All language subtitles for Honour s01e02.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,604 --> 00:00:18,603 Mr Mahmod, we are treating your daughter as a missing person. 2 00:00:18,604 --> 00:00:20,443 Not missing. 3 00:00:20,444 --> 00:00:22,604 Mrs Mahmod, we will bring her back to you. 4 00:00:24,284 --> 00:00:27,603 Banaz was a British citizen and she is dead. 5 00:00:27,604 --> 00:00:29,603 No. She's a missing person. 6 00:00:29,604 --> 00:00:33,604 Dead! Because you have admitted five times the police have failed her. 7 00:00:35,604 --> 00:00:40,123 That was the main reason that I came to the police station. 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,603 That... 9 00:00:42,604 --> 00:00:47,603 in the future or at any time, if anything happens to me, 10 00:00:47,604 --> 00:00:49,604 it's them. 11 00:00:51,964 --> 00:00:54,123 It's them. 12 00:00:54,124 --> 00:00:56,604 SPEAKS OWN LANGUAGE 13 00:01:05,604 --> 00:01:09,603 "She is in a suitcase, under some stones in the water." 14 00:01:09,604 --> 00:01:14,603 I now believe that when Rahmat reported her missing, 15 00:01:14,604 --> 00:01:16,604 it was already too late. 16 00:01:18,604 --> 00:01:22,603 I believe Banaz was killed on the living room floor of the house 17 00:01:22,604 --> 00:01:25,124 where she lived with her parents. 18 00:01:28,284 --> 00:01:30,443 I knew when you... when you called me 19 00:01:30,444 --> 00:01:31,924 and you wouldn't tell me on the phone. 20 00:01:31,925 --> 00:01:33,925 SHE SCREAMS 21 00:01:39,964 --> 00:01:43,604 Now, I care very much about Banaz. 22 00:01:44,604 --> 00:01:48,603 Your family can be sure that I will not rest 23 00:01:48,604 --> 00:01:51,604 until I bring her killers to justice. 24 00:01:58,604 --> 00:02:00,803 They record all your phone calls, Mohammed. 25 00:02:00,804 --> 00:02:03,603 A translator puts them into English. 26 00:02:03,604 --> 00:02:05,603 And I read them. 27 00:02:05,604 --> 00:02:09,604 It's called disclosure. They have to show us their evidence. 28 00:02:11,284 --> 00:02:14,603 We were just talking, like men do. 29 00:02:14,604 --> 00:02:16,603 About another girl. 30 00:02:16,604 --> 00:02:18,603 And now you're phoning your friends 31 00:02:18,604 --> 00:02:20,603 and talking about raping and killing another girl? 32 00:02:20,604 --> 00:02:23,604 Men talk about women. You will never understand. 33 00:02:25,604 --> 00:02:28,603 I did advise you when we first met, Mohammed, 34 00:02:28,604 --> 00:02:30,603 to be very careful what you say on the phone. 35 00:02:30,604 --> 00:02:32,603 I did not kill her. 36 00:02:32,604 --> 00:02:34,604 They will never prove I did. 37 00:02:39,604 --> 00:02:42,443 I'll be back if there's any more transcripts. 38 00:02:42,444 --> 00:02:44,603 Get a lot of job satisfaction, do you? 39 00:02:44,604 --> 00:02:47,443 Working for a toe rag like Mohammed Hama? 40 00:02:47,444 --> 00:02:49,643 He's still my client. And you still don't have a body. 41 00:02:49,644 --> 00:02:51,804 I'm making an application to dismiss. 42 00:02:54,604 --> 00:02:57,443 If she succeeds, Mohammed Hama could be out on bail in weeks. 43 00:02:57,444 --> 00:02:59,603 Disappear back to Iraq like the others. 44 00:02:59,604 --> 00:03:01,603 Unless we find the body. 45 00:03:01,604 --> 00:03:03,604 We have to find the body. 46 00:03:04,604 --> 00:03:06,604 Get a load of this. 47 00:03:08,604 --> 00:03:11,975 - Six times, up and down. See? - This is the data from the car tracker? 48 00:03:11,977 --> 00:03:13,283 Yeah, finally. 49 00:03:13,284 --> 00:03:15,603 On the day after she died, Mohammed Hama drove that car 50 00:03:15,604 --> 00:03:18,124 up and down the M1 to Birmingham six times. 51 00:03:23,604 --> 00:03:27,603 So, West Midlands Police have agreed to help in every way they can. 52 00:03:27,604 --> 00:03:30,603 Now, I don't want to hear the words "needle in a haystack." 53 00:03:30,604 --> 00:03:34,603 So let's review what the prison phone calls have told us so far. 54 00:03:34,604 --> 00:03:36,603 There is a house. 55 00:03:36,604 --> 00:03:39,603 Some Kurdish men have been staying there. 56 00:03:39,604 --> 00:03:43,603 It's got a bricked-up window. It's not overlooked from the back. 57 00:03:43,604 --> 00:03:45,604 The house next door is derelict. 58 00:03:46,604 --> 00:03:48,603 There's a burst water pipe. 59 00:03:48,604 --> 00:03:52,283 "She is in the water, under the stones." 60 00:03:52,284 --> 00:03:54,803 Possibly in a suitcase. 61 00:03:54,804 --> 00:03:56,603 Look, there it is. It's up there, look. 62 00:03:56,604 --> 00:04:00,604 - Zero Nine Nine to Control. Over. - Go ahead. 63 00:04:01,604 --> 00:04:03,804 Andy, the chopper's giving me a clear visual on you now. 64 00:04:03,805 --> 00:04:06,283 100 yards northwest of your current position, 65 00:04:06,284 --> 00:04:08,283 there's a back yard. 66 00:04:08,284 --> 00:04:10,444 It looks pretty derelict. 67 00:04:12,604 --> 00:04:13,643 What have you got? 68 00:04:13,644 --> 00:04:16,963 It's just a load of rubbish. No sign of water. 69 00:04:16,964 --> 00:04:20,603 Jodge Street. Yarmouth Road. 70 00:04:20,604 --> 00:04:22,603 Er, no. No good, sorry. 71 00:04:22,604 --> 00:04:26,283 Six of them at least on this street with boarded-up windows. 72 00:04:26,284 --> 00:04:28,603 He's talking about Brook Terrace. 73 00:04:28,604 --> 00:04:31,603 But I've eliminated it, the council says no vacant properties. 74 00:04:31,604 --> 00:04:33,603 Well, what about those two houses? 75 00:04:33,604 --> 00:04:36,603 They've got a hedge in between them. They're not overlooked. 