Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
Hey, Chae Hui Su, come with me.
2
00:00:10,200 --> 00:00:10,800
What did you say?
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,800
Didn't you hear me?
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,400
I said come out now.
5
00:00:14,700 --> 00:00:15,800
Who do you think you are?
6
00:00:16,610 --> 00:00:17,210
Let go,
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,410
I have something to say to your Dongsaeng.
(Dongsaeng - younger brother or sister)
8
00:00:20,610 --> 00:00:21,510
Chae Hui Su,
9
00:00:21,710 --> 00:00:23,500
don't hide behind other people.
Come out now.
10
00:00:23,700 --> 00:00:23,701
.
11
00:00:24,010 --> 00:00:24,910
You're hilarious.
12
00:00:25,410 --> 00:00:27,120
What did you just say? Really...
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,420
This woman, aren't you afraid of anything?
How dare you try to touch her?
14
00:00:31,320 --> 00:00:31,820
Come with me.
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
Let go, let go, let go, let go.
16
00:00:34,920 --> 00:00:35,520
Come with me!
17
00:00:35,920 --> 00:00:36,930
Take your hands off her!
18
00:00:45,030 --> 00:00:46,330
Lawyer Byeon?
19
00:00:47,240 --> 00:00:48,140
Hello, ajumma!
(Ajumma - older lady, aunt)
20
00:00:49,440 --> 00:00:50,640
Why are you here?
21
00:00:51,640 --> 00:00:52,140
Miss Chae Hui Su.
22
00:00:53,240 --> 00:00:55,500
You're a suspected accomplice in Han Jeong Su's
divorce fraud, I have some questions.
23
00:00:55,500 --> 00:00:56,440
Please come with me.
24
00:00:58,250 --> 00:01:00,850
What is this nonsense you're
spouting from your mouth?
25
00:01:02,250 --> 00:01:03,850
Accomplice? Who is the accomplice?
26
00:01:04,650 --> 00:01:05,950
She doesn't know anything...
27
00:01:06,150 --> 00:01:07,060
If she's not an accomplice,
28
00:01:07,360 --> 00:01:09,560
would she defraud someone else's wife,
29
00:01:09,560 --> 00:01:09,560
.
30
00:01:09,560 --> 00:01:11,860
and run away to Australia
with Han Jeong Su?
31
00:01:12,260 --> 00:01:14,960
Don't waste you breath, get out.
32
00:01:15,960 --> 00:01:18,170
Hey, see these guests out.
33
00:01:21,870 --> 00:01:23,270
Let go. Let me go!
34
00:01:23,570 --> 00:01:25,370
I said let me go!
35
00:01:25,370 --> 00:01:26,270
Wait.
36
00:01:35,380 --> 00:01:40,190
Actually I do have something...
I have to tell you. Let's go.
37
00:01:52,700 --> 00:01:53,800
What would you like to order?
38
00:01:55,600 --> 00:01:56,810
I'll have an iced coffee.
39
00:01:58,110 --> 00:01:59,110
Kiwi juice for me.
40
00:02:06,620 --> 00:02:08,220
You have something
to tell me, what is it?
41
00:02:08,220 --> 00:02:10,620
First of all, what do you want to know?
42
00:02:12,020 --> 00:02:13,700
About how we first met?
43
00:02:14,320 --> 00:02:15,600
How much we love each other?
44
00:02:16,020 --> 00:02:17,530
Or do you want to know...
45
00:02:17,530 --> 00:02:21,530
Why he abandoned his wife
and had an affair with me?
46
00:02:22,030 --> 00:02:23,130
The answer is simple.
47
00:02:23,730 --> 00:02:25,530
Mr. Jeong Su said that
48
00:02:25,530 --> 00:02:28,640
we are destined soul mates.
49
00:02:29,740 --> 00:02:31,640
From our first encounter in Sydney,
50
00:02:31,640 --> 00:02:33,640
we were destined to be together.
51
00:02:34,140 --> 00:02:35,040
That is...
52
00:02:35,140 --> 00:02:38,750
One of the tricks married men
use to seduce woman?
53
00:02:38,750 --> 00:02:41,850
That's right. You knew and yet
you still went with him?
54
00:02:41,850 --> 00:02:45,050
At first, I rejected him
because I thought that also.
55
00:02:45,050 --> 00:02:47,160
But since his marriage
was doomed from the start...
56
00:02:47,460 --> 00:02:50,960
He kept pestering me,
and got a hold of my heart.
57
00:02:52,260 --> 00:02:53,260
Think about it.
58
00:02:53,760 --> 00:02:55,360
Mr. Jeong Su is only 30 years old.
59
00:02:55,660 --> 00:02:58,870
Having to spend a lifetime
with someone he doesn't love.
60
00:02:59,470 --> 00:03:01,370
Isn't that extremely cruel?
61
00:03:01,970 --> 00:03:02,770
What did you say?
62
00:03:03,370 --> 00:03:07,280
Although I'm young, I have studied abroad.
I'm cultured and accomplished.
63
00:03:07,280 --> 00:03:11,080
I'm a woman who can
tell right from wrong.
64
00:03:11,680 --> 00:03:13,590
Breaking up someone's family?
65
00:03:13,590 --> 00:03:16,890
I know it's wrong and I will be condemned for it.
66
00:03:17,290 --> 00:03:20,290
But I couldn't bear to see
a pitiful man like him,
67
00:03:20,290 --> 00:03:21,900
ruining his whole life like that.
68
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
Honestly, using marriage as an excuse
69
00:03:24,200 --> 00:03:27,800
to make a man yours and not
caring whether he's happy or not,
70
00:03:27,800 --> 00:03:30,600
isn't that even more cruel, and ignorant?
71
00:03:40,310 --> 00:03:43,910
Okay. Educated? A woman who
knows right from wrong?
72
00:03:44,350 --> 00:03:45,610
Okay, you are so great!
73
00:03:46,210 --> 00:03:49,820
Shall I show you some of the prowess of
of a cruel and ignorant Korean ajumma?
74
00:03:49,820 --> 00:03:49,821
.
75
00:03:50,920 --> 00:03:52,320
Do you think marriage is a joke?
76
00:03:52,320 --> 00:03:53,520
As if you did a right thing...
77
00:03:53,520 --> 00:03:54,320
You're bragging about it?
78
00:03:54,820 --> 00:03:56,530
No matter how you sugarcoat it,
79
00:03:56,530 --> 00:03:58,230
you're still just a criminal who'll be condemned.
80
00:03:58,230 --> 00:03:59,000
You bitch!
81
00:03:59,000 --> 00:04:00,530
Save me!
82
00:04:01,530 --> 00:04:04,330
Everyone... please take a good
look at this thick-skinned woman.
83
00:04:04,430 --> 00:04:06,740
She seduced a married man,
84
00:04:06,740 --> 00:04:08,540
and broke up someones marriage!
85
00:04:08,740 --> 00:04:09,940
You bitch!
86
00:04:09,950 --> 00:04:09,951
.
87
00:04:10,240 --> 00:04:11,340
Let me go!
88
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Hey... you, you!
89
00:04:15,000 --> 00:04:16,950
You are all dead!
90
00:04:20,950 --> 00:04:22,150
Customer! Customer?
91
00:04:23,550 --> 00:04:24,750
Yes?
92
00:04:24,750 --> 00:04:26,350
Do you need more ice?
93
00:04:27,560 --> 00:04:28,760
Ah, no.
94
00:04:32,260 --> 00:04:33,760
This is what you wanted to say?
95
00:04:36,670 --> 00:04:39,870
No, I haven't even gotten
to the main point yet.
96
00:04:43,970 --> 00:04:45,170
It's going to take some time.
97
00:04:45,170 --> 00:04:46,620
How much time?
98
00:04:47,380 --> 00:04:50,580
Well... we might need to
push it back a few months.
99
00:04:50,980 --> 00:04:52,080
What are you saying?
100
00:04:52,080 --> 00:04:53,780
It wasn't easy to get this big case.
101
00:04:54,180 --> 00:04:57,090
The longer we delay it,
the bigger the loss will be.
102
00:04:57,090 --> 00:04:59,690
Please just finish ajumma's case quickly,
and come back at once...
103
00:04:59,690 --> 00:04:59,691
.
104
00:05:00,190 --> 00:05:01,590
I still have something I have to do.
105
00:05:01,590 --> 00:05:03,490
Remember to delay it for a
few of months, understand?
106
00:05:03,490 --> 00:05:03,491
.
107
00:05:04,190 --> 00:05:06,500
Lawyer Byeon, lawyer Byeon!
108
00:05:10,900 --> 00:05:12,700
This is Han Jeong Su's suitcase.
109
00:05:14,000 --> 00:05:19,010
This should make that
narrow-minded ajumma listen.
110
00:05:24,010 --> 00:05:24,910
Just say it.
111
00:05:25,610 --> 00:05:26,820
What's your point?
112
00:05:27,020 --> 00:05:28,420
Do I really have to say it?
113
00:05:28,620 --> 00:05:29,820
What exactly is it?
114
00:05:30,520 --> 00:05:33,420
I don't want to be cruel anymore.
115
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
How about you give up, Ajumma?
116
00:05:36,420 --> 00:05:37,830
There's no need to waste money or time.
117
00:05:38,230 --> 00:05:40,430
and show our faces in the court.
118
00:05:41,130 --> 00:05:43,530
Cancel your plans to invalidate the divorce.
119
00:05:43,730 --> 00:05:44,830
Chae Hui Su.
120
00:05:45,130 --> 00:05:47,540
Although you're very angry
and feel wronged right now.
121
00:05:47,540 --> 00:05:49,740
After a period of time.
You might feel grateful to me.
122
00:05:50,840 --> 00:05:53,940
If it was me, holding on to a
husband who doesn't love me.
123
00:05:54,540 --> 00:05:56,340
You might as well start all over again.
124
00:05:57,350 --> 00:05:59,450
As they say, every Jack has his Jill.
125
00:05:59,450 --> 00:06:02,450
I am sure somebody will
love even a person like you.
126
00:06:02,650 --> 00:06:03,750
Shut up!
127
00:06:04,250 --> 00:06:06,760
You think you can say
whatever you want to?
