All language subtitles for Helstrom.S01E05.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,955 [screaming] 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,012 [scratching] 3 00:00:10,469 --> 00:00:13,639 ♪ ominous music ♪ 4 00:00:13,639 --> 00:00:14,849 VICTORIA: Today's the day. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,228 [breathing heavily] 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,515 She's coming back. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,599 I can feel it. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,275 [thunder rumbling] 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,815 Everything will be ready. 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,815 ♪ 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,081 But different from before. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,674 Not like last time. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,005 [thunder booming, rumbling] 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 [scratching continues] 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,965 Nothing like last time. 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,483 [paper rustling] 17 00:01:09,611 --> 00:01:14,371 [thunder rumbling] 18 00:01:14,366 --> 00:01:18,786 ♪ 19 00:01:28,422 --> 00:01:30,302 She'll be safe now. 20 00:01:31,175 --> 00:01:34,045 ♪ 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,685 [floorboards creaking] 22 00:01:50,485 --> 00:01:51,485 ‐ Mom. 23 00:01:53,322 --> 00:01:55,242 You have to come down and eat something. 24 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 ‐ Ana's favorite. 25 00:02:09,046 --> 00:02:10,916 You didn't set a place for her. 26 00:02:13,342 --> 00:02:15,142 ‐ Because she's gone, Mom. 27 00:02:16,345 --> 00:02:18,345 And she's not coming back. 28 00:02:18,764 --> 00:02:20,354 ‐ That's not true! 29 00:02:27,397 --> 00:02:31,487 I'll just save mine for her. 30 00:02:32,361 --> 00:02:33,611 ‐ Mom, 31 00:02:35,072 --> 00:02:37,122 I have to tell you something. 32 00:02:39,451 --> 00:02:42,831 You're not gonna like it, but I need you to know‐‐ 33 00:02:42,829 --> 00:02:44,249 [loud knocking on door] 34 00:02:44,248 --> 00:02:45,748 ‐ I knew she'd come back! 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,962 ‐ Mom, stop. Mom. 36 00:02:50,003 --> 00:02:51,593 I'm sorry. 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,128 WOMAN: Mrs. Helstrom? 38 00:02:53,131 --> 00:02:54,301 ‐ Yes. 39 00:02:54,299 --> 00:02:57,259 ‐ I'm Dr. Meyer with the Behavioral Health Department. 40 00:02:57,928 --> 00:02:59,218 I'd like to talk with you. 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,770 ‐ But I‐‐ I can't leave. 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,309 My son‐‐ 43 00:03:11,859 --> 00:03:13,239 [indiscernible conversations] 44 00:03:13,235 --> 00:03:17,235 ♪ melancholy music ♪ 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,239 ♪ 46 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 VICTORIA: Today's the day. 47 00:03:24,329 --> 00:03:25,869 She's coming back. 48 00:03:26,582 --> 00:03:27,882 I can feel it. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,415 Everything will be ready. 50 00:03:31,253 --> 00:03:33,513 But different from before. 51 00:03:33,505 --> 00:03:35,505 Not like last time. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,971 She'll be safe now. 53 00:03:44,016 --> 00:03:46,016 [floorboards creak] 54 00:03:46,935 --> 00:03:49,095 ‐ Mom‐‐ ‐ Not true! 55 00:03:49,104 --> 00:03:51,364 ‐ I have to tell you something. 56 00:03:51,356 --> 00:03:52,686 [loud knocking on door] 57 00:03:54,193 --> 00:03:55,323 DR. MEYER: Mrs. Helstrom. 58 00:03:55,319 --> 00:03:56,649 I'd like to talk with you. 59 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 ‐ But I‐‐ I can't leave. 60 00:04:02,784 --> 00:04:03,834 VICTORIA: Today's the day. 61 00:04:03,827 --> 00:04:05,407 She's coming back. 62 00:04:05,913 --> 00:04:07,463 Everything will be ready. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,379 Not like last time. 64 00:04:12,669 --> 00:04:14,669 Nothing like last time. 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,471 [cracking] 66 00:04:18,258 --> 00:04:21,508 ♪ theme music playing ♪ 67 00:04:21,512 --> 00:04:24,352 ♪ 68 00:05:32,040 --> 00:05:34,170 [horns honking in distance] 69 00:05:34,168 --> 00:05:38,508 ♪ 70 00:06:00,319 --> 00:06:02,489 [keys jingling] 71 00:06:18,253 --> 00:06:20,013 BOY: Professor Helstrom? ‐ Jesus! 72 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 Bryce. 73 00:06:24,301 --> 00:06:25,971 Uh, what are you‐‐ 74 00:06:27,095 --> 00:06:28,345 What are you doing here? 75 00:06:29,890 --> 00:06:31,770 I thought we said that it probably wasn't best 76 00:06:31,767 --> 00:06:33,347 that we talk to each other. 77 00:06:34,311 --> 00:06:36,561 BRYCE: I know. It's just‐‐ 78 00:06:37,773 --> 00:06:41,993 I've been having a hard time with... all of it. 79 00:06:50,452 --> 00:06:52,042 All of my brothers are dead. 80 00:06:56,500 --> 00:06:59,340 They said it was an electrical fire. But... 81 00:07:01,964 --> 00:07:03,344 I remember the bodies, 82 00:07:05,676 --> 00:07:07,136 the blood, 83 00:07:08,345 --> 00:07:10,005 before it all burned down. 84 00:07:12,266 --> 00:07:14,096 Before waking up in your place. 85 00:07:19,898 --> 00:07:21,478 Did I kill them? 86 00:07:21,942 --> 00:07:22,942 ‐ No. 87 00:07:25,404 --> 00:07:28,874 No. Of course not. The‐‐ the thing that did that to your friends‐‐ 88 00:07:31,285 --> 00:07:35,075 It's... it wasn't your fault. 89 00:07:35,956 --> 00:07:36,956 It wasn't you. 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,748 ‐ I'm gonna have to drop out of school. 91 00:07:39,751 --> 00:07:41,001 ‐ No, you don't want to do that. 92 00:07:41,545 --> 00:07:42,915 ‐ Why not? 93 00:07:45,215 --> 00:07:47,625 ‐ Because it's your future we're talking about. 94 00:07:52,472 --> 00:07:53,522 Uh‐‐ 95 00:07:55,017 --> 00:07:57,557 I am gonna‐‐ I'm gonna have someone call you. 96 00:07:57,561 --> 00:08:00,561 A doctor who takes care of these kind of things. 