Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,716 --> 00:00:31,625
Vou dar uma sa�da e ver o novo
programa de nudismo que estrearam.
2
00:00:31,626 --> 00:00:35,678
Oh, droga, Ed. No seu amigo?
- N�o, no banheiro...
3
00:00:35,679 --> 00:00:39,867
Eu sou Robbie Barkley,
apresentando "Hollywood Selvagem".
4
00:00:40,117 --> 00:00:42,903
Mais um jovem alega
ter sido molestado por
5
00:00:42,904 --> 00:00:46,338
Michael Jackson enquanto
visitava o Rancho Neverland.
6
00:00:46,339 --> 00:00:50,171
Os pais dizem que n�o puderam fazer
nada, porque ele adorava a m�sica.
7
00:00:50,172 --> 00:00:51,904
Por que n�o o
deixam em paz?
8
00:00:51,905 --> 00:00:54,502
Michael s� queria
fazer os outros felizes.
9
00:00:54,572 --> 00:00:57,336
Ningu�m pode saber o que
acontecia l�. Eles n�o estavam l�.
10
00:00:57,337 --> 00:01:01,022
S�o um bando de invejosos.
- Odeio os que caluniam M. Jackson.
11
00:01:01,172 --> 00:01:04,352
E eu odeio quem odeia!
- Eu odeio os meus vizinhos...
12
00:01:04,422 --> 00:01:07,165
A estupidez constante
que exala de seu
13
00:01:07,166 --> 00:01:10,052
apartamento �
absolutamente devastadora.
14
00:01:10,122 --> 00:01:13,002
Eu olhei bem nos olhos dele, e o
retardado me deu um tapa na cara.
15
00:01:13,072 --> 00:01:17,452
N�o importa qu�o educadamente eu
lhes pe�a para serem corteses,
16
00:01:17,522 --> 00:01:22,122
eles s�o incapazes de entender
que suas a��es afetam os outros.
17
00:01:22,272 --> 00:01:25,552
Eles t�m uma completa falta de
considera��o pelos outros.
18
00:01:25,622 --> 00:01:28,802
E um exagerado senso
de quanto valem eles pr�prios.
19
00:01:28,872 --> 00:01:33,152
Eles n�o t�m dec�ncia, nem se
importam, nem t�m vergonha.
20
00:01:33,222 --> 00:01:37,702
Eles n�o se importam se eu
sofro de enxaquecas ou ins�nia.
21
00:01:37,772 --> 00:01:42,852
N�o se importam que eu precise
trabalhar. Ou que queira mat�-los.
22
00:01:42,922 --> 00:01:46,102
Eu sei que n�o � normal
querer mat�-los.
23
00:01:46,172 --> 00:01:49,671
Mas eu tamb�m sei que
n�o sou mais normal.
24
00:01:49,672 --> 00:01:56,372
Eu odeio aquele beb�.
Odeio aquela cara gorda e est�pida.
25
00:01:58,322 --> 00:02:02,456
Ei cara, algo errado?
- Muita coisa.
26
00:02:02,457 --> 00:02:04,380
Eu sou Robey Barkley, e
esta foi Holywood...
27
00:02:08,622 --> 00:02:12,472
Calma irm�o.
- Eu n�o sou seu irm�o.
28
00:02:15,222 --> 00:02:18,222
N�o atire!
Eu tenho um filho!
29
00:02:45,033 --> 00:02:50,442
Olhe para isto... � tr�gico.
- Oh Deus, o que h� de errado a�?
30
00:02:50,443 --> 00:02:52,501
__SteriS__+__pitiKa__
Apresentam:
31
00:02:52,502 --> 00:02:54,571
GOD BLESS AMERICA
[Deus aben�oe a Am�rica]
32
00:02:54,572 --> 00:02:59,472
Receba as mais hilariantes piadas.
Mande SMS para PIG...
33
00:02:59,622 --> 00:03:03,902
O pol�mico reverendo A. Goren
est� de volta �s not�cias.
34
00:03:03,972 --> 00:03:06,652
Desta vez, protestando no
funeral de uma v�tima de c�ncer.
35
00:03:06,722 --> 00:03:10,122
Deus odeia as bichas!
Deus odeia as bichas!
