All language subtitles for Halloween.Pussy.Trap.Kill.Kill.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:10,500 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (13/02/2018) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:51,149 --> 00:00:52,985 - Έρχονται. - Πέστε, κάτω. 3 00:00:57,923 --> 00:00:59,256 Δύο στα έξι! 4 00:01:08,933 --> 00:01:10,135 Τζον, πάρε θέση. 5 00:01:25,984 --> 00:01:27,319 Χρειαζόμαστε περισσότερη κάλυψη. 6 00:01:27,920 --> 00:01:29,222 Μείνετε καλυμένοι. 7 00:01:45,271 --> 00:01:47,006 Πάμε γρήγορα! 8 00:02:08,627 --> 00:02:09,295 Μείνετε κοντά. 9 00:02:58,509 --> 00:02:59,411 Σνακ. 10 00:02:59,979 --> 00:03:01,143 Είσαι, εντάξει; 11 00:03:01,145 --> 00:03:02,414 Ναι, μια χαρά. 12 00:04:36,942 --> 00:04:38,244 Χαρούμενο Χαλοουίν. 13 00:04:39,478 --> 00:04:40,344 Τράβα γαμήσου. 14 00:04:40,346 --> 00:04:41,514 Θέλεις καραμελίτσα; 15 00:04:46,151 --> 00:04:47,718 Ποιά είναι η θέση σας; 16 00:04:47,720 --> 00:04:50,654 Γάμα τη μητέρα, και τον πατέρα σου απ'τον κώλο στον παράδεισο. 17 00:04:50,656 --> 00:04:52,723 - Θέλω να στείλω, στη μητέρα σου το κεφάλι σου! - Γαμώτο... 18 00:05:15,146 --> 00:05:17,216 Σκληρός τύπος. Πραγματικά σκληρός τύπος. 19 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Τζον Γουέιν. 20 00:05:21,387 --> 00:05:26,158 Δεσμεύομαι την υπακοή στη σημαία των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 21 00:05:35,466 --> 00:05:39,336 Γιατί γιορτάζετε οι Αμερικανοί μια τέτοια ηλίθια μέρα, ε; 22 00:05:39,338 --> 00:05:41,238 Τι είναι αυτό; Οι Απόκριες; 23 00:05:41,240 --> 00:05:42,475 Το Χαλοουίν; 24 00:05:48,781 --> 00:05:49,816 Άντε γαμήσου. 25 00:05:51,115 --> 00:05:53,884 Θα κόψω το πρόσωπο σου. 26 00:06:23,882 --> 00:06:27,884 Θα σε διδάξω την πραγματική έννοια της θυσίας. 27 00:06:31,757 --> 00:06:33,889 Υπέφερα. 28 00:06:33,891 --> 00:06:35,594 Αλλά και οι άλλοι το ίδιο. 29 00:06:36,495 --> 00:06:38,398 Θα υπάρξει δικαιοσύνη. 30 00:06:39,031 --> 00:06:40,833 Θα πάρω εκδίκηση. 31 00:09:25,697 --> 00:09:28,668 Kill Pussy Cats! (Φονικές Γατούλες) 32 00:09:40,211 --> 00:09:42,344 Εδώ είσαι. Είμαστε έτοιμοι να σκοτώσουμε. 33 00:09:42,346 --> 00:09:44,113 Γαμώτο, έτσι είναι. 34 00:09:44,115 --> 00:09:46,315 Εντάξει, ας μαζέψουμε αυτά τα σκατά. 35 00:09:46,317 --> 00:09:48,218 Δεν είπα σε αργή κίνηση, παιδιά. 36 00:09:48,220 --> 00:09:49,654 Ελάτε, πρέπει να είμαστε εκεί σε 2 ώρες. 37 00:09:50,355 --> 00:09:52,055 Αλήθεια; 38 00:09:52,057 --> 00:09:53,589 Έλα τώρα, απλά πές του όχι. 39 00:09:53,591 --> 00:09:55,324 Ελάτε τώρα, πήραμε μια μεγάλη παράσταση. 40 00:09:55,326 --> 00:09:57,163 Κούλαρε, δικέ μου. 41 00:10:18,082 --> 00:10:19,516 Το φεστιβάλ μουσικής. 42 00:10:19,518 --> 00:10:21,454 Είναι υπογεγραμμένο, σκύλα. 43 00:10:25,691 --> 00:10:27,093 Γαμώτο, είναι ωραία. 44 00:10:32,129 --> 00:10:33,966 Πως το εννοέις... το ωραία; 45 00:10:38,403 --> 00:10:41,106 Βλέπεις, δίνω... 46 00:10:42,073 --> 00:10:43,208 ...και δίνω... 47 00:10:44,142 --> 00:10:45,578 ...και δεν περιμένω τίποτα, απο εσένα. 48 00:10:49,514 --> 00:10:51,547 Τι λές, για 'μάς τους δύο; Αν με πιάνεις; 49 00:10:51,549 --> 00:10:54,416 Σπήντ, μπαίνεις γρήγορα στο θέμα. 50 00:10:54,418 --> 00:10:55,551 Έλα, εδώ. 51 00:11:24,816 --> 00:11:26,619 - Σπήντ. - Χμμμ; 52 00:11:29,354 --> 00:11:30,823 Σπηντ, σταμάτα! 53 00:11:37,028 --> 00:11:38,297 Σπηντ, σταμάτα. 54 00:11:38,864 --> 00:11:39,932 Σταμάτα! 55 00:11:41,232 --> 00:11:42,534 Σταμάτα, Σπηντ. 56 00:11:43,301 --> 00:11:44,600 Σπηντ, σταμάτα! 57 00:11:44,602 --> 00:11:46,705 Φύγε απο πάνω μου, δεν το θέλω αυτό. 58 00:11:47,471 --> 00:11:49,207 Μην το κάνεις, σταμάτα. 59 00:11:51,308 --> 00:11:52,877 Γαμώτο, σταμάτα τότε να με φιλάς. 60 00:11:54,278 --> 00:11:55,548 Τι θέλεις; 61 00:11:59,150 --> 00:12:00,218 Τι σκατά, δικέ μου! 62 00:12:01,653 --> 00:12:03,319 Τι σκατά θέλεις, ρε φίλε; 63 00:12:03,321 --> 00:12:05,057 Άσε την κοπέλα, ήσυχη. 64 00:12:06,057 --> 00:12:07,456 Τι πράγμα; 65 00:12:07,458 --> 00:12:10,859 Ευχαριστώ. Είσαι ακριβώς ο τύπος που ψάχνω. 66 00:12:10,861 --> 00:12:14,100 Μην νομίζεις ότι δεν θα σε κλωτσήσω τώρα, δικέ μου. 67 00:12:24,809 --> 00:12:26,175 Για μίλα τώρα. 68 00:12:26,177 --> 00:12:27,278 Τράβα γαμήσου. 69 00:12:28,046 --> 00:12:29,311 Σταμάτα! 70 00:12:29,313 --> 00:12:30,647 Τι διάολο! 71 00:12:30,649 --> 00:12:32,648 Έλα σκληρέ τύπε, έλα. 72 00:12:32,650 --> 00:12:33,918 Τι διάολο; 73 00:12:34,919 --> 00:12:36,719 - Πάρε τον κώλο σου... - Τι διάολο! 74 00:12:36,721 --> 00:12:39,189 Ρε με δουλέυεις τώρα; Ποιός το κάνει αυτό; 75 00:12:39,191 --> 00:12:42,291 Χτυπάς, κάποιον σε αναπηρικό καροτσάκι. 76 00:12:42,293 --> 00:12:43,792 - Άντε γαμήσου! - Έι! Έι! Έι! 77 00:12:43,794 --> 00:12:46,728 - Τι σκατά! - Τι διάολο, συμβαίνει εδώ;! 78 00:12:46,730 --> 00:12:48,565 Προσπάθησε, να με βιάσει... 79 00:12:48,567 --> 00:12:49,632 Τι! 80 00:12:49,634 --> 00:12:51,501 Ήταν μαστουρωμένη, φίλε. 81 00:12:51,503 --> 00:12:52,868 Εμείς είμασταν μέσα και ήθελε να γαμηθούμε. 82 00:12:52,870 --> 00:12:55,341 Άντε γαμήσου! Δεν έκανα τίποτα. 83 00:12:56,140 --> 00:12:57,342 Έι, ώπα! 84 00:12:58,976 --> 00:13:02,445 Τι; Δεν με πιστεύεις; 85 00:13:02,447 --> 00:13:03,879 Την πιστεύεις; 86 00:13:03,881 --> 00:13:06,248 Δεν χρειάζομαι αυτη την μπάντα των χαμένων ούτως ή άλλως. 87 00:13:06,250 --> 00:13:07,684 Άντε γαμηθείτε, σκύλες! 88 00:13:07,686 --> 00:13:10,386 Να πάτε όλες να φάτε ένα μάτσο πούτσες. 89 00:13:10,388 --> 00:13:12,088 Ω, αυτός ο καργιόλης εδώ... 90 00:13:12,090 --> 00:13:14,623 ...αυτός είναι το γαμημένο πρόβλημα, εντάξει; 91 00:13:14,625 --> 00:13:16,661 Αυτός είναι το γαμημένο πρόβλημα. 92 00:13:17,562 --> 00:13:18,831 Χοντροκώλη. 93 00:13:20,865 --> 00:13:22,799 Τι θα κάνουμε... την γαμήσαμε... 94 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 Είστε όλοι φίλοι αυτού του τύπου; 95 00:13:26,403 --> 00:13:27,939 Τι σημασία έχει; 96 00:13:28,773 --> 00:13:30,209 Χαρούμενο Χαλοουίν. 97 00:13:35,046 --> 00:13:36,115 Φρικιό. 98 00:13:44,121 --> 00:13:45,156 Γυναίκες, ε; 99 00:13:48,225 --> 00:13:50,292 Ναι, γυναίκες, φίλε. 100 00:13:50,294 --> 00:13:51,594 Και λίγα λές. 101 00:13:51,596 --> 00:13:52,764 Ας πάρω να πιώ λίγο απο αυτό. 102 00:13:54,765 --> 00:13:56,935 Το ανταλλάζω, για λίγο καπνό. 103 00:13:58,736 --> 00:14:00,839 Ναι, θα μπορούσες πιθανώς να πάρεις όσο θές. 104 00:14:01,538 --> 00:14:02,707 Κάτσε, να στ' ανάψω. 105 00:14:05,143 --> 00:14:07,576 Τι πάει στραβά, μ' αυτό τον μάγκα εδώ; 106 00:14:07,578 --> 00:14:09,545 Έχει πάρει τριπάκια. 107 00:14:09,547 --> 00:14:11,347 - Θές να φύγουμε απο 'δώ; - Πάμε. 108 00:14:11,349 --> 00:14:12,382 Ας την κάνουμε, Ντοκ. 109 00:14:12,384 --> 00:14:13,985 Είσαι σίγουρη ότι δεν θέλεις να καλέσουμε τους μπάτσους; 110 00:14:15,253 --> 00:14:16,551 Γάμα τους μπάτσους. 111 00:14:16,553 --> 00:14:18,554 Ας φύγουμε, εντάξει; 112 00:14:18,556 --> 00:14:20,290 Ακούστε τι λέτε όμως. 113 00:14:20,292 --> 00:14:23,092 Θέλετε, πραγματικά να παίξετε στο Φεστιβάλ μουσικής χωρίς αυτόν; 114 00:14:23,094 --> 00:14:25,728 Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να είμαι στο ίδιο δωμάτιο με αυτόν. 115 00:14:25,730 --> 00:14:28,263 Στην πραγματικότητα, αν έρθει οπουδήποτε κοντά μου 116 00:14:28,265 --> 00:14:29,834 θα τον μαχαιρώσω. 