale.
971
01:01:13,668 --> 01:01:15,670
Mother, what's wrong?
972
01:01:15,670 --> 01:01:17,472
Nothing.
973
01:01:17,472 --> 01:01:20,775
It's just that I feel a bit sad for my daughter.
974
01:01:20,775 --> 01:01:22,477
You must be very tired.
975
01:01:22,477 --> 01:01:25,780
Mother can't even help one bit.
976
01:01:26,881 --> 01:01:29,684
Sorry, Jae Mi.
977
01:01:37,692 --> 01:01:39,594
Mother.
978
01:01:39,594 --> 01:01:41,996
Auntie, where is mother?
979
01:01:41,996 --> 01:01:43,097
I don't know.
980
01:01:43,097 --> 01:01:46,100
She left the store to me very early in the morning.
She didn't even come here.
981
01:01:46,100 --> 01:01:47,502
Did something happen to mother?
982
01:01:47,502 --> 01:01:49,404
You heard of anything?
983
01:01:49,404 --> 01:01:50,405
Why are you asking that?
984
01:01:50,405 --> 01:01:52,607
What is the matter with you?
985
01:01:52,607 --> 01:01:54,809
Han Jong Soo was badly beaten yesterday
and was sent to the hospital.
986
01:01:54,809 --> 01:01:58,213
He said the person who beat him has a relationship with me.
987
01:01:58,213 --> 01:01:59,514
What did you say?
988
01:01:59,514 --> 01:02:01,416
What are you talking about?
989
01:02:01,416 --> 01:02:03,117
It's not you, not me...
990
01:02:03,117 --> 01:02:05,620
It's also impossible that sister...
991
01:02:06,921 --> 01:02:08,323
Omo...can it be?
992
01:02:08,323 --> 01:02:09,324
What? Auntie.
993
01:02:09,324 --> 01:02:11,426
What have you heard?
994
01:02:11,426 --> 01:02:14,429
What to do, Jae Mi?
995
01:02:14,429 --> 01:02:16,631
So that is why sister is like that.
996
01:02:16,631 --> 01:02:19,634
What exactly is the matter?
997
01:02:19,634 --> 01:02:23,938
Sister, last night, was making phone calls everywhere to borrow money.
998
01:02:23,938 --> 01:02:26,040
Said she urgently needs it today.
999
01:02:26,140 --> 01:02:27,542
Money?
1000
01:02:27,542 --> 01:02:28,943
Why borrow the money?
1001
01:02:28,943 --> 01:02:30,345
Where will she use it?
1002
01:02:30,345 --> 01:02:32,547
The person who did the beating.
1003
01:02:32,547 --> 01:02:36,251
No matter how you say...it looks like brother in law.
1004
01:02:36,251 --> 01:02:38,753
Your father...
1005
01:02:42,056 --> 01:02:44,659
What are you talking about?
1006
01:02:44,659 --> 01:02:46,861
Why will that person beat Han Jong Soo?
1007
01:02:46,861 --> 01:02:48,463
No.
1008
01:02:48,463 --> 01:02:51,366
How did he find the place?
1009
01:02:51,366 --> 01:02:52,066
Jae Mi.
1010
01:02:52,066 --> 01:02:55,370
Hurry say it.
What exactly happened?
1011
01:03:20,295 --> 01:03:24,599
Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi.
1012
01:03:24,599 --> 01:03:25,900
Taxi, Taxi.
1013
01:03:25,900 --> 01:03:27,402
What exactly do you want to do?
1014
01:03:27,402 --> 01:03:28,603
Please calm down.
1015
01:03:28,603 --> 01:03:30,205
Let go, let go of me.
1016
01:03:30,205 --> 01:03:35,109
Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi.
1017
01:03:35,109 --> 01:03:40,014
Jae Mi...Jae Mi...Jae Mi.
1018
01:04:38,573 --> 01:04:40,174
Dear, Dear.
1019
01:04:40,174 --> 01:04:43,177
We have a guest. Get up.
1020
01:04:43,177 --> 01:04:46,281
Guest. Who?
1021
01:04:49,884 --> 01:04:54,289
Hui Su, help me sit up.
1022
01:04:56,190 --> 01:04:58,293
Be careful.