97 00:08:00,564 --> 00:08:02,484 ‐ What the hell good is that gonna do? 98 00:08:03,317 --> 00:08:05,317 If I tell a doctor, she'll lock my ass away. 99 00:08:06,069 --> 00:08:07,989 That's why you told me to lie to the cops, isn't it? 100 00:08:08,530 --> 00:08:11,660 ‐ It's... one of several reasons, actually. 101 00:08:12,326 --> 00:08:13,826 ‐ Some ethics professor. 102 00:08:13,827 --> 00:08:15,577 ‐ Look, I know that this isn't ideal‐‐ ‐ Forget it. 103 00:08:15,579 --> 00:08:17,409 ‐ No, wait, hold on. ‐ Look, man, 104 00:08:18,290 --> 00:08:19,500 I can't eat. 105 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 I can't sleep. 106 00:08:22,336 --> 00:08:25,336 Every time I close my eyes, the stuff that I see‐‐ 107 00:08:28,300 --> 00:08:30,180 That thing was inside me. 108 00:08:31,845 --> 00:08:34,925 ‐ I‐‐ I ca‐‐ I can't begin to imagine what you're going through. 109 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 ‐ Obviously not. 110 00:08:42,689 --> 00:08:45,979 [insects chirping] 111 00:08:49,988 --> 00:08:53,158 [gasping] 112 00:08:53,742 --> 00:08:54,742 [sighs] 113 00:08:55,869 --> 00:08:59,079 ‐ Ugh! [gasping] 114 00:09:04,127 --> 00:09:06,957 Ohh! Son of a bitch. 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,223 DAIMON: Kid's name is, um, Bryce. 116 00:09:11,677 --> 00:09:15,007 I thought maybe you could catch him in between classes or something. 117 00:09:16,265 --> 00:09:18,765 ‐ You ever stop to think how many of the people you've saved 118 00:09:18,767 --> 00:09:20,307 feel the same way he does? 119 00:09:20,769 --> 00:09:23,269 Don't you feel a certain responsibility to them? 120 00:09:24,064 --> 00:09:27,694 ‐ Well, Hastings usually deals with this part. 121 00:09:28,277 --> 00:09:30,357 But I figured since you're in the field now, 122 00:09:30,362 --> 00:09:32,162 you gotta start someday, right? 123 00:09:32,155 --> 00:09:33,695 ‐ So you just exorcise the demon, 124 00:09:33,699 --> 00:09:35,739 and then it's out of sight, out of mind for you. 125 00:09:35,742 --> 00:09:38,702 ‐ I mean, do you really think I should be the one holding their hands, 126 00:09:38,704 --> 00:09:42,754 lying to them, saying their recovery is gonna be all sunshine and rainbows? 127 00:09:44,293 --> 00:09:46,093 I mean, if you're not feeling up to it, I'm‐‐ ‐ It's fine. 128 00:09:47,129 --> 00:09:48,129 You're right. 129 00:09:49,631 --> 00:09:52,841 ‐ Whoa, that actually looked a little painful. 130 00:09:53,760 --> 00:09:55,010 [sighs] 131 00:09:55,888 --> 00:09:56,968 ‐ Are you all right? 132 00:10:00,309 --> 00:10:01,349 ‐ Yup. 133 00:10:01,977 --> 00:10:03,097 Like you said, 134 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 I have to start someday. 135 00:10:05,981 --> 00:10:09,991 ♪ 136 00:10:17,576 --> 00:10:19,196 ‐ Victoria, it's time to get up. 137 00:10:27,586 --> 00:10:28,996 [sighs] 138 00:10:31,465 --> 00:10:32,715 Unlock it. 139 00:10:32,716 --> 00:10:34,506 [latch clanks, door buzzes] 140 00:10:45,103 --> 00:10:46,313 No games. 141 00:10:56,782 --> 00:10:58,702 Get help. Now! 142 00:10:58,700 --> 00:11:01,700 ♪ 143 00:11:01,703 --> 00:11:04,713 [scratching] 144 00:11:04,706 --> 00:11:08,376 ♪ ominous music playing ♪ 145 00:11:10,003 --> 00:11:11,213 VICTORIA: Today's the day. 146 00:11:11,964 --> 00:11:13,594 She's coming back. 147 00:11:14,258 --> 00:11:15,298 I can feel it. 148 00:11:15,300 --> 00:11:16,340 [thunder rumbling] 149 00:11:16,343 --> 00:11:17,893 Everything will be ready. 150 00:11:18,512 --> 00:11:20,512 But different from before. 151 00:11:22,099 --> 00:11:23,889 [floorboards creaking] 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,442 Ana's favorite. 153 00:11:29,982 --> 00:11:32,072 You didn't set a place for her. 154 00:11:32,359 --> 00:11:34,029 ‐ Because she's gone, Mom. 155 00:11:35,279 --> 00:11:37,409 And she's not coming back. 156 00:11:37,406 --> 00:11:38,986 ‐ That's not true! 157 00:11:43,787 --> 00:11:45,957 I'll just save mine for her. 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,002 ‐ Mom, 159 00:11:49,293 --> 00:11:51,303 I have to tell you something. 160 00:11:52,963 --> 00:11:54,343 You're not going to like it, but 161 00:11:55,215 --> 00:11:57,175 I need you to know that‐‐ 162 00:11:59,887 --> 00:12:01,097 Mom? 163 00:12:06,143 --> 00:12:07,233 [loud knocking on door] 164 00:12:07,686 --> 00:12:09,436 ‐ I knew she'd come back! 165 00:12:10,522 --> 00:12:12,072 ‐ Mom, stop. Mom. 166 00:12:13,442 --> 00:12:14,612 I'm sorry. 167 00:12:15,402 --> 00:12:16,402 [sobs] 168 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 ‐ Mommy. 169 00:12:19,865 --> 00:12:21,985 ‐ Oh! [cries] 170 00:12:32,961 --> 00:12:34,801 [buzzing] 171 00:12:35,422 --> 00:12:38,182 ‐ Where's the fire? I busted my ass getting over here. 172 00:12:38,175 --> 00:12:40,505 I had a gorgeous woman with the hands of a welterweight 173 00:12:40,511 --> 00:12:41,641 going to town on my arches. 174 00:12:43,180 --> 00:12:44,680 Self‐care is important. 175 00:12:44,681 --> 00:12:46,141 You should try it sometime. 176 00:12:46,975 --> 00:12:48,015 ‐ It's Mom. 177 00:12:48,477 --> 00:12:49,517 ‐ Obviously. 178 00:12:49,520 --> 00:12:52,940 ‐ Hastings found her on the floor of her room this morning. Unresponsive. 179 00:12:52,940 --> 00:12:56,030 ‐ She's probably faking. Wouldn't be the first time. 180 00:12:56,693 --> 00:12:57,993 ‐ She's in a coma. 181 00:13:00,322 --> 00:13:01,322 We don't know why. 182 00:13:05,994 --> 00:13:09,834 [ominous whispering] 183 00:13:14,795 --> 00:13:16,045 [sighs] 184 00:13:16,046 --> 00:13:17,336 I felt it too. 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,053 What is it? 186 00:13:19,466 --> 00:13:20,926 ‐ It's the skull. 187 00:13:21,468 --> 00:13:22,638 ‐ I thought Yen had it. 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,973 So what? He's here? 189 00:13:32,312 --> 00:13:33,652 [thunder rumbling] 190 00:13:35,107 --> 00:13:36,437 VICTORIA: Your favorite. 191 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 You must be starving. 192 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Button, 193 00:13:44,741 --> 00:13:46,161 what happened out there? 