All language subtitles for High.End.Crush.E01.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,213 [HIGH END CRUSH] Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,922 Ripped, edited and resynced by gabbyu @ Subscene 3 00:00:05,036 --> 00:00:08,008 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,070 [Episode 1] 5 00:00:36,306 --> 00:00:38,306 I want to use Nam Hyuk instead of Ji Won. 6 00:00:38,306 --> 00:00:40,406 Who are you to tell me what to do? 7 00:00:40,406 --> 00:00:42,206 You just need to follow my lead. 8 00:00:42,206 --> 00:00:44,206 He came in here and created a ruckus. 9 00:00:44,206 --> 00:00:45,807 He has a notoriously bad temper. 10 00:00:47,706 --> 00:00:49,206 Hey, hey. Do you have an appointment? 11 00:00:49,206 --> 00:00:51,004 Excuse me! Excuse me! 12 00:00:56,906 --> 00:01:00,004 What can he say if we tell him that we like Nam Hyuk better than Ji Won? 13 00:01:00,004 --> 00:01:01,706 Of course that's up to the director. 14 00:01:01,706 --> 00:01:03,504 I'm the director. What is he going to say? 15 00:01:03,504 --> 00:01:05,004 You are definitely something else! 16 00:01:16,706 --> 00:01:18,005 CEO Choi... 17 00:01:18,005 --> 00:01:19,706 you should've let us know that you were coming. 18 00:01:19,706 --> 00:01:22,106 We were in the middle of our meeting with the director. 19 00:01:22,106 --> 00:01:24,206 Why don't you come back after making an appointment? 20 00:01:24,206 --> 00:01:25,505 This is kind of rude. 21 00:01:25,505 --> 00:01:28,406 I heard things are not proceeding as planned. 22 00:01:28,406 --> 00:01:32,005 - Oh, no that's-- - I'm sure that's not the case. 23 00:01:33,406 --> 00:01:34,909 We sponsored 40 percent of the project 24 00:01:34,909 --> 00:01:36,805 and then another 30 percent from our sponsors, thanks to us. 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,805 That means 70 percent of the sponsorship came from us. 26 00:01:39,706 --> 00:01:42,606 Anyone in their right mind wouldn't forget that, don't you think? 27 00:01:42,606 --> 00:01:45,406 - No, that's-- - No, it's better off this way. 28 00:01:45,406 --> 00:01:47,706 This is an easier conversation if he knows what's going on. 29 00:01:47,706 --> 00:01:51,406 CEO Choi, we're not doing this for our own benefit. 30 00:01:51,406 --> 00:01:53,505 A wealthy person like you wouldn't really understand. 31 00:01:53,505 --> 00:01:58,206 People like myself who pursue art have this special kind of sense. 32 00:01:58,206 --> 00:02:01,206 And in my opinion, Yoon Ji Won... 33 00:02:01,206 --> 00:02:04,206 is not the right fit for the role. 34 00:02:04,206 --> 00:02:05,406 I'm not getting that vibe. 35 00:02:05,406 --> 00:02:09,406 I don't get that vibe from him when I try to grab a camera angle. 36 00:02:09,406 --> 00:02:13,304 See, I'm not trying to argue for Nam Hyuk for nothing. 37 00:02:13,304 --> 00:02:14,405 The director is-- 38 00:02:14,405 --> 00:02:18,206 Then is this the vibe you are looking for? 39 00:02:21,304 --> 00:02:22,804 Isn't that a picture of our Nam Hyuk? 40 00:02:22,804 --> 00:02:26,405 You must have taken this down from the hallway. 41 00:02:26,405 --> 00:02:28,905 Oh, you and your temper. 42 00:02:28,905 --> 00:02:30,905 But I really like that temper of yours. 43 00:02:30,905 --> 00:02:33,206 I'm sure you can see and pick up on the vibe, huh? 44 00:02:33,206 --> 00:02:34,405 Take a look. 45 00:02:34,405 --> 00:02:37,405 Since you're a sensible man, I'm sure you can see this. 46 00:02:37,405 --> 00:02:38,905 That's right. 47 00:02:38,905 --> 00:02:40,905 He's perfect. 48 00:02:45,206 --> 00:02:47,206 Seeing it again makes me think he might be good. 49 00:02:47,206 --> 00:02:49,305 - Right? - You're getting it! 50 00:02:49,305 --> 00:02:51,299 So the reason you want to go with him 51 00:02:51,299 --> 00:02:53,399 has nothing to do with you paying off your bank loans 52 00:02:53,399 --> 00:02:55,206 moving expenses, getting a new car 53 00:02:55,206 --> 00:02:59,804 or going on a family vacation. That's what you're saying, right? 54 00:03:01,206 --> 00:03:02,606 I heard Kim Nam Hyuk's father 55 00:03:02,606 --> 00:03:05,506 is willing to do anything to make his only son a celebrity. 56 00:03:05,506 --> 00:03:07,304 What do you think you're doing right now? 57 00:03:07,304 --> 00:03:08,706 Do I look like that type of person? 58 00:03:08,706 --> 00:03:10,206 Calm down. Calm down. 59 00:03:12,006 --> 00:03:14,304 No, I'm just trying to confirm whether it's true. 60 00:03:14,304 --> 00:03:16,206 Strictly in an artsy matter. 61 00:03:16,206 --> 00:03:19,405 I'm speaking of that certain vibe you are getting... 62 00:03:19,405 --> 00:03:22,905 which makes you want to choose Nam Hyuk over Ji Won for the lead role. 63 00:03:22,905 --> 00:03:25,706 I can put my whole life's work on the line here when I say this. 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,706 Look at him, you can just feel it! 65 00:03:27,706 --> 00:03:30,804 It's not easy to bring out that aura from the back. 66 00:03:30,804 --> 00:03:32,804 Do you feel that from my back? 67 00:03:32,804 --> 00:03:33,804 No, it doesn't. 68 00:03:33,804 --> 00:03:34,804 How about CEO Jang? 69 00:03:34,804 --> 00:03:36,405 - That's enough. - I don't have it. 70 00:03:36,405 --> 00:03:37,405 You don't. 71 00:03:37,405 --> 00:03:39,405 He's going to become something big. 72 00:03:39,405 --> 00:03:40,706 Trust me. 73 00:03:40,706 --> 00:03:42,106 I will. 74 00:03:43,094 --> 00:03:45,405 Thank you. I feel the same way. 75 00:03:45,405 --> 00:03:47,405 Our Ji Won is really going to become big. 76 00:03:47,405 --> 00:03:50,405 That's right! Now you are seeing it-- 77 00:03:52,206 --> 00:03:54,206 - Ji Won? - What are you saying? 78 00:04:00,206 --> 00:04:01,405 Yoon Ji Won. 79 00:04:02,405 --> 00:04:03,934 Kim Nam Hyuk. 80 00:04:18,006 --> 00:04:21,905 Do you need time to stare at it some more? 81 00:04:29,706 --> 00:04:31,206 CEO Choi. 82 00:04:31,206 --> 00:04:33,206 Gosh, why did you just leave? 83 00:04:33,206 --> 00:04:35,706 You should have made sure that they'll go with Yoon Ji Won! 84 00:04:35,706 --> 00:04:37,405 Do you know why you can't make it big? 85 00:04:37,405 --> 00:04:41,405 Because you are on top of me, constantly pushing me down! 86 00:04:45,006 --> 00:04:47,006 No, it's because you're too impatient. 87 00:04:49,206 --> 00:04:52,405 No, I don't think my impatience is the problem here. 88 00:04:52,405 --> 00:04:56,436 We're out here, and they are still inside that building. 89 00:04:56,436 --> 00:04:58,306 You should've stayed in there if you wanted to get something done. 90 00:04:58,306 --> 00:05:00,306 Why did you just leave? 91 00:05:00,306 --> 00:05:03,206 We're going to be hit with a huge loss if this contract doesn't go through. 92 00:05:03,905 --> 00:05:05,706 - Let me add one more thing. - What? 93 00:05:06,706 --> 00:05:07,905 You have poor judgment. 94 00:05:07,905 --> 00:05:10,405 Who do you think will lose more if this deal doesn't pan out? 95 00:05:11,405 --> 00:05:12,905 - Take out your phone. - My phone? 96 00:05:12,905 --> 00:05:14,405 - Would I take mine out? - Right. 97 00:05:17,206 --> 00:05:18,405 Here you go. 98 00:05:21,941 --> 00:05:23,605 Five. 99 00:05:23,605 --> 00:05:25,206 Four. 100 00:05:25,206 --> 00:05:27,006 Three. 101 00:05:27,006 --> 00:05:28,506 Two. 102 00:05:30,206 --> 00:05:31,605 One. 103 00:05:46,306 --> 00:05:48,306 I knew this was going to happen. 104 00:05:48,306 --> 00:05:50,306 I really knew that this would happen! 105 00:05:50,306 --> 00:05:53,206 What am I going to tell the investors now! 106 00:05:53,206 --> 00:05:55,206 I already told you what the problem was. 107 00:05:55,206 --> 00:05:57,706 You always act arrogant and like you have it all together! 108 00:05:57,706 --> 00:06:00,206 "Do you need time to stare at it some more?" What is that? 109 00:06:00,206 --> 00:06:03,006 It would've been so much easier if you told them to choose Yoon Ji Won. 110 00:06:03,006 --> 00:06:06,506 Why do you make everything so difficult? 111 00:06:07,506 --> 00:06:09,306 [SY CEO Jang Sae Yoon] 112 00:06:18,306 --> 00:06:19,306 Hello? 113 00:06:19,306 --> 00:06:22,506 Yes, Mr. Jang. Why did you do that? 114 00:06:22,506 --> 00:06:24,506 Of course I'll put in a good word for you. 115 00:06:24,506 --> 00:06:27,706 I know that you two aren't people who would do that. 116 00:06:27,706 --> 00:06:30,405 Of course. I put in a good word. 117 00:06:52,950 --> 00:06:55,251 - Hey, stop there! - Stop there! 118 00:06:59,051 --> 00:07:01,251 Our world is like a Serengeti ecosystem. 119 00:07:01,251 --> 00:07:03,251 You never know what might happen. 120 00:07:03,251 --> 00:07:05,751 Drop your guard for a moment and you'll be attacked. 121 00:07:10,510 --> 00:07:12,120 [You think you're all that. This is the color of your poop?] 122 00:07:12,120 --> 00:07:13,131 [What should I have for lunch? Black bean noodles? Spicy noodles?] 123 00:07:14,551 --> 00:07:15,851 Oh, you can continue. 124 00:07:15,851 --> 00:07:17,251 Concentrate on me. 125 00:07:17,251 --> 00:07:19,351 You know how much I'm paying you? How can you be distracted? 