1023
01:04:58,293 --> 01:05:00,194
My rib is broken.
1024
01:05:00,194 --> 01:05:03,298
Even breathing hurts.
1025
01:05:05,400 --> 01:05:09,103
That, why are you here?
1026
01:05:09,103 --> 01:05:11,406
How's your body...
1027
01:05:11,406 --> 01:05:15,510
If you came to reconcile...
1028
01:05:15,510 --> 01:05:17,712
Better go back.
1029
01:05:17,712 --> 01:05:20,715
Han son-in-law, I will apologize to you.
1030
01:05:20,715 --> 01:05:23,017
Please be generous and understand him.
1031
01:05:23,017 --> 01:05:25,119
He is originally not like that.
1032
01:05:25,119 --> 01:05:27,021
After hearing about Jae Mi's divorce.
1033
01:05:27,021 --> 01:05:29,824
He was too depressed so he went to look for you.
1034
01:05:29,824 --> 01:05:33,828
What if he gets depressed twice.
Looks like he will kill someone.
1035
01:05:33,828 --> 01:05:36,331
Your son-in-law.
1036
01:05:37,432 --> 01:05:40,835
Who exactly is that person.
1037
01:05:40,835 --> 01:05:42,437
Not even a gangster.
1038
01:05:42,437 --> 01:05:46,541?????????????
How can someone is so stubborn.
1039
01:05:46,541 --> 01:05:51,846
We were closed for business already
and he still came in to give me 20,000,000.
Do you know what he said to me afterwards?
1040
01:05:51,846 --> 01:05:54,449
Said he wants to make a deal with me.
1041
01:05:54,449 --> 01:05:57,852
Because your daughter's porridge shop was taken away.
He felt so wronged.
1042
01:05:57,852 --> 01:06:00,054
So he was forcing me to give up the porridge shop.
1043
01:06:00,054 --> 01:06:04,158
No. If his affection for his daughter is that deep...
1044
01:06:04,158 --> 01:06:07,362
Then how can he ignore her these past 10 years.
1045
01:06:07,362 --> 01:06:09,664
Originally did not have feelings.
Is it because of the porridge shop's huge potential,
he suddenly discovered his feelings.
1046
01:06:09,664 --> 01:06:13,668
Is it because of the porridge shop's huge potential,
he suddenly discovered his feelings.
1047
01:06:13,668 --> 01:06:15,069
Korean man.
1048
01:06:15,069 --> 01:06:17,672
How can you say that?
1049
01:06:17,672 --> 01:06:20,174
Jae Mi's father is not that kind of person.
1050
01:06:20,174 --> 01:06:22,877
Next time, you'll know when you become a parent.
1051
01:06:22,877 --> 01:06:26,981
I am more than sorry child. also sorry for distressing child.
1052
01:06:26,981 --> 01:06:31,386
So just take it as... he committed the mistake because he pitied Jae Mi.
1053
01:06:31,386 --> 01:06:34,989
Please, I beg you...let's settle it.
1054
01:06:34,989 --> 01:06:37,091
I feel wronged because...
1055
01:06:37,091 --> 01:06:40,395
not because I've been beaten by the father in law I've never seen.
1056
01:06:40,395 --> 01:06:43,698
That person even said I'm a disrespectful confused brat.
1057
01:06:43,698 --> 01:06:47,502
It's because Jae Mi and mother in law...you...
1058
01:06:47,502 --> 01:06:49,404
No need to see, will also know.
1059
01:06:49,404 --> 01:06:52,607
In the end...In the end treated me like a big scoundrel.
1060
01:06:52,607 --> 01:06:55,410
Turned me into this condition I am now..
1061
01:06:58,112 --> 01:07:00,215
In the future, such a thing will never happen anymore.
1062
01:07:00,215 --> 01:07:04,219
A while ago when I was at the police station,
I came to understand your situation.
1063
01:07:04,219 --> 01:07:06,621
Because you're is still young.
You can heal your ribs in 4 weeks.
1064
01:07:06,621 --> 01:07:09,424
And will not suffer any long term effects.
1065
01:07:09,424 --> 01:07:11,526
Just consider it lucky.
