Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,955
[screaming]
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,012
[scratching]
3
00:00:10,469 --> 00:00:13,639
♪ ominous music ♪
4
00:00:13,639 --> 00:00:14,849
VICTORIA: Today's the day.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,228
[breathing heavily]
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,515
She's coming back.
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,599
I can feel it.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
[thunder rumbling]
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,815
Everything will be ready.
10
00:00:28,695 --> 00:00:32,815
♪
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,081
But different from before.
12
00:00:38,914 --> 00:00:40,674
Not like last time.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,005
[thunder booming, rumbling]
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,087
[scratching continues]
15
00:00:54,555 --> 00:00:56,965
Nothing like last time.
16
00:01:01,603 --> 00:01:04,483
[paper rustling]
17
00:01:09,611 --> 00:01:14,371
[thunder rumbling]
18
00:01:14,366 --> 00:01:18,786
♪
19
00:01:28,422 --> 00:01:30,302
She'll be safe now.
20
00:01:31,175 --> 00:01:34,045
♪
21
00:01:43,395 --> 00:01:45,685
[floorboards creaking]
22
00:01:50,485 --> 00:01:51,485
‐ Mom.
23
00:01:53,322 --> 00:01:55,242
You have to come down and eat something.
24
00:02:05,042 --> 00:02:06,542
‐ Ana's favorite.
25
00:02:09,046 --> 00:02:10,916
You didn't set a place for her.
26
00:02:13,342 --> 00:02:15,142
‐ Because she's gone, Mom.
27
00:02:16,345 --> 00:02:18,345
And she's not coming back.
28
00:02:18,764 --> 00:02:20,354
‐ That's not true!
29
00:02:27,397 --> 00:02:31,487
I'll just save mine for her.
30
00:02:32,361 --> 00:02:33,611
‐ Mom,
31
00:02:35,072 --> 00:02:37,122
I have to tell you something.
32
00:02:39,451 --> 00:02:42,831
You're not gonna like it,
but I need you to know‐‐
33
00:02:42,829 --> 00:02:44,249
[loud knocking on door]
34
00:02:44,248 --> 00:02:45,748
‐ I knew she'd come back!
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,962
‐ Mom, stop. Mom.
36
00:02:50,003 --> 00:02:51,593
I'm sorry.
37
00:02:51,588 --> 00:02:53,128
WOMAN: Mrs. Helstrom?
38
00:02:53,131 --> 00:02:54,301
‐ Yes.
39
00:02:54,299 --> 00:02:57,259
‐ I'm Dr. Meyer with
the Behavioral Health Department.
40
00:02:57,928 --> 00:02:59,218
I'd like to talk with you.
41
00:02:59,930 --> 00:03:01,770
‐ But I‐‐ I can't leave.
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,309
My son‐‐
43
00:03:11,859 --> 00:03:13,239
[indiscernible conversations]
44
00:03:13,235 --> 00:03:17,235
♪ melancholy music ♪
45
00:03:17,239 --> 00:03:21,239
♪
46
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
VICTORIA: Today's the day.
47
00:03:24,329 --> 00:03:25,869
She's coming back.
48
00:03:26,582 --> 00:03:27,882
I can feel it.
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,415
Everything will be ready.
50
00:03:31,253 --> 00:03:33,513
But different from before.
51
00:03:33,505 --> 00:03:35,505
Not like last time.
52
00:03:39,011 --> 00:03:40,971
She'll be safe now.
53
00:03:44,016 --> 00:03:46,016
[floorboards creak]
54
00:03:46,935 --> 00:03:49,095
‐ Mom‐‐
‐ Not true!
55
00:03:49,104 --> 00:03:51,364
‐ I have to tell you something.
56
00:03:51,356 --> 00:03:52,686
[loud knocking on door]
57
00:03:54,193 --> 00:03:55,323
DR. MEYER: Mrs. Helstrom.
58
00:03:55,319 --> 00:03:56,649
I'd like to talk with you.
59
00:03:56,653 --> 00:03:58,363
‐ But I‐‐ I can't leave.
60
00:04:02,784 --> 00:04:03,834
VICTORIA: Today's the day.
61
00:04:03,827 --> 00:04:05,407
She's coming back.
62
00:04:05,913 --> 00:04:07,463
Everything will be ready.
63
00:04:08,999 --> 00:04:10,379
Not like last time.
64
00:04:12,669 --> 00:04:14,669
Nothing like last time.
65
00:04:14,671 --> 00:04:16,471
[cracking]
66
00:04:18,258 --> 00:04:21,508
♪ theme music playing ♪
67
00:04:21,512 --> 00:04:24,352
♪
68
00:05:32,040 --> 00:05:34,170
[horns honking in distance]
69
00:05:34,168 --> 00:05:38,508
♪
70
00:06:00,319 --> 00:06:02,489
[keys jingling]
71
00:06:18,253 --> 00:06:20,013
BOY: Professor Helstrom?
‐ Jesus!
72
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Bryce.
73
00:06:24,301 --> 00:06:25,971
Uh, what are you‐‐
74
00:06:27,095 --> 00:06:28,345
What are you doing here?
75
00:06:29,890 --> 00:06:31,770
I thought we said that
it probably wasn't best
76
00:06:31,767 --> 00:06:33,347
that we talk to each other.
77
00:06:34,311 --> 00:06:36,561
BRYCE: I know. It's just‐‐
78
00:06:37,773 --> 00:06:41,993
I've been having a hard time
with... all of it.
79
00:06:50,452 --> 00:06:52,042
All of my brothers are dead.
80
00:06:56,500 --> 00:06:59,340
They said it was an electrical fire.
But...
81
00:07:01,964 --> 00:07:03,344
I remember the bodies,
82
00:07:05,676 --> 00:07:07,136
the blood,
83
00:07:08,345 --> 00:07:10,005
before it all burned down.
84
00:07:12,266 --> 00:07:14,096
Before waking up in your place.
85
00:07:19,898 --> 00:07:21,478
Did I kill them?
86
00:07:21,942 --> 00:07:22,942
‐ No.
87
00:07:25,404 --> 00:07:28,874
No. Of course not. The‐‐ the thing
that did that to your friends‐‐
88
00:07:31,285 --> 00:07:35,075
It's... it wasn't your fault.
89
00:07:35,956 --> 00:07:36,956
It wasn't you.
90
00:07:38,208 --> 00:07:39,748
‐ I'm gonna have to drop out of school.
91
00:07:39,751 --> 00:07:41,001
‐ No, you don't want to do that.
92
00:07:41,545 --> 00:07:42,915
‐ Why not?
93
00:07:45,215 --> 00:07:47,625
‐ Because it's your future
we're talking about.
94
00:07:52,472 --> 00:07:53,522
Uh‐‐
95
00:07:55,017 --> 00:07:57,557
I am gonna‐‐ I'm gonna
have someone call you.
96
00:07:57,561 --> 00:08:00,561
A doctor who takes care
of these kind of things.
97
00:08:00,564 --> 00:08:02,484
‐ What the hell good is that gonna do?
98
00:08:03,317 --> 00:08:05,317
If I tell a doctor,
she'll lock my ass away.
99
00:08:06,069 --> 00:08:07,989
That's why you told me
to lie to the cops, isn't it?
100
00:08:08,530 --> 00:08:11,660
‐ It's... one
of several reasons, actually.
101
00:08:12,326 --> 00:08:13,826
‐ Some ethics professor.
102
00:08:13,827 --> 00:08:15,577
‐ Look, I know that this isn't ideal‐‐
‐ Forget it.
103
00:08:15,579 --> 00:08:17,409
‐ No, wait, hold on.
‐ Look, man,
104
00:08:18,290 --> 00:08:19,500
I can't eat.
105
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
I can't sleep.