126 00:07:19,351 --> 00:07:21,150 I never told you to come. 127 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 [I am always waiting here to understand how you feel.] 128 00:07:26,251 --> 00:07:28,251 I'm just filling the chart out. 129 00:07:28,251 --> 00:07:29,551 All doctors do this. 130 00:07:29,551 --> 00:07:33,251 We give the chart to the nurses and you get your prescription. 131 00:07:33,251 --> 00:07:34,751 Everything is wonderful about you... 132 00:07:34,751 --> 00:07:36,450 but you do have a pessimistic outlook on life. 133 00:07:36,450 --> 00:07:37,851 What do you mean Serengeti? 134 00:07:37,851 --> 00:07:40,251 The world isn't that brutal. 135 00:07:40,251 --> 00:07:42,450 - You're quite optimistic, aren't you? - Of course. 136 00:07:42,450 --> 00:07:45,450 - I respect that about you. - You don't have to. 137 00:07:46,450 --> 00:07:48,051 I don't think I can ever be like that. 138 00:07:48,051 --> 00:07:50,751 You were still optimistic after you lost everything 139 00:07:50,751 --> 00:07:52,051 in your stock market investments 140 00:07:52,051 --> 00:07:54,051 I don't think I'd be able to endure something like that. 141 00:07:54,051 --> 00:07:58,650 Even when you found out that the girl you dated for a year was just using you 142 00:07:58,650 --> 00:08:00,751 you were still very optimistic. 143 00:08:00,751 --> 00:08:02,051 That's not all. 144 00:08:02,051 --> 00:08:03,751 If it were me I would've gone crazy... 145 00:08:03,751 --> 00:08:06,950 when you lent your friend money, not only did he never repay you 146 00:08:06,950 --> 00:08:08,751 but he treated you as if you owed him. 147 00:08:08,751 --> 00:08:10,251 That's what I mean! 148 00:08:10,251 --> 00:08:11,650 So why are you coming here? 149 00:08:11,650 --> 00:08:14,650 Do they not teach you in medical school why patients come to see doctors? 150 00:08:15,650 --> 00:08:17,751 There's no way for me to know 151 00:08:17,751 --> 00:08:19,150 if you don't tell me what's going on in your head. 152 00:08:19,150 --> 00:08:22,251 So the patient has to tell his doctor where it hurts and why? 153 00:08:22,251 --> 00:08:24,450 I guess there isn't really much to psychiatry then. 154 00:08:24,450 --> 00:08:25,950 Are you serious? 155 00:08:28,251 --> 00:08:29,251 What? 156 00:08:29,251 --> 00:08:31,150 You came here to bother me, right? 157 00:08:31,150 --> 00:08:34,049 To see if I'll lose my mind. This is fun for you, isn't it? 158 00:08:38,049 --> 00:08:40,268 What good would it do me to see you lose your sanity 159 00:08:40,268 --> 00:08:41,558 when I'm spending all this money? 160 00:08:41,558 --> 00:08:43,251 I'm constantly telling you. 161 00:08:43,251 --> 00:08:47,251 It's your job to find the answer within. 162 00:08:47,251 --> 00:08:50,251 But if I keep listening to you... 163 00:08:50,251 --> 00:08:53,351 the only diagnosis is that you suffer from crazed arrogance. 164 00:08:53,351 --> 00:08:54,851 But there is no medication for that. 165 00:08:56,549 --> 00:08:58,650 - So what is that? - What? 166 00:08:58,650 --> 00:09:00,549 You just said there's no medication for it. 167 00:09:01,465 --> 00:09:03,049 So what is it then? 168 00:09:03,049 --> 00:09:04,451 Oh... 169 00:09:04,451 --> 00:09:06,751 It's medical terminology and really difficult. 170 00:09:06,751 --> 00:09:08,251 It's also in Hebrew. 171 00:09:08,251 --> 00:09:10,702 Dude, you scared me! 172 00:09:14,102 --> 00:09:15,851 You're not going to answer your phone? 173 00:09:17,251 --> 00:09:20,049 Why isn't he answering? 174 00:09:21,751 --> 00:09:22,751 Over there. 175 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 Hey, she's over there. Run there! 176 00:09:25,251 --> 00:09:27,251 Kang Min Joo! Hey, stop there! 177 00:09:27,751 --> 00:09:29,751 Hey, you have to pay for the spicy rice cakes! 178 00:09:29,751 --> 00:09:31,650 Jeez! Pay for what! 179 00:09:32,650 --> 00:09:34,549 Stop there! 180 00:09:42,751 --> 00:09:44,251 Thief! 181 00:09:45,251 --> 00:09:46,951 Pay for the hat! Pay for the hat! 182 00:09:46,951 --> 00:09:48,451 Are you serious! Here! Here! 183 00:09:59,351 --> 00:10:00,351 Kang Min Joo! 184 00:10:00,351 --> 00:10:01,851 What are you doing! 185 00:10:08,451 --> 00:10:09,951 Hey! 186 00:10:18,751 --> 00:10:20,251 Let's just go. 187 00:10:20,251 --> 00:10:22,049 Someone help me! 188 00:10:22,049 --> 00:10:24,049 They're trying to kidnap me! Please help me! 189 00:10:24,049 --> 00:10:27,549 - It's fire! Mom! Mom! - Hey, Min Joo! 190 00:10:27,549 --> 00:10:30,751 You're going to make people think that we're actually trying to kidnap you. 191 00:10:30,751 --> 00:10:33,549 Mom! Please save me! Please save me! 192 00:10:33,549 --> 00:10:34,851 We're not kidnappers. You know the celebrity Kang Min Joo? 193 00:10:34,851 --> 00:10:36,351 We're from the same company-- 194 00:10:44,049 --> 00:10:46,251 I can't understand people who are helpless. 195 00:10:46,251 --> 00:10:48,451 People should think before they act! 196 00:10:48,451 --> 00:10:51,751 "Since this happens when I do this, then I should do it this way." 197 00:10:51,851 --> 00:10:54,751 But the helpless ones who try to butt into other people's lives-- 198 00:10:54,751 --> 00:10:56,851 Who says that? No one's like that. 199 00:10:56,851 --> 00:10:58,351 Dating is like that too. 200 00:10:58,351 --> 00:11:00,951 People should openly admit if they like the other person or not. 201 00:11:00,951 --> 00:11:03,451 A one-sided crush? Unrequited love? 202 00:11:04,549 --> 00:11:07,351 When I tell my employees to bring me the scripts... 203 00:11:07,351 --> 00:11:09,549 it's annoying enough that they're all love stories. 204 00:11:09,549 --> 00:11:11,751 But lately, everything is about fools in love and unrequited love! 205 00:11:11,751 --> 00:11:14,351 What dignified words for a man of your position. 206 00:11:14,351 --> 00:11:17,251 If you genuinely fall in love, you become a fool in love. 207 00:11:17,251 --> 00:11:21,751 Is that why you clung on to your ex-girlfriend like that... 208 00:11:23,351 --> 00:11:24,851 So your point today... 209 00:11:24,851 --> 00:11:26,951 is that we live in a Serengeti kind of world 210 00:11:26,951 --> 00:11:30,451 and it frustrates you that everyone else is way too naive. 211 00:11:30,451 --> 00:11:34,251 But you're proud that you don't live like that, right? 212 00:11:34,251 --> 00:11:35,251 What are you saying? 213 00:11:35,251 --> 00:11:37,751 Do you know how hard it is to live like I do? 214 00:11:37,751 --> 00:11:39,351 I'm the only one that's right. I'm always right. 215 00:11:39,351 --> 00:11:41,751 Why am I good at everything? Why am I the best? 216 00:11:41,751 --> 00:11:43,751 Why doesn't anything go right when I'm not there? 217 00:11:44,174 --> 00:11:45,322 I'm going to go nuts. 218 00:11:45,549 --> 00:11:47,549 Try to tell me that I'm wrong here. 219 00:11:47,549 --> 00:11:48,851 Hey... 220 00:11:50,049 --> 00:11:51,851 There's a lot for me to say. Hold on... 221 00:11:58,251 --> 00:11:59,751 The crazy thing is... 222 00:11:59,751 --> 00:12:03,751 everything sounds right whenever I'm listening to him. 223 00:12:03,851 --> 00:12:06,451 But if I ponder about what he's said at home... 224 00:12:06,451 --> 00:12:09,553 it makes no sense at all! 225 00:12:10,251 --> 00:12:11,751 But when I see him before me... 226 00:12:11,751 --> 00:12:13,851 I'm speechless! 227 00:12:13,851 --> 00:12:15,251 [Psychologist Jung] 228 00:12:15,251 --> 00:12:17,549 I'm a doctor myself... 229 00:12:17,549 --> 00:12:21,049 but my head suddenly draws a blank and I can't remember anything I learned! 230 00:12:21,751 --> 00:12:24,251 Like a mouse in front of a cat. I turn into a yes man! 231 00:12:24,251 --> 00:12:26,851 He's like the king of the forest 232 00:12:26,851 --> 00:12:28,650 and I just need to bow to him. 233 00:12:28,650 --> 00:12:30,150 Saying, "Yes, yes, yes, yes." 234 00:12:31,251 --> 00:12:33,549 Then it reminds me about my mom. 235 00:12:33,549 --> 00:12:35,951 I don't know what I did so wrong. [Stress from work.] 236 00:12:35,951 --> 00:12:38,251 I wish he would stop coming, but he keeps coming back. 237 00:12:38,251 --> 00:12:41,549 Doctor, what should I do, huh? 238 00:12:41,549 --> 00:12:42,549 Huh? 239 00:12:48,751 --> 00:12:49,837 Speak. 240 00:12:49,837 --> 00:12:53,351 CEO Choi, why were you so late in answering your phone? 241 00:12:53,351 --> 00:12:55,451 Why do you get to decide when I answer my phone? 242 00:12:55,451 --> 00:12:57,451 Oh, my goodness! Jeez! 243 00:12:57,451 --> 00:12:58,751 What? 244 00:12:58,751 --> 00:13:01,049 What? Huh? 245 00:13:01,049 --> 00:13:03,150 Your answer is quite unpleasant. 246 00:13:04,049 --> 00:13:05,851 It sounds rather haughty. 247 00:13:05,851 --> 00:13:07,451 No, it's not. 248 00:13:07,451 --> 00:13:11,150 I'm just honored that you are picking up my calls. 249 00:13:11,150 --> 00:13:13,150 - But I hurt my head-- - Make it short. 250 00:13:14,251 --> 00:13:16,251 Oh, it's weird again. 251 00:13:16,251 --> 00:13:17,951 What's with all these unpleasant answers! 