All language subtitles for Hooray For Love - 08 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,900 -=Episode 8=- 2 00:00:30,620 --> 00:00:32,501 This is my way of saying sorry. 3 00:00:32,502 --> 00:00:36,158 What happened to you, I feel as if it's my fault. 4 00:00:36,159 --> 00:00:41,229 If I had stayed by your side, this wouldn't have happened. 5 00:00:41,229 --> 00:00:41,230 . 6 00:00:49,940 --> 00:00:51,240 Jeong Hui. 7 00:00:52,540 --> 00:00:54,540 I absolutely cannot divorce you. 8 00:00:54,840 --> 00:00:56,540 I have never once even thought about it. 9 00:00:57,050 --> 00:00:59,650 I was wrong, I made a mistake. 10 00:00:59,950 --> 00:01:01,950 I really genuinely love you. 11 00:01:03,050 --> 00:01:05,605 If you want to leave a good impression with Jae Mi, let's just end it quietly. 12 00:01:05,605 --> 00:01:05,606 If you want to leave a good impression with Jae Mi, let's just end it quietly. 13 00:01:05,606 --> 00:01:07,493 Otherwise, I will send you to prison. 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,380 No matter what, I am your father, and you are my daughter. So... 15 00:01:28,381 --> 00:01:29,800 No matter what, I am your father, and you are my daughter. So... 16 00:01:29,800 --> 00:01:29,801 No matter what, I am your father, and you are my daughter. So... 17 00:01:29,801 --> 00:01:31,105 Dad... 18 00:01:31,106 --> 00:01:34,080 ah I have already forgotten that I have one. 19 00:01:34,680 --> 00:01:36,221 That person who abandoned my mother and I after having an affair with a young woman 10 years ago? 20 00:01:36,222 --> 00:01:37,891 That person who abandoned my mother and I after having an affair with a young woman 10 years ago? 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,624 Ah... so that person is you. 22 00:01:40,891 --> 00:01:43,497 I had forgotten because it happened so long ago. 23 00:01:51,700 --> 00:01:54,200 Dad, are you crying? 24 00:01:56,610 --> 00:01:58,449 Se Ra, why aren't you asleep yet? 25 00:01:58,449 --> 00:01:58,450 . 26 00:02:00,110 --> 00:02:03,010 What's that? Who's the eonni in the photo? (Eonni - older sister) 27 00:02:04,410 --> 00:02:05,310 It's no one. 28 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 Why are the lights still on? 29 00:02:11,320 --> 00:02:12,529 Omo... (Omo - oh my) 30 00:02:12,920 --> 00:02:14,205 Se Ra, did you get woken up? 31 00:02:14,205 --> 00:02:15,720 Se Ra, did you get woken up? 32 00:02:15,720 --> 00:02:18,435 Dad was crying while looking at a photo. 33 00:02:18,435 --> 00:02:19,330 Photo? 34 00:02:20,330 --> 00:02:22,178 What photo? 35 00:02:22,178 --> 00:02:23,930 It's a photo of a eonni. 36 00:02:23,930 --> 00:02:26,685 A photo of a eonni? 37 00:02:28,540 --> 00:02:29,219 Oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 38 00:02:29,940 --> 00:02:31,840 What is she talking about? 39 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 It's nothing. 40 00:02:35,040 --> 00:02:38,372 What is it? Let me see. 41 00:02:38,372 --> 00:02:40,448 It's nothing, what are you doing in front of the child? 42 00:02:40,448 --> 00:02:40,449 . 43 00:02:41,650 --> 00:02:43,384 This is getting even more suspicious... 44 00:02:43,384 --> 00:02:44,100 Let me see it! 45 00:02:44,100 --> 00:02:45,000 Hey, you...hey! 46 00:02:45,000 --> 00:02:46,564 Show me! 47 00:03:03,970 --> 00:03:06,680 Se Ra, go back to your room. 48 00:03:06,980 --> 00:03:07,680 Mom. 49 00:03:07,780 --> 00:03:08,880 Hurry! 50 00:03:14,680 --> 00:03:16,036 Because of this? 51 00:03:16,790 --> 00:03:18,390 Did you cry because of this? 52 00:03:21,390 --> 00:03:22,190 Give it back. 53 00:03:24,190 --> 00:03:25,490 What are you doing? 54 00:03:25,490 --> 00:03:29,100 Oppa, how can you do this to me? 55 00:03:29,800 --> 00:03:32,343 Weren't you suppose to have disposed of that a long time ago? 56 00:03:32,343 --> 00:03:33,300 Furthermore... 57 00:03:33,300 --> 00:03:34,601 When you got caught secretly looking at this photo, 58 00:03:34,601 --> 00:03:36,200 you should have tore it up. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,410 Why conceal it? 60 00:03:37,410 --> 00:03:38,010 Why? 61 00:03:38,610 --> 00:03:41,492 Did you intend to look at it again, when the coast was clear? 62 00:03:41,702 --> 00:03:45,450 That's the only picture I have of the daughter I abandoned 10 years ago. 63 00:03:45,450 --> 00:03:47,209 I have no other way of seeing her... 64 00:03:47,220 --> 00:03:48,120 Oppa! 65 00:03:48,720 --> 00:03:49,965 This is private. 66 00:03:50,420 --> 00:03:51,520 Stop making a fuss, 67 00:03:51,521 --> 00:03:53,780 and return that photo to me. 68 00:03:53,781 --> 00:03:54,520 Private? 69 00:03:54,820 --> 00:03:57,274 Between a husband and wife, how can anything be private? 70 00:04:01,500 --> 00:04:03,230 I will not allow you to keep a private life! 71 00:04:06,740 --> 00:04:09,940 What's that noise? 72 00:04:14,440 --> 00:04:17,150 What? What? What's going on? 73 00:04:17,150 --> 00:04:18,650 Is there an intruder? 74 00:04:20,350 --> 00:04:21,550 Be quiet. 75 00:04:21,650 --> 00:04:23,272 What is it? 76 00:04:24,350 --> 00:04:27,260 I hate you for keeping secrets from me! 77 00:04:27,760 --> 00:04:30,860 What is she talking about now? 78 00:04:31,860 --> 00:04:33,260 Isn't that Ju Ri's voice? 79 00:04:33,724 --> 00:04:36,315 Is there something going on? 80 00:04:36,470 --> 00:04:37,870 Oh, seriously. 81 00:04:40,950 --> 00:04:44,070 Both the mother and daughter are going to scold him again. 82 00:04:44,071 --> 00:04:46,364 Son-in-law is really in deep this time. 83 00:04:46,365 --> 00:04:50,880 Aigoo. Hey, Dong U! Dong U! 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,780 Stop this, I was just looking at a photo. 85 00:04:54,781 --> 00:04:56,973 What big secret is there? 86 00:04:57,390 --> 00:04:59,790 That photo, doesn't it have that woman in it? 87 00:05:01,690 --> 00:05:02,490 That... 88 00:05:03,190 --> 00:05:04,390 From the time we were together, 89 00:05:04,390 --> 00:05:05,890 I dealt with everything cleanly. 90 00:05:05,890 --> 00:05:05,891 . 91 00:05:05,891 --> 00:05:05,892 . 92 00:05:06,290 --> 00:05:08,800 The men I met before marrying you, the oppas that I knew. 93 00:05:08,800 --> 00:05:10,100 I ended everything with them. 94 00:05:10,100 --> 00:05:11,400 Do you know how regrettable that was? 95 00:05:11,900 --> 00:05:13,600 But I still ended things with them. 96 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 Except for the bills, 97 00:05:17,000 --> 00:05:19,880 I have never hidden anything from you. 98 00:05:19,880 --> 00:05:22,610 Oppa, why can't you treat me the same way? 99 00:05:24,310 --> 00:05:26,210 Seeing that the light is on in your room every night, 100 00:05:26,520 --> 00:05:29,020 I thought you were studying. Do you know how much I respected you? 101 00:05:29,320 --> 00:05:30,020 But... 102 00:05:30,420 --> 00:05:32,820 Why are you betraying me with this photo? 103 00:05:33,320 --> 00:05:34,020 It's not like that. 104 00:05:34,320 --> 00:05:35,420 I've heard enough! 105 00:05:36,830 --> 00:05:37,730 Oppa. 106 00:05:37,930 --> 00:05:39,830 I truly love you. 107 00:05:40,030 --> 00:05:42,330 No matter what you do wrong, I can forgive you. 108 00:05:42,430 --> 00:05:45,430 But an affair, I absolutely can't forgive that. Even in death, there's no way I can. 109 00:05:45,630 --> 00:05:46,440 Affair? 110 00:05:46,840 --> 00:05:48,340 Why are you saying that I'm having an affair? 111 00:05:48,840 --> 00:05:50,640 Do you think betrayal is only a physical thing? 112 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 Betrayal of the mind is worse. 113 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Ju Ri, come on... 114 00:05:54,140 --> 00:05:55,440 Oppa. 115 00:05:55,840 --> 00:05:57,850 I'm really concerned about that woman. 116 00:05:58,150 --> 00:05:59,550 When you and I were dating, 117 00:05:59,550 --> 00:06:02,650 do you know how scared I was of you comparing me with her? 118 00:06:03,150 --> 00:06:05,250 Oppa, do you really love her that much? 119 00:06:06,150 --> 00:06:06,860 Do you miss her? 120 00:06:07,360 --> 00:06:10,860 You had to look at this photo like this because you can't forget her? 121 00:06:10,860 --> 00:06:12,160 It's not like that, it's not like that. 122 00:06:12,160 --> 00:06:12,860 Didn't I say that already? 123 00:06:12,960 --> 00:06:14,560 It's not nothing! 124 00:06:14,760 --> 00:06:15,460 I already know. 125 00:06:15,960 --> 00:06:17,970 You really regret being with me. 126 00:06:18,970 --> 00:06:20,870 Oppa, you love that woman more. 127 00:06:20,870 --> 00:06:21,670 More than me. 128 00:06:28,980 --> 00:06:31,980 Oppa, were you meeting that woman behind my back? 129 00:06:32,280 --> 00:06:33,480 You met her? 130 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 When did you meet? 131 00:06:34,680 --> 00:06:37,590 You told me you're doing night shifts, but then you met her instead. 132 00:06:37,590 --> 00:06:38,290 Right? 133 00:06:38,390 --> 00:06:39,090 Enough already! 134 00:06:42,490 --> 00:06:44,990 See, is this enough? 135 00:06:45,290 --> 00:06:47,000 It's not like what you're thinking! 136 00:06:47,000 --> 00:06:49,200 Stop making a scene, please! 137 00:06:54,900 --> 00:06:56,100 What's enough? 138 00:06:56,810 --> 00:06:58,510 You, come talk with me. 139 00:07:14,420 --> 00:07:17,930 Eonni, should we tell Jae Mi to move back here? (Eonni - older sister) 140 00:07:18,230 --> 00:07:20,630 To open the porridge shop, she will need some money. 