194 00:13:48,579 --> 00:13:50,289 Your father, 195 00:13:51,707 --> 00:13:53,037 did he hurt you? 196 00:13:56,378 --> 00:13:57,798 How did you get away? 197 00:13:59,089 --> 00:14:00,509 ‐ I hit Daddy and ran. 198 00:14:03,260 --> 00:14:06,970 One... two... three... 199 00:14:07,639 --> 00:14:08,809 four‐‐ 200 00:14:08,807 --> 00:14:10,387 [thunder cracks] 201 00:14:10,392 --> 00:14:12,272 DAIMON: None of this makes any sense. 202 00:14:12,769 --> 00:14:15,309 How did you get away from him? 203 00:14:16,023 --> 00:14:17,023 He's too strong. 204 00:14:17,024 --> 00:14:19,444 ‐ Daimon, she's scared. 205 00:14:19,443 --> 00:14:21,033 We can talk about this later. 206 00:14:21,737 --> 00:14:23,237 ‐ You know what he is. 207 00:14:24,198 --> 00:14:25,198 What he did. 208 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 ‐ One... two... three‐‐ 209 00:14:30,954 --> 00:14:32,044 [thunder booms] 210 00:14:32,039 --> 00:14:34,629 ‐ Oh, come on, Ana. Just tell us how the hell you got away. 211 00:14:34,625 --> 00:14:36,455 ‐ Watch your mouth! 212 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Leave your sister alone. She's been through enough. 213 00:14:39,963 --> 00:14:41,223 [screams] 214 00:14:41,215 --> 00:14:43,925 Button, it's okay, it's only thunder. ANA: Outside. Outside! 215 00:14:43,926 --> 00:14:45,506 Mom, protect me. ‐ Shh! 216 00:14:45,511 --> 00:14:47,011 ‐ Mom, no. No! 217 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 ‐ Honey, Mommy's not going anywhere. 218 00:14:51,475 --> 00:14:55,225 See? Only lightning playing tricks. 219 00:14:55,229 --> 00:14:58,019 It's scary, but it can't hurt you in here. 220 00:14:58,023 --> 00:15:02,033 [thunder cracks] 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,281 ‐ [whispering] He's coming. 222 00:15:15,082 --> 00:15:16,582 CARETAKER: No sign of him outside. 223 00:15:17,501 --> 00:15:19,461 Any luck? ‐ Just the bad kind. 224 00:15:19,461 --> 00:15:21,341 HASTINGS: 48 hours' worth. 225 00:15:21,338 --> 00:15:24,218 And just like I suspected, he never set foot inside the building. 226 00:15:24,216 --> 00:15:26,296 ‐ Why would he come all the way here? 227 00:15:27,094 --> 00:15:30,064 ‐ The skull's done something to him, obviously. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,389 I touched it, felt it. It's... 229 00:15:33,892 --> 00:15:36,652 not like banging your funny bone on the table, it's powerful. 230 00:15:37,396 --> 00:15:39,436 And if it had that kind of effect on me, 231 00:15:40,482 --> 00:15:42,612 on us, imagine what it could do to Chris. 232 00:15:43,151 --> 00:15:44,241 ‐ What does it want? 233 00:15:44,903 --> 00:15:47,323 ‐ To do its job: Contain evil. 234 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 ‐ Yes, our father. Not her. 235 00:15:50,033 --> 00:15:51,833 ‐ Maybe some demon wiring got crossed. 236 00:15:51,827 --> 00:15:52,947 ‐ Or... 237 00:15:54,288 --> 00:15:56,288 it's the fruit of the poisoned tree. 238 00:15:56,623 --> 00:16:00,093 Think about it. The Keeper's bound by a blood oath. 239 00:16:00,085 --> 00:16:02,955 Your father marked your mother. That's how she was possessed. 240 00:16:02,963 --> 00:16:04,463 So his energy is‐‐ 241 00:16:04,464 --> 00:16:06,264 ‐ It's a part of her. CARETAKER: Exactly. 242 00:16:06,675 --> 00:16:07,675 ‐ And us. 243 00:16:08,927 --> 00:16:11,847 ‐ Unfortunately, your mother's not as strong as you two are. 244 00:16:12,389 --> 00:16:15,269 ‐ So the closer that Keeper skull gets, 245 00:16:15,267 --> 00:16:16,637 the worse it's gonna be for her. 246 00:16:16,643 --> 00:16:18,653 ‐ We need to find Yen. Now. 247 00:16:19,313 --> 00:16:22,363 ‐ Well, it's not like I can just whistle and he'll respond. 248 00:16:22,357 --> 00:16:24,027 ‐ We've looked everywhere. 249 00:16:24,026 --> 00:16:25,936 If he's not in the building, then where the hell is he? 250 00:16:32,951 --> 00:16:35,951 [monitor beeping] 251 00:16:39,041 --> 00:16:40,791 ‐ Pretty sure we've already covered this ground. 252 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 HASTINGS: Not necessarily. 253 00:16:42,669 --> 00:16:44,209 When I found your mother, 254 00:16:44,922 --> 00:16:45,922 she was digging this. 255 00:16:46,965 --> 00:16:48,465 Like she was trying to get to something. 256 00:16:49,218 --> 00:16:52,968 ♪ 257 00:16:56,850 --> 00:16:57,940 ‐ How do we get down there? 258 00:16:58,894 --> 00:17:02,404 ♪ ominous music playing ♪ 259 00:17:04,024 --> 00:17:05,034 ‐ Be honest: 260 00:17:05,025 --> 00:17:07,185 what happens to Yen after this Keeper thing is done 261 00:17:07,194 --> 00:17:08,864 using him as its puppet? 262 00:17:08,862 --> 00:17:10,072 CARETAKER: That depends. 263 00:17:10,948 --> 00:17:13,278 ‐ On what? ‐ On what's left of him. 264 00:17:13,659 --> 00:17:16,079 ‐ Wow. You should give a TED Talk. 265 00:17:16,078 --> 00:17:18,618 It's, like, truly motivating. 266 00:17:18,622 --> 00:17:19,872 I'm tingling. 267 00:17:19,873 --> 00:17:21,633 ‐ You wanna give me some kind of broad idea 268 00:17:21,625 --> 00:17:23,085 of what we're dealing with here? 269 00:17:23,669 --> 00:17:26,259 Homicidal tendencies? Split personalities? 270 00:17:26,255 --> 00:17:28,715 Laser beam eyes? You're the one who deals with this shit. 271 00:17:28,715 --> 00:17:31,385 ‐ Well, seeing as this thing convinced Chris Yen 272 00:17:31,385 --> 00:17:33,255 to stroll through rat crap and medical waste 273 00:17:33,262 --> 00:17:35,312 in his $1,300 Tom Ford loafers, 274 00:17:35,305 --> 00:17:36,515 gonna say that it's pretty bad. 275 00:17:36,515 --> 00:17:38,265 ‐ Yeah, he also killed a guy, but‐‐ 276 00:17:38,267 --> 00:17:39,477 ANA: Oh yeah, that too. 277 00:17:40,352 --> 00:17:43,812 ‐ Uh, I think my sister and I can handle one Yen‐sized person, 278 00:17:43,814 --> 00:17:45,274 so you wanna sit this one out? 279 00:17:45,607 --> 00:17:46,897 [Caretaker chuckles] 280 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Unless you got some other reason to wanna tag along? 