252 00:13:17,951 --> 00:13:21,049 I hurt my head so I don't think I'm fully conscious-- 253 00:13:21,049 --> 00:13:22,251 Why did you cut yourself off again? 254 00:13:22,251 --> 00:13:24,751 Because I think now isn't the right to be talking about this. 255 00:13:24,751 --> 00:13:26,451 Of course it's not. 256 00:13:26,451 --> 00:13:29,251 - If you keep calling me like that-- - Min Joo disappeared. 257 00:13:31,549 --> 00:13:33,351 - What? - No, it's not that. 258 00:13:33,351 --> 00:13:35,251 Min Joo didn't want to go into Mr. Cha's car 259 00:13:35,251 --> 00:13:36,751 and she was flipping out, then-- 260 00:13:36,751 --> 00:13:38,751 Why didn't you mention that earlier? 261 00:13:42,251 --> 00:13:44,049 CEO Choi, it's not like that. 262 00:13:44,049 --> 00:13:45,251 CEO Choi! Hello? 263 00:13:45,251 --> 00:13:46,751 Hello? CEO Choi? 264 00:13:52,251 --> 00:13:55,351 You don't even pick up and you ask me why I'm letting you know now? 265 00:13:55,351 --> 00:13:58,650 How do you expect to tell you when you don't ever pick up! 266 00:14:00,251 --> 00:14:02,451 Hey, look. 267 00:14:02,451 --> 00:14:04,251 He decides when he wants to pick up 268 00:14:04,251 --> 00:14:05,751 and he decides what I say! 269 00:14:05,751 --> 00:14:07,751 Min Joo ran away from Min Joo's car! 270 00:14:07,751 --> 00:14:11,251 Where am I supposed to find someone for the rehearsal? 271 00:14:17,251 --> 00:14:20,251 Please save me! Please save me this once. 272 00:14:20,251 --> 00:14:21,251 Excuse me. 273 00:14:21,251 --> 00:14:23,049 Oh, this isn't right. 274 00:14:24,351 --> 00:14:27,650 I got used to begging people. 275 00:14:31,751 --> 00:14:34,751 Hey, can you see this? You can't see it that well, right? 276 00:14:34,751 --> 00:14:36,451 Look! 277 00:14:36,451 --> 00:14:39,150 This is physical abuse. Do you want to go to the police station? 278 00:14:39,150 --> 00:14:41,251 You were trying to kidnap a woman on the street-- 279 00:14:41,251 --> 00:14:42,251 Kidnapping? 280 00:14:42,251 --> 00:14:44,451 I nearly died trying to stop that kidnapping. 281 00:14:44,451 --> 00:14:46,650 - Who died? - Me! 282 00:14:46,650 --> 00:14:48,351 I'm the one about to die! 283 00:14:48,351 --> 00:14:51,251 That man is capable of ripping me to shreds, chewing me out 284 00:14:51,251 --> 00:14:53,150 and polish the meat from my bones! 285 00:14:53,150 --> 00:14:54,650 He's more than able to do that. And why? 286 00:14:55,650 --> 00:14:58,751 Because these guys who were supposed to protect Min Joo, lost her instead. 287 00:14:58,751 --> 00:14:59,951 Because of who? 288 00:14:59,951 --> 00:15:01,951 Because of you! 289 00:15:04,760 --> 00:15:05,880 Wow. 290 00:15:06,049 --> 00:15:07,751 Now you decide. 291 00:15:07,751 --> 00:15:09,650 Will you go to the police station 292 00:15:09,650 --> 00:15:13,751 or try to save a very precious life instead. 293 00:15:13,751 --> 00:15:15,251 You choose. 294 00:15:15,251 --> 00:15:16,851 Hey, call the ambulance. 295 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 Have you decided? 296 00:15:19,751 --> 00:15:22,650 Call the ambulance. Oh, my head! 297 00:15:22,650 --> 00:15:23,751 Have you decided? 298 00:15:23,751 --> 00:15:25,049 Oh, hey! 299 00:15:43,251 --> 00:15:46,549 You can call it the Faust Syndrome. 300 00:15:47,549 --> 00:15:49,251 It's not an established issue yet... 301 00:15:49,251 --> 00:15:52,751 but a lot of young people these days experience this psychological issue. 302 00:15:53,751 --> 00:15:55,049 CEO Choi! CEO Choi! 303 00:15:55,049 --> 00:15:58,251 These people become lethargic because there's nothing else they want. 304 00:15:58,251 --> 00:16:01,751 They lose interest once they realize that they can have everything they wish. 305 00:16:03,451 --> 00:16:06,150 The solution for this is actually easier than you think. 306 00:16:06,150 --> 00:16:08,650 You just need to find something that you can't have. 307 00:16:09,751 --> 00:16:12,751 I'll say this since Serengeti was mentioned earlier... 308 00:16:12,751 --> 00:16:15,751 sometimes the most unimaginable things do happen. 309 00:16:15,751 --> 00:16:17,751 One, two. 310 00:16:17,751 --> 00:16:19,751 Let's go one more time. Can you give me big smile? 311 00:16:19,751 --> 00:16:20,751 One. 312 00:16:22,528 --> 00:16:25,228 When the most vicious predator of all... 313 00:16:25,228 --> 00:16:29,528 finds himself completely frozen in front of its tiny prey. 314 00:16:31,799 --> 00:16:33,299 [Psychiatrist Jung Sang Hoon] 315 00:16:33,299 --> 00:16:35,646 So simply put... 316 00:16:35,646 --> 00:16:37,799 when you mentioned the prey and the predator 317 00:16:37,799 --> 00:16:39,999 that's like a prayer for you. 318 00:16:39,999 --> 00:16:41,799 That you wished that it would happen. 319 00:16:41,799 --> 00:16:43,799 Yes! Yes, of course. 320 00:16:43,799 --> 00:16:46,299 I think he really deserves to meet his match! 321 00:16:46,299 --> 00:16:48,499 He needs to learn that he can't always get his way. 322 00:16:48,499 --> 00:16:50,799 And say "Oh, the world is a hard place to live." 323 00:16:50,799 --> 00:16:53,499 "I've lived a wrong life, I shouldn't live like this anymore." 324 00:16:53,499 --> 00:16:56,299 Serengeti? Is he kidding me? 325 00:16:56,299 --> 00:16:59,299 I believe he should really suffer like that! 326 00:16:59,299 --> 00:17:02,198 He gets hit in the back of his head! In a really hard way! 327 00:17:02,198 --> 00:17:05,799 He would be crying hard. So that he can learn that life is hard! 328 00:17:05,799 --> 00:17:07,799 And tell me that he is very sorry... 329 00:17:07,799 --> 00:17:10,799 please apologize just once. [Work stress, very dangerous stage] 330 00:17:14,995 --> 00:17:17,395 Everything about Min Joo is great... 331 00:17:17,395 --> 00:17:19,985 but she is so gluttonous! 332 00:17:19,985 --> 00:17:21,895 You wouldn't believe how much she can eat! 333 00:17:24,016 --> 00:17:27,115 But I think you would have been successful no matter what you did. 334 00:17:27,115 --> 00:17:29,916 You would have been successful running a detective agency. 335 00:17:29,916 --> 00:17:32,416 Just by seeing you finding her so quickly. 336 00:17:40,615 --> 00:17:44,716 Why? I was a little itchy there, since I got hit here and all. 337 00:17:44,716 --> 00:17:46,716 - Where is that girl? - That girl? 338 00:17:46,716 --> 00:17:48,016 Who? Who is he looking for-- 339 00:17:48,016 --> 00:17:49,816 Section Chief! CEO Choi! 340 00:17:49,816 --> 00:17:51,516 I think you should go there right now. 341 00:17:51,516 --> 00:17:54,016 - What is it? - It's urgent! Over there! 342 00:17:54,016 --> 00:17:55,516 Whoa! 343 00:17:56,516 --> 00:17:59,516 What's going on? Is she crazy! 344 00:17:59,516 --> 00:18:01,316 What is she doing right now? 345 00:18:01,316 --> 00:18:02,715 What is this? 346 00:18:02,715 --> 00:18:04,715 CEO Choi you have to dodge this! 347 00:18:04,715 --> 00:18:08,016 It's okay. She's just a violent person. 348 00:18:08,016 --> 00:18:09,016 Min Joo! 349 00:18:09,016 --> 00:18:10,416 Like what happened with Min Joo before... 350 00:18:10,416 --> 00:18:11,516 she hit my back with a bat! 351 00:18:11,516 --> 00:18:13,516 - I said I'm sorry. - Okay. 352 00:18:13,516 --> 00:18:15,516 Why do you want me to go in? What? What? 353 00:18:15,516 --> 00:18:17,516 What are you doing? 354 00:18:17,516 --> 00:18:20,016 Gosh! Stop it! 355 00:18:22,615 --> 00:18:24,115 Has she actually lost her mind? 356 00:18:24,115 --> 00:18:26,516 Gosh! You do nothing right! 357 00:18:26,516 --> 00:18:28,016 Oh, CEO Choi. 358 00:18:32,516 --> 00:18:34,016 Don't go in there. 359 00:18:35,016 --> 00:18:37,516 She's a little crazy! Don't go in there! 360 00:18:37,516 --> 00:18:39,516 That girl is really crazy! 361 00:19:07,516 --> 00:19:09,016 CEO Choi, are you okay? 362 00:19:10,016 --> 00:19:11,816 CEO Choi, are you okay? 363 00:19:11,816 --> 00:19:13,516 Huh? CEO Choi? 364 00:19:13,516 --> 00:19:15,516 Hey, where are we? 365 00:19:15,516 --> 00:19:18,316 Oh, we came back to the office. 366 00:19:18,316 --> 00:19:20,016 This is your third time asking. 367 00:19:20,016 --> 00:19:21,715 I'm just saying this just in case... 368 00:19:21,715 --> 00:19:24,615 but you are the greatest entertainment company owner in South Korea... 369 00:19:24,615 --> 00:19:28,516 and you're a boss that's like a father and a real brother. 370 00:19:28,516 --> 00:19:33,516 No, you seem very curious to where we are and who you are. 371 00:19:33,516 --> 00:19:35,516 - And you were-- - Hey! 372 00:19:37,247 --> 00:19:38,388 Oh, it hurts. 373 00:19:38,516 --> 00:19:40,516 Does it hurt? Does it hurt? Does it hurt? 374 00:19:40,516 --> 00:19:42,516 Should I call the doctor? Hey, guys! 375 00:19:42,516 --> 00:19:46,516 What I need right now is a lawyer, not a doctor! 376 00:19:46,516 --> 00:19:49,715 That girl. What is she? Is she nuts? 377 00:19:49,715 --> 00:19:51,516 Did I just get smacked right now? 378 00:19:51,516 --> 00:19:55,516 You know who I am, right? My parents never once punished me! 379 00:19:55,516 --> 00:19:57,915 Doesn't she know how delicately I was raised! 