141 00:07:20,830 --> 00:07:23,230 Jae Mi already put the house she rented on the market. 142 00:07:23,930 --> 00:07:27,740 Why did she just give up half of the compensation to him? 143 00:07:28,240 --> 00:07:30,540 It wasn't a lot to start with. 144 00:07:32,140 --> 00:07:33,740 But where did the lilies come from? 145 00:07:34,440 --> 00:07:35,740 Such expensive lilies. 146 00:07:36,340 --> 00:07:37,350 It was a gift from someone. 147 00:07:37,950 --> 00:07:38,850 From who? 148 00:07:39,850 --> 00:07:41,050 A doctor... 149 00:07:41,350 --> 00:07:42,250 from the hospital... 150 00:07:43,050 --> 00:07:44,950 They are to congratulate me for not having cancer. 151 00:07:46,560 --> 00:07:47,960 How ridiculous. 152 00:07:48,360 --> 00:07:50,760 Although hospitals now are very competitive, 153 00:07:51,260 --> 00:07:53,660 giving patients flowers is a bit much. 154 00:07:55,960 --> 00:07:59,570 Eonni, can it be that brother-in-law did your surgery? 155 00:08:00,770 --> 00:08:02,970 N-No... it's not like that. 156 00:08:03,170 --> 00:08:06,170 It looks like brother-in-law hasn't forgotten you yet. 157 00:08:06,580 --> 00:08:08,580 He even remembered your favorite flower. 158 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Please stop teasing me. 159 00:08:10,180 --> 00:08:11,480 It's just a gift. 160 00:08:12,380 --> 00:08:14,380 Anyway, you did well. 161 00:08:15,080 --> 00:08:16,490 Although you're not together anymore, 162 00:08:16,490 --> 00:08:18,490 it's much better than acting like strangers. 163 00:08:20,090 --> 00:08:24,290 It seems that the woman you met in Guam, helped you and brother-in-law meet again. 164 00:08:24,290 --> 00:08:24,291 . 165 00:08:24,291 --> 00:08:24,292 . 166 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 Anyway, because your single you should be more worried about those. 167 00:08:31,200 --> 00:08:33,500 You don't have a doctor for a husband like me. 168 00:08:33,800 --> 00:08:36,100 Oh right, I know a great place. 169 00:08:36,410 --> 00:08:38,950 When you return to South Korea, you must go. You must. Here. 170 00:08:42,710 --> 00:08:44,410 Do you know who that woman is? 171 00:08:44,410 --> 00:08:45,310 Who is it? 172 00:08:45,310 --> 00:08:46,420 You don't remember? 173 00:08:46,420 --> 00:08:48,820 I said the woman seemed familiar. 174 00:08:50,620 --> 00:08:53,020 She thinks having a husband is all that great. 175 00:08:53,720 --> 00:08:55,720 That young woman's voice... 176 00:08:56,020 --> 00:08:58,530 I think I've heard it somewhere before, but I can't think where. 177 00:08:59,230 --> 00:09:00,030 I remember now. 178 00:09:00,430 --> 00:09:00,930 Who is it? 179 00:09:02,230 --> 00:09:05,030 Gang Hyeong Do's current wife. 180 00:09:06,740 --> 00:09:08,140 How can there be such a thing. 181 00:09:08,440 --> 00:09:09,140 Really? 182 00:09:15,340 --> 00:09:17,050 Is she telling the truth? 183 00:09:17,850 --> 00:09:21,250 You hid a photo of your ex-wife and have been secretly looking at it? 184 00:09:23,550 --> 00:09:26,560 What was your motive for hiding the photo? 185 00:09:26,560 --> 00:09:29,860 Honey, how can there be a motive in hiding a photo? 186 00:09:30,760 --> 00:09:32,360 After they divorce they become strangers to each other, but not with their children. 187 00:09:32,360 --> 00:09:33,760 After they divorce they become strangers to each other, but not with their children. 188 00:09:33,760 --> 00:09:35,360 If I were to divorce you, 189 00:09:35,360 --> 00:09:37,570 I would also have a photo of you and Ju Ri. 190 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 That's right, Mom. 191 00:09:39,470 --> 00:09:40,770 It's not only a photo of his wife, 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,170 it also has his child in it. 193 00:09:42,770 --> 00:09:44,370 He threw away all of the photos except that one. 194 00:09:44,670 --> 00:09:45,770 So let's spare him. 195 00:09:45,950 --> 00:09:49,680 Mom, I believe oppa. I'm all right. 196 00:09:49,980 --> 00:09:51,180 Everybody shut up! 197 00:09:52,780 --> 00:09:54,980 What is your motive? Tell me. 198 00:09:55,980 --> 00:09:56,790 I'm sorry. 199 00:09:57,390 --> 00:09:59,190 Is apologizing enough? 200 00:10:00,290 --> 00:10:01,590 For me, you... 201 00:10:02,390 --> 00:10:08,400 1, 2. There are two things that I feel so extremely unhappy about that I won't forgive you. 202 00:10:08,400 --> 00:10:08,401 . 203 00:10:08,800 --> 00:10:09,500 First of of all, 1, 204 00:10:09,800 --> 00:10:16,910 How could you dare bring that photo from your gloomy past into my sacred house? 205 00:10:17,310 --> 00:10:19,010 Are you trying to insulting me with this? 206 00:10:19,610 --> 00:10:23,510 Further more it's insulting to my whole family. 207 00:10:25,010 --> 00:10:26,110 And 2. 208 00:10:26,110 --> 00:10:31,220 My daughter is crying bitter tears because of this matter. 209 00:10:31,220 --> 00:10:33,320 I can't forgive you for something like that. 210 00:10:33,320 --> 00:10:36,730 Aigoo. As an elderly man who was already used, 211 00:10:36,730 --> 00:10:38,730 you married a girl who was as fresh as a flower... 212 00:10:38,730 --> 00:10:41,330 Mom, take those words back. 213 00:10:41,330 --> 00:10:44,630 What elderly man? You're going to hurt oppa's feeling. 214 00:10:44,630 --> 00:10:51,140 Shut Up! Do you know why she loves to shop so much? 215 00:10:51,640 --> 00:10:53,140 Why do I, Mom? 216 00:10:53,440 --> 00:10:56,950 It's because you don't love her enough that she became that way. 217 00:10:57,150 --> 00:10:59,350 It's because you were always busy all day long. 218 00:10:59,650 --> 00:11:03,850 To replace the emptiness she feels inside, she goes shopping for designer brands. 219 00:11:05,350 --> 00:11:06,860 Oh, I see. 220 00:11:07,060 --> 00:11:08,560 What "Oh, I see". You like it. 221 00:11:08,860 --> 00:11:10,760 You loved shopping to begin with. 222 00:11:10,760 --> 00:11:11,860 That's right, Mom. 223 00:11:11,860 --> 00:11:13,560 Nuna has always been a shopaholic. (Nuna - older sister) 224 00:11:13,560 --> 00:11:14,260 During university... 225 00:11:14,660 --> 00:11:15,460 Either way, 226 00:11:15,460 --> 00:11:18,370 this is ungratefulness. A betrayal. 227 00:11:18,370 --> 00:11:23,770 When you broke up with her, she tried to commit suicide by overdosing on pills. 228 00:11:25,870 --> 00:11:26,880 That's why... 229 00:11:27,280 --> 00:11:29,680 That's why, when she wanted to marry a divorcee 230 00:11:29,680 --> 00:11:32,080 I held my bloody tears, and allowed her to marry you. 231 00:11:32,080 --> 00:11:33,680 There's more. 232 00:11:33,680 --> 00:11:35,580 I gave you few hundred million Won, oh my God. 233 00:11:35,580 --> 00:11:37,190 Why was all that equipments so expensive? 234 00:11:37,190 --> 00:11:38,890 I even paid for your practice and house. 235 00:11:38,890 --> 00:11:40,290 And how did you repay me? 236 00:11:40,290 --> 00:11:41,690 You just ran everything into the ground. 237 00:11:41,690 --> 00:11:44,690 At that time, I also welcomed you with open arms to live in my home. 238 00:11:44,690 --> 00:11:48,000 I didn't complaint even once. You should be grateful to me. 239 00:11:48,000 --> 00:11:51,400 Mom, you're so cheap. You show it whenever you open your mouth. 240 00:11:51,400 --> 00:11:52,500 Can you stop it? 241 00:11:53,000 --> 00:11:57,410 That's right, honey, don't say anymore. Let's go to sleep. 242 00:11:57,410 --> 00:11:59,010 Son-in-law has to work tomorrow. 243 00:11:59,510 --> 00:12:01,310 Mommy, it's bad for the skin. Go get some sleep now. 244 00:12:02,010 --> 00:12:02,910 Let go. 245 00:12:02,910 --> 00:12:05,710 I'm not done talking to him yet. 246 00:12:05,710 --> 00:12:07,020 What are you thinking? 247 00:12:07,020 --> 00:12:09,620 Will you still do this next time? 248 00:12:10,620 --> 00:12:13,620 Will you still do this again next time? 249 00:12:13,620 --> 00:12:15,820 I won't do it again in the future. 250 00:12:15,820 --> 00:12:17,130 Okay. 251 00:12:17,130 --> 00:12:19,630 If you cause trouble once more, I will force you to get out of my house. 252 00:12:19,630 --> 00:12:21,130 If you cause trouble once more, I will force you to get out of my house. 253 00:12:21,130 --> 00:12:24,430 If you don't want to be thrown out of my house, you better behave. 254 00:12:24,430 --> 00:12:28,200 That's why I disapproved of the second-hand goods, you rotten girl. 255 00:12:28,200 --> 00:12:31,040 Why didn't you listen to me? 256 00:12:31,040 --> 00:12:32,140 Mom. 257 00:12:32,140 --> 00:12:34,540 What second-hand goods? 258 00:12:34,540 --> 00:12:36,550 Is he new? 259 00:12:36,550 --> 00:12:38,650 Mom. 260 00:12:38,650 --> 00:12:39,950 Oppa, I'm sorry. 261 00:12:39,950 --> 00:12:41,050 Mom. 262 00:12:41,050 --> 00:12:44,150 Really, how can you say those things? 263 00:12:45,350 --> 00:12:47,360 Mom, really. 264 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Brother-in-law, don't be too depressed. 265 00:12:49,760 --> 00:12:52,160 Just let it pass. 266 00:12:53,960 --> 00:12:55,560 And also. 267 00:12:55,560 --> 00:12:58,270 It is natural that you miss your child. 268 00:12:58,270 --> 00:13:00,970 But don't keep the photo here. Keep it at the hospital. 269 00:13:00,970 --> 00:13:03,370 The entire family is in the palm of you know who... 270 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 Understand? 