281 00:17:48,861 --> 00:17:50,151 ‐ 'Course I do. 282 00:17:51,572 --> 00:17:53,072 That Yen‐sized person, 283 00:17:54,074 --> 00:17:57,834 I'm willing to bet that she values saving his skin a lot more than yours. 284 00:17:58,537 --> 00:17:59,997 Or your mother's. 285 00:18:00,581 --> 00:18:02,751 I think you need all the help you can get. 286 00:18:02,749 --> 00:18:05,209 And I'm the one who deals with this shit, remember? 287 00:18:15,179 --> 00:18:16,259 ‐ Bryce? 288 00:18:17,931 --> 00:18:19,141 ‐ Who are you? 289 00:18:19,474 --> 00:18:20,524 ‐ My name's Gabriella. 290 00:18:22,561 --> 00:18:24,271 I'm a friend of Professor Helstrom. 291 00:18:24,646 --> 00:18:25,976 He asked me to see you. 292 00:18:26,523 --> 00:18:27,653 ‐ You a shrink? 293 00:18:27,649 --> 00:18:29,029 ‐ Not quite, no. 294 00:18:30,068 --> 00:18:31,238 I'm a novitiate. 295 00:18:32,487 --> 00:18:33,907 A nun in training. 296 00:18:34,323 --> 00:18:37,623 ‐ Great. So, he sends me an almost nun. 297 00:18:39,119 --> 00:18:40,119 No, thanks. 298 00:18:40,537 --> 00:18:41,537 ‐ I can help you. 299 00:18:41,538 --> 00:18:44,078 ‐ I'm not much of a church person. That crap can't help me. 300 00:18:44,082 --> 00:18:46,882 ‐ Look, what you experienced goes way beyond the Church. 301 00:18:46,877 --> 00:18:49,087 I know because I've seen it firsthand. 302 00:18:49,087 --> 00:18:51,547 I know what Daimon‐‐ Professor Helstrom can do. 303 00:18:51,548 --> 00:18:52,928 And I know about the demon. 304 00:18:52,925 --> 00:18:54,715 ‐ Yo, keep your voice down. 305 00:18:55,177 --> 00:18:56,637 Look, just leave me alone, okay. 306 00:18:57,930 --> 00:18:59,140 ‐ You weren't the first. 307 00:19:03,310 --> 00:19:06,100 That entity that possessed you, I faced it before. 308 00:19:06,522 --> 00:19:07,612 ‐ Before? 309 00:19:09,733 --> 00:19:11,573 So, if it possessed someone before me 310 00:19:11,568 --> 00:19:13,988 and it still survived, that means it's, 311 00:19:13,987 --> 00:19:15,107 it's still out there? 312 00:19:16,281 --> 00:19:18,581 It could come back? ‐ It's complicated. 313 00:19:19,952 --> 00:19:22,252 What I'm trying to say is you're not alone in this. 314 00:19:22,246 --> 00:19:23,996 ‐ I can't go through that shit again. 315 00:19:25,123 --> 00:19:26,833 You don't understand what it did to me. 316 00:19:26,834 --> 00:19:28,254 ‐ Then help me understand. 317 00:19:28,961 --> 00:19:32,211 Help me stop this from happening again. Not just to you, but to others. 318 00:19:36,510 --> 00:19:40,010 [monitor beeping] 319 00:19:44,059 --> 00:19:46,899 ♪ ominous music playing ♪ 320 00:19:46,895 --> 00:19:50,565 ♪ 321 00:20:03,620 --> 00:20:05,960 ‐ Nothing to be scared of, see? 322 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 When I was a little girl, 323 00:20:09,793 --> 00:20:11,923 whenever the power went out during a storm, 324 00:20:11,920 --> 00:20:16,130 my mother and I, we'd light as many candles as we could 325 00:20:16,884 --> 00:20:20,804 and stay up all night, telling stories, 326 00:20:20,804 --> 00:20:22,974 reading by the candlelight, 327 00:20:22,973 --> 00:20:26,393 pretending like we lived in olden times. 328 00:20:26,393 --> 00:20:30,153 And whenever I got scared of the thunder, 329 00:20:30,147 --> 00:20:35,027 she'd say it was just God bowling up in Heaven. 330 00:20:36,320 --> 00:20:38,240 ‐ That's not what thunder is, Mom. 331 00:20:39,072 --> 00:20:42,952 It's the noise from hot air expanding after a lightning strike. 332 00:20:42,951 --> 00:20:44,451 We learned about it in science class. 333 00:20:44,453 --> 00:20:46,623 ‐ Well, thank you, Professor Helstrom. 334 00:20:47,289 --> 00:20:50,789 I don't think that version is as comforting, though. 335 00:20:50,792 --> 00:20:52,252 ‐ But it's the truth. 336 00:20:53,337 --> 00:20:56,047 And the truth is more important. 337 00:20:56,048 --> 00:20:58,468 [thunder cracks] ‐ It's okay, sweetie. 338 00:20:58,467 --> 00:21:00,967 Sounds like God just bowled himself a strike. 339 00:21:01,637 --> 00:21:03,387 [floorboards creaking] 340 00:21:03,388 --> 00:21:07,018 [ominous whispering] 341 00:21:07,017 --> 00:21:08,437 [creaking continues] 342 00:21:08,435 --> 00:21:09,595 What is that? 343 00:21:11,605 --> 00:21:12,895 ‐ Screw the candles. 344 00:21:13,398 --> 00:21:14,938 I'm going to check the circuit breaker. 345 00:21:14,942 --> 00:21:16,362 ‐ Daimon, no! 346 00:21:17,194 --> 00:21:19,324 We don't go in the basement. What is the matter with you? 347 00:21:19,321 --> 00:21:20,321 ‐ I'm just trying to help. 348 00:21:20,322 --> 00:21:21,952 [pounding on door] 349 00:21:22,533 --> 00:21:25,373 ♪ ominous music playing ♪ 350 00:21:25,369 --> 00:21:26,949 ‐ I can't see, Mom. 351 00:21:26,954 --> 00:21:28,964 [breathing heavily] 352 00:21:28,956 --> 00:21:33,286 [pounding continues] 353 00:21:34,586 --> 00:21:37,626 [thunder rumbles] [lock rattling] 354 00:21:37,631 --> 00:21:39,301 [thud] [Victoria gasps] 355 00:21:40,717 --> 00:21:43,347 ‐ Come here. [panting] 356 00:21:43,345 --> 00:21:44,465 [thud] 357 00:21:45,138 --> 00:21:47,558 [wood creaks] 358 00:21:47,558 --> 00:21:48,978 [thud] 359 00:22:00,779 --> 00:22:03,739 [glass shatters] 360 00:22:03,740 --> 00:22:06,200 [monitor beeps rapidly] 361 00:22:06,201 --> 00:22:07,911 [monitor beeps steadily] 362 00:22:07,911 --> 00:22:09,251 ‐ What's happening? 363 00:22:11,290 --> 00:22:12,290 VICTORIA: Ana, 364 00:22:12,541 --> 00:22:13,711 where's your brother? 365 00:22:15,836 --> 00:22:17,046 Daimon? 366 00:22:19,673 --> 00:22:22,433 [wood creaking] 367 00:22:22,426 --> 00:22:23,506 Daimon? 368 00:22:25,179 --> 00:22:27,639 [creaking continues] 369 00:22:31,810 --> 00:22:34,730 DAIMON: I don't care what kind of power this thing has, 370 00:22:34,730 --> 00:22:36,270 if it's killing Mom, 371 00:22:36,273 --> 00:22:38,323 even by accident, then we're destroying it. 372 00:22:38,317 --> 00:22:40,737 ‐ So we sacrifice our only weapon against Dad 373 00:22:40,736 --> 00:22:44,406 for a woman who's been practically dead for years. 374 00:22:44,406 --> 00:22:45,406 Got it. 375 00:22:45,657 --> 00:22:47,327 ‐ Yeah. She's right. 376 00:22:47,326 --> 00:22:48,866 You want your father gone, 377 00:22:48,869 --> 00:22:50,249 the skull's the only option. 