All language subtitles for Hooray For Love - 06

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:09,700 Hey, Chae Hui Su, come with me. 2 00:00:10,200 --> 00:00:10,800 What did you say? 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,800 Didn't you hear me? 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,400 I said come out now. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,800 Who do you think you are? 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,210 Let go, 7 00:00:17,610 --> 00:00:19,410 I have something to say to your Dongsaeng. (Dongsaeng - younger brother or sister) 8 00:00:20,610 --> 00:00:21,510 Chae Hui Su, 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,500 don't hide behind other people. Come out now. 10 00:00:23,700 --> 00:00:23,701 . 11 00:00:24,010 --> 00:00:24,910 You're hilarious. 12 00:00:25,410 --> 00:00:27,120 What did you just say? Really... 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,420 This woman, aren't you afraid of anything? How dare you try to touch her? 14 00:00:31,320 --> 00:00:31,820 Come with me. 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 Let go, let go, let go, let go. 16 00:00:34,920 --> 00:00:35,520 Come with me! 17 00:00:35,920 --> 00:00:36,930 Take your hands off her! 18 00:00:45,030 --> 00:00:46,330 Lawyer Byeon? 19 00:00:47,240 --> 00:00:48,140 Hello, ajumma! (Ajumma - older lady, aunt) 20 00:00:49,440 --> 00:00:50,640 Why are you here? 21 00:00:51,640 --> 00:00:52,140 Miss Chae Hui Su. 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,500 You're a suspected accomplice in Han Jeong Su's divorce fraud, I have some questions. 23 00:00:55,500 --> 00:00:56,440 Please come with me. 24 00:00:58,250 --> 00:01:00,850 What is this nonsense you're spouting from your mouth? 25 00:01:02,250 --> 00:01:03,850 Accomplice? Who is the accomplice? 26 00:01:04,650 --> 00:01:05,950 She doesn't know anything... 27 00:01:06,150 --> 00:01:07,060 If she's not an accomplice, 28 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 would she defraud someone else's wife, 29 00:01:09,560 --> 00:01:09,560 . 30 00:01:09,560 --> 00:01:11,860 and run away to Australia with Han Jeong Su? 31 00:01:12,260 --> 00:01:14,960 Don't waste you breath, get out. 32 00:01:15,960 --> 00:01:18,170 Hey, see these guests out. 33 00:01:21,870 --> 00:01:23,270 Let go. Let me go! 34 00:01:23,570 --> 00:01:25,370 I said let me go! 35 00:01:25,370 --> 00:01:26,270 Wait. 36 00:01:35,380 --> 00:01:40,190 Actually I do have something... I have to tell you. Let's go. 37 00:01:52,700 --> 00:01:53,800 What would you like to order? 38 00:01:55,600 --> 00:01:56,810 I'll have an iced coffee. 39 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 Kiwi juice for me. 40 00:02:06,620 --> 00:02:08,220 You have something to tell me, what is it? 41 00:02:08,220 --> 00:02:10,620 First of all, what do you want to know? 42 00:02:12,020 --> 00:02:13,700 About how we first met? 43 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 How much we love each other? 44 00:02:16,020 --> 00:02:17,530 Or do you want to know... 45 00:02:17,530 --> 00:02:21,530 Why he abandoned his wife and had an affair with me? 46 00:02:22,030 --> 00:02:23,130 The answer is simple. 47 00:02:23,730 --> 00:02:25,530 Mr. Jeong Su said that 48 00:02:25,530 --> 00:02:28,640 we are destined soul mates. 49 00:02:29,740 --> 00:02:31,640 From our first encounter in Sydney, 50 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 we were destined to be together. 51 00:02:34,140 --> 00:02:35,040 That is... 52 00:02:35,140 --> 00:02:38,750 One of the tricks married men use to seduce woman? 53 00:02:38,750 --> 00:02:41,850 That's right. You knew and yet you still went with him? 54 00:02:41,850 --> 00:02:45,050 At first, I rejected him because I thought that also. 55 00:02:45,050 --> 00:02:47,160 But since his marriage was doomed from the start... 56 00:02:47,460 --> 00:02:50,960 He kept pestering me, and got a hold of my heart. 57 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Think about it. 58 00:02:53,760 --> 00:02:55,360 Mr. Jeong Su is only 30 years old. 59 00:02:55,660 --> 00:02:58,870 Having to spend a lifetime with someone he doesn't love. 60 00:02:59,470 --> 00:03:01,370 Isn't that extremely cruel? 61 00:03:01,970 --> 00:03:02,770 What did you say? 62 00:03:03,370 --> 00:03:07,280 Although I'm young, I have studied abroad. I'm cultured and accomplished. 63 00:03:07,280 --> 00:03:11,080 I'm a woman who can tell right from wrong. 64 00:03:11,680 --> 00:03:13,590 Breaking up someone's family? 65 00:03:13,590 --> 00:03:16,890 I know it's wrong and I will be condemned for it. 66 00:03:17,290 --> 00:03:20,290 But I couldn't bear to see a pitiful man like him, 67 00:03:20,290 --> 00:03:21,900 ruining his whole life like that. 68 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Honestly, using marriage as an excuse 69 00:03:24,200 --> 00:03:27,800 to make a man yours and not caring whether he's happy or not, 70 00:03:27,800 --> 00:03:30,600 isn't that even more cruel, and ignorant? 71 00:03:40,310 --> 00:03:43,910 Okay. Educated? A woman who knows right from wrong? 72 00:03:44,350 --> 00:03:45,610 Okay, you are so great! 73 00:03:46,210 --> 00:03:49,820 Shall I show you some of the prowess of of a cruel and ignorant Korean ajumma? 74 00:03:49,820 --> 00:03:49,821 . 75 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 Do you think marriage is a joke? 76 00:03:52,320 --> 00:03:53,520 As if you did a right thing... 77 00:03:53,520 --> 00:03:54,320 You're bragging about it? 78 00:03:54,820 --> 00:03:56,530 No matter how you sugarcoat it, 79 00:03:56,530 --> 00:03:58,230 you're still just a criminal who'll be condemned. 80 00:03:58,230 --> 00:03:59,000 You bitch! 81 00:03:59,000 --> 00:04:00,530 Save me! 82 00:04:01,530 --> 00:04:04,330 Everyone... please take a good look at this thick-skinned woman. 83 00:04:04,430 --> 00:04:06,740 She seduced a married man, 84 00:04:06,740 --> 00:04:08,540 and broke up someones marriage! 85 00:04:08,740 --> 00:04:09,940 You bitch! 86 00:04:09,950 --> 00:04:09,951 . 87 00:04:10,240 --> 00:04:11,340 Let me go! 88 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Hey... you, you! 89 00:04:15,000 --> 00:04:16,950 You are all dead! 90 00:04:20,950 --> 00:04:22,150 Customer! Customer? 91 00:04:23,550 --> 00:04:24,750 Yes? 92 00:04:24,750 --> 00:04:26,350 Do you need more ice? 93 00:04:27,560 --> 00:04:28,760 Ah, no. 94 00:04:32,260 --> 00:04:33,760 This is what you wanted to say? 95 00:04:36,670 --> 00:04:39,870 No, I haven't even gotten to the main point yet. 96 00:04:43,970 --> 00:04:45,170 It's going to take some time. 97 00:04:45,170 --> 00:04:46,620 How much time? 98 00:04:47,380 --> 00:04:50,580 Well... we might need to push it back a few months. 99 00:04:50,980 --> 00:04:52,080 What are you saying? 100 00:04:52,080 --> 00:04:53,780 It wasn't easy to get this big case. 101 00:04:54,180 --> 00:04:57,090 The longer we delay it, the bigger the loss will be. 102 00:04:57,090 --> 00:04:59,690 Please just finish ajumma's case quickly, and come back at once... 103 00:04:59,690 --> 00:04:59,691 . 104 00:05:00,190 --> 00:05:01,590 I still have something I have to do. 105 00:05:01,590 --> 00:05:03,490 Remember to delay it for a few of months, understand? 106 00:05:03,490 --> 00:05:03,491 . 107 00:05:04,190 --> 00:05:06,500 Lawyer Byeon, lawyer Byeon! 108 00:05:10,900 --> 00:05:12,700 This is Han Jeong Su's suitcase. 109 00:05:14,000 --> 00:05:19,010 This should make that narrow-minded ajumma listen. 110 00:05:24,010 --> 00:05:24,910 Just say it. 111 00:05:25,610 --> 00:05:26,820 What's your point? 112 00:05:27,020 --> 00:05:28,420 Do I really have to say it? 113 00:05:28,620 --> 00:05:29,820 What exactly is it? 114 00:05:30,520 --> 00:05:33,420 I don't want to be cruel anymore. 115 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 How about you give up, Ajumma? 116 00:05:36,420 --> 00:05:37,830 There's no need to waste money or time. 117 00:05:38,230 --> 00:05:40,430 and show our faces in the court. 118 00:05:41,130 --> 00:05:43,530 Cancel your plans to invalidate the divorce. 119 00:05:43,730 --> 00:05:44,830 Chae Hui Su. 120 00:05:45,130 --> 00:05:47,540 Although you're very angry and feel wronged right now. 121 00:05:47,540 --> 00:05:49,740 After a period of time. You might feel grateful to me. 122 00:05:50,840 --> 00:05:53,940 If it was me, holding on to a husband who doesn't love me. 123 00:05:54,540 --> 00:05:56,340 You might as well start all over again. 