271 00:13:24,390 --> 00:13:27,400 He even remembered your favorite flower. 272 00:13:27,400 --> 00:13:31,200 It looks like brother-in-law hasn't forgotten you yet. 273 00:13:32,700 --> 00:13:35,200 Ah, why? 274 00:13:35,900 --> 00:13:37,010 You can't sleep? 275 00:13:37,010 --> 00:13:40,510 It's particularly hot tonight. 276 00:13:40,510 --> 00:13:43,210 Eonni, isn't it your heart that is on fire? 277 00:13:43,210 --> 00:13:44,410 Don't mess with me! 278 00:13:44,410 --> 00:13:45,810 Why? 279 00:13:45,810 --> 00:13:49,020 You've forgotten about flowers, because you've worked for a living for 10 years. 280 00:13:49,020 --> 00:13:50,520 Then you received flowers from a man. 281 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 So it's normal that you heart is fluttering. 282 00:13:53,820 --> 00:13:55,320 Where are you going? 283 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 I'm going to throw them away. 284 00:13:56,320 --> 00:13:58,130 It's a joke, a joke. 285 00:13:58,130 --> 00:14:00,330 Can't I make a joke? 286 00:14:01,630 --> 00:14:04,030 Eonni, you have softened a lot. 287 00:14:04,030 --> 00:14:05,830 Before if brother-in-law's name was even mentioned, 288 00:14:05,830 --> 00:14:08,140 you'd get really mad. 289 00:14:08,140 --> 00:14:10,540 A lot of time has passed. 290 00:14:10,540 --> 00:14:12,140 After the divorce, I lived alone for 10 years 291 00:14:12,140 --> 00:14:16,750 and suffered many hardships which curbed my temper a lot. 292 00:14:16,750 --> 00:14:18,450 The truth is... 293 00:14:18,450 --> 00:14:21,950 that the O Jeong Hui who treated love as life itself is gone. 294 00:14:21,950 --> 00:14:23,950 What's left now is just Jae Mi's mom. 295 00:14:23,950 --> 00:14:27,260 Aigoo, stop saying things like that. 296 00:14:27,260 --> 00:14:30,160 Eonni, you look younger and more beautiful now. 297 00:14:30,160 --> 00:14:31,860 So, have a little more confidence. 298 00:14:31,860 --> 00:14:36,260 Who knows who you will meet in the future. 299 00:14:36,260 --> 00:14:38,370 Didn't the fortune teller in Guam say 300 00:14:38,370 --> 00:14:42,270 You lost a love but a new love will come. 301 00:14:42,870 --> 00:14:45,270 Yes, eonni, go find one that is 302 00:14:45,270 --> 00:14:48,680 younger than you. Younger. 303 00:14:48,680 --> 00:14:49,980 Enough. 304 00:14:49,980 --> 00:14:53,780 I've long given up on that kind of passion. 305 00:15:34,620 --> 00:15:36,320 Are you really okay? 306 00:15:49,740 --> 00:15:53,540 No matter how I look at it... she really does look a lot like my mother. 307 00:15:53,540 --> 00:15:56,450 Why are you staring so seriously at that photo so early in the morning? 308 00:15:56,450 --> 00:15:59,050 Others might tell you to put a flower in your hair. (A woman with a flower in her hair - considered crazy) 309 00:15:59,050 --> 00:15:59,950 Father... 310 00:15:59,950 --> 00:16:03,850 Can a dead person be resurrected from the grave? 311 00:16:03,850 --> 00:16:05,550 Like the cat in the legend. (Cat legend - they have 9 lives) 312 00:16:05,550 --> 00:16:07,360 What are you saying? 313 00:16:07,360 --> 00:16:08,760 Such a thing can never happen. 314 00:16:08,760 --> 00:16:09,860 Really? 315 00:16:09,860 --> 00:16:12,260 Didn't you tell me before that my mother is already dead? 316 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 That's right. 317 00:16:13,260 --> 00:16:14,660 Mother doesn't have a twin right? 318 00:16:14,660 --> 00:16:15,860 Of course she doesn't. 319 00:16:15,860 --> 00:16:17,070 Then this is really strange. 320 00:16:17,070 --> 00:16:19,670 The ajumma that day... what was she? 321 00:16:19,670 --> 00:16:21,870 She really looks like mother. 322 00:16:21,870 --> 00:16:23,070 What are you talking about? 323 00:16:23,070 --> 00:16:24,870 Last time, on my way to my piano lesson, 324 00:16:24,870 --> 00:16:28,980 I bumped into an ajumma who looked a lot like mother. 325 00:16:28,980 --> 00:16:31,680 If you compare her with the photo, she looks a little different but 326 00:16:31,680 --> 00:16:33,980 here it's this big. 327 00:16:33,980 --> 00:16:35,580 And her hips were like this. 328 00:16:35,580 --> 00:16:38,390 She was really beautiful. 329 00:16:39,090 --> 00:16:40,890 That could never happen. 330 00:16:40,890 --> 00:16:42,590 I'm sure you are mistaken. 331 00:16:42,590 --> 00:16:44,990 Hurry, eat. 332 00:16:48,700 --> 00:16:55,000 It's true. I'm sure I'm not mistaken. 333 00:16:59,910 --> 00:17:01,210 Hello. 334 00:17:01,810 --> 00:17:03,710 Mother, it's Dae Mun. 335 00:17:03,710 --> 00:17:05,910 I want to ask you something. 336 00:17:05,910 --> 00:17:10,420 Have you heard if Da Reum's mom is in Seoul, by any chance? 337 00:17:11,120 --> 00:17:14,820 Ah... right. 338 00:17:14,820 --> 00:17:19,830 She wouldn't dare show her face after running away and abandoning her baby. 339 00:17:19,830 --> 00:17:20,930 Okay, fine. 340 00:17:20,930 --> 00:17:23,430 You should rest. 341 00:17:25,930 --> 00:17:27,840 Right... She is definitely not in Seoul. 342 00:17:27,840 --> 00:17:30,740 I'm sure she's mistaken. 343 00:17:40,750 --> 00:17:43,150 What are you praying for so seriously? 344 00:17:43,150 --> 00:17:47,260 Isn't today the day Jae Mi is getting divorced? 345 00:17:47,260 --> 00:17:49,560 I am praying that Jae Mi won't get hurt anymore. 346 00:17:49,560 --> 00:17:53,460 And that only good things to happen to her. 347 00:17:55,160 --> 00:17:59,370 Although I'm her mother, this is the only thing that I can do for her. 348 00:17:59,370 --> 00:18:02,170 This is really irritating. Please pray for yourself also. 349 00:18:02,170 --> 00:18:04,370 Don't you have an important surgery today? 350 00:18:04,370 --> 00:18:05,870 Watch your mouth. 351 00:18:05,870 --> 00:18:09,980 Jae Mi will find out if you don't be careful about what you say. 352 00:18:09,980 --> 00:18:12,580 This time, I will definitely keep it a secret. 353 00:18:12,580 --> 00:18:14,280 But the one performing the surgery is her father, 354 00:18:14,280 --> 00:18:16,380 so Jae Mi will find out eventually. 355 00:18:18,590 --> 00:18:23,190 What kind of a indestructible relationship is this? Really. 356 00:18:23,190 --> 00:18:24,990 . 357 00:18:32,700 --> 00:18:38,010 After the confirmation from the court, you will finally be divorced 358 00:18:45,210 --> 00:18:48,220 Today is the day you finalize your divorce. 359 00:18:48,220 --> 00:18:50,620 Do you really not want me to go with you? 360 00:18:50,620 --> 00:18:52,020 Am I a child? 361 00:18:52,020 --> 00:18:55,420 It's not even a happy event, you don't have to come. 362 00:18:55,420 --> 00:19:00,630 Right. Your mother is suffering because she helped you move. And today, her surg... 363 00:19:00,630 --> 00:19:02,530 Yes, yes, yes. Right. 364 00:19:02,530 --> 00:19:05,330 Go to court and come back with your head held high. 365 00:19:06,130 --> 00:19:10,540 When you see Han Jeong Su, do not get angry and don't cry too. 366 00:19:11,340 --> 00:19:14,940 This is advice from you sunbaes who have been through divorce. (Sunbae - senior, mentor) 367 00:19:14,940 --> 00:19:16,750 There's nothing to fear, or worry about. 368 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 It'll be finish in the blink of an eye. 369 00:19:19,750 --> 00:19:20,550 Yes. 370 00:19:20,550 --> 00:19:24,150 I will end my divorce properly, and then come back to my sunbaes. 371 00:19:24,950 --> 00:19:26,350 I'm leaving. 372 00:19:29,060 --> 00:19:32,960 Aigoo. This house is like a dormitory for divorcees. 373 00:19:32,960 --> 00:19:34,560 A dormitory. 374 00:19:45,570 --> 00:19:47,180 Did you have a good dream? 375 00:19:47,180 --> 00:19:48,080 A good dream? 376 00:19:48,080 --> 00:19:52,880 Today is not the end, but the beginning of a better life. 377 00:19:52,880 --> 00:19:57,990 Thanks for waiting for me these past few weeks. 378 00:20:00,590 --> 00:20:02,190 Is 10 minutes enough? 379 00:20:02,190 --> 00:20:05,090 I'll be waiting for you here. So go and finish properly. 380 00:20:05,090 --> 00:20:07,800 No, you go on home first. 381 00:20:07,800 --> 00:20:11,700 I want to talk to Jae Mi about something afterwords. 382 00:20:11,700 --> 00:20:15,400 Talk about what? You have nothing to say to her. 383 00:20:15,900 --> 00:20:18,310 Don't worry. 384 00:20:18,310 --> 00:20:23,810 I just want to end it more properly for you and my child. 385 00:20:26,010 --> 00:20:29,120 Mr. Han Jeong Su, are you here before me? 386 00:20:29,120 --> 00:20:31,320 Yes, that's correct. 387 00:20:31,320 --> 00:20:32,920 Miss Gang Jae Mi, 388 00:20:32,920 --> 00:20:36,020 are you here before me? 389 00:20:36,020 --> 00:20:38,330 Yes, I am. 390 00:20:38,330 --> 00:20:41,030 It's just a formality, but I'll ask anyway. 391 00:20:41,030 --> 00:20:45,630 There is no children between you, and you both agreed to the divorce, right? 392 00:20:45,630 --> 00:20:48,040 Yes, we have discussed it. 393 00:20:48,040 --> 00:20:50,540 Yes, me too. 394 00:20:50,540 --> 00:20:54,440 Are the 2 of you absolutely sure about this? 395 00:20:54,440 --> 00:20:56,140 Yes. 396 00:20:56,140 --> 00:20:58,050 Of course. 397 00:20:58,750 --> 00:21:00,150 I understand. 398 00:21:00,150 --> 00:21:06,660 I declare the 3 year marriage between you two over. 399 00:21:23,270 --> 00:21:25,670 You just need to report it to your jurisdiction of residence. 