76 00:04:36,604 --> 00:04:40,603 Erm, electoral register says there's two Irish families living there. 77 00:04:40,604 --> 00:04:42,603 I'm just on Alexandra Road now. 78 00:04:42,604 --> 00:04:46,603 Anything showing for Alexandra Road? Erm, water company got back to me. 79 00:04:46,604 --> 00:04:48,603 Nobody has reported a broken water pipe. 80 00:04:48,604 --> 00:04:51,283 - We've already been down this one. - Well, go round again. 81 00:04:51,284 --> 00:04:53,603 So I've got three houses overlooked from the back, 82 00:04:53,604 --> 00:04:55,603 but none of them's exactly derelict. 83 00:04:55,604 --> 00:04:57,603 Nobody's got a pond or a water feature. Right. 84 00:04:57,604 --> 00:04:59,604 I don't even know how we'd spot a burst water pipe. 85 00:05:11,604 --> 00:05:13,603 What are we looking for, really? 86 00:05:13,604 --> 00:05:15,603 It's got a bricked-up window. 87 00:05:15,604 --> 00:05:17,603 It's not overlooked from the back. 88 00:05:17,604 --> 00:05:19,603 And the house next door is derelict. 89 00:05:19,604 --> 00:05:21,643 There's hundreds of them. 90 00:05:21,644 --> 00:05:25,284 "She is in the water, under the stones." 91 00:05:26,604 --> 00:05:28,283 Christ. 92 00:05:28,284 --> 00:05:31,284 Smudge, we're going round in circles here. 93 00:05:37,604 --> 00:05:39,603 SHE SIGHS We're getting nothing, Stu. 94 00:05:39,604 --> 00:05:41,643 Abort. Return to base. 95 00:05:41,644 --> 00:05:43,644 Zero Nine Nine received. Standing down. 96 00:06:04,548 --> 00:06:06,908 What if we're no better than all those other fucking idiots? 97 00:06:06,913 --> 00:06:07,945 Steady on! 98 00:06:07,946 --> 00:06:10,961 The fucking idiots who failed her over and over again. 99 00:06:10,963 --> 00:06:13,963 Smudge, you'll never let that happen, mate. 100 00:06:14,604 --> 00:06:17,603 I just can't bear the thought of our girl 101 00:06:17,604 --> 00:06:20,603 being crammed into a suitcase and left to rot, 102 00:06:20,604 --> 00:06:23,604 and the guys who did this still being out there. 103 00:06:36,604 --> 00:06:38,603 Pink or blue? 104 00:06:38,604 --> 00:06:40,604 Oh, I don't know yet. 105 00:06:52,644 --> 00:06:55,123 DISTANT SIREN 106 00:06:55,124 --> 00:06:57,284 PHONE RINGS 107 00:07:11,604 --> 00:07:13,603 Hello? 108 00:07:13,604 --> 00:07:15,603 MAN SPEAKS OWN LANGUAGE 109 00:07:15,604 --> 00:07:17,604 LINE GOES DEAD 110 00:07:36,604 --> 00:07:39,004 ARI: Our girls, they are free to come and go as they please. 111 00:07:39,005 --> 00:07:40,603 It was not a meeting. 112 00:07:40,604 --> 00:07:42,603 You have family? 113 00:07:42,604 --> 00:07:46,604 You English, you have forgotten what does it mean, family. 114 00:07:47,604 --> 00:07:49,603 Threatening phone calls? No. 115 00:07:49,604 --> 00:07:51,603 Why will I ring my niece, my-sister-in law? 116 00:07:51,604 --> 00:07:53,603 You've been advised to say, "No comment." 117 00:07:53,604 --> 00:07:55,724 Any of the ladies in my family have threatened them? 118 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 All right, Ari, I'll ask you again to look at a list of names... 119 00:07:58,604 --> 00:08:00,604 Bekhal wants to see us. 120 00:08:03,604 --> 00:08:05,603 You know, phone calls and... 121 00:08:05,604 --> 00:08:07,603 people looking. 122 00:08:07,604 --> 00:08:09,603 People I used to know before I left home. 123 00:08:09,604 --> 00:08:12,603 - Do they speak to you, Bekhal? - They don't scare me. 124 00:08:12,604 --> 00:08:15,603 You know, there's things we can do for you. 125 00:08:15,604 --> 00:08:17,604 We can fit a panic button. CCTV. 126 00:08:19,604 --> 00:08:21,604 Er... the thing is I'm... 127 00:08:24,604 --> 00:08:26,964 ...pregnant, all right. 128 00:08:29,604 --> 00:08:34,603 You've said no before to going into the Witness Protection Scheme but... 129 00:08:34,604 --> 00:08:37,283 I don't want it. 130 00:08:37,284 --> 00:08:39,603 Think about it, yeah? A new flat. 131 00:08:39,604 --> 00:08:42,603 - A new secure phone number. - And a new name. 132 00:08:42,604 --> 00:08:45,803 When I don't want to be someone else, just me. 133 00:08:45,804 --> 00:08:50,123 My dad beat me and he locked me in a room. 134 00:08:50,124 --> 00:08:52,604 For wearing a skirt. 135 00:08:54,964 --> 00:08:57,604 When I climbed out that window... 136 00:08:58,804 --> 00:09:01,604 ...I should have made Banaz climb out with me. 137 00:09:06,604 --> 00:09:09,124 MAN SPEAKING OWN LANGUAGE 138 00:09:20,124 --> 00:09:22,443 I need better glasses. 139 00:09:22,444 --> 00:09:24,283 Getting old, Smudge. 140 00:09:24,284 --> 00:09:26,604 - Yeah, old and obsessed. - It's phone calls. New ones. 141 00:09:29,604 --> 00:09:31,604 Page 19. 142 00:09:32,604 --> 00:09:34,603 There's the translation, there. 143 00:09:34,604 --> 00:09:36,603 "..And we fixed the pipe. 144 00:09:36,604 --> 00:09:38,603 "Did you check it? And did you put the... 145 00:09:38,604 --> 00:09:41,803 "..did you put the freezer back on top of the patio? 146 00:09:41,804 --> 00:09:45,603 "Did you put the freezer back on top of the patio?" 147 00:09:45,604 --> 00:09:47,604 The freezer, I've seen it. 148 00:09:51,604 --> 00:09:53,603 You get the video and I'll bring the TV out. 149 00:09:53,604 --> 00:09:55,603 Fucking thing! 150 00:09:55,604 --> 00:09:57,964 Birmingham Aerials. Birmingham Aerials. 151 00:10:01,604 --> 00:10:03,604 Here. 152 00:10:06,604 --> 00:10:08,603 It was Alexandra Road. 153 00:10:08,604 --> 00:10:10,764 And it was towards the end of the day, I remember that. 154 00:10:10,765 --> 00:10:13,603 Come on. Come on. 155 00:10:13,604 --> 00:10:16,263 There's a freezer out on that... that patio! 