380 00:19:57,915 --> 00:19:59,516 Of course I know. 381 00:19:59,516 --> 00:20:05,016 Seeing what happened to you made me realize that kids need to be scolded-- 382 00:20:06,516 --> 00:20:08,516 Before Attorney Park comes in... 383 00:20:08,516 --> 00:20:13,016 I want to inform you of a small, yet extremely important issue 384 00:20:13,016 --> 00:20:15,516 that I feel obligated to bring up. 385 00:20:16,715 --> 00:20:18,715 - Tell me. - It's just... 386 00:20:18,715 --> 00:20:20,915 she doesn't know anything. 387 00:20:20,915 --> 00:20:23,516 Even I don't know how anything works over there. 388 00:20:23,516 --> 00:20:26,816 No one felt the need to take care of her. 389 00:20:26,816 --> 00:20:28,316 Where are my clothes? 390 00:20:28,316 --> 00:20:30,516 Excuse me! Excuse me! Where are my clothes? 391 00:20:30,516 --> 00:20:31,715 Excuse me! 392 00:20:31,715 --> 00:20:33,559 A girl that doesn't know anything was completely naked 393 00:20:33,559 --> 00:20:35,415 then you walked in there like a pervert and now you're about to sue her. 394 00:20:35,415 --> 00:20:37,016 I think this might become a legal issue. 395 00:20:38,215 --> 00:20:41,215 Why wasn't there anyone who felt the need to take care of her? 396 00:20:41,215 --> 00:20:42,715 Who would that be? 397 00:20:47,016 --> 00:20:48,316 I'm sorry. 398 00:20:48,316 --> 00:20:51,116 I totally forgot about her because she's not a part of our company. 399 00:20:51,116 --> 00:20:54,616 Because I hurt my head. Oh no, even if I broke my crown-- 400 00:20:54,616 --> 00:20:56,616 Your CEO got smacked and fell unconscious 401 00:20:56,616 --> 00:20:58,415 but you forgot? 402 00:20:58,415 --> 00:21:00,215 Forgot! 403 00:21:16,316 --> 00:21:19,915 What are you doing? Dragging me all over the place! 404 00:21:21,715 --> 00:21:23,215 Sit. 405 00:21:26,131 --> 00:21:29,331 Lady, the problem is not about us dragging you around all over the place. 406 00:21:29,331 --> 00:21:32,131 You hit two people already! 407 00:21:32,131 --> 00:21:33,932 Do you know how scary violence can be? 408 00:21:33,932 --> 00:21:34,932 On the streets... 409 00:21:34,932 --> 00:21:37,932 it looked like you were about to assault that girl. 410 00:21:37,932 --> 00:21:40,131 She asked to be saved, so that's exactly what I did. 411 00:21:40,131 --> 00:21:41,331 That's what happened... 412 00:21:41,331 --> 00:21:44,232 and all I remember is losing my clothes during that process. 413 00:21:45,131 --> 00:21:46,131 Hey. 414 00:21:47,676 --> 00:21:49,676 I think you might remember something else. 415 00:21:55,276 --> 00:21:57,676 So why would you come in while I was naked? 416 00:21:57,676 --> 00:22:00,776 Do you know it costs a million won for smacking someone in the face? 417 00:22:00,776 --> 00:22:02,075 What should I do in that situation other than smack you? 418 00:22:02,075 --> 00:22:03,276 Should I stand there and take it? 419 00:22:03,276 --> 00:22:06,075 Why can't you say you were naked? Why didn't you say anything? 420 00:22:06,075 --> 00:22:07,257 What do you mean? 421 00:22:07,276 --> 00:22:09,276 How many people could say anything in that situation? 422 00:22:09,276 --> 00:22:10,976 And when did I just stand there? 423 00:22:10,976 --> 00:22:12,176 What do you mean by other than hitting people? 424 00:22:12,176 --> 00:22:13,976 Why does your fist always fly before your words? 425 00:22:13,976 --> 00:22:15,776 And what did I do? 426 00:22:15,776 --> 00:22:17,075 Oh, my goodness! 427 00:22:17,075 --> 00:22:19,176 Okay! 428 00:22:19,176 --> 00:22:21,976 Why don't you two calm down and have a seat 429 00:22:21,976 --> 00:22:23,676 Have a seat. 430 00:22:23,676 --> 00:22:25,476 I'll figure it out. Sit down, sit down. 431 00:22:25,476 --> 00:22:26,676 Calm down and have a seat. 432 00:22:26,676 --> 00:22:29,976 Our CEO doesn't understand an ordinary person's feelings. 433 00:22:29,976 --> 00:22:33,176 He has an amazing ability to hear only what he wants to hear. 434 00:22:33,176 --> 00:22:35,676 If he thinks something disadvantageous, he completely ignores it! 435 00:22:35,676 --> 00:22:37,276 You just ignore it, right? 436 00:22:37,276 --> 00:22:40,075 I heard it... and I thought it was right for you to ignore it. 437 00:22:40,476 --> 00:22:44,776 So she really didn't use her fist. 438 00:22:44,776 --> 00:22:48,676 She used her palm. She used her palm to smack you. 439 00:22:48,676 --> 00:22:49,676 Like this. 440 00:22:50,676 --> 00:22:54,176 Since she did this, this is more like sumo wrestling. 441 00:23:00,176 --> 00:23:01,676 Just laugh it off. 442 00:23:01,676 --> 00:23:03,575 You two are very alike though. 443 00:23:03,575 --> 00:23:06,075 If it comes to this situation, people usually hold back 444 00:23:06,075 --> 00:23:07,875 but both of you are not holding back! 445 00:23:07,875 --> 00:23:09,676 She's just ordinary right now. 446 00:23:09,676 --> 00:23:12,875 Her face is pretty average, and does have sharp features... 447 00:23:12,875 --> 00:23:15,676 but she's not the style to be very photogenic. 448 00:23:15,676 --> 00:23:17,676 Plus she has to lose some weight. 449 00:23:21,676 --> 00:23:24,575 But when the flash goes off... 450 00:23:35,676 --> 00:23:36,875 CEO Choi. 451 00:23:37,875 --> 00:23:39,075 You... 452 00:23:41,075 --> 00:23:42,676 and you... 453 00:23:42,676 --> 00:23:45,676 stay right here, I have to think and come back. 454 00:23:49,676 --> 00:23:52,176 Why is he acting like this again? 455 00:23:55,676 --> 00:23:57,075 Is it this hand? 456 00:23:57,075 --> 00:23:59,776 The hand you smacked him with, is it this hand? 457 00:23:59,776 --> 00:24:01,676 It's this hand. 458 00:24:01,676 --> 00:24:02,976 This hand? 459 00:24:09,291 --> 00:24:10,986 Yeah! 460 00:24:12,676 --> 00:24:14,147 It's this hand? 461 00:24:15,876 --> 00:24:17,876 I feel so delightful right now! 462 00:24:19,676 --> 00:24:23,975 She doesn't have much impact but she is kind of cute. 463 00:24:27,876 --> 00:24:30,376 Hello? You're picking your nose again, aren't you? 464 00:24:31,376 --> 00:24:33,776 No. 465 00:24:33,776 --> 00:24:35,876 I have social standards. 466 00:24:35,876 --> 00:24:37,975 I wouldn't pick my nose at my age. 467 00:24:37,975 --> 00:24:39,403 You're not going to focus on me? 468 00:24:39,403 --> 00:24:41,083 Focus or not, this is kind of weird. 469 00:24:41,083 --> 00:24:43,676 Since when did you start asking me questions like these? 470 00:24:43,676 --> 00:24:47,776 Even if I saw her I wouldn't know but I didn't so I really don't know. 471 00:24:47,776 --> 00:24:50,475 That's right, why am I asking you this? 472 00:24:50,475 --> 00:24:52,676 What would this fake smart nerd know about anything! 473 00:24:52,676 --> 00:24:54,876 Hello, I just heard everything you said. 474 00:24:54,876 --> 00:24:56,376 Hello? Hello? Did you hang up! 475 00:25:02,676 --> 00:25:05,676 - What are you doing? - Oh, my shoulders don't feel great. 476 00:25:05,676 --> 00:25:07,276 Oh, maybe I slept wrong. 477 00:25:08,676 --> 00:25:12,075 Okay, let's not waste time. I'm a busy person. 478 00:25:12,075 --> 00:25:13,461 I'll get straight to the point. 479 00:25:13,461 --> 00:25:15,075 You may have been in the wrong... 480 00:25:15,075 --> 00:25:16,676 but I made a bigger mistake. 481 00:25:16,676 --> 00:25:18,676 I'll admit that. 482 00:25:18,676 --> 00:25:20,176 So as an apology... 483 00:25:21,176 --> 00:25:22,876 I'll raise you up. 484 00:25:22,876 --> 00:25:23,876 Bravo! 485 00:25:24,876 --> 00:25:26,676 I'm already a grown-up. 486 00:25:29,876 --> 00:25:31,676 Don't get angry, I'll clear everything up! 487 00:25:31,676 --> 00:25:34,075 Don't get angry and let it pass. 488 00:25:34,075 --> 00:25:36,575 Yi Ryung, there is something that you don't know. 489 00:25:36,575 --> 00:25:38,475 Our CEO might not look like it... 490 00:25:38,475 --> 00:25:40,975 but he has the Midas touch in the celebrity world. 491 00:25:40,975 --> 00:25:42,676 You know about the Midas touch? 492 00:25:42,676 --> 00:25:45,676 Everything he lays his hands on becomes extravagantly big! 493 00:25:45,676 --> 00:25:49,376 He is the boss of all movies, dramas, music, and the show business. 494 00:25:49,376 --> 00:25:50,975 What he means by grooming you 495 00:25:50,975 --> 00:25:53,276 doesn't mean he plans on making you taller-- 496 00:25:53,276 --> 00:25:56,276 Well I'm not interested. 497 00:25:57,474 --> 00:26:00,176 I wouldn't have helped out if I knew it'd be something like this. 498 00:26:00,176 --> 00:26:02,176 Can I just have my clothes back? 499 00:26:06,176 --> 00:26:07,676 I like this kind of concept. 500 00:26:07,676 --> 00:26:09,876 Kids these days approach too easily so they don't have this charm. 501 00:26:09,876 --> 00:26:10,876 Yes, I know. 502 00:26:10,876 --> 00:26:13,376 It's very new. I like it. 503 00:26:17,475 --> 00:26:20,676 But between us, let's be honest. 504 00:26:20,676 --> 00:26:23,075 I can help you continue this kind of concept-- 505 00:26:23,075 --> 00:26:24,676 "Do not look at things that have no courtesy." 506 00:26:24,676 --> 00:26:25,676 "Do not listen to things that have no courtesy." 507 00:26:25,676 --> 00:26:27,176 "Do not talk to things that have no courtesy." 