128
00:06:07,260 --> 00:06:09,560
Right, like you were saying...
129
00:06:09,560 --> 00:06:12,060
I feel so angry and wronged,
so I can't divorce him.
130
00:06:12,560 --> 00:06:15,660
To you, three years of marriage would
look like it's a joke and nothing special.
131
00:06:15,660 --> 00:06:17,870
But, to me, it's my everything
that I absolutely cannot give up.
132
00:06:20,470 --> 00:06:21,270
You laugh?
133
00:06:22,070 --> 00:06:24,570
You don't know it because
he is crazy about you now.
134
00:06:24,770 --> 00:06:25,770
Don't misunderstand.
135
00:06:26,070 --> 00:06:28,380
Four years ago, he was
just as crazy about me.
136
00:06:28,580 --> 00:06:30,880
He said he was the luckiest man
ever when we got married.
137
00:06:31,980 --> 00:06:35,080
I dare say, he will come
to his senses very soon.
138
00:06:35,080 --> 00:06:36,380
So you better wake up.
139
00:06:37,590 --> 00:06:38,900
Even if the sun rises in the west.
140
00:06:38,900 --> 00:06:40,790
I will absolutely not divorce him!
141
00:06:40,790 --> 00:06:41,590
Do you understand?
142
00:06:45,290 --> 00:06:47,300
Ajumma, you won't be able to
keep Jeong Su by your side.
143
00:06:48,900 --> 00:06:52,600
What you, ajumma,
can never give... I have it.
144
00:06:53,100 --> 00:06:58,910
What I can never give? What is that?
145
00:07:00,210 --> 00:07:01,610
I asked you what it is?
146
00:07:02,210 --> 00:07:06,310
Ajumma, I heard you can't get pregnant?
147
00:07:18,030 --> 00:07:22,230
That's right, I'm pregnant
with Jeong Su's child.
148
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
You've lived together for 3 years.
149
00:07:30,440 --> 00:07:33,940
You should know very well how
much Jeong Su wants a baby, right?
150
00:07:34,940 --> 00:07:37,150
Even knowing this, you won't let him go?
151
00:07:37,950 --> 00:07:41,450
Don't you think it's too
cruel for the three of us?
152
00:07:42,750 --> 00:07:48,860
This... was what you wanted to tell me?
153
00:07:52,360 --> 00:07:55,060
Can you prove that it's
really Jeong Su's child?
154
00:07:56,870 --> 00:08:00,270
Someone like you who has an affair,
can certainly, with another man...
155
00:08:03,170 --> 00:08:04,270
You better listen carefully.
156
00:08:05,370 --> 00:08:07,080
Although I stole your husband from you.
157
00:08:07,580 --> 00:08:09,180
So I can't say anything about that.
158
00:08:10,080 --> 00:08:12,780
But I will not allow you to insult my child.
159
00:08:13,280 --> 00:08:14,380
Do you understand?
160
00:08:19,290 --> 00:08:20,190
Where are you going?
161
00:08:22,390 --> 00:08:24,790
You won't hurt a pregnant
woman, will you?
162
00:08:27,400 --> 00:08:30,300
Just because you feel like exploding?
163
00:09:10,940 --> 00:09:14,040
This weekend? Okay.
164
00:09:22,450 --> 00:09:24,150
Oppa's very busy right now.
(Oppa - Older brother, boyfriend)
165
00:09:34,960 --> 00:09:37,070
Ajumma, are you alright?
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,670
C-Can we just leave?
167
00:09:45,670 --> 00:09:46,980
I know, we'll leave.
168
00:09:50,080 --> 00:09:51,580
I don't want to go home.
169
00:09:52,080 --> 00:09:57,590
I don't know what I'll
do when I see him.
170
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
-=Jeong Hui.=-
171
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
-=I know that you hate me a lot.=-
172
00:10:10,500 --> 00:10:12,400
-=But you have to get yourself examined.=-
173
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
-=The problem that you have isn't simple.=-
174
00:10:15,800 --> 00:10:18,810
-=I will set up an appointment
for you, you have to come.=-
175
00:10:21,710 --> 00:10:23,510
-=Jae Mi's father, missed incoming call: 7=-
176
00:10:47,240 --> 00:10:49,140
Father, it's me.
177
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
How's Ju Ri doing?
178
00:10:53,240 --> 00:10:55,540
She was sick this morning.
179
00:10:55,940 --> 00:10:56,950
Is she feeling better?
180
00:10:57,350 --> 00:10:58,850
It's not as if it's a big deal,
181
00:10:59,350 --> 00:11:01,350
yet she's still in bed and won't eat
182
00:11:01,750 --> 00:11:04,400
A-Although I'm very sorry.
183
00:11:04,400 --> 00:11:05,850
C-Can you make her porridge?
184
00:11:06,050 --> 00:11:08,960
Aigoo, Ju Ri is really blessed.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
185
00:11:09,760 --> 00:11:12,860
Don't worry, I will take good care her.
186
00:11:12,860 --> 00:11:15,160
You just take care of yourself,
and come home early.
187
00:11:15,860 --> 00:11:19,570
Yes, thank you.
188
00:11:29,680 --> 00:11:30,980
-=Thank you for your concern.=-
189
00:11:31,580 --> 00:11:34,180
-=But I don't want to meet you again.=-
190
00:11:34,480 --> 00:11:35,780
-=So please don't contact me.=-
191
00:11:44,690 --> 00:11:46,700
-=Seoul, Seodaemun-gu, Cheonyeon-dong, 123-1=-
192
00:11:54,900 --> 00:11:59,210
Which ones do I wear? I'll wear these.
193
00:11:59,510 --> 00:12:00,710
Mom, help me answer something.
194
00:12:00,710 --> 00:12:02,310
Sure, go ahead and ask me.
195
00:12:03,310 --> 00:12:05,410
Children's Day this year is on Thursday.
196
00:12:05,410 --> 00:12:08,220
Then what day is the 30th of May on?
197
00:12:08,920 --> 00:12:11,220
Really, you little idiot.
198
00:12:11,420 --> 00:12:12,520
You can't even answer that?
199
00:12:13,020 --> 00:12:15,620
Just go look at the calendar. Hurry and go.
200
00:12:17,230 --> 00:12:19,730
It's my mistake for asking
you in the first place.
201
00:12:21,430 --> 00:12:24,130
When I was young, I also really hated math.
202
00:12:24,530 --> 00:12:28,240
You're lucky you take after
your dad, and not me.
203
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
I agree.
204
00:12:30,140 --> 00:12:31,540
Aigoo, you adorable little fox.
205
00:12:31,840 --> 00:12:32,940
Where's Grandma right now?
206
00:12:33,140 --> 00:12:35,340
Granny is extremely angry because of you,
207
00:12:35,340 --> 00:12:36,550
so she went shopping.
208
00:12:37,650 --> 00:12:38,550
Really funny. Really funny.
209
00:12:38,750 --> 00:12:41,150
She won't let me go shopping
and yet she goes herself.
210
00:12:41,550 --> 00:12:42,550
I'm going out for a while.
211
00:12:44,350 --> 00:12:45,550
Are you going somewhere?
212
00:12:46,150 --> 00:12:49,160
Son-in-law called me, and asked
me to make you some porridge.
213
00:12:49,460 --> 00:12:52,360
Dad, compared to porridge,
I love money more.
214
00:12:52,560 --> 00:12:53,950
My husband gave me some money,
215
00:12:53,950 --> 00:12:54,900
so I'm going shopping.
216
00:12:55,360 --> 00:12:57,970
Ju Ri. Will you please wake up?
217
00:12:59,170 --> 00:13:05,070
This... do you know what this is?
218
00:13:07,080 --> 00:13:09,580
This, isn't this oppa's shirt?
219
00:13:09,580 --> 00:13:10,480
What is this?
220
00:13:11,380 --> 00:13:14,080
Omo, i-is this blood?
(Omo - oh my)
221
00:13:14,480 --> 00:13:18,190
That's right, I discovered that
while I was doing the laundry.
222
00:13:19,290 --> 00:13:21,990
Son-in-law, just to pay off your debts,
223
00:13:22,290 --> 00:13:24,790
even got a nose bleed
from working so hard.
224
00:13:26,800 --> 00:13:27,600
Dad.
225
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
You said it yourself, that you
don't want to be a widow.
226
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Haven't you seen the news lately?
227
00:13:33,600 --> 00:13:35,400
It says that breadwinners in their 40s and 50s,
228
00:13:35,400 --> 00:13:36,710
just to provide money for their family,
229
00:13:36,710 --> 00:13:37,810
are working themselves to death.
230
00:13:38,810 --> 00:13:40,310
If son-in-law continues on like this...
231
00:13:40,310 --> 00:13:42,710
It won't be too long before
you become a widow.
232
00:13:43,310 --> 00:13:44,710
Why are you saying something so scary?
233
00:13:45,010 --> 00:13:46,310
I love oppa very much.
234
00:13:46,720 --> 00:13:49,920
If you love him then treat him well.
Why are you so foolish?
235
00:13:49,920 --> 00:13:49,921
.
236
00:13:50,120 --> 00:13:51,620
Don't you know how to save money?
237
00:13:52,900 --> 00:13:54,120
When you become a widow,
238
00:13:54,120 --> 00:13:56,320
do you think you'll still be happy
wearing designer goods everyday?
239
00:13:58,130 --> 00:13:59,430
In my opinion,
240
00:13:59,930 --> 00:14:01,530
although he's a little old,
241
00:14:01,530 --> 00:14:03,630
but there's nobody else like
son-in-law in this world.
242
00:14:03,830 --> 00:14:05,230
To tell you truth,
243
00:14:05,230 --> 00:14:06,940
if I'm born as woman in the next life,
244
00:14:06,940 --> 00:14:08,840
I would want to live with
someone like son-in-law.
245
00:14:09,140 --> 00:14:11,140
So I am begging you to please wake up.
246
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
Take good care of your husband.
247
00:14:13,240 --> 00:14:15,850
Do you understand? Aigoo, aigoo.
248
00:14:15,850 --> 00:14:17,700
When are you going to grow up... Aigoo.