124 00:05:57,350 --> 00:05:59,450 As they say, every Jack has his Jill. 125 00:05:59,450 --> 00:06:02,450 I am sure somebody will love even a person like you. 126 00:06:02,650 --> 00:06:03,750 Shut up! 127 00:06:04,250 --> 00:06:06,760 You think you can say whatever you want to? 128 00:06:07,260 --> 00:06:09,560 Right, like you were saying... 129 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 I feel so angry and wronged, so I can't divorce him. 130 00:06:12,560 --> 00:06:15,660 To you, three years of marriage would look like it's a joke and nothing special. 131 00:06:15,660 --> 00:06:17,870 But, to me, it's my everything that I absolutely cannot give up. 132 00:06:20,470 --> 00:06:21,270 You laugh? 133 00:06:22,070 --> 00:06:24,570 You don't know it because he is crazy about you now. 134 00:06:24,770 --> 00:06:25,770 Don't misunderstand. 135 00:06:26,070 --> 00:06:28,380 Four years ago, he was just as crazy about me. 136 00:06:28,580 --> 00:06:30,880 He said he was the luckiest man ever when we got married. 137 00:06:31,980 --> 00:06:35,080 I dare say, he will come to his senses very soon. 138 00:06:35,080 --> 00:06:36,380 So you better wake up. 139 00:06:37,590 --> 00:06:38,900 Even if the sun rises in the west. 140 00:06:38,900 --> 00:06:40,790 I will absolutely not divorce him! 141 00:06:40,790 --> 00:06:41,590 Do you understand? 142 00:06:45,290 --> 00:06:47,300 Ajumma, you won't be able to keep Jeong Su by your side. 143 00:06:48,900 --> 00:06:52,600 What you, ajumma, can never give... I have it. 144 00:06:53,100 --> 00:06:58,910 What I can never give? What is that? 145 00:07:00,210 --> 00:07:01,610 I asked you what it is? 146 00:07:02,210 --> 00:07:06,310 Ajumma, I heard you can't get pregnant? 147 00:07:18,030 --> 00:07:22,230 That's right, I'm pregnant with Jeong Su's child. 148 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 You've lived together for 3 years. 149 00:07:30,440 --> 00:07:33,940 You should know very well how much Jeong Su wants a baby, right? 150 00:07:34,940 --> 00:07:37,150 Even knowing this, you won't let him go? 151 00:07:37,950 --> 00:07:41,450 Don't you think it's too cruel for the three of us? 152 00:07:42,750 --> 00:07:48,860 This... was what you wanted to tell me? 153 00:07:52,360 --> 00:07:55,060 Can you prove that it's really Jeong Su's child? 154 00:07:56,870 --> 00:08:00,270 Someone like you who has an affair, can certainly, with another man... 155 00:08:03,170 --> 00:08:04,270 You better listen carefully. 156 00:08:05,370 --> 00:08:07,080 Although I stole your husband from you. 157 00:08:07,580 --> 00:08:09,180 So I can't say anything about that. 158 00:08:10,080 --> 00:08:12,780 But I will not allow you to insult my child. 159 00:08:13,280 --> 00:08:14,380 Do you understand? 160 00:08:19,290 --> 00:08:20,190 Where are you going? 161 00:08:22,390 --> 00:08:24,790 You won't hurt a pregnant woman, will you? 162 00:08:27,400 --> 00:08:30,300 Just because you feel like exploding? 163 00:09:10,940 --> 00:09:14,040 This weekend? Okay. 164 00:09:22,450 --> 00:09:24,150 Oppa's very busy right now. (Oppa - Older brother, boyfriend) 165 00:09:34,960 --> 00:09:37,070 Ajumma, are you alright? 166 00:09:43,000 --> 00:09:45,670 C-Can we just leave? 167 00:09:45,670 --> 00:09:46,980 I know, we'll leave. 168 00:09:50,080 --> 00:09:51,580 I don't want to go home. 169 00:09:52,080 --> 00:09:57,590 I don't know what I'll do when I see him. 170 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 -=Jeong Hui.=- 171 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 -=I know that you hate me a lot.=- 172 00:10:10,500 --> 00:10:12,400 -=But you have to get yourself examined.=- 173 00:10:12,800 --> 00:10:15,500 -=The problem that you have isn't simple.=- 174 00:10:15,800 --> 00:10:18,810 -=I will set up an appointment for you, you have to come.=- 175 00:10:21,710 --> 00:10:23,510 -=Jae Mi's father, missed incoming call: 7=- 176 00:10:47,240 --> 00:10:49,140 Father, it's me. 177 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 How's Ju Ri doing? 178 00:10:53,240 --> 00:10:55,540 She was sick this morning. 179 00:10:55,940 --> 00:10:56,950 Is she feeling better? 180 00:10:57,350 --> 00:10:58,850 It's not as if it's a big deal, 181 00:10:59,350 --> 00:11:01,350 yet she's still in bed and won't eat 182 00:11:01,750 --> 00:11:04,400 A-Although I'm very sorry. 183 00:11:04,400 --> 00:11:05,850 C-Can you make her porridge? 184 00:11:06,050 --> 00:11:08,960 Aigoo, Ju Ri is really blessed. (Aigoo - oh dear, oh my god) 185 00:11:09,760 --> 00:11:12,860 Don't worry, I will take good care her. 186 00:11:12,860 --> 00:11:15,160 You just take care of yourself, and come home early. 187 00:11:15,860 --> 00:11:19,570 Yes, thank you. 188 00:11:29,680 --> 00:11:30,980 -=Thank you for your concern.=- 189 00:11:31,580 --> 00:11:34,180 -=But I don't want to meet you again.=- 190 00:11:34,480 --> 00:11:35,780 -=So please don't contact me.=- 191 00:11:44,690 --> 00:11:46,700 -=Seoul, Seodaemun-gu, Cheonyeon-dong, 123-1=- 192 00:11:54,900 --> 00:11:59,210 Which ones do I wear? I'll wear these. 193 00:11:59,510 --> 00:12:00,710 Mom, help me answer something. 194 00:12:00,710 --> 00:12:02,310 Sure, go ahead and ask me. 195 00:12:03,310 --> 00:12:05,410 Children's Day this year is on Thursday. 196 00:12:05,410 --> 00:12:08,220 Then what day is the 30th of May on? 197 00:12:08,920 --> 00:12:11,220 Really, you little idiot. 198 00:12:11,420 --> 00:12:12,520 You can't even answer that? 199 00:12:13,020 --> 00:12:15,620 Just go look at the calendar. Hurry and go. 200 00:12:17,230 --> 00:12:19,730 It's my mistake for asking you in the first place. 201 00:12:21,430 --> 00:12:24,130 When I was young, I also really hated math. 202 00:12:24,530 --> 00:12:28,240 You're lucky you take after your dad, and not me. 203 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 I agree. 204 00:12:30,140 --> 00:12:31,540 Aigoo, you adorable little fox. 205 00:12:31,840 --> 00:12:32,940 Where's Grandma right now? 206 00:12:33,140 --> 00:12:35,340 Granny is extremely angry because of you, 207 00:12:35,340 --> 00:12:36,550 so she went shopping. 208 00:12:37,650 --> 00:12:38,550 Really funny. Really funny. 209 00:12:38,750 --> 00:12:41,150 She won't let me go shopping and yet she goes herself. 210 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 I'm going out for a while. 211 00:12:44,350 --> 00:12:45,550 Are you going somewhere? 212 00:12:46,150 --> 00:12:49,160 Son-in-law called me, and asked me to make you some porridge. 213 00:12:49,460 --> 00:12:52,360 Dad, compared to porridge, I love money more. 214 00:12:52,560 --> 00:12:53,950 My husband gave me some money, 215 00:12:53,950 --> 00:12:54,900 so I'm going shopping. 216 00:12:55,360 --> 00:12:57,970 Ju Ri. Will you please wake up? 217 00:12:59,170 --> 00:13:05,070 This... do you know what this is? 218 00:13:07,080 --> 00:13:09,580 This, isn't this oppa's shirt? 219 00:13:09,580 --> 00:13:10,480 What is this? 220 00:13:11,380 --> 00:13:14,080 Omo, i-is this blood? (Omo - oh my) 221 00:13:14,480 --> 00:13:18,190 That's right, I discovered that while I was doing the laundry. 222 00:13:19,290 --> 00:13:21,990 Son-in-law, just to pay off your debts, 223 00:13:22,290 --> 00:13:24,790 even got a nose bleed from working so hard. 224 00:13:26,800 --> 00:13:27,600 Dad. 225 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 You said it yourself, that you don't want to be a widow. 226 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 Haven't you seen the news lately? 227 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 It says that breadwinners in their 40s and 50s, 228 00:13:35,400 --> 00:13:36,710 just to provide money for their family, 229 00:13:36,710 --> 00:13:37,810 are working themselves to death. 230 00:13:38,810 --> 00:13:40,310 If son-in-law continues on like this... 231 00:13:40,310 --> 00:13:42,710 It won't be too long before you become a widow. 232 00:13:43,310 --> 00:13:44,710 Why are you saying something so scary? 233 00:13:45,010 --> 00:13:46,310 I love oppa very much. 234 00:13:46,720 --> 00:13:49,920 If you love him then treat him well. Why are you so foolish? 235 00:13:49,920 --> 00:13:49,921 . 236 00:13:50,120 --> 00:13:51,620 Don't you know how to save money? 237 00:13:52,900 --> 00:13:54,120 When you become a widow, 238 00:13:54,120 --> 00:13:56,320 do you think you'll still be happy wearing designer goods everyday? 