400 00:21:25,670 --> 00:21:27,880 Then the two of you are now considered strangers. 401 00:21:34,580 --> 00:21:41,590 Be happy! There is a long list of ajummas who want you to take on their divorce cases. It's great! 402 00:21:41,590 --> 00:21:42,590 Why? 403 00:21:42,590 --> 00:21:47,600 The rumors about Gang Jae Mi's dramatic divorce case have traveled far. 404 00:21:47,600 --> 00:21:50,500 Looks like, the word has spread around. 405 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 Hey, this is wonderful. 406 00:21:53,000 --> 00:21:57,210 Later at 2pm, you have a 10 billion Won compensation case. 407 00:21:57,210 --> 00:21:59,710 Ah, give me a break. 408 00:21:59,710 --> 00:22:02,210 That ajumma got me angry. So I have to do something. 409 00:22:02,210 --> 00:22:05,310 Do something, like what? 410 00:22:09,720 --> 00:22:11,320 Oppa. 411 00:22:12,820 --> 00:22:16,630 Come in. Oppa's a bit busy right now. Wait a little bit. 412 00:22:16,630 --> 00:22:18,030 Yes. 413 00:22:22,030 --> 00:22:27,540 So this is what he has to do... date a girl. 414 00:22:35,540 --> 00:22:39,650 How can he do this? This is unacceptable. 415 00:22:43,250 --> 00:22:44,550 Attorney Kim. 416 00:22:44,550 --> 00:22:47,660 I am telling you, we will take legal action soon. 417 00:22:48,560 --> 00:22:50,360 What? That's right! 418 00:22:50,360 --> 00:22:55,860 As you said, I will do anything for the dreams and the hopes of those oppressed women. 419 00:23:00,570 --> 00:23:02,870 Oppa. 420 00:23:02,870 --> 00:23:06,270 Oh, you were there... 421 00:23:06,980 --> 00:23:10,980 Sorry, I don't normally get angry like this. 422 00:23:10,980 --> 00:23:13,580 But when I encounter such unjust things, I can't hold it in. 423 00:23:13,580 --> 00:23:17,490 No, it's okay. You were really handsome. 424 00:23:17,490 --> 00:23:20,990 Let's go. Let's have dinner. 425 00:23:27,700 --> 00:23:31,900 Ah, he even looks handsome while putting a coat on. 426 00:23:36,510 --> 00:23:39,010 Where are we going? 427 00:23:39,010 --> 00:23:44,310 Ah, because I have some final words I must say to you. 428 00:23:44,310 --> 00:23:47,820 Do we have anything left say to 1 another now? 429 00:23:47,820 --> 00:23:50,220 That's why I said final. 430 00:23:50,220 --> 00:23:53,320 Well, Jae Mi. 431 00:23:55,420 --> 00:23:58,130 Although I blamed you, 432 00:23:58,130 --> 00:24:01,330 you're not a wicked person. 433 00:24:02,330 --> 00:24:09,040 You should feel bitter towards me, yet you forfeited your right to half of what we own. 434 00:24:09,040 --> 00:24:10,640 Seeing you do this, I'm touched. 435 00:24:10,640 --> 00:24:12,240 Touched by what? 436 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 I feel like I'm a sinner. 437 00:24:14,840 --> 00:24:17,450 I did some unforgivable things to you. 438 00:24:17,450 --> 00:24:20,950 You asked me out in a taxi just because of this? 439 00:24:20,950 --> 00:24:25,950 No, it's because I'm a sinner... 440 00:24:25,950 --> 00:24:30,160 that I have to tell you something. 441 00:24:30,160 --> 00:24:32,060 What will we talk about? 442 00:24:32,060 --> 00:24:35,460 Don't tell me he's going to kneel before me and beg for forgiveness? 443 00:24:45,770 --> 00:24:48,980 Why did we have to come here? 444 00:24:51,380 --> 00:24:53,780 Don't you have something to say? 445 00:24:53,780 --> 00:24:55,880 Say it already, I'm busy. 446 00:24:55,880 --> 00:24:58,990 Don't you know why we're here? 447 00:24:59,990 --> 00:25:04,790 Didn't we used to come her for our dates? 448 00:25:05,490 --> 00:25:07,300 So what? 449 00:25:08,200 --> 00:25:11,000 Our country is very strange. 450 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 Couples become enemies after divorce. 451 00:25:12,500 --> 00:25:15,200 But in the United states, they remain friends. 452 00:25:15,200 --> 00:25:18,910 So I want to break up with the good feelings that we had when we were dating. 453 00:25:18,910 --> 00:25:20,610 So I asked you to come here. 454 00:25:20,610 --> 00:25:25,210 In other words, this is what you wanted to tell me all along? 455 00:25:25,210 --> 00:25:27,320 That you want us to break up in the American style? 456 00:25:27,320 --> 00:25:27,321 . 457 00:25:30,120 --> 00:25:34,320 You also know, I will become a father soon. 458 00:25:34,320 --> 00:25:37,330 I don't want someone to hold a grudge against me. It makes me feel uncomfortable. 459 00:25:37,330 --> 00:25:42,230 I really want to have a clean slate before the child is born. 460 00:25:42,230 --> 00:25:44,330 You should also forget about your grudge. 461 00:25:44,330 --> 00:25:47,840 Do you think what you're saying now is possible? 462 00:25:47,840 --> 00:25:49,640 Do you even know what you did to me? 463 00:25:49,640 --> 00:25:54,240 I know. I know you were hurt a lot by me. So that's why I said 464 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 I'm a sinner. 465 00:25:56,240 --> 00:26:00,550 But don't think like you're the only aggrieved party. 466 00:26:00,550 --> 00:26:02,850 Don't you know how hurt I am also? 467 00:26:02,850 --> 00:26:04,150 Darling, why? 468 00:26:04,150 --> 00:26:07,060 You should be very happy with your new woman. 469 00:26:07,660 --> 00:26:09,460 Jae Mi. 470 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 Don't you know me? 471 00:26:12,160 --> 00:26:14,660 I'm a person with a conscience. 472 00:26:14,660 --> 00:26:20,070 I hurt you with my lies. I felt very bad these past few days, don't you know? 473 00:26:20,070 --> 00:26:23,470 But, I've already made an effort to overcome it. 474 00:26:23,470 --> 00:26:28,580 So you must also viciously throw away your love for me. 475 00:26:28,580 --> 00:26:32,380 That way, you can overcome it like me. 476 00:26:32,380 --> 00:26:40,190 Oh... that's right. I understand, I'll do that. 477 00:26:40,190 --> 00:26:42,690 Thank you. 478 00:26:42,690 --> 00:26:45,090 I knew you would be good about it. 479 00:26:45,090 --> 00:26:47,500 You bought a new phone, right? 480 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 I want to look at it. 481 00:26:49,800 --> 00:26:53,300 Why? Do you want my number? 482 00:26:53,300 --> 00:26:55,600 There should be no reason to. 483 00:26:55,600 --> 00:26:58,010 Take it out first. 484 00:27:08,320 --> 00:27:10,820 You want to have a clean start before your child is born? 485 00:27:10,820 --> 00:27:13,520 You just bathe here then. 486 00:27:13,520 --> 00:27:15,620 Jae Mi, you are really... 487 00:27:15,620 --> 00:27:17,230 Oh, not that! 488 00:27:17,230 --> 00:27:18,830 It's a divorce congratulations gift. 489 00:27:18,830 --> 00:27:22,330 I wish you eat well and live well. 490 00:27:24,830 --> 00:27:26,540 Okay, wait and see then. 491 00:27:26,540 --> 00:27:30,940 Wait and see. I will live very well, very well! 492 00:27:30,940 --> 00:27:35,340 Ah, I just bought this! 493 00:27:36,750 --> 00:27:38,150 Bastard. 494 00:27:38,150 --> 00:27:42,550 No matter what, we were married for 3 years and yet he has the nerve to treat me this way. 495 00:27:48,660 --> 00:27:52,560 It's nothing, I won't cry anymore. 496 00:27:52,560 --> 00:27:55,860 You did well, Gang Jae Mi. 497 00:27:59,970 --> 00:28:02,670 So you can see the world clearly. 498 00:28:02,670 --> 00:28:07,280 Because ajumma... you are still very foolish. 499 00:28:07,280 --> 00:28:13,480 That's right, from now on, I will also divorce and leave behind the foolish Gang Jae Mi. 500 00:28:24,090 --> 00:28:25,790 The have the backing of skills of a stunt man. 501 00:28:25,790 --> 00:28:29,200 Oppa, you're so handsome. 502 00:28:30,500 --> 00:28:35,300 This is nothing, the best has yet to come. 503 00:28:58,430 --> 00:29:00,930 He can even play the piano. 504 00:29:00,930 --> 00:29:02,330 Oppa. 505 00:29:02,330 --> 00:29:07,040 Oppa, you are my Prince Charming. 506 00:29:22,950 --> 00:29:24,750 Oppa. 507 00:29:32,060 --> 00:29:33,360 Before we kiss... 508 00:29:33,360 --> 00:29:36,060 Let's remove your sunglasses. 509 00:29:39,570 --> 00:29:40,970 No, wait. 510 00:29:40,970 --> 00:29:45,370 No, no, let's not. Wait. 511 00:29:51,380 --> 00:29:53,480 What's wrong with your eyes? 512 00:29:53,480 --> 00:29:56,590 I got conjunctivitis when I went swimming. (Conjunctivitis - Pink eye.) 513 00:29:56,590 --> 00:29:58,090 Don't worry about it, it's getting better. 514 00:29:58,090 --> 00:30:00,890 Oppa, come on, let's continue. 515 00:30:01,590 --> 00:30:03,690 Don't come near me. 516 00:30:03,690 --> 00:30:06,090 Stay back! 517 00:30:06,090 --> 00:30:08,600 Oppa, it's all right. It's not contagious. 518 00:30:08,600 --> 00:30:10,100 Don't come near me. 519 00:30:11,400 --> 00:30:14,300 Oppa. 520 00:30:23,910 --> 00:30:25,710 Darling... 521 00:30:25,710 --> 00:30:28,920 What took you so long? I've been waiting for a long time. 522 00:30:28,920 --> 00:30:30,520 Is that ajumma crazy? 523 00:30:30,520 --> 00:30:32,620 How could she do this to you? 524 00:30:32,620 --> 00:30:35,320 The more I think about it, the angrier I get. 525 00:30:36,220 --> 00:30:42,930 It's all right. I feel that I've paid off the debt I owed to her. 526 00:30:44,430 --> 00:30:46,640 I'm completely free. 527 00:30:52,640 --> 00:30:56,450 From today onwards, I'm Chae Hui Su's man. 528 00:30:56,450 --> 00:30:58,350 I am Chae Hui Su's man. 529 00:30:58,350 --> 00:31:00,550 We're getting married! 530 00:31:10,560 --> 00:31:12,460 Please don't move. 531 00:31:12,460 --> 00:31:14,360 Look at the red light. 