249
00:14:21,750 --> 00:14:25,250
Oppa, I'm sorry.
250
00:14:25,750 --> 00:14:30,560
I never knew... how tired you were.
251
00:14:33,160 --> 00:14:34,000
Mom!
252
00:14:34,000 --> 00:14:36,900
Don't cry... Mom, don't cry.
253
00:14:36,900 --> 00:14:39,270
No, no, no. Your mom is a bad woman.
254
00:14:54,780 --> 00:14:56,580
You're all my enemies.
255
00:15:43,030 --> 00:15:44,130
Is anyone home?
256
00:15:45,430 --> 00:15:46,940
Is there anyone there?
257
00:15:49,140 --> 00:15:50,740
Who are you looking for?
258
00:15:52,040 --> 00:15:55,040
Ah, yes. I'm looking for the owner...
259
00:15:55,240 --> 00:15:56,340
Jae Mi's mom?
260
00:15:56,950 --> 00:16:00,150
Yes. But there seems to be nobody home.
261
00:16:00,450 --> 00:16:02,950
They're all at the stop.
At this hour nobody will be home.
262
00:16:03,650 --> 00:16:04,550
Shop?
263
00:16:06,450 --> 00:16:08,760
Maybe... Do you know where the shop is?
264
00:16:10,200 --> 00:16:12,560
I am returning all of these.
265
00:16:14,160 --> 00:16:17,160
Do you remember these?
I bought them all last month.
266
00:16:17,900 --> 00:16:20,670
The tags are still attached.
Refund the card payment please.
267
00:16:20,970 --> 00:16:24,370
What's wrong, madame?
Were you not satisfied with our clothes?
268
00:16:24,370 --> 00:16:27,580
Nope. This is to protect my husband.
269
00:16:28,680 --> 00:16:30,980
Here, this is my card,
cancel the transaction.
270
00:16:31,780 --> 00:16:33,480
Yes... I understand.
271
00:16:33,780 --> 00:16:35,280
Please wait for a little bit.
272
00:16:52,810 --> 00:16:55,110
Omo, omo... omo.
273
00:16:57,010 --> 00:16:57,910
Omo omo.
274
00:16:58,210 --> 00:17:01,210
This dress, isn't this part of
the new collection from Paris?
275
00:17:02,510 --> 00:17:05,310
It arrived last week.
But it was so popular that
276
00:17:05,310 --> 00:17:06,910
they've all been sold except for that 1.
277
00:17:08,020 --> 00:17:09,720
It's exactly your size.
278
00:17:10,120 --> 00:17:11,920
Really, do not tempt me.
279
00:17:11,920 --> 00:17:13,520
It doesn't suit me, I'll never buy it.
280
00:17:17,830 --> 00:17:21,130
Really... It's drop dead gorgeous, really.
281
00:17:21,330 --> 00:17:24,330
Look at this, it's so sexy.
What should I do?
282
00:17:24,730 --> 00:17:27,340
Omo... this is here.
283
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
I've been wanting to buy this.
284
00:17:30,340 --> 00:17:31,140
Let me try this...
285
00:17:31,440 --> 00:17:35,040
W-Wait a second...
I was the one who saw it first.
286
00:17:35,240 --> 00:17:36,650
Didn't you just say you wouldn't buy it?
287
00:17:37,150 --> 00:17:37,950
Who said that?
288
00:17:39,450 --> 00:17:40,650
You said it just now.
289
00:17:40,950 --> 00:17:41,750
Can't I make a joke?
290
00:17:42,150 --> 00:17:42,750
I'm trying this on.
291
00:17:43,350 --> 00:17:45,150
Omo... omo, omo.
292
00:17:47,360 --> 00:17:48,660
Omo, what's wrong with her?
293
00:17:49,960 --> 00:17:51,560
Ah, I'm crazy, crazy, crazy!
294
00:17:52,060 --> 00:17:53,100
What is wrong with me? Really.
295
00:17:53,100 --> 00:17:55,660
I've already quit shopping.
296
00:17:57,070 --> 00:17:59,970
No, I returned all those clothes today.
297
00:18:02,070 --> 00:18:03,470
It's no big deal if I use
that money to buy this.
298
00:18:04,070 --> 00:18:06,070
And there's only one left...
299
00:18:06,370 --> 00:18:08,780
Plus, red is also oppa's favorite color.
300
00:18:10,480 --> 00:18:11,380
I've decided.
301
00:18:11,880 --> 00:18:15,180
I'll just buy this 1, just this 1.
302
00:18:37,710 --> 00:18:38,810
Brother-in-law.
303
00:18:38,810 --> 00:18:38,811
.
304
00:18:42,210 --> 00:18:44,710
Is something wrong?
Why are you here?
305
00:18:45,710 --> 00:18:47,420
This is your eonni's shop?
(Eonni - older sister)
306
00:18:47,620 --> 00:18:48,320
Yes.
307
00:18:48,720 --> 00:18:50,220
Are you here to see my eonni?
308
00:18:50,620 --> 00:18:53,920
I have something to say to her.
Can I see her for a moment?
309
00:18:54,620 --> 00:18:56,830
She was still inside just now.
310
00:19:17,000 --> 00:19:18,350
What should I do?
311
00:19:19,350 --> 00:19:21,150
Really, it's drop dead gorgeous.
312
00:19:21,900 --> 00:19:23,750
That dress has found its rightful owner.
313
00:19:24,050 --> 00:19:26,050
Really... too beautiful.
314
00:19:26,350 --> 00:19:26,950
Really?
315
00:19:27,860 --> 00:19:31,060
My husband will be captivated when
he sees me in this. Won't he?
316
00:19:31,260 --> 00:19:32,460
I'll go and show him it now.
317
00:19:33,860 --> 00:19:34,760
Wait a little bit.
318
00:19:34,760 --> 00:19:37,370
Your mother just called and
said she'll be here any minute.
319
00:19:37,370 --> 00:19:38,370
What? What?
320
00:19:38,870 --> 00:19:39,570
Over there...
321
00:19:41,770 --> 00:19:45,470
Omo, omo! What should I do?
322
00:19:46,170 --> 00:19:48,200
Tell her I'm not here, I'm not here, okay?
323
00:19:49,180 --> 00:19:50,280
Hi Miss Han.
324
00:19:52,580 --> 00:19:58,390
That dress didn't arrive yet, right? It'll come
soon, I'll just wait here. 1 cup of coffee.
325
00:19:58,390 --> 00:19:59,390
Yes, Madame.
326
00:20:08,900 --> 00:20:12,600
Ah, what should I do? I have to
get out of here before she sees me.
327
00:20:15,100 --> 00:20:16,200
My bag, my wallet.
328
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
Damn it!
It's really...
329
00:20:31,820 --> 00:20:33,220
Okay, I know.
330
00:20:41,130 --> 00:20:42,030
Who is it?
331
00:20:45,730 --> 00:20:48,140
Why is the clothing rack moving?
332
00:21:25,670 --> 00:21:27,280
Oh my God! Omo...
333
00:21:27,280 --> 00:21:28,700
Oh my God. Oh my God.
334
00:21:28,700 --> 00:21:29,680
What's wrong, Madame?
335
00:21:29,680 --> 00:21:35,280
Omo. A sleeve from here
stretched out all the way like this.
336
00:21:36,720 --> 00:21:39,490
That's impossible. Maybe it's
just your imagination?
337
00:21:39,790 --> 00:21:42,090
It seems... like I'm having
a nervous breakdown.
338
00:21:42,090 --> 00:21:45,890
I am suffering from too much stress
because of my daughter Ju Ri.
339
00:21:45,890 --> 00:21:48,000
I didn't sleep at all yesterday.
340
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
I am sorry.
341
00:21:49,400 --> 00:21:49,401
.
342
00:22:06,300 --> 00:22:07,100
Mom.
343
00:22:09,320 --> 00:22:12,420
Mom, hi. It's your daughter, Ju Ri.
344
00:22:12,620 --> 00:22:15,520
Omo, so you're the ghost... you rotten girl.
345
00:22:15,720 --> 00:22:17,430
Mom, Mom, Mom.
346
00:22:17,430 --> 00:22:18,430
Mom, its not like that.
347
00:22:18,430 --> 00:22:20,030
Mom! Mom! Mom!
348
00:22:20,930 --> 00:22:24,430
Mom what's wrong?
Why are you chasing me?
349
00:22:37,050 --> 00:22:41,450
You used... to love coffee a lot.
350
00:22:42,350 --> 00:22:44,200
You made it as soon as you woke up.
351
00:22:44,200 --> 00:22:47,560
The smell of coffee used to fill the house.
352
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
Is it like that now?
353
00:22:51,260 --> 00:22:52,560
How did you know about this place?
354
00:22:53,660 --> 00:22:56,570
From the patient chart.
It had your address on it.
355
00:22:59,370 --> 00:23:00,670
How's business?
356
00:23:00,970 --> 00:23:03,670
It's good. Enough to live on.
357
00:23:05,470 --> 00:23:07,180
For a housewife like you...
358
00:23:07,780 --> 00:23:10,880
opening a dress shop was a huge gamble.
359
00:23:11,780 --> 00:23:13,780
Divorcees have to live too.
360
00:23:15,080 --> 00:23:16,280
You are also successful.
361
00:23:16,990 --> 00:23:18,990
I heard you opened a private
practice at Cheongdam-dong.
362
00:23:19,490 --> 00:23:21,790
I never thought it was
such a large hospital.
363
00:23:23,490 --> 00:23:25,390
Ah, right...
364
00:23:26,090 --> 00:23:27,800
Since you lack business acumen,
365
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
I thought that you'd fail
if you opened a private practice.
366
00:23:30,300 --> 00:23:31,600
I was wrong.
367
00:23:32,500 --> 00:23:36,300
In fact, I've misjudged you on a lot of things.
368
00:23:38,610 --> 00:23:40,610
Is Jae Mi doing well?
369
00:23:40,910 --> 00:23:42,910
She's doing very well.
370
00:23:43,410 --> 00:23:45,210
You don't have to worry at all
371
00:23:45,210 --> 00:23:46,520
about Jae Mi, or me.