106
00:08:22,336 --> 00:08:25,336
Every time I close my eyes,
the stuff that I see‐‐
107
00:08:28,300 --> 00:08:30,180
That thing was inside me.
108
00:08:31,845 --> 00:08:34,925
‐ I‐‐ I ca‐‐ I can't begin to imagine
what you're going through.
109
00:08:35,682 --> 00:08:37,142
‐ Obviously not.
110
00:08:42,689 --> 00:08:45,979
[insects chirping]
111
00:08:49,988 --> 00:08:53,158
[gasping]
112
00:08:53,742 --> 00:08:54,742
[sighs]
113
00:08:55,869 --> 00:08:59,079
‐ Ugh! [gasping]
114
00:09:04,127 --> 00:09:06,957
Ohh! Son of a bitch.
115
00:09:08,173 --> 00:09:11,223
DAIMON: Kid's name is, um, Bryce.
116
00:09:11,677 --> 00:09:15,007
I thought maybe you could catch him
in between classes or something.
117
00:09:16,265 --> 00:09:18,765
‐ You ever stop to think how many
of the people you've saved
118
00:09:18,767 --> 00:09:20,307
feel the same way he does?
119
00:09:20,769 --> 00:09:23,269
Don't you feel
a certain responsibility to them?
120
00:09:24,064 --> 00:09:27,694
‐ Well, Hastings usually deals
with this part.
121
00:09:28,277 --> 00:09:30,357
But I figured since you're
in the field now,
122
00:09:30,362 --> 00:09:32,162
you gotta start someday, right?
123
00:09:32,155 --> 00:09:33,695
‐ So you just exorcise the demon,
124
00:09:33,699 --> 00:09:35,739
and then it's out of sight,
out of mind for you.
125
00:09:35,742 --> 00:09:38,702
‐ I mean, do you really think I should be
the one holding their hands,
126
00:09:38,704 --> 00:09:42,754
lying to them, saying their recovery is
gonna be all sunshine and rainbows?
127
00:09:44,293 --> 00:09:46,093
I mean, if you're not
feeling up to it, I'm‐‐
‐ It's fine.
128
00:09:47,129 --> 00:09:48,129
You're right.
129
00:09:49,631 --> 00:09:52,841
‐ Whoa, that actually looked
a little painful.
130
00:09:53,760 --> 00:09:55,010
[sighs]
131
00:09:55,888 --> 00:09:56,968
‐ Are you all right?
132
00:10:00,309 --> 00:10:01,349
‐ Yup.
133
00:10:01,977 --> 00:10:03,097
Like you said,
134
00:10:03,937 --> 00:10:05,147
I have to start someday.
135
00:10:05,981 --> 00:10:09,991
♪
136
00:10:17,576 --> 00:10:19,196
‐ Victoria, it's time to get up.
137
00:10:27,586 --> 00:10:28,996
[sighs]
138
00:10:31,465 --> 00:10:32,715
Unlock it.
139
00:10:32,716 --> 00:10:34,506
[latch clanks, door buzzes]
140
00:10:45,103 --> 00:10:46,313
No games.
141
00:10:56,782 --> 00:10:58,702
Get help. Now!
142
00:10:58,700 --> 00:11:01,700
♪
143
00:11:01,703 --> 00:11:04,713
[scratching]
144
00:11:04,706 --> 00:11:08,376
♪ ominous music playing ♪
145
00:11:10,003 --> 00:11:11,213
VICTORIA: Today's the day.
146
00:11:11,964 --> 00:11:13,594
She's coming back.
147
00:11:14,258 --> 00:11:15,298
I can feel it.
148
00:11:15,300 --> 00:11:16,340
[thunder rumbling]
149
00:11:16,343 --> 00:11:17,893
Everything will be ready.
150
00:11:18,512 --> 00:11:20,512
But different from before.
151
00:11:22,099 --> 00:11:23,889
[floorboards creaking]
152
00:11:26,812 --> 00:11:28,442
Ana's favorite.
153
00:11:29,982 --> 00:11:32,072
You didn't set a place for her.
154
00:11:32,359 --> 00:11:34,029
‐ Because she's gone, Mom.
155
00:11:35,279 --> 00:11:37,409
And she's not coming back.
156
00:11:37,406 --> 00:11:38,986
‐ That's not true!
157
00:11:43,787 --> 00:11:45,957
I'll just save mine for her.
158
00:11:46,832 --> 00:11:48,002
‐ Mom,
159
00:11:49,293 --> 00:11:51,303
I have to tell you something.
160
00:11:52,963 --> 00:11:54,343
You're not going to like it, but
161
00:11:55,215 --> 00:11:57,175
I need you to know that‐‐
162
00:11:59,887 --> 00:12:01,097
Mom?
163
00:12:06,143 --> 00:12:07,233
[loud knocking on door]
164
00:12:07,686 --> 00:12:09,436
‐ I knew she'd come back!
165
00:12:10,522 --> 00:12:12,072
‐ Mom, stop. Mom.
166
00:12:13,442 --> 00:12:14,612
I'm sorry.
167
00:12:15,402 --> 00:12:16,402
[sobs]
168
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
‐ Mommy.
169
00:12:19,865 --> 00:12:21,985
‐ Oh! [cries]
170
00:12:32,961 --> 00:12:34,801
[buzzing]
171
00:12:35,422 --> 00:12:38,182
‐ Where's the fire?
I busted my ass getting over here.
172
00:12:38,175 --> 00:12:40,505
I had a gorgeous woman
with the hands of a welterweight
173
00:12:40,511 --> 00:12:41,641
going to town on my arches.
174
00:12:43,180 --> 00:12:44,680
Self‐care is important.
175
00:12:44,681 --> 00:12:46,141
You should try it sometime.
176
00:12:46,975 --> 00:12:48,015
‐ It's Mom.
177
00:12:48,477 --> 00:12:49,517
‐ Obviously.
178
00:12:49,520 --> 00:12:52,940
‐ Hastings found her on the floor
of her room this morning. Unresponsive.
179
00:12:52,940 --> 00:12:56,030
‐ She's probably faking.
Wouldn't be the first time.
180
00:12:56,693 --> 00:12:57,993
‐ She's in a coma.
181
00:13:00,322 --> 00:13:01,322
We don't know why.
182
00:13:05,994 --> 00:13:09,834
[ominous whispering]
183
00:13:14,795 --> 00:13:16,045
[sighs]
184
00:13:16,046 --> 00:13:17,336
I felt it too.
185
00:13:17,923 --> 00:13:19,053
What is it?
186
00:13:19,466 --> 00:13:20,926
‐ It's the skull.
187
00:13:21,468 --> 00:13:22,638
‐ I thought Yen had it.
188
00:13:23,303 --> 00:13:24,973
So what? He's here?
189
00:13:32,312 --> 00:13:33,652
[thunder rumbling]
190
00:13:35,107 --> 00:13:36,437
VICTORIA: Your favorite.
191
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
You must be starving.
192
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Button,
193
00:13:44,741 --> 00:13:46,161
what happened out there?
194
00:13:48,579 --> 00:13:50,289
Your father,
195
00:13:51,707 --> 00:13:53,037
did he hurt you?
196
00:13:56,378 --> 00:13:57,798
How did you get away?
197
00:13:59,089 --> 00:14:00,509
‐ I hit Daddy and ran.
198
00:14:03,260 --> 00:14:06,970
One... two... three...
199
00:14:07,639 --> 00:14:08,809
four‐‐
200
00:14:08,807 --> 00:14:10,387
[thunder cracks]
201
00:14:10,392 --> 00:14:12,272
DAIMON: None of this makes any sense.
202
00:14:12,769 --> 00:14:15,309
How did you get away from him?
203
00:14:16,023 --> 00:14:17,023
He's too strong.
204
00:14:17,024 --> 00:14:19,444
‐ Daimon, she's scared.
205
00:14:19,443 --> 00:14:21,033
We can talk about this later.