532 00:31:25,070 --> 00:31:26,880 We're finished. 533 00:31:34,680 --> 00:31:37,190 Don't open your eyes. I'll take you to the recovery room. 534 00:31:37,190 --> 00:31:39,390 Is the LASIK surgery over? (LASIK - laser eye surgery) 535 00:31:39,390 --> 00:31:42,490 Yes, after you rest for a while you can go home. 536 00:31:43,890 --> 00:31:45,990 But, where is your guardian? 537 00:31:45,990 --> 00:31:49,000 Don't worry, I'll take a taxi home. 538 00:31:51,600 --> 00:31:52,300 What's wrong? 539 00:31:52,300 --> 00:31:55,500 Sunbae, there's an emergency. Please check my eyes. (Sunbae - senior, mentor) 540 00:31:55,500 --> 00:31:57,110 Really, where does it hurt? 541 00:31:57,110 --> 00:32:00,010 I just got conjunctivitis, and it's acute. 542 00:32:00,010 --> 00:32:03,010 Really? If it's conjunctivitis then it'll be troublesome. 543 00:32:03,010 --> 00:32:04,610 First open your eyes. 544 00:32:05,810 --> 00:32:07,520 Aren't they really red? 545 00:32:08,820 --> 00:32:10,720 It feels like my vision is beginning to blur. 546 00:32:10,720 --> 00:32:13,020 How is it? Is it serious? 547 00:32:13,020 --> 00:32:15,020 Relax, you're all right. 548 00:32:15,020 --> 00:32:17,430 What do you mean? That's not possible. 549 00:32:19,730 --> 00:32:21,530 That's strange... 550 00:32:21,530 --> 00:32:22,730 It was a bit red a while ago. 551 00:32:22,730 --> 00:32:24,430 Stop exaggerating. 552 00:32:24,430 --> 00:32:26,640 You just have severe health anxiety. 553 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Who's exaggerating? What do you take a man like me for? 554 00:32:29,640 --> 00:32:34,240 I'm going... but... what is this? 555 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 Is this new eye drops? 556 00:32:45,650 --> 00:32:47,960 I was so worried earlier, I feel better now. 557 00:32:48,960 --> 00:32:53,860 No, I even shook her hands. I have to wash them quickly. 558 00:33:04,470 --> 00:33:08,480 Ah, my eyes are burning. I can't even open them. 559 00:33:15,280 --> 00:33:19,890 Excuse me... can you pass me a paper towel please. 560 00:33:26,600 --> 00:33:27,300 Here. 561 00:33:27,300 --> 00:33:29,600 Omo! Are you a man? 562 00:33:31,500 --> 00:33:32,700 Pervert! 563 00:33:32,700 --> 00:33:36,300 Ajumma, take a good look at your surroundings. 564 00:33:41,110 --> 00:33:42,410 This is the men's bathroom. 565 00:33:42,410 --> 00:33:44,910 Yes, the pervert would be you. 566 00:33:44,910 --> 00:33:50,220 But that voice... is it? 567 00:33:57,430 --> 00:34:01,730 Ah, I have really bad luck today. Meeting you here of all places. 568 00:34:10,440 --> 00:34:13,040 Why can't he forget her? 569 00:34:13,040 --> 00:34:15,540 Dad, take a look at this. 570 00:34:17,950 --> 00:34:20,550 Who's prettier? Her or me? 571 00:34:20,550 --> 00:34:24,150 Aigoo, she looks very blessed. 572 00:34:24,150 --> 00:34:25,550 Blessed in what? 573 00:34:25,550 --> 00:34:30,160 Her face is so big she looks like a steamed bun. Look, her teeth are so big. 574 00:34:30,160 --> 00:34:32,060 She looks like a rabbit. 575 00:34:32,060 --> 00:34:33,860 How old is she? 576 00:34:33,860 --> 00:34:40,070 She is 3 years younger than my husband. 48, 49... she's 50 years old. 577 00:34:40,070 --> 00:34:44,470 Oh my god. She's so much older than I am and he still compares me to her. 578 00:34:48,080 --> 00:34:54,680 Ok, oppa. I'll give in to you and allow you to keep your daughter's photo. 579 00:34:54,680 --> 00:34:58,890 Dad, I will be visiting oppa later. So please make a lunchbox for him. 580 00:35:00,990 --> 00:35:03,490 Mom, someone's calling you. 581 00:35:04,590 --> 00:35:05,990 You answer it. 582 00:35:07,500 --> 00:35:13,000 Hello. Yes, this is Ju Ri's cellphone. 583 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 But who are you? 584 00:35:15,200 --> 00:35:17,410 A credit card company. 585 00:35:17,410 --> 00:35:20,110 Tell them I'm not here. I'm not here... I'm not. 586 00:35:20,110 --> 00:35:22,110 Mom said she's not here. 587 00:35:22,110 --> 00:35:25,510 Hey, how could you say it like that? 588 00:35:25,510 --> 00:35:29,920 They keep calling me every morning, acting like I'm not going to repay my credit card debt. 589 00:35:30,620 --> 00:35:33,920 Se Ra, you have to study harder in mathematics. 590 00:35:33,920 --> 00:35:37,830 That's right. It would be a big problem if I was as stupid as my mom. 591 00:35:37,830 --> 00:35:39,700 Right, grandpa? 592 00:35:39,700 --> 00:35:41,330 What did you just say? 593 00:35:41,330 --> 00:35:45,430 Dad, Dad. Please help me find a way. 594 00:35:53,000 --> 00:35:58,250 How can Warranty Fees be so much? Really, really this is too much. 595 00:35:58,250 --> 00:36:04,950 Others think I live an easy life, getting my money from renters in my building. But it's really tiring. 596 00:36:04,950 --> 00:36:08,260 Really... No working, no money. 597 00:36:10,660 --> 00:36:15,160 Honey, drink this and see if you like it. 598 00:36:16,570 --> 00:36:18,570 What is it? 599 00:36:18,570 --> 00:36:20,270 They say it's good for the body. 600 00:36:20,270 --> 00:36:22,670 I went to the Tokyo market specifically to buy this. 601 00:36:22,670 --> 00:36:24,370 You worked hard. 602 00:36:26,580 --> 00:36:29,080 Ah... my shoulders. 603 00:36:29,080 --> 00:36:30,580 Why? 604 00:36:30,580 --> 00:36:32,380 Are your shoulders hurting? 605 00:36:34,000 --> 00:36:37,290 Aigoo... your shoulders are as hard as a stone. 606 00:36:37,290 --> 00:36:39,890 Honey, you need to take better care of your body. 607 00:36:39,890 --> 00:36:45,390 Your health comes before money. If you're unhealthy, money is useless. 608 00:36:45,390 --> 00:36:49,700 If others hear you, they might think you used to earn a lot. 609 00:36:49,700 --> 00:36:52,200 So mean. 610 00:36:52,200 --> 00:36:54,400 I like it... like it... like it. 611 00:36:54,400 --> 00:36:55,700 You like it that much? 612 00:36:55,700 --> 00:36:57,010 Yes, I like it. 613 00:36:57,010 --> 00:37:01,610 Your skills at giving a massage are the best. 614 00:37:01,610 --> 00:37:05,850 Then... can you give me a tip? 615 00:37:05,850 --> 00:37:08,520 Tip? You're asking for a tip? 616 00:37:08,520 --> 00:37:15,420 I know you'll just spend the money by going to sauna and eat eggs with your ajumma friends. 617 00:37:15,420 --> 00:37:17,430 No. 618 00:37:17,430 --> 00:37:23,830 Those dongsaeng are currenly very busy taking care of their grandchildren. (Dongsaeng - younger brother or sister) 619 00:37:23,830 --> 00:37:28,740 The truth is, something happened back in my hometown. 620 00:37:28,740 --> 00:37:31,340 Hometown? Who's sick now? 621 00:37:31,340 --> 00:37:33,240 No... it's not like that. 622 00:37:33,240 --> 00:37:37,350 The son of my father's cousin's first cousin once removed is immigrating. 623 00:37:37,350 --> 00:37:42,050 He said he's going to Paraguay or Ukraine. Anyway, it's far away. 624 00:37:42,050 --> 00:37:44,750 I might never see him again. So I want to give him some travel money. 625 00:37:44,750 --> 00:37:52,000 Really... You don't even earn a single penny, but you spend money everywhere. 626 00:37:54,560 --> 00:37:55,760 Thank you honey. 627 00:37:55,760 --> 00:37:56,870 Spend it wisely. 628 00:37:56,870 --> 00:37:58,170 Thank you. 629 00:37:58,170 --> 00:37:59,670 Oh right honey. 630 00:37:59,670 --> 00:38:03,670 I've boiled your underwear, and hung them up nicely to dry. 631 00:38:03,670 --> 00:38:06,170 Change into them before you play golf, okay? 632 00:38:06,170 --> 00:38:07,580 - All right - Thank you. 633 00:38:11,580 --> 00:38:16,280 If only son-in-law was half the man he is... That would be really great. 634 00:38:20,490 --> 00:38:22,490 Can you hear me talking? 635 00:38:24,890 --> 00:38:28,300 Because the tumor has a lot of blood vessels surrounding it... 636 00:38:28,300 --> 00:38:31,700 So, we have to inject anesthetic and then remove it. 637 00:38:31,700 --> 00:38:33,600 Can you tolerate it? 638 00:38:36,510 --> 00:38:39,610 Believe me. You have nothing to worry about. 639 00:38:39,610 --> 00:38:44,610 Listen to a good songs and imagine that you are taking a journey. 640 00:40:00,990 --> 00:40:04,690 Here. Take care of the urgent things first. 641 00:40:06,800 --> 00:40:12,700 Dad, it's money. Omo, Dad, thank you. 642 00:40:12,700 --> 00:40:17,010 Because of you, I had to lie to your mom. 643 00:40:17,010 --> 00:40:21,010 Please, don't be like this anymore. 644 00:40:21,010 --> 00:40:25,810 Do you know why son-in-law was looking at that photo? 645 00:40:25,810 --> 00:40:27,220 Why was he looking at it? 646 00:40:27,220 --> 00:40:29,920 A man is very simple. 647 00:40:29,920 --> 00:40:34,320 If he's so happy living with you that he feels like dying, he wouldn't get distracted. 648 00:40:34,320 --> 00:40:38,530 So... you're saying that that his life with me isn't happy? 649 00:40:38,530 --> 00:40:39,930 Of course. 650 00:40:39,930 --> 00:40:44,030 What man would want to work overtime just to earn extra money to support 651 00:40:44,030 --> 00:40:48,540 a woman who spends money like it is running water. 652 00:40:48,540 --> 00:40:51,140 That means this started a while ago... 653 00:40:51,140 --> 00:40:52,040 That's right. 654 00:40:52,040 --> 00:40:56,450 I heard she had a pitiful life when she supported oppa through medical school. 655 00:40:56,450 --> 00:40:57,650 Therefore... 656 00:40:57,650 --> 00:40:59,950 Don't put all you heart in shopping. 