508 00:26:27,176 --> 00:26:28,676 "Do not act uncourteous." 509 00:26:33,676 --> 00:26:34,676 What is she saying? 510 00:26:34,676 --> 00:26:35,975 Is she from a foreign country? 511 00:26:35,975 --> 00:26:39,276 I don't know what she is saying. "Courtesy" something. 512 00:26:39,276 --> 00:26:40,776 I think she might have been cursing. 513 00:26:40,776 --> 00:26:42,676 My clothes! Can I have them back? 514 00:26:43,176 --> 00:26:45,475 How can you be talking about clothes right now? 515 00:26:45,475 --> 00:26:47,575 Then what should I be talking about right now? 516 00:26:51,676 --> 00:26:55,176 That place is like hell for clothes. You can't find something you lost there. 517 00:26:55,176 --> 00:26:57,575 Then you should have told me that from the beginning. 518 00:26:57,575 --> 00:26:59,575 Why do you act like you don't know-- 519 00:27:02,876 --> 00:27:03,876 Just give me the address. 520 00:27:03,876 --> 00:27:05,876 I'll wear these clothes home and mail them back. 521 00:27:05,876 --> 00:27:08,376 I think it will be okay for you to just wear it. 522 00:27:08,376 --> 00:27:11,376 Right? It's okay? Or no? I think it should be fine. 523 00:27:15,376 --> 00:27:17,475 What are you doing? 524 00:27:17,475 --> 00:27:20,276 Does the Midas touch of the celebrity world lack understanding? 525 00:27:20,276 --> 00:27:24,376 If I picked up my bag and got up, what do you think I'm doing? 526 00:27:26,876 --> 00:27:28,876 You should know your limits. 527 00:27:28,876 --> 00:27:31,176 It's only charming when you keep it within the limits. 528 00:27:31,176 --> 00:27:32,376 I'm becoming tired of you. 529 00:27:32,376 --> 00:27:34,376 As much as I'm tired of you? 530 00:27:39,075 --> 00:27:40,575 Are you serious! 531 00:27:44,676 --> 00:27:46,676 You are a really weird person! 532 00:28:04,475 --> 00:28:06,126 What did you just do? 533 00:28:13,676 --> 00:28:16,676 He's alive! He's not dead! Not dead! 534 00:28:18,676 --> 00:28:21,176 I always wanted to push him at least once. 535 00:28:23,676 --> 00:28:24,676 Anyway just go quickly! 536 00:28:24,676 --> 00:28:27,376 He's not going to go bankrupt because he doesn't have this. 537 00:28:27,376 --> 00:28:28,676 So just wear this well. 538 00:28:28,676 --> 00:28:32,676 Thank you for today and all the effort you put in. 539 00:28:32,676 --> 00:28:35,276 He's personality might be like this but he's not a bad person. 540 00:28:35,276 --> 00:28:38,575 Just think of it as a good experience and you can get going. 541 00:28:39,776 --> 00:28:41,276 Just go. Just go. 542 00:28:42,376 --> 00:28:43,776 Go! 543 00:28:43,776 --> 00:28:45,676 Just go! 544 00:28:45,676 --> 00:28:46,975 Go! 545 00:28:46,975 --> 00:28:49,676 Don't look back and just go! Just go! 546 00:28:49,676 --> 00:28:51,176 Oh, my goodness. 547 00:28:53,676 --> 00:28:55,176 Well he's not dead. 548 00:28:59,876 --> 00:29:01,075 CEO Choi. 549 00:29:03,876 --> 00:29:05,876 CEO Choi! CEO Choi! 550 00:29:07,676 --> 00:29:09,166 Oh, my head hurts! 551 00:29:12,176 --> 00:29:14,176 - Where did she go? - She left. 552 00:29:14,176 --> 00:29:16,276 - Left? - Yes. 553 00:29:16,276 --> 00:29:17,876 - What were you doing? - Doing what? 554 00:29:17,876 --> 00:29:20,176 - Aren't you going to go get her? - Get who? 555 00:29:20,176 --> 00:29:22,176 Are you not going to go get her? 556 00:29:23,676 --> 00:29:24,975 Oh, the back of my head. 557 00:29:24,975 --> 00:29:26,676 CEO Choi! 558 00:29:26,676 --> 00:29:28,676 CEO Choi, but why are you going to go get her? 559 00:29:28,676 --> 00:29:31,676 Why are you going to go get her? You lunatic! 560 00:29:37,475 --> 00:29:38,975 CEO Choi! 561 00:29:41,876 --> 00:29:43,276 Jeez! 562 00:29:43,676 --> 00:29:46,575 Why is he acting like this? 563 00:30:09,226 --> 00:30:13,469 I heard you were threatening to sue for assault and a hit-and-run. 564 00:30:13,469 --> 00:30:14,793 After reviewing everything... 565 00:30:14,793 --> 00:30:16,424 we are able to sue you for violation of the labor law 566 00:30:16,424 --> 00:30:19,526 kidnapping, confinement, and sexual assault. 567 00:30:19,526 --> 00:30:21,226 This is the conclusion we've came up with. 568 00:30:21,430 --> 00:30:23,326 Wait a minute. 569 00:30:27,226 --> 00:30:29,726 - What is this? - I don't know. 570 00:30:30,726 --> 00:30:32,326 I really don't know. 571 00:30:32,326 --> 00:30:34,426 She just asked to borrow my phone for once call... 572 00:30:34,426 --> 00:30:36,024 Then? 573 00:30:36,024 --> 00:30:38,524 It was a direct call to CEO Jang. 574 00:30:39,524 --> 00:30:42,841 I'm sure getting your number is not the same as CEO Jang's. 575 00:30:42,841 --> 00:30:44,524 Since you two are on different levels. 576 00:30:48,024 --> 00:30:49,225 I'm sorry. 577 00:30:56,824 --> 00:31:01,921 Violation of the labor law, kidnapping, confinement, and sexual assault? 578 00:31:01,921 --> 00:31:03,824 If you think about it, it's not all untrue... 579 00:31:03,824 --> 00:31:06,324 No, it's totally wrong. Because I hurt my head. 580 00:31:08,324 --> 00:31:11,324 Sure, if you think about it, that's right. 581 00:31:11,324 --> 00:31:14,225 If she beat you up, then you should have taken her to the police station 582 00:31:14,225 --> 00:31:16,225 why did you stand her in front of the camera? 583 00:31:16,225 --> 00:31:18,824 That's because we needed someone to do the camera rehearsal. 584 00:31:18,824 --> 00:31:21,324 We're not scared of the cops. We're scared of you. 585 00:31:21,425 --> 00:31:25,425 You embody legislation, jurisdiction, administration, and housekeeping... 586 00:31:25,425 --> 00:31:26,824 all rolled into one. 587 00:31:29,025 --> 00:31:31,824 Okay, that's all good... 588 00:31:31,824 --> 00:31:33,525 That girl! 589 00:31:33,525 --> 00:31:35,025 Did you see her face earlier? 590 00:31:35,025 --> 00:31:37,425 She was so elated. 591 00:31:37,425 --> 00:31:39,124 What was that! 592 00:31:39,124 --> 00:31:42,324 I'm sure she had her reasons. 593 00:31:42,324 --> 00:31:45,025 Since when were you so interested in other people's business? 594 00:31:45,025 --> 00:31:48,025 That you are showing interest is a very good thing. 595 00:31:48,025 --> 00:31:50,623 You are charming, wonderful, as innocent as a child 596 00:31:50,623 --> 00:31:53,123 and you are sexy-- Come in, come in. 597 00:32:00,825 --> 00:32:02,325 Good job! 598 00:32:02,325 --> 00:32:03,325 You can go. 599 00:32:04,325 --> 00:32:07,825 CEO Choi, I finally know what has happened! 600 00:32:09,925 --> 00:32:12,806 CEO Jang's hobby is hiking. 601 00:32:12,806 --> 00:32:15,325 I don't even know my own hobbies, but I have to keep track of other people? 602 00:32:15,325 --> 00:32:16,825 This is a famous one. 603 00:32:16,825 --> 00:32:21,025 He goes hiking very often but never loses the weight. 604 00:32:24,025 --> 00:32:28,825 Anyway, he went hiking in the middle of the night 605 00:32:28,825 --> 00:32:31,025 and got lost. 606 00:32:31,025 --> 00:32:32,281 What do I do? 607 00:32:41,525 --> 00:32:42,724 That's weird. 608 00:32:49,123 --> 00:32:50,224 What is this? 609 00:32:51,224 --> 00:32:53,224 Where am I? 610 00:33:14,425 --> 00:33:18,050 He saw a wolf, a ghost, a fox, an eagle, a bear, a lion 611 00:33:18,050 --> 00:33:20,425 and was scared out of his wits at seeing all of that! 612 00:33:23,025 --> 00:33:25,025 What is it? What is it? 613 00:33:27,025 --> 00:33:29,525 What were the reasons I told you as to why you can't succeed? 614 00:33:29,525 --> 00:33:32,525 Because I'm impatient, and lack judgement. 615 00:33:32,525 --> 00:33:34,123 I'm going to add one more. 616 00:33:34,123 --> 00:33:36,623 You make a boring and meaningless story a long one. 617 00:33:36,623 --> 00:33:39,525 I don't know about it being fun but this story is meaningful. 618 00:33:39,525 --> 00:33:42,224 Then go directly to that meaningful part! 619 00:33:42,224 --> 00:33:45,025 So to go directly into the meaningful part of the story. 620 00:33:45,025 --> 00:33:48,325 So the place where CEO Jang met Yoo Yi Ryung 621 00:33:48,325 --> 00:33:50,825 was at Odaesan. 622 00:33:50,825 --> 00:33:54,224 There was absolutely nothing there, no cellular phone, or computers 623 00:33:54,224 --> 00:33:56,724 or television, and she lived there alone. 624 00:33:56,724 --> 00:33:59,525 - Why? - That I don't know. 625 00:34:19,025 --> 00:34:21,025 Are you awake? 626 00:34:21,025 --> 00:34:22,224 Yes. 627 00:34:24,025 --> 00:34:26,825 He totally fell in love with her at first sight. 628 00:34:29,825 --> 00:34:31,625 Wow! 629 00:34:31,625 --> 00:34:33,325 This looks like a fantastic meal. 630 00:34:34,325 --> 00:34:37,325 I learned how to serve a guest from my grandfather. 631 00:34:37,325 --> 00:34:39,125 But this was my first time making it myself 632 00:34:39,125 --> 00:34:41,125 it might be a little unskilled. 633 00:34:44,525 --> 00:34:46,825 In a few words, he totally just fell for her! 634 00:34:46,825 --> 00:34:47,825 It's delicious. 635 00:34:49,025 --> 00:34:51,224 No wonder he was dressed so weird. 636 00:34:52,224 --> 00:34:54,825 That day when he brought his law team to our company-- 637 00:34:54,825 --> 00:34:57,025 CEO Choi, but you have the same jacket. 