372
00:23:46,820 --> 00:23:48,720
Then, I'm glad.
373
00:23:48,720 --> 00:23:50,820
The way we separated on the island...
374
00:23:52,120 --> 00:23:54,420
I am thankful deep down inside that
she grew up to be beautiful and healthy.
375
00:23:54,820 --> 00:23:58,130
Thank you for giving me peace of mind.
376
00:24:00,030 --> 00:24:04,030
What kind of person is son-in-law?
Is he good to Jae Mi?
377
00:24:04,030 --> 00:24:05,430
How did they meet?
378
00:24:05,730 --> 00:24:06,640
I have to go back.
379
00:24:08,440 --> 00:24:09,740
You're probably very busy.
380
00:24:10,840 --> 00:24:11,540
Jeong Hui.
381
00:24:12,940 --> 00:24:14,540
I'm here today...
382
00:24:14,540 --> 00:24:15,840
to urge me to go back to the hospital.
383
00:24:16,550 --> 00:24:17,350
I won't go!
384
00:24:18,150 --> 00:24:20,350
I don't want you to
see me looking pitiful.
385
00:24:21,050 --> 00:24:24,250
But most of all, I don't want to be involved
with you in any kind of relationship.
386
00:24:24,950 --> 00:24:26,960
Your symptoms are very serious.
387
00:24:27,660 --> 00:24:31,860
Go back for further examination.
When the results come out... at that time...
388
00:24:31,860 --> 00:24:33,460
Are you in your right mind?
389
00:24:33,860 --> 00:24:35,960
Our relationship ended 10 years ago.
390
00:24:36,160 --> 00:24:37,470
Why are you still worried about me?
391
00:24:38,170 --> 00:24:39,970
You and I are nothing.
392
00:24:40,170 --> 00:24:43,070
We don't need to worry or feel anything
towards each other because we're strangers.
393
00:24:43,770 --> 00:24:44,470
Jeong Hui.
394
00:24:44,770 --> 00:24:49,780
If you came to apologize because you felt
sorry for what you have done in the past,
395
00:24:49,780 --> 00:24:49,781
.
396
00:24:50,080 --> 00:24:51,880
don't worry I've already forgotten that man.
397
00:24:52,080 --> 00:24:52,880
So just go back.
398
00:24:53,180 --> 00:24:54,480
You don't have to feel guilty.
399
00:24:54,580 --> 00:24:55,880
Do you really have to be this way?
400
00:24:55,880 --> 00:24:57,590
I am seriously worried about you.
401
00:24:57,590 --> 00:24:58,790
I've said it before, right?
402
00:24:58,790 --> 00:25:00,890
That we can forget about
being worried for each other.
403
00:25:01,590 --> 00:25:05,390
Please don't bother, because
I don't want your cheap sympathy.
404
00:25:05,390 --> 00:25:07,600
I beg you.
405
00:25:08,800 --> 00:25:12,500
Although it still needs further examination.
But your initial results are not good.
406
00:25:12,500 --> 00:25:16,510
Perhaps, we have to prepare for the worst case.
407
00:25:17,710 --> 00:25:19,510
Really?
408
00:25:21,810 --> 00:25:23,810
Than I will go to another hospital.
409
00:25:23,810 --> 00:25:25,410
Will that do?
410
00:26:09,860 --> 00:26:13,160
Everyone is going out to play.
411
00:26:20,070 --> 00:26:22,570
So comfortable...
412
00:26:22,570 --> 00:26:25,170
Da Reum, Father is back.
413
00:26:25,370 --> 00:26:27,480
You came back early.
414
00:26:27,480 --> 00:26:31,580
I'm a bit busy right now.
I'll greet you later.
415
00:26:31,580 --> 00:26:34,680
What are you doing there?
416
00:26:34,680 --> 00:26:35,780
Can't you see?
417
00:26:35,780 --> 00:26:39,290
I'm "roasting" my body black under the sun.
418
00:26:42,000 --> 00:26:44,290
Hey, you... get up.
419
00:26:45,390 --> 00:26:48,500
Are you a sweet potato or a squid?
What do you mean, "roasting"?
420
00:26:48,500 --> 00:26:51,000
I have my way of thinking.
421
00:26:51,000 --> 00:26:53,200
Father just look the other way.
422
00:26:53,200 --> 00:26:55,500
What thinking? You're still
wet behind the ears.
423
00:26:55,500 --> 00:26:57,310
Ah, really...
424
00:27:01,410 --> 00:27:04,610
You might feel sad if I tell you.
425
00:27:04,610 --> 00:27:07,320
Don't worry, just tell me. What is it?
426
00:27:07,920 --> 00:27:13,520
The truth is, my classmates have been
teasing me because I'm too white.
427
00:27:13,520 --> 00:27:17,530
Because all of them go
swimming with their parents.
428
00:27:19,130 --> 00:27:20,330
So...
429
00:27:20,330 --> 00:27:23,730
in other words, my Da Reum
also wants to go swimming?
430
00:27:24,230 --> 00:27:26,030
It's fine.
431
00:27:26,030 --> 00:27:30,740
In the swimming pool or here...
I'll get darker at either place.
432
00:27:34,240 --> 00:27:35,540
Okay.
433
00:27:35,940 --> 00:27:37,250
Da Reum.
434
00:27:37,250 --> 00:27:41,150
Lawyer Byeon is currently exerting
all his efforts resolving Ajumma's divorce.
435
00:27:41,150 --> 00:27:45,150
Once Father gets his salary.
Father take you swimming.
436
00:27:45,150 --> 00:27:47,260
Just be patient for a while. Okay?
437
00:27:47,260 --> 00:27:49,660
Ah, that's great!
438
00:27:49,660 --> 00:27:52,860
Anyway, is that ajumma also divorcing?
439
00:28:03,770 --> 00:28:05,970
Are you bored? Want to listen to some music?
440
00:28:07,580 --> 00:28:09,480
~ I'm having an affair. ~
441
00:28:15,180 --> 00:28:16,990
~ I'm having an affair. ~
442
00:28:18,190 --> 00:28:20,390
Ah, this fellow, really.
443
00:28:20,390 --> 00:28:22,790
I'll just turn it off.
We're almost there anyway.
444
00:28:42,110 --> 00:28:43,210
Are you okay?
445
00:28:49,920 --> 00:28:53,720
I come here when something's
bothering me. It's not bad, right?
446
00:29:13,440 --> 00:29:17,550
Okay, now is the time I need you.
447
00:29:27,160 --> 00:29:30,960
Gang Jae Mi isn't answering her phone.
Where exactly is she?
448
00:29:32,160 --> 00:29:36,360
The hearing is tomorrow.
Must she really go through with it?
449
00:29:41,170 --> 00:29:44,470
No... she couldn't have...
450
00:29:48,480 --> 00:29:49,200
=Yes?=
451
00:29:49,670 --> 00:29:55,280
It's me.
My wife didn't visit you, did she?
452
00:29:55,280 --> 00:29:57,690
She paid me a visit, didn't you know?
453
00:29:57,690 --> 00:30:00,390
=Why did you come out?
Why did you meet her?=
454
00:30:00,390 --> 00:30:01,890
=Did she harass you?=
455
00:30:01,890 --> 00:30:04,090
Isn't that pretty obvious?
456
00:30:05,090 --> 00:30:07,700
I troubled you.
457
00:30:08,400 --> 00:30:11,600
Then, what did she say to you?
458
00:30:11,600 --> 00:30:13,400
She said, she'll never divorce you.
459
00:30:13,400 --> 00:30:15,300
I'm going crazy.
460
00:30:15,300 --> 00:30:17,010
So what did you say?
461
00:30:17,010 --> 00:30:18,810
Did you get upset and cry again?
462
00:30:18,810 --> 00:30:21,410
I suddenly miss you
after hearing your voice.
463
00:30:21,410 --> 00:30:22,710
Will you come over?
464
00:30:22,710 --> 00:30:26,310
Oh... that...
465
00:30:26,310 --> 00:30:29,420
She will create trouble if
she finds out I went there.
466
00:30:29,420 --> 00:30:31,520
And also, the hearing is tomorrow.
467
00:30:31,520 --> 00:30:33,120
I have to control myself.
468
00:30:33,120 --> 00:30:34,520
Okay, I know.
469
00:30:34,520 --> 00:30:36,420
I don't know if it's because of
the confrontation a bit ago...
470
00:30:36,420 --> 00:30:39,930
But my stomach hurts a bit.
It's probably no big deal.
471
00:30:44,830 --> 00:30:47,040
Hui Su, Hui Su.
472
00:30:49,240 --> 00:30:52,740
Exactly how much did she cornered
the girl that her stomach is aching.
473
00:30:52,740 --> 00:30:54,840
She's pregnant.
474
00:30:58,450 --> 00:31:00,350
No, I have to check if she's okay.
475
00:31:12,760 --> 00:31:14,360
You can go down this way.
476
00:31:26,170 --> 00:31:27,380
Come in.
477
00:31:35,580 --> 00:31:37,090
I'll go upstairs.
478
00:31:37,090 --> 00:31:39,190
Just call me once you've settled down.
479
00:31:39,190 --> 00:31:40,490
Don't underestimate my driving skills.
480
00:31:40,490 --> 00:31:42,890
It only takes 2 hours for me to drive to Seoul.
481
00:31:43,890 --> 00:31:45,490
Thank you.
482
00:32:25,330 --> 00:32:27,640
Your wedding anniversary gift.
483
00:32:30,140 --> 00:32:32,140
I know even if you don't tell me.
484
00:32:32,140 --> 00:32:34,140
Darling, I know how much you love children.
485
00:32:34,140 --> 00:32:37,950
Every time a child comes into our
restaurant, your eyes always light up.
486
00:32:38,950 --> 00:32:41,650
Ajumma, I heard you can't get pregnant.
487
00:32:42,450 --> 00:32:46,250
That's right, I'm pregnant
with Jeong Su's child.
488
00:33:38,110 --> 00:33:41,810
-=I didn't know what happiness
was before I met you.=-
489
00:33:41,810 --> 00:33:45,310
-=Chae Hui Su, you are the biggest
blessing that heaven ever gave me.=-
490
00:33:45,310 --> 00:33:48,320
-=I love you more than life itself.=-
491
00:34:17,550 --> 00:34:25,850
You bastard! You bastard!