36
00:03:13,372 --> 00:03:17,172
Velocitea,
est� na cara...
37
00:03:18,222 --> 00:03:20,822
Em seguida, "Meninas Furiosas".
38
00:03:23,272 --> 00:03:27,552
Ou�am aqui, suas vagabundas,
n�o me desrespeitem!
39
00:03:27,622 --> 00:03:30,702
Quem mandou mexer na minha comida?
40
00:03:30,772 --> 00:03:35,522
Que, o qu�?
- Sua vagabunda!
41
00:03:41,072 --> 00:03:44,072
Eu acho que ela � uma traidora, e
deveria ser julgada por trai��o.
42
00:03:44,222 --> 00:03:49,502
S� porque ela perdeu o filho na
guerra, ela n�o tem o direito de
43
00:03:49,572 --> 00:03:55,172
desrespeitar nossos bravos filhos e
filhas, que servem ao nosso pa�s.
44
00:03:55,222 --> 00:03:58,302
Honestamente, acho que seu filho
est� melhor morto.
45
00:03:58,372 --> 00:04:03,152
Porque ele n�o precisa ver a idiota
em que sua m�e se transformou.
46
00:04:03,222 --> 00:04:09,122
Eu sei, eu sei, antes de voc�s me
acusarem de ser t�o insens�vel,
47
00:04:09,372 --> 00:04:11,970
quero lembrar que h�
3 coisas que eu adoro:
48
00:04:11,971 --> 00:04:18,852
minha m�e, meu pa�s e
aqueles que lutam por n�s.
49
00:04:18,922 --> 00:04:21,471
Isso � tudo por hoje no
"Fuller Talk" de hoje.
50
00:04:21,472 --> 00:04:25,472
Encomende seus produtos Fuller
no 0800 que aparece na tela.
51
00:04:25,473 --> 00:04:27,821
N�s temos v�rias camisetas
dispon�veis, desde o n�mero 2...
52
00:04:27,822 --> 00:04:31,002
Estes garotos atearam
fogo em um mendigo,
53
00:04:31,072 --> 00:04:34,370
e postaram o v�deo do
ataque na internet.
54
00:04:43,322 --> 00:04:45,422
Oh, merda.
55
00:04:48,372 --> 00:04:50,472
Voc� est� bem?
56
00:04:52,222 --> 00:04:56,902
Temos uma m�dia que permite que ele
fa�a isso porque ele � negro,
57
00:04:56,972 --> 00:05:01,652
e n�o precise trabalhar como o
resto de n�s, que seguimos a lei.
58
00:05:01,722 --> 00:05:04,822
Este � o mundo em
que vivemos.
59
00:05:04,972 --> 00:05:07,372
Qual � seu nome?
- Steven Clark.
60
00:05:07,422 --> 00:05:09,504
O que voc� vai cantar
para n�s, Steven Clark?
61
00:05:31,272 --> 00:05:35,272
Pare, vamos parar por aqui.
62
00:05:36,222 --> 00:05:41,122
Ok, ok, pare. Eu pe�o que
voc� pare. Pare, por favor.
63
00:05:41,372 --> 00:05:44,272
Voc� est� brincando comigo, certo?
64
00:05:44,822 --> 00:05:48,022
Voc� est� desperdi�ando o
nosso tempo, Steven.
65
00:05:48,272 --> 00:05:53,672
O que voc� est� fazendo? Pare com
isso, pare com tudo e ou�a.
66
00:05:55,522 --> 00:05:59,922
Voc� tem problemas mentais?
- N�o.
67
00:06:00,072 --> 00:06:03,374
Saia e procure um psiquiatra.
- Vejo voc� em Hollywood.
68
00:06:04,358 --> 00:06:05,918
Eu n�o acredito...
69
00:06:06,722 --> 00:06:09,002
Ele tamb�m matou sua esposa e m�e.
70
00:06:09,072 --> 00:06:14,622
Num total de 16 mortos e 33
feridos. Tudo em uma tarde tr�gica.
71
00:06:14,772 --> 00:06:17,472
Ex-coroinha e escoteiro,
72
00:06:17,622 --> 00:06:21,722
ele subiu na torre do rel�gio da
Universidade do Texas, em 1966.