638 00:34:57,025 --> 00:34:58,125 What are you saying? 639 00:34:58,125 --> 00:35:00,125 Oh, my goodness. 640 00:35:00,125 --> 00:35:01,924 Look, look! 641 00:35:04,025 --> 00:35:07,025 [G Choi Entertainment company CEO Choi Sae Hoon seen with Lady M.] 642 00:35:07,025 --> 00:35:10,525 I bought this in Paris, they said it's not going to be sold here! 643 00:35:11,525 --> 00:35:12,825 You already know... 644 00:35:12,825 --> 00:35:15,025 CEO Jang copies everything you do. 645 00:35:17,025 --> 00:35:20,025 So keep talking about CEO Jang. 646 00:35:20,025 --> 00:35:23,424 If he plans to put in all that effort, why doesn't he give her some money? 647 00:35:23,424 --> 00:35:26,025 Of course he did that. 648 00:35:26,025 --> 00:35:29,525 If you two were in the same situation, you both would bring the money card out. 649 00:35:31,325 --> 00:35:33,025 I'm sorry. 650 00:35:33,025 --> 00:35:35,525 No, I was just doing the right thing. 651 00:35:35,525 --> 00:35:37,825 Ever since I was young, I've learned from my elders 652 00:35:37,825 --> 00:35:40,025 not to covet things that aren't mine. 653 00:35:40,025 --> 00:35:42,224 Thank you for your generosity but I will insist. 654 00:35:42,224 --> 00:35:43,525 "Waemul"? 655 00:35:43,525 --> 00:35:48,724 It is said that for receiving riches can bring great luck or misfortune. 656 00:35:48,724 --> 00:35:51,224 "Moogu yichun pil." 657 00:35:53,025 --> 00:35:56,525 ["Buryudaebok Pilyoodaehwa."] 658 00:35:59,325 --> 00:36:02,325 [Receiving riches can bring great luck or misfortune.] 659 00:36:05,025 --> 00:36:06,025 This is awesome! 660 00:36:06,025 --> 00:36:08,025 What part of this is awesome? 661 00:36:08,025 --> 00:36:09,125 She's a character. 662 00:36:09,125 --> 00:36:11,825 We don't need to make a character and train her for acting. 663 00:36:11,825 --> 00:36:13,224 She herself is a character. 664 00:36:13,224 --> 00:36:14,325 So go on. 665 00:36:14,325 --> 00:36:16,825 You are so senseless. 666 00:36:16,825 --> 00:36:18,424 Don't you understand what that means? 667 00:36:18,424 --> 00:36:19,525 I don't know. 668 00:36:19,525 --> 00:36:24,025 In my opinion, a made-up character and a person that's born that way 669 00:36:24,025 --> 00:36:26,525 seems the same to me. 670 00:36:26,525 --> 00:36:28,025 [I don't know.] 671 00:36:29,224 --> 00:36:31,025 Well I'm saying this now... 672 00:36:32,025 --> 00:36:34,947 I thought everything was coming to an end for me. 673 00:36:34,947 --> 00:36:35,971 Huh? 674 00:36:35,971 --> 00:36:38,325 I'm still young and extremely successful. 675 00:36:38,325 --> 00:36:41,325 I had nothing to look forward to since I accomplished everything! 676 00:36:44,025 --> 00:36:46,025 But right there, before my eyes... 677 00:36:47,025 --> 00:36:48,424 How should I explain this? 678 00:36:50,025 --> 00:36:51,924 An organic person just showed up. 679 00:36:51,924 --> 00:36:53,825 There are organic people out there? 680 00:36:53,825 --> 00:36:54,825 Yes. 681 00:36:54,825 --> 00:36:56,525 It's like I beat the last stage in MSC 682 00:36:56,525 --> 00:37:00,025 and an organic boss I've never seen before shows up out of nowhere! 683 00:37:00,025 --> 00:37:02,025 I've never seen anyone like her. 684 00:37:02,025 --> 00:37:03,709 Her existence itself is a character. 685 00:37:03,709 --> 00:37:05,325 There's nothing to make up about her! 686 00:37:05,325 --> 00:37:06,525 So what are you going to do? 687 00:37:06,525 --> 00:37:09,025 This is a challenge. I want to make something of her. 688 00:37:09,025 --> 00:37:10,525 I'm so curious as to what might happen. 689 00:37:11,525 --> 00:37:14,025 I finally found a new purpose in life. 690 00:37:14,025 --> 00:37:16,025 But I thought she doesn't like you. 691 00:37:17,025 --> 00:37:19,224 - I'm going to bring her in. - I thought she said no. 692 00:37:19,224 --> 00:37:21,525 Why? I'm telling her that I'll make her into a celebrity. 693 00:37:22,525 --> 00:37:24,525 You see, the thing is... 694 00:37:24,525 --> 00:37:27,224 no matter how glamorous a celebrity's lifestyle appears 695 00:37:27,224 --> 00:37:29,825 it still doesn't mean that everyone wants to become famous. 696 00:37:29,825 --> 00:37:31,325 I'm not just talking about becoming famous! 697 00:37:31,325 --> 00:37:33,214 The point here is that I'm plan on making her into a celebrity. 698 00:37:33,214 --> 00:37:35,025 Me, Choi Sae Hoon! 699 00:37:37,825 --> 00:37:40,825 Would you refuse me if I said I can turn you into a celebrity? 700 00:37:42,025 --> 00:37:45,325 Oh, my goodness. How can I be a celebrity? 701 00:37:46,325 --> 00:37:48,457 I think you don't know me that well... 702 00:37:48,457 --> 00:37:50,025 being a doctor is a decent occupation. 703 00:37:50,025 --> 00:37:52,525 No, it's a better occupation than being a celebrity. 704 00:37:52,525 --> 00:37:53,924 No, no. 705 00:37:53,924 --> 00:37:56,924 I'm not talking about being just any kind of celebrity. 706 00:37:56,924 --> 00:38:00,025 A celebrity that I personally groom you into. 707 00:38:00,025 --> 00:38:01,525 Oh, my.... 708 00:38:16,225 --> 00:38:18,225 It might be sweet. 709 00:38:18,225 --> 00:38:19,424 See! 710 00:38:20,823 --> 00:38:22,424 I won't be able to come in for awhile. 711 00:38:22,424 --> 00:38:25,409 Oh, really? Will you be okay? 712 00:38:25,409 --> 00:38:26,924 Yeah, I'll be busy. I'm leaving. 713 00:38:26,924 --> 00:38:29,025 That's too bad! 714 00:38:29,025 --> 00:38:31,025 Call me if something happens. 715 00:38:36,025 --> 00:38:38,025 From what we talked about that... 716 00:38:42,525 --> 00:38:46,924 That deep stain on my lips. 717 00:38:46,924 --> 00:38:52,424 Even if I have thoughts of breaking up. 718 00:38:52,424 --> 00:38:57,225 When I think about the lipstick stain on your shoulder. 719 00:38:58,225 --> 00:39:02,225 I don't think I'll ever be able to forgive you. 720 00:39:04,025 --> 00:39:06,823 - Wow, it's really... not good. - I don't like it. 721 00:39:06,823 --> 00:39:10,525 But this genre isn't so bad. It's emotional and endearing. 722 00:39:10,525 --> 00:39:12,424 It's also nagging and depressing. 723 00:39:12,424 --> 00:39:14,025 I said not to put in any ballads. 724 00:39:14,025 --> 00:39:15,900 If you're going to tap into your sensitivity 725 00:39:15,900 --> 00:39:19,131 then I told you to write something that will blow our minds. 726 00:39:19,324 --> 00:39:20,827 Life itself is difficult. 727 00:39:20,827 --> 00:39:22,853 You think people would want to pay for a depressing song? 728 00:39:23,125 --> 00:39:26,025 You're right. I was thinking the same thing. 729 00:39:26,025 --> 00:39:28,434 CEO Choi, it is time for you to get going. 730 00:39:28,434 --> 00:39:33,025 Because our CEO is so talented, he has a packed schedule. 731 00:39:33,025 --> 00:39:34,424 Let's go. 732 00:39:35,424 --> 00:39:36,424 Bye. 733 00:39:38,823 --> 00:39:39,823 You said it was good! 734 00:39:39,823 --> 00:39:41,924 You said to write it this way! That it was perfect! 735 00:39:41,924 --> 00:39:44,525 I like it. But me liking it has no meaning. 736 00:39:44,525 --> 00:39:46,424 You know how precise our CEO's ears are. 737 00:39:46,424 --> 00:39:48,323 Have you ever seen anything work out when our CEO said it wouldn't? 738 00:39:48,323 --> 00:39:50,595 So just change it up a little. Change the chords or something. 739 00:39:50,595 --> 00:39:53,025 - Because I'm not sure. - Are you serious? 740 00:39:53,025 --> 00:39:55,025 Section Chief, I shouldn't have let you hear it. 741 00:39:55,025 --> 00:39:57,323 You sensibility is like an old man in the '80s. 742 00:39:57,323 --> 00:40:00,225 How can you call me by my title? Just call me by my name! 743 00:40:00,225 --> 00:40:02,025 Isn't your name Section Chief? 744 00:40:02,025 --> 00:40:04,025 How can you say that? 745 00:40:04,025 --> 00:40:07,025 - My name is Heo... - Heo. 746 00:40:07,025 --> 00:40:09,025 Yes, I'll be right there. 747 00:40:09,025 --> 00:40:11,525 If you're going to write a ballad, shave your beard first. 748 00:40:11,525 --> 00:40:13,025 And what is wrong with your hair? 749 00:40:13,025 --> 00:40:14,225 Write it again. 750 00:40:15,225 --> 00:40:17,323 Oh, my goodness! 751 00:40:17,323 --> 00:40:18,823 I'm going to kill that guy! 752 00:40:18,823 --> 00:40:20,025 I originally wrote hip hop! 753 00:40:20,876 --> 00:40:21,943 What about what I told you to prepare? 754 00:40:21,943 --> 00:40:24,025 There are four section chiefs and total members are eight. 755 00:40:24,025 --> 00:40:26,525 We are going to fill in the rest of the members in the field. 756 00:40:26,525 --> 00:40:29,525 This is a grand project that cost us a lot of money! 757 00:40:29,525 --> 00:40:33,424 - How are the results? - You will be very pleased. 758 00:40:36,025 --> 00:40:37,525 CEO Choi has arrived. 759 00:40:39,823 --> 00:40:41,025 Begin. 760 00:40:41,025 --> 00:40:42,025 [Jackpot Item Scouting Project] 761 00:40:42,025 --> 00:40:43,225 Her name is Yoo Yi Ryung. 