239 00:13:58,130 --> 00:13:59,430 In my opinion, 240 00:13:59,930 --> 00:14:01,530 although he's a little old, 241 00:14:01,530 --> 00:14:03,630 but there's nobody else like son-in-law in this world. 242 00:14:03,830 --> 00:14:05,230 To tell you truth, 243 00:14:05,230 --> 00:14:06,940 if I'm born as woman in the next life, 244 00:14:06,940 --> 00:14:08,840 I would want to live with someone like son-in-law. 245 00:14:09,140 --> 00:14:11,140 So I am begging you to please wake up. 246 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 Take good care of your husband. 247 00:14:13,240 --> 00:14:15,850 Do you understand? Aigoo, aigoo. 248 00:14:15,850 --> 00:14:17,700 When are you going to grow up... Aigoo. 249 00:14:21,750 --> 00:14:25,250 Oppa, I'm sorry. 250 00:14:25,750 --> 00:14:30,560 I never knew... how tired you were. 251 00:14:33,160 --> 00:14:34,000 Mom! 252 00:14:34,000 --> 00:14:36,900 Don't cry... Mom, don't cry. 253 00:14:36,900 --> 00:14:39,270 No, no, no. Your mom is a bad woman. 254 00:14:54,780 --> 00:14:56,580 You're all my enemies. 255 00:15:43,030 --> 00:15:44,130 Is anyone home? 256 00:15:45,430 --> 00:15:46,940 Is there anyone there? 257 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 Who are you looking for? 258 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Ah, yes. I'm looking for the owner... 259 00:15:55,240 --> 00:15:56,340 Jae Mi's mom? 260 00:15:56,950 --> 00:16:00,150 Yes. But there seems to be nobody home. 261 00:16:00,450 --> 00:16:02,950 They're all at the stop. At this hour nobody will be home. 262 00:16:03,650 --> 00:16:04,550 Shop? 263 00:16:06,450 --> 00:16:08,760 Maybe... Do you know where the shop is? 264 00:16:10,200 --> 00:16:12,560 I am returning all of these. 265 00:16:14,160 --> 00:16:17,160 Do you remember these? I bought them all last month. 266 00:16:17,900 --> 00:16:20,670 The tags are still attached. Refund the card payment please. 267 00:16:20,970 --> 00:16:24,370 What's wrong, madame? Were you not satisfied with our clothes? 268 00:16:24,370 --> 00:16:27,580 Nope. This is to protect my husband. 269 00:16:28,680 --> 00:16:30,980 Here, this is my card, cancel the transaction. 270 00:16:31,780 --> 00:16:33,480 Yes... I understand. 271 00:16:33,780 --> 00:16:35,280 Please wait for a little bit. 272 00:16:52,810 --> 00:16:55,110 Omo, omo... omo. 273 00:16:57,010 --> 00:16:57,910 Omo omo. 274 00:16:58,210 --> 00:17:01,210 This dress, isn't this part of the new collection from Paris? 275 00:17:02,510 --> 00:17:05,310 It arrived last week. But it was so popular that 276 00:17:05,310 --> 00:17:06,910 they've all been sold except for that 1. 277 00:17:08,020 --> 00:17:09,720 It's exactly your size. 278 00:17:10,120 --> 00:17:11,920 Really, do not tempt me. 279 00:17:11,920 --> 00:17:13,520 It doesn't suit me, I'll never buy it. 280 00:17:17,830 --> 00:17:21,130 Really... It's drop dead gorgeous, really. 281 00:17:21,330 --> 00:17:24,330 Look at this, it's so sexy. What should I do? 282 00:17:24,730 --> 00:17:27,340 Omo... this is here. 283 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 I've been wanting to buy this. 284 00:17:30,340 --> 00:17:31,140 Let me try this... 285 00:17:31,440 --> 00:17:35,040 W-Wait a second... I was the one who saw it first. 286 00:17:35,240 --> 00:17:36,650 Didn't you just say you wouldn't buy it? 287 00:17:37,150 --> 00:17:37,950 Who said that? 288 00:17:39,450 --> 00:17:40,650 You said it just now. 289 00:17:40,950 --> 00:17:41,750 Can't I make a joke? 290 00:17:42,150 --> 00:17:42,750 I'm trying this on. 291 00:17:43,350 --> 00:17:45,150 Omo... omo, omo. 292 00:17:47,360 --> 00:17:48,660 Omo, what's wrong with her? 293 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 Ah, I'm crazy, crazy, crazy! 294 00:17:52,060 --> 00:17:53,100 What is wrong with me? Really. 295 00:17:53,100 --> 00:17:55,660 I've already quit shopping. 296 00:17:57,070 --> 00:17:59,970 No, I returned all those clothes today. 297 00:18:02,070 --> 00:18:03,470 It's no big deal if I use that money to buy this. 298 00:18:04,070 --> 00:18:06,070 And there's only one left... 299 00:18:06,370 --> 00:18:08,780 Plus, red is also oppa's favorite color. 300 00:18:10,480 --> 00:18:11,380 I've decided. 301 00:18:11,880 --> 00:18:15,180 I'll just buy this 1, just this 1. 302 00:18:37,710 --> 00:18:38,810 Brother-in-law. 303 00:18:38,810 --> 00:18:38,811 . 304 00:18:42,210 --> 00:18:44,710 Is something wrong? Why are you here? 305 00:18:45,710 --> 00:18:47,420 This is your eonni's shop? (Eonni - older sister) 306 00:18:47,620 --> 00:18:48,320 Yes. 307 00:18:48,720 --> 00:18:50,220 Are you here to see my eonni? 308 00:18:50,620 --> 00:18:53,920 I have something to say to her. Can I see her for a moment? 309 00:18:54,620 --> 00:18:56,830 She was still inside just now. 310 00:19:17,000 --> 00:19:18,350 What should I do? 311 00:19:19,350 --> 00:19:21,150 Really, it's drop dead gorgeous. 312 00:19:21,900 --> 00:19:23,750 That dress has found its rightful owner. 313 00:19:24,050 --> 00:19:26,050 Really... too beautiful. 314 00:19:26,350 --> 00:19:26,950 Really? 315 00:19:27,860 --> 00:19:31,060 My husband will be captivated when he sees me in this. Won't he? 316 00:19:31,260 --> 00:19:32,460 I'll go and show him it now. 317 00:19:33,860 --> 00:19:34,760 Wait a little bit. 318 00:19:34,760 --> 00:19:37,370 Your mother just called and said she'll be here any minute. 319 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 What? What? 320 00:19:38,870 --> 00:19:39,570 Over there... 321 00:19:41,770 --> 00:19:45,470 Omo, omo! What should I do? 322 00:19:46,170 --> 00:19:48,200 Tell her I'm not here, I'm not here, okay? 323 00:19:49,180 --> 00:19:50,280 Hi Miss Han. 324 00:19:52,580 --> 00:19:58,390 That dress didn't arrive yet, right? It'll come soon, I'll just wait here. 1 cup of coffee. 325 00:19:58,390 --> 00:19:59,390 Yes, Madame. 326 00:20:08,900 --> 00:20:12,600 Ah, what should I do? I have to get out of here before she sees me. 327 00:20:15,100 --> 00:20:16,200 My bag, my wallet. 328 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Damn it! It's really... 329 00:20:31,820 --> 00:20:33,220 Okay, I know. 330 00:20:41,130 --> 00:20:42,030 Who is it? 331 00:20:45,730 --> 00:20:48,140 Why is the clothing rack moving? 332 00:21:25,670 --> 00:21:27,280 Oh my God! Omo... 333 00:21:27,280 --> 00:21:28,700 Oh my God. Oh my God. 334 00:21:28,700 --> 00:21:29,680 What's wrong, Madame? 335 00:21:29,680 --> 00:21:35,280 Omo. A sleeve from here stretched out all the way like this. 336 00:21:36,720 --> 00:21:39,490 That's impossible. Maybe it's just your imagination? 337 00:21:39,790 --> 00:21:42,090 It seems... like I'm having a nervous breakdown. 338 00:21:42,090 --> 00:21:45,890 I am suffering from too much stress because of my daughter Ju Ri. 339 00:21:45,890 --> 00:21:48,000 I didn't sleep at all yesterday. 340 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 I am sorry. 341 00:21:49,400 --> 00:21:49,401 . 342 00:22:06,300 --> 00:22:07,100 Mom. 343 00:22:09,320 --> 00:22:12,420 Mom, hi. It's your daughter, Ju Ri. 344 00:22:12,620 --> 00:22:15,520 Omo, so you're the ghost... you rotten girl. 345 00:22:15,720 --> 00:22:17,430 Mom, Mom, Mom. 346 00:22:17,430 --> 00:22:18,430 Mom, its not like that. 347 00:22:18,430 --> 00:22:20,030 Mom! Mom! Mom! 348 00:22:20,930 --> 00:22:24,430 Mom what's wrong? Why are you chasing me? 349 00:22:37,050 --> 00:22:41,450 You used... to love coffee a lot. 350 00:22:42,350 --> 00:22:44,200 You made it as soon as you woke up. 351 00:22:44,200 --> 00:22:47,560 The smell of coffee used to fill the house. 352 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Is it like that now? 353 00:22:51,260 --> 00:22:52,560 How did you know about this place? 354 00:22:53,660 --> 00:22:56,570 From the patient chart. It had your address on it. 355 00:22:59,370 --> 00:23:00,670 How's business? 356 00:23:00,970 --> 00:23:03,670 It's good. Enough to live on. 357 00:23:05,470 --> 00:23:07,180 For a housewife like you... 358 00:23:07,780 --> 00:23:10,880 opening a dress shop was a huge gamble. 359 00:23:11,780 --> 00:23:13,780 Divorcees have to live too. 360 00:23:15,080 --> 00:23:16,280 You are also successful. 361 00:23:16,990 --> 00:23:18,990 I heard you opened a private practice at Cheongdam-dong. 362 00:23:19,490 --> 00:23:21,790 I never thought it was such a large hospital. 363 00:23:23,490 --> 00:23:25,390 Ah, right... 