657 00:40:59,950 --> 00:41:02,750 Please, at least pretend to care for him. 658 00:41:02,750 --> 00:41:05,550 How is... your job search going? 659 00:41:05,550 --> 00:41:09,160 No one will want me. I don't know how to do anything. 660 00:41:09,160 --> 00:41:11,660 How can you not know how to do anything? 661 00:41:11,660 --> 00:41:14,960 Even a worm has the skill to crawl. Are you worse than a worm? 662 00:41:14,960 --> 00:41:16,770 What else can I do 663 00:41:16,770 --> 00:41:18,270 besides spending... 664 00:41:22,670 --> 00:41:27,780 Oh.. I do. Dad... I have something that I can do. 665 00:41:27,780 --> 00:41:31,880 I will work hard in front of Mom, and get back my card. 666 00:41:31,880 --> 00:41:33,480 Mom went to the golf course, right? 667 00:41:35,180 --> 00:41:40,790 Nice shot. Madame, you're playing a lot better than before. 668 00:41:40,790 --> 00:41:44,090 Really? Oh, thank you. 669 00:41:44,090 --> 00:41:46,700 Hello Mr. Kim. 670 00:41:46,700 --> 00:41:48,400 Why are you here? 671 00:41:48,400 --> 00:41:49,700 Are you here to practice? 672 00:41:49,700 --> 00:41:52,800 No, I'm here to see Mr. Kim. 673 00:41:52,800 --> 00:41:55,500 See me? Is there something wrong? 674 00:41:55,500 --> 00:41:57,510 Give me a job, 675 00:41:57,510 --> 00:41:59,210 as a golf instructor. 676 00:41:59,210 --> 00:42:00,410 Are you kidding? 677 00:42:00,410 --> 00:42:01,810 No, I'm not. 678 00:42:01,810 --> 00:42:04,010 I came here because I really want to work. 679 00:42:04,010 --> 00:42:05,510 Just let me do it. 680 00:42:05,510 --> 00:42:07,720 Do you have a Professional Certificate? 681 00:42:07,720 --> 00:42:08,620 No. 682 00:42:08,620 --> 00:42:10,520 But I was really good at playing golf in college. 683 00:42:10,520 --> 00:42:13,320 I can play under 80. 684 00:42:13,320 --> 00:42:14,620 Well, since my body is just so exceptional, my pose is impeccable. 685 00:42:14,620 --> 00:42:16,220 Well, since my body is just so exceptional, my pose is impeccable. 686 00:42:16,220 --> 00:42:18,630 Well, since my body is just so exceptional, my pose is impeccable. 687 00:42:18,630 --> 00:42:20,630 All right, but we don't have open positions right now. 688 00:42:20,630 --> 00:42:21,930 I'll call you immediately if a position opens up. 689 00:42:21,930 --> 00:42:23,430 I'm depending on you. 690 00:42:23,430 --> 00:42:24,830 I understand. 691 00:42:26,030 --> 00:42:28,740 What do you think you are doing? 692 00:42:28,740 --> 00:42:31,740 Why do you suddenly want a coaching job? 693 00:42:31,740 --> 00:42:34,440 You said that people who don't work shouldn't spend money. 694 00:42:34,440 --> 00:42:35,540 So I want to work. 695 00:42:35,540 --> 00:42:36,450 You really mean that? 696 00:42:36,450 --> 00:42:39,850 Of course, Mom, be prepared to be touched by me. 697 00:42:39,850 --> 00:42:41,150 Let's see how long you can last. 698 00:42:41,150 --> 00:42:43,750 Aigoo, this girl, she's just like a lowlife. 699 00:42:43,750 --> 00:42:44,650 How long can I last? 700 00:42:44,650 --> 00:42:47,260 Until you give me back my credit card. 701 00:42:47,260 --> 00:42:49,660 Well, excuse me. 702 00:42:49,660 --> 00:42:50,260 What? 703 00:42:50,260 --> 00:42:51,860 I overheard your conversation. 704 00:42:51,860 --> 00:42:53,860 Are you looking for a job now? 705 00:42:53,860 --> 00:42:55,360 Yes. What about it? 706 00:42:55,360 --> 00:42:57,570 Are you good at playing golf? 707 00:42:57,570 --> 00:42:59,070 Of course. 708 00:42:59,070 --> 00:43:02,770 There is a part time job that's much better than golf instructor. 709 00:43:02,770 --> 00:43:03,970 Do you want to try it? 710 00:43:03,970 --> 00:43:05,570 There is? 711 00:43:05,570 --> 00:43:06,580 What is it? 712 00:43:06,580 --> 00:43:10,780 You just need to do a round of golf with some nice people all day. 713 00:43:10,780 --> 00:43:13,380 Really? There is a job like that? 714 00:43:13,380 --> 00:43:15,780 Wow, I can play and earn money at the same time. 715 00:43:15,780 --> 00:43:18,090 But the monthly salary is? 716 00:43:18,090 --> 00:43:22,290 For going 1 round, 1 bill. 717 00:43:22,290 --> 00:43:24,690 100 thousand? 718 00:43:24,690 --> 00:43:27,300 How could that be? 719 00:43:27,300 --> 00:43:29,300 1 million. 720 00:43:29,300 --> 00:43:30,500 1 million? 721 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 That's great. I'll do it. 722 00:43:32,500 --> 00:43:35,600 Okay, after I set up a schedule I'll call you. 723 00:43:35,600 --> 00:43:36,510 Give me your contact information. 724 00:43:36,510 --> 00:43:40,610 Ah yes... Wow, I hit the jackpot. 725 00:43:41,010 --> 00:43:44,000 Dad, Dad. I found a job. 726 00:43:44,710 --> 00:43:46,110 This time, it has something to do with my major. 727 00:43:46,110 --> 00:43:47,520 It's a really good job. 728 00:43:47,520 --> 00:43:50,020 I will work earnestly and earn a lot of money. 729 00:43:50,020 --> 00:43:52,820 Dad, just wait. 730 00:43:52,820 --> 00:43:55,820 Don't worry. Okay, I know. 731 00:43:56,920 --> 00:43:59,930 Dad, did you prepare the special lunchbox? 732 00:43:59,930 --> 00:44:01,730 Okay, thank you. 733 00:44:02,830 --> 00:44:05,430 What do you think? Will she do? 734 00:44:05,430 --> 00:44:09,440 Very nice... She's quite classy. 735 00:44:09,440 --> 00:44:13,940 She's urgently needs money, so I'm sure she'll perform well... Arrange a schedule. 736 00:44:17,750 --> 00:44:18,950 How did it go? 737 00:44:18,950 --> 00:44:21,050 Don't worry, the surgery went smoothly. 738 00:44:24,200 --> 00:44:25,970 Jae Mi, didn't come? 739 00:44:25,970 --> 00:44:27,000 Today, the divorce... 740 00:44:28,000 --> 00:44:31,360 No, I mean... Eonni asked me not to tell her. 741 00:44:31,360 --> 00:44:32,660 Shes afraid she'll worry. 742 00:44:33,660 --> 00:44:34,960 I see. 743 00:44:35,060 --> 00:44:36,970 Also, truthfully... 744 00:44:36,970 --> 00:44:39,270 If Jae Mi had found out she's having her surgery here, 745 00:44:39,270 --> 00:44:41,670 she would have opposed it. 746 00:44:41,670 --> 00:44:43,770 You're right. 747 00:44:43,770 --> 00:44:46,580 You can see her in the recovery room after she comes out. 748 00:45:05,590 --> 00:45:09,000 Miss O Jeong Hui... Miss O Jeong Hui. 749 00:45:09,000 --> 00:45:11,900 Please wake up. Miss O Jeong Hui. 750 00:45:17,110 --> 00:45:19,000 It seems like she's dreaming. 751 00:45:22,310 --> 00:45:25,910 Eonni, they say your surgery was successful. 752 00:45:25,910 --> 00:45:28,620 I have confirmed that the tumor has been removed. 753 00:45:28,620 --> 00:45:31,920 Those things were this big and were sticking together like twins. 754 00:45:31,920 --> 00:45:34,720 Everything's fine now, so don't worry. 755 00:45:39,130 --> 00:45:40,240 How are you feeling? 756 00:45:42,340 --> 00:45:49,000 Thank you... you've... worked hard. 757 00:45:49,000 --> 00:45:53,540 It will hurt a lot tonight. So I think it would be best if we discharged you tomorrow. 758 00:45:53,540 --> 00:45:58,050 No, I still have a lot of things to do. 759 00:45:58,050 --> 00:46:00,850 I'll go home once the IV is finished. 760 00:46:00,850 --> 00:46:03,150 Okay, I understand. 761 00:46:03,150 --> 00:46:05,150 If it becomes painful after you go home 762 00:46:05,150 --> 00:46:07,460 send me a text, understand? 763 00:46:08,660 --> 00:46:10,560 Nurse, have you given her the prescription? 764 00:46:10,560 --> 00:46:11,760 I'll do it right now. 765 00:46:11,760 --> 00:46:13,000 Let's go together. 766 00:46:16,360 --> 00:46:19,770 Eonni, I'll go check you out of your room and buy your medicine. 767 00:46:19,770 --> 00:46:24,000 Let's meet in the lobby later. 768 00:46:36,990 --> 00:46:40,690 When oppa sees this surprise lunchbox, he'll be very happy. 769 00:46:41,490 --> 00:46:46,190 That's right. Recently, oppa's been working hard just to pay off my credit card debts. 770 00:46:46,190 --> 00:46:48,700 Even in this way, I should go comfort him. 771 00:46:48,700 --> 00:46:51,700 This is being a wife and mother, ah, then. 772 00:46:57,410 --> 00:46:59,910 Will this take much longer? 773 00:46:59,910 --> 00:47:01,410 Can I remove the IV now? 774 00:47:01,410 --> 00:47:04,410 Why are you being so impatient? You just had an operation. 775 00:47:04,410 --> 00:47:06,620 Rest more before you go. 776 00:47:06,620 --> 00:47:11,220 I feel like I'm always bothering you. I just want to go home quickly. 777 00:47:11,220 --> 00:47:13,220 I'm not happy with you saying that. 778 00:47:13,220 --> 00:47:16,020 So I can't even do this? 779 00:47:16,020 --> 00:47:19,630 I'm sorry for all the unforgivable things I've done to you. 780 00:47:22,330 --> 00:47:25,430 Don't feel sorry about it anymore. 781 00:47:25,430 --> 00:47:27,940 I have forgiven you. 782 00:47:31,840 --> 00:47:37,050 Rather than forgiven, It's more like I understand. 783 00:47:38,050 --> 00:47:43,250 I had gotten older, and at the age you were back then 784 00:47:43,250 --> 00:47:46,460 I know men can be easily tempted. 785 00:47:46,760 --> 00:47:50,360 Also, because of the hospital director you suffered a lot. 786 00:47:50,360 --> 00:47:53,460 I wasn't able to help you. 787 00:47:53,460 --> 00:47:56,670 So you relied on that woman. 788 00:47:56,770 --> 00:47:59,070 Jae Mi was in her last year of high school. 789 00:47:59,070 --> 00:48:01,970 How could you have looked after me also. 790 00:48:01,970 --> 00:48:03,470 It's all my fault. 791 00:48:03,470 --> 00:48:07,080 No, I didn't do the right thing either. 