762 00:40:43,225 --> 00:40:44,525 She is 24 years old. 763 00:40:44,525 --> 00:40:47,525 We separated two teams from Odeasan and Seoul 764 00:40:47,525 --> 00:40:49,025 and conducted our research that way. 765 00:40:49,025 --> 00:40:51,225 About the young lady, Yi Ryung. Do you know where she lives? 766 00:40:51,225 --> 00:40:54,025 She lives all the way up there in that mountain by herself. 767 00:40:54,025 --> 00:40:55,823 There is no one else that lives there. 768 00:40:55,823 --> 00:40:59,225 After her grandfather passed away, she lives there alone. 769 00:40:59,225 --> 00:41:01,323 So her grandfather passed away. 770 00:41:01,323 --> 00:41:02,924 She lives in Odaesan. 771 00:41:02,924 --> 00:41:07,323 She was born to a prestigious family of freedom fighters. 772 00:41:07,323 --> 00:41:09,318 Since her grandfather's lifetime 773 00:41:09,318 --> 00:41:12,525 she has lived in Odaesan and was taught Chinese literature there. 774 00:41:14,424 --> 00:41:18,424 That's enough of this boring and meaningless story here. 775 00:41:18,424 --> 00:41:20,924 Then we will go directly to the meaningful part. 776 00:41:21,323 --> 00:41:23,725 She traverses down the mountain two times every week 777 00:41:23,725 --> 00:41:28,025 to sell the goods she raises at her house and to buy necessities. 778 00:41:28,025 --> 00:41:31,025 She has a very good reputation because she is very pretty and nice 779 00:41:31,025 --> 00:41:32,641 according to Section Chief Jo. 780 00:41:32,641 --> 00:41:34,025 Good job, Section Chef Jo. 781 00:41:34,025 --> 00:41:36,924 She is in good standing with all of her neighbors. 782 00:41:36,924 --> 00:41:40,025 All her neighbors are worried about her living alone. 783 00:41:40,025 --> 00:41:41,323 [Wild Man] 784 00:41:41,323 --> 00:41:43,525 When Yi Ryung was living with her grandfather 785 00:41:43,525 --> 00:41:47,225 there were a few times she mentioned her desire to live in the city. 786 00:41:47,225 --> 00:41:48,625 Then what can this mean? 787 00:41:48,625 --> 00:41:50,025 She wants to come down the mountain. 788 00:41:51,025 --> 00:41:52,025 Go! 789 00:41:52,025 --> 00:41:57,678 Which means there's no reason for us that bars us from recruiting her! 790 00:41:57,678 --> 00:41:59,554 If anything, she may be reluctant to leave the mountain 791 00:41:59,554 --> 00:42:02,095 where she's spent the majority of her life in. 792 00:42:02,095 --> 00:42:04,025 If we can get her to trust us and provide good reason... 793 00:42:04,025 --> 00:42:06,525 - I'll raise you up. - I'm already a grown-up. 794 00:42:06,823 --> 00:42:10,064 I fully believe that we will be able to draw up a contract with her. 795 00:42:10,064 --> 00:42:11,225 I believe it! 796 00:42:17,025 --> 00:42:18,225 Good work, everyone! 797 00:42:19,225 --> 00:42:20,625 Is that it? 798 00:42:24,125 --> 00:42:27,025 I think that was everything, but I feel like it shouldn't have been. 799 00:42:27,025 --> 00:42:29,103 Tell me your plan. 800 00:42:29,103 --> 00:42:30,813 I'm not curious about who she is. 801 00:42:30,813 --> 00:42:33,025 Didn't I ask for a way we can recruit her to this agency? 802 00:42:34,025 --> 00:42:35,323 Get going, everyone! 803 00:42:35,424 --> 00:42:37,323 Get going! Quick, quick, quick! 804 00:42:37,323 --> 00:42:38,568 Move! Move! 805 00:42:47,025 --> 00:42:50,025 Nothing ever gets done unless I do it myself. 806 00:42:51,323 --> 00:42:56,323 The shipping address isn't her house, but to a nearby market. 807 00:42:59,125 --> 00:43:02,823 I just collect her mail. That's it. 808 00:43:02,823 --> 00:43:07,125 It would be too hard for the mailman to deliver her mail up the mountain. 809 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 It's too hard! 810 00:43:08,125 --> 00:43:11,025 But the girl that lives up there is quite pretty. 811 00:43:11,025 --> 00:43:12,225 Very nice and pretty. 812 00:43:12,225 --> 00:43:15,935 They say that her mom was very pretty, but she's prettier. 813 00:43:15,935 --> 00:43:16,991 She has a good heart, too. 814 00:43:16,991 --> 00:43:19,625 She became rather weak after her grandfather passed away 815 00:43:19,625 --> 00:43:21,125 but she's still quite pretty. 816 00:43:22,525 --> 00:43:25,225 Are you going up the mountain? You can't take this car up there. 817 00:43:25,225 --> 00:43:27,025 The road isn't made for cars. 818 00:43:33,725 --> 00:43:36,225 What the? You really can't drive up the mountain? 819 00:43:46,025 --> 00:43:48,025 Oh, the air is so refreshing. 820 00:43:51,125 --> 00:43:53,625 Just think of this as a workout. 821 00:44:04,823 --> 00:44:06,625 The world is such a scary place. 822 00:44:06,625 --> 00:44:09,625 How can a girl live alone up here? 823 00:44:14,025 --> 00:44:15,625 This is so tiring. 824 00:44:16,125 --> 00:44:19,225 Even if she lives alone in the woods 825 00:44:19,225 --> 00:44:22,025 can't they build a road for her visitors? 826 00:44:22,025 --> 00:44:24,025 Why does it have to be Odaesan, of all places! 827 00:44:24,025 --> 00:44:26,525 Mountains out front, out back, and nearby would do! 828 00:44:38,323 --> 00:44:40,323 Yoo Yi Ryung! 829 00:44:51,621 --> 00:44:53,221 Oh my god! 830 00:45:21,517 --> 00:45:22,911 Yoo Yi Ryung. 831 00:45:22,911 --> 00:45:25,875 Yoo Yi Ryung! I'm exhausted. 832 00:45:27,621 --> 00:45:29,121 Yoo Yi Ryung! 833 00:45:30,621 --> 00:45:32,220 Oh, I'm so dizzy! 834 00:45:34,321 --> 00:45:35,920 Oh, I'm so tired! 835 00:45:39,621 --> 00:45:41,446 Even my back hurts. 836 00:46:06,321 --> 00:46:08,121 I'm not a beggar! 837 00:46:08,121 --> 00:46:10,621 Oh, I'm not hungry! Not hungry! 838 00:46:20,921 --> 00:46:22,421 Oh, disgusting! Do you have a cold? 839 00:46:22,421 --> 00:46:25,121 I don't know. I feel chilly, all of a sudden. 840 00:46:25,121 --> 00:46:26,272 When is the CEO coming back? 841 00:46:26,272 --> 00:46:29,320 Now that I think about it, he didn't tell me his schedule today. 842 00:46:29,320 --> 00:46:33,921 What is he off doing today? It's not like him to be so forgetful. 843 00:46:33,921 --> 00:46:36,121 [My respectable CEO] 844 00:46:36,121 --> 00:46:38,421 [Devil] So frustrating! 845 00:46:38,421 --> 00:46:41,652 - You are very elaborate! - Hey! 846 00:46:42,271 --> 00:46:43,795 He's almost like a secret agent. 847 00:46:43,795 --> 00:46:47,021 He sometimes checks to see what I have his number listed as. 848 00:46:48,780 --> 00:46:51,121 The person you are trying to call cannot be reached. 849 00:46:51,121 --> 00:46:55,121 He's not picking up. He never picks up his phone. 850 00:46:55,121 --> 00:46:57,621 What is he off doing? He's so frustrating! 851 00:46:57,621 --> 00:46:59,219 Could something have happened to him? 852 00:46:59,219 --> 00:47:00,421 He didn't tell you where he was going? 853 00:47:00,421 --> 00:47:03,421 All he's been talking about lately is that Jackpot Item. 854 00:47:05,220 --> 00:47:08,121 Maybe he went to Odaesan to bring in that Jackpot Item. 855 00:47:08,121 --> 00:47:10,121 You claim our CEO is off climbing a mountain? 856 00:47:10,121 --> 00:47:12,421 Say he climbed the mountain, but turns out she isn't home. 857 00:47:12,421 --> 00:47:15,320 So imagine him curled up waiting outside for hours. 858 00:47:20,121 --> 00:47:21,621 Oh, it's so cold. 859 00:47:23,320 --> 00:47:25,016 Oh, it's so cold. 860 00:47:30,121 --> 00:47:33,300 Yoo Yi Ryung? Is it you, Yoo Yi Ryung? 861 00:47:36,121 --> 00:47:40,320 Where could that girl be given that she's not home yet? 862 00:47:52,411 --> 00:47:55,310 "Overcome your ego and return to the status quo." 863 00:48:30,116 --> 00:48:31,616 And why is it so dark up here? 864 00:48:31,616 --> 00:48:34,048 What are the electric companies doing? 865 00:48:34,048 --> 00:48:36,516 Do they consider Seoul as the only part of South Korea? 866 00:48:36,516 --> 00:48:38,516 Don't they know how much I pay in taxes? 867 00:48:40,416 --> 00:48:41,616 Water. 868 00:48:41,616 --> 00:48:43,616 Is someone out there? 869 00:49:13,616 --> 00:49:16,616 She became rather weak after her grandfather passed away. 870 00:49:16,616 --> 00:49:18,616 She became so feeble! 871 00:49:18,616 --> 00:49:21,815 It was just the two of them in this whole world 872 00:49:21,815 --> 00:49:23,616 and now she's all alone. 873 00:49:23,616 --> 00:49:26,616 It's so unfortunate for a girl that doesn't know anything. 874 00:49:28,616 --> 00:49:30,015 Yoo Yi Ryung! 875 00:49:37,294 --> 00:49:38,294 What is this? 876 00:49:38,294 --> 00:49:39,294 My goodness! 877 00:49:48,294 --> 00:49:49,794 I, I... 878 00:50:01,294 --> 00:50:03,794 What is it? What is it? What is it? 879 00:50:08,933 --> 00:50:10,104 Huh? 880 00:50:34,734 --> 00:50:37,462 It's going to hurt more if you keep moving around like that. 881 00:50:37,462 --> 00:50:39,494 It's because your muscles are tense. 882 00:50:43,395 --> 00:50:44,395 Who are you? 883 00:50:45,395 --> 00:50:47,395 Where am I? 884 00:50:48,395 --> 00:50:50,294 You're quite loud. 885 00:50:50,294 --> 00:50:53,095 I'm the one that's supposed to be screaming right now! 886 00:50:56,595 --> 00:50:58,794 Who took off my clothes? Why am I naked? 