364 00:23:26,090 --> 00:23:27,800 Since you lack business acumen, 365 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 I thought that you'd fail if you opened a private practice. 366 00:23:30,300 --> 00:23:31,600 I was wrong. 367 00:23:32,500 --> 00:23:36,300 In fact, I've misjudged you on a lot of things. 368 00:23:38,610 --> 00:23:40,610 Is Jae Mi doing well? 369 00:23:40,910 --> 00:23:42,910 She's doing very well. 370 00:23:43,410 --> 00:23:45,210 You don't have to worry at all 371 00:23:45,210 --> 00:23:46,520 about Jae Mi, or me. 372 00:23:46,820 --> 00:23:48,720 Then, I'm glad. 373 00:23:48,720 --> 00:23:50,820 The way we separated on the island... 374 00:23:52,120 --> 00:23:54,420 I am thankful deep down inside that she grew up to be beautiful and healthy. 375 00:23:54,820 --> 00:23:58,130 Thank you for giving me peace of mind. 376 00:24:00,030 --> 00:24:04,030 What kind of person is son-in-law? Is he good to Jae Mi? 377 00:24:04,030 --> 00:24:05,430 How did they meet? 378 00:24:05,730 --> 00:24:06,640 I have to go back. 379 00:24:08,440 --> 00:24:09,740 You're probably very busy. 380 00:24:10,840 --> 00:24:11,540 Jeong Hui. 381 00:24:12,940 --> 00:24:14,540 I'm here today... 382 00:24:14,540 --> 00:24:15,840 to urge me to go back to the hospital. 383 00:24:16,550 --> 00:24:17,350 I won't go! 384 00:24:18,150 --> 00:24:20,350 I don't want you to see me looking pitiful. 385 00:24:21,050 --> 00:24:24,250 But most of all, I don't want to be involved with you in any kind of relationship. 386 00:24:24,950 --> 00:24:26,960 Your symptoms are very serious. 387 00:24:27,660 --> 00:24:31,860 Go back for further examination. When the results come out... at that time... 388 00:24:31,860 --> 00:24:33,460 Are you in your right mind? 389 00:24:33,860 --> 00:24:35,960 Our relationship ended 10 years ago. 390 00:24:36,160 --> 00:24:37,470 Why are you still worried about me? 391 00:24:38,170 --> 00:24:39,970 You and I are nothing. 392 00:24:40,170 --> 00:24:43,070 We don't need to worry or feel anything towards each other because we're strangers. 393 00:24:43,770 --> 00:24:44,470 Jeong Hui. 394 00:24:44,770 --> 00:24:49,780 If you came to apologize because you felt sorry for what you have done in the past, 395 00:24:49,780 --> 00:24:49,781 . 396 00:24:50,080 --> 00:24:51,880 don't worry I've already forgotten that man. 397 00:24:52,080 --> 00:24:52,880 So just go back. 398 00:24:53,180 --> 00:24:54,480 You don't have to feel guilty. 399 00:24:54,580 --> 00:24:55,880 Do you really have to be this way? 400 00:24:55,880 --> 00:24:57,590 I am seriously worried about you. 401 00:24:57,590 --> 00:24:58,790 I've said it before, right? 402 00:24:58,790 --> 00:25:00,890 That we can forget about being worried for each other. 403 00:25:01,590 --> 00:25:05,390 Please don't bother, because I don't want your cheap sympathy. 404 00:25:05,390 --> 00:25:07,600 I beg you. 405 00:25:08,800 --> 00:25:12,500 Although it still needs further examination. But your initial results are not good. 406 00:25:12,500 --> 00:25:16,510 Perhaps, we have to prepare for the worst case. 407 00:25:17,710 --> 00:25:19,510 Really? 408 00:25:21,810 --> 00:25:23,810 Than I will go to another hospital. 409 00:25:23,810 --> 00:25:25,410 Will that do? 410 00:26:09,860 --> 00:26:13,160 Everyone is going out to play. 411 00:26:20,070 --> 00:26:22,570 So comfortable... 412 00:26:22,570 --> 00:26:25,170 Da Reum, Father is back. 413 00:26:25,370 --> 00:26:27,480 You came back early. 414 00:26:27,480 --> 00:26:31,580 I'm a bit busy right now. I'll greet you later. 415 00:26:31,580 --> 00:26:34,680 What are you doing there? 416 00:26:34,680 --> 00:26:35,780 Can't you see? 417 00:26:35,780 --> 00:26:39,290 I'm "roasting" my body black under the sun. 418 00:26:42,000 --> 00:26:44,290 Hey, you... get up. 419 00:26:45,390 --> 00:26:48,500 Are you a sweet potato or a squid? What do you mean, "roasting"? 420 00:26:48,500 --> 00:26:51,000 I have my way of thinking. 421 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 Father just look the other way. 422 00:26:53,200 --> 00:26:55,500 What thinking? You're still wet behind the ears. 423 00:26:55,500 --> 00:26:57,310 Ah, really... 424 00:27:01,410 --> 00:27:04,610 You might feel sad if I tell you. 425 00:27:04,610 --> 00:27:07,320 Don't worry, just tell me. What is it? 426 00:27:07,920 --> 00:27:13,520 The truth is, my classmates have been teasing me because I'm too white. 427 00:27:13,520 --> 00:27:17,530 Because all of them go swimming with their parents. 428 00:27:19,130 --> 00:27:20,330 So... 429 00:27:20,330 --> 00:27:23,730 in other words, my Da Reum also wants to go swimming? 430 00:27:24,230 --> 00:27:26,030 It's fine. 431 00:27:26,030 --> 00:27:30,740 In the swimming pool or here... I'll get darker at either place. 432 00:27:34,240 --> 00:27:35,540 Okay. 433 00:27:35,940 --> 00:27:37,250 Da Reum. 434 00:27:37,250 --> 00:27:41,150 Lawyer Byeon is currently exerting all his efforts resolving Ajumma's divorce. 435 00:27:41,150 --> 00:27:45,150 Once Father gets his salary. Father take you swimming. 436 00:27:45,150 --> 00:27:47,260 Just be patient for a while. Okay? 437 00:27:47,260 --> 00:27:49,660 Ah, that's great! 438 00:27:49,660 --> 00:27:52,860 Anyway, is that ajumma also divorcing? 439 00:28:03,770 --> 00:28:05,970 Are you bored? Want to listen to some music? 440 00:28:07,580 --> 00:28:09,480 ~ I'm having an affair. ~ 441 00:28:15,180 --> 00:28:16,990 ~ I'm having an affair. ~ 442 00:28:18,190 --> 00:28:20,390 Ah, this fellow, really. 443 00:28:20,390 --> 00:28:22,790 I'll just turn it off. We're almost there anyway. 444 00:28:42,110 --> 00:28:43,210 Are you okay? 445 00:28:49,920 --> 00:28:53,720 I come here when something's bothering me. It's not bad, right? 446 00:29:13,440 --> 00:29:17,550 Okay, now is the time I need you. 447 00:29:27,160 --> 00:29:30,960 Gang Jae Mi isn't answering her phone. Where exactly is she? 448 00:29:32,160 --> 00:29:36,360 The hearing is tomorrow. Must she really go through with it? 449 00:29:41,170 --> 00:29:44,470 No... she couldn't have... 450 00:29:48,480 --> 00:29:49,200 =Yes?= 451 00:29:49,670 --> 00:29:55,280 It's me. My wife didn't visit you, did she? 452 00:29:55,280 --> 00:29:57,690 She paid me a visit, didn't you know? 453 00:29:57,690 --> 00:30:00,390 =Why did you come out? Why did you meet her?= 454 00:30:00,390 --> 00:30:01,890 =Did she harass you?= 455 00:30:01,890 --> 00:30:04,090 Isn't that pretty obvious? 456 00:30:05,090 --> 00:30:07,700 I troubled you. 457 00:30:08,400 --> 00:30:11,600 Then, what did she say to you? 458 00:30:11,600 --> 00:30:13,400 She said, she'll never divorce you. 459 00:30:13,400 --> 00:30:15,300 I'm going crazy. 460 00:30:15,300 --> 00:30:17,010 So what did you say? 461 00:30:17,010 --> 00:30:18,810 Did you get upset and cry again? 462 00:30:18,810 --> 00:30:21,410 I suddenly miss you after hearing your voice. 463 00:30:21,410 --> 00:30:22,710 Will you come over? 464 00:30:22,710 --> 00:30:26,310 Oh... that... 465 00:30:26,310 --> 00:30:29,420 She will create trouble if she finds out I went there. 466 00:30:29,420 --> 00:30:31,520 And also, the hearing is tomorrow. 467 00:30:31,520 --> 00:30:33,120 I have to control myself. 468 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 Okay, I know. 469 00:30:34,520 --> 00:30:36,420 I don't know if it's because of the confrontation a bit ago... 470 00:30:36,420 --> 00:30:39,930 But my stomach hurts a bit. It's probably no big deal. 471 00:30:44,830 --> 00:30:47,040 Hui Su, Hui Su. 472 00:30:49,240 --> 00:30:52,740 Exactly how much did she cornered the girl that her stomach is aching. 473 00:30:52,740 --> 00:30:54,840 She's pregnant. 474 00:30:58,450 --> 00:31:00,350 No, I have to check if she's okay. 475 00:31:12,760 --> 00:31:14,360 You can go down this way. 476 00:31:26,170 --> 00:31:27,380 Come in. 477 00:31:35,580 --> 00:31:37,090 I'll go upstairs. 478 00:31:37,090 --> 00:31:39,190 Just call me once you've settled down. 479 00:31:39,190 --> 00:31:40,490 Don't underestimate my driving skills. 480 00:31:40,490 --> 00:31:42,890 It only takes 2 hours for me to drive to Seoul. 481 00:31:43,890 --> 00:31:45,490 Thank you. 482 00:32:25,330 --> 00:32:27,640 Your wedding anniversary gift. 483 00:32:30,140 --> 00:32:32,140 I know even if you don't tell me. 484 00:32:32,140 --> 00:32:34,140 Darling, I know how much you love children. 485 00:32:34,140 --> 00:32:37,950 Every time a child comes into our restaurant, your eyes always light up. 486 00:32:38,950 --> 00:32:41,650 Ajumma, I heard you can't get pregnant. 