378 00:22:50,245 --> 00:22:51,455 ‐ Oh wow, 379 00:22:52,164 --> 00:22:53,374 you're taking her side? 380 00:22:53,373 --> 00:22:56,173 Wonder why that is. Maybe because it's the side that benefits you the most. 381 00:22:56,168 --> 00:22:57,538 ‐ It benefits all of us. 382 00:22:58,587 --> 00:23:00,337 ‐ Hey, if you two are done measuring dicks, 383 00:23:00,339 --> 00:23:02,009 you might want to check this out. 384 00:23:04,760 --> 00:23:06,260 He was here. 385 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 ‐ Are you sure? 386 00:23:09,348 --> 00:23:12,678 ‐ You know any homeless people with a taste for Yellerby Foie Gras? 387 00:23:14,311 --> 00:23:18,981 ♪ 388 00:23:20,692 --> 00:23:23,822 [footsteps] 389 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Chris. 390 00:23:27,115 --> 00:23:29,235 [rats squeaking] 391 00:23:29,243 --> 00:23:30,913 ‐ Well, well, well. 392 00:23:31,828 --> 00:23:33,708 Somebody ran out of foie gras. 393 00:23:35,999 --> 00:23:37,459 ‐ Jesus! 394 00:23:40,671 --> 00:23:41,711 Ana? 395 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 Ana. 396 00:23:47,511 --> 00:23:49,181 [thunder rumbling] 397 00:23:49,179 --> 00:23:50,639 ANA: In here, Mommy. 398 00:23:50,639 --> 00:23:52,719 ‐ Daimon? Where is he? 399 00:23:52,724 --> 00:23:54,024 Did you see him? 400 00:23:54,017 --> 00:23:55,847 ‐ We can play a game while we hide. 401 00:23:55,853 --> 00:23:58,733 ‐ Button, we can't play now, we have to find your brother. 402 00:23:58,730 --> 00:24:00,900 ‐ No, we don't. You have to protect me. 403 00:24:00,899 --> 00:24:02,399 [thunder cracks] 404 00:24:03,110 --> 00:24:04,400 You let Daddy take me. 405 00:24:04,403 --> 00:24:05,493 ‐ Stop it, Ana. 406 00:24:05,487 --> 00:24:07,607 ‐ How could you, Mommy? 407 00:24:07,614 --> 00:24:09,034 How could you let him take me? 408 00:24:09,032 --> 00:24:10,912 ‐ Stop this. Be quiet! 409 00:24:10,909 --> 00:24:13,949 ‐ Writing in your silly book all the time. You forgot about me. 410 00:24:13,954 --> 00:24:15,504 You didn't care. 411 00:24:15,497 --> 00:24:16,667 ‐ How do you know that? 412 00:24:17,583 --> 00:24:19,713 How do you‐‐ My journal was secret. 413 00:24:19,710 --> 00:24:21,750 ‐ You're weak! Stupid! 414 00:24:22,212 --> 00:24:23,382 ‐ You were already gone. 415 00:24:24,047 --> 00:24:25,297 You couldn't know about that. 416 00:24:25,299 --> 00:24:27,469 ‐ Come drink your tea now, Mommy. 417 00:24:29,761 --> 00:24:31,641 ‐ You're not supposed to be here. 418 00:24:32,598 --> 00:24:34,018 My Ana, 419 00:24:36,310 --> 00:24:38,020 she never came home. 420 00:24:40,022 --> 00:24:41,652 [pounding on door] 421 00:24:41,648 --> 00:24:42,648 No! 422 00:24:42,649 --> 00:24:44,279 No! No! 423 00:24:46,695 --> 00:24:48,445 No. No! 424 00:24:56,038 --> 00:25:01,038 ♪ 425 00:25:01,043 --> 00:25:02,293 It's you. 426 00:25:02,294 --> 00:25:04,464 ♪ 427 00:25:11,136 --> 00:25:13,426 [steam hissing] 428 00:25:13,430 --> 00:25:14,970 [clattering] 429 00:25:15,933 --> 00:25:18,893 BRYCE: You see this shit in movies, TV. 430 00:25:20,020 --> 00:25:22,810 All these crazy stories my Bible‐thumping grandma used to tell. 431 00:25:24,983 --> 00:25:26,863 But you never think it's real. 432 00:25:27,194 --> 00:25:29,914 And I mean, it's not even like that, though. There's no... 433 00:25:31,114 --> 00:25:33,584 devils with pitchforks. No green vomit, holy water. 434 00:25:33,575 --> 00:25:36,195 It's just‐‐ ‐ So you knew what was happening to you? 435 00:25:36,870 --> 00:25:37,960 ‐ No, 436 00:25:38,664 --> 00:25:40,964 I mean, not at first, but‐‐ 437 00:25:40,958 --> 00:25:42,038 ‐ The demon itself, 438 00:25:43,043 --> 00:25:44,043 did you ever see it? 439 00:25:44,044 --> 00:25:45,094 ‐ No. 440 00:25:45,087 --> 00:25:46,087 ‐ You're sure? 441 00:25:47,047 --> 00:25:48,377 ‐ I might've seen it‐‐ 442 00:25:52,886 --> 00:25:54,466 I felt him in there with me. 443 00:25:55,305 --> 00:25:57,055 Always there but‐‐ ‐ Did you communicate with him? 444 00:25:57,057 --> 00:25:58,137 ‐ No. 445 00:25:58,141 --> 00:25:59,561 ‐ Or did he‐‐ ‐ I don't know! 446 00:26:04,940 --> 00:26:05,940 ‐ I'm sorry. 447 00:26:07,025 --> 00:26:08,025 I didn't mean to‐‐ 448 00:26:08,986 --> 00:26:10,276 I just want to understand. 449 00:26:12,865 --> 00:26:14,905 ‐ Imagine waking up and reliving your worst moment 450 00:26:14,908 --> 00:26:16,738 again and again. 451 00:26:19,496 --> 00:26:20,656 That's what it was like. 452 00:26:21,498 --> 00:26:23,708 And I'm not talking about the day your dog dies, 453 00:26:23,709 --> 00:26:25,209 but when you were at your worst. 454 00:26:26,670 --> 00:26:29,300 When you gave into the darkest parts of yourself. 455 00:26:31,049 --> 00:26:32,759 That's what it made me see. 456 00:26:34,344 --> 00:26:36,514 Made me feel. Again and again. 457 00:26:36,513 --> 00:26:39,433 And if I tried to change what happened, it would just start all over. 458 00:26:41,727 --> 00:26:43,977 It's like it knew exactly how to hurt me. 459 00:26:43,979 --> 00:26:45,519 ‐ It wasn't real. 460 00:26:46,440 --> 00:26:47,980 It was‐‐ ‐ Torture. 461 00:26:53,739 --> 00:26:55,239 ‐ I have no doubt about that. 462 00:26:56,450 --> 00:26:57,950 You think you know what's real. 463 00:26:57,951 --> 00:27:00,541 You live your life believing the world is a certain way, 464 00:27:00,537 --> 00:27:03,367 and then, suddenly it just isn't what you thought anymore. 465 00:27:03,373 --> 00:27:04,833 Even when you try to help, 466 00:27:05,459 --> 00:27:06,499 it only makes it worse. 467 00:27:09,505 --> 00:27:12,465 You realize that sometimes there are no good answers. 468 00:27:16,470 --> 00:27:18,390 It's going to be all right, Bryce. 469 00:27:22,392 --> 00:27:25,352 Professor Helstrom and I won't let anything happen to you again. 470 00:27:27,439 --> 00:27:28,649 ‐ You sure about that? 471 00:27:31,318 --> 00:27:33,898 [thunder rumbling] 472 00:27:33,904 --> 00:27:34,954 [wood creaking] 473 00:27:34,947 --> 00:27:37,907 ‐ It's been you all along. 474 00:27:37,908 --> 00:27:39,158 ‐ Kthara. 