117 00:14:30,969 --> 00:14:32,568 Γάμα τον. Πάμε. 118 00:14:32,570 --> 00:14:34,403 - Άμπερ. - Τι θέλεις να πώ; 119 00:14:34,405 --> 00:14:36,638 Πέρασε τη γραμμή. Τελειώσαμε μαζί του. 120 00:14:36,640 --> 00:14:38,074 Ας πάρουμε τα υπόλοιπα πράγματα μας, 121 00:14:38,076 --> 00:14:39,979 και βιαστείτε πριν χάσουμε το χρονικό περιθώριο μας. 122 00:14:40,511 --> 00:14:41,743 Ναι! 123 00:14:41,745 --> 00:14:44,347 Είμαστε έτοιμοι να γίνουμε διάσημοι. 124 00:14:44,349 --> 00:14:45,381 Ναι, γαμώτο! 125 00:14:45,383 --> 00:14:46,616 Σκατά, είμαι έτοιμη. 126 00:14:46,618 --> 00:14:48,184 Ναι! 127 00:14:48,186 --> 00:14:50,686 Απλά δεν μπορώ να περιμένω να φτάσω εκεί. 128 00:14:52,256 --> 00:14:53,791 Ω, γαμήδια! 129 00:14:54,491 --> 00:14:56,559 Χαλάρωσε, Ρότζερ. 130 00:14:56,561 --> 00:14:58,361 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις, τι; 131 00:14:58,363 --> 00:15:00,430 Φίλε, σας είπα ότι έπρεπε να φύγουμε. 132 00:15:00,432 --> 00:15:03,666 Με τον τρόπο που ο Ρότζερ οδηγεί, είναι λίγο τρομακτικό. 133 00:15:11,408 --> 00:15:12,977 Έι, παιδιά, απλωθείτε. 134 00:15:16,014 --> 00:15:18,948 Καλύτερα να το γεμίσουμε. Δεν ξέρουμε πού θα είναι το επόμενο. 135 00:15:18,950 --> 00:15:21,186 - Θα έχει και τουαλέτα, έ; - Ναι. 136 00:15:25,889 --> 00:15:27,790 Δεν φαίνεται ανοιχτό. 137 00:15:27,792 --> 00:15:30,062 Καλύτερα, να' ναι. Χρειάζομαι τσιγάρα. 138 00:15:39,703 --> 00:15:41,205 Ω, δόξα τω Θεό. 139 00:15:44,009 --> 00:15:45,978 Νομίζεις ότι ο Σπηντ ​​συνειδητοποίησε ότι τον αφήσαμε η όχι ακόμα; 140 00:15:46,711 --> 00:15:47,947 Έτοιμοι να φύγουμε; 141 00:15:48,913 --> 00:15:50,349 Ναι, φουλάραμε. 142 00:15:51,216 --> 00:15:52,317 Που είναι η Μίστι; 143 00:15:53,618 --> 00:15:55,454 Πιθανότατα καπνίζει μεθ στην τουαλέτα. 144 00:15:56,153 --> 00:15:58,121 Δεν θα πόνταρα ενάντια σε αυτό. 145 00:15:58,123 --> 00:15:59,888 Λοιπόν, μην σηκώνεστε όλοι αμέσως! 146 00:15:59,890 --> 00:16:01,225 Θα πάω να την πάρω. 147 00:16:06,998 --> 00:16:08,033 Γιο. 148 00:16:20,979 --> 00:16:22,181 Κανείς δεν είναι εκεί. 149 00:16:22,980 --> 00:16:24,316 - Είναι άδειο. - Τι; 150 00:16:25,750 --> 00:16:26,985 Που να πάρει! 151 00:16:34,192 --> 00:16:35,193 Μίστι. 152 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 - Μίστι. - Μίστι! 153 00:16:38,562 --> 00:16:39,728 Που βρίσκεσαι; 154 00:16:39,730 --> 00:16:40,932 Πιθανότατα δεν είναι εδώ. 155 00:16:42,600 --> 00:16:43,836 Μίστι. 156 00:16:54,379 --> 00:16:55,413 Μίστι; 157 00:16:56,681 --> 00:16:58,113 Λες, να νας παράτησε; 158 00:16:58,115 --> 00:16:59,451 Και που θα πήγαινε; 159 00:17:00,818 --> 00:17:02,153 Γαμώτο. 160 00:17:04,855 --> 00:17:06,557 - Μίστι! - Μίστι. 161 00:17:08,926 --> 00:17:11,230 Αυτό μας καθυστερεί. Θα της τηλεφωνήσω. 162 00:17:12,630 --> 00:17:13,932 Να μια καλή ιδέα. 163 00:17:27,511 --> 00:17:29,881 Γειά σας, είμαι το τηλέφωνο της Μίστι. 164 00:17:30,647 --> 00:17:33,315 Μίστι! Έλα! 165 00:17:33,317 --> 00:17:34,318 Τι... 166 00:17:36,587 --> 00:17:38,156 Έχει κάποιος καμιά καλύτερη ιδέα; 167 00:17:39,257 --> 00:17:41,626 Ναι, να ρωτήσουμε αυτόν 168 00:17:46,463 --> 00:17:47,532 Έι. 169 00:17:51,536 --> 00:17:52,571 Έι, τι; 170 00:17:55,573 --> 00:17:56,542 Δεν μας άκουσες; 171 00:17:58,442 --> 00:17:59,342 Ν' ακούσω τι; 172 00:17:59,344 --> 00:18:01,110 Κοίτα, λυπάμαι αν σ' ενοχλήσαμε... 173 00:18:01,112 --> 00:18:04,583 ...αλλά ένας από τους φίλους μας μπήκε μέσα το κατάστημά σας και τώρα λείπει. 174 00:18:07,451 --> 00:18:08,487 Τι ώρα είναι; 175 00:18:10,555 --> 00:18:11,786 Περίπου, δέκα; 176 00:18:11,788 --> 00:18:14,055 Βγήκα έξω για λίγο. 177 00:18:14,057 --> 00:18:15,790 Υπάρχει κανένα άλλο μέρος εδώ γύρω 178 00:18:15,792 --> 00:18:17,428 που θα μπορούσε κάποιος να έχει χαθεί; 179 00:18:18,829 --> 00:18:20,496 Όχι πραγματικά. 180 00:18:20,498 --> 00:18:22,668 Υπάρχει κάποιος άλλος εδώ με τον οποίο μπορούμε να μιλήσουμε; 181 00:18:23,768 --> 00:18:27,206 Όχι κύριε. Μόνο εγώ είμαι εδώ. 182 00:18:28,772 --> 00:18:30,706 Χριστέ μου. 183 00:18:30,708 --> 00:18:33,711 Λοιπόν, αυτός υποθέτω πως βρίσκεται παντού. 184 00:18:35,180 --> 00:18:37,145 Πρέπει, να καλέσουμε την αστυνομία; 185 00:18:37,147 --> 00:18:38,847 Μάλλον την έκανε. 186 00:18:38,849 --> 00:18:41,984 Την ξέρεις τώρα. Μάλλον όλο αυτό με τον Σπήντ την επηρέασε. 187 00:18:41,986 --> 00:18:43,619 Όχι, όχι, η Μίστι είναι ψυχάκιας. 188 00:18:43,621 --> 00:18:46,322 Αλλά, δεν θα εξαφανιζόταν χωρίς να μας πεί κάτι. 189 00:18:46,324 --> 00:18:48,324 Λοιπόν, μπορούμε να τα ξύνουμε εδώ όλη μέρα, 190 00:18:48,326 --> 00:18:51,160 ή μπορούμε να φύγουμε τώρα και να προλάβουμε την παράσταση. 191 00:18:51,162 --> 00:18:53,461 Χωρίς τον Σπηντ και την Μίστι; 192 00:18:53,463 --> 00:18:54,430 Παίζει το μπάσο. 193 00:18:54,432 --> 00:18:56,298 Ναι, ξέρω απο χορδές. 194 00:18:56,300 --> 00:18:58,503 Αυτό είναι τρελό. Δεν μπορούμε να φύγουμε και να παρατησουμε την Μίστι. 195 00:18:59,369 --> 00:19:00,369 Παρατήσαμε τον Σπηντ. 196 00:19:00,371 --> 00:19:02,604 Αυτό το κάναμε επειδή είναι ένας γαμημένος βιαστής. 197 00:19:02,606 --> 00:19:05,440 Παιδιά, παιδιά, την φωνάξαμε, την πήραμε τηλέφωνο. 198 00:19:05,442 --> 00:19:07,809 Γι' αυτό, θα την παρατήσουμε κι εκείνη εδώ; 199 00:19:07,811 --> 00:19:09,344 Προς το παρόν. 200 00:19:09,346 --> 00:19:11,913 Αλλά μετά την παράσταση, θα επιστρέψουμε για τον Σπηντ και την Μίστι. 201 00:19:11,915 --> 00:19:13,216 Ελάτε πάμε. 202 00:19:13,218 --> 00:19:14,720 Ακούσατε το αφεντικό, κυρίες. 203 00:19:23,394 --> 00:19:24,730 - Τι... - Γαμώτο. 204 00:19:26,597 --> 00:19:27,765 Ω, Θεέ μου... 205 00:19:32,369 --> 00:19:33,371 Παλιοσκατό. 206 00:19:37,942 --> 00:19:39,443 Τα τίναξε, ε; 207 00:19:41,578 --> 00:19:42,580 Ναι. 208 00:19:43,780 --> 00:19:45,082 Σίγουρα το έκανε. 209 00:19:48,786 --> 00:19:50,489 Δούλευε μια χαρά. 210 00:19:51,154 --> 00:19:52,523 Αυτό το μοτέρ πέθανε. 211 00:19:53,523 --> 00:19:55,660 - Θα χρειαστείτε καινούργιο. - Γαμώτο. 212 00:19:56,894 --> 00:19:59,862 Έχεις άλλο φορτηγάκι που θα μπορούσαμε να δανειστούμε, 213 00:19:59,864 --> 00:20:01,098 μόνο γι' αυτή τη νύχτα; 214 00:20:02,666 --> 00:20:04,202 Θα σας πώ τι θα κάνουμε. 215 00:20:05,569 --> 00:20:06,771 Έχω ένα φορτηγάκι. 216 00:20:08,071 --> 00:20:11,106 Ακριβώς εκεί 'πάνω. Πάνω απ' αυτό το δρόμο προς το σπίτι του θείου μου. 217 00:20:11,108 --> 00:20:13,709 Τώρα, αν με αφήσετε να διορθώσω τον κινητήρα σας, 218 00:20:13,711 --> 00:20:15,047 θα σας το δανείσω. 219 00:20:15,980 --> 00:20:18,049 - Χωρίς χρέωση. - Αυτό θα ήταν... 220 00:20:18,516 --> 00:20:19,685 Τέλειο, Ντέηλ. 221 00:20:36,667 --> 00:20:37,866 Πόσο ακόμα; 222 00:20:37,868 --> 00:20:39,103 Λίγο μακριά. 223 00:20:39,770 --> 00:20:41,173 Πόσο μακριά βρίσκεται; 224 00:20:42,773 --> 00:20:43,841 Αυτό ήταν καλό. 225 00:20:45,942 --> 00:20:48,180 Σίγουρα, ελπίζω να βρείτε την φίλη σας. 226 00:20:49,646 --> 00:20:52,250 Δεν μπορώ να φανταστώ πως είναι να χάνεις κάποιον έτσι. 227 00:20:53,785 --> 00:20:55,153 Είμαι βέβαιος ότι θα εμφανιστεί. 228 00:20:55,952 --> 00:20:57,221 Πάντα το κάνουν. 229 00:20:59,089 --> 00:21:00,591 Τι εννοείς, "πάντα το κάνουν"; 230 00:21:15,605 --> 00:21:17,075 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 231 00:21:18,276 --> 00:21:20,144 Ξέρω, πως δεν γεμίζει το μάτι. 232 00:21:21,078 --> 00:21:22,813 Ωραία, διακοσμητικά αποκριών. 233 00:21:24,015 --> 00:21:25,350 Ευχαριστώ. 234 00:21:25,950 --> 00:21:27,850 Έφτιαξα μια μάσκα. 235 00:21:27,852 --> 00:21:29,418 Να σας την δείξω; 236 00:21:29,420 --> 00:21:31,586 Είναι αρκετά καλή, αρκετά ανατριχιαστική. 237 00:21:31,588 --> 00:21:33,322 Ίσως, να σας αρέσει. 238 00:21:33,324 --> 00:21:36,428 Όπως, σ' εκείνες τις παλιές τρομακτικές ταινίες. 