156 00:10:16,265 --> 00:10:18,265 It was late. I'm sure it was late. 157 00:10:22,604 --> 00:10:24,603 - There, there, there! - I've just gone past it. 158 00:10:24,604 --> 00:10:26,604 Wait, wait, wait. There, there. 159 00:10:28,596 --> 00:10:31,236 There! 160 00:11:19,563 --> 00:11:22,562 BEKHAL: She had a nickname. Naska. 161 00:11:22,563 --> 00:11:25,562 It means delicate like... softness, like... 162 00:11:25,563 --> 00:11:27,563 like a new-born lamb. 163 00:11:30,563 --> 00:11:34,563 She was so beautiful. You know, you could look at her forever. 164 00:11:37,930 --> 00:11:41,289 When we was little, I was getting in all kinds of trouble. 165 00:11:41,290 --> 00:11:43,930 But Banaz was so good. 166 00:11:46,930 --> 00:11:48,930 So kind. 167 00:11:51,930 --> 00:11:54,930 I can't believe my baby's never gonna know her. 168 00:12:03,930 --> 00:12:06,930 I thought she might be in that fridge, but the door's off. 169 00:12:12,610 --> 00:12:14,770 I was praying to God we'd find her here. 170 00:12:16,970 --> 00:12:19,130 Till I saw it. 171 00:13:00,930 --> 00:13:03,010 She was all right until a forensic archaeologist said 172 00:13:03,011 --> 00:13:06,011 he could only remove four inches of soil at a time. 173 00:13:17,290 --> 00:13:19,130 There's nothing here. I'm sorry. 174 00:13:20,930 --> 00:13:22,929 Another hour. Half an hour. 175 00:13:22,930 --> 00:13:24,930 Please. 176 00:13:26,930 --> 00:13:29,929 "She's in the water, under the stones. 177 00:13:29,930 --> 00:13:31,929 "She's buried to the height of a man." 178 00:13:31,930 --> 00:13:33,930 They talk about a suitcase. 179 00:13:40,930 --> 00:13:42,930 Gonna need those lights! 180 00:13:51,970 --> 00:13:54,130 They could have come back later and moved the body. 181 00:14:09,130 --> 00:14:12,929 Ugh, God. Jesus Christ. 182 00:14:12,930 --> 00:14:17,970 I think that I've found the corner of your suitcase. 183 00:14:19,930 --> 00:14:22,130 There's an edge of something that might be a pipe. 184 00:14:25,930 --> 00:14:27,929 Oh, shit! 185 00:14:27,930 --> 00:14:30,769 - It's broken! - Turn the water off! 186 00:14:30,770 --> 00:14:33,129 - It's washing away all my evidence! - Get it off! 187 00:14:33,130 --> 00:14:35,289 Turn it off! 188 00:14:35,290 --> 00:14:37,449 Get to the water, will you? 189 00:14:37,450 --> 00:14:38,930 Are they turning it off? 190 00:14:53,930 --> 00:14:55,450 "In the water, under the stones." 191 00:14:58,930 --> 00:15:00,930 Well, Smudge, you did it. You found her. 192 00:15:03,930 --> 00:15:07,129 There's what looks like hair spilling out of the suitcase. 193 00:15:07,130 --> 00:15:08,929 Yeah, we were expecting that. 194 00:15:08,930 --> 00:15:12,929 I have to say I'm not sure we'll be able to get her out. 195 00:15:12,930 --> 00:15:15,930 I think she might just fall apart. Can you pass me a scalpel? 196 00:15:18,930 --> 00:15:20,970 If you can get me cause of death... 197 00:15:25,930 --> 00:15:27,929 That looks like a ligature. 198 00:15:27,930 --> 00:15:29,930 Oh. 199 00:15:37,770 --> 00:15:39,929 What chance of DNA? 200 00:15:39,930 --> 00:15:43,929 I'd be surprised if we could get hers out of this mess, 201 00:15:43,930 --> 00:15:45,930 let alone anyone else's. 202 00:16:12,930 --> 00:16:16,929 What kind of people think that anything in the world 203 00:16:16,930 --> 00:16:20,930 is more important than their own children's lives? 204 00:16:23,450 --> 00:16:27,929 People for whom life is worthless without honour. 205 00:16:27,930 --> 00:16:30,929 - Are you defending them? - Not at all. 206 00:16:30,930 --> 00:16:32,929 But you must understand, 207 00:16:32,930 --> 00:16:35,929 they protect the honour of the family name, 208 00:16:35,930 --> 00:16:38,929 because otherwise nobody will marry their children. 209 00:16:38,930 --> 00:16:40,929 And their children will starve. 210 00:16:40,930 --> 00:16:42,930 Not here. Not in this country. 211 00:16:44,930 --> 00:16:48,929 Why do you think I bring my family here? 212 00:16:48,930 --> 00:16:52,769 The men in her family are all such idiots. 213 00:16:52,770 --> 00:16:55,929 They think Banaz is a loose girl. 214 00:16:55,930 --> 00:16:58,929 They worry people will talk. 215 00:16:58,930 --> 00:17:00,970 But look at what they have done to their own family. 216 00:17:00,971 --> 00:17:02,929 Look at the waste. 217 00:17:02,930 --> 00:17:05,929 They are on every tongue in the country. 218 00:17:05,930 --> 00:17:10,929 Their actions brings disgrace to the entire Kurdish community. 219 00:17:10,930 --> 00:17:12,930 They dishonour us all. 220 00:17:22,930 --> 00:17:24,930 SPEAKS OWN LANGUAGE 221 00:17:31,930 --> 00:17:33,929 TAPE REWINDS 222 00:17:33,930 --> 00:17:35,930 MAN SPEAKS OWN LANGUAGE 223 00:17:44,610 --> 00:17:46,609 Listen to this. 224 00:17:46,610 --> 00:17:48,929 "Uncle Ari carried the suitcase." 225 00:17:48,930 --> 00:17:51,609 Ari carried the suitcase. 226 00:17:51,610 --> 00:17:53,450 Are you sure? 227 00:17:54,770 --> 00:17:56,930 We got him. 228 00:17:58,610 --> 00:18:01,929 Ari Mahmod, you are being charged that on or before 229 00:18:01,930 --> 00:18:04,969 the 24th of January, 2006, that you did murder Banaz Mahmod, 230 00:18:04,970 --> 00:18:07,929 within the jurisdiction of the Central Criminal Court, 231 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 contrary to common law. 232 00:18:15,130 --> 00:18:17,930 My mother is ill. 233 00:18:19,290 --> 00:18:23,929 If you plead guilty now, Mohammed, you'll get perhaps 15 years, 234 00:18:23,930 --> 00:18:25,929 instead of 25. 