73
00:06:21,872 --> 00:06:24,972
E usando um rifle de alta
pot�ncia e seu treinamento militar,
74
00:06:25,122 --> 00:06:29,922
ele se tornou o primeiro
assassino em escolas da Am�rica.
75
00:06:35,520 --> 00:06:39,992
Conhe�a Steven Clark, a mais nova
estrela do American Superstars.
76
00:06:40,242 --> 00:06:44,342
Se voc� perdeu o programa, talvez
queira colocar tamp�es no ouvido.
77
00:06:49,008 --> 00:06:51,612
Ok, ok, pare.
Eu pe�o que voc� pare.
78
00:06:51,862 --> 00:06:54,842
Foi minha parte
favorita do programa.
79
00:06:54,912 --> 00:07:00,012
Eu sei, eu me senti culpada por
rir, mas foi t�o engra�ado...
80
00:07:18,427 --> 00:07:20,820
Bom dia.
- Sim?
81
00:07:20,970 --> 00:07:25,470
Voc� trancou meu carro de novo.
- Voc� mesmo se trancou, irm�o.
82
00:07:25,620 --> 00:07:31,320
Ok, voc� pode mover seu carro?
Estou um pouco atrasado.
83
00:07:32,709 --> 00:07:35,510
Agora?
- Sim.
84
00:07:36,460 --> 00:07:39,854
Diga para ele
estacionar longe de n�s.
85
00:07:43,757 --> 00:07:50,460
Certo... Mas cara, voc� precisa
deixar mais espa�o ao estacionar.
86
00:07:50,710 --> 00:07:55,210
40% dos adultos americanos n�o l�em
mais do que um aluno da 4� s�rie.
87
00:07:55,360 --> 00:07:58,560
Quando no ensino m�dio
perguntaram o que eles queriam ser,
88
00:07:58,810 --> 00:08:01,110
a maioria das meninas
respondeu "Kim Kardashian",
89
00:08:01,260 --> 00:08:06,260
e a maioria dos meninos respondeu
"qualquer homem que more na praia"
90
00:08:06,261 --> 00:08:09,588
Depois desta not�cia, s�
podemos dizer que nunca...
91
00:08:11,310 --> 00:08:13,909
Eu estou bem atrasado, Ed.
92
00:08:27,582 --> 00:08:31,008
N�o consegue nem
estacionar seu maldito carro.
93
00:08:33,844 --> 00:08:38,554
Se ele joga assim com um test�culo,
imagine se todo o time tiver c�ncer.
94
00:08:38,704 --> 00:08:42,004
Mandem todas as cartas
reclamando para o "e-man" aqui.
95
00:08:42,154 --> 00:08:46,154
Ok, eu sou o vil�o hein? S� estou
dizendo o que voc�s pensaram.
96
00:08:46,260 --> 00:08:48,008
Este n�o � um programa
para a fam�lia...
97
00:08:48,009 --> 00:08:52,565
Quando o "Magic Romney" come�a com
inexperientes, a coisa fica feia...
98
00:08:54,521 --> 00:09:00,549
Minha parte favorita do American
Superstars � quando Rick fala.
99
00:09:02,181 --> 00:09:07,203
Para conseguir entrada gr�tis, � s�
mostrar um pouquinho dos peitos.
100
00:09:07,753 --> 00:09:11,033
H� quanto tempo voc� trabalha aqui?
N�o sabe que as garotas s�o assim?
101
00:09:11,103 --> 00:09:15,303
Queremos ver sangue, l�grimas,
e algumas prostitutas nocauteadas.
102
00:09:15,553 --> 00:09:18,253
Acerte elas nos peitos!
103
00:09:23,847 --> 00:09:26,733
Oi!
- O que houve? Voc� ligou.
104
00:09:26,803 --> 00:09:29,103
Queria saber a que horas
devo pegar Eva amanh�.
105
00:09:29,253 --> 00:09:32,933
Eva diz que n�o quer v�-lo.
- �, mas ela vai ver.
106
00:09:33,003 --> 00:09:37,203
Frank, eu n�o posso for��-la.
- Sim, pode, voc� � a adulta.
107
00:09:37,353 --> 00:09:40,453
Ponha ela no telefone.