887 00:50:58,794 --> 00:51:01,095 Keep flipping out then. 888 00:51:01,095 --> 00:51:02,294 Wait! 889 00:51:02,294 --> 00:51:05,095 Where am I? What's going on? Why am I here? 890 00:51:05,095 --> 00:51:08,294 It's amazing how you always ask the questions I want to ask. 891 00:51:08,294 --> 00:51:11,294 What are you doing? Why are you here? 892 00:51:12,595 --> 00:51:15,095 She is very pretty! She also has a very good heart. 893 00:51:15,095 --> 00:51:17,095 Yoo Yi Ryung! 894 00:51:18,095 --> 00:51:19,095 Yoo Yi Ryung. 895 00:51:29,895 --> 00:51:32,195 No, that couldn't have happened. 896 00:51:34,095 --> 00:51:35,195 Do you still have a cramp? 897 00:51:35,195 --> 00:51:38,895 No. I just had a ridiculous visual. 898 00:51:38,895 --> 00:51:42,095 I might not know, but if it seems really odd... 899 00:51:42,095 --> 00:51:44,095 then it's probably all true. 900 00:51:46,095 --> 00:51:48,095 Excuse me! Excuse me! 901 00:51:51,804 --> 00:51:53,479 My goodness. 902 00:52:04,895 --> 00:52:10,395 "A righteous person has no need for etiquette." 903 00:52:41,816 --> 00:52:43,494 Wait. 904 00:52:43,494 --> 00:52:45,394 - Let's just stop there. - Should we leave it at that then? 905 00:52:45,394 --> 00:52:48,394 - I don't know if I should hear the rest. - I thought you would say that. 906 00:52:48,394 --> 00:52:50,095 You thought I would say that? 907 00:52:50,095 --> 00:52:52,994 How can a girl be so shameless and take off a guy's clothes like this-- 908 00:52:52,994 --> 00:52:55,295 I should've just left you to die in your wet clothes then! 909 00:52:55,295 --> 00:52:58,095 What kind of guy turns blue moments after entering the water? 910 00:52:58,095 --> 00:53:00,195 Oh, you're such a weakling! 911 00:53:00,195 --> 00:53:02,095 Do you know how fit I am? 912 00:53:02,095 --> 00:53:04,595 I can bench your weight... Oh, my goodness! 913 00:53:07,295 --> 00:53:09,595 What happened to my handsome face? 914 00:53:09,595 --> 00:53:11,295 Oh, what happened here? 915 00:53:11,295 --> 00:53:13,595 Hey, did you beat me up again while I was unconscious? 916 00:53:13,595 --> 00:53:16,095 Don't you think that this occasion calls for a beating? 917 00:53:16,095 --> 00:53:18,095 What? How can you say that? 918 00:53:21,095 --> 00:53:23,963 You're a good talker. 919 00:53:23,963 --> 00:53:25,494 You always seem to know what to say. 920 00:53:25,494 --> 00:53:27,295 So why did you come here? 921 00:53:27,295 --> 00:53:30,595 I got kind of worried after I heard that a girl lives by herself up here 922 00:53:30,595 --> 00:53:31,795 and I ended up here. 923 00:53:31,795 --> 00:53:33,695 I think you should be worrying about yourself. 924 00:53:33,695 --> 00:53:35,080 Not right now 925 00:53:35,080 --> 00:53:38,595 but maybe in the future I can be some help to you-- 926 00:53:38,595 --> 00:53:40,595 Who is helping whom right now? 927 00:53:41,595 --> 00:53:42,894 That's true. 928 00:53:45,095 --> 00:53:47,595 So what's the real reason you came here? 929 00:53:49,095 --> 00:53:50,994 You thought I came here looking for you? 930 00:53:50,994 --> 00:53:53,894 No, I was just passing by. 931 00:53:53,894 --> 00:53:56,195 I heard a splash and looked over that way. 932 00:53:56,195 --> 00:53:58,595 I thought you were drowning and wanted to save you-- 933 00:53:58,595 --> 00:54:01,195 You were passing by... 934 00:54:01,195 --> 00:54:03,195 Around these neck of the woods? 935 00:54:05,295 --> 00:54:07,795 Forget it. Just go to sleep. 936 00:54:10,894 --> 00:54:12,394 Why did I say that? 937 00:54:15,894 --> 00:54:18,295 Hey, hey, but where are my clothes? 938 00:54:18,295 --> 00:54:20,394 Does she think she's some kind of sexual predator... 939 00:54:20,394 --> 00:54:22,195 even though she's not. 940 00:54:22,195 --> 00:54:25,394 My word, how will I live with the embarrassment? 941 00:54:28,295 --> 00:54:30,248 Why would I? Why? 942 00:54:30,248 --> 00:54:32,595 I know how to swim the butterfly stroke, freestyle, and the breaststroke. 943 00:54:32,595 --> 00:54:34,394 But why did I have to cramp up? 944 00:54:36,295 --> 00:54:38,595 What? What? You told me to sleep. 945 00:54:38,595 --> 00:54:40,095 These are my grandfather's clothes. 946 00:54:40,095 --> 00:54:42,595 I'm not sure they'll fit, but you can figure it out. 947 00:54:48,095 --> 00:54:50,095 What is this? 948 00:54:51,276 --> 00:54:53,504 Take a look at this. 949 00:54:56,095 --> 00:54:58,595 - You scared me! - Why are you so jumpy? 950 00:54:58,595 --> 00:55:00,695 Did you do something wrong? I think I heard a woman's voice. 951 00:55:00,695 --> 00:55:02,295 What woman's voice? 952 00:55:02,295 --> 00:55:04,894 Did you come alone? Should I have come with someone then? 953 00:55:05,035 --> 00:55:06,095 Where is CEO Choi? 954 00:55:06,095 --> 00:55:08,595 I don't know. I couldn't reach him all day. 955 00:55:08,595 --> 00:55:11,095 - This has never happened before! - Of course not. 956 00:55:12,894 --> 00:55:17,494 Hey, isn't it kind of nice that our CEO isn't here? 957 00:56:06,295 --> 00:56:08,795 Yoo Yi Ryung! Yoo Yi Ryung! 958 00:56:08,795 --> 00:56:10,295 What? What? 959 00:56:10,295 --> 00:56:12,295 There's a snake over there... 960 00:56:12,295 --> 00:56:13,695 and I almost caught it. 961 00:56:13,695 --> 00:56:15,595 But was afraid you were raising it as a pet 962 00:56:15,595 --> 00:56:17,595 so I wanted to ask you before I caught it. 963 00:56:18,095 --> 00:56:20,095 Oh, you mean Baek Sa. 964 00:56:20,095 --> 00:56:22,295 I was wondering where he went. 965 00:56:22,295 --> 00:56:24,295 You have to be careful because he's venomous. 966 00:56:24,295 --> 00:56:26,295 Baek Sa. 967 00:56:27,394 --> 00:56:29,894 You really have a pet snake? And it's venomous? 968 00:56:32,295 --> 00:56:35,295 Do you really think I'm being serious? 969 00:56:35,295 --> 00:56:36,595 What? 970 00:56:36,595 --> 00:56:40,095 Are you not serious about you having a pet snake 971 00:56:40,095 --> 00:56:42,095 or that the snake is venomous? 972 00:56:49,095 --> 00:56:50,095 Is it this? 973 00:56:50,095 --> 00:56:52,095 My grandfather used this to climb the mountain. 974 00:56:52,095 --> 00:56:53,394 Is it this? 975 00:56:56,595 --> 00:56:57,894 This... 976 00:56:58,894 --> 00:57:01,394 this really looks like a snake. 977 00:57:02,394 --> 00:57:04,595 This isn't it. 978 00:57:04,595 --> 00:57:06,595 I really saw a snake. 979 00:57:06,595 --> 00:57:08,095 Just go to sleep. 980 00:57:13,595 --> 00:57:15,095 Don't go. 981 00:57:16,095 --> 00:57:20,095 I've never stayed in a place where there were no lights. 982 00:57:20,095 --> 00:57:22,795 I'm not used to dark places. I'm scared. 983 00:57:23,795 --> 00:57:27,695 Can you hold my hand and can I lay my head on your lap? 984 00:57:31,494 --> 00:57:33,494 But I can't do that. 985 00:57:38,295 --> 00:57:39,994 You had other things in mind, didn't you? 986 00:57:39,994 --> 00:57:42,595 You act like you don't know anything but I don't think that's it. 987 00:57:42,595 --> 00:57:44,195 Hey, dream on. 988 00:57:44,195 --> 00:57:46,695 Since you live in the mountains, you might not know who I am. 989 00:57:46,695 --> 00:57:48,994 If you go to Cheongdam-dong... Do you know where that is? 990 00:57:48,994 --> 00:57:50,595 Cheongdam-dong is the center of Seoul. 991 00:57:50,595 --> 00:57:54,195 If you go there, girls line up out the door just to talk to me-- 992 00:57:54,195 --> 00:57:55,595 Enough! 993 00:57:55,595 --> 00:57:59,595 I was taught that boys and girls shouldn't mingle after the age of seven. 994 00:57:59,595 --> 00:58:02,595 Who believes in something like that these days? 995 00:58:03,394 --> 00:58:06,695 Hey, I feel bad that you don't know enough about the world. 996 00:58:06,695 --> 00:58:09,095 Should I teach you what the world is like nowadays? 997 00:58:09,095 --> 00:58:10,494 No thank you, I'm tired. I'm going to bed. 998 00:58:10,494 --> 00:58:12,095 I'm tired too! 999 00:58:12,095 --> 00:58:13,695 But we only have today! 1000 00:58:15,595 --> 00:58:17,595 That's right, today is the only day we've got. 1001 00:58:17,595 --> 00:58:19,295 I'll endure and tell you. 1002 00:58:19,295 --> 00:58:21,295 You've probably never heard this in your entire life. 1003 00:58:21,295 --> 00:58:22,595 You don't have to! 1004 00:58:22,595 --> 00:58:24,095 Am I doing this for me? 1005 00:58:24,095 --> 00:58:26,595 Do you think I'm doing this because I'm afraid to sleep alone? 1006 00:58:27,595 --> 00:58:29,695 Hey, why are you staring at me like that? 1007 00:58:29,695 --> 00:58:32,562 You always cast this foul look my way. How funny. 1008 00:58:32,562 --> 00:58:35,494 And you're always clinging on to me and you never let me go! 1009 00:58:35,494 --> 00:58:37,095 Let go of me! 1010 00:58:37,095 --> 00:58:39,016 Oh, look how vain you are. 1011 00:58:39,016 --> 00:58:41,695 Am I nuts? Why would I be clinging on to you? 1012 00:58:41,695 --> 00:58:43,695 Vanity is a serious issue these days-- 1013 00:58:44,615 --> 00:58:45,747 Seriously. 1014 00:59:06,747 --> 00:59:16,393 Subtitles by DramaFever 1015 00:59:16,417 --> 00:59:19,479 [High End Crush] 1016 00:59:19,503 --> 00:59:55,755 [Next Episode Preview] 1017 00:59:55,954 --> 00:59:59,772 Ripped, edited and resynced by gabbyu @ Subscene 78572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.