492
00:34:34,360 --> 00:34:41,070
You bastard! You bastard!
493
00:34:41,070 --> 00:34:45,770
I've treated you so well!
How can you do this to me?
494
00:34:45,770 --> 00:34:47,980
Ajumma, calm down... ajumma.
495
00:34:48,780 --> 00:34:52,880
You too! You intentionally left
this bag here for me to see it!
496
00:34:52,880 --> 00:34:54,280
How can you do this to me?
497
00:34:54,280 --> 00:34:56,990
How can everyone be so cruel to me?
498
00:34:56,990 --> 00:35:00,690
You bastard! You bastard!
499
00:35:00,690 --> 00:35:01,990
Please try to calm down!
500
00:35:01,990 --> 00:35:04,390
Let go! Let go!
501
00:35:04,390 --> 00:35:06,090
Let go!
502
00:35:07,000 --> 00:35:11,200
Let go! Let go! Let go!
503
00:35:12,000 --> 00:35:14,500
Let go!
504
00:35:37,630 --> 00:35:40,030
- Grandpa, something big happened.
- What?
505
00:35:40,030 --> 00:35:42,430
Mom and Grandma are fighting again.
506
00:35:42,430 --> 00:35:43,530
What?
507
00:35:45,130 --> 00:35:46,740
Hurry, give your dad a call.
508
00:35:46,740 --> 00:35:47,840
Ask him to come home quickly.
509
00:35:47,840 --> 00:35:49,140
I can't.
510
00:35:49,140 --> 00:35:52,940
Dad is already super tired from surgery.
511
00:35:52,940 --> 00:35:55,540
Grandpa, you go and have a look okay?
512
00:35:56,440 --> 00:35:58,950
I'm also afraid of your Grandma.
513
00:35:58,950 --> 00:36:01,950
Dong U, that brat.
Why isn't he home yet?
514
00:36:01,950 --> 00:36:03,550
What should we do?
515
00:36:10,960 --> 00:36:12,560
What an arrogant girl, glaring at me.
516
00:36:12,560 --> 00:36:13,960
You still think that you
did the right thing?
517
00:36:13,960 --> 00:36:15,160
Of course.
518
00:36:15,160 --> 00:36:17,970
This dress was bought
with my oppa's money.
519
00:36:17,970 --> 00:36:19,870
Have you paid off last
month's credit card bill?
520
00:36:19,870 --> 00:36:21,270
I'll use a Cash Advance service.
521
00:36:21,270 --> 00:36:23,470
Yet you're still being irrational
and went out shopping again?
522
00:36:23,470 --> 00:36:24,570
If you're so worried about it,
523
00:36:24,570 --> 00:36:26,270
then just give me back my cards.
524
00:36:26,270 --> 00:36:28,880
Aigoo, aigoo... This rotten girl.
525
00:36:28,880 --> 00:36:32,980
You. I've never thrown any of these away.
526
00:36:32,980 --> 00:36:35,280
Do you know what these are?
527
00:36:35,280 --> 00:36:36,480
What are they?
528
00:36:36,480 --> 00:36:40,490
Every time I paid for your tab
to the stores in front of the school,
529
00:36:40,490 --> 00:36:43,490
you wrote these notes, promising
that you won't do it again in the future.
530
00:36:43,490 --> 00:36:46,900
It's been over 10 years now,
and you haven't changed one bit.
531
00:36:46,900 --> 00:36:48,000
Just forgive her.
532
00:36:49,800 --> 00:36:52,500
The Elders say, childhood
problems are hard to correct.
533
00:36:52,500 --> 00:36:54,100
Just keep quiet!
534
00:36:54,100 --> 00:36:56,400
How exactly did you educate our children?
535
00:36:56,400 --> 00:36:59,010
Your daughter spends
money like running water.
536
00:36:59,010 --> 00:37:00,510
You are not helping at all.
537
00:37:00,510 --> 00:37:01,510
Get out.
538
00:37:01,610 --> 00:37:03,510
They're not only my children.
539
00:37:03,510 --> 00:37:06,720
That's right... Mom you can
go shopping, but I can't?
540
00:37:06,720 --> 00:37:08,120
That is completely unfair.
541
00:37:08,120 --> 00:37:11,020
You rotten girl...
how are our situations the same?
542
00:37:11,020 --> 00:37:13,520
I'm spending the money I earned myself.
543
00:37:13,520 --> 00:37:17,930
But you spend money like crazy, even
when you have no job and do nothing.
544
00:37:17,930 --> 00:37:20,830
Yes, that's what you call a material girl.
545
00:37:20,830 --> 00:37:22,130
Dad!
546
00:37:22,130 --> 00:37:25,030
That's right. It's because of
a spoiled women like you,
547
00:37:25,030 --> 00:37:29,140
even successful people like me
are criticized as extravagant.
548
00:37:29,140 --> 00:37:31,740
Mom, don't you know why I'm like this?
549
00:37:31,740 --> 00:37:34,440
Don't you know why I go shopping all the time?
550
00:37:34,440 --> 00:37:36,650
Compared to other people,
where am I better?
551
00:37:36,650 --> 00:37:39,750
Am I smarter, more educated,
more hardworking than others?
552
00:37:39,750 --> 00:37:43,850
The only thing I have that's
better than others, is this.
553
00:37:43,850 --> 00:37:46,450
I have to enhance this in
order to be better than others.
554
00:37:46,450 --> 00:37:48,860
Omo, so that's the reason?
555
00:37:48,860 --> 00:37:52,760
Honey. She is actually doing the
best that she can do to survive.
556
00:37:52,760 --> 00:37:54,660
Whose side are you on anyways?
557
00:37:54,660 --> 00:37:56,460
One minute you support her, then the next me.
558
00:37:56,460 --> 00:37:57,570
I'm confused.
559
00:37:57,570 --> 00:37:58,870
I...
560
00:37:58,870 --> 00:38:01,370
I am, of course, on son-in-law's side.
561
00:38:01,870 --> 00:38:07,580
You! Rotten girl... Listen carefully to me.
562
00:38:07,580 --> 00:38:12,100
Do you know when men
hate their wives the most?
563
00:38:12,100 --> 00:38:12,980
When is it?
564
00:38:12,980 --> 00:38:16,180
It's when they keep nagging
them for more money.
565
00:38:16,180 --> 00:38:20,390
When the wife shows the Credit Card bill
to her husband who worked so hard all day,
566
00:38:20,390 --> 00:38:23,190
That is when men have affairs.
567
00:38:23,190 --> 00:38:25,490
Son-in-law wouldn't do that.
568
00:38:25,490 --> 00:38:26,900
Having an affair is also a habit.
569
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
He's already done it once.
Whose to say he won't again?
570
00:38:28,900 --> 00:38:30,200
Rotten girl, be careful.
If you keep on doing this.
571
00:38:30,200 --> 00:38:33,300
Son-in-law will definitely have an affair.
Understand?
572
00:38:35,900 --> 00:38:39,610
Honey relax, relax.
Don't be bothered by it so much.
573
00:38:39,610 --> 00:38:40,810
Just give back her cards.
574
00:38:52,820 --> 00:38:54,920
Oppa, having an affair?
575
00:38:55,950 --> 00:38:57,050
He can't be...
576
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
Is something wrong?
577
00:39:31,360 --> 00:39:35,260
Oppa, I have something to ask you.
You have to answer honestly.
578
00:39:35,260 --> 00:39:37,270
Will you have an affair, or not?
579
00:39:37,270 --> 00:39:38,870
You won't right?
580
00:39:38,870 --> 00:39:39,970
What did you say?
581
00:39:39,970 --> 00:39:44,470
Oppa, I really can't live without you.
582
00:39:45,270 --> 00:39:46,780
Has something happened at home again?
583
00:39:46,780 --> 00:39:50,680
Today, I returned all the clothes I bought.
584
00:39:50,680 --> 00:39:53,580
So you don't have to work overtime
anymore. Just come home early.
585
00:39:53,580 --> 00:39:54,880
Understand?
586
00:39:54,880 --> 00:39:56,280
I understand.
587
00:39:56,280 --> 00:40:00,590
Oppa, do you love me?
588
00:40:01,490 --> 00:40:03,190
I'm very busy now, let's talk later.
589
00:40:03,190 --> 00:40:05,190
Oppa, please answer me.
590
00:40:05,190 --> 00:40:07,200
Do you love me or not?
591
00:40:07,600 --> 00:40:09,400
I'll come home early.
592
00:40:09,900 --> 00:40:11,500
Hurry, say it.
593
00:40:11,500 --> 00:40:13,300
Do you or don't you?
594
00:40:14,900 --> 00:40:16,100
I do.
595
00:40:18,210 --> 00:40:20,810
Me too. I also love you oppa.
596
00:40:20,810 --> 00:40:23,310
So you absolutely can't have an affair.
597
00:40:23,310 --> 00:40:24,310
Understand?
598
00:40:24,310 --> 00:40:25,610
Come home early.
599
00:40:50,240 --> 00:40:52,940
Brother-in-law, why did he come here?
600
00:40:54,740 --> 00:40:56,750
What exactly did you talk about?
601
00:40:56,750 --> 00:40:57,850
It was nothing.
602
00:40:58,350 --> 00:41:00,450
Hurry and finish up then go home.
603
00:41:00,450 --> 00:41:03,650
I'm very worried about Jae Mi.
604
00:41:07,360 --> 00:41:08,660
Why are you here again?
605
00:41:08,660 --> 00:41:09,760
I have something to say.
606
00:41:09,760 --> 00:41:12,260
Didn't I tell you?
I have nothing to say to you.
607
00:41:13,760 --> 00:41:15,260
You told me.
608
00:41:15,260 --> 00:41:17,770
You and I are strangers to each other.
609
00:41:17,770 --> 00:41:18,570
Did you mean that?
610
00:41:18,570 --> 00:41:20,070
That's right. I meant it.
611
00:41:20,070 --> 00:41:22,470
Then why are you avoiding me?
612
00:41:23,570 --> 00:41:25,270
I also don't have any feelings for you.