- Ok.
108
00:09:40,703 --> 00:09:46,583
Querida, � o seu pai.
- Eu estou fazendo algo importante.
109
00:09:46,653 --> 00:09:51,133
Por que n�o faz uma pausa?
- Eu estou quase no pr�ximo n�vel.
110
00:09:51,203 --> 00:09:53,503
Fa�a uma pausa.
111
00:09:57,601 --> 00:10:01,793
- Oi, pai.
- Oi, pronta para sair amanh�?
112
00:10:01,863 --> 00:10:05,065
Eu quero ficar com a mam�e.
- Por qu�?
113
00:10:05,066 --> 00:10:08,513
Porque n�o h� nada para
fazer na sua casa.
114
00:10:08,663 --> 00:10:11,466
Como, nada para fazer?
Temos v�rias coisas.
115
00:10:11,467 --> 00:10:14,843
Podemos brincar no parque,
ir ao zool�gico, fazer arte.
116
00:10:14,913 --> 00:10:18,443
Sua casa � chata!
- Mas voc� vai vir me ver.
117
00:10:18,513 --> 00:10:22,313
Voc� tem um presente para mim?
- N�o.
118
00:10:23,163 --> 00:10:25,843
E a�?
- Onde ela foi?
119
00:10:25,913 --> 00:10:28,593
Ela s� me devolveu o telefone.
120
00:10:28,663 --> 00:10:31,595
Eu sabia que voc�s n�o
deveriam ter se mudado.
121
00:10:31,596 --> 00:10:35,963
Frank, ela n�o gostava de visit�-lo
mesmo quando mor�vamos em Siracusa.
122
00:10:37,113 --> 00:10:40,913
Alison, veja se consegue
faz�-la mudar de id�ia, ok?
123
00:10:41,163 --> 00:10:45,063
Estamos conversados?
- N�o. Brad, espere.
124
00:10:46,313 --> 00:10:53,113
N�o sei se lembrei de lhe contar,
mas Brad e eu vamos nos casar.
125
00:10:53,363 --> 00:10:59,763
Diga a Brad que quando estiver l�
embaixo, vai cheirar minhas bolas.
126
00:10:59,913 --> 00:11:04,781
Frank diz ol�.
- Diga ol� para ele.
127
00:11:04,782 --> 00:11:06,814
Tchau, querida.
128
00:11:08,163 --> 00:11:11,863
Alison, fa�a ela vir, ok?
Significa tudo para mim.
129
00:11:12,013 --> 00:11:15,313
Deus, Frank, eu vou tentar, certo.
N�o seja uma "rainha do drama".
130
00:11:15,563 --> 00:11:19,843
Rainha do drama, rainha do drama,
papai � uma rainha do drama...
131
00:11:19,913 --> 00:11:21,913
Certo, obrigado.
132
00:11:31,599 --> 00:11:34,117
Oi, Karen.
- Oi...
133
00:11:35,967 --> 00:11:40,517
Este � o livro do qual lhe falei.
- Obrigada.
134
00:11:48,319 --> 00:11:51,758
Sabem o que eu estava pensando?
Se ele joga assim com um test�culo,
135
00:11:51,759 --> 00:11:53,768
talvez todo o time
devesse ter c�ncer.
136
00:11:54,198 --> 00:11:56,498
Grande, chefe.
137
00:11:56,848 --> 00:12:01,048
Ora, s� estou dizendo o que
voc�s todos estavam pensando.
138
00:12:03,566 --> 00:12:05,730
Oh, isso foi t�o digno de pena...
Ser� que foi real?
139
00:12:05,880 --> 00:12:08,860
Claro que foi real, ele
estava no Fat Boy desta manh�.
140
00:12:08,930 --> 00:12:14,030
Sim, foi real. Realmente ruim.
- Oh, voc� � que � ruim.
141
00:12:14,159 --> 00:12:16,384
Eu acho que ele � bom.
142
00:12:16,634 --> 00:12:20,534
N�o...
- Oh, voc� me assustou.
143
00:12:31,408 --> 00:12:37,315
Voc� deve ter gostado...
V�, ele parece com voc�...
144
00:12:38,931 --> 00:12:41,969
A� vem a melhor parte.