792 00:48:07,080 --> 00:48:12,880 Looking back now, you only made 1 mistake. 793 00:48:12,880 --> 00:48:16,790 I'm also to blame, for not being able to forgive you and coldly turning my back on you. 794 00:48:17,490 --> 00:48:20,290 Thinking about it... 795 00:48:20,290 --> 00:48:24,490 I was also too stupid, and too impatient. 796 00:48:27,900 --> 00:48:31,600 If I had known it was something irreparable. 797 00:48:31,600 --> 00:48:34,100 I would've worked harder. 798 00:48:38,410 --> 00:48:40,210 The IV is done. I can remove it. 799 00:48:40,210 --> 00:48:42,510 Okay, okay. I'll do it. 800 00:48:48,220 --> 00:48:51,220 All right. 801 00:48:53,420 --> 00:48:56,930 I have to change my clothes. 802 00:48:56,930 --> 00:49:00,130 Oh, I understand. I'll wait for you outside. Come out when you're done. 803 00:49:00,130 --> 00:49:04,140 There's no need. You're busy go do your work. I can walk on my own. 804 00:49:14,040 --> 00:49:18,250 Don't... don't be so stubborn. Listen to the doctor. 805 00:49:44,570 --> 00:49:48,980 For a while, eat veggies only. She shouldn't lift anything heavy. 806 00:49:48,980 --> 00:49:52,180 And eating more nutritious food will help a lot. 807 00:49:52,180 --> 00:49:54,180 When will the stitches be removed? 808 00:49:54,180 --> 00:49:56,490 The details and dates are all on there. 809 00:49:56,490 --> 00:49:58,890 She can come get it sterilized, have have the stitched removed. 810 00:49:58,890 --> 00:50:01,000 - Ah yes, thank you. - Yes. 811 00:50:01,280 --> 00:50:02,280 Hello, Ms. Seo Hyeon. 812 00:50:02,280 --> 00:50:04,020 Hello madame. 813 00:50:04,490 --> 00:50:05,400 Is oppa in his office? 814 00:50:05,400 --> 00:50:07,600 Of course, go on in and see. 815 00:50:07,600 --> 00:50:09,900 Okay, work hard. 816 00:50:09,900 --> 00:50:13,300 Wow, she's gorgeous... 817 00:50:13,300 --> 00:50:14,200 Who is she? 818 00:50:14,200 --> 00:50:16,310 She's Dr. Gang's wife. 819 00:50:16,310 --> 00:50:18,710 Dr. Gang Hyeong Do's wife? 820 00:50:18,710 --> 00:50:19,710 Yes. 821 00:50:31,520 --> 00:50:34,420 Eonni, where are you now? 822 00:50:34,420 --> 00:50:43,130 I'm on my way down. 823 00:50:43,430 --> 00:50:45,830 I'm in the elevator, why? 824 00:50:45,830 --> 00:50:47,540 Are you with brother-in-law? 825 00:50:47,540 --> 00:50:50,140 Yes, why? 826 00:50:50,140 --> 00:50:52,840 No... you can't be together. 827 00:50:52,840 --> 00:50:55,240 That woman is here. 828 00:50:55,240 --> 00:50:58,050 That woman? Who? 829 00:50:58,050 --> 00:51:00,750 That woman. Guam, Guam. 830 00:51:00,750 --> 00:51:02,850 What about Guam? 831 00:51:02,850 --> 00:51:06,760 Brother-in-law's wife is here with a lunchbox. 832 00:51:09,260 --> 00:51:13,160 Your wife is... downstairs. 833 00:51:14,950 --> 00:51:16,180 What should we do? 834 00:51:24,670 --> 00:51:26,680 Why isn't it here yet? 835 00:51:45,500 --> 00:51:50,200 What's going on? Where did eonni and brother-in-law go? 836 00:51:57,610 --> 00:52:01,000 I don't think you can go on. Let's take a short break. Just for a while. 837 00:52:05,850 --> 00:52:06,700 Are you all right? 838 00:52:09,420 --> 00:52:16,430 This is ridiculous. What are we doing right now? 839 00:52:19,530 --> 00:52:26,440 I think I've come to realize what kind of a relationship we have. 840 00:52:26,440 --> 00:52:27,440 Jeong Hui. 841 00:52:27,440 --> 00:52:29,940 I need to transfer to another hospital. 842 00:52:29,940 --> 00:52:32,340 You can't. If you do, I won't be at ease. 843 00:52:32,340 --> 00:52:37,250 I'll transfer, before the situation becomes tragic. 844 00:52:38,150 --> 00:52:42,750 Okay ... okay. But we have follow-up check-ups. 845 00:52:42,750 --> 00:52:44,650 Just bear it until the stitches are removed. 846 00:52:44,650 --> 00:52:47,960 After that, I'll recommend another hospital to you. 847 00:53:01,170 --> 00:53:06,680 Please turn off the music. It's giving me a terrible headache. 848 00:53:06,680 --> 00:53:09,080 Ajumma, do you use your eyes to listen to music? 849 00:53:09,080 --> 00:53:15,080 Also, please remove your glasses. There isn't any UV light. 850 00:53:17,900 --> 00:53:22,390 You hate it? I chose it carefully just so I could play it to comfort you. 851 00:53:22,390 --> 00:53:24,690 ~ When the person I loved abandoned me, ~ 852 00:53:24,690 --> 00:53:26,800 ~ and left me without turning back. ~ 853 00:53:26,800 --> 00:53:29,800 ~ At that time the party began. ~ 854 00:53:32,300 --> 00:53:35,400 Ajumma, you are really lucky to have met me. 855 00:53:35,400 --> 00:53:39,410 Other lawyers are charging a lot of money but put in very little effort. 856 00:53:39,410 --> 00:53:44,110 Finding another lawyer like me, who will help you til the very end, is impossible. 857 00:53:44,810 --> 00:53:49,120 So if a friend is filing for a divorce, please recommend me. 858 00:53:49,410 --> 00:53:51,000 Pull over. 859 00:53:53,000 --> 00:53:54,050 I said, pull over. 860 00:53:55,620 --> 00:53:57,830 Why? Are you angry? 861 00:53:57,830 --> 00:53:59,330 Hurry pull over, hurry! 862 00:53:59,330 --> 00:54:03,130 Okay, I know. 863 00:54:11,500 --> 00:54:12,600 Are you angry? 864 00:54:12,900 --> 00:54:16,400 I'm not angry. You can go. Thanks for today. 865 00:54:16,700 --> 00:54:17,850 You're angry. 866 00:54:17,850 --> 00:54:19,750 Don't do this. Get in the car, I'll take you home. 867 00:54:19,900 --> 00:54:21,500 I already said I'm not angry. 868 00:54:22,500 --> 00:54:23,550 You are angry. 869 00:54:23,550 --> 00:54:24,500 Your eyes are not fully recovered yet. 870 00:54:24,500 --> 00:54:27,500 If you fall down a manhole, I know you'll definitely sue me for it. 871 00:54:27,500 --> 00:54:31,100 No I won't. I won't do that. So please leave already. 872 00:54:31,100 --> 00:54:34,200 Fine, if you won't listen, I'll force you into the car. 873 00:54:34,200 --> 00:54:40,900 You really... this is my new home. I moved into my mom's house. Okay? 874 00:54:41,500 --> 00:54:43,000 Jae Mi. 875 00:54:43,000 --> 00:54:44,200 What's going on? 876 00:54:45,570 --> 00:54:48,000 Omo... Lawyer Byeon, hello. 877 00:54:48,000 --> 00:54:52,380 Hello... Today, she had LASIK surgery so I just wanted to send her home. 878 00:54:53,980 --> 00:54:55,380 You also had surgery today? 879 00:54:55,980 --> 00:54:57,220 What do you mean also? 880 00:54:57,690 --> 00:55:00,790 Your mother had a tumor in her breast. It was removed today. 881 00:55:00,790 --> 00:55:04,190 Oh auntie, why didn't you tell me what was going on? 882 00:55:04,190 --> 00:55:05,890 So? Is mom all right? 883 00:55:06,400 --> 00:55:09,200 The operation was successful. Go inside quickly. 884 00:55:09,200 --> 00:55:12,200 Since you're here already... come in and have some tea. 885 00:55:12,200 --> 00:55:13,800 No, I'll just leave. 886 00:55:13,800 --> 00:55:17,510 Come on. My eonni wanted to thank you personally anyway. 887 00:55:17,510 --> 00:55:21,100 Now. Let's go. Let's go, let's go, hurry. 888 00:55:22,400 --> 00:55:26,900 I'm very thankful that you took good care of our Jae Mi. 889 00:55:26,900 --> 00:55:31,100 Don't mention it. Anyway, are you all right? You look pale. 890 00:55:31,100 --> 00:55:34,810 Yes, mom. Don't mind us, just go and lie down. 891 00:55:34,810 --> 00:55:37,830 It's fine. They told me not to lie around and just to go back to my normal life. 892 00:55:39,000 --> 00:55:41,630 Oh right, why did you suddenly decide to LASIK surgery? 893 00:55:41,630 --> 00:55:41,631 . 894 00:55:41,631 --> 00:55:41,632 . 895 00:55:42,730 --> 00:55:44,530 I had poor judgment with men. 896 00:55:44,530 --> 00:55:46,640 And I didn't see things clearly. 897 00:55:47,240 --> 00:55:49,940 These 29 years of Gang Jae Mi's life are too disappointing. 898 00:55:50,640 --> 00:55:53,240 From now, I need to live with my eyes wide open. 899 00:55:54,064 --> 00:55:55,785 How can you take on my burdens 900 00:55:55,785 --> 00:55:57,679 when you just underwent major surgery yourself. 901 00:55:57,680 --> 00:55:59,160 With out my problem, you already had enough to handle. 902 00:55:59,166 --> 00:56:01,400 How could I add to your troubles? 903 00:56:02,800 --> 00:56:06,150 I'm really am fine, so just take care of your own health. 904 00:56:07,060 --> 00:56:09,436 I'm worried that you'll get sick. 905 00:56:10,060 --> 00:56:12,045 If you're sad, just let it out. 906 00:56:12,045 --> 00:56:14,191 You're my only child. 907 00:56:14,936 --> 00:56:20,294 I'm sorry, Mom. It was such a big problem... 908 00:56:20,294 --> 00:56:22,493 and you had to bear it on your own. 909 00:56:23,296 --> 00:56:26,780 Today, while climbing up the stairs to the court, 910 00:56:27,080 --> 00:56:29,480 I thought a lot about you. 911 00:56:29,480 --> 00:56:32,680 10 years ago you too climbed those stairs. 912 00:56:33,180 --> 00:56:36,720 So you must have wished that I would never experience that, 913 00:56:36,720 --> 00:56:39,888 but I've failed to fulfill your wish. 914 00:56:44,500 --> 00:56:49,681 I'm sorry. I'm really sorry Mom. I'm a disappointing daughter, aren't I? 915 00:56:49,682 --> 00:56:54,000 It's me who let you down. I should be the one feeling sorry. 916 00:56:54,900 --> 00:56:56,810 Your father was stolen by another woman, 917 00:56:57,210 --> 00:56:59,410 and I didn't provide you with a happy family. 918 00:56:59,610 --> 00:57:01,210 All I gave you were my burdens. 