613
00:41:25,270 --> 00:41:26,780
So, like a stranger who
has nothing to do with me,
614
00:41:26,780 --> 00:41:28,180
go there to get examined and treated.
615
00:41:28,180 --> 00:41:30,080
I told you, I'll go to another hospital.
616
00:41:30,080 --> 00:41:32,180
Why do I have to do it in your hospital?
617
00:41:32,180 --> 00:41:34,580
You also know...
618
00:41:34,580 --> 00:41:39,490
I might not be good at other things, but
I'm a doctor who do my best for my patients.
619
00:41:40,990 --> 00:41:44,290
I am already sad that I
can't be a father to Jae Mi.
620
00:41:44,290 --> 00:41:47,200
I don't want her to lose her mother as well.
621
00:41:47,200 --> 00:41:50,800
You must come for Jae Mi's sake.
622
00:41:50,800 --> 00:41:52,200
Please...
623
00:42:03,410 --> 00:42:07,720
Eonni, what is he talking about?
624
00:42:08,120 --> 00:42:10,620
Is your illness really that serious?
625
00:42:10,620 --> 00:42:13,920
So brother-in-law came to
convince you to receive treatment?
626
00:42:18,330 --> 00:42:20,230
Do you know how worried I was?
627
00:42:20,230 --> 00:42:22,730
I thought something
bad happened to this kid.
628
00:42:23,430 --> 00:42:27,440
It was painful a moment ago, but
after hearing your voice, it went away.
629
00:42:27,440 --> 00:42:29,100
You are my medicine.
630
00:42:31,540 --> 00:42:32,200
I love you.
631
00:42:32,200 --> 00:42:33,100
Me too.
632
00:42:35,440 --> 00:42:39,150
Anyway, she's refusing to give in.
How can she be so stubborn?
633
00:42:40,750 --> 00:42:42,850
Once divorced, both sides will be very happy.
634
00:42:42,850 --> 00:42:47,160
Don't worry, she already
knows we're having a child.
635
00:42:47,160 --> 00:42:49,760
It'll be hard for that ajumma to hold out.
636
00:42:49,760 --> 00:42:51,060
What are you saying?
637
00:42:51,060 --> 00:42:53,160
Did you tell her you were pregnant?
638
00:42:53,160 --> 00:42:54,760
There was no reason to hide it.
639
00:42:54,760 --> 00:42:55,660
Didn't I already tell you?
640
00:42:55,660 --> 00:42:58,670
If we're not careful.
We could get charged with adultery.
641
00:42:58,670 --> 00:42:59,870
Yeah, so what?
642
00:42:59,870 --> 00:43:01,370
If you want that ajumma to let you go.
643
00:43:01,370 --> 00:43:02,770
Isn't this the only way?
644
00:43:02,770 --> 00:43:03,770
You're really...
645
00:43:03,770 --> 00:43:05,070
You're not one person anymore.
646
00:43:05,070 --> 00:43:07,680
What will happen if you're sent to pris...
647
00:43:07,980 --> 00:43:11,680
If I was afraid of that, I wouldn't
have started this in the first place.
648
00:43:14,180 --> 00:43:14,980
Hui Su.
649
00:43:14,980 --> 00:43:17,390
Before you feel moved, follow me.
650
00:43:25,990 --> 00:43:27,200
This is...
651
00:43:28,000 --> 00:43:30,200
Tomorrow the court will give it's
ruling on your divorce proceedings.
652
00:43:30,200 --> 00:43:32,400
Help yourself, and cheer up.
653
00:43:33,300 --> 00:43:37,010
I really... only have you.
654
00:43:37,010 --> 00:43:38,510
I'm really grateful.
655
00:43:40,610 --> 00:43:45,310
Oppa hired a very famous lawyer.
We will definitely win.
656
00:43:45,310 --> 00:43:46,720
Don't worry.
657
00:44:07,940 --> 00:44:11,540
Here... Help yourself.
You must be hungry.
658
00:44:12,740 --> 00:44:14,340
What is this?
659
00:44:15,940 --> 00:44:17,850
Don't tell me these are eggs?
660
00:44:17,850 --> 00:44:21,950
Why are you so picky? Just be
grateful and eat. I made this for you.
661
00:44:21,950 --> 00:44:24,150
Here.
662
00:44:32,160 --> 00:44:32,161
.
663
00:44:33,160 --> 00:44:34,760
What's wrong?
664
00:44:35,060 --> 00:44:36,770
It's too salty.
665
00:44:36,770 --> 00:44:38,170
Really?
666
00:44:38,170 --> 00:44:39,370
Good thing I didn't eat mine.
667
00:44:39,370 --> 00:44:41,370
For you, eat mine also.
668
00:44:41,370 --> 00:44:43,670
All the salt in your body must be
gone since you cried so much.
669
00:44:47,680 --> 00:44:51,080
Do you treat all of your customers so well?
670
00:44:51,080 --> 00:44:52,680
I am only nice to women.
671
00:44:52,680 --> 00:44:56,380
It's just as you said.
I'm a weirdo and a pervert.
672
00:45:02,190 --> 00:45:08,400
You're wondering why
I don't want to divorce?
673
00:45:09,200 --> 00:45:13,900
Yes, to be honest, I was
wondering why you don't.
674
00:45:15,200 --> 00:45:17,610
In my final year of high school,
675
00:45:17,610 --> 00:45:21,610
my parents got divorced
because my father had an affair.
676
00:45:22,510 --> 00:45:25,310
Watching my mom be betrayed...
677
00:45:25,810 --> 00:45:31,620
I made a oath that I would
never live like my mother.
678
00:45:59,750 --> 00:46:01,350
Mom.
679
00:46:04,450 --> 00:46:06,560
Mom.
680
00:46:15,560 --> 00:46:19,270
At that time, I thought my
mom would really die.
681
00:46:19,770 --> 00:46:25,970
Because of the divorce,
she didn't eat nor sleep for 20 days.
682
00:46:25,970 --> 00:46:29,180
She lied in bed like a ghost.
683
00:46:32,280 --> 00:46:34,080
You must have been scared back then.
684
00:46:37,990 --> 00:46:41,290
That's why, I don't want to live like that.
685
00:46:42,990 --> 00:46:45,690
It must be true that a daughter
follows her mother's footsteps.
686
00:46:45,690 --> 00:46:48,300
Ajumma, do you know?
687
00:46:48,300 --> 00:46:51,700
Divorce is not genetic
or a contagious disease.
688
00:46:52,400 --> 00:46:55,700
And also, even though we
can't change what happened.
689
00:46:55,700 --> 00:46:58,310
We can however change the future.
690
00:46:58,310 --> 00:47:00,410
As long as you're up to it.
691
00:47:02,710 --> 00:47:04,610
The hearing is at 10:30am tomorrow.
692
00:47:04,610 --> 00:47:07,820
Please try to reconsider before then.
693
00:47:07,820 --> 00:47:09,320
Understand?
694
00:48:20,090 --> 00:48:22,690
Omo, what happened?
695
00:48:22,690 --> 00:48:26,700
Father, father, quickly get up and look!
696
00:48:27,000 --> 00:48:28,600
What's wrong?
697
00:48:28,600 --> 00:48:30,700
Look at my face.
698
00:48:31,600 --> 00:48:32,900
What happened to your eyes?
699
00:48:32,900 --> 00:48:34,000
Did someone beat you up?
700
00:48:34,000 --> 00:48:35,300
It's not like that.
701
00:48:35,300 --> 00:48:38,210
Because I wore this while I was
"roasting", I became like this.
702
00:48:38,210 --> 00:48:40,710
Aigoo... What should we do?
703
00:48:40,710 --> 00:48:42,710
You already looked ridiculous enough.
704
00:48:42,710 --> 00:48:44,510
You'll get laughed at even more now.
705
00:48:45,210 --> 00:48:48,220
Then what should I do?
706
00:48:48,220 --> 00:48:51,420
Today, you'll have to work hard.
707
00:48:52,320 --> 00:48:55,120
This, this will work.
708
00:48:55,320 --> 00:48:57,430
Wear it like this.
709
00:48:59,930 --> 00:49:03,230
In the scorching sun,
"roast" the rest of your body.
710
00:49:03,230 --> 00:49:06,030
Right, then this will work.
711
00:49:07,340 --> 00:49:09,140
I'm sorry, Father.
712
00:49:09,140 --> 00:49:12,240
Because I was being silly,
tanning myself to show off,
713
00:49:12,240 --> 00:49:14,340
you must be annoyed.
714
00:49:14,340 --> 00:49:16,440
It's all right.
715
00:49:16,440 --> 00:49:19,050
Da Reum. I,
716
00:49:19,050 --> 00:49:22,150
if I could, would give you
everything that you wanted.
717
00:49:22,150 --> 00:49:25,850
Whether it's learning to play the
piano or going to the beach.
718
00:49:25,850 --> 00:49:26,450
But...
719
00:49:26,450 --> 00:49:29,160
I know that also. Money is to blame, right?
720
00:49:29,160 --> 00:49:34,060
That's right... Aigoo where in the
world did all the money go?
721
00:49:34,060 --> 00:49:35,660
Don't be too discouraged.
722
00:49:35,660 --> 00:49:39,270
Didn't you tell me that the lawyer will be
helping a ajumma with her divorce case today?
723
00:49:39,270 --> 00:49:40,370
Yes, you're right.
724
00:49:40,370 --> 00:49:42,870
After the divorce, we'll have some money.
725
00:49:42,870 --> 00:49:46,170
I hope that Ajumma's divorce case goes well.
726
00:49:47,080 --> 00:49:49,280
Here, wear this again.
727
00:49:49,780 --> 00:49:50,980
It really suits you.
728
00:49:50,980 --> 00:49:52,280
"Roast" your body like this.
729
00:49:52,280 --> 00:49:53,480
Start at 2pm.
730
00:49:54,280 --> 00:49:56,590
Dad, Dad, I'm scared!
731
00:49:56,590 --> 00:49:57,990
Dad, save me!
732
00:49:57,990 --> 00:50:00,090
Dad, save me!
733
00:50:00,190 --> 00:50:02,990
Jae Mi, Jae Mi.