206
00:14:21,737 --> 00:14:23,237
‐ You know what he is.
207
00:14:24,198 --> 00:14:25,198
What he did.
208
00:14:28,243 --> 00:14:30,953
‐ One... two... three‐‐
209
00:14:30,954 --> 00:14:32,044
[thunder booms]
210
00:14:32,039 --> 00:14:34,629
‐ Oh, come on, Ana. Just tell us
how the hell you got away.
211
00:14:34,625 --> 00:14:36,455
‐ Watch your mouth!
212
00:14:36,460 --> 00:14:38,460
Leave your sister alone.
She's been through enough.
213
00:14:39,963 --> 00:14:41,223
[screams]
214
00:14:41,215 --> 00:14:43,925
Button, it's okay, it's only thunder.
ANA: Outside. Outside!
215
00:14:43,926 --> 00:14:45,506
Mom, protect me.
‐ Shh!
216
00:14:45,511 --> 00:14:47,011
‐ Mom, no. No!
217
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
‐ Honey, Mommy's not going anywhere.
218
00:14:51,475 --> 00:14:55,225
See? Only lightning playing tricks.
219
00:14:55,229 --> 00:14:58,019
It's scary, but it can't hurt you in here.
220
00:14:58,023 --> 00:15:02,033
[thunder cracks]
221
00:15:06,031 --> 00:15:07,281
‐ [whispering] He's coming.
222
00:15:15,082 --> 00:15:16,582
CARETAKER: No sign of him outside.
223
00:15:17,501 --> 00:15:19,461
Any luck?
‐ Just the bad kind.
224
00:15:19,461 --> 00:15:21,341
HASTINGS: 48 hours' worth.
225
00:15:21,338 --> 00:15:24,218
And just like I suspected,
he never set foot inside the building.
226
00:15:24,216 --> 00:15:26,296
‐ Why would he come all the way here?
227
00:15:27,094 --> 00:15:30,064
‐ The skull's done something
to him, obviously.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,389
I touched it, felt it. It's...
229
00:15:33,892 --> 00:15:36,652
not like banging your funny bone
on the table, it's powerful.
230
00:15:37,396 --> 00:15:39,436
And if it had that kind of effect on me,
231
00:15:40,482 --> 00:15:42,612
on us, imagine what
it could do to Chris.
232
00:15:43,151 --> 00:15:44,241
‐ What does it want?
233
00:15:44,903 --> 00:15:47,323
‐ To do its job: Contain evil.
234
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
‐ Yes, our father. Not her.
235
00:15:50,033 --> 00:15:51,833
‐ Maybe some demon wiring got crossed.
236
00:15:51,827 --> 00:15:52,947
‐ Or...
237
00:15:54,288 --> 00:15:56,288
it's the fruit of the poisoned tree.
238
00:15:56,623 --> 00:16:00,093
Think about it. The Keeper's bound
by a blood oath.
239
00:16:00,085 --> 00:16:02,955
Your father marked your mother.
That's how she was possessed.
240
00:16:02,963 --> 00:16:04,463
So his energy is‐‐
241
00:16:04,464 --> 00:16:06,264
‐ It's a part of her.
CARETAKER: Exactly.
242
00:16:06,675 --> 00:16:07,675
‐ And us.
243
00:16:08,927 --> 00:16:11,847
‐ Unfortunately, your mother's not
as strong as you two are.
244
00:16:12,389 --> 00:16:15,269
‐ So the closer that Keeper skull gets,
245
00:16:15,267 --> 00:16:16,637
the worse it's gonna be for her.
246
00:16:16,643 --> 00:16:18,653
‐ We need to find Yen. Now.
247
00:16:19,313 --> 00:16:22,363
‐ Well, it's not like
I can just whistle and he'll respond.
248
00:16:22,357 --> 00:16:24,027
‐ We've looked everywhere.
249
00:16:24,026 --> 00:16:25,936
If he's not in the building,
then where the hell is he?
250
00:16:32,951 --> 00:16:35,951
[monitor beeping]
251
00:16:39,041 --> 00:16:40,791
‐ Pretty sure we've already
covered this ground.
252
00:16:40,792 --> 00:16:42,002
HASTINGS: Not necessarily.
253
00:16:42,669 --> 00:16:44,209
When I found your mother,
254
00:16:44,922 --> 00:16:45,922
she was digging this.
255
00:16:46,965 --> 00:16:48,465
Like she was trying to get to something.
256
00:16:49,218 --> 00:16:52,968
♪
257
00:16:56,850 --> 00:16:57,940
‐ How do we get down there?
258
00:16:58,894 --> 00:17:02,404
♪ ominous music playing ♪
259
00:17:04,024 --> 00:17:05,034
‐ Be honest:
260
00:17:05,025 --> 00:17:07,185
what happens to Yen
after this Keeper thing is done
261
00:17:07,194 --> 00:17:08,864
using him as its puppet?
262
00:17:08,862 --> 00:17:10,072
CARETAKER:
That depends.
263
00:17:10,948 --> 00:17:13,278
‐ On what?
‐ On what's left of him.
264
00:17:13,659 --> 00:17:16,079
‐ Wow. You should give a TED Talk.
265
00:17:16,078 --> 00:17:18,618
It's, like, truly motivating.
266
00:17:18,622 --> 00:17:19,872
I'm tingling.
267
00:17:19,873 --> 00:17:21,633
‐ You wanna give me
some kind of broad idea
268
00:17:21,625 --> 00:17:23,085
of what we're dealing with here?
269
00:17:23,669 --> 00:17:26,259
Homicidal tendencies? Split personalities?
270
00:17:26,255 --> 00:17:28,715
Laser beam eyes?
You're the one who deals with this shit.
271
00:17:28,715 --> 00:17:31,385
‐ Well, seeing as this thing
convinced Chris Yen
272
00:17:31,385 --> 00:17:33,255
to stroll through rat crap
and medical waste
273
00:17:33,262 --> 00:17:35,312
in his $1,300 Tom Ford loafers,
274
00:17:35,305 --> 00:17:36,515
gonna say that it's pretty bad.
275
00:17:36,515 --> 00:17:38,265
‐ Yeah, he also killed a guy, but‐‐
276
00:17:38,267 --> 00:17:39,477
ANA: Oh yeah, that too.
277
00:17:40,352 --> 00:17:43,812
‐ Uh, I think my sister and I can handle
one Yen‐sized person,
278
00:17:43,814 --> 00:17:45,274
so you wanna sit this one out?
279
00:17:45,607 --> 00:17:46,897
[Caretaker chuckles]
280
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
Unless you got some other reason
to wanna tag along?
281
00:17:48,861 --> 00:17:50,151
‐ 'Course I do.
282
00:17:51,572 --> 00:17:53,072
That Yen‐sized person,
283
00:17:54,074 --> 00:17:57,834
I'm willing to bet that she values saving
his skin a lot more than yours.
284
00:17:58,537 --> 00:17:59,997
Or your mother's.
285
00:18:00,581 --> 00:18:02,751
I think you need all the help you can get.
286
00:18:02,749 --> 00:18:05,209
And I'm the one who deals
with this shit, remember?
287
00:18:15,179 --> 00:18:16,259
‐ Bryce?
288
00:18:17,931 --> 00:18:19,141
‐ Who are you?
289
00:18:19,474 --> 00:18:20,524
‐ My name's Gabriella.
290
00:18:22,561 --> 00:18:24,271
I'm a friend of Professor Helstrom.
291
00:18:24,646 --> 00:18:25,976
He asked me to see you.
292
00:18:26,523 --> 00:18:27,653
‐ You a shrink?
293
00:18:27,649 --> 00:18:29,029
‐ Not quite, no.
294
00:18:30,068 --> 00:18:31,238
I'm a novitiate.
295
00:18:32,487 --> 00:18:33,907
A nun in training.