475 00:27:40,911 --> 00:27:42,791 At least that was my name for a time. 476 00:27:43,497 --> 00:27:46,787 The person you see before you is the last form I took. 477 00:27:47,626 --> 00:27:50,206 The last time I felt what it is to be alive. 478 00:27:51,171 --> 00:27:55,761 Others denied me that existence, so I met a rather unpleasant end. 479 00:27:58,053 --> 00:27:59,763 I thought appearing in a more pleasing form 480 00:27:59,763 --> 00:28:01,473 might encourage cooperation. 481 00:28:03,141 --> 00:28:06,651 If given the chance, you would surely try to protect your own daughter. 482 00:28:08,146 --> 00:28:09,146 This time. 483 00:28:09,648 --> 00:28:11,398 ‐ How kind of you. 484 00:28:11,400 --> 00:28:13,740 ‐ Who I was before makes no difference now. 485 00:28:14,820 --> 00:28:17,490 What's important now is that we help each other. 486 00:28:18,824 --> 00:28:20,584 ‐ You said protect you. 487 00:28:21,076 --> 00:28:22,446 From what? 488 00:28:22,452 --> 00:28:24,712 ‐ From the one who did this to both of us. 489 00:28:26,206 --> 00:28:27,536 Your husband. 490 00:28:29,793 --> 00:28:31,003 ‐ It is him. 491 00:28:31,753 --> 00:28:32,753 Out there. 492 00:28:32,754 --> 00:28:33,964 ‐ Yes. 493 00:28:35,507 --> 00:28:37,087 Which means we're both in danger. 494 00:28:37,092 --> 00:28:38,182 [knocking on door] 495 00:28:39,136 --> 00:28:41,966 I am not the enemy, Victoria. 496 00:28:43,307 --> 00:28:46,557 He put me in here, with you, all those years ago. 497 00:28:47,728 --> 00:28:49,518 This is my punishment, too. 498 00:28:50,189 --> 00:28:51,899 [pounding on door] 499 00:28:51,899 --> 00:28:54,779 ‐ How long has this been going on? 500 00:28:54,776 --> 00:28:55,816 ‐ Long enough. 501 00:28:55,819 --> 00:28:57,449 And now time is running out. 502 00:28:57,446 --> 00:28:59,906 [rumbling] 503 00:28:59,907 --> 00:29:01,197 ‐ What's happening? 504 00:29:01,200 --> 00:29:03,740 ‐ He's trying to get in. To break you down. 505 00:29:03,744 --> 00:29:05,204 ‐ What do we do? 506 00:29:06,580 --> 00:29:08,040 ‐ I have a plan, 507 00:29:08,749 --> 00:29:09,999 but I need your help. 508 00:29:10,834 --> 00:29:13,424 We have to hold out just a little bit longer. 509 00:29:13,420 --> 00:29:15,210 ‐ Why the hell would I help you? 510 00:29:15,214 --> 00:29:18,224 ‐ Because getting back to our children is the only thing that matters. 511 00:29:18,884 --> 00:29:20,264 [pounding continues] 512 00:29:20,260 --> 00:29:21,970 We are both prisoners. 513 00:29:22,429 --> 00:29:25,389 If we survive this, Victoria, we will be free. 514 00:29:26,308 --> 00:29:28,138 I will get to be with my children again, 515 00:29:28,143 --> 00:29:29,983 and you will get to be with yours. 516 00:29:29,978 --> 00:29:32,728 [rumbling] 517 00:29:32,731 --> 00:29:34,941 We must move. It's not safe here anymore. 518 00:29:36,026 --> 00:29:37,986 Victoria. It's okay. 519 00:29:39,196 --> 00:29:40,236 DAIMON: Ana? 520 00:29:41,657 --> 00:29:43,737 "We don't know what to expect. Could be dangerous. 521 00:29:43,742 --> 00:29:46,202 We should stick together," and what's the first thing she does? 522 00:29:46,203 --> 00:29:49,213 ‐ Same thing she always does: her own damn thing. 523 00:29:50,749 --> 00:29:52,379 ‐ Don't you ever get tired of it? 524 00:29:53,085 --> 00:29:54,835 Cleaning up after her? 525 00:29:54,837 --> 00:29:56,457 You've had to do it a lot more than I have. 526 00:29:56,463 --> 00:29:59,473 ‐ Well, you can get used to almost anything. 527 00:29:59,466 --> 00:30:01,386 But if anybody's tired, it's gotta be you. 528 00:30:01,385 --> 00:30:03,005 Dealing with your mother all these years‐‐ 529 00:30:03,512 --> 00:30:04,562 [sighs] 530 00:30:04,555 --> 00:30:05,965 How long you gonna keep doing it? 531 00:30:06,890 --> 00:30:08,560 ‐ As long as it takes. 532 00:30:08,559 --> 00:30:09,979 ‐ How long can Victoria, then? 533 00:30:11,270 --> 00:30:13,060 ‐ I don't see any bushes down here to beat around, 534 00:30:13,063 --> 00:30:14,523 so if you wanna get to your point? 535 00:30:14,982 --> 00:30:16,402 ‐ There are other ways. 536 00:30:17,651 --> 00:30:20,571 She doesn't have to suffer like this, and neither do you. 537 00:30:20,571 --> 00:30:22,451 Or Dr. Hastings, for that matter. 538 00:30:23,490 --> 00:30:25,950 There are ways to make your mother more comfortable. 539 00:30:26,785 --> 00:30:28,195 At least until‐‐ 540 00:30:30,873 --> 00:30:33,423 Destroying that skull is not gonna save her, Daimon. 541 00:30:33,417 --> 00:30:35,337 It is only gonna put other people at risk 542 00:30:35,335 --> 00:30:37,705 and make your father that much harder to stop. 543 00:30:37,713 --> 00:30:41,183 And if by some miracle, you manage to pull that demon out her, 544 00:30:42,426 --> 00:30:46,846 it'll only be like winning a battle while sacrificing the war. 545 00:30:46,847 --> 00:30:48,967 One we're close to losing. 546 00:30:50,559 --> 00:30:52,729 ‐ And all I have to do is turn her over to you? 547 00:30:53,395 --> 00:30:56,225 You and the people you work for will take her off my hands 548 00:30:56,231 --> 00:30:57,821 and provide the best possible care 549 00:30:57,816 --> 00:31:00,276 for the family you've been trying to kill for decades. 550 00:31:00,277 --> 00:31:03,157 ‐ The family I've been protecting for decades! 551 00:31:04,114 --> 00:31:05,624 Me and Louise. 552 00:31:06,575 --> 00:31:08,235 ‐ If you'd been "protecting" us, we wouldn't be down here 553 00:31:08,243 --> 00:31:09,753 looking for a one‐eyed skull. 554 00:31:14,082 --> 00:31:15,672 [thunder cracks] 555 00:31:16,919 --> 00:31:18,339 [monitor beeping rapidly] 556 00:31:18,337 --> 00:31:20,007 [glass shatters] [gasps] 557 00:31:21,006 --> 00:31:23,046 [monitors beeping rapidly] ‐ She's spiking again. 558 00:31:23,509 --> 00:31:24,679 [pounding on door] 559 00:31:27,679 --> 00:31:29,679 [Kthara gasps] [Victoria whimpers] 560 00:31:30,432 --> 00:31:31,432 KTHARA: Come on. 561 00:31:32,851 --> 00:31:35,731 ♪ 562 00:31:40,943 --> 00:31:42,113 ANA: Okay. 563 00:31:42,110 --> 00:31:44,030 How much longer are we gonna do this? 564 00:31:44,988 --> 00:31:47,278 If you don't have laser beams coming out of your eyes 565 00:31:47,282 --> 00:31:49,792 by the time I find you, I'm gonna be really pissed. 