734
00:50:07,100 --> 00:50:08,800
That's really strange...
735
00:50:09,100 --> 00:50:11,600
Having the same nightmare again.
736
00:50:12,000 --> 00:50:15,100
Is Jae Mi really all right?
737
00:50:17,910 --> 00:50:21,510
You don't have to worry
at all about Jae Mi, or me.
738
00:50:26,310 --> 00:50:27,820
Good morning Daddy.
739
00:50:29,220 --> 00:50:30,920
Oppa, you're awake?
740
00:50:32,620 --> 00:50:36,530
Oppa, try this. This is
organic blueberry juice.
741
00:50:36,530 --> 00:50:39,430
Hurry drink. Hurry up and drink some.
742
00:50:40,230 --> 00:50:41,730
Isn't it good?
743
00:50:42,530 --> 00:50:44,530
Daddy this also. It's a vitamin.
744
00:50:45,630 --> 00:50:49,140
Wait, why are you suddenly
giving me these things?
745
00:50:50,040 --> 00:50:54,440
Oppa, just promise me one thing.
746
00:50:54,440 --> 00:50:59,450
Oppa don't get sick or grow old.
And you absolutely can't die while working.
747
00:50:59,450 --> 00:51:03,850
You have to live to be over 100 years old.
And live happily with me.
748
00:51:05,250 --> 00:51:11,960
That's right, Daddy. You can't walk me down
the aisle with a walking stick, or in a wheelchair.
749
00:51:11,960 --> 00:51:14,960
You have to look handsome
while walking me down the aisle.
750
00:51:16,570 --> 00:51:18,970
Why are you all suddenly acting this way?
751
00:51:19,470 --> 00:51:26,200
Oppa, I heard because of me you
were so tired you had a nosebleed.
752
00:51:26,200 --> 00:51:28,000
I don't want dad to get sick.
753
00:51:30,780 --> 00:51:33,980
Don't worry, it's all right.
Dad is still very strong now.
754
00:51:33,980 --> 00:51:36,280
You want to see? Look at
these muscles... muscles.
755
00:51:39,190 --> 00:51:40,390
Really?
756
00:51:40,390 --> 00:51:41,590
You have to stay healthy.
757
00:51:41,590 --> 00:51:43,690
Come and eat.
758
00:51:43,990 --> 00:51:45,490
Yes.
759
00:51:45,490 --> 00:51:50,600
Oppa, that you took tthis vitamin today,
please keep it a secret. Understand?
760
00:51:50,800 --> 00:51:51,600
Why?
761
00:51:51,600 --> 00:51:54,500
Because they are Grandma's.
762
00:52:05,710 --> 00:52:08,520
It smells delicious. Dad, you worked hard.
763
00:52:08,620 --> 00:52:14,020
Come here, come here.
Here, chew this well.
764
00:52:14,020 --> 00:52:16,030
What is this?
765
00:52:16,030 --> 00:52:18,530
It's good for your body. Eat it fast.
766
00:52:22,100 --> 00:52:24,130
Everybody, good morning.
767
00:52:24,130 --> 00:52:25,630
- Good morning.
- Good morning.
768
00:52:30,440 --> 00:52:33,440
My medicine, how come
one of them is missing?
769
00:52:33,440 --> 00:52:35,640
Monday, Wednesday, Thursday.
770
00:52:38,950 --> 00:52:44,750
What is that smell? No smell here.
771
00:52:48,660 --> 00:52:51,960
Did you secretly take my medicine?
772
00:52:52,460 --> 00:52:55,560
Not... that... Honey ,it's not like that, see...
773
00:52:55,560 --> 00:52:59,670
Come on. If you're a doctor, just
do an operation and treat yourself.
774
00:53:01,970 --> 00:53:04,570
Mom, what do you mean by that?
775
00:53:04,570 --> 00:53:07,780
Hey, your husband seems to have urinary incontinence.
(Urinary incontinence/UI - is any involuntary leakage of urine)
776
00:53:07,780 --> 00:53:11,780
This is a medicine for urinary
incontinence. Aigoo, really.
777
00:53:12,680 --> 00:53:14,680
Aigoo, pitiful thing.
778
00:53:14,680 --> 00:53:17,990
Your husband even has urinary incontinence.
779
00:53:17,990 --> 00:53:20,390
Did you all go crazy?
780
00:53:20,790 --> 00:53:25,590
But how come Dong U
hasn't appeared since yesterday?
781
00:53:25,590 --> 00:53:27,900
It seems like he has an
important divorce case today.
782
00:53:27,900 --> 00:53:29,700
So he went directly to the court house.
783
00:53:37,610 --> 00:53:39,210
Did Jae Mi contact you?
784
00:53:39,210 --> 00:53:40,910
She said she can't think straight.
So she'll get some fresh air,
785
00:53:40,910 --> 00:53:42,510
and then go directly to court.
786
00:53:42,510 --> 00:53:46,820
What if she still insists on
invalidating her divorce til the end?
787
00:53:46,820 --> 00:53:50,320
Don't we have to go persuade
her before the court hearing?
788
00:53:50,320 --> 00:53:52,020
I believe in my daughter.
789
00:53:52,020 --> 00:53:54,420
She'll make a clear judgment.
790
00:53:54,820 --> 00:53:56,120
Let's go, it's almost time.
791
00:53:56,120 --> 00:54:02,530
Eonni, we've agreed already. You will visit
the hospital immediately after Jae Mi's matter is done.
792
00:54:02,530 --> 00:54:06,840
You also agreed...
to keep this a secret from Jae Mi.
793
00:54:06,840 --> 00:54:08,540
She has enough problems of her own.
794
00:54:08,540 --> 00:54:11,140
Don't make her worry about me. Understand?
795
00:54:20,550 --> 00:54:22,050
Are you angry?
796
00:54:22,650 --> 00:54:24,650
I will never understand.
797
00:54:24,650 --> 00:54:29,260
I've explained it clearly to you.
Yet you still want to invalidate your divorce?
798
00:54:29,760 --> 00:54:32,760
Yes, I definitely will.
799
00:54:32,760 --> 00:54:34,460
Is he that great?
800
00:54:34,460 --> 00:54:37,070
To just be hanging onto him?
801
00:54:43,070 --> 00:54:45,870
Really, the eggs you ate
yesterday were all wasted.
802
00:54:47,780 --> 00:54:49,880
~ We are going crazy now. ~
803
00:54:49,880 --> 00:54:51,280
~ I'm having an affair. ~
804
00:54:51,280 --> 00:54:51,780
~ Yeah! ~
805
00:54:54,680 --> 00:54:57,090
~ We are going crazy now. ~
806
00:54:57,090 --> 00:54:59,590
~ I'm having an affair. Yeah. ~
807
00:55:00,090 --> 00:55:02,990
~ Husband is having an affair. Yeah. ~
808
00:55:40,730 --> 00:55:41,530
Let's go.
809
00:55:43,330 --> 00:55:44,530
Darling, let's go.
810
00:55:48,940 --> 00:55:50,540
Wait a moment.
811
00:55:52,540 --> 00:55:54,000
Hold on moment!
812
00:55:55,800 --> 00:55:57,100
Let's talk.
813
00:55:59,750 --> 00:56:03,050
Please, let's just end it here.
814
00:56:04,450 --> 00:56:06,960
You must've heard it from Hui Su yesterday.
815
00:56:06,960 --> 00:56:13,660
A new life will be born in 6 months.
Don't make that child suffer.
816
00:56:13,960 --> 00:56:16,260
Let's just end it here.
817
00:56:17,470 --> 00:56:21,000
I'm begging you, please.
818
00:56:23,470 --> 00:56:24,570
Must you really be this way?
819
00:56:28,280 --> 00:56:31,380
Think about our relationship during
the 3 years that we spent together.
820
00:56:31,380 --> 00:56:33,180
How can you do this to me?
821
00:56:33,980 --> 00:56:37,490
All of this... You're getting
exactly what you deserve.
822
00:56:38,290 --> 00:56:40,390
I'll see you court.
823
00:56:55,800 --> 00:57:03,810
Now, let us begin the trial for
Case Number 2011-Deu-Dan-1840.
824
00:57:03,810 --> 00:57:05,210
Plaintiff Gang Jae Mi.
825
00:57:06,310 --> 00:57:07,120
Yes.
826
00:57:08,020 --> 00:57:09,520
Defendant Han Jeong Su.
827
00:57:10,420 --> 00:57:11,420
Yes.
828
00:57:11,720 --> 00:57:14,520
First, let us listen to what
the plaintiff has to say.
829
00:57:21,730 --> 00:57:24,530
Your Honor, I'm sure you've heard of Janus.
(Janus - a Roman god with 2 faces.)
830
00:57:24,530 --> 00:57:25,130
(Janus - a Roman god with 2 faces.)
831
00:57:25,130 --> 00:57:25,830
(Janus - a Roman god with 2 faces.)
832
00:57:25,830 --> 00:57:30,040
The defendant Han Jeong Su also,
like Janus, has 2 faces.
833
00:57:30,040 --> 00:57:30,640
The defendant Han Jeong Su also,
like Janus, has 2 faces.
834
00:57:30,840 --> 00:57:33,840
He pretended to love
his wife on the outside.
835
00:57:33,840 --> 00:57:38,050
But in reality, has been having an affair
with Chae Hui Su for a couple of months already.
836
00:57:38,050 --> 00:57:41,650
If that's not enough,
he even sent his wife overseas.
837
00:57:41,650 --> 00:57:43,750
And while she was away,
he hired a fake wife
838
00:57:43,750 --> 00:57:46,660
and used her to fake a divorce.
839
00:57:47,160 --> 00:57:49,760
The copy of the document
is our evidence.
840
00:57:55,660 --> 00:58:00,870
So we move that the divorce of Han Jeong Su
and Gang Jae Mi be declared null and void.
841
00:58:00,870 --> 00:58:02,070
That will be all.
842
00:58:08,580 --> 00:58:10,180
Defendant Han Jeong Su.
843
00:58:10,580 --> 00:58:13,280
Do you admit to the charges
presented by the plaintiff?