239 00:21:36,928 --> 00:21:38,196 Τι λέτε; 240 00:21:39,230 --> 00:21:41,463 Πολύ καλή. Πού είναι λοιπόν το φορτηγό; 241 00:21:41,465 --> 00:21:43,399 Ω Θεέ μου! Τι σκατά! 242 00:21:43,401 --> 00:21:44,834 Μας σκοτώνεις εδώ! 243 00:22:06,958 --> 00:22:08,192 Μάνα μου. 244 00:22:10,761 --> 00:22:11,829 Έλα τώρα. 245 00:22:13,530 --> 00:22:15,900 Έτσι τα διακοσμούμε όλα. 246 00:23:05,016 --> 00:23:06,785 Κατ, Κατ, Κατ. 247 00:23:07,451 --> 00:23:08,854 Που διάολο είμαστε; 248 00:23:09,686 --> 00:23:10,821 Μας παγίδευσε. 249 00:23:15,259 --> 00:23:17,092 Άμπερ! Άμπερ! 250 00:23:17,094 --> 00:23:20,629 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, Άμπερ ξύπνα. Σε παρακαλώ. 251 00:23:20,631 --> 00:23:23,798 Σε παρακαλώ, ξύπνα! Σε παρακαλώ. 252 00:23:23,800 --> 00:23:26,035 Ω... ξύπνα. Ξύπνα. 253 00:23:26,037 --> 00:23:28,470 Είναι όλοι εδώ; Είναι όλοι εντάξει; 254 00:23:28,472 --> 00:23:31,940 Όλοι είναι εδώ. Αλλά δεν ξέρω αν είναι εντάξει. 255 00:23:31,942 --> 00:23:34,043 Ποτέ δεν έπρεπε να έρθουμε. Εγω φταιω για ολα. 256 00:23:34,045 --> 00:23:36,845 Όχι, όχι, γλυκιά. Δεν είναι το δικό σου σφάλμα. Δεν φταίς εσύ. 257 00:23:36,847 --> 00:23:37,680 - Μπρίτζετ. - Μπρίτζετ. 258 00:23:37,682 --> 00:23:40,382 - Μπρίτζετ, Μπρίτζετ. - Ω, Θεέ μου. 259 00:23:40,384 --> 00:23:42,218 - Μπρίτζετ. - Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα. 260 00:23:42,220 --> 00:23:43,855 Ξύπνα, ξύπνα. 261 00:23:44,755 --> 00:23:46,625 Ω, Θεέ μου. Σε παρακαλώ. 262 00:23:49,192 --> 00:23:50,996 Θεέ μου. 263 00:23:58,803 --> 00:24:00,605 Ρότζερ, Ρότζερ. 264 00:24:02,573 --> 00:24:04,843 Ξύπνα Ρότζερ, Ρότζερ, ξύπνα. 265 00:24:10,080 --> 00:24:13,651 Έι, βγάλε μας έξω! 266 00:24:20,724 --> 00:24:23,025 Έι, χτυπώντας τις πόρτες εκείνο το φρικιό, 267 00:24:23,027 --> 00:24:24,528 δεν θα μας βγάλει από εδώ. 268 00:24:25,496 --> 00:24:27,395 Προφανώς, ήταν σχεδιασμένο. 269 00:24:27,397 --> 00:24:29,000 Μας κοροίδεψε με το φορτηγάκι. 270 00:24:30,268 --> 00:24:31,834 Λοιπόν φίλε. 271 00:24:31,836 --> 00:24:33,568 Αν δεν βρισκόμασταν στο φορτηγάκι σου 272 00:24:33,570 --> 00:24:36,604 αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ. 273 00:24:36,606 --> 00:24:39,173 Έι, πώς ξέρουμε ότι δεν έκανε εκείνος κάτι στο φορτηγό, 274 00:24:39,175 --> 00:24:41,544 ενώ είχαμε απομακρυνθεί; 275 00:24:41,546 --> 00:24:44,048 Είναι λίγο γαμημένα αργά για τη συζήτηση αυτή, Ροτζ. 276 00:24:45,982 --> 00:24:47,018 Οπότε, απλά... 277 00:24:49,420 --> 00:24:52,289 ...τι, θα μας σκοτώσει εδω μέσα; 278 00:24:53,924 --> 00:24:57,026 Όχι, όχι, Θεέ μου, όχι. 279 00:24:57,028 --> 00:24:58,928 Δεν πρόκειται να πεθάνουμε εδώ. 280 00:24:58,930 --> 00:25:01,029 Το 'λεγα πως δεν έπρεπε να μπούμε στο φορτηγάκι... 281 00:25:01,031 --> 00:25:02,331 ...μ'αυτό το φρικιό. 282 00:25:02,333 --> 00:25:06,035 Αλλά κανείς δεν μ' ακούει ποτέ! 283 00:25:06,037 --> 00:25:07,736 Ξέρεις κάτι; Τράβα γαμήσου. 284 00:25:07,738 --> 00:25:09,071 Ω, ναι, σκύλα! 285 00:25:33,029 --> 00:25:34,031 Ακούστε. 286 00:25:34,765 --> 00:25:36,164 Ξέρω, απο τέτοιες μαλακίες. 287 00:25:36,166 --> 00:25:38,836 Αυτό είναι ενισχυμένο σκυρόδεμα. (Συνδετικό τσιμέντο) 288 00:25:40,136 --> 00:25:41,804 Την γαμήσαμε. 289 00:25:41,806 --> 00:25:46,275 Σωστά. Οι τοίχοι είναι αδιαπέραστοι. 290 00:25:46,277 --> 00:25:49,010 Καλώς ήλθατε στο υπόγειο. 291 00:25:49,012 --> 00:25:52,616 Μπορείτε να θεωρήσετε τους εαυτό σας αιχμαλώτους πολέμου. 292 00:25:54,417 --> 00:25:57,018 Και ποιος είσαι εσύ; 293 00:25:57,020 --> 00:25:59,020 Είμαι αυτός που σας έπιασε. 294 00:25:59,022 --> 00:26:01,556 Αυτό είναι το μόνο που πρέπει να ξέρετε. 295 00:26:01,558 --> 00:26:04,128 Ξέρετε η προέλευση των Αποκριών, 296 00:26:04,694 --> 00:26:05,829 είναι ο φόβος. 297 00:26:07,530 --> 00:26:09,834 Σκεφτείτε αυτό για την γιορτή σας. 298 00:26:12,336 --> 00:26:14,202 Κρατήστε την ενέργεια σας. 299 00:26:14,204 --> 00:26:16,438 Δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγετε. 300 00:26:16,440 --> 00:26:18,476 Γιατί μας το κάνεις αυτό; 301 00:26:19,343 --> 00:26:21,513 Έχω, τους λόγους μου. 302 00:26:22,078 --> 00:26:23,612 Αυτή η φωνή. 303 00:26:23,614 --> 00:26:25,748 Είναι αυτό το γαμημένο φρικιό με τ' αναπηρικό καροτσάκι; 304 00:26:25,750 --> 00:26:27,548 Μας παρακολουθούσε. 305 00:26:27,550 --> 00:26:29,687 Δεν έχει σημασία ποιος είμαι. 306 00:26:30,587 --> 00:26:32,990 Το μόνο που έχει σημασία είναι το που βρίσκεστε. 307 00:26:34,325 --> 00:26:35,727 Άντε γαμήσου! 308 00:26:38,628 --> 00:26:40,328 Θυμός; 309 00:26:40,330 --> 00:26:43,364 Ναι. Βλέπεις, ο μόνος τρόπος 310 00:26:43,366 --> 00:26:46,434 να διερευνήσουμε πραγματικά την ανθρώπινη ψυχολογία, 311 00:26:46,436 --> 00:26:48,671 πρόκειται να πειραματιστεί. 312 00:26:48,673 --> 00:26:52,306 Δεν είμαστε γαμημένα ποντίκια εργαστηρίου. 313 00:26:52,308 --> 00:26:53,808 Φυσικά και όχι. 314 00:26:53,810 --> 00:26:57,645 Καθένας από εσάς έχει τη δική του αξιολύπητη ιστορία, 315 00:26:57,647 --> 00:27:02,151 μεγαλομανικά όνειρα που δεν πρόκειται ποτέ να συμβούν. 316 00:27:02,153 --> 00:27:03,852 Φήμη, περιουσία. 317 00:27:03,854 --> 00:27:09,024 Αυτά τα πράγματα για τα τρωκτικά απλά δεν έχουν καμία έννοια. 318 00:27:09,026 --> 00:27:13,996 Ποια θα ήταν η αιτία για τέτοιο πειραματισμό; 319 00:27:13,998 --> 00:27:17,032 Ότι, αρρωστημένο παιχνίδι έχεις στο μυαλό σου 320 00:27:17,034 --> 00:27:18,470 δεν θα το παίξουμε. 321 00:27:19,303 --> 00:27:21,703 Δεν έχετε άλλη επιλογή. 322 00:27:21,705 --> 00:27:25,509 Και για να ξέρετε. Ήμουν κι εγώ στην θέση σας. 323 00:27:28,179 --> 00:27:29,711 Σαφώς. 324 00:27:29,713 --> 00:27:31,182 Και με αυτό, 325 00:27:32,083 --> 00:27:33,451 το έργο, 326 00:27:34,151 --> 00:27:35,519 αρχίζει. 327 00:28:08,685 --> 00:28:12,187 Ξέρεις, πως πίεσα τον παππού σου 328 00:28:12,189 --> 00:28:16,324 να δουλεύει σκληρά, για να 'χεις την καλύτερη εκπαίδευση, 329 00:28:16,326 --> 00:28:17,825 και πως τον τιμάς; 330 00:28:17,827 --> 00:28:19,931 Με την αποχώρηση σου απ'το κολλέγιο. 331 00:28:25,502 --> 00:28:28,103 Και γυρνοβολάς, απο 'δώ και απο κεί ντυμένη.... 332 00:28:28,105 --> 00:28:29,673 ...σαν μικρή "πόρνη" που είσαι. 333 00:28:52,328 --> 00:28:55,963 Και η φτωχή σου μητέρα, αυτή πέθανε από την σπασμένη καρδιά της. 334 00:28:55,965 --> 00:28:57,533 Εξαιτίας σου. 335 00:28:57,535 --> 00:29:00,805 Δεν άντεχε να βλέπει τι έγινες. 336 00:29:17,988 --> 00:29:22,423 Μικρή τσούλα, με ντροπιάζεις... 337 00:29:22,425 --> 00:29:25,929 ...κάθε μέρα της ζωής μου. 338 00:29:29,365 --> 00:29:30,234 Εσύ... 339 00:29:32,169 --> 00:29:33,037 δεν είσαι... 340 00:29:34,305 --> 00:29:35,173 η εγγονή μου... 341 00:29:35,506 --> 00:29:36,574 πλέον. 342 00:30:07,570 --> 00:30:09,606 Ελπίζω να σας άρεσε. 343 00:30:10,273 --> 00:30:12,743 Αλλά αυτό ήταν μόνο για διασκέδαση. 344 00:30:13,509 --> 00:30:17,112 Τώρα αρχίζει η πραγματική δουλειά. 345 00:30:17,114 --> 00:30:19,715 Ακούστε με, και ακούστε με πολύ προσεχτικά, 346 00:30:19,717 --> 00:30:22,316 Επειδή δεν θα το επαναλάβω. 347 00:30:22,318 --> 00:30:24,819 Υπάρχουν τρία δωμάτια εδώ. 348 00:30:24,821 --> 00:30:28,457 Θεωρήστε το κάθε δωμάτιο ως διαφορετικό επίπεδο. 349 00:30:28,459 --> 00:30:30,292 Ο στόχος σας ως ομάδα, 350 00:30:30,294 --> 00:30:34,932 είναι να φτάσετε στο τρίτο δωμάτιο. 351 00:30:36,366 --> 00:30:37,665 Σ' εκείνο το σημείο, 352 00:30:37,667 --> 00:30:40,168 είστε ελεύθεροι να φύγετε, 353 00:30:40,170 --> 00:30:42,371 όποιος δεν παραμείνει. 