145
00:13:00,389 --> 00:13:05,411
E voc� Frank? Viu o doido no
American Superstars noite passada?
146
00:13:05,561 --> 00:13:06,961
O qu�?
147
00:13:07,111 --> 00:13:09,911
Ontem � noite. O doido do
American Superstars.
148
00:13:09,912 --> 00:13:17,861
N�o. Bem, sim, eu vi. Mas eu n�o
assisto o American Superstars.
149
00:13:18,111 --> 00:13:23,111
Voc� n�o assiste, mas viu. Por que?
Voc� � muito bom para ver aquilo?
150
00:13:23,361 --> 00:13:28,241
Sim, sou muito bom para um programa
de karaok� de pessoas sem talento.
151
00:13:28,311 --> 00:13:32,011
Voc� n�o pode dizer isso,
alguns deles t�m talento.
152
00:13:32,161 --> 00:13:37,263
N�o, n�o t�m. Eles t�m boa
voz, s�o relativamente limpos,
153
00:13:37,264 --> 00:13:40,341
n�o amea�am
menininhas nem senhoras.
154
00:13:40,411 --> 00:13:45,811
Conseguem ficar na fila com outras
pessoas desesperadas e confusas,
155
00:13:45,961 --> 00:13:48,341
mas eu garanto para voc�:
eles n�o t�m talento.
156
00:13:48,411 --> 00:13:51,491
�, mas 32 milh�es de pessoas
discordam de voc�, irm�o,
157
00:13:51,561 --> 00:13:55,661
porque esta foi a quantidade de
pessoas que votaram na final.
158
00:13:55,911 --> 00:14:01,591
Eu queria que um super g�nio
botasse no telefone um explosivo
159
00:14:01,661 --> 00:14:05,841
que fosse disparado pelo n�mero de
vota��o do American Superstars.
160
00:14:05,911 --> 00:14:08,991
A bateria poderia explodir e
deixar uma marca no rosto,
161
00:14:09,061 --> 00:14:13,041
assim eu saberia com quem
deveria evitar de falar.
162
00:14:13,111 --> 00:14:19,611
Eu poderia olhar e saber: N�o, voc�
n�o tem nada de �til para me dizer.
163
00:14:19,761 --> 00:14:22,683
Sim, mas � divertido,
voc� tem que admitir.
164
00:14:22,684 --> 00:14:24,741
Steven Clark
� divertido, Frank.
165
00:14:24,811 --> 00:14:28,291
N�o � divertido rir de
quem nem est� l�.
166
00:14:28,361 --> 00:14:31,459
� o mesmo show de
aberra��es que sempre aparece
167
00:14:31,460 --> 00:14:34,041
quando um poderoso
imp�rio come�a a ruir.
168
00:14:34,111 --> 00:14:36,991
American Superstars
� o novo Coliseu.
169
00:14:37,061 --> 00:14:40,530
Eu n�o vou participar e
assistir um programa que
170
00:14:40,531 --> 00:14:44,211
mostra pessoas fracas e
retardadas para nos entreter.
171
00:14:44,361 --> 00:14:48,341
Eu estou cansado. Realmente.
Tudo � t�o cruel.
172
00:14:48,411 --> 00:14:50,473
Eu s� queria que tudo
isso terminasse.
173
00:14:50,474 --> 00:14:52,864
Voc� viu a Jenifer Aniston?
- �, mas n�o foi t�o tr�gico...
174
00:14:52,865 --> 00:14:58,070
N�o importa quantos ela adota.
Nem se compara com Angela Jolie.
175
00:14:58,889 --> 00:15:01,380
Viu, ningu�m fala mais sobre nada.
176
00:15:01,450 --> 00:15:06,530
Apenas regurgitam o que v�em na
TV, ouvem no r�dio ou v�em na web.
177
00:15:06,600 --> 00:15:09,469
Quando foi a �ltima vez que voc�
realmente conversou com algu�m,
178
00:15:09,470 --> 00:15:14,334
sem que ficasse mandando mensagens
ou olhando para uma tela ou monitor?
179
00:15:14,335 --> 00:15:18,121
Uma conversa sobre
algo que n�o fosse
180
00:15:18,122 --> 00:15:22,624
celebridades, fofocas,
esportes ou pol�tica?