487 00:32:42,450 --> 00:32:46,250 That's right, I'm pregnant with Jeong Su's child. 488 00:33:38,110 --> 00:33:41,810 -=I didn't know what happiness was before I met you.=- 489 00:33:41,810 --> 00:33:45,310 -=Chae Hui Su, you are the biggest blessing that heaven ever gave me.=- 490 00:33:45,310 --> 00:33:48,320 -=I love you more than life itself.=- 491 00:34:17,550 --> 00:34:25,850 You bastard! You bastard! 492 00:34:34,360 --> 00:34:41,070 You bastard! You bastard! 493 00:34:41,070 --> 00:34:45,770 I've treated you so well! How can you do this to me? 494 00:34:45,770 --> 00:34:47,980 Ajumma, calm down... ajumma. 495 00:34:48,780 --> 00:34:52,880 You too! You intentionally left this bag here for me to see it! 496 00:34:52,880 --> 00:34:54,280 How can you do this to me? 497 00:34:54,280 --> 00:34:56,990 How can everyone be so cruel to me? 498 00:34:56,990 --> 00:35:00,690 You bastard! You bastard! 499 00:35:00,690 --> 00:35:01,990 Please try to calm down! 500 00:35:01,990 --> 00:35:04,390 Let go! Let go! 501 00:35:04,390 --> 00:35:06,090 Let go! 502 00:35:07,000 --> 00:35:11,200 Let go! Let go! Let go! 503 00:35:12,000 --> 00:35:14,500 Let go! 504 00:35:37,630 --> 00:35:40,030 - Grandpa, something big happened. - What? 505 00:35:40,030 --> 00:35:42,430 Mom and Grandma are fighting again. 506 00:35:42,430 --> 00:35:43,530 What? 507 00:35:45,130 --> 00:35:46,740 Hurry, give your dad a call. 508 00:35:46,740 --> 00:35:47,840 Ask him to come home quickly. 509 00:35:47,840 --> 00:35:49,140 I can't. 510 00:35:49,140 --> 00:35:52,940 Dad is already super tired from surgery. 511 00:35:52,940 --> 00:35:55,540 Grandpa, you go and have a look okay? 512 00:35:56,440 --> 00:35:58,950 I'm also afraid of your Grandma. 513 00:35:58,950 --> 00:36:01,950 Dong U, that brat. Why isn't he home yet? 514 00:36:01,950 --> 00:36:03,550 What should we do? 515 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 What an arrogant girl, glaring at me. 516 00:36:12,560 --> 00:36:13,960 You still think that you did the right thing? 517 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 Of course. 518 00:36:15,160 --> 00:36:17,970 This dress was bought with my oppa's money. 519 00:36:17,970 --> 00:36:19,870 Have you paid off last month's credit card bill? 520 00:36:19,870 --> 00:36:21,270 I'll use a Cash Advance service. 521 00:36:21,270 --> 00:36:23,470 Yet you're still being irrational and went out shopping again? 522 00:36:23,470 --> 00:36:24,570 If you're so worried about it, 523 00:36:24,570 --> 00:36:26,270 then just give me back my cards. 524 00:36:26,270 --> 00:36:28,880 Aigoo, aigoo... This rotten girl. 525 00:36:28,880 --> 00:36:32,980 You. I've never thrown any of these away. 526 00:36:32,980 --> 00:36:35,280 Do you know what these are? 527 00:36:35,280 --> 00:36:36,480 What are they? 528 00:36:36,480 --> 00:36:40,490 Every time I paid for your tab to the stores in front of the school, 529 00:36:40,490 --> 00:36:43,490 you wrote these notes, promising that you won't do it again in the future. 530 00:36:43,490 --> 00:36:46,900 It's been over 10 years now, and you haven't changed one bit. 531 00:36:46,900 --> 00:36:48,000 Just forgive her. 532 00:36:49,800 --> 00:36:52,500 The Elders say, childhood problems are hard to correct. 533 00:36:52,500 --> 00:36:54,100 Just keep quiet! 534 00:36:54,100 --> 00:36:56,400 How exactly did you educate our children? 535 00:36:56,400 --> 00:36:59,010 Your daughter spends money like running water. 536 00:36:59,010 --> 00:37:00,510 You are not helping at all. 537 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Get out. 538 00:37:01,610 --> 00:37:03,510 They're not only my children. 539 00:37:03,510 --> 00:37:06,720 That's right... Mom you can go shopping, but I can't? 540 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 That is completely unfair. 541 00:37:08,120 --> 00:37:11,020 You rotten girl... how are our situations the same? 542 00:37:11,020 --> 00:37:13,520 I'm spending the money I earned myself. 543 00:37:13,520 --> 00:37:17,930 But you spend money like crazy, even when you have no job and do nothing. 544 00:37:17,930 --> 00:37:20,830 Yes, that's what you call a material girl. 545 00:37:20,830 --> 00:37:22,130 Dad! 546 00:37:22,130 --> 00:37:25,030 That's right. It's because of a spoiled women like you, 547 00:37:25,030 --> 00:37:29,140 even successful people like me are criticized as extravagant. 548 00:37:29,140 --> 00:37:31,740 Mom, don't you know why I'm like this? 549 00:37:31,740 --> 00:37:34,440 Don't you know why I go shopping all the time? 550 00:37:34,440 --> 00:37:36,650 Compared to other people, where am I better? 551 00:37:36,650 --> 00:37:39,750 Am I smarter, more educated, more hardworking than others? 552 00:37:39,750 --> 00:37:43,850 The only thing I have that's better than others, is this. 553 00:37:43,850 --> 00:37:46,450 I have to enhance this in order to be better than others. 554 00:37:46,450 --> 00:37:48,860 Omo, so that's the reason? 555 00:37:48,860 --> 00:37:52,760 Honey. She is actually doing the best that she can do to survive. 556 00:37:52,760 --> 00:37:54,660 Whose side are you on anyways? 557 00:37:54,660 --> 00:37:56,460 One minute you support her, then the next me. 558 00:37:56,460 --> 00:37:57,570 I'm confused. 559 00:37:57,570 --> 00:37:58,870 I... 560 00:37:58,870 --> 00:38:01,370 I am, of course, on son-in-law's side. 561 00:38:01,870 --> 00:38:07,580 You! Rotten girl... Listen carefully to me. 562 00:38:07,580 --> 00:38:12,100 Do you know when men hate their wives the most? 563 00:38:12,100 --> 00:38:12,980 When is it? 564 00:38:12,980 --> 00:38:16,180 It's when they keep nagging them for more money. 565 00:38:16,180 --> 00:38:20,390 When the wife shows the Credit Card bill to her husband who worked so hard all day, 566 00:38:20,390 --> 00:38:23,190 That is when men have affairs. 567 00:38:23,190 --> 00:38:25,490 Son-in-law wouldn't do that. 568 00:38:25,490 --> 00:38:26,900 Having an affair is also a habit. 569 00:38:26,900 --> 00:38:28,900 He's already done it once. Whose to say he won't again? 570 00:38:28,900 --> 00:38:30,200 Rotten girl, be careful. If you keep on doing this. 571 00:38:30,200 --> 00:38:33,300 Son-in-law will definitely have an affair. Understand? 572 00:38:35,900 --> 00:38:39,610 Honey relax, relax. Don't be bothered by it so much. 573 00:38:39,610 --> 00:38:40,810 Just give back her cards. 574 00:38:52,820 --> 00:38:54,920 Oppa, having an affair? 575 00:38:55,950 --> 00:38:57,050 He can't be... 576 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 Is something wrong? 577 00:39:31,360 --> 00:39:35,260 Oppa, I have something to ask you. You have to answer honestly. 578 00:39:35,260 --> 00:39:37,270 Will you have an affair, or not? 579 00:39:37,270 --> 00:39:38,870 You won't right? 580 00:39:38,870 --> 00:39:39,970 What did you say? 581 00:39:39,970 --> 00:39:44,470 Oppa, I really can't live without you. 582 00:39:45,270 --> 00:39:46,780 Has something happened at home again? 583 00:39:46,780 --> 00:39:50,680 Today, I returned all the clothes I bought. 584 00:39:50,680 --> 00:39:53,580 So you don't have to work overtime anymore. Just come home early. 585 00:39:53,580 --> 00:39:54,880 Understand? 586 00:39:54,880 --> 00:39:56,280 I understand. 587 00:39:56,280 --> 00:40:00,590 Oppa, do you love me? 588 00:40:01,490 --> 00:40:03,190 I'm very busy now, let's talk later. 589 00:40:03,190 --> 00:40:05,190 Oppa, please answer me. 590 00:40:05,190 --> 00:40:07,200 Do you love me or not? 591 00:40:07,600 --> 00:40:09,400 I'll come home early. 592 00:40:09,900 --> 00:40:11,500 Hurry, say it. 593 00:40:11,500 --> 00:40:13,300 Do you or don't you? 594 00:40:14,900 --> 00:40:16,100 I do. 595 00:40:18,210 --> 00:40:20,810 Me too. I also love you oppa. 596 00:40:20,810 --> 00:40:23,310 So you absolutely can't have an affair. 597 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 Understand? 598 00:40:24,310 --> 00:40:25,610 Come home early. 599 00:40:50,240 --> 00:40:52,940 Brother-in-law, why did he come here? 600 00:40:54,740 --> 00:40:56,750 What exactly did you talk about? 601 00:40:56,750 --> 00:40:57,850 It was nothing. 602 00:40:58,350 --> 00:41:00,450 Hurry and finish up then go home. 603 00:41:00,450 --> 00:41:03,650 I'm very worried about Jae Mi. 604 00:41:07,360 --> 00:41:08,660 Why are you here again? 