566 00:31:50,953 --> 00:31:52,373 [man yells] 567 00:31:57,209 --> 00:31:59,999 [grunting and gasping] 568 00:32:00,462 --> 00:32:02,092 [sobbing] 569 00:32:02,089 --> 00:32:03,089 Chris‐‐ 570 00:32:05,050 --> 00:32:06,430 Oh Jesus. 571 00:32:07,261 --> 00:32:09,391 ‐ Ana. ‐ Hey. 572 00:32:10,514 --> 00:32:11,724 Chris, 573 00:32:12,558 --> 00:32:13,768 what are you doing? 574 00:32:16,603 --> 00:32:18,273 Oh my god, look at you. 575 00:32:20,023 --> 00:32:21,483 Oh, look at your shoes. 576 00:32:23,277 --> 00:32:24,697 This isn't you. 577 00:32:24,695 --> 00:32:25,895 ‐ How would you know? 578 00:32:27,030 --> 00:32:29,240 You have no idea who I am anymore. 579 00:32:29,241 --> 00:32:30,281 Stay away! 580 00:32:38,166 --> 00:32:40,626 ‐ Whatever this thing is doing to you, we can stop it. 581 00:32:41,545 --> 00:32:43,665 We can go back to normal. 582 00:32:43,672 --> 00:32:44,672 ‐ Normal? 583 00:32:45,591 --> 00:32:48,551 You mean back to me being your errand boy? 584 00:32:49,011 --> 00:32:51,101 ‐ What? No. 585 00:32:51,096 --> 00:32:53,176 No! What are you talking about? 586 00:32:54,600 --> 00:32:56,890 Back off. I've got it. Back off. 587 00:33:00,647 --> 00:33:02,437 Chris, listen to me. 588 00:33:03,442 --> 00:33:06,362 Everything that's happened, I didn't want to lie to you. 589 00:33:07,571 --> 00:33:08,821 I'm sorry. 590 00:33:09,865 --> 00:33:11,115 My dad is back. 591 00:33:13,327 --> 00:33:14,577 He's coming, 592 00:33:15,495 --> 00:33:18,205 and the only thing that can stop him 593 00:33:19,041 --> 00:33:20,541 is your new little friend. 594 00:33:21,043 --> 00:33:23,753 So, the sooner you hand it over, 595 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 the sooner this shit ends, 596 00:33:29,259 --> 00:33:33,349 and the sooner I can take you out 597 00:33:33,889 --> 00:33:35,469 for a night on the town. 598 00:33:36,683 --> 00:33:39,193 Couple bottles of... Cristal, 599 00:33:39,728 --> 00:33:41,228 some caviar, 600 00:33:42,481 --> 00:33:44,981 oysters. 601 00:33:45,609 --> 00:33:48,319 What do you say, huh? Good old days. 602 00:33:49,947 --> 00:33:51,447 ‐ You don't understand. 603 00:33:53,242 --> 00:33:54,242 I can't. 604 00:33:55,869 --> 00:33:57,659 I have a job now. 605 00:33:59,456 --> 00:34:00,956 He needs me. 606 00:34:02,084 --> 00:34:03,094 You don't. 607 00:34:03,585 --> 00:34:04,995 ‐ I do need you. 608 00:34:09,091 --> 00:34:10,631 But I really need that skull. 609 00:34:12,052 --> 00:34:15,062 So please don't make me hurt my best friend 610 00:34:15,055 --> 00:34:16,425 just to get it back. 611 00:34:16,431 --> 00:34:18,021 ‐ I'm not going back. 612 00:34:18,016 --> 00:34:19,226 ‐ Okay, my turn. 613 00:34:20,477 --> 00:34:21,477 [grunts] 614 00:34:24,147 --> 00:34:25,147 [yells] 615 00:34:25,524 --> 00:34:26,694 [grunts] 616 00:34:29,903 --> 00:34:31,323 ‐ I said I had it. 617 00:34:32,781 --> 00:34:34,621 ‐ I am not gonna let him hurt Mom. 618 00:34:34,616 --> 00:34:36,536 ‐ And I'm not gonna let you hurt Yen. 619 00:34:36,535 --> 00:34:38,405 ‐ Get out of my way, Ana. 620 00:34:38,412 --> 00:34:39,502 [rattling] 621 00:34:39,496 --> 00:34:42,246 ‐ He'll listen to me. So just back off. 622 00:34:42,249 --> 00:34:43,459 ‐ No! 623 00:34:43,458 --> 00:34:45,958 There isn't time for this. Our Mom is up there, dying. 624 00:34:45,961 --> 00:34:48,761 ‐ Christ! It's not even our mother anymore. 625 00:34:48,755 --> 00:34:50,665 Why can't you just let her go? 626 00:34:50,674 --> 00:34:53,224 ‐ Because it's my fault she was committed! 627 00:34:53,218 --> 00:34:54,678 [rattling continues] 628 00:34:58,223 --> 00:35:01,233 [steam hissing] 629 00:35:02,269 --> 00:35:03,479 ‐ Where's Chris? 630 00:35:07,566 --> 00:35:09,476 [panting] 631 00:35:12,112 --> 00:35:13,952 KTHARA: We'll hide down here until it's safe again. 632 00:35:20,412 --> 00:35:21,662 ‐ My son. 633 00:35:24,833 --> 00:35:25,833 KTHARA: It isn't real. 634 00:35:26,919 --> 00:35:28,459 It's only in your mind. 635 00:35:28,462 --> 00:35:31,592 It's moments from the past. You have to ignore them. 636 00:35:32,466 --> 00:35:34,046 [Ana screams] VICTORIA: No! 637 00:35:34,051 --> 00:35:35,591 ANA: Oh god! ‐ No, not again. 638 00:35:35,594 --> 00:35:37,724 I won't let you take her again! 639 00:35:37,721 --> 00:35:38,721 ‐ It isn't real! 640 00:35:39,097 --> 00:35:41,387 You can't change what happened! She's gone! 641 00:35:41,391 --> 00:35:45,021 ‐ But I could have‐‐ I could've done something. 642 00:35:53,820 --> 00:35:55,700 ‐ Victoria, we have to hide. 643 00:35:55,697 --> 00:35:57,777 [door rattling] 644 00:35:57,783 --> 00:35:59,703 That door won't last forever. 645 00:35:59,701 --> 00:36:02,161 ‐ I should have seen what he was! 646 00:36:03,288 --> 00:36:06,248 ‐ Victoria, you have to help me. 647 00:36:06,250 --> 00:36:08,960 We must be strong for our children. 648 00:36:08,961 --> 00:36:10,711 In this moment. 649 00:36:10,712 --> 00:36:11,712 ‐ Help you? 650 00:36:12,548 --> 00:36:14,718 Why would you need my help? 651 00:36:16,635 --> 00:36:18,925 [pounding and rattling] 652 00:36:19,596 --> 00:36:22,346 You have controlled what has gone on 653 00:36:22,349 --> 00:36:25,189 in my head for so long, 654 00:36:25,185 --> 00:36:26,975 but now, you're weak. 655 00:36:28,146 --> 00:36:29,436 [pounding and rattling continue] 656 00:36:29,857 --> 00:36:32,607 That's why all of this is falling apart. 657 00:36:33,235 --> 00:36:36,405 ‐ Victoria‐‐ ‐ No. All you care about is yourself. 658 00:36:36,822 --> 00:36:40,532 A real mother... sacrifices for her children. 659 00:36:40,534 --> 00:36:42,244 ‐ There's no time for this. 660 00:36:42,244 --> 00:36:43,914 [pounding] 661 00:36:43,912 --> 00:36:46,122 ‐ That's not my husband out there, is it? 662 00:36:46,123 --> 00:36:47,423 It's something else. 663 00:36:47,416 --> 00:36:51,246 Something you are truly frightened of. 664 00:36:51,253 --> 00:36:53,513 Something you can't control. 665 00:36:54,173 --> 00:36:55,973 ‐ You do what I tell you! 666 00:36:56,592 --> 00:36:58,142 Make me, bitch. 