919 00:57:02,703 --> 00:57:07,320 I feel really sorry about that. So don't think that way anymore, okay? 920 00:57:12,220 --> 00:57:15,620 Why do the three of us have to live through life this way... 921 00:57:15,920 --> 00:57:16,930 Eonni divorced... 922 00:57:17,330 --> 00:57:20,330 I'm not good enough... and now, even our Jae Mi has to. 923 00:57:20,630 --> 00:57:22,652 Does divorce run in our family? 924 00:57:24,317 --> 00:57:29,696 Lawyer Byeon, when you're swamped with this much depression what do you do? 925 00:57:29,840 --> 00:57:33,407 Should we call a shaman to perform a rite to summon the gods? 926 00:57:35,633 --> 00:57:39,100 Why don't we have a divorce ceremony. 927 00:57:39,100 --> 00:57:40,950 A divorce ceremony? 928 00:57:40,950 --> 00:57:44,183 I'll guarantee... that it will definitely make you happier. 929 00:57:44,749 --> 00:57:46,728 Let's head to the 'Divorce Ceremony' venue. 930 00:58:04,270 --> 00:58:09,187 And now, Miss Gang Jae Mi's divorce ceremony will commence. 931 00:58:10,626 --> 00:58:14,000 Now give me your hand. 932 00:58:17,906 --> 00:58:21,836 Why are you still wearing this? That ring, remove it. 933 00:58:42,710 --> 00:58:44,000 Smash it. 934 00:58:44,000 --> 00:58:44,756 What? 935 00:58:44,757 --> 00:58:48,727 I said, smash it now. It's not even a real diamond, so it's not worth much. 936 00:58:49,908 --> 00:58:50,667 Why? 937 00:58:50,667 --> 00:58:51,907 Just do as I say. Hurry. 938 00:58:52,102 --> 00:58:55,530 That's right. Just do as he says. Hurry 939 00:58:55,530 --> 00:58:57,110 Hurry... hurry. 940 00:59:17,050 --> 00:59:20,872 Is that all you got? Try again. 941 00:59:23,644 --> 00:59:26,312 Use more power. Do it again. 942 00:59:31,303 --> 00:59:35,716 Smash it with all of your strength. Think about that hateful person in your mind. 943 00:59:43,970 --> 00:59:50,080 But she is different from you. She is weak, so I have to be by her side and protect her. 944 00:59:50,380 --> 00:59:57,000 So... please divorce me... I beg you. 945 01:00:01,890 --> 01:00:04,290 I will not allow you to insult my child. 946 01:00:04,290 --> 01:00:07,600 I really want to have a clean slate before the child is born. 947 01:00:09,600 --> 01:00:11,300 It's because you're like this, that Jeong Su lost feelings for you. 948 01:00:31,000 --> 01:00:34,100 Good. You did good. 949 01:00:35,020 --> 01:00:37,230 You'll feel much better now. 950 01:00:37,230 --> 01:00:40,230 Those hateful feelings that are still in you heart... 951 01:00:40,230 --> 01:00:42,730 Today, let it flow away with the Han River. 952 01:00:42,730 --> 01:00:42,731 . 953 01:00:45,530 --> 01:00:47,734 Now, it's really over between that person and I. 954 01:00:47,734 --> 01:00:50,740 From now on, I'm leaving the past behind. 955 01:00:51,040 --> 01:00:53,048 I will definitely be happy. 956 01:00:53,664 --> 01:00:57,672 Mom, although I'm feeling so miserable today... 957 01:00:57,750 --> 01:01:00,250 But from now, I'll live my life earnestly. 958 01:01:00,350 --> 01:01:02,372 I will be happy. 959 01:01:02,784 --> 01:01:06,418 I will be happy. I will... I will. 960 01:01:29,311 --> 01:01:34,808 I want to be happy! I will find happiness! 961 01:01:35,817 --> 01:01:39,517 From now on, I won't cry anymore. 962 01:01:40,076 --> 01:01:43,190 And no matter how hard it is, I won't lose. 963 01:01:44,090 --> 01:01:50,895 I will be happy. 964 01:02:35,740 --> 01:02:37,133 And now, in just 3 minutes 965 01:02:37,134 --> 01:02:39,450 a delicious breakfast will be born. 966 01:02:40,150 --> 01:02:43,851 It will be much more enjoyable if you dip chilled rice into the ramen soup. 967 01:02:43,851 --> 01:02:49,360 I'm so sorry, that your father only has ramen to serve you for breakfast in the morning. 968 01:02:49,360 --> 01:02:53,752 Father...it must be really hard work for a man to raise a child by himself. 969 01:02:53,753 --> 01:02:58,155 What are you saying? With a child like my Da Reum... I could even handle 10 of you. 970 01:02:58,155 --> 01:03:05,227 No, if you only didn't have a burden like me, Father would've been married already. 971 01:03:05,227 --> 01:03:08,680 Da Reum, Father doesn't need a woman. 972 01:03:08,680 --> 01:03:11,894 It's enough if I can bring up my Da Reum well and marry you off. 973 01:03:11,894 --> 01:03:16,157 Don't try to kid me. Whenever the eonnies from SNSD comes on the TV screen, 974 01:03:16,157 --> 01:03:19,288 your mouth drops right open and you don't move a muscle! 975 01:03:19,288 --> 01:03:24,000 I did that? Aigoo, you can see it even at such a young age! 976 01:03:25,590 --> 01:03:30,785 Dad, just be more patient. I'll find you a companion. 977 01:03:30,786 --> 01:03:31,780 How will you? 978 01:03:31,801 --> 01:03:37,010 I've got an idea. Anyway, give me some ramen so I can go to my piano lesson. 979 01:03:55,520 --> 01:04:00,904 Okay. No matter what it takes, I must bring Mom and Dad together. 980 01:04:29,345 --> 01:04:30,898 Wait a minute, ajumma. 981 01:04:30,903 --> 01:04:32,452 What is it? 982 01:04:32,860 --> 01:04:36,486 It's nothing. I'm sorry. 983 01:04:39,170 --> 01:04:44,104 Is it really like what Father said... that Mom has gone away to that faraway place? 984 01:04:44,104 --> 01:04:45,804 What should I do? 985 01:04:52,990 --> 01:04:57,000 Oppa... You're doing it wrong. I'll do it for you. 986 01:05:01,290 --> 01:05:04,772 What are you so happy about? You're being so good to me today. 987 01:05:04,772 --> 01:05:09,800 Oppa, I got a job. I might earn even more than you. 988 01:05:10,100 --> 01:05:12,800 So you won't have to do overtime anymore. 989 01:05:12,800 --> 01:05:16,000 If I can earn even more then that, then just quit your job. 990 01:05:16,001 --> 01:05:18,210 And then you can just do housework like my dad. 991 01:05:19,100 --> 01:05:22,202 What job? What kind of a job is it? 992 01:05:22,202 --> 01:05:25,507 I didn't realize it before, but I'm actually highly educated. 993 01:05:25,507 --> 01:05:27,881 It's in my field of expertise, golfing. 994 01:05:27,881 --> 01:05:32,575 I don't know what it's about, but it sounds fishy. Don't do it, okay? 995 01:05:32,576 --> 01:05:37,917 Aigoo, don't worry about it. And about this... here. 996 01:05:43,630 --> 01:05:51,556 Oppa, you can look at your daughter's photo. But only when Se Ra and I are not around. 997 01:05:52,101 --> 01:05:54,236 Okay. Thank you. 998 01:05:54,820 --> 01:06:02,150 Let's put on the outer. Anyway, she's not good looking like her mother. She can't even marry, right? 999 01:06:02,150 --> 01:06:04,950 No, I heard she's married and living happily. 1000 01:06:04,950 --> 01:06:08,960 What? But, oppa, how do you know? 1001 01:06:10,000 --> 01:06:11,370 I heard a rumor. 1002 01:06:12,200 --> 01:06:17,950 I'm relieved. She has to live well, so we can live our lives in peace. 1003 01:06:17,950 --> 01:06:23,080 Oppa, you can never meet your daughter secretly. Never. 1004 01:06:27,780 --> 01:06:35,080 Hui Su, Hui Su, get up please. Hui Su. 1005 01:06:35,480 --> 01:06:37,000 Why, oppa? 1006 01:06:37,000 --> 01:06:40,790 What should we do? We're in trouble. Go out and and have a look. 1007 01:06:53,000 --> 01:06:54,100 What is all this? 1008 01:07:20,600 --> 01:07:23,430 What? What did you just say? 1009 01:07:23,430 --> 01:07:27,763 I'm sorry. The shop has already been leased out. So go look for another place to lease. 1010 01:07:27,763 --> 01:07:32,704 Ajumma, you promised me. I told you I'd continue with my porridge shop here. 1011 01:07:32,704 --> 01:07:35,360 I begged you already not to lease out this space to others. 1012 01:07:35,360 --> 01:07:37,000 I didn't put it out for sale. 1013 01:07:37,000 --> 01:07:40,208 But they knew it somehow and asked for it. 1014 01:07:40,905 --> 01:07:44,394 You should just give up and get another place. 1015 01:07:44,394 --> 01:07:47,544 I worked so hard for 3 years in the shop. I haven't even gotten my premium. 1016 01:07:47,545 --> 01:07:50,566 so how could you lease this space to someone else? 1017 01:07:50,566 --> 01:07:52,708 Then, what do you want me to do? 1018 01:07:52,708 --> 01:07:54,812 I already got paid and it's done. 1019 01:07:55,660 --> 01:07:57,624 Let me have the new tenant's phone number. 1020 01:07:57,624 --> 01:07:59,692 So I can ask if I can get it back... 1021 01:07:59,692 --> 01:08:01,170 Oh, I don't care! 1022 01:08:01,171 --> 01:08:04,468 If they were to give it up like that, they wouldn't have come to this place. 1023 01:08:04,468 --> 01:08:04,469 . 1024 01:08:05,270 --> 01:08:07,844 I want you all pack up and gone by today! 1025 01:08:08,080 --> 01:08:10,179 Ajumma! Ajumma! 1026 01:08:23,190 --> 01:08:26,490 Will you marry me? 1027 01:08:40,210 --> 01:08:42,272 It hasn't been easy on the both of you. 1028 01:08:42,850 --> 01:08:45,510 Now, you 2 can finally live as a normal married couple. 1029 01:08:46,380 --> 01:08:49,965 To congratulate you, I've prepared a small gift for you. 1030 01:08:50,154 --> 01:08:52,420 Gift? What gift? 1031 01:08:53,610 --> 01:08:55,296 Let's just go together and find out. 1032 01:09:20,700 --> 01:09:22,250 Where is this place? 1033 01:09:22,250 --> 01:09:25,850 Wait here just a minute. You'll be very surprised when you see it. 1034 01:09:42,080 --> 01:09:44,517 Ah, is it much further? 1035 01:09:46,950 --> 01:09:51,400 We're here.... Surprise! 1036 01:09:59,000 --> 01:10:01,168 What are you 2 doing here? 79966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.