235 00:18:25,930 --> 00:18:27,930 I did not kill her. 236 00:18:31,930 --> 00:18:33,930 I went to Birmingham. 237 00:18:36,770 --> 00:18:38,930 I helped to put her in the earth. 238 00:18:40,930 --> 00:18:42,929 We pulled up the stones. 239 00:18:42,930 --> 00:18:45,929 We dug the hole. I dropped the suitcase. 240 00:18:45,930 --> 00:18:47,929 It broke the pipe, and the water came. 241 00:18:47,930 --> 00:18:49,930 That's all. 242 00:18:55,930 --> 00:18:59,929 It's important, going forward, that you always tell me the truth. 243 00:18:59,930 --> 00:19:03,929 In my own country, I have done justice. 244 00:19:03,930 --> 00:19:05,930 That's the truth. 245 00:19:07,930 --> 00:19:11,930 In my own country, if ever I go home... 246 00:19:13,130 --> 00:19:15,290 ...they will greet me as a hero. 247 00:19:47,450 --> 00:19:49,610 DISTANT SIREN 248 00:19:59,930 --> 00:20:01,929 You all right? 249 00:20:01,930 --> 00:20:04,930 - Are you OK? - Yeah. 250 00:20:05,930 --> 00:20:08,130 Do you want to tell me what happened at the funeral? 251 00:20:09,930 --> 00:20:13,930 - If you want to hear about it. - I can't believe I couldn't be there. 252 00:20:16,930 --> 00:20:21,449 I never wanted to have this lonely life without my family. 253 00:20:21,450 --> 00:20:24,769 No, I know. I know. 254 00:20:24,770 --> 00:20:27,929 I've been remembering when my brother come see me. 255 00:20:27,930 --> 00:20:31,929 It was about two years ago. 256 00:20:31,930 --> 00:20:33,969 I was so pleased to see him. 257 00:20:33,970 --> 00:20:37,289 He turns up out of the blue and says 258 00:20:37,290 --> 00:20:42,769 "Come on out, I've got some cleaning I want you to do 259 00:20:42,770 --> 00:20:44,930 "and there'll be some money for you." 260 00:20:46,930 --> 00:20:50,289 And I'm smiling and I'm walking in front of him, 261 00:20:50,290 --> 00:20:53,929 my brother, like right there. Like down there, it was. 262 00:20:53,930 --> 00:20:56,929 And I... I get this... 263 00:20:56,930 --> 00:20:59,929 like crack in the back of my head. 264 00:20:59,930 --> 00:21:02,929 And I'm bleeding and I'm... I'm falling, 265 00:21:02,930 --> 00:21:04,609 like, I'm on the floor, like, 266 00:21:04,610 --> 00:21:07,969 and, like, he's standing there with this dumb bell in his hand. 267 00:21:07,970 --> 00:21:10,929 - What, like a weight? - Yeah, yeah. Like from the gym. 268 00:21:10,930 --> 00:21:14,969 And I'm fighting him and I'm like... 269 00:21:14,970 --> 00:21:17,929 I'm biting his arm 270 00:21:17,930 --> 00:21:19,929 and I'm like, 271 00:21:19,930 --> 00:21:22,930 "Look at what you're doing, you're actually trying to kill me." 272 00:21:25,610 --> 00:21:27,929 And he starts crying like... like a woman. 273 00:21:27,930 --> 00:21:30,969 Like, "I am the big boy, I'm the big man now. 274 00:21:30,970 --> 00:21:36,929 "My dad says that, like, I'm the one that has this shame to amend." 275 00:21:36,930 --> 00:21:42,929 Bekhal, are you telling me that your dad sent your brother to kill you? 276 00:21:42,930 --> 00:21:45,929 Sent him? He paid him. 277 00:21:45,930 --> 00:21:47,929 He paid him �300. 278 00:21:47,930 --> 00:21:49,929 He tried to get me to take some of it. 279 00:21:49,930 --> 00:21:52,929 He started shoving �50 notes into my hands. 280 00:21:52,930 --> 00:21:54,929 Bekhal, why didn't you tell us about this before? 281 00:21:54,930 --> 00:21:57,050 When Banaz disappeared, and you arrested my Uncle Ari, 282 00:21:57,051 --> 00:22:01,051 I was like, yeah, oh, my God, yeah, that's... that's him. 283 00:22:03,930 --> 00:22:05,930 But this was my dad. 284 00:22:07,930 --> 00:22:10,930 How could I think that about my own dad? 285 00:22:17,930 --> 00:22:19,929 On New Year's Eve, did you ask your daughter 286 00:22:19,930 --> 00:22:22,929 to accompany you to her grandmother's house? 287 00:22:22,930 --> 00:22:24,929 No comment. 288 00:22:24,930 --> 00:22:27,929 Whilst you were there, did you give your daughter alcohol to drink? 289 00:22:27,930 --> 00:22:29,929 No comment. 290 00:22:29,930 --> 00:22:32,929 Did you put on rubber gloves and try to strangle her? 291 00:22:32,930 --> 00:22:34,930 No comment. 292 00:22:35,930 --> 00:22:38,769 Mr Mahmod, do you know where your daughter is now? 293 00:22:38,770 --> 00:22:40,930 No comment. 294 00:22:48,930 --> 00:22:50,930 Well, that's not my fault, so... 295 00:22:52,930 --> 00:22:54,930 For God's sake! 296 00:22:56,930 --> 00:22:59,289 So my computer is now the fifth biggest in the entire Met! 297 00:22:59,290 --> 00:23:00,929 So what! 298 00:23:00,930 --> 00:23:04,609 And they're telling me I need to get rid of some of my data and... 299 00:23:04,610 --> 00:23:07,929 And what? Like, I'm... I'm farming hundreds of phones 300 00:23:07,930 --> 00:23:09,969 and trying to link all these bloody suspects 301 00:23:09,970 --> 00:23:13,930 and what part of that am I supposed to get rid of? 302 00:23:19,930 --> 00:23:21,929 Last night, I got binned. 303 00:23:21,930 --> 00:23:24,929 He said it's cos I'm never home. 304 00:23:24,930 --> 00:23:26,929 I bet he weren't good enough for you. 305 00:23:26,930 --> 00:23:29,930 Fuck off with your "plenty more fish in the sea". 306 00:23:34,930 --> 00:23:36,929 Millions of lines of data. 307 00:23:36,930 --> 00:23:38,969 Hundreds of phones. 308 00:23:38,970 --> 00:23:41,930 And you're the only one who's ever really understood it. 309 00:23:43,930 --> 00:23:46,929 What good did it do? Banaz is still dead. 310 00:23:46,930 --> 00:23:48,930 And those bastards are still out there. 