296
00:18:34,323 --> 00:18:37,623
‐ Great. So, he sends me an almost nun.
297
00:18:39,119 --> 00:18:40,119
No, thanks.
298
00:18:40,537 --> 00:18:41,537
‐ I can help you.
299
00:18:41,538 --> 00:18:44,078
‐ I'm not much of a church person.
That crap can't help me.
300
00:18:44,082 --> 00:18:46,882
‐ Look, what you experienced goes
way beyond the Church.
301
00:18:46,877 --> 00:18:49,087
I know because I've seen it firsthand.
302
00:18:49,087 --> 00:18:51,547
I know what Daimon‐‐
Professor Helstrom can do.
303
00:18:51,548 --> 00:18:52,928
And I know about the demon.
304
00:18:52,925 --> 00:18:54,715
‐ Yo, keep your voice down.
305
00:18:55,177 --> 00:18:56,637
Look, just leave me alone, okay.
306
00:18:57,930 --> 00:18:59,140
‐ You weren't the first.
307
00:19:03,310 --> 00:19:06,100
That entity that possessed you,
I faced it before.
308
00:19:06,522 --> 00:19:07,612
‐ Before?
309
00:19:09,733 --> 00:19:11,573
So, if it possessed someone before me
310
00:19:11,568 --> 00:19:13,988
and it still survived, that means it's,
311
00:19:13,987 --> 00:19:15,107
it's still out there?
312
00:19:16,281 --> 00:19:18,581
It could come back?
‐ It's complicated.
313
00:19:19,952 --> 00:19:22,252
What I'm trying to say is
you're not alone in this.
314
00:19:22,246 --> 00:19:23,996
‐ I can't go through that shit again.
315
00:19:25,123 --> 00:19:26,833
You don't understand what it did to me.
316
00:19:26,834 --> 00:19:28,254
‐ Then help me understand.
317
00:19:28,961 --> 00:19:32,211
Help me stop this from happening again.
Not just to you, but to others.
318
00:19:36,510 --> 00:19:40,010
[monitor beeping]
319
00:19:44,059 --> 00:19:46,899
♪ ominous music playing ♪
320
00:19:46,895 --> 00:19:50,565
♪
321
00:20:03,620 --> 00:20:05,960
‐ Nothing to be scared of, see?
322
00:20:07,791 --> 00:20:09,791
When I was a little girl,
323
00:20:09,793 --> 00:20:11,923
whenever the power went out
during a storm,
324
00:20:11,920 --> 00:20:16,130
my mother and I, we'd light
as many candles as we could
325
00:20:16,884 --> 00:20:20,804
and stay up all night, telling stories,
326
00:20:20,804 --> 00:20:22,974
reading by the candlelight,
327
00:20:22,973 --> 00:20:26,393
pretending like we lived in olden times.
328
00:20:26,393 --> 00:20:30,153
And whenever I got scared of the thunder,
329
00:20:30,147 --> 00:20:35,027
she'd say it was just
God bowling up in Heaven.
330
00:20:36,320 --> 00:20:38,240
‐ That's not what thunder is, Mom.
331
00:20:39,072 --> 00:20:42,952
It's the noise from hot air expanding
after a lightning strike.
332
00:20:42,951 --> 00:20:44,451
We learned about it in science class.
333
00:20:44,453 --> 00:20:46,623
‐ Well, thank you, Professor Helstrom.
334
00:20:47,289 --> 00:20:50,789
I don't think that version is
as comforting, though.
335
00:20:50,792 --> 00:20:52,252
‐ But it's the truth.
336
00:20:53,337 --> 00:20:56,047
And the truth is more important.
337
00:20:56,048 --> 00:20:58,468
[thunder cracks]
‐ It's okay, sweetie.
338
00:20:58,467 --> 00:21:00,967
Sounds like God
just bowled himself a strike.
339
00:21:01,637 --> 00:21:03,387
[floorboards creaking]
340
00:21:03,388 --> 00:21:07,018
[ominous whispering]
341
00:21:07,017 --> 00:21:08,437
[creaking continues]
342
00:21:08,435 --> 00:21:09,595
What is that?
343
00:21:11,605 --> 00:21:12,895
‐ Screw the candles.
344
00:21:13,398 --> 00:21:14,938
I'm going to check the circuit breaker.
345
00:21:14,942 --> 00:21:16,362
‐ Daimon, no!
346
00:21:17,194 --> 00:21:19,324
We don't go in the basement.
What is the matter with you?
347
00:21:19,321 --> 00:21:20,321
‐ I'm just trying to help.
348
00:21:20,322 --> 00:21:21,952
[pounding on door]
349
00:21:22,533 --> 00:21:25,373
♪ ominous music playing ♪
350
00:21:25,369 --> 00:21:26,949
‐ I can't see, Mom.
351
00:21:26,954 --> 00:21:28,964
[breathing heavily]
352
00:21:28,956 --> 00:21:33,286
[pounding continues]
353
00:21:34,586 --> 00:21:37,626
[thunder rumbles]
[lock rattling]
354
00:21:37,631 --> 00:21:39,301
[thud]
[Victoria gasps]
355
00:21:40,717 --> 00:21:43,347
‐ Come here.
[panting]
356
00:21:43,345 --> 00:21:44,465
[thud]
357
00:21:45,138 --> 00:21:47,558
[wood creaks]
358
00:21:47,558 --> 00:21:48,978
[thud]
359
00:22:00,779 --> 00:22:03,739
[glass shatters]
360
00:22:03,740 --> 00:22:06,200
[monitor beeps rapidly]
361
00:22:06,201 --> 00:22:07,911
[monitor beeps steadily]
362
00:22:07,911 --> 00:22:09,251
‐ What's happening?
363
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
VICTORIA: Ana,
364
00:22:12,541 --> 00:22:13,711
where's your brother?
365
00:22:15,836 --> 00:22:17,046
Daimon?
366
00:22:19,673 --> 00:22:22,433
[wood creaking]
367
00:22:22,426 --> 00:22:23,506
Daimon?
368
00:22:25,179 --> 00:22:27,639
[creaking continues]
369
00:22:31,810 --> 00:22:34,730
DAIMON: I don't care what kind
of power this thing has,
370
00:22:34,730 --> 00:22:36,270
if it's killing Mom,
371
00:22:36,273 --> 00:22:38,323
even by accident,
then we're destroying it.
372
00:22:38,317 --> 00:22:40,737
‐ So we sacrifice
our only weapon against Dad
373
00:22:40,736 --> 00:22:44,406
for a woman who's been
practically dead for years.
374
00:22:44,406 --> 00:22:45,406
Got it.
375
00:22:45,657 --> 00:22:47,327
‐ Yeah. She's right.
376
00:22:47,326 --> 00:22:48,866
You want your father gone,
377
00:22:48,869 --> 00:22:50,249
the skull's the only option.
378
00:22:50,245 --> 00:22:51,455
‐ Oh wow,
379
00:22:52,164 --> 00:22:53,374
you're taking her side?
380
00:22:53,373 --> 00:22:56,173
Wonder why that is. Maybe because
it's the side that benefits you the most.
381
00:22:56,168 --> 00:22:57,538
‐ It benefits all of us.
382
00:22:58,587 --> 00:23:00,337
‐ Hey, if you two are done
measuring dicks,
383
00:23:00,339 --> 00:23:02,009
you might want to check this out.
384
00:23:04,760 --> 00:23:06,260
He was here.
385
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
‐ Are you sure?
386
00:23:09,348 --> 00:23:12,678
‐ You know any homeless people
with a taste for Yellerby Foie Gras?
387
00:23:14,311 --> 00:23:18,981
♪
388
00:23:20,692 --> 00:23:23,822
[footsteps]
389
00:23:26,114 --> 00:23:27,124
Chris.