354 00:30:42,373 --> 00:30:44,206 "Παραμείνει"; 355 00:30:44,208 --> 00:30:46,775 Για να προχωρήσετε στο επόμενο δωμάτιο, 356 00:30:46,777 --> 00:30:49,013 πρέπει να γίνει μια θυσία. 357 00:30:50,280 --> 00:30:52,182 Κάποιος θα πεθάνει! 358 00:30:52,615 --> 00:30:53,815 Ω, Θεέ μου. 359 00:30:53,817 --> 00:30:55,249 Ναι. 360 00:30:55,251 --> 00:30:57,619 Σε καταστάσεις όπως αυτές, 361 00:30:57,621 --> 00:31:00,988 οι άνθρωποι βρίσκουν τον Θεό μάλλον γρήγορα. 362 00:31:00,990 --> 00:31:04,392 Στην πραγματικότητα, μέχρι όλοι να φύγετε απο 'δώ, 363 00:31:04,394 --> 00:31:06,694 εγώ είμαι ο Θεός σας. 364 00:31:06,696 --> 00:31:09,430 Εντάξει, αν αυτό είναι κάποιο είδος φάρσας, 365 00:31:09,432 --> 00:31:11,967 δεν είναι καθόλου αστείο! 366 00:31:11,969 --> 00:31:15,304 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι αυτό δεν είναι φάρσα. 367 00:31:15,306 --> 00:31:17,773 Λαμβάνω πολύ σοβαρά τη δουλειά μου. 368 00:31:17,775 --> 00:31:20,409 Υπάρχει γεμάτο όπλο μπορεί να σας ενδιαφέρει 369 00:31:20,411 --> 00:31:22,110 βρίσκεται κάπου στο δωμάτιο. 370 00:31:22,112 --> 00:31:24,816 Το ερώτημα είναι ποιος θα το βρεί πρώτος. 371 00:31:28,352 --> 00:31:29,750 Παιδιά! 372 00:31:29,752 --> 00:31:32,888 Σταματήστε, εντάξει, αυτό είναι ακριβώς αυτό που θέλει. 373 00:31:32,890 --> 00:31:34,325 Μην παίζετε το παιχνίδι του! 374 00:31:36,292 --> 00:31:37,558 Σταματήστε! 375 00:31:37,560 --> 00:31:40,761 Όχι, αυτό ακριβώς θα γίνει 376 00:31:40,763 --> 00:31:42,029 και αυτός είναι ο λόγος, 377 00:31:42,031 --> 00:31:44,399 κάθε φορά που θα βρίσκεται κάποιο όπλο 378 00:31:44,401 --> 00:31:46,067 θα ξεκινάει το ρολόι. 379 00:31:46,069 --> 00:31:48,836 Και σε ένα λεπτό από εκείνη τη στιγμή, 380 00:31:48,838 --> 00:31:51,506 θα εκτελέσετε ένα πρόσωπο της επιλογής σας, 381 00:31:51,508 --> 00:31:53,741 και αν η απόφαση δεν παρθεί 382 00:31:53,743 --> 00:31:55,477 στο καθορισμένο χρονικό πλαίσιο, 383 00:31:55,479 --> 00:31:58,346 θα υποφέρετε όλοι 384 00:31:58,348 --> 00:32:00,248 απο τρομερά οδυνηρές συνέπειες. 385 00:32:00,250 --> 00:32:02,386 Θα να μας δείξεις δηλαδή το πραγματικό σου πρόσωπο; 386 00:32:04,387 --> 00:32:05,720 Δηστυχώς όχι. 387 00:32:05,722 --> 00:32:07,021 - Παιδιά. - Έι. 388 00:32:07,023 --> 00:32:10,060 Παιδιά, σταματήστε να ψάχνετε γι' αυτό το γαμημένο όπλο. 389 00:32:23,039 --> 00:32:25,742 Αυτό μπορεί να διευκολύνει την απόφασή σας. 390 00:32:30,513 --> 00:32:31,748 Μίστι; 391 00:32:36,886 --> 00:32:38,620 - Χριστέ... - Ω. Θεέ μου! 392 00:32:38,622 --> 00:32:39,856 Είναι άσχημα; 393 00:32:40,356 --> 00:32:41,789 Είναι άσχημα; 394 00:32:41,791 --> 00:32:43,257 Πόσο άσχημα είναι; 395 00:32:43,259 --> 00:32:44,261 Δεν είναι τόσο πολύ. 396 00:32:47,297 --> 00:32:48,466 Με κατέστρεψε. 397 00:32:49,866 --> 00:32:51,632 Λυπάμαι πολύ, Μίστι. 398 00:32:51,634 --> 00:32:55,237 Παλιο-ψυχωτικέ μαλάκα. 399 00:32:55,239 --> 00:32:57,976 Ω, σκατά... τι κάνεις εκεί; 400 00:32:59,442 --> 00:33:00,444 Σκατά. 401 00:33:00,844 --> 00:33:02,046 Μπρίτζετ. 402 00:33:02,613 --> 00:33:04,078 Άσε τ' όπλο κάτω. 403 00:33:04,080 --> 00:33:06,381 Δεν θα καταλλήξω σαν αυτήν. 404 00:33:06,383 --> 00:33:09,316 Έι! Έι! Έι! Αυτό ακριβώς θέλει, εντάξει;! 405 00:33:09,318 --> 00:33:10,751 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 406 00:33:10,753 --> 00:33:12,153 Μπρίτζετ, δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 407 00:33:12,155 --> 00:33:16,091 Αν δεν υπάρξει επιλογή σε 30 δευτερόλεπτα 408 00:33:16,093 --> 00:33:18,293 τότε το μηχάνημα θα ενεργοποιηθεί, 409 00:33:18,295 --> 00:33:19,693 και μπορώ να σας διαβεβαιώσω, 410 00:33:19,695 --> 00:33:22,799 δεν θα είναι ευχάριστο. 411 00:33:26,202 --> 00:33:29,007 Μπρίτζετ, σε παρακαλω, μην το κάνεις. 412 00:33:29,640 --> 00:33:31,142 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 413 00:33:33,644 --> 00:33:36,381 Θέλεις να ζήσεις η να πεθάνεις, Μπρίτζετ; 414 00:33:37,614 --> 00:33:39,217 Δεν θέλω να σκοτώσω. 415 00:33:45,788 --> 00:33:47,057 Να πάρει! 416 00:33:47,758 --> 00:33:49,391 Σκατά! 417 00:33:49,393 --> 00:33:50,595 Κακή κίνηση. 418 00:34:38,876 --> 00:34:43,244 Ουπς! Φαίνεται πως σου έσπασα το γαμημένο παιχνίδι. 419 00:34:43,246 --> 00:34:46,983 Η μηχανή μου έχει μεγάλο εύρος λειτουργικότητας. 420 00:34:52,255 --> 00:34:53,121 Ω, Θεέ μου. 421 00:34:53,123 --> 00:34:54,391 Κάνει ζέστη. 422 00:35:01,632 --> 00:35:05,135 Απομακρύνσου Ρότζερ, πρέπει να το κάνω αυτό. 423 00:35:09,039 --> 00:35:11,342 Δεν μπορώ... 424 00:35:11,909 --> 00:35:13,478 Δεν μπορώ να δώ. 425 00:35:18,782 --> 00:35:20,050 Ναι! 426 00:35:21,684 --> 00:35:22,953 Μίστι! 427 00:35:26,289 --> 00:35:28,690 Τους σκότωσες και τους δύο! 428 00:35:28,692 --> 00:35:30,695 Έπρεπε, να κάνει στην άκρη. 429 00:35:36,800 --> 00:35:38,302 Σε ικετεύω. 430 00:35:39,302 --> 00:35:40,969 Σε παρακαλώ. 431 00:35:40,971 --> 00:35:44,738 Ο, τιδήποτε κι αν σου συνέβη, λυπάμαι. 432 00:35:44,740 --> 00:35:46,710 Αλλά δεν είναι δικό μας λάθος! 433 00:35:49,813 --> 00:35:51,449 Λυπάμαι. 434 00:35:53,250 --> 00:35:56,521 Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να το κάνω. 435 00:35:57,387 --> 00:35:59,220 Αχά, αλλά μπορείς. 436 00:35:59,222 --> 00:36:02,058 Βλέπεις, κι εγώ κάποτε χτυπήθηκα. 437 00:36:03,059 --> 00:36:04,959 Αλλά με μεγάλη θυσία, 438 00:36:04,961 --> 00:36:06,126 επέζησα. 439 00:36:06,128 --> 00:36:08,298 Τώρα είναι η σειρά σας. 440 00:36:08,931 --> 00:36:10,130 Το μόνο που λέω, 441 00:36:10,132 --> 00:36:13,133 είναι ότι οι επιλογές που κάνουμε ως ανθρώπινα όντα, 442 00:36:13,135 --> 00:36:14,603 είναι λυπηρές. 443 00:36:14,605 --> 00:36:18,273 Και μεγάλοι άνδρες αγωνίστηκαν και πέθαναν για τη ζωή σας. 444 00:36:18,275 --> 00:36:22,476 Και σε αντάλλαγμα, κανείς δεν εκτίμησε τη θυσία τους. 445 00:36:22,478 --> 00:36:26,046 Τώρα λοιπόν πρέπει να αναγκαστείτε να εκτιμήσετε, το τι 446 00:36:26,048 --> 00:36:28,883 σημαίνει πραγματικά. 447 00:36:28,885 --> 00:36:31,422 Τι σκατά, υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 448 00:36:32,021 --> 00:36:33,257 Σημαίνει, 449 00:36:33,724 --> 00:36:36,124 συγχαρητήρια. 450 00:36:36,126 --> 00:36:38,496 Καλώς ορίσατε στο δεύτερο δωμάτιο. 451 00:36:42,465 --> 00:36:43,701 Η πόρτα άνοιξε. 452 00:36:52,175 --> 00:36:53,775 Έι, κάτσε Σάλυ, ο μπαμπάς πρεπέι να φάει. 453 00:36:53,777 --> 00:36:54,809 Το γαμημένο άλογό μου. 454 00:36:54,811 --> 00:36:56,144 Το ξέρω πως είναι το γαμημένο άλογο σου. 455 00:36:56,146 --> 00:36:57,311 Δεν προσπαθώ να πάρω το γαμημένο άλογό σου. 456 00:36:57,313 --> 00:36:59,750 - Φύγε. - Καβάλα το γαμημένο άλογο. 457 00:37:05,088 --> 00:37:06,657 Μην δαγκώνεις το χέρι που σε ταΐζει. 458 00:37:08,557 --> 00:37:11,429 Είναι με έξτρα σως για να γλυστράει λίγο...χμ; 459 00:37:14,197 --> 00:37:16,099 Αυτά είναι μερικά τρελά λουκ. 460 00:37:19,335 --> 00:37:21,635 Ναι, αλλά όλες θα νομίζουν πως είναι κάποιες... 461 00:37:21,637 --> 00:37:25,340 με αυτά τα κοντά φορέματα, και τα κομψά μαλλιά. 462 00:37:25,342 --> 00:37:28,713 Ο Κύριος, θα τα θυμάται όλα αυτά, να 'σαι σίγουρος γι' αυτό. 463 00:37:29,713 --> 00:37:31,415 Δεν πρέπει να μείνουν ατιμώρητες. 464 00:37:36,753 --> 00:37:38,122 Του Ντέηλ, θα του αρέσει αυτό. 465 00:37:39,255 --> 00:37:40,755 Ω, κοιτάξτε αυτό το σπίτι, παιδιά. 466 00:37:40,757 --> 00:37:42,760 - Είναι, ανατριχιαστικό. - Ναι. 467 00:37:43,693 --> 00:37:44,728 Λιγάκι. 468 00:37:49,498 --> 00:37:51,101 Ω. 469 00:37:51,967 --> 00:37:54,969 Ήρθαν για φάρσα η κέρασμα. 