605 00:41:08,660 --> 00:41:09,760 I have something to say. 606 00:41:09,760 --> 00:41:12,260 Didn't I tell you? I have nothing to say to you. 607 00:41:13,760 --> 00:41:15,260 You told me. 608 00:41:15,260 --> 00:41:17,770 You and I are strangers to each other. 609 00:41:17,770 --> 00:41:18,570 Did you mean that? 610 00:41:18,570 --> 00:41:20,070 That's right. I meant it. 611 00:41:20,070 --> 00:41:22,470 Then why are you avoiding me? 612 00:41:23,570 --> 00:41:25,270 I also don't have any feelings for you. 613 00:41:25,270 --> 00:41:26,780 So, like a stranger who has nothing to do with me, 614 00:41:26,780 --> 00:41:28,180 go there to get examined and treated. 615 00:41:28,180 --> 00:41:30,080 I told you, I'll go to another hospital. 616 00:41:30,080 --> 00:41:32,180 Why do I have to do it in your hospital? 617 00:41:32,180 --> 00:41:34,580 You also know... 618 00:41:34,580 --> 00:41:39,490 I might not be good at other things, but I'm a doctor who do my best for my patients. 619 00:41:40,990 --> 00:41:44,290 I am already sad that I can't be a father to Jae Mi. 620 00:41:44,290 --> 00:41:47,200 I don't want her to lose her mother as well. 621 00:41:47,200 --> 00:41:50,800 You must come for Jae Mi's sake. 622 00:41:50,800 --> 00:41:52,200 Please... 623 00:42:03,410 --> 00:42:07,720 Eonni, what is he talking about? 624 00:42:08,120 --> 00:42:10,620 Is your illness really that serious? 625 00:42:10,620 --> 00:42:13,920 So brother-in-law came to convince you to receive treatment? 626 00:42:18,330 --> 00:42:20,230 Do you know how worried I was? 627 00:42:20,230 --> 00:42:22,730 I thought something bad happened to this kid. 628 00:42:23,430 --> 00:42:27,440 It was painful a moment ago, but after hearing your voice, it went away. 629 00:42:27,440 --> 00:42:29,100 You are my medicine. 630 00:42:31,540 --> 00:42:32,200 I love you. 631 00:42:32,200 --> 00:42:33,100 Me too. 632 00:42:35,440 --> 00:42:39,150 Anyway, she's refusing to give in. How can she be so stubborn? 633 00:42:40,750 --> 00:42:42,850 Once divorced, both sides will be very happy. 634 00:42:42,850 --> 00:42:47,160 Don't worry, she already knows we're having a child. 635 00:42:47,160 --> 00:42:49,760 It'll be hard for that ajumma to hold out. 636 00:42:49,760 --> 00:42:51,060 What are you saying? 637 00:42:51,060 --> 00:42:53,160 Did you tell her you were pregnant? 638 00:42:53,160 --> 00:42:54,760 There was no reason to hide it. 639 00:42:54,760 --> 00:42:55,660 Didn't I already tell you? 640 00:42:55,660 --> 00:42:58,670 If we're not careful. We could get charged with adultery. 641 00:42:58,670 --> 00:42:59,870 Yeah, so what? 642 00:42:59,870 --> 00:43:01,370 If you want that ajumma to let you go. 643 00:43:01,370 --> 00:43:02,770 Isn't this the only way? 644 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 You're really... 645 00:43:03,770 --> 00:43:05,070 You're not one person anymore. 646 00:43:05,070 --> 00:43:07,680 What will happen if you're sent to pris... 647 00:43:07,980 --> 00:43:11,680 If I was afraid of that, I wouldn't have started this in the first place. 648 00:43:14,180 --> 00:43:14,980 Hui Su. 649 00:43:14,980 --> 00:43:17,390 Before you feel moved, follow me. 650 00:43:25,990 --> 00:43:27,200 This is... 651 00:43:28,000 --> 00:43:30,200 Tomorrow the court will give it's ruling on your divorce proceedings. 652 00:43:30,200 --> 00:43:32,400 Help yourself, and cheer up. 653 00:43:33,300 --> 00:43:37,010 I really... only have you. 654 00:43:37,010 --> 00:43:38,510 I'm really grateful. 655 00:43:40,610 --> 00:43:45,310 Oppa hired a very famous lawyer. We will definitely win. 656 00:43:45,310 --> 00:43:46,720 Don't worry. 657 00:44:07,940 --> 00:44:11,540 Here... Help yourself. You must be hungry. 658 00:44:12,740 --> 00:44:14,340 What is this? 659 00:44:15,940 --> 00:44:17,850 Don't tell me these are eggs? 660 00:44:17,850 --> 00:44:21,950 Why are you so picky? Just be grateful and eat. I made this for you. 661 00:44:21,950 --> 00:44:24,150 Here. 662 00:44:32,160 --> 00:44:32,161 . 663 00:44:33,160 --> 00:44:34,760 What's wrong? 664 00:44:35,060 --> 00:44:36,770 It's too salty. 665 00:44:36,770 --> 00:44:38,170 Really? 666 00:44:38,170 --> 00:44:39,370 Good thing I didn't eat mine. 667 00:44:39,370 --> 00:44:41,370 For you, eat mine also. 668 00:44:41,370 --> 00:44:43,670 All the salt in your body must be gone since you cried so much. 669 00:44:47,680 --> 00:44:51,080 Do you treat all of your customers so well? 670 00:44:51,080 --> 00:44:52,680 I am only nice to women. 671 00:44:52,680 --> 00:44:56,380 It's just as you said. I'm a weirdo and a pervert. 672 00:45:02,190 --> 00:45:08,400 You're wondering why I don't want to divorce? 673 00:45:09,200 --> 00:45:13,900 Yes, to be honest, I was wondering why you don't. 674 00:45:15,200 --> 00:45:17,610 In my final year of high school, 675 00:45:17,610 --> 00:45:21,610 my parents got divorced because my father had an affair. 676 00:45:22,510 --> 00:45:25,310 Watching my mom be betrayed... 677 00:45:25,810 --> 00:45:31,620 I made a oath that I would never live like my mother. 678 00:45:59,750 --> 00:46:01,350 Mom. 679 00:46:04,450 --> 00:46:06,560 Mom. 680 00:46:15,560 --> 00:46:19,270 At that time, I thought my mom would really die. 681 00:46:19,770 --> 00:46:25,970 Because of the divorce, she didn't eat nor sleep for 20 days. 682 00:46:25,970 --> 00:46:29,180 She lied in bed like a ghost. 683 00:46:32,280 --> 00:46:34,080 You must have been scared back then. 684 00:46:37,990 --> 00:46:41,290 That's why, I don't want to live like that. 685 00:46:42,990 --> 00:46:45,690 It must be true that a daughter follows her mother's footsteps. 686 00:46:45,690 --> 00:46:48,300 Ajumma, do you know? 687 00:46:48,300 --> 00:46:51,700 Divorce is not genetic or a contagious disease. 688 00:46:52,400 --> 00:46:55,700 And also, even though we can't change what happened. 689 00:46:55,700 --> 00:46:58,310 We can however change the future. 690 00:46:58,310 --> 00:47:00,410 As long as you're up to it. 691 00:47:02,710 --> 00:47:04,610 The hearing is at 10:30am tomorrow. 692 00:47:04,610 --> 00:47:07,820 Please try to reconsider before then. 693 00:47:07,820 --> 00:47:09,320 Understand? 694 00:48:20,090 --> 00:48:22,690 Omo, what happened? 695 00:48:22,690 --> 00:48:26,700 Father, father, quickly get up and look! 696 00:48:27,000 --> 00:48:28,600 What's wrong? 697 00:48:28,600 --> 00:48:30,700 Look at my face. 698 00:48:31,600 --> 00:48:32,900 What happened to your eyes? 699 00:48:32,900 --> 00:48:34,000 Did someone beat you up? 700 00:48:34,000 --> 00:48:35,300 It's not like that. 701 00:48:35,300 --> 00:48:38,210 Because I wore this while I was "roasting", I became like this. 702 00:48:38,210 --> 00:48:40,710 Aigoo... What should we do? 703 00:48:40,710 --> 00:48:42,710 You already looked ridiculous enough. 704 00:48:42,710 --> 00:48:44,510 You'll get laughed at even more now. 705 00:48:45,210 --> 00:48:48,220 Then what should I do? 706 00:48:48,220 --> 00:48:51,420 Today, you'll have to work hard. 707 00:48:52,320 --> 00:48:55,120 This, this will work. 708 00:48:55,320 --> 00:48:57,430 Wear it like this. 709 00:48:59,930 --> 00:49:03,230 In the scorching sun, "roast" the rest of your body. 710 00:49:03,230 --> 00:49:06,030 Right, then this will work. 711 00:49:07,340 --> 00:49:09,140 I'm sorry, Father. 712 00:49:09,140 --> 00:49:12,240 Because I was being silly, tanning myself to show off, 713 00:49:12,240 --> 00:49:14,340 you must be annoyed. 714 00:49:14,340 --> 00:49:16,440 It's all right. 715 00:49:16,440 --> 00:49:19,050 Da Reum. I, 716 00:49:19,050 --> 00:49:22,150 if I could, would give you everything that you wanted. 717 00:49:22,150 --> 00:49:25,850 Whether it's learning to play the piano or going to the beach. 718 00:49:25,850 --> 00:49:26,450 But... 719 00:49:26,450 --> 00:49:29,160 I know that also. Money is to blame, right? 720 00:49:29,160 --> 00:49:34,060 That's right... Aigoo where in the world did all the money go? 721 00:49:34,060 --> 00:49:35,660 Don't be too discouraged. 722 00:49:35,660 --> 00:49:39,270 Didn't you tell me that the lawyer will be helping a ajumma with her divorce case today? 723 00:49:39,270 --> 00:49:40,370 Yes, you're right. 724 00:49:40,370 --> 00:49:42,870 After the divorce, we'll have some money. 725 00:49:42,870 --> 00:49:46,170 I hope that Ajumma's divorce case goes well. 726 00:49:47,080 --> 00:49:49,280 Here, wear this again. 727 00:49:49,780 --> 00:49:50,980 It really suits you. 728 00:49:50,980 --> 00:49:52,280 "Roast" your body like this. 729 00:49:52,280 --> 00:49:53,480 Start at 2pm. 730 00:49:54,280 --> 00:49:56,590 Dad, Dad, I'm scared! 