667 00:36:58,135 --> 00:36:59,795 [screams] 668 00:37:01,388 --> 00:37:03,848 I didn't do anything back then, 669 00:37:03,849 --> 00:37:06,349 but that doesn't mean I can't do something now. 670 00:37:06,351 --> 00:37:08,901 Free them of this burden. 671 00:37:08,896 --> 00:37:12,396 ‐ No, no, no, no. Victoria, please don't go! 672 00:37:12,399 --> 00:37:15,739 ‐ Like you said, I die, you die. 673 00:37:15,736 --> 00:37:18,526 ‐ No! No, Victoria, please. 674 00:37:18,530 --> 00:37:22,030 ♪ ominous music playing ♪ 675 00:37:22,034 --> 00:37:26,044 ♪ 676 00:37:29,374 --> 00:37:30,384 Please. 677 00:37:30,667 --> 00:37:31,667 No! 678 00:37:35,589 --> 00:37:41,179 No! No! No! No! 679 00:37:44,765 --> 00:37:46,265 ‐ Shit! Dead end. 680 00:37:46,266 --> 00:37:47,306 ‐ Look! 681 00:37:47,309 --> 00:37:49,849 ♪ 682 00:37:51,939 --> 00:37:54,019 ‐ Oh shit! 683 00:37:54,024 --> 00:37:56,744 [monitor beeping rapidly] 684 00:37:56,735 --> 00:37:58,145 ‐ She's going into tachycardia! 685 00:37:58,153 --> 00:38:00,283 [indiscernible] 686 00:38:00,280 --> 00:38:02,240 [groaning] 687 00:38:03,158 --> 00:38:04,948 Victoria, stay with me! 688 00:38:04,952 --> 00:38:08,372 [breathing heavily] 689 00:38:15,504 --> 00:38:18,264 [thunder rumbling] 690 00:38:34,982 --> 00:38:36,442 [door buzzes] 691 00:38:39,486 --> 00:38:40,486 NURSE: That's right. 692 00:38:41,238 --> 00:38:42,988 [monitor beeping rapidly] 693 00:38:42,990 --> 00:38:45,370 [indiscernible conversations] 694 00:38:52,082 --> 00:38:53,082 [grunts] 695 00:38:55,335 --> 00:38:58,375 ♪ 696 00:39:06,054 --> 00:39:08,434 [breathing heavily] 697 00:39:09,308 --> 00:39:12,058 [rumbling] 698 00:39:13,979 --> 00:39:16,019 [rattling] 699 00:39:16,023 --> 00:39:17,113 [monitor beeping rapidly] 700 00:39:17,107 --> 00:39:21,237 [monitor flatlines] 701 00:39:21,236 --> 00:39:26,026 ♪ 702 00:39:46,887 --> 00:39:48,557 ‐ Stop! 703 00:39:50,557 --> 00:39:54,897 [breathing heavily] 704 00:39:59,483 --> 00:40:00,483 ‐ Mom? 705 00:40:11,912 --> 00:40:13,042 ‐ Kthara? 706 00:40:13,830 --> 00:40:15,540 ‐ It's okay, we don't have to do this now. 707 00:40:15,541 --> 00:40:17,581 ‐ That's what she called herself. 708 00:40:18,293 --> 00:40:19,463 Whoever, 709 00:40:20,838 --> 00:40:23,168 whatever this thing is, 710 00:40:23,799 --> 00:40:25,969 she's terrified of it. 711 00:40:27,135 --> 00:40:28,545 It weakened her, 712 00:40:29,012 --> 00:40:30,262 took control, 713 00:40:31,098 --> 00:40:33,808 but I don't know how, 714 00:40:35,018 --> 00:40:36,598 or how long. I‐‐ 715 00:40:37,855 --> 00:40:40,015 ‐ All that matters is that you're back with us now. 716 00:40:44,695 --> 00:40:47,605 ‐ She used you against me. 717 00:40:48,574 --> 00:40:52,454 Or the... "you" I remember, anyway. 718 00:41:00,085 --> 00:41:02,125 You've both grown so tall. 719 00:41:02,129 --> 00:41:03,509 [laughing softly] 720 00:41:05,674 --> 00:41:08,264 I never thought I'd see you again. 721 00:41:12,681 --> 00:41:14,021 [door opens] 722 00:41:15,017 --> 00:41:16,437 [door closes] 723 00:41:16,435 --> 00:41:19,515 [breathing heavily] 724 00:41:19,521 --> 00:41:20,561 ‐ I need it. 725 00:41:23,901 --> 00:41:25,281 It needs me! 726 00:41:29,781 --> 00:41:30,951 Bring it to me. 727 00:41:31,867 --> 00:41:32,867 Now! 728 00:41:34,119 --> 00:41:35,199 Please! 729 00:41:36,997 --> 00:41:38,997 HASTINGS: This is the best thing for him at the moment. 730 00:41:38,999 --> 00:41:41,669 ‐ The effects of that skull's going to take some time to wear off. 731 00:41:43,003 --> 00:41:44,173 ‐ It needs me. 732 00:41:44,171 --> 00:41:47,171 ‐ My best friend's brain is mush, but... 733 00:41:49,384 --> 00:41:52,474 hey, at least it worked out great for Mommy Dearest. 734 00:42:07,569 --> 00:42:08,569 ‐ Hey. 735 00:42:10,239 --> 00:42:12,659 So, how'd it go with the kid? 736 00:42:16,370 --> 00:42:17,370 [sighs] 737 00:42:17,371 --> 00:42:19,791 ‐ These people need more help than any of us realize. 738 00:42:20,415 --> 00:42:22,575 They need to talk about their experiences. 739 00:42:23,544 --> 00:42:25,804 There's more going on with them than you know. 740 00:42:26,880 --> 00:42:29,170 ‐ I‐‐ I know it now, believe me. 741 00:42:31,385 --> 00:42:34,095 It's, uh... it's a long story, but 742 00:42:35,639 --> 00:42:37,219 my mom is back. 743 00:42:43,313 --> 00:42:45,113 The demon's been placed under house arrest. 744 00:42:45,107 --> 00:42:48,067 Temporarily, um, at least. 745 00:42:50,654 --> 00:42:54,124 ‐ That's... a miracle. 746 00:42:55,033 --> 00:42:57,203 ‐ I don't know about that, but it's a start. 747 00:43:05,878 --> 00:43:07,958 ‐ Listen, um‐‐ 748 00:43:09,298 --> 00:43:10,918 There's something I need to show you. 749 00:43:12,593 --> 00:43:13,893 ‐ Can I raincheck? 750 00:43:13,886 --> 00:43:16,176 I‐‐ I feel like I really need to stay around here, 751 00:43:16,180 --> 00:43:17,390 all things considered, 752 00:43:17,389 --> 00:43:18,969 and unless it's a matter of life and death... 753 00:43:18,974 --> 00:43:20,314 ‐ It is. 754 00:43:29,943 --> 00:43:31,033 [bell dings] 755 00:43:32,779 --> 00:43:33,909 ‐ How many are there? 756 00:43:35,991 --> 00:43:36,991 [sighs] 757 00:43:42,873 --> 00:43:43,923 Gabriella. 758 00:43:46,752 --> 00:43:50,012 ♪ ominous music plays ♪ 759 00:43:50,005 --> 00:43:54,465 ♪ 760 00:44:10,108 --> 00:44:11,988 ‐ I should have told you sooner. 761 00:44:11,985 --> 00:44:16,655 ♪ 762 00:44:17,324 --> 00:44:18,584 Now we're too late. 763 00:44:22,496 --> 00:44:26,496 ♪ Kendra McKinley's Fine as a Vine ♪ 764 00:44:26,500 --> 00:44:30,550 ♪ 765 00:44:30,546 --> 00:44:34,586 ‐ ♪ I went out walking down by the bay ♪ 766 00:44:34,591 --> 00:44:37,391 ♪ Yesterday ♪ 767 00:44:38,554 --> 00:44:42,394 ♪ There I saw a man whose ponderous smile ♪ 768 00:44:42,391 --> 00:44:44,981 ♪ Did entertain ♪ 769 00:44:45,769 --> 00:44:50,569 ♪ I said, "Tell me all that you know! ♪ 770 00:44:50,566 --> 00:44:54,316 ♪ "Can you please? ♪ 771 00:44:54,319 --> 00:44:56,949 ♪ "'Cause I'm getting lost in a fog ♪ 772 00:44:56,947 --> 00:45:01,367 ♪ Of uncertainty" ♪ 773 00:45:01,785 --> 00:45:05,205 ♪ He said, "I'm feeling fine as a vine ♪ 774 00:45:05,205 --> 00:45:08,535 ♪ In the sunshine" ♪ 49467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.