844
00:58:13,580 --> 00:58:16,790
Yes, it is truth.
845
00:58:16,790 --> 00:58:20,990
But it is the plaintiff, Gang Jae Mi
who pushed the defendant to do this.
846
00:58:21,790 --> 00:58:25,790
Gang Jae Mei claimed to have
given her husband everything.
847
00:58:25,790 --> 00:58:28,000
But in reality, that wasn't true.
848
00:58:28,000 --> 00:58:32,100
Throughout the marriage
the husband, Han Jeong Su,
849
00:58:32,100 --> 00:58:37,410
was only an employee at their
porridge shop. That's all he was.
850
00:58:37,410 --> 00:58:43,610
If that's not enough. She even threatened
to kill the defendant if he tried to divorce her.
851
00:58:43,610 --> 00:58:48,920
Therefore, the defendant Han Jeong Su,
to escape this oppressive marriage life
852
00:58:48,920 --> 00:58:53,720
had no choice but to
make a decision like that.
853
00:58:53,720 --> 00:58:59,730
Your Honor. Although Han Jeong Su
is the plaintiff's spouse,
854
00:58:59,730 --> 00:59:04,130
this family was already
destroyed a long time ago.
855
00:59:04,130 --> 00:59:08,740
Please consider this. I hope
you can make a wise decision.
856
00:59:08,740 --> 00:59:10,140
I'm finished.
857
00:59:21,050 --> 00:59:22,650
Why did you buy a cake?
858
00:59:22,650 --> 00:59:26,450
Lawyer Byeon said we will definitely win
this case. So a celebration is in order.
859
00:59:26,450 --> 00:59:29,060
Please pack it up quickly.
Don't make lawyer Byeon more angry.
860
00:59:29,060 --> 00:59:30,160
Why?
861
00:59:30,160 --> 00:59:31,860
She's persisting so stubbornly just to keep
a family that is already destroyed together.
862
00:59:31,860 --> 00:59:33,060
She's persisting so stubbornly just to keep
a family that is already destroyed together.
863
00:59:33,060 --> 00:59:35,560
So he feels like he
is about to boil over.
864
00:59:36,570 --> 00:59:39,270
That ajumma is so narrow-minded
865
00:59:39,270 --> 00:59:43,670
It doesn't look like love, is it pride then?
866
00:59:47,380 --> 00:59:49,180
I'll present my ruling now.
867
00:59:52,080 --> 00:59:55,080
After carefully examining all
the evidence before me,
868
00:59:55,080 --> 00:59:59,990
I have confirmed that the defendant has
faked his divorce by falsifying documents.
869
00:59:59,990 --> 01:00:04,990
Therefore the Divorce Application of Han Jeong Su and
Gang Jae Mi, submitted on the 22nd of July last month,
870
01:00:04,990 --> 01:00:08,000
is ruled null and void.
871
01:00:20,710 --> 01:00:27,120
Your Honor. Thank you very much for
declaring my divorce null and void.
872
01:00:27,120 --> 01:00:33,920
But this time, I will file for a divorce.
873
01:00:38,030 --> 01:00:45,030
At the same time, I'll lodge a criminal complaint against
him for the crime of falsifying a Notarized Certificate.
874
01:00:45,430 --> 01:00:47,740
Ajumma, what are you saying right now?
875
01:00:47,740 --> 01:00:50,140
Just now, you were so persistent on
invalidating your divorce.
876
01:00:50,140 --> 01:00:56,040
Hey, Gang Jae Mi, what are you doing?
877
01:00:56,040 --> 01:01:01,250
You intend to divorce me. Isn't that enough?
Why are you still suing me?
878
01:01:01,250 --> 01:01:02,950
Are you insane?
879
01:01:04,750 --> 01:01:06,250
Calm down, calm down...
880
01:01:06,250 --> 01:01:07,860
Please, be quiet.
881
01:01:13,060 --> 01:01:16,060
Miss Gang Jae Mi, if you intended
to divorce him anyway,
882
01:01:16,060 --> 01:01:18,970
why did you have to invalidate the divorce?
883
01:01:18,970 --> 01:01:21,070
What's the difference
between these 2 divorces?
884
01:01:21,470 --> 01:01:23,870
For changing my mind, I apologies.
885
01:01:24,770 --> 01:01:29,080
But it's because I have no choice.
886
01:01:31,880 --> 01:01:38,590
I sincerely loved my
husband, Han Jeong Su.
887
01:01:38,590 --> 01:01:44,090
For these past 3 years
of my married life,
888
01:01:44,090 --> 01:01:47,600
I gave everything I had,
and tried to live happily.
889
01:01:50,200 --> 01:01:54,100
So I absolutely cannot end this so easily.
890
01:02:00,210 --> 01:02:02,210
You asked me what the difference is?
891
01:02:02,410 --> 01:02:04,410
There is a huge difference.
892
01:02:04,410 --> 01:02:07,920
He deceived me and betrayed my love.
893
01:02:07,920 --> 01:02:09,620
Even now he's distorting the truth.
894
01:02:09,620 --> 01:02:13,820
I cannot allow myself to be
dumped by that kind of person.
895
01:02:15,420 --> 01:02:19,530
As a human being.
He doesn't even have a conscience.
896
01:02:20,030 --> 01:02:22,230
Now, it's my turn to dump him.
897
01:02:22,230 --> 01:02:24,530
That is the difference.
898
01:02:37,350 --> 01:02:38,850
I understand
899
01:02:38,850 --> 01:02:41,750
Then the plaintiff should document
the reason for the request,
900
01:02:41,750 --> 01:02:44,350
and resubmit the complaint again.
901
01:03:16,790 --> 01:03:19,290
You did well, very well.
902
01:03:19,290 --> 01:03:21,490
I knew you would do that.
903
01:03:21,490 --> 01:03:23,490
You did well, my daughter.
904
01:03:23,690 --> 01:03:28,000
Sorry... sorry Mom.
905
01:03:28,000 --> 01:03:31,900
No, I feel happy from
the bottom of my heart.
906
01:03:32,300 --> 01:03:34,500
You did well, Gang Jae Mi.
907
01:03:35,200 --> 01:03:38,610
I was also shocked by ajumma today.
908
01:03:38,610 --> 01:03:42,110
Let's go, we have to start
preparing for the litigation.
909
01:03:42,110 --> 01:03:44,110
We'll rely on you, lawyer Byeon.
910
01:03:44,110 --> 01:03:45,610
Don't worry
911
01:03:46,210 --> 01:03:47,720
I'm leaving, Mom.
912
01:04:37,870 --> 01:04:40,570
Eonni, did you see
son-in-law's face just now?
913
01:04:40,570 --> 01:04:42,570
He was completely shocked.
914
01:04:42,970 --> 01:04:44,970
I felt so good.
915
01:04:47,280 --> 01:04:53,080
Don't be too happy. Starting today,
Jae Mi will be all alone.
916
01:04:53,080 --> 01:04:54,880
If something happens to me,
917
01:04:54,880 --> 01:04:57,090
besides you, she doesn't
have anyone else to rely on.
918
01:04:57,090 --> 01:05:00,390
So as I've said, eonni you have
follow our agreement.
919
01:05:00,390 --> 01:05:02,890
Jae Mi's matter is temporarily settled.
920
01:05:02,890 --> 01:05:04,690
So, immediately go to the hospital now.
921
01:05:05,090 --> 01:05:09,100
As a matter of fact, I'm going to go
there now. So, you should go the shop first.
922
01:05:19,310 --> 01:05:21,910
Doctor, there's a patient
waiting for you inside.
923
01:05:21,910 --> 01:05:23,810
A patient? Who?
924
01:05:23,810 --> 01:05:25,710
You'll find out when you go in.
925
01:05:33,520 --> 01:05:35,420
I've been waiting for you.
926
01:05:41,730 --> 01:05:42,930
Sit down.
927
01:05:50,140 --> 01:05:52,040
Thank you for coming.
928
01:05:52,740 --> 01:05:57,150
To be honest, I'm surprised.
Even though I said those words to you,
929
01:05:57,150 --> 01:05:59,150
I really didn't think you'd come.
930
01:05:59,150 --> 01:06:02,450
I thought about it all night yesterday.
931
01:06:03,950 --> 01:06:09,060
I have decided to entrust all of it to you.
932
01:06:09,560 --> 01:06:10,660
Thank you.
933
01:06:10,660 --> 01:06:14,160
Please just treat me me as a
patient with no feelings involved.
934
01:06:14,160 --> 01:06:16,260
I'll do that also.
935
01:06:16,260 --> 01:06:18,270
All right.
936
01:06:18,270 --> 01:06:22,570
To be honest, I am really scared.
937
01:06:23,470 --> 01:06:26,170
Even if the results turn out to be bad.
938
01:06:26,170 --> 01:06:28,880
You have to tell me the truth.
939
01:06:28,880 --> 01:06:31,980
Okay, I understand. I will do that.
940
01:06:34,380 --> 01:06:35,680
Lets get started.
941
01:06:35,680 --> 01:06:40,090
Before that... I want a favor from you.
942
01:06:40,990 --> 01:06:45,690
You've said it before, right?
That you made Jae Mi lose her dad,
943
01:06:45,690 --> 01:06:48,800
and that you don't want to let
her lose her mom as well.
944
01:06:51,100 --> 01:06:55,700
In case... Just in case...
945
01:06:57,710 --> 01:07:00,110
If something bad happens to me,
946
01:07:01,710 --> 01:07:04,310
please take care of Jae Mi.
947
01:07:06,110 --> 01:07:09,020
Although, right now, Jae Mi
is refusing to recognize you.
948
01:07:09,920 --> 01:07:13,720
If my results turn out to be bad,
while I am in treatment...
949
01:07:15,120 --> 01:07:18,530
During that period,
you have to reconcile with her.
950
01:07:19,130 --> 01:07:21,430
This is why I came.
951
01:07:23,430 --> 01:07:27,140
Okay, I understand, I will do that.
952
01:07:27,340 --> 01:07:32,340
Also, I will definitely help you get better.
953
01:07:32,940 --> 01:07:34,740
So don't worry.
954
01:07:38,450 --> 01:07:41,450
Shall we begin?
71852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.