731 00:49:56,590 --> 00:49:57,990 Dad, save me! 732 00:49:57,990 --> 00:50:00,090 Dad, save me! 733 00:50:00,190 --> 00:50:02,990 Jae Mi, Jae Mi. 734 00:50:07,100 --> 00:50:08,800 That's really strange... 735 00:50:09,100 --> 00:50:11,600 Having the same nightmare again. 736 00:50:12,000 --> 00:50:15,100 Is Jae Mi really all right? 737 00:50:17,910 --> 00:50:21,510 You don't have to worry at all about Jae Mi, or me. 738 00:50:26,310 --> 00:50:27,820 Good morning Daddy. 739 00:50:29,220 --> 00:50:30,920 Oppa, you're awake? 740 00:50:32,620 --> 00:50:36,530 Oppa, try this. This is organic blueberry juice. 741 00:50:36,530 --> 00:50:39,430 Hurry drink. Hurry up and drink some. 742 00:50:40,230 --> 00:50:41,730 Isn't it good? 743 00:50:42,530 --> 00:50:44,530 Daddy this also. It's a vitamin. 744 00:50:45,630 --> 00:50:49,140 Wait, why are you suddenly giving me these things? 745 00:50:50,040 --> 00:50:54,440 Oppa, just promise me one thing. 746 00:50:54,440 --> 00:50:59,450 Oppa don't get sick or grow old. And you absolutely can't die while working. 747 00:50:59,450 --> 00:51:03,850 You have to live to be over 100 years old. And live happily with me. 748 00:51:05,250 --> 00:51:11,960 That's right, Daddy. You can't walk me down the aisle with a walking stick, or in a wheelchair. 749 00:51:11,960 --> 00:51:14,960 You have to look handsome while walking me down the aisle. 750 00:51:16,570 --> 00:51:18,970 Why are you all suddenly acting this way? 751 00:51:19,470 --> 00:51:26,200 Oppa, I heard because of me you were so tired you had a nosebleed. 752 00:51:26,200 --> 00:51:28,000 I don't want dad to get sick. 753 00:51:30,780 --> 00:51:33,980 Don't worry, it's all right. Dad is still very strong now. 754 00:51:33,980 --> 00:51:36,280 You want to see? Look at these muscles... muscles. 755 00:51:39,190 --> 00:51:40,390 Really? 756 00:51:40,390 --> 00:51:41,590 You have to stay healthy. 757 00:51:41,590 --> 00:51:43,690 Come and eat. 758 00:51:43,990 --> 00:51:45,490 Yes. 759 00:51:45,490 --> 00:51:50,600 Oppa, that you took tthis vitamin today, please keep it a secret. Understand? 760 00:51:50,800 --> 00:51:51,600 Why? 761 00:51:51,600 --> 00:51:54,500 Because they are Grandma's. 762 00:52:05,710 --> 00:52:08,520 It smells delicious. Dad, you worked hard. 763 00:52:08,620 --> 00:52:14,020 Come here, come here. Here, chew this well. 764 00:52:14,020 --> 00:52:16,030 What is this? 765 00:52:16,030 --> 00:52:18,530 It's good for your body. Eat it fast. 766 00:52:22,100 --> 00:52:24,130 Everybody, good morning. 767 00:52:24,130 --> 00:52:25,630 - Good morning. - Good morning. 768 00:52:30,440 --> 00:52:33,440 My medicine, how come one of them is missing? 769 00:52:33,440 --> 00:52:35,640 Monday, Wednesday, Thursday. 770 00:52:38,950 --> 00:52:44,750 What is that smell? No smell here. 771 00:52:48,660 --> 00:52:51,960 Did you secretly take my medicine? 772 00:52:52,460 --> 00:52:55,560 Not... that... Honey ,it's not like that, see... 773 00:52:55,560 --> 00:52:59,670 Come on. If you're a doctor, just do an operation and treat yourself. 774 00:53:01,970 --> 00:53:04,570 Mom, what do you mean by that? 775 00:53:04,570 --> 00:53:07,780 Hey, your husband seems to have urinary incontinence. (Urinary incontinence/UI - is any involuntary leakage of urine) 776 00:53:07,780 --> 00:53:11,780 This is a medicine for urinary incontinence. Aigoo, really. 777 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 Aigoo, pitiful thing. 778 00:53:14,680 --> 00:53:17,990 Your husband even has urinary incontinence. 779 00:53:17,990 --> 00:53:20,390 Did you all go crazy? 780 00:53:20,790 --> 00:53:25,590 But how come Dong U hasn't appeared since yesterday? 781 00:53:25,590 --> 00:53:27,900 It seems like he has an important divorce case today. 782 00:53:27,900 --> 00:53:29,700 So he went directly to the court house. 783 00:53:37,610 --> 00:53:39,210 Did Jae Mi contact you? 784 00:53:39,210 --> 00:53:40,910 She said she can't think straight. So she'll get some fresh air, 785 00:53:40,910 --> 00:53:42,510 and then go directly to court. 786 00:53:42,510 --> 00:53:46,820 What if she still insists on invalidating her divorce til the end? 787 00:53:46,820 --> 00:53:50,320 Don't we have to go persuade her before the court hearing? 788 00:53:50,320 --> 00:53:52,020 I believe in my daughter. 789 00:53:52,020 --> 00:53:54,420 She'll make a clear judgment. 790 00:53:54,820 --> 00:53:56,120 Let's go, it's almost time. 791 00:53:56,120 --> 00:54:02,530 Eonni, we've agreed already. You will visit the hospital immediately after Jae Mi's matter is done. 792 00:54:02,530 --> 00:54:06,840 You also agreed... to keep this a secret from Jae Mi. 793 00:54:06,840 --> 00:54:08,540 She has enough problems of her own. 794 00:54:08,540 --> 00:54:11,140 Don't make her worry about me. Understand? 795 00:54:20,550 --> 00:54:22,050 Are you angry? 796 00:54:22,650 --> 00:54:24,650 I will never understand. 797 00:54:24,650 --> 00:54:29,260 I've explained it clearly to you. Yet you still want to invalidate your divorce? 798 00:54:29,760 --> 00:54:32,760 Yes, I definitely will. 799 00:54:32,760 --> 00:54:34,460 Is he that great? 800 00:54:34,460 --> 00:54:37,070 To just be hanging onto him? 801 00:54:43,070 --> 00:54:45,870 Really, the eggs you ate yesterday were all wasted. 802 00:54:47,780 --> 00:54:49,880 ~ We are going crazy now. ~ 803 00:54:49,880 --> 00:54:51,280 ~ I'm having an affair. ~ 804 00:54:51,280 --> 00:54:51,780 ~ Yeah! ~ 805 00:54:54,680 --> 00:54:57,090 ~ We are going crazy now. ~ 806 00:54:57,090 --> 00:54:59,590 ~ I'm having an affair. Yeah. ~ 807 00:55:00,090 --> 00:55:02,990 ~ Husband is having an affair. Yeah. ~ 808 00:55:40,730 --> 00:55:41,530 Let's go. 809 00:55:43,330 --> 00:55:44,530 Darling, let's go. 810 00:55:48,940 --> 00:55:50,540 Wait a moment. 811 00:55:52,540 --> 00:55:54,000 Hold on moment! 812 00:55:55,800 --> 00:55:57,100 Let's talk. 813 00:55:59,750 --> 00:56:03,050 Please, let's just end it here. 814 00:56:04,450 --> 00:56:06,960 You must've heard it from Hui Su yesterday. 815 00:56:06,960 --> 00:56:13,660 A new life will be born in 6 months. Don't make that child suffer. 816 00:56:13,960 --> 00:56:16,260 Let's just end it here. 817 00:56:17,470 --> 00:56:21,000 I'm begging you, please. 818 00:56:23,470 --> 00:56:24,570 Must you really be this way? 819 00:56:28,280 --> 00:56:31,380 Think about our relationship during the 3 years that we spent together. 820 00:56:31,380 --> 00:56:33,180 How can you do this to me? 821 00:56:33,980 --> 00:56:37,490 All of this... You're getting exactly what you deserve. 822 00:56:38,290 --> 00:56:40,390 I'll see you court. 823 00:56:55,800 --> 00:57:03,810 Now, let us begin the trial for Case Number 2011-Deu-Dan-1840. 824 00:57:03,810 --> 00:57:05,210 Plaintiff Gang Jae Mi. 825 00:57:06,310 --> 00:57:07,120 Yes. 826 00:57:08,020 --> 00:57:09,520 Defendant Han Jeong Su. 827 00:57:10,420 --> 00:57:11,420 Yes. 828 00:57:11,720 --> 00:57:14,520 First, let us listen to what the plaintiff has to say. 829 00:57:21,730 --> 00:57:24,530 Your Honor, I'm sure you've heard of Janus. (Janus - a Roman god with 2 faces.) 830 00:57:24,530 --> 00:57:25,130 (Janus - a Roman god with 2 faces.) 831 00:57:25,130 --> 00:57:25,830 (Janus - a Roman god with 2 faces.) 832 00:57:25,830 --> 00:57:30,040 The defendant Han Jeong Su also, like Janus, has 2 faces. 833 00:57:30,040 --> 00:57:30,640 The defendant Han Jeong Su also, like Janus, has 2 faces. 834 00:57:30,840 --> 00:57:33,840 He pretended to love his wife on the outside. 835 00:57:33,840 --> 00:57:38,050 But in reality, has been having an affair with Chae Hui Su for a couple of months already. 836 00:57:38,050 --> 00:57:41,650 If that's not enough, he even sent his wife overseas. 837 00:57:41,650 --> 00:57:43,750 And while she was away, he hired a fake wife 838 00:57:43,750 --> 00:57:46,660 and used her to fake a divorce. 839 00:57:47,160 --> 00:57:49,760 The copy of the document is our evidence. 840 00:57:55,660 --> 00:58:00,870 So we move that the divorce of Han Jeong Su and Gang Jae Mi be declared null and void. 841 00:58:00,870 --> 00:58:02,070 That will be all. 842 00:58:08,580 --> 00:58:10,180 Defendant Han Jeong Su. 843 00:58:10,580 --> 00:58:13,280 Do you admit to the charges presented by the plaintiff? 844 00:58:13,580 --> 00:58:16,790 Yes, it is truth. 