311 00:24:11,610 --> 00:24:13,930 FRANTIC KNOCKING 312 00:24:15,930 --> 00:24:17,930 Oh, my God. 313 00:24:18,930 --> 00:24:20,929 Analysing all the important numbers 314 00:24:20,930 --> 00:24:23,129 and counting up who was calling who when, 315 00:24:23,130 --> 00:24:25,289 and then asking permission on every single number 316 00:24:25,290 --> 00:24:27,449 and waiting to get them back... 317 00:24:27,450 --> 00:24:30,449 The 221 number I recognise, that's Banaz's mother. 318 00:24:30,450 --> 00:24:33,449 And this number I just got back from the network provider. 319 00:24:33,450 --> 00:24:37,129 It turns out to be a second phone that we didn't even know existed 320 00:24:37,130 --> 00:24:40,129 belonging to Banaz's dad. 321 00:24:40,130 --> 00:24:42,929 And this is the morning of the 24th of January. 322 00:24:42,930 --> 00:24:44,929 When they left Banaz alone in the house? 323 00:24:44,930 --> 00:24:46,929 Look at the traffic. 324 00:24:46,930 --> 00:24:49,609 He's calling his wife constantly. I mapped the phone masts. 325 00:24:49,610 --> 00:24:51,769 They're not even in the same postcode. 326 00:24:51,770 --> 00:24:53,930 - But his statement... - Yeah. I'm on it. 327 00:24:55,930 --> 00:24:58,410 "My daughter is here in this room, asleep, when we go shopping. 328 00:24:58,411 --> 00:25:02,211 "My wife and I, we are together all the morning." 329 00:25:03,450 --> 00:25:05,610 He lied. 330 00:25:06,930 --> 00:25:08,930 You did it. 331 00:25:10,930 --> 00:25:12,930 We got him. 332 00:25:19,610 --> 00:25:22,930 My client has prepared a written statement. 333 00:25:24,930 --> 00:25:27,769 "I know of no conspiracy to murder my daughter. 334 00:25:27,770 --> 00:25:29,930 "I did not murder my daughter. I am not involved." 335 00:25:31,970 --> 00:25:34,930 Mr Mahmod will have no further comment to make. 336 00:25:51,130 --> 00:25:53,290 SPEAKS OWN LANGUAGE 337 00:25:57,290 --> 00:26:00,770 My husband was with me, I will swear it. 338 00:26:04,930 --> 00:26:09,930 I want you to know that as a mother, I sympathise with you. 339 00:26:12,770 --> 00:26:14,929 But if there's something you can tell me 340 00:26:14,930 --> 00:26:18,929 that you've not told me before, then now is the time. 341 00:26:18,930 --> 00:26:21,450 TRANSLATOR REPEATS BACK 342 00:26:32,930 --> 00:26:34,930 MRS MAHMOD SPEAKS OWN LANGUAGE 343 00:26:35,930 --> 00:26:37,930 Are you a mother? 344 00:26:39,970 --> 00:26:41,929 Yes. 345 00:26:41,930 --> 00:26:43,930 TRANSLATOR REPEATS BACK 346 00:26:44,930 --> 00:26:46,930 SHE SPEAKS OWN LANGUAGE 347 00:26:48,930 --> 00:26:50,930 He is my husband. 348 00:26:53,970 --> 00:26:56,930 If he was my husband, I'd slit his fucking throat. 349 00:26:58,930 --> 00:27:01,010 You're not gonna like this, but I feel sorry for her. 350 00:27:02,610 --> 00:27:04,769 Threatened by her husband and his brother. 351 00:27:04,770 --> 00:27:06,330 The whole community closing down on her. 352 00:27:06,331 --> 00:27:09,331 - How much choice did she have really? - I expect so much more from a woman. 353 00:27:09,332 --> 00:27:10,931 From a mother. 354 00:27:26,149 --> 00:27:28,788 Eight o'clock on a Sunday morning is not ideal, I know, 355 00:27:28,789 --> 00:27:32,468 but we have a lot to get through, so thank you. 356 00:27:32,469 --> 00:27:34,788 You know, I walked in here with a case to prosecute 357 00:27:34,789 --> 00:27:37,468 I knew nothing about. But this work you've done on the phones, 358 00:27:37,469 --> 00:27:39,629 and the route of the body, it's brilliant. 359 00:27:40,789 --> 00:27:43,788 And Banaz giving you that list of names is extraordinary. 360 00:27:43,789 --> 00:27:45,789 That list is my prize exhibit. 361 00:27:49,789 --> 00:27:51,788 I note you have no forensic evidence. 362 00:27:51,789 --> 00:27:53,789 No, none. 363 00:27:55,789 --> 00:27:58,789 Of the men who took her body to Birmingham... 364 00:28:00,469 --> 00:28:02,109 ...one of them has already pleaded guilty, 365 00:28:02,110 --> 00:28:04,788 and the other two are missing, presumed in Iraq? 366 00:28:04,789 --> 00:28:06,789 That's what we suspect. 367 00:28:07,989 --> 00:28:10,788 Now, about the two men who will stand trial, 368 00:28:10,789 --> 00:28:12,788 there's no suggestion her father or her uncle 369 00:28:12,789 --> 00:28:14,788 killed her with their own hands. 370 00:28:14,789 --> 00:28:16,788 She named her Uncle Ari in her list. 371 00:28:16,789 --> 00:28:20,308 He directed the conspiracy, dragged the suitcase. 372 00:28:20,309 --> 00:28:22,629 She doesn't mention her father at all. 373 00:28:23,789 --> 00:28:27,788 Much of your evidence against them both is circumstantial. 374 00:28:27,789 --> 00:28:29,788 Some of it amounts to multiple hearsay. 375 00:28:29,789 --> 00:28:32,788 And I'm worried about her sister. 376 00:28:32,789 --> 00:28:34,788 But Bekhal's a great witness. 377 00:28:34,789 --> 00:28:36,789 She'd left home. She wasn't there. 378 00:28:40,788 --> 00:28:42,788 Her father did pay her brother to try and kill her. 379 00:28:42,789 --> 00:28:44,788 Hearsay. 380 00:28:44,789 --> 00:28:46,788 Too long ago. 381 00:28:46,789 --> 00:28:49,149 She never reported it. The defence will object. 382 00:28:58,789 --> 00:29:00,789 Whose side is she on? 383 00:29:02,149 --> 00:29:04,788 I should also tell you I intend to put the police failures 384 00:29:04,789 --> 00:29:06,788 into my opening statement to the jury. 385 00:29:06,789 --> 00:29:09,468 But we've tried so hard to make up for those mistakes, Miss Cheema. 386 00:29:09,469 --> 00:29:11,789 If her father and uncle get off, they will feel invincible, 387 00:29:11,790 --> 00:29:14,788 and we'll look like losers who just don't care. We have evidence. 