390
00:23:27,115 --> 00:23:29,235
[rats squeaking]
391
00:23:29,243 --> 00:23:30,913
‐ Well, well, well.
392
00:23:31,828 --> 00:23:33,708
Somebody ran out of foie gras.
393
00:23:35,999 --> 00:23:37,459
‐ Jesus!
394
00:23:40,671 --> 00:23:41,711
Ana?
395
00:23:44,716 --> 00:23:45,716
Ana.
396
00:23:47,511 --> 00:23:49,181
[thunder rumbling]
397
00:23:49,179 --> 00:23:50,639
ANA:
In here, Mommy.
398
00:23:50,639 --> 00:23:52,719
‐ Daimon? Where is he?
399
00:23:52,724 --> 00:23:54,024
Did you see him?
400
00:23:54,017 --> 00:23:55,847
‐ We can play a game while we hide.
401
00:23:55,853 --> 00:23:58,733
‐ Button, we can't play now,
we have to find your brother.
402
00:23:58,730 --> 00:24:00,900
‐ No, we don't. You have to protect me.
403
00:24:00,899 --> 00:24:02,399
[thunder cracks]
404
00:24:03,110 --> 00:24:04,400
You let Daddy take me.
405
00:24:04,403 --> 00:24:05,493
‐ Stop it, Ana.
406
00:24:05,487 --> 00:24:07,607
‐ How could you, Mommy?
407
00:24:07,614 --> 00:24:09,034
How could you let him take me?
408
00:24:09,032 --> 00:24:10,912
‐ Stop this. Be quiet!
409
00:24:10,909 --> 00:24:13,949
‐ Writing in your silly book all the time.
You forgot about me.
410
00:24:13,954 --> 00:24:15,504
You didn't care.
411
00:24:15,497 --> 00:24:16,667
‐ How do you know that?
412
00:24:17,583 --> 00:24:19,713
How do you‐‐ My journal was secret.
413
00:24:19,710 --> 00:24:21,750
‐ You're weak! Stupid!
414
00:24:22,212 --> 00:24:23,382
‐ You were already gone.
415
00:24:24,047 --> 00:24:25,297
You couldn't know about that.
416
00:24:25,299 --> 00:24:27,469
‐ Come drink your tea now, Mommy.
417
00:24:29,761 --> 00:24:31,641
‐ You're not supposed to be here.
418
00:24:32,598 --> 00:24:34,018
My Ana,
419
00:24:36,310 --> 00:24:38,020
she never came home.
420
00:24:40,022 --> 00:24:41,652
[pounding on door]
421
00:24:41,648 --> 00:24:42,648
No!
422
00:24:42,649 --> 00:24:44,279
No! No!
423
00:24:46,695 --> 00:24:48,445
No. No!
424
00:24:56,038 --> 00:25:01,038
♪
425
00:25:01,043 --> 00:25:02,293
It's you.
426
00:25:02,294 --> 00:25:04,464
♪
427
00:25:11,136 --> 00:25:13,426
[steam hissing]
428
00:25:13,430 --> 00:25:14,970
[clattering]
429
00:25:15,933 --> 00:25:18,893
BRYCE:
You see this shit in movies, TV.
430
00:25:20,020 --> 00:25:22,810
All these crazy stories
my Bible‐thumping grandma used to tell.
431
00:25:24,983 --> 00:25:26,863
But you never think it's real.
432
00:25:27,194 --> 00:25:29,914
And I mean, it's not even
like that, though. There's no...
433
00:25:31,114 --> 00:25:33,584
devils with pitchforks.
No green vomit, holy water.
434
00:25:33,575 --> 00:25:36,195
It's just‐‐
‐ So you knew what was happening to you?
435
00:25:36,870 --> 00:25:37,960
‐ No,
436
00:25:38,664 --> 00:25:40,964
I mean, not at first, but‐‐
437
00:25:40,958 --> 00:25:42,038
‐ The demon itself,
438
00:25:43,043 --> 00:25:44,043
did you ever see it?
439
00:25:44,044 --> 00:25:45,094
‐ No.
440
00:25:45,087 --> 00:25:46,087
‐ You're sure?
441
00:25:47,047 --> 00:25:48,377
‐ I might've seen it‐‐
442
00:25:52,886 --> 00:25:54,466
I felt him in there with me.
443
00:25:55,305 --> 00:25:57,055
Always there but‐‐
‐ Did you communicate with him?
444
00:25:57,057 --> 00:25:58,137
‐ No.
445
00:25:58,141 --> 00:25:59,561
‐ Or did he‐‐
‐ I don't know!
446
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
‐ I'm sorry.
447
00:26:07,025 --> 00:26:08,025
I didn't mean to‐‐
448
00:26:08,986 --> 00:26:10,276
I just want to understand.
449
00:26:12,865 --> 00:26:14,905
‐ Imagine waking up and reliving
your worst moment
450
00:26:14,908 --> 00:26:16,738
again and again.
451
00:26:19,496 --> 00:26:20,656
That's what it was like.
452
00:26:21,498 --> 00:26:23,708
And I'm not talking
about the day your dog dies,
453
00:26:23,709 --> 00:26:25,209
but when you were at your worst.
454
00:26:26,670 --> 00:26:29,300
When you gave into
the darkest parts of yourself.
455
00:26:31,049 --> 00:26:32,759
That's what it made me see.
456
00:26:34,344 --> 00:26:36,514
Made me feel. Again and again.
457
00:26:36,513 --> 00:26:39,433
And if I tried to change what happened,
it would just start all over.
458
00:26:41,727 --> 00:26:43,977
It's like it knew exactly how to hurt me.
459
00:26:43,979 --> 00:26:45,519
‐ It wasn't real.
460
00:26:46,440 --> 00:26:47,980
It was‐‐
‐ Torture.
461
00:26:53,739 --> 00:26:55,239
‐ I have no doubt about that.
462
00:26:56,450 --> 00:26:57,950
You think you know what's real.
463
00:26:57,951 --> 00:27:00,541
You live your life believing
the world is a certain way,
464
00:27:00,537 --> 00:27:03,367
and then, suddenly it just isn't
what you thought anymore.
465
00:27:03,373 --> 00:27:04,833
Even when you try to help,
466
00:27:05,459 --> 00:27:06,499
it only makes it worse.
467
00:27:09,505 --> 00:27:12,465
You realize that sometimes
there are no good answers.
468
00:27:16,470 --> 00:27:18,390
It's going to be all right, Bryce.
469
00:27:22,392 --> 00:27:25,352
Professor Helstrom and I won't let
anything happen to you again.
470
00:27:27,439 --> 00:27:28,649
‐ You sure about that?
471
00:27:31,318 --> 00:27:33,898
[thunder rumbling]
472
00:27:33,904 --> 00:27:34,954
[wood creaking]
473
00:27:34,947 --> 00:27:37,907
‐ It's been you all along.
474
00:27:37,908 --> 00:27:39,158
‐ Kthara.
475
00:27:40,911 --> 00:27:42,791
At least that was my name for a time.
476
00:27:43,497 --> 00:27:46,787
The person you see before you
is the last form I took.
477
00:27:47,626 --> 00:27:50,206
The last time I felt
what it is to be alive.
478
00:27:51,171 --> 00:27:55,761
Others denied me that existence,
so I met a rather unpleasant end.
479
00:27:58,053 --> 00:27:59,763
I thought appearing
in a more pleasing form
480
00:27:59,763 --> 00:28:01,473
might encourage cooperation.
481
00:28:03,141 --> 00:28:06,651
If given the chance, you would surely try
to protect your own daughter.
482
00:28:08,146 --> 00:28:09,146
This time.
483
00:28:09,648 --> 00:28:11,398
‐ How kind of you.
484
00:28:11,400 --> 00:28:13,740
‐ Who I was before
makes no difference now.
485
00:28:14,820 --> 00:28:17,490
What's important now
is that we help each other.