845 00:58:16,790 --> 00:58:20,990 But it is the plaintiff, Gang Jae Mi who pushed the defendant to do this. 846 00:58:21,790 --> 00:58:25,790 Gang Jae Mei claimed to have given her husband everything. 847 00:58:25,790 --> 00:58:28,000 But in reality, that wasn't true. 848 00:58:28,000 --> 00:58:32,100 Throughout the marriage the husband, Han Jeong Su, 849 00:58:32,100 --> 00:58:37,410 was only an employee at their porridge shop. That's all he was. 850 00:58:37,410 --> 00:58:43,610 If that's not enough. She even threatened to kill the defendant if he tried to divorce her. 851 00:58:43,610 --> 00:58:48,920 Therefore, the defendant Han Jeong Su, to escape this oppressive marriage life 852 00:58:48,920 --> 00:58:53,720 had no choice but to make a decision like that. 853 00:58:53,720 --> 00:58:59,730 Your Honor. Although Han Jeong Su is the plaintiff's spouse, 854 00:58:59,730 --> 00:59:04,130 this family was already destroyed a long time ago. 855 00:59:04,130 --> 00:59:08,740 Please consider this. I hope you can make a wise decision. 856 00:59:08,740 --> 00:59:10,140 I'm finished. 857 00:59:21,050 --> 00:59:22,650 Why did you buy a cake? 858 00:59:22,650 --> 00:59:26,450 Lawyer Byeon said we will definitely win this case. So a celebration is in order. 859 00:59:26,450 --> 00:59:29,060 Please pack it up quickly. Don't make lawyer Byeon more angry. 860 00:59:29,060 --> 00:59:30,160 Why? 861 00:59:30,160 --> 00:59:31,860 She's persisting so stubbornly just to keep a family that is already destroyed together. 862 00:59:31,860 --> 00:59:33,060 She's persisting so stubbornly just to keep a family that is already destroyed together. 863 00:59:33,060 --> 00:59:35,560 So he feels like he is about to boil over. 864 00:59:36,570 --> 00:59:39,270 That ajumma is so narrow-minded 865 00:59:39,270 --> 00:59:43,670 It doesn't look like love, is it pride then? 866 00:59:47,380 --> 00:59:49,180 I'll present my ruling now. 867 00:59:52,080 --> 00:59:55,080 After carefully examining all the evidence before me, 868 00:59:55,080 --> 00:59:59,990 I have confirmed that the defendant has faked his divorce by falsifying documents. 869 00:59:59,990 --> 01:00:04,990 Therefore the Divorce Application of Han Jeong Su and Gang Jae Mi, submitted on the 22nd of July last month, 870 01:00:04,990 --> 01:00:08,000 is ruled null and void. 871 01:00:20,710 --> 01:00:27,120 Your Honor. Thank you very much for declaring my divorce null and void. 872 01:00:27,120 --> 01:00:33,920 But this time, I will file for a divorce. 873 01:00:38,030 --> 01:00:45,030 At the same time, I'll lodge a criminal complaint against him for the crime of falsifying a Notarized Certificate. 874 01:00:45,430 --> 01:00:47,740 Ajumma, what are you saying right now? 875 01:00:47,740 --> 01:00:50,140 Just now, you were so persistent on invalidating your divorce. 876 01:00:50,140 --> 01:00:56,040 Hey, Gang Jae Mi, what are you doing? 877 01:00:56,040 --> 01:01:01,250 You intend to divorce me. Isn't that enough? Why are you still suing me? 878 01:01:01,250 --> 01:01:02,950 Are you insane? 879 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 Calm down, calm down... 880 01:01:06,250 --> 01:01:07,860 Please, be quiet. 881 01:01:13,060 --> 01:01:16,060 Miss Gang Jae Mi, if you intended to divorce him anyway, 882 01:01:16,060 --> 01:01:18,970 why did you have to invalidate the divorce? 883 01:01:18,970 --> 01:01:21,070 What's the difference between these 2 divorces? 884 01:01:21,470 --> 01:01:23,870 For changing my mind, I apologies. 885 01:01:24,770 --> 01:01:29,080 But it's because I have no choice. 886 01:01:31,880 --> 01:01:38,590 I sincerely loved my husband, Han Jeong Su. 887 01:01:38,590 --> 01:01:44,090 For these past 3 years of my married life, 888 01:01:44,090 --> 01:01:47,600 I gave everything I had, and tried to live happily. 889 01:01:50,200 --> 01:01:54,100 So I absolutely cannot end this so easily. 890 01:02:00,210 --> 01:02:02,210 You asked me what the difference is? 891 01:02:02,410 --> 01:02:04,410 There is a huge difference. 892 01:02:04,410 --> 01:02:07,920 He deceived me and betrayed my love. 893 01:02:07,920 --> 01:02:09,620 Even now he's distorting the truth. 894 01:02:09,620 --> 01:02:13,820 I cannot allow myself to be dumped by that kind of person. 895 01:02:15,420 --> 01:02:19,530 As a human being. He doesn't even have a conscience. 896 01:02:20,030 --> 01:02:22,230 Now, it's my turn to dump him. 897 01:02:22,230 --> 01:02:24,530 That is the difference. 898 01:02:37,350 --> 01:02:38,850 I understand 899 01:02:38,850 --> 01:02:41,750 Then the plaintiff should document the reason for the request, 900 01:02:41,750 --> 01:02:44,350 and resubmit the complaint again. 901 01:03:16,790 --> 01:03:19,290 You did well, very well. 902 01:03:19,290 --> 01:03:21,490 I knew you would do that. 903 01:03:21,490 --> 01:03:23,490 You did well, my daughter. 904 01:03:23,690 --> 01:03:28,000 Sorry... sorry Mom. 905 01:03:28,000 --> 01:03:31,900 No, I feel happy from the bottom of my heart. 906 01:03:32,300 --> 01:03:34,500 You did well, Gang Jae Mi. 907 01:03:35,200 --> 01:03:38,610 I was also shocked by ajumma today. 908 01:03:38,610 --> 01:03:42,110 Let's go, we have to start preparing for the litigation. 909 01:03:42,110 --> 01:03:44,110 We'll rely on you, lawyer Byeon. 910 01:03:44,110 --> 01:03:45,610 Don't worry 911 01:03:46,210 --> 01:03:47,720 I'm leaving, Mom. 912 01:04:37,870 --> 01:04:40,570 Eonni, did you see son-in-law's face just now? 913 01:04:40,570 --> 01:04:42,570 He was completely shocked. 914 01:04:42,970 --> 01:04:44,970 I felt so good. 915 01:04:47,280 --> 01:04:53,080 Don't be too happy. Starting today, Jae Mi will be all alone. 916 01:04:53,080 --> 01:04:54,880 If something happens to me, 917 01:04:54,880 --> 01:04:57,090 besides you, she doesn't have anyone else to rely on. 918 01:04:57,090 --> 01:05:00,390 So as I've said, eonni you have follow our agreement. 919 01:05:00,390 --> 01:05:02,890 Jae Mi's matter is temporarily settled. 920 01:05:02,890 --> 01:05:04,690 So, immediately go to the hospital now. 921 01:05:05,090 --> 01:05:09,100 As a matter of fact, I'm going to go there now. So, you should go the shop first. 922 01:05:19,310 --> 01:05:21,910 Doctor, there's a patient waiting for you inside. 923 01:05:21,910 --> 01:05:23,810 A patient? Who? 924 01:05:23,810 --> 01:05:25,710 You'll find out when you go in. 925 01:05:33,520 --> 01:05:35,420 I've been waiting for you. 926 01:05:41,730 --> 01:05:42,930 Sit down. 927 01:05:50,140 --> 01:05:52,040 Thank you for coming. 928 01:05:52,740 --> 01:05:57,150 To be honest, I'm surprised. Even though I said those words to you, 929 01:05:57,150 --> 01:05:59,150 I really didn't think you'd come. 930 01:05:59,150 --> 01:06:02,450 I thought about it all night yesterday. 931 01:06:03,950 --> 01:06:09,060 I have decided to entrust all of it to you. 932 01:06:09,560 --> 01:06:10,660 Thank you. 933 01:06:10,660 --> 01:06:14,160 Please just treat me me as a patient with no feelings involved. 934 01:06:14,160 --> 01:06:16,260 I'll do that also. 935 01:06:16,260 --> 01:06:18,270 All right. 936 01:06:18,270 --> 01:06:22,570 To be honest, I am really scared. 937 01:06:23,470 --> 01:06:26,170 Even if the results turn out to be bad. 938 01:06:26,170 --> 01:06:28,880 You have to tell me the truth. 939 01:06:28,880 --> 01:06:31,980 Okay, I understand. I will do that. 940 01:06:34,380 --> 01:06:35,680 Lets get started. 941 01:06:35,680 --> 01:06:40,090 Before that... I want a favor from you. 942 01:06:40,990 --> 01:06:45,690 You've said it before, right? That you made Jae Mi lose her dad, 943 01:06:45,690 --> 01:06:48,800 and that you don't want to let her lose her mom as well. 944 01:06:51,100 --> 01:06:55,700 In case... Just in case... 945 01:06:57,710 --> 01:07:00,110 If something bad happens to me, 946 01:07:01,710 --> 01:07:04,310 please take care of Jae Mi. 947 01:07:06,110 --> 01:07:09,020 Although, right now, Jae Mi is refusing to recognize you. 948 01:07:09,920 --> 01:07:13,720 If my results turn out to be bad, while I am in treatment... 949 01:07:15,120 --> 01:07:18,530 During that period, you have to reconcile with her. 950 01:07:19,130 --> 01:07:21,430 This is why I came. 951 01:07:23,430 --> 01:07:27,140 Okay, I understand, I will do that. 952 01:07:27,340 --> 01:07:32,340 Also, I will definitely help you get better. 953 01:07:32,940 --> 01:07:34,740 So don't worry. 954 01:07:38,450 --> 01:07:41,450 Shall we begin? 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.