388 00:29:14,789 --> 00:29:18,789 We have witnesses. We will leave emotion aside and make our case. 389 00:29:27,789 --> 00:29:30,788 BANAZ: Now that I've given this statement, 390 00:29:30,789 --> 00:29:32,788 what can you do for me? 391 00:29:32,789 --> 00:29:34,829 Like... 392 00:29:37,149 --> 00:29:39,309 What can you do for me? 393 00:29:41,789 --> 00:29:43,788 For me? 394 00:29:43,789 --> 00:29:45,789 WOMEN CHANTING: Justice for Banaz! 395 00:29:47,789 --> 00:29:50,788 - Justice for Banaz! - Justice for Banaz! 396 00:29:50,789 --> 00:29:53,789 Justice for Banaz! 397 00:30:01,789 --> 00:30:04,788 Good news. Bekhal can give her evidence. 398 00:30:04,789 --> 00:30:06,224 Ah, that's a relief. 399 00:30:06,225 --> 00:30:08,789 We won that on her allegations against her father. 400 00:30:09,789 --> 00:30:11,788 But I'm afraid the judge has ruled 401 00:30:11,789 --> 00:30:14,308 Banaz's list of suspects inadmissible. 402 00:30:14,309 --> 00:30:16,788 What, the list where she names her own killers? 403 00:30:16,789 --> 00:30:18,229 Well, the problem is Banaz cannot be 404 00:30:18,230 --> 00:30:20,228 in the witness box to be cross-examined on it. 405 00:30:20,229 --> 00:30:21,788 Yes, because she's dead! 406 00:30:21,789 --> 00:30:23,789 God. 407 00:30:27,789 --> 00:30:30,788 Mr Suleimani, I appear for the defendants. 408 00:30:30,789 --> 00:30:34,468 I'd like to take you back to your first meeting with Banaz Mahmod. 409 00:30:34,469 --> 00:30:39,788 In July 2005, Banaz leaves her husband, does she not? 410 00:30:39,789 --> 00:30:41,788 Yes. 411 00:30:41,789 --> 00:30:44,788 And it was shortly after that that you seduced her, did you not? 412 00:30:44,789 --> 00:30:48,148 I'm not too sure what you mean by "seduced". 413 00:30:48,149 --> 00:30:50,788 You, an experienced man of the world, 414 00:30:50,789 --> 00:30:53,789 took advantage of a young and naive girl? 415 00:30:54,789 --> 00:30:56,788 That... that's not true. 416 00:30:56,789 --> 00:30:59,788 Did it ever occur to you that if you could marry Banaz, 417 00:30:59,789 --> 00:31:04,148 having been an illegal immigrant since November 2003... 418 00:31:04,149 --> 00:31:06,788 It was not because of the immigration status. 419 00:31:06,789 --> 00:31:09,788 It was because I loved her with all of my heart. 420 00:31:09,789 --> 00:31:11,988 Would you... would you just keep to the point? 421 00:31:11,989 --> 00:31:16,789 You cannot choose who to love... for anything in the world. 422 00:31:34,640 --> 00:31:37,172 Nah, I... I can't stand there. Not in front of them. Tell her. 423 00:31:37,174 --> 00:31:38,988 - Yeah. - They can't see me. It's not safe. 424 00:31:38,989 --> 00:31:41,148 She doesn't want the men in the dock to see her. 425 00:31:41,149 --> 00:31:42,829 We can set up a screen. They won't see her. 426 00:31:42,830 --> 00:31:45,468 And you never told me that they let the public in. 427 00:31:45,469 --> 00:31:47,628 You know, the public! That's like anybody! 428 00:31:47,629 --> 00:31:49,788 - Is she pulling out? - Pulling out? No. 429 00:31:49,789 --> 00:31:51,788 No? Nah, of course... Don't you dare insult me! 430 00:31:51,789 --> 00:31:53,788 Look, I love my sister. 431 00:31:53,789 --> 00:31:56,988 But I am a mother now. And my daughter comes first. 432 00:31:56,989 --> 00:31:59,788 Whatever you need. We will get a screen. 433 00:31:59,789 --> 00:32:04,789 - I need to wear something. - Bekhal, we will make it work. 434 00:32:09,789 --> 00:32:11,789 I never speak Kurdish any more. 435 00:32:13,789 --> 00:32:16,788 I never see anyone I used to know. 436 00:32:16,789 --> 00:32:18,789 I mean, I can't. 437 00:32:19,789 --> 00:32:22,789 Especially after what I'm about to do. 438 00:32:33,789 --> 00:32:35,789 You will be with me, won't you? 439 00:32:50,789 --> 00:32:52,828 Miss Mahmod, would you kindly lift your veil 440 00:32:52,829 --> 00:32:55,149 so that the jury can see your face? 441 00:33:06,789 --> 00:33:11,469 I discovered that there was a plan for me to marry a cousin. 442 00:33:12,789 --> 00:33:14,788 I wasn't happy with that prospect. 443 00:33:14,789 --> 00:33:17,788 So you went to live with foster parents, did you not? 444 00:33:17,789 --> 00:33:22,788 Uncle Ari said that I was a troublemaker. 445 00:33:22,789 --> 00:33:26,828 He said that, "Your dad's scared of the police, but I'm not." 446 00:33:26,829 --> 00:33:29,789 That, "If I was your father I would... 447 00:33:33,789 --> 00:33:36,788 "..I would have... killed you by now." 448 00:33:36,789 --> 00:33:42,789 And that, er, "You would be turned to ashes if it were up to me." 449 00:33:47,789 --> 00:33:49,788 Do you want to take a break? 450 00:33:49,789 --> 00:33:51,789 No. No, thank you. 451 00:33:53,789 --> 00:33:59,788 Miss Mahmod, when the police first came to see you, 452 00:33:59,789 --> 00:34:02,789 did you mention your father or your Uncle Ari to them at all? 453 00:34:03,789 --> 00:34:07,788 I didn't think at the time that my immediate family were involved. 454 00:34:07,789 --> 00:34:10,788 But you're asking the jury to believe that after years 455 00:34:10,789 --> 00:34:12,788 of supposed violent abuse at their hands... 456 00:34:12,789 --> 00:34:15,788 I couldn't think it! I couldn't... I couldn't go there. 457 00:34:15,789 --> 00:34:18,788 My own father? It took a while. 458 00:34:18,789 --> 00:34:20,828 I had... I had to... 459 00:34:20,829 --> 00:34:23,788 let my mind stop... stop tricking me. 460 00:34:23,789 --> 00:34:27,788 Well, I put it to you that your mind is tricking you now. 461 00:34:27,789 --> 00:34:29,788 I was scared and I am scared for my life. 462 00:34:29,789 --> 00:34:32,788 That's the reason that I'm here dressed like this. 463 00:34:32,789 --> 00:34:34,788 I'm always looking over my shoulder. 