470 00:37:54,971 --> 00:37:56,537 - Διάολε, ναι. - Ναι! 471 00:37:56,539 --> 00:37:59,307 Ω, έλα, είναι αποκριές. Υποτίθεται ότι είναι διασκεδαστικό. 472 00:37:59,309 --> 00:38:02,177 - Ναι, μπαμπά. - Ναι, μπαμπά. 473 00:38:02,179 --> 00:38:03,778 - Μείνε, με τον μπαμπά. - Εντάξει. 474 00:38:03,780 --> 00:38:05,079 Πάω στον επάνω όροφο. 475 00:38:05,081 --> 00:38:07,217 Σκοτώστε τους, μπαμπά. Σκότωσέ τους. 476 00:38:10,686 --> 00:38:11,885 Φάρσα ή κέρασμα. 477 00:38:11,887 --> 00:38:12,820 Φάρσα ή κέρασμα. 478 00:38:12,822 --> 00:38:15,023 Είστε αξιολάτρευτα. 479 00:38:15,025 --> 00:38:16,624 Ευχαριστώ. 480 00:38:16,626 --> 00:38:17,828 Ω, ευλογήστε την καρδιά σας. 481 00:38:18,862 --> 00:38:21,563 Έχω, ένα για 'σένα, 482 00:38:21,565 --> 00:38:24,999 κι ένα για 'σένα. 483 00:38:25,001 --> 00:38:27,501 - Ενα κομμάτι; - Δεν μ' αρέσει αυτό! 484 00:38:27,503 --> 00:38:30,472 - Θέλω σοκολάτα. - Τι πρέπει να πείτε; 485 00:38:30,474 --> 00:38:31,840 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 486 00:38:31,842 --> 00:38:32,710 Συγγνώμη. 487 00:38:34,043 --> 00:38:35,876 Ρε παιδιά, πρέπει να λέτε ευχαριστώ, 488 00:38:35,878 --> 00:38:37,213 όταν ο κόσμος σας δίνει γλυκά. 489 00:38:38,215 --> 00:38:41,081 Ξέρετε, νομίζω ότι έχω κάτι 490 00:38:41,083 --> 00:38:42,852 περισσότερο για εσάς εδώ. Περίμενετε. 491 00:38:56,132 --> 00:38:57,600 Χαρούμενο Χαλοουίν. 492 00:38:58,501 --> 00:39:00,034 Ελέγξτε το. Τσέκαρέ το. 493 00:39:00,036 --> 00:39:02,206 Ποιος είναι ο εξωγήινος τώρα; 494 00:39:03,172 --> 00:39:05,139 ...έχουμε πάρτι. 495 00:39:05,141 --> 00:39:06,641 Απο πού ήρθες; 496 00:39:06,643 --> 00:39:08,175 Ο διάβολος είναι εδώ. 497 00:39:16,052 --> 00:39:18,289 Φίλε τι γίνεται εδώ; 498 00:39:19,255 --> 00:39:20,824 Ω, έλα ας γαμηθούμε. 499 00:39:44,547 --> 00:39:47,282 Γιο, σταμάτα. Σταμάτα, σταμάτα! 500 00:39:47,284 --> 00:39:48,550 Γάμα, αυτά τα σκατά! 501 00:39:48,552 --> 00:39:50,351 Πάρε τα χέρια σου, και πάρε τον πούλο απο 'δώ. 502 00:39:50,353 --> 00:39:52,787 - Όλοι οι καργιόληδες. - Έλα, δεν το εννοείς αυτό... 503 00:39:52,789 --> 00:39:55,289 Ήρθα για να παίξω σε μια συναυλία. Την κάνω απο εδώ. 504 00:39:55,291 --> 00:39:56,458 Εσείς τα πουτανάκια ώρα να φύγετε. 505 00:39:56,460 --> 00:39:57,559 Πάρτα όλα, και δίνε του μάγκα. 506 00:39:57,561 --> 00:39:59,697 Το πάρτι τελείωσε. Φύγετε. 507 00:40:12,708 --> 00:40:15,612 Νομίζεις, πως με αυτά τα αποκριάτικα κάποιος θα 'ναι μέσα. 508 00:40:16,313 --> 00:40:18,780 - Φιλ. - Ας την κάνουμε. 509 00:40:18,782 --> 00:40:19,850 Θα λείπουν. 510 00:40:27,891 --> 00:40:28,959 Φάρσα η κέρασμα, αδερφέ. 511 00:40:30,025 --> 00:40:32,193 Δεν είμαστε αδέλφια. 512 00:40:32,195 --> 00:40:34,095 Λοιπόν, καραμέλες μας έχεις; 513 00:40:34,097 --> 00:40:35,766 Έχω κάτι για σένα. 514 00:40:38,668 --> 00:40:39,670 Είναι αληθινό αυτό; 515 00:40:41,771 --> 00:40:43,407 Χαρούμενο Χαλοουίν. 516 00:40:50,579 --> 00:40:51,648 Σκατά. 517 00:40:52,282 --> 00:40:53,651 Δεν άκουσα το κουδούνι. 518 00:41:08,664 --> 00:41:10,000 Μου αρέσει η μάσκα του. 519 00:41:41,630 --> 00:41:43,399 Έι, περίμενε. Σταμάτα τ' αυτοκίνητο. 520 00:41:45,068 --> 00:41:46,367 Φίλε, είναι το φορτηγάκι της μπάντας. 521 00:41:46,369 --> 00:41:49,039 Φίλε, γάμα τους. 522 00:41:50,407 --> 00:41:52,343 - Τι; - Ξέχνα το. 523 00:41:57,380 --> 00:41:58,648 Δώσε μου ένα λεπτό. 524 00:42:05,789 --> 00:42:06,790 Έι, φίλε. 525 00:42:08,123 --> 00:42:09,657 Μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε; 526 00:42:09,659 --> 00:42:12,796 Ναι. Είδες αυτούς που άφησαν το φορτηγάκι; 527 00:42:14,197 --> 00:42:15,796 Εννοείς, τα όμορφα κορίτσια; 528 00:42:15,798 --> 00:42:16,766 Ναι. 529 00:42:17,500 --> 00:42:20,001 Λοιπόν, το βανάκι τους, χάλασε. 530 00:42:20,003 --> 00:42:22,506 Έτσι, τους οδήγησα στο δρόμο μερικά μίλια. 531 00:42:25,275 --> 00:42:26,641 Που είναι ο δρόμος; 532 00:42:26,643 --> 00:42:28,545 Περίπου δύο μίλια πάνω από 'κεί; 533 00:42:29,746 --> 00:42:31,548 Μπορώ να σας πάω μια βόλτα εκεί αν θέλετε. 534 00:42:37,286 --> 00:42:39,455 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 535 00:42:52,869 --> 00:42:54,004 Γαμημένε παράξενε. 536 00:42:59,708 --> 00:43:00,610 Πάμε. 537 00:43:19,528 --> 00:43:21,664 Είσαι σίγουρος πως αυτό είναι το μέρος; 538 00:43:23,699 --> 00:43:25,402 Μάλλον, πρέπει να το μάθω με τον σκληρό τρόπο. 539 00:43:43,219 --> 00:43:45,956 Τέλεια. Μηχανή θανάτου δύο. 540 00:43:46,755 --> 00:43:49,025 Τι σκατά, είναι αυτό το μέρος 541 00:44:00,737 --> 00:44:01,739 Γιο. 542 00:44:25,360 --> 00:44:26,563 Σκατά. 543 00:44:58,293 --> 00:44:59,929 Ω, σκατά! 544 00:45:03,500 --> 00:45:04,768 Ω, Θεέ μου. 545 00:45:07,170 --> 00:45:08,137 Ρότζερ. 546 00:45:14,376 --> 00:45:15,612 Παιδιά! 547 00:45:29,826 --> 00:45:30,894 Παιδιά 548 00:45:41,204 --> 00:45:42,272 Αυτοί είναι οι φίλοι σου; 549 00:45:45,775 --> 00:45:47,074 Τι συμβαίνει; 550 00:45:47,076 --> 00:45:49,342 Πρέπει να βγούμε από εδώ, φίλε. Τι είναι αυτό; 551 00:45:49,344 --> 00:45:50,713 Είναι νεκροί. 552 00:45:53,349 --> 00:45:54,651 Όχι! 553 00:45:55,217 --> 00:45:56,886 - Ω, όχι. - Έι! 554 00:46:00,123 --> 00:46:01,657 Ποιός σκατά είναι εκεί έξω; 555 00:46:02,925 --> 00:46:05,728 Θα πεθάνουμε όλοι εδώ, φίλε. 556 00:46:06,795 --> 00:46:09,630 Τι είναι αυτό το μέρος, ε; Γιατί μας έφερες εδώ; 557 00:46:09,632 --> 00:46:11,432 Βγάλε μας, έξω. 558 00:46:11,434 --> 00:46:13,066 Δεν σκότωσα κανέναν, ρε. 559 00:46:13,068 --> 00:46:15,735 Πήγαινε ηρέμησε τον αδερφό σου. Πήγαινε. 560 00:46:15,737 --> 00:46:17,838 Χαλάρωσε Μπίλι. Έι! Έι! 561 00:46:17,840 --> 00:46:19,643 - Γαμώτο. - Άκου τη φωνή μου. 562 00:46:20,677 --> 00:46:22,476 Γαμώτο! 563 00:46:22,478 --> 00:46:24,612 Άκουσε με, φίλε. Ελα, Μπίλι, τώρα άκουμε. 564 00:46:24,614 --> 00:46:26,083 Γειά σας. 565 00:46:30,085 --> 00:46:31,586 Ποιός σκατά είναι; 566 00:46:31,588 --> 00:46:33,454 Ποιός είσαι εσύ; 567 00:46:33,456 --> 00:46:36,757 Είσαι ακριβώς το άτομο, που ήλπιζα να δώ. 568 00:46:36,759 --> 00:46:39,760 Χαίρομαι, που έφερες μερικούς φίλους μαζί σου. 569 00:46:39,762 --> 00:46:41,929 Για τι πράγμα, μιλάς 570 00:46:41,931 --> 00:46:45,369 Καλώς ήρθατε στο τέλος της ζωής σας. 571 00:46:47,369 --> 00:46:48,970 Θα πεθάνουμε. 572 00:46:48,972 --> 00:46:50,438 Θα βγούμε απο εδώ. 573 00:46:50,440 --> 00:46:52,106 Δεν θέλω να πεθάνω. 574 00:46:55,744 --> 00:46:59,914 Ξέρεις, πως μόνο μία απο 'μάς θα ζήσει, έτσι; 575 00:46:59,916 --> 00:47:04,822 Ακόμα, κι αν παίζουμε με τους γαμημένα ηλίθιους ψυχολογικούς κανόνες του. 576 00:47:07,456 --> 00:47:08,391 Οπότε, δηλαδή... 577 00:47:09,659 --> 00:47:10,927 Πως θα το κάνουμε αυτό; 578 00:47:12,262 --> 00:47:13,894 Θα τραβήξουμε κλήρο; 579 00:47:13,896 --> 00:47:15,229 Πως θα σας φαινόταν 580 00:47:15,231 --> 00:47:18,699 αν έκανα την επιλογή σας λίγο πιο εύκολη. 581 00:47:18,701 --> 00:47:20,233 Άκουσε με, φίλε... 582 00:47:20,235 --> 00:47:21,869 Τι είναι αυτό; 583 00:47:21,871 --> 00:47:23,104 Ηρέμησε τον αδερφό σου. Ηρέμησε τον. 584 00:47:23,106 --> 00:47:24,007 Ο Σπήντ! 585 00:47:27,643 --> 00:47:28,878 Με ποιόν είναι; 586 00:47:30,413 --> 00:47:31,912 Δεν ξέρω. 587 00:47:31,914 --> 00:47:33,347 Δεν έχει σημασία. 588 00:47:33,349 --> 00:47:37,688 Επειδή σε 60 δευτερόλεπτα, το δωμάτιο τους, θα γεμίσει με αέριο σαρίν. 589 00:47:38,987 --> 00:47:42,657 Αν θυσιάσετε μία απο 'σάς. 590 00:47:42,659 --> 00:47:45,159 Θα αφήσω αυτούς τους τρείς να ζήσουν. 591 00:47:45,161 --> 00:47:49,229 Και οι υπόλοιπες μπορείτε να κινηθείτε προς το τελικό δωμάτιο. 