1066
01:07:11,526 --> 01:07:14,929
Please, settle. I beg you.
1067
01:07:14,929 --> 01:07:17,232
My dear, since she personally came.
1068
01:07:17,232 --> 01:07:19,033
Don't be stubborn, reconcile already.
1069
01:07:19,033 --> 01:07:21,135
What? What?
1070
01:07:21,135 --> 01:07:22,837
Hurry.
1071
01:07:26,641 --> 01:07:28,042
All right. Anyway,
1072
01:07:28,042 --> 01:07:31,145
even if we've broken up,
father in law is still father in law.
1073
01:07:31,145 --> 01:07:34,048
It's not like making him suffer will do me any good.
1074
01:07:34,048 --> 01:07:37,051
Fine, let's settle this privately.
1075
01:07:37,051 --> 01:07:38,453
Thank you!
1076
01:07:38,453 --> 01:07:39,954
Thank you, son-in-law.
1077
01:07:39,954 --> 01:07:42,257
That person will also be grateful to you.
1078
01:07:42,257 --> 01:07:45,760
But first...we have to talk about the settlement condition.
1079
01:07:45,760 --> 01:07:47,662
Ah... right.
1080
01:07:47,662 --> 01:07:50,765
This is also the first time I've encountered this sort of thing.
So I don't know what to do.
1081
01:07:50,765 --> 01:07:54,769
I was in a hurry so please take this first.
1082
01:07:58,273 --> 01:08:02,076
What's wrong? Is the money not enough?
1083
01:08:02,076 --> 01:08:04,978
- Take this first
- Mother-in-law.
1084
01:08:04,978 --> 01:08:07,181
I am not that kind of person.
1085
01:08:07,181 --> 01:08:11,286
I don't want to make a fool of people and love
just because of the past.
1086
01:08:11,286 --> 01:08:17,090
Then, what should I do?
1087
01:08:17,090 --> 01:08:20,395
It has nothing to do with you.
1088
01:08:20,395 --> 01:08:22,597
Ask Jae Mi to come.
1089
01:08:22,597 --> 01:08:24,599
Do you mean you want Jae Mi to come and apologize?
1090
01:08:24,599 --> 01:08:26,099
No.
1091
01:08:26,099 --> 01:08:29,103
I just want her to sign a contract.
1092
01:08:29,103 --> 01:08:31,005
Contract?
1093
01:08:31,005 --> 01:08:34,409
What contract?
1094
01:08:47,222 --> 01:08:50,224
"Porridge King is owned by Han Jeong Su."
1095
01:08:50,224 --> 01:08:52,826
"So in the future, will never lay any claim of ownership to it."
1096
01:08:52,826 --> 01:08:56,931
"And will also cease litigation regarding the Trademark Rights."
1097
01:08:56,931 --> 01:09:03,237
"Violation of the treaty by the above mentioned person,
cannot avoid any legal action."
1098
01:09:03,237 --> 01:09:08,041
Because your family always makes things difficult for us.
1099
01:09:08,041 --> 01:09:09,344
This... you all also know.
1100
01:09:09,344 --> 01:09:12,746
I need to live too!
1101
01:09:12,746 --> 01:09:17,151
Aske Jae Mi to sign this.
1102
01:09:21,755 --> 01:09:24,558
What are you trying to do?
1103
01:09:24,558 --> 01:09:26,761
It is my mistake to come here.
1104
01:09:26,761 --> 01:09:30,264
I came because I treated you as a person.
1105
01:09:30,264 --> 01:09:33,067
And also you... will become a parent soon.
1106
01:09:33,067 --> 01:09:36,471
You're doing something you'll regret in the future.
1107
01:09:36,471 --> 01:09:39,474
Really so nauseating, I cannot stay here any more.
1108
01:09:39,474 --> 01:09:43,678
Do you want Jae Mi to become a sinner?
1109
01:09:44,479 --> 01:09:48,483
You also know that her father is not young anymore.
1110
01:09:48,483 --> 01:09:53,087
If something happens to him in prison...
1111
01:09:53,988 --> 01:09:55,690
Jae Mi.
1112
01:10:04,899 --> 01:10:07,001
Gang Jae Mi .
82013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.