464 00:34:34,789 --> 00:34:36,788 Yes, it's clear that you're a young person 465 00:34:36,789 --> 00:34:38,788 with troubles of your own, are you not? No! 466 00:34:38,789 --> 00:34:40,788 Troubles which mean your evidence 467 00:34:40,789 --> 00:34:42,788 can only be regarded as flawed and unreliable? 468 00:34:42,789 --> 00:34:44,789 MURMURING 469 00:34:46,629 --> 00:34:47,789 No. 470 00:34:51,789 --> 00:34:56,308 I don't sleep comfortably 471 00:34:56,309 --> 00:34:58,828 or have a settled life... 472 00:34:58,829 --> 00:35:01,788 because of what has happened to me in my past life 473 00:35:01,789 --> 00:35:04,789 and all that I've been through. 474 00:35:06,789 --> 00:35:07,989 I just... 475 00:35:10,789 --> 00:35:13,789 I just want to get on and live my life. 476 00:35:32,789 --> 00:35:36,308 - I was really bad. - No. No, you were great. 477 00:35:36,309 --> 00:35:38,468 - Honestly. - I was awful. 478 00:35:38,469 --> 00:35:40,470 I was and I... and I didn't... I made a mess of it. 479 00:35:40,471 --> 00:35:42,788 I didn't know what to say or how to answer him. 480 00:35:42,789 --> 00:35:44,789 Bekhal, this is Rahmat. 481 00:35:48,789 --> 00:35:50,789 Pleased to meet you. 482 00:35:56,789 --> 00:35:58,788 I felt the same. 483 00:35:58,789 --> 00:36:00,789 Like I... I didn't speak well for Banaz. 484 00:36:02,469 --> 00:36:03,789 But you were brilliant. 485 00:36:06,789 --> 00:36:11,788 Bekhal, I just... I just want to say that I am so, so sorry. 486 00:36:11,789 --> 00:36:14,788 No. Don't even think about blaming yourself. 487 00:36:14,789 --> 00:36:17,788 - If she had loved someone else... - No. 488 00:36:17,789 --> 00:36:21,788 She loved you. None of this is your fault. 489 00:36:21,789 --> 00:36:26,789 If I hadn't left home, then my dad wouldn't have made her get married. 490 00:36:28,789 --> 00:36:30,789 It's not your fault. 491 00:36:32,789 --> 00:36:35,788 I, Lorna Wilson, swear that the evidence I shall give 492 00:36:35,789 --> 00:36:38,789 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 493 00:36:39,829 --> 00:36:42,788 - What, openly boasting about it? - That's right. 494 00:36:42,789 --> 00:36:45,788 They're telling all their friends in the cafes. 495 00:36:45,789 --> 00:36:48,789 Our women over there have seen them and reported to us. 496 00:36:49,789 --> 00:36:52,789 These men, they just can't help themselves. 497 00:36:55,789 --> 00:36:58,788 Omar Hussain and Mohammed Ali have been spotted in Iraq. 498 00:36:58,789 --> 00:37:00,788 Lorna Wilson is in the witness box. 499 00:37:00,789 --> 00:37:03,789 Caroline, she says that you tried to make her change her statement. 500 00:37:08,789 --> 00:37:10,788 CHANTING: Justice for Banaz! 501 00:37:10,789 --> 00:37:12,788 Did you ask the constable to change her statement? 502 00:37:12,789 --> 00:37:14,788 How do you respond to the charge of bullying? 503 00:37:14,789 --> 00:37:16,788 Did you pervert the course of justice? 504 00:37:16,789 --> 00:37:19,789 Not a hope of winning this case now, is there? Are you a bully? 505 00:37:40,789 --> 00:37:43,989 I didn't ask her to change her statement. Just to clarify it. 506 00:37:46,676 --> 00:37:48,716 What's that in the margin? 507 00:37:50,356 --> 00:37:53,195 - It says "WTF". - In your handwriting? 508 00:37:53,196 --> 00:37:55,675 Yeah. What, am I under investigation now? 509 00:37:55,676 --> 00:37:58,675 PC Wilson has suggested from the witness box 510 00:37:58,676 --> 00:38:00,675 that you perverted the course of justice. 511 00:38:00,676 --> 00:38:03,676 So, yes, you are under investigation. 512 00:38:07,676 --> 00:38:10,675 - What does "WTF" mean? - You know what it means. 513 00:38:10,676 --> 00:38:12,515 It means, What The Fuck! 514 00:38:12,516 --> 00:38:14,996 I'm not proud of that, I'm not proud of my language in general, 515 00:38:14,997 --> 00:38:16,675 but that was a private note to myself 516 00:38:16,676 --> 00:38:18,676 because I just couldn't understand how she could... 517 00:38:21,036 --> 00:38:23,676 We've given our lives to this thing. 518 00:38:30,036 --> 00:38:31,675 Lorna Wilson admitted in court 519 00:38:31,676 --> 00:38:33,675 that in hindsight she might have got it wrong. 520 00:38:33,676 --> 00:38:35,675 Yeah, I'm going to watch these bastards walk free 521 00:38:35,676 --> 00:38:37,675 and it's going to be nobody's fault but my own. 522 00:38:37,676 --> 00:38:40,675 But you didn't get Lorna to change her statement. Of course I didn't! 523 00:38:40,676 --> 00:38:42,916 So you're not guilty of perverting the course of justice. 524 00:38:42,917 --> 00:38:44,715 Plus you're not the one on trial. 525 00:38:44,716 --> 00:38:47,675 PC Wilson has testified 526 00:38:47,676 --> 00:38:50,355 that you insisted she change her statement. 527 00:38:50,356 --> 00:38:52,956 No, I didn't tell her what to write. I gave her no instructions. 528 00:38:52,957 --> 00:38:55,675 But your attitude was intimidating. 529 00:38:55,676 --> 00:38:58,675 One might also say bullying to a junior officer, was it not? 530 00:38:58,676 --> 00:39:01,675 It's not fair... I don't think it's fair to say 531 00:39:01,676 --> 00:39:03,675 that PC Wilson felt intimidated. 532 00:39:03,676 --> 00:39:05,675 We've worked together happily before 533 00:39:05,676 --> 00:39:08,675 and she's always been very happy to stand up for herself. 