592 00:47:49,231 --> 00:47:51,398 Ωστόσο, αν χάσουν, 593 00:47:51,400 --> 00:47:56,304 όλες μπορείτε να προχωρήσετε, χωρίς να σας βλάψω. 594 00:47:56,306 --> 00:47:59,076 Η επιλογή είναι δική σας. 595 00:48:00,476 --> 00:48:01,742 Γάμα τον. 596 00:48:01,744 --> 00:48:04,979 Μετά από αυτό που έκανε στην Μίστι, γάμα τον. 597 00:48:04,981 --> 00:48:06,950 Περίμενε περίμενε. Τι γίνεται όμως με τους άλλους; 598 00:48:07,349 --> 00:48:08,782 Τι γίνεται; 599 00:48:08,784 --> 00:48:10,885 Δεν τους ξέρω. 600 00:48:10,887 --> 00:48:14,124 Αυτό που λέω, είναι πως του αξίζει. 601 00:48:14,757 --> 00:48:16,293 Σκεφτείτε το λίγο. 602 00:48:19,628 --> 00:48:21,729 - Είναι της Άμπερ η απόφαση. - Τι; 603 00:48:21,731 --> 00:48:23,229 Γιατί είναι δική μου η απόφαση; 604 00:48:23,231 --> 00:48:25,134 Νομίζω, ότι είναι πολύ απλή επιλογή. 605 00:48:26,936 --> 00:48:29,202 Ωραία, αφήστε τους να πεθάνουν. 606 00:48:29,204 --> 00:48:31,871 Αυτό θέλεις να πώ; 607 00:48:31,873 --> 00:48:33,807 Είναι το σωστό. 608 00:48:33,809 --> 00:48:35,041 Τρείς για έναν. 609 00:48:35,043 --> 00:48:37,912 Πως είναι αυτό το σωστό; 610 00:48:37,914 --> 00:48:40,384 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να αποφασίσουμε. 611 00:48:41,150 --> 00:48:42,251 Ρίξε μου. 612 00:48:43,552 --> 00:48:44,651 Ακριβώς εδώ. 613 00:48:44,653 --> 00:48:46,720 Όχι, όχι, όχι, Κατ, όχι, σκέψου το λίγο αυτό. 614 00:48:46,722 --> 00:48:48,025 Το έκανα. 615 00:48:48,623 --> 00:48:50,126 10 δευτερόλεπτα. 616 00:48:51,728 --> 00:48:54,028 - Δέκα, εννέα... - Τι σκατά, κάνεις; 617 00:48:54,030 --> 00:48:56,162 - Οκτώ, επτά... - Βγάλε το σκασμό, σκύλα. 618 00:48:56,164 --> 00:48:58,231 - Έξι, πέντε. - Δεν θα σε σκοτώσω. 619 00:48:58,233 --> 00:49:00,938 Μην είσαι γαμημένο μουνάκι και ρίξε μου. 620 00:49:01,471 --> 00:49:03,407 - Όχι. Με τίποτα. - Ένα. 621 00:49:14,717 --> 00:49:16,583 Δωσ' μου τ' όπλο, Μπρίτζετ. 622 00:49:16,585 --> 00:49:18,087 - Με τίποτα. - Θα το κάνω μόνη μου. 623 00:49:26,228 --> 00:49:27,396 Κράτα την. 624 00:49:33,668 --> 00:49:35,105 Φέρτο εδώ, σκύλα. 625 00:49:36,606 --> 00:49:37,874 Κατ. 626 00:49:38,340 --> 00:49:39,275 Άστο κάτω. 627 00:49:41,110 --> 00:49:42,144 Μείνε μακριά. 628 00:49:50,853 --> 00:49:53,056 - Λυπάμαι. - Μην το κάνεις αυτό. 629 00:49:55,791 --> 00:49:56,960 Γαμήδια. 630 00:49:57,693 --> 00:49:59,162 - Ω, Θεέ μου. - Μπρίτζετ. 631 00:50:08,704 --> 00:50:10,340 Τώρα, άστους! 632 00:50:21,150 --> 00:50:22,152 Σκατά. 633 00:50:27,722 --> 00:50:29,090 Έπρεπε να γίνει. 634 00:50:29,092 --> 00:50:32,626 Καλώς ορίσατε στο τελευταίο δωμάτιο. 635 00:50:32,628 --> 00:50:36,030 Περίμενε, τους άφησες να φύγουν; 636 00:50:36,032 --> 00:50:38,898 Δεν είπα ότι θα τους αφήσω να φύγουν. 637 00:50:38,900 --> 00:50:40,603 Αλλά είναι ακόμα ζωντανοί. 638 00:50:41,570 --> 00:50:43,339 Πρέπει, να κάνουν κι εκείνοι το κομμάτι τους. 639 00:50:44,407 --> 00:50:47,477 Θα τους δώσω μία ευκαιρία να πετύχουν. 640 00:50:48,478 --> 00:50:50,543 - Παρακαλώ. - Περίμενε. 641 00:50:50,545 --> 00:50:53,015 Περάστε απ' την πόρτα με τον αριθμό τρία. 642 00:51:42,498 --> 00:51:43,500 Όχι. 643 00:51:44,432 --> 00:51:46,036 Θα σε σηκωθώ. Τώρα, έλα. 644 00:51:47,869 --> 00:51:49,205 Έλα, φίλε, έλα. 645 00:52:11,594 --> 00:52:12,662 Γαμώτο. 646 00:52:13,829 --> 00:52:14,965 Περίμενε. 647 00:52:17,065 --> 00:52:18,467 Κάνε πίσω. 648 00:52:21,070 --> 00:52:23,306 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σ' αφήσω να το κάνεις αυτό. 649 00:52:26,576 --> 00:52:28,508 Ώστε έτσι θα γίνει, ε; 650 00:52:28,510 --> 00:52:30,311 Μία από μας έπρεπε να πεθάνει και 'σείς σκύλες 651 00:52:30,313 --> 00:52:31,912 προφανώς δεν πρόκειται να σκοτώσετε η μία την άλλη, 652 00:52:31,914 --> 00:52:34,551 τι έπρεπε να κάνω; 653 00:52:35,818 --> 00:52:37,617 Εσύ μας την έστησες, έτσι; 654 00:52:37,619 --> 00:52:39,153 Τι! 655 00:52:39,155 --> 00:52:41,354 Εσυ ξύπνησες πρώτη απο μας. 656 00:52:41,356 --> 00:52:43,523 Πώς ξέρουμε ότι δεν ήσουν μέσα σ' αυτό, από την αρχή; 657 00:52:43,525 --> 00:52:47,461 Μην τολμήσεις να το ρίξεις πάνω μου αυτό. 658 00:52:47,463 --> 00:52:50,167 Πάντα ήσουν μια τρελή μικρή σκύλα. 659 00:52:50,532 --> 00:52:52,298 Ω, ναι; 660 00:52:52,300 --> 00:52:54,334 Πίστευε, ό,τι θέλεις. 661 00:52:54,336 --> 00:52:55,304 Κάν'το! 662 00:53:11,853 --> 00:53:13,454 Γαμημένη σκύλα! 663 00:53:39,215 --> 00:53:40,550 Θα σε σκοτώσω. 664 00:53:41,483 --> 00:53:43,286 Θα ρίξω, κάνε στην άκρη. 665 00:53:44,286 --> 00:53:45,552 Κουνήσου. 666 00:53:45,554 --> 00:53:46,556 Πυροβόλησέ την. 667 00:53:46,922 --> 00:53:48,057 Γαμώτο. 668 00:54:04,706 --> 00:54:06,072 Χριστέ μου! 669 00:54:06,074 --> 00:54:08,444 - Ο τύπος, ξερνάει πάλι. - Είναι σε κακή κατάσταση, φίλε. 670 00:54:09,679 --> 00:54:10,747 Και τώρα τι; 671 00:54:14,317 --> 00:54:15,615 Νομίζω ότι είναι ώρα για το κρεβάτι κάποιου. 672 00:54:15,617 --> 00:54:17,550 - Πρέπει να αφήσουμε τον μπαμπα... - Όχι. 673 00:54:17,552 --> 00:54:18,651 Όχι. 674 00:54:18,653 --> 00:54:19,753 - Όχι... Όχι! - Ναι. 675 00:54:19,755 --> 00:54:20,987 Είναι πολύ αργά. 676 00:54:20,989 --> 00:54:22,356 - Είναι, πολύ αργά. - Όχι. 677 00:54:22,358 --> 00:54:23,624 - Πες, καληνύχτα στον μπαμπά. - Όχι 678 00:54:23,626 --> 00:54:25,394 Δώσ' του ένα φιλί καληνύχτα. Μ 'ακούς; 679 00:54:26,161 --> 00:54:27,563 Καληνύχτα, μπαμπά. 680 00:54:28,563 --> 00:54:30,097 Καλή διασκέδαση. 681 00:54:30,099 --> 00:54:31,234 Πάμε. 682 00:54:32,768 --> 00:54:34,838 Κόφτο, αλλιώς θα σου πάρω τη Σάλλυ μακριά. 683 00:54:40,041 --> 00:54:41,374 Ναι. 684 00:54:41,376 --> 00:54:43,246 Είμαι μόνο εγώ η κάνει όντως ζέστη εδω μέσα; 685 00:54:48,717 --> 00:54:50,085 Γάμα το. 686 00:55:12,440 --> 00:55:13,475 Τι χαμπάρια. 687 00:55:18,012 --> 00:55:19,548 Εσυ, παλιοπούστη. 688 00:55:22,851 --> 00:55:24,684 Ναι, γιέ μου. 689 00:55:24,686 --> 00:55:27,489 Τώρα, γιατί δεν ρίχνεις τον καταραμένο σωλήνα, ε; 690 00:55:30,358 --> 00:55:31,427 Πέτα το. 691 00:55:38,434 --> 00:55:39,502 Κάτω, αγόρι μου. 692 00:55:45,340 --> 00:55:48,177 Ναι, πως σου φάνηκε αυτό αγόρι; 693 00:55:48,476 --> 00:55:50,512 Τα 'βαλές με τον λάθος τύπο, γιέ μου. 694 00:55:54,215 --> 00:55:56,416 Σε παρακαλώ. Όχι, μην πυροβολήσεις. 695 00:55:56,418 --> 00:55:58,084 Τι πάει στραβά, μ' αυτόν; 696 00:55:58,086 --> 00:55:59,489 Άφησε τον ήσυχο. Είναι άρρωστος. 697 00:56:03,458 --> 00:56:04,557 Μπίλι! 698 00:56:05,760 --> 00:56:07,364 Μπίλι. Μπίλι! 699 00:56:09,664 --> 00:56:12,231 Δεν είναι πια άρρωστος, έτσι είναι; 700 00:56:12,233 --> 00:56:13,802 - Σκότωσες τον αδερφό μου. - Σήκω. 701 00:56:14,335 --> 00:56:15,369 Τον σκότωσες. 702 00:56:15,371 --> 00:56:17,670 Απλώς άφησα ένα γέρικο σκυλί να ξεκουραστεί. 703 00:56:17,672 --> 00:56:19,039 Τράβα γαμήσου. 704 00:56:19,041 --> 00:56:20,106 Ξέρεις κάτι; 705 00:56:20,108 --> 00:56:21,608 Σου είπα να σηκωθείς. 706 00:56:21,610 --> 00:56:22,679 Σήκω πάνω. 707 00:56:24,547 --> 00:56:26,416 Πήγαινε εκεί. 708 00:56:28,184 --> 00:56:30,450 Φίλε, δεν σου κάναμε τίποτα. 709 00:56:30,452 --> 00:56:32,753 Τι εννοείς δεν μου έκανες τίποτα; 710 00:56:32,755 --> 00:56:33,653 Γιατί το κάνεις αυτό; 711 00:56:33,655 --> 00:56:36,192 Γιατί είσαι εδώ. Και είμαι εδώ. 712 00:56:37,693 --> 00:56:38,695 Άφησε μας να φύγουμε. 713 00:56:39,360 --> 00:56:40,929 Γιατί θα σε αφήσω να φύγεις; 714 00:56:43,132 --> 00:56:44,530 Γιατί θα σε αφήσω να φύγεις; 715 00:57:23,639 --> 00:57:24,574 Σταμάτα. 716 00:57:27,309 --> 00:57:28,876 Ορίστε. 717 00:57:28,878 --> 00:57:29,946 Ορίστε. 