486
00:28:18,824 --> 00:28:20,584
‐ You said protect you.
487
00:28:21,076 --> 00:28:22,446
From what?
488
00:28:22,452 --> 00:28:24,712
‐ From the one who did this
to both of us.
489
00:28:26,206 --> 00:28:27,536
Your husband.
490
00:28:29,793 --> 00:28:31,003
‐ It is him.
491
00:28:31,753 --> 00:28:32,753
Out there.
492
00:28:32,754 --> 00:28:33,964
‐ Yes.
493
00:28:35,507 --> 00:28:37,087
Which means we're both in danger.
494
00:28:37,092 --> 00:28:38,182
[knocking on door]
495
00:28:39,136 --> 00:28:41,966
I am not the enemy, Victoria.
496
00:28:43,307 --> 00:28:46,557
He put me in here, with you,
all those years ago.
497
00:28:47,728 --> 00:28:49,518
This is my punishment, too.
498
00:28:50,189 --> 00:28:51,899
[pounding on door]
499
00:28:51,899 --> 00:28:54,779
‐ How long has this been going on?
500
00:28:54,776 --> 00:28:55,816
‐ Long enough.
501
00:28:55,819 --> 00:28:57,449
And now time is running out.
502
00:28:57,446 --> 00:28:59,906
[rumbling]
503
00:28:59,907 --> 00:29:01,197
‐ What's happening?
504
00:29:01,200 --> 00:29:03,740
‐ He's trying to get in.
To break you down.
505
00:29:03,744 --> 00:29:05,204
‐ What do we do?
506
00:29:06,580 --> 00:29:08,040
‐ I have a plan,
507
00:29:08,749 --> 00:29:09,999
but I need your help.
508
00:29:10,834 --> 00:29:13,424
We have to hold out
just a little bit longer.
509
00:29:13,420 --> 00:29:15,210
‐ Why the hell would I help you?
510
00:29:15,214 --> 00:29:18,224
‐ Because getting back to our children
is the only thing that matters.
511
00:29:18,884 --> 00:29:20,264
[pounding continues]
512
00:29:20,260 --> 00:29:21,970
We are both prisoners.
513
00:29:22,429 --> 00:29:25,389
If we survive this, Victoria,
we will be free.
514
00:29:26,308 --> 00:29:28,138
I will get to be with my children again,
515
00:29:28,143 --> 00:29:29,983
and you will get to be with yours.
516
00:29:29,978 --> 00:29:32,728
[rumbling]
517
00:29:32,731 --> 00:29:34,941
We must move. It's not safe here anymore.
518
00:29:36,026 --> 00:29:37,986
Victoria. It's okay.
519
00:29:39,196 --> 00:29:40,236
DAIMON: Ana?
520
00:29:41,657 --> 00:29:43,737
"We don't know what to expect.
Could be dangerous.
521
00:29:43,742 --> 00:29:46,202
We should stick together,"
and what's the first thing she does?
522
00:29:46,203 --> 00:29:49,213
‐ Same thing she always does:
her own damn thing.
523
00:29:50,749 --> 00:29:52,379
‐ Don't you ever get tired of it?
524
00:29:53,085 --> 00:29:54,835
Cleaning up after her?
525
00:29:54,837 --> 00:29:56,457
You've had to do it
a lot more than I have.
526
00:29:56,463 --> 00:29:59,473
‐ Well, you can get used
to almost anything.
527
00:29:59,466 --> 00:30:01,386
But if anybody's tired, it's gotta be you.
528
00:30:01,385 --> 00:30:03,005
Dealing with your mother all these years‐‐
529
00:30:03,512 --> 00:30:04,562
[sighs]
530
00:30:04,555 --> 00:30:05,965
How long you gonna keep doing it?
531
00:30:06,890 --> 00:30:08,560
‐ As long as it takes.
532
00:30:08,559 --> 00:30:09,979
‐ How long can Victoria, then?
533
00:30:11,270 --> 00:30:13,060
‐ I don't see any bushes down here
to beat around,
534
00:30:13,063 --> 00:30:14,523
so if you wanna get to your point?
535
00:30:14,982 --> 00:30:16,402
‐ There are other ways.
536
00:30:17,651 --> 00:30:20,571
She doesn't have to suffer like this,
and neither do you.
537
00:30:20,571 --> 00:30:22,451
Or Dr. Hastings, for that matter.
538
00:30:23,490 --> 00:30:25,950
There are ways to make
your mother more comfortable.
539
00:30:26,785 --> 00:30:28,195
At least until‐‐
540
00:30:30,873 --> 00:30:33,423
Destroying that skull is not gonna
save her, Daimon.
541
00:30:33,417 --> 00:30:35,337
It is only gonna put other people at risk
542
00:30:35,335 --> 00:30:37,705
and make your father
that much harder to stop.
543
00:30:37,713 --> 00:30:41,183
And if by some miracle, you manage
to pull that demon out her,
544
00:30:42,426 --> 00:30:46,846
it'll only be like winning a battle
while sacrificing the war.
545
00:30:46,847 --> 00:30:48,967
One we're close to losing.
546
00:30:50,559 --> 00:30:52,729
‐ And all I have to do is
turn her over to you?
547
00:30:53,395 --> 00:30:56,225
You and the people you work for
will take her off my hands
548
00:30:56,231 --> 00:30:57,821
and provide the best possible care
549
00:30:57,816 --> 00:31:00,276
for the family you've been trying
to kill for decades.
550
00:31:00,277 --> 00:31:03,157
‐ The family I've been protecting
for decades!
551
00:31:04,114 --> 00:31:05,624
Me and Louise.
552
00:31:06,575 --> 00:31:08,235
‐ If you'd been "protecting" us,
we wouldn't be down here
553
00:31:08,243 --> 00:31:09,753
looking for a one‐eyed skull.
554
00:31:14,082 --> 00:31:15,672
[thunder cracks]
555
00:31:16,919 --> 00:31:18,339
[monitor beeping rapidly]
556
00:31:18,337 --> 00:31:20,007
[glass shatters]
[gasps]
557
00:31:21,006 --> 00:31:23,046
[monitors beeping rapidly]
‐ She's spiking again.
558
00:31:23,509 --> 00:31:24,679
[pounding on door]
559
00:31:27,679 --> 00:31:29,679
[Kthara gasps]
[Victoria whimpers]
560
00:31:30,432 --> 00:31:31,432
KTHARA: Come on.
561
00:31:32,851 --> 00:31:35,731
♪
562
00:31:40,943 --> 00:31:42,113
ANA: Okay.
563
00:31:42,110 --> 00:31:44,030
How much longer are we gonna do this?
564
00:31:44,988 --> 00:31:47,278
If you don't have laser beams
coming out of your eyes
565
00:31:47,282 --> 00:31:49,792
by the time I find you,
I'm gonna be really pissed.
566
00:31:50,953 --> 00:31:52,373
[man yells]
567
00:31:57,209 --> 00:31:59,999
[grunting and gasping]
568
00:32:00,462 --> 00:32:02,092
[sobbing]
569
00:32:02,089 --> 00:32:03,089
Chris‐‐
570
00:32:05,050 --> 00:32:06,430
Oh Jesus.
571
00:32:07,261 --> 00:32:09,391
‐ Ana.
‐ Hey.
572
00:32:10,514 --> 00:32:11,724
Chris,
573
00:32:12,558 --> 00:32:13,768
what are you doing?
574
00:32:16,603 --> 00:32:18,273
Oh my god, look at you.
575
00:32:20,023 --> 00:32:21,483
Oh, look at your shoes.
576
00:32:23,277 --> 00:32:24,697
This isn't you.
577
00:32:24,695 --> 00:32:25,895
‐ How would you know?
578
00:32:27,030 --> 00:32:29,240
You have no idea who I am anymore.