534 00:39:08,676 --> 00:39:10,035 In truth, is it not the case 535 00:39:10,036 --> 00:39:13,042 that what PC Wilson saw was the real situation? 536 00:39:13,044 --> 00:39:13,808 No. 537 00:39:13,810 --> 00:39:16,675 She saw a troubled and intoxicated young woman, 538 00:39:16,676 --> 00:39:20,515 did she not, who was making wild and unbelievable allegations, 539 00:39:20,516 --> 00:39:24,675 which your investigation has entirely failed to substantiate? 540 00:39:24,676 --> 00:39:28,675 An investigation led by a senior officer so one-sided, 541 00:39:28,676 --> 00:39:32,515 so intent on securing convictions, 542 00:39:32,516 --> 00:39:35,675 that you were prepared to pervert the course of justice 543 00:39:35,676 --> 00:39:37,676 to secure your aims? 544 00:39:47,676 --> 00:39:52,675 It is my duty as a senior investigating officer 545 00:39:52,676 --> 00:39:55,675 to follow the evidence wherever it takes me. 546 00:39:55,676 --> 00:39:57,675 There is no benefit to me 547 00:39:57,676 --> 00:40:01,676 personally or professionally in convicting the wrong person. 548 00:40:10,676 --> 00:40:14,676 She was the sweetest person in the world. 549 00:40:16,676 --> 00:40:18,676 She was my future. 550 00:40:25,676 --> 00:40:27,675 What's it like, Rahmat? 551 00:40:27,676 --> 00:40:29,876 Witness Protection? 552 00:40:31,676 --> 00:40:34,675 It's safer, of course. 553 00:40:34,676 --> 00:40:37,195 But it's... 554 00:40:37,196 --> 00:40:39,675 It's hard getting used to new names. 555 00:40:39,676 --> 00:40:43,036 It's... it's lonely, too. 556 00:40:44,676 --> 00:40:47,675 That's what scares me. 557 00:40:47,676 --> 00:40:49,676 I know I have to, but... 558 00:40:53,676 --> 00:40:55,675 ...if they get off, if my uncle... 559 00:40:55,676 --> 00:40:59,676 No... and my father get off, then it's all for nothing. 560 00:41:00,876 --> 00:41:06,196 All of our lives ruined for nothing. 561 00:41:22,676 --> 00:41:24,675 - The jury's coming back. - Oh, God! 562 00:41:24,676 --> 00:41:27,515 What if... Oh, God, no, no, no, no. I need... Bekhal, please... 563 00:41:27,516 --> 00:41:29,675 I need to sit down and I need to sit down quietly. 564 00:41:29,676 --> 00:41:32,675 Bekhal, afterwards, whatever the verdict, we will be all alone. 565 00:41:32,676 --> 00:41:34,675 New names and new stories and all alone. 566 00:41:34,676 --> 00:41:36,675 - Look, no... - No, no, no! 567 00:41:36,676 --> 00:41:38,675 Friends only. Brother and sister. 568 00:41:38,676 --> 00:41:41,675 We can get a flat to live and to remember Banaz 569 00:41:41,676 --> 00:41:43,675 and bring up the baby. 570 00:41:43,676 --> 00:41:45,675 And just friends only. 571 00:41:45,676 --> 00:41:47,675 Just to live and to work and to be safe. 572 00:41:47,676 --> 00:41:50,675 But we can't be safe. Not together. 573 00:41:50,676 --> 00:41:52,876 You will be as lonely as I am. 574 00:41:56,676 --> 00:41:58,516 I have my daughter. 575 00:41:59,676 --> 00:42:01,676 I'm sorry. 576 00:42:03,676 --> 00:42:05,675 I'm really sorry. 577 00:42:05,676 --> 00:42:07,675 The foreman's on his feet. 578 00:42:07,676 --> 00:42:09,836 JUDGE: Members of the jury, have you reached a verdict 579 00:42:09,837 --> 00:42:11,675 on which you are all agreed? 580 00:42:11,676 --> 00:42:13,675 FOREMAN: We have. 581 00:42:13,676 --> 00:42:17,675 Do you find the defendant, Mahmod Mahmod, 582 00:42:17,676 --> 00:42:20,716 guilty or not guilty of murder? 583 00:42:22,676 --> 00:42:23,875 Guilty. 584 00:42:23,876 --> 00:42:26,036 STARTLED GASPS 585 00:42:27,036 --> 00:42:30,515 Do you find the defendant, Ari Mahmod, 586 00:42:30,516 --> 00:42:32,716 guilty or not guilty of murder? 587 00:42:35,036 --> 00:42:37,675 - Guilty. - Yes! 588 00:42:37,676 --> 00:42:40,035 ANGRY CLAMOURING 589 00:42:40,036 --> 00:42:43,675 I am not the one who betrays the Kurdish people! 590 00:42:43,676 --> 00:42:47,676 I am defending the rights of our people, the rights of our women! 591 00:42:53,676 --> 00:42:56,516 BEKHAL SOBS 592 00:43:05,676 --> 00:43:07,676 SHE SOBS 593 00:43:22,036 --> 00:43:24,675 Banaz was a caring, loving young woman 594 00:43:24,676 --> 00:43:27,035 with the whole of her life in front of her, 595 00:43:27,036 --> 00:43:29,715 and that life has been brutally cut short 596 00:43:29,716 --> 00:43:33,676 by the very people who should have loved her and protected her. 597 00:44:15,884 --> 00:44:16,855 Smudge. 598 00:44:16,857 --> 00:44:19,792 Who do I have to talk to to get a drink around here? 599 00:44:19,794 --> 00:44:21,585 Well, actually, er... 600 00:44:30,676 --> 00:44:32,676 INDISTINCT 601 00:45:22,676 --> 00:45:25,715 - They won't. They will. - They will have a new signing next year. 602 00:45:25,716 --> 00:45:28,675 But they're not playing well enough. 603 00:45:28,676 --> 00:45:30,675 Smudge can write to Saddam Hussein. 604 00:45:30,676 --> 00:45:32,675 Have his people talk to her people. 605 00:45:32,676 --> 00:45:35,675 He's not in charge any more. 606 00:45:35,676 --> 00:45:37,676 And don't take the piss. 607 00:45:38,676 --> 00:45:40,675 Just pointing it out, but there's... 608 00:45:40,676 --> 00:45:44,675 there's no extradition treaty between the United Kingdom and Iraq. 609 00:45:44,676 --> 00:45:46,716 She's not going to let that stop her, is she? 610 00:45:48,676 --> 00:45:50,676 So we're going to Iraq, then? 611 00:45:52,676 --> 00:45:54,716 We're going to the ends of the earth, if we have to. 612 00:46:50,676 --> 00:46:52,676 What can you do for me? 613 00:46:55,676 --> 00:46:57,676 For me? 614 00:46:57,726 --> 00:47:02,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.