718 00:57:30,713 --> 00:57:31,781 Κόπηκα στην γλώσσα μου. 719 00:57:37,753 --> 00:57:41,257 Τώρα κράτα αυτο το πράγμα, με προσοχή. 720 00:57:42,224 --> 00:57:43,523 Δεν θέλεις να κάνεις κάτι 721 00:57:43,525 --> 00:57:45,661 που θα μετανιώσεις το πρωί. Εντάξει; 722 00:57:46,594 --> 00:57:48,795 Τώρα, άσε με να σου πώ κάτι. 723 00:57:48,797 --> 00:57:50,597 Εντάξει; Αυτή είναι η αλήθεια. 724 00:57:50,599 --> 00:57:53,534 Δεν είναι φίλος σου, σωστά; 725 00:57:53,536 --> 00:57:55,304 Δεν είναι φίλος σου. 726 00:57:55,871 --> 00:57:57,373 Με προσέλαβε να σε σκοτώσω. 727 00:57:58,306 --> 00:58:01,407 Θα σε προστατέψω. 728 00:58:01,409 --> 00:58:03,209 Τι σκατά κάνεις εκεί, ρε στόκε; 729 00:58:03,211 --> 00:58:04,945 Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν είσαι μπλεγμένος σ' αυτό, ε; 730 00:58:04,947 --> 00:58:07,213 Αυτός σκότωσε τον αδερφό σου, όχι εγώ. 731 00:58:07,215 --> 00:58:09,682 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι ο αδερφός μου είναι νεκρός. 732 00:58:09,684 --> 00:58:11,885 Άκουσε με, αυτά είναι μαλακίες. 733 00:58:11,887 --> 00:58:13,387 Άκουσε με. 734 00:58:13,389 --> 00:58:15,488 Αν δεν μου δώσεις το όπλο... 735 00:58:15,490 --> 00:58:17,490 ...αυτός θα σε σκοτώσει. 736 00:58:17,492 --> 00:58:19,392 Δωσ' μου, τ' όπλο. 737 00:58:19,394 --> 00:58:21,193 Έλα, δωσ' μου, τ' όπλο. 738 00:58:21,195 --> 00:58:24,463 Καθηστερημένε, αυτός μόλις σκότωσε τον αδελφό σου. 739 00:58:24,465 --> 00:58:26,869 Τώρα, δώσ' μου, το γαμημένο όπλο. 740 00:58:33,675 --> 00:58:36,008 Τώρα, έλα. 741 00:58:36,010 --> 00:58:38,478 Σκέφτηκες πραγματικά ότι μπορείς να φτάσεις μακριά με αυτόν τον ταύρο, ε; 742 00:58:38,480 --> 00:58:39,849 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα το κάνεις. 743 00:58:42,284 --> 00:58:43,452 Λάθος, σκύλα. 744 00:58:54,630 --> 00:58:57,030 Αυτό ήταν γιατι με κλώτσησες όταν ήμουν κάτω. 745 00:58:57,032 --> 00:58:59,602 Αυτό, δεν πόνεσε τόσο πολύ. 746 00:59:03,938 --> 00:59:05,371 Τώρα. 747 00:59:05,373 --> 00:59:09,242 Πως σκατά θα φύγουμε παλιοπούστη; 748 00:59:09,244 --> 00:59:10,613 Κύριε δείξε έλεος. 749 00:59:11,280 --> 00:59:13,079 Βλάκα. 750 00:59:13,081 --> 00:59:14,947 Λάθος απάντηση. 751 00:59:14,949 --> 00:59:17,519 Έχεις μέχρι να μετρήσω αντίστροφα απ'το τρία, πούστη. 752 00:59:18,686 --> 00:59:19,721 Τρία. 753 00:59:20,922 --> 00:59:22,356 Δύο. 754 00:59:22,358 --> 00:59:24,090 Ένα. 755 00:59:24,092 --> 00:59:25,325 Τι σκατά; 756 00:59:25,327 --> 00:59:27,026 Νόμιζα πως ήσουν εσύ. 757 00:59:27,028 --> 00:59:28,528 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 758 00:59:28,530 --> 00:59:32,231 Ο άνθρωπος που μπορεί να τερματίσει τις ζωές σας και των φίλων σου, 759 00:59:32,233 --> 00:59:33,101 με το πάτημα ενός κουμπιού. 760 00:59:34,503 --> 00:59:35,969 Που είναι; 761 00:59:35,971 --> 00:59:37,336 Τους έχω. 762 00:59:37,338 --> 00:59:39,271 Όπως έχω εσάς. 763 00:59:39,273 --> 00:59:40,941 Πήγαινε σ' εκείνους, τώρα. 764 00:59:40,943 --> 00:59:42,976 Αλλιώς βλέπεις τον φιλαράκο σου που αιμορραγεί εδώ... 765 00:59:42,978 --> 00:59:45,711 ...ναι, θα χρειαστεί νέα φάτσα. 766 00:59:45,713 --> 00:59:48,715 Πόσο θέλεις να υποφέρετε; 767 00:59:48,717 --> 00:59:50,485 Για τι πράγμα μιλάς, ρε φίλε; 768 00:59:52,086 --> 00:59:53,619 Σκότωσε το κλαψιάρικο μωρό, 769 00:59:53,621 --> 00:59:55,657 και θα σε πάω στους άλλους. 770 00:59:57,659 --> 00:59:59,962 Θα σου πώ τι θα γίνει, πήγαινε με σ' εκείνους τώρα... 771 01:00:00,528 --> 01:00:02,864 ...η θα διαφορετικά... ναι. 772 01:00:04,632 --> 01:00:06,867 Ναι, θα σακατέψω αυτόν τον πουσταρά τώρα. 773 01:00:06,869 --> 01:00:10,470 Πώς σου φαίνονται εσένα αυτές οι ψυχοκαταστάσεις, ε; 774 01:00:10,472 --> 01:00:12,609 Ας δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό. 775 01:00:14,108 --> 01:00:15,374 Ξεκινάμε; 776 01:00:15,376 --> 01:00:16,579 Κράτα αυτό. 777 01:00:17,045 --> 01:00:17,980 Κράτα το. 778 01:00:23,952 --> 01:00:25,555 Τα μάτια πάνω. 779 01:00:54,115 --> 01:00:55,485 Το βλέπεις; 780 01:00:56,751 --> 01:00:58,487 Αυτό το καθήκι, εδω πέρα. 781 01:01:00,121 --> 01:01:01,588 Σκύλε. 782 01:01:01,590 --> 01:01:02,959 Μπορεί να πάρει ένα έμπλαστρο. 783 01:01:03,759 --> 01:01:05,825 - Απο το Θεό. - Κράτησε το μάτι μου. 784 01:01:05,827 --> 01:01:08,563 Άνοιξε, την γαμημένη πόρτα τώρα. 785 01:01:12,534 --> 01:01:15,238 Αλλιώς, ο Ντέιλ θα αιμορραγήσει πολύ χειρότερα. 786 01:01:24,913 --> 01:01:26,516 Είναι εκεί. 787 01:01:28,583 --> 01:01:30,085 Αυτό πίστευα. 788 01:01:31,420 --> 01:01:32,622 Έλα. 789 01:01:34,088 --> 01:01:35,421 Δώσ' μου, το γαμήμένο όπλο. 790 01:01:35,423 --> 01:01:36,659 Εδώ, πάρτο. 791 01:01:51,739 --> 01:01:53,173 Άμπερ. 792 01:01:53,175 --> 01:01:54,577 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 793 01:01:55,244 --> 01:01:56,245 Τελείωσε. 794 01:01:57,079 --> 01:01:58,781 Θα μας αφήσει να φύγουμε τώρα. 795 01:01:59,347 --> 01:02:00,516 Πές μου. 796 01:02:01,416 --> 01:02:03,885 Άμπερ, στο είπα ήδη. 797 01:02:04,585 --> 01:02:06,121 Δεν έχω καμία σχέση. 798 01:02:10,458 --> 01:02:12,325 Τελειώσαμε εδώ. 799 01:02:12,327 --> 01:02:14,197 Τώρα άνοιξε την γαμημένη πόρτα. 800 01:02:15,463 --> 01:02:17,599 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 801 01:02:19,134 --> 01:02:20,700 Γιατί; 802 01:02:20,702 --> 01:02:23,673 Το παιχνίδι έχει αλλάξει. Έχουν προστεθεί νέοι παίκτες. 803 01:02:33,215 --> 01:02:34,283 Ω, Θεέ μου. 804 01:02:35,751 --> 01:02:38,855 Σχεδόν μοιάζει με την αδερφή μου την Ντέμπι. 805 01:02:39,554 --> 01:02:41,089 Ίσως να μην είναι νεκρή. 806 01:02:41,757 --> 01:02:43,557 Βγάλε μας απο εδώ. 807 01:02:43,559 --> 01:02:45,525 Δεν ξέρω πως να φύγουμε απο εδώ. 808 01:02:45,527 --> 01:02:47,693 Θέλω να πω, ξέρω πώς να βγούμε από εδώ! 809 01:02:47,695 --> 01:02:49,829 Απλά δεν μπορώ να μας βγάλω. 810 01:02:49,831 --> 01:02:51,534 Αυτά είναι μαλακίες. 811 01:03:00,576 --> 01:03:02,508 Βγάλε μας, απο εδώ. 812 01:03:02,510 --> 01:03:04,644 Έχεις τρία δευτερόλεπτα, γαμημένε. 813 01:03:04,646 --> 01:03:06,146 Άνοιξε την καταραμένη πόρτα, 814 01:03:06,148 --> 01:03:09,449 η θα τον πυροβολήσω στο κεφάλι και θα τον καθαρίσω. 815 01:03:09,451 --> 01:03:11,150 Ίσως είναι ακόμα ζωντανή. 816 01:03:11,152 --> 01:03:12,351 Απλά πρέπει να το ελέγξεις. 817 01:03:12,353 --> 01:03:13,855 Ξέρεις κάτι; 818 01:03:15,324 --> 01:03:16,325 Τρία. 819 01:03:18,025 --> 01:03:19,391 Λοιπόν, κάν'το. 820 01:03:19,393 --> 01:03:21,029 - Ρίξε μου. - Δύο! 821 01:03:35,510 --> 01:03:36,813 Σπηντ. 822 01:03:39,914 --> 01:03:40,983 Άμπερ. 823 01:03:41,983 --> 01:03:43,853 Τι σκατά... 824 01:03:45,387 --> 01:03:47,253 συμβαίνει; 825 01:03:47,255 --> 01:03:49,956 Μπορείς να μου πείς τι σκατά γίνεται εδώ; 826 01:03:49,958 --> 01:03:52,595 Και τι σκατά γυρεύει αυτός εδώ; 827 01:03:53,795 --> 01:03:57,396 Λοιπόν, φαίνεται να έχουμε μεταξύ μας μια μικρή σύγχυση εδώ. 828 01:03:57,398 --> 01:03:59,465 Εσύ, βγάλε τον σκασμό. 829 01:03:59,467 --> 01:04:02,737 Και αυτό είναι που ονομάζουμε Μεξικάνικη μονομαχία. 830 01:04:05,840 --> 01:04:07,706 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 831 01:04:07,708 --> 01:04:10,312 Είμαι εντάξει. Δεν θα βλάψω κανέναν. 832 01:04:11,512 --> 01:04:12,781 Με έφερε βόλτα. 833 01:04:13,382 --> 01:04:14,648 Ο αδερφός του σκοτώθηκε. 834 01:04:14,650 --> 01:04:17,887 Είπα, πως δεν θα πειράξω κανέναν. 