579
00:32:29,241 --> 00:32:30,281
Stay away!
580
00:32:38,166 --> 00:32:40,626
‐ Whatever this thing is doing to you,
we can stop it.
581
00:32:41,545 --> 00:32:43,665
We can go back to normal.
582
00:32:43,672 --> 00:32:44,672
‐ Normal?
583
00:32:45,591 --> 00:32:48,551
You mean back to me being your errand boy?
584
00:32:49,011 --> 00:32:51,101
‐ What? No.
585
00:32:51,096 --> 00:32:53,176
No! What are you talking about?
586
00:32:54,600 --> 00:32:56,890
Back off. I've got it. Back off.
587
00:33:00,647 --> 00:33:02,437
Chris, listen to me.
588
00:33:03,442 --> 00:33:06,362
Everything that's happened,
I didn't want to lie to you.
589
00:33:07,571 --> 00:33:08,821
I'm sorry.
590
00:33:09,865 --> 00:33:11,115
My dad is back.
591
00:33:13,327 --> 00:33:14,577
He's coming,
592
00:33:15,495 --> 00:33:18,205
and the only thing that can stop him
593
00:33:19,041 --> 00:33:20,541
is your new little friend.
594
00:33:21,043 --> 00:33:23,753
So, the sooner you hand it over,
595
00:33:24,338 --> 00:33:26,548
the sooner this shit ends,
596
00:33:29,259 --> 00:33:33,349
and the sooner I can take you out
597
00:33:33,889 --> 00:33:35,469
for a night on the town.
598
00:33:36,683 --> 00:33:39,193
Couple bottles of... Cristal,
599
00:33:39,728 --> 00:33:41,228
some caviar,
600
00:33:42,481 --> 00:33:44,981
oysters.
601
00:33:45,609 --> 00:33:48,319
What do you say, huh?
Good old days.
602
00:33:49,947 --> 00:33:51,447
‐ You don't understand.
603
00:33:53,242 --> 00:33:54,242
I can't.
604
00:33:55,869 --> 00:33:57,659
I have a job now.
605
00:33:59,456 --> 00:34:00,956
He needs me.
606
00:34:02,084 --> 00:34:03,094
You don't.
607
00:34:03,585 --> 00:34:04,995
‐ I do need you.
608
00:34:09,091 --> 00:34:10,631
But I really need that skull.
609
00:34:12,052 --> 00:34:15,062
So please don't make me hurt
my best friend
610
00:34:15,055 --> 00:34:16,425
just to get it back.
611
00:34:16,431 --> 00:34:18,021
‐ I'm not going back.
612
00:34:18,016 --> 00:34:19,226
‐ Okay, my turn.
613
00:34:20,477 --> 00:34:21,477
[grunts]
614
00:34:24,147 --> 00:34:25,147
[yells]
615
00:34:25,524 --> 00:34:26,694
[grunts]
616
00:34:29,903 --> 00:34:31,323
‐ I said I had it.
617
00:34:32,781 --> 00:34:34,621
‐ I am not gonna let him hurt Mom.
618
00:34:34,616 --> 00:34:36,536
‐ And I'm not gonna let you hurt Yen.
619
00:34:36,535 --> 00:34:38,405
‐ Get out of my way, Ana.
620
00:34:38,412 --> 00:34:39,502
[rattling]
621
00:34:39,496 --> 00:34:42,246
‐ He'll listen to me. So just back off.
622
00:34:42,249 --> 00:34:43,459
‐ No!
623
00:34:43,458 --> 00:34:45,958
There isn't time for this.
Our Mom is up there, dying.
624
00:34:45,961 --> 00:34:48,761
‐ Christ! It's not even
our mother anymore.
625
00:34:48,755 --> 00:34:50,665
Why can't you just let her go?
626
00:34:50,674 --> 00:34:53,224
‐ Because it's my fault she was committed!
627
00:34:53,218 --> 00:34:54,678
[rattling continues]
628
00:34:58,223 --> 00:35:01,233
[steam hissing]
629
00:35:02,269 --> 00:35:03,479
‐ Where's Chris?
630
00:35:07,566 --> 00:35:09,476
[panting]
631
00:35:12,112 --> 00:35:13,952
KTHARA: We'll hide down here
until it's safe again.
632
00:35:20,412 --> 00:35:21,662
‐ My son.
633
00:35:24,833 --> 00:35:25,833
KTHARA: It isn't real.
634
00:35:26,919 --> 00:35:28,459
It's only in your mind.
635
00:35:28,462 --> 00:35:31,592
It's moments from the past.
You have to ignore them.
636
00:35:32,466 --> 00:35:34,046
[Ana screams]
VICTORIA: No!
637
00:35:34,051 --> 00:35:35,591
ANA: Oh god!
‐ No, not again.
638
00:35:35,594 --> 00:35:37,724
I won't let you take her again!
639
00:35:37,721 --> 00:35:38,721
‐ It isn't real!
640
00:35:39,097 --> 00:35:41,387
You can't change what happened!
She's gone!
641
00:35:41,391 --> 00:35:45,021
‐ But I could have‐‐
I could've done something.
642
00:35:53,820 --> 00:35:55,700
‐ Victoria, we have to hide.
643
00:35:55,697 --> 00:35:57,777
[door rattling]
644
00:35:57,783 --> 00:35:59,703
That door won't last forever.
645
00:35:59,701 --> 00:36:02,161
‐ I should have seen what he was!
646
00:36:03,288 --> 00:36:06,248
‐ Victoria, you have to help me.
647
00:36:06,250 --> 00:36:08,960
We must be strong for our children.
648
00:36:08,961 --> 00:36:10,711
In this moment.
649
00:36:10,712 --> 00:36:11,712
‐ Help you?
650
00:36:12,548 --> 00:36:14,718
Why would you need my help?
651
00:36:16,635 --> 00:36:18,925
[pounding and rattling]
652
00:36:19,596 --> 00:36:22,346
You have controlled what has gone on
653
00:36:22,349 --> 00:36:25,189
in my head for so long,
654
00:36:25,185 --> 00:36:26,975
but now, you're weak.
655
00:36:28,146 --> 00:36:29,436
[pounding and rattling continue]
656
00:36:29,857 --> 00:36:32,607
That's why all of this is falling apart.
657
00:36:33,235 --> 00:36:36,405
‐ Victoria‐‐
‐ No. All you care about is yourself.
658
00:36:36,822 --> 00:36:40,532
A real mother...
sacrifices for her children.
659
00:36:40,534 --> 00:36:42,244
‐ There's no time for this.
660
00:36:42,244 --> 00:36:43,914
[pounding]
661
00:36:43,912 --> 00:36:46,122
‐ That's not my husband out there, is it?
662
00:36:46,123 --> 00:36:47,423
It's something else.
663
00:36:47,416 --> 00:36:51,246
Something you are truly frightened of.
664
00:36:51,253 --> 00:36:53,513
Something you can't control.
665
00:36:54,173 --> 00:36:55,973
‐ You do what I tell you!
666
00:36:56,592 --> 00:36:58,142
Make me, bitch.
667
00:36:58,135 --> 00:36:59,795
[screams]
668
00:37:01,388 --> 00:37:03,848
I didn't do anything back then,
669
00:37:03,849 --> 00:37:06,349
but that doesn't mean
I can't do something now.
670
00:37:06,351 --> 00:37:08,901
Free them of this burden.
671
00:37:08,896 --> 00:37:12,396
‐ No, no, no, no.
Victoria, please don't go!
672
00:37:12,399 --> 00:37:15,739
‐ Like you said, I die, you die.
673
00:37:15,736 --> 00:37:18,526
‐ No! No, Victoria, please.
674
00:37:18,530 --> 00:37:22,030
♪ ominous music playing ♪
675
00:37:22,034 --> 00:37:26,044
♪
676
00:37:29,374 --> 00:37:30,384
Please.
677
00:37:30,667 --> 00:37:31,667
No!
678
00:37:35,589 --> 00:37:41,179
No! No!
No! No!
679
00:37:44,765 --> 00:37:46,265
‐ Shit! Dead end.
680
00:37:46,266 --> 00:37:47,306
‐ Look!
681
00:37:47,309 --> 00:37:49,849
♪
682
00:37:51,939 --> 00:37:54,019
‐ Oh shit!
683
00:37:54,024 --> 00:37:56,744
[monitor beeping rapidly]
684
00:37:56,735 --> 00:37:58,145
‐ She's going into tachycardia!
685
00:37:58,153 --> 00:38:00,283
[indiscernible]
686
00:38:00,280 --> 00:38:02,240
[groaning]
687
00:38:03,158 --> 00:38:04,948
Victoria, stay with me!
688
00:38:04,952 --> 00:38:08,372
[breathing heavily]
689
00:38:15,504 --> 00:38:18,264
[thunder rumbling]
690
00:38:34,982 --> 00:38:36,442
[door buzzes]
691
00:38:39,486 --> 00:38:40,486
NURSE: That's right.
692
00:38:41,238 --> 00:38:42,988
[monitor beeping rapidly]
693
00:38:42,990 --> 00:38:45,370
[indiscernible conversations]
694
00:38:52,082 --> 00:38:53,082
[grunts]
695
00:38:55,335 --> 00:38:58,375
♪
696
00:39:06,054 --> 00:39:08,434
[breathing heavily]
697
00:39:09,308 --> 00:39:12,058
[rumbling]
698
00:39:13,979 --> 00:39:16,019
[rattling]
699
00:39:16,023 --> 00:39:17,113
[monitor beeping rapidly]
700
00:39:17,107 --> 00:39:21,237
[monitor flatlines]
701
00:39:21,236 --> 00:39:26,026
♪
702
00:39:46,887 --> 00:39:48,557
‐ Stop!
703
00:39:50,557 --> 00:39:54,897
[breathing heavily]
704
00:39:59,483 --> 00:40:00,483
‐ Mom?
705
00:40:11,912 --> 00:40:13,042
‐ Kthara?
706
00:40:13,830 --> 00:40:15,540
‐ It's okay, we don't have to do this now.
707
00:40:15,541 --> 00:40:17,581
‐ That's what she called herself.
708
00:40:18,293 --> 00:40:19,463
Whoever,
709
00:40:20,838 --> 00:40:23,168
whatever this thing is,
710
00:40:23,799 --> 00:40:25,969
she's terrified of it.
711
00:40:27,135 --> 00:40:28,545
It weakened her,
712
00:40:29,012 --> 00:40:30,262
took control,
713
00:40:31,098 --> 00:40:33,808
but I don't know how,
714
00:40:35,018 --> 00:40:36,598
or how long. I‐‐
715
00:40:37,855 --> 00:40:40,015
‐ All that matters is that
you're back with us now.
716
00:40:44,695 --> 00:40:47,605
‐ She used you against me.
717
00:40:48,574 --> 00:40:52,454
Or the... "you" I remember, anyway.
718
00:41:00,085 --> 00:41:02,125
You've both grown so tall.
719
00:41:02,129 --> 00:41:03,509
[laughing softly]
720
00:41:05,674 --> 00:41:08,264
I never thought I'd see you again.
721
00:41:12,681 --> 00:41:14,021
[door opens]
722
00:41:15,017 --> 00:41:16,437
[door closes]
723
00:41:16,435 --> 00:41:19,515
[breathing heavily]
724
00:41:19,521 --> 00:41:20,561
‐ I need it.
725
00:41:23,901 --> 00:41:25,281
It needs me!
726
00:41:29,781 --> 00:41:30,951
Bring it to me.
727
00:41:31,867 --> 00:41:32,867
Now!
728
00:41:34,119 --> 00:41:35,199
Please!
729
00:41:36,997 --> 00:41:38,997
HASTINGS: This is the best thing
for him at the moment.
730
00:41:38,999 --> 00:41:41,669
‐ The effects of that skull's going
to take some time to wear off.
731
00:41:43,003 --> 00:41:44,173
‐ It needs me.
732
00:41:44,171 --> 00:41:47,171
‐ My best friend's brain is mush, but...
733
00:41:49,384 --> 00:41:52,474
hey, at least it worked out great
for Mommy Dearest.
734
00:42:07,569 --> 00:42:08,569
‐ Hey.
735
00:42:10,239 --> 00:42:12,659
So, how'd it go with the kid?
736
00:42:16,370 --> 00:42:17,370
[sighs]
737
00:42:17,371 --> 00:42:19,791
‐ These people need more help
than any of us realize.
738
00:42:20,415 --> 00:42:22,575
They need to talk about their experiences.
739
00:42:23,544 --> 00:42:25,804
There's more going on with them
than you know.
740
00:42:26,880 --> 00:42:29,170
‐ I‐‐ I know it now, believe me.
741
00:42:31,385 --> 00:42:34,095
It's, uh... it's a long story, but
742
00:42:35,639 --> 00:42:37,219
my mom is back.
743
00:42:43,313 --> 00:42:45,113
The demon's been placed
under house arrest.
744
00:42:45,107 --> 00:42:48,067
Temporarily, um, at least.
745
00:42:50,654 --> 00:42:54,124
‐ That's... a miracle.
746
00:42:55,033 --> 00:42:57,203
‐ I don't know about that,
but it's a start.
747
00:43:05,878 --> 00:43:07,958
‐ Listen, um‐‐
748
00:43:09,298 --> 00:43:10,918
There's something I need to show you.
749
00:43:12,593 --> 00:43:13,893
‐ Can I raincheck?
750
00:43:13,886 --> 00:43:16,176
I‐‐ I feel like I really need
to stay around here,
751
00:43:16,180 --> 00:43:17,390
all things considered,
752
00:43:17,389 --> 00:43:18,969
and unless it's a matter
of life and death...
753
00:43:18,974 --> 00:43:20,314
‐ It is.
754
00:43:29,943 --> 00:43:31,033
[bell dings]
755
00:43:32,779 --> 00:43:33,909
‐ How many are there?
756
00:43:35,991 --> 00:43:36,991
[sighs]
757
00:43:42,873 --> 00:43:43,923
Gabriella.
758
00:43:46,752 --> 00:43:50,012
♪ ominous music plays ♪
759
00:43:50,005 --> 00:43:54,465
♪
760
00:44:10,108 --> 00:44:11,988
‐ I should have told you sooner.
761
00:44:11,985 --> 00:44:16,655
♪
762
00:44:17,324 --> 00:44:18,584
Now we're too late.
763
00:44:22,496 --> 00:44:26,496
♪ Kendra McKinley's
Fine as a Vine ♪
764
00:44:26,500 --> 00:44:30,550
♪
765
00:44:30,546 --> 00:44:34,586
‐ ♪ I went out walking down by the bay ♪
766
00:44:34,591 --> 00:44:37,391
♪ Yesterday ♪
767
00:44:38,554 --> 00:44:42,394
♪ There I saw a man
whose ponderous smile ♪
768
00:44:42,391 --> 00:44:44,981
♪ Did entertain ♪
769
00:44:45,769 --> 00:44:50,569
♪ I said, "Tell me all that you know! ♪
770
00:44:50,566 --> 00:44:54,316
♪ "Can you please? ♪
771
00:44:54,319 --> 00:44:56,949
♪ "'Cause I'm getting lost in a fog ♪
772
00:44:56,947 --> 00:45:01,367
♪ Of uncertainty" ♪
773
00:45:01,785 --> 00:45:05,205
♪ He said, "I'm feeling fine as a vine ♪
774
00:45:05,205 --> 00:45:08,535
♪ In the sunshine" ♪
49467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.