835 01:04:19,922 --> 01:04:21,657 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 836 01:04:23,824 --> 01:04:27,028 Γιατί σκατά με σημαδεύεις μ' ένα όπλο, τώρα; 837 01:04:28,030 --> 01:04:30,298 Γιατί σκατά με σημαδεύεις μ' ένα όπλο, εσύ; 838 01:04:31,900 --> 01:04:33,668 Μήπως, η φωνή σου είπε να με σκοτώσεις; 839 01:04:33,969 --> 01:04:35,601 Όχι. 840 01:04:35,603 --> 01:04:37,038 Μήπως, η φωνή σου είπε εσένα να με σκοτώσεις; 841 01:04:38,539 --> 01:04:39,742 Όχι. 842 01:04:40,641 --> 01:04:42,143 Μου λές την αλήθεια; 843 01:04:45,447 --> 01:04:47,146 Ξέρεις τι. 844 01:04:47,148 --> 01:04:48,951 - Θα κατεβάσω τ' όπλο. - Ναι. 845 01:04:50,318 --> 01:04:52,952 Αν θέλεις να με πυροβολήσεις, τότε πυροβόλησε με. 846 01:04:52,954 --> 01:04:54,322 Δεν με νοιάζει πιά. 847 01:04:55,623 --> 01:04:57,259 Γαμώτο, το εννοώ. 848 01:04:57,992 --> 01:04:59,295 Ρίξε μου. 849 01:05:02,331 --> 01:05:04,901 Γιατί δεν μπορούμε να το κάνουμε όλοι μαζί; 850 01:05:05,199 --> 01:05:06,368 Κοίτα. 851 01:05:07,469 --> 01:05:09,269 Τα βαρέθηκα αυτά τα σκατά. 852 01:05:09,271 --> 01:05:12,005 Κόψε τις μάλακιες και βγάλε μας, εδώ και τώρα. 853 01:05:12,007 --> 01:05:14,606 Αλλιώς θα τινάξω τα μυαλά του. 854 01:05:14,608 --> 01:05:17,045 Θα δείρεις τον γέρο Ντέιλ πάλι; 855 01:05:19,347 --> 01:05:20,416 Χριστέ μου. 856 01:05:22,016 --> 01:05:23,749 Τι κάνεις; 857 01:05:23,751 --> 01:05:25,351 Το μόνο που μπορώ. 858 01:05:25,353 --> 01:05:28,387 Και δεν σταματώ μέχρι να μας αφήσει να ξεφύγουμε από εδώ. 859 01:05:28,389 --> 01:05:30,092 Περίμενε. Περίμενε. 860 01:05:33,327 --> 01:05:35,130 Άνοιξε την καταραμένη πόρτα! 861 01:05:45,706 --> 01:05:46,909 Γαμώτο. 862 01:06:21,543 --> 01:06:23,108 Λοιπόν, που να πάρει, 863 01:06:23,110 --> 01:06:25,947 αυτό είναι που αποκαλώ, ευτυχισμένο Χαλοουίν. 864 01:06:48,202 --> 01:06:49,338 Όχι! 865 01:07:02,516 --> 01:07:03,551 Σκατά. 866 01:07:12,193 --> 01:07:14,262 Τρία δωμάτια, και μαλακίες. 867 01:07:18,699 --> 01:07:21,136 Αυτός ο γαμιόλης, έχει χάσει το μυαλό του. 868 01:07:28,510 --> 01:07:29,545 Σκατά. 869 01:07:34,048 --> 01:07:35,050 Περίμενε. 870 01:07:35,817 --> 01:07:37,085 Θα είναι παγίδα. 871 01:07:37,518 --> 01:07:38,453 Πρόσεχε. 872 01:07:42,324 --> 01:07:43,358 Μου φαίνεται εντάξει. 873 01:07:46,661 --> 01:07:49,231 Όχι! Όχι! 874 01:07:49,498 --> 01:07:51,133 Όχι! 875 01:07:51,733 --> 01:07:52,868 Γαμώτο. 876 01:07:58,507 --> 01:08:00,376 Γαμώτο! Να πάρει η ευχή! 877 01:08:02,777 --> 01:08:04,380 Θα πεθάνουμε εδώ. 878 01:08:30,104 --> 01:08:31,139 Γαμώτο. 879 01:08:54,261 --> 01:08:55,396 Γαμώτο! 880 01:09:00,801 --> 01:09:03,204 Άσε με να βγώ έξω. 881 01:09:05,273 --> 01:09:07,443 Έπαιξα, το γαμημένο παιχνίδι σου. 882 01:09:17,618 --> 01:09:19,688 Τι σκατά είναι αυτό; 883 01:09:21,288 --> 01:09:22,557 Υπέρηχος. 884 01:09:38,707 --> 01:09:39,973 - Κατ. - Κατ! 885 01:09:39,975 --> 01:09:42,411 Βγάλτε με απο αυτή τη γαμημένη κόλαση. 886 01:09:42,676 --> 01:09:44,009 Κατ. 887 01:09:46,614 --> 01:09:47,981 Σταμάτα! 888 01:09:47,983 --> 01:09:49,449 Έλα! 889 01:09:49,451 --> 01:09:50,418 Σταμάτα το! 890 01:09:56,725 --> 01:09:58,027 Άστη να φύγει σε παρακαλώ! 891 01:09:59,961 --> 01:10:01,597 Τι της κάνει; 892 01:10:04,798 --> 01:10:07,269 Που να σε πάρει. Άστη να φύγει. 893 01:10:13,240 --> 01:10:15,109 Τελευταίο τεστ. 894 01:10:41,703 --> 01:10:43,239 Θα την παρατήσεις; 895 01:10:44,506 --> 01:10:46,408 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για να την σώσουμε. 896 01:11:00,220 --> 01:11:03,222 Ας φύγουμε τώρα που μπορούμε. 897 01:11:03,224 --> 01:11:05,427 Είναι το μόνο που μπορούμε να κάνουμε. 898 01:11:15,002 --> 01:11:16,204 Έλα. 899 01:11:49,871 --> 01:11:52,972 Περίμενε. Περίμενε. 900 01:11:52,974 --> 01:11:54,376 Νομίζω ότι είδα ένα κιβώτιο ασφαλειών. 901 01:12:12,226 --> 01:12:13,595 Γαμώτο, σκατά. 902 01:12:26,573 --> 01:12:27,509 Γαμώτο. 903 01:12:45,126 --> 01:12:50,162 Έλα τώρα εδώ. Για έλα! Ω, ναι. 904 01:12:50,164 --> 01:12:53,368 Καλή κοπέλα, κούνα τα πόδια σου. Εντάξει! 905 01:12:55,235 --> 01:12:58,273 Ο Ντέιλ, δεν θέλει πραγματικά να σε πληγώσει. 906 01:12:58,872 --> 01:12:59,907 Ναι. 907 01:13:00,975 --> 01:13:02,311 Όχι, Ντέιλ. 908 01:13:03,310 --> 01:13:05,111 Άκουμε, γλυκιά μου. 909 01:13:05,113 --> 01:13:06,178 Άκου. 910 01:13:06,180 --> 01:13:07,750 Θέλω απλά να σου πώ... 911 01:13:19,860 --> 01:13:20,762 Άντε γαμήσου. 912 01:13:35,810 --> 01:13:38,280 Γαμώτο. Είναι νεκρός. 913 01:13:41,483 --> 01:13:42,748 Κέρδισες. 914 01:13:42,750 --> 01:13:44,586 Γαμημένε δειλέ. 915 01:13:46,119 --> 01:13:48,890 Κρύβεσαι πίσω από όλα αυτά τα ανόητα παιχνίδια. 916 01:13:49,990 --> 01:13:51,493 Τράβα γαμήσου! 917 01:13:56,363 --> 01:13:58,664 Πάρε τον ανελκυστήρα προς τα πάνω. 918 01:13:58,666 --> 01:14:00,066 Αν το κάνεις, 919 01:14:00,068 --> 01:14:01,770 Θα μπορούσα απλώς να σε αφήσω να ζήσεις. 920 01:14:48,917 --> 01:14:50,285 Γειά σου, Άμπερ. 921 01:14:51,685 --> 01:14:52,585 Τι θέλεις; 922 01:14:52,587 --> 01:14:54,389 Πήρα αυτό που ήθελα. 923 01:14:59,027 --> 01:15:00,860 Γιατί το κάνεις αυτό; 924 01:15:00,862 --> 01:15:04,362 Έχω αποστολή να διδάσκω εκείνους που δεν εκτιμούν... 925 01:15:04,364 --> 01:15:07,465 την πραγματική θυσία, και αυτό που πραγματικά σημαίνει. 926 01:15:07,467 --> 01:15:10,268 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας έβαλα στη δοκιμασία. 927 01:15:10,270 --> 01:15:13,305 Διότι αν μπορώ να διδάξω μόνο ένα άτομο, 928 01:15:13,307 --> 01:15:15,107 τότε έχω κάνει τη διαφορά. 929 01:15:15,109 --> 01:15:16,942 Αλλά απέτυχες, Άμπερ. 930 01:15:16,944 --> 01:15:20,211 Έκανες την λάθος επιλογή επιστρέφοντας εδώ. 931 01:15:20,213 --> 01:15:21,884 Θα μπορούσες να τα είχες καταφέρει. 932 01:15:23,618 --> 01:15:25,317 Νομίζεις ότι είσαι ιδιοφυΐα 933 01:15:25,319 --> 01:15:27,588 αλλά είσαι μια χαμένη υπόθεση. 934 01:15:28,488 --> 01:15:30,990 Δεν είμαι εδώ για να σε σκοτώσω, Άμπερ. 935 01:15:30,992 --> 01:15:34,059 Είσαι εδώ για να με σκοτώσεις. 936 01:15:34,061 --> 01:15:37,396 Αυτή είναι η ευκαιρία σου για εκδίκηση. 937 01:15:37,398 --> 01:15:40,465 Αναγνώρισα ότι υπηρέτησα τον σκοπό μου, και τώρα, 938 01:15:40,467 --> 01:15:42,434 είναι καιρός να φύγω. 939 01:15:42,436 --> 01:15:44,669 Ωστόσο, επειδή απέτυχες, 940 01:15:44,671 --> 01:15:47,375 αυτό θα είναι εις βάρος της ζωής σου. 941 01:15:48,408 --> 01:15:50,910 Αν δεν με σκοτώσεις σε ένα λεπτό 942 01:15:50,912 --> 01:15:52,548 θα πεθάνουμε κι οι δύο, 943 01:15:52,880 --> 01:15:54,349 αργά. 944 01:15:55,483 --> 01:15:57,650 Υποθέτω ότι αυτό είναι μια εύκολη επιλογή. 945 01:15:57,652 --> 01:16:00,655 Οι εύκολες είναι συνήθως οι πιο δύσκολες. 946 01:16:12,033 --> 01:16:13,001 Κατ! 947 01:16:15,837 --> 01:16:16,872 Ω, σκατά! 948 01:16:17,572 --> 01:16:19,007 Κατ! Κατ!! 949 01:16:25,747 --> 01:16:27,115 Κατ, όχι. 950 01:16:29,149 --> 01:16:31,282 Συγχαρητήρια. 951 01:16:31,284 --> 01:16:33,119 Έχεις κερδίσει την ελευθερία σου. 952 01:16:33,121 --> 01:16:37,792 Αυτό το μέρος θα εκραγεί σε 20 δευτερόλεπτα. 953 01:17:29,342 --> 01:17:31,078 Ήλπιζα να χρησιμοποιήσω αυτό το πράγμα. 954 01:17:32,412 --> 01:17:33,981 Ας υποθέσουμε ότι δεν είναι πολύ αργά. 955 01:17:41,088 --> 01:17:43,524 Δεν μπορώ να περιμένω μέχρι την επόμενη χρονιά. 956 01:18:32,172 --> 01:18:33,240 Λοιπόν... 957 01:18:36,310 --> 01:18:37,846 Αυτό ήταν διασκεδαστικό. 958 01:18:41,015 --> 01:18:42,584 Ήταν μια καλή μέρα. 959 01:18:45,586 --> 01:18:55,084 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (13/02/2018) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 84280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.