181
00:15:22,774 --> 00:15:28,274
Sobre algo importante.
Algo pessoal.
182
00:15:30,524 --> 00:15:34,504
Sabe de uma coisa? Tate e Jeff
estavam falando sobre isso.
183
00:15:34,574 --> 00:15:38,703
Sobre como nossa liberdade
de express�o estava em perigo.
184
00:15:38,704 --> 00:15:41,848
Voc� n�o ouviu isso tamb�m?
- N�o.
185
00:15:42,938 --> 00:15:45,454
Voc� prefere
Katie e "Snake Pit"?
186
00:15:45,524 --> 00:15:47,795
Porque esses caras
s�o safados, Frank.
187
00:15:47,796 --> 00:15:50,424
Eles roubaram tudo o
que t�m de Tate e Jeff.
188
00:15:50,674 --> 00:15:52,844
Na verdade, eu n�o
gosto de nenhum deles.
189
00:15:52,924 --> 00:15:54,791
Como voc� pode
dizer isso?
190
00:15:54,792 --> 00:15:57,604
Eles podem n�o ser "politicamente
corretos", mas s�o divertidos.
191
00:15:57,674 --> 00:16:01,954
Bem, como eu n�o tenho medo de
estrangeiros ou pessoas com vaginas
192
00:16:02,024 --> 00:16:04,739
eu provavelmente n�o
sou seu p�blico-alvo.
193
00:16:04,740 --> 00:16:07,454
Voc� n�o entende. Se entendesse,
n�o ficaria t�o ofendido.
194
00:16:07,524 --> 00:16:11,804
Eu entendo, e fico ofendido.
N�o porque eu tenha problemas com
195
00:16:11,874 --> 00:16:17,010
disk-j�queis milion�rios que
reclamam sobre celebridades,
196
00:16:17,011 --> 00:16:18,754
ou como levam uma vida dif�cil,
197
00:16:18,755 --> 00:16:21,304
enquanto eu moro em um apartamento
com paredes de papel,
198
00:16:21,374 --> 00:16:23,874
ao lado de neandertais
que, ao inv�s de um beb�,
199
00:16:23,875 --> 00:16:28,354
decidiram dar � luz uma
sirene de ataque a�reo,
200
00:16:28,424 --> 00:16:31,604
que transforma cada maldita noite
em um ataque a Pearl Harbor.
201
00:16:31,674 --> 00:16:35,054
Eu n�o me ofendo se eles agem como
se fosse minha responsabilidade
202
00:16:35,124 --> 00:16:39,104
proteger seus direitos de bater
nos mais fracos, como animais.
203
00:16:39,174 --> 00:16:41,981
Mas por que devemos apoiar
a sua liberdade de express�o,
204
00:16:41,982 --> 00:16:43,754
se eles n�o est�o
nem a� com a nossa?
205
00:16:43,824 --> 00:16:45,975
Ent�o voc� � contra a
liberdade de express�o agora?
206
00:16:45,976 --> 00:16:49,524
Est� na "Declara��o de Direitos",
cara.
207
00:16:50,174 --> 00:16:52,659
Eu defenderia a sua
liberdade de express�o,
208
00:16:52,660 --> 00:16:54,354
se achasse que estava amea�ada.
209
00:16:54,424 --> 00:16:57,931
Eu defenderia a sua liberdade
de express�o de querer mostrar
210
00:16:57,932 --> 00:17:01,624
piadas racistas de gays,
de estupros e de mau gosto
211
00:17:01,874 --> 00:17:03,615
sob o pretexto de ser "ousado",
212
00:17:03,616 --> 00:17:06,704
mas isso n�o � ser "ousado",
isso � apenas o que vende.
213
00:17:06,774 --> 00:17:11,654
Eles n�o podiam abusar mais
da baixaria comercial.
214
00:17:11,724 --> 00:17:14,524
Porque essa � a gera��o do
"n�o, voc� n�o pode dizer isso".
215
00:17:14,674 --> 00:17:17,754
Onde um coment�rio chocante
tem mais peso do que a verdade.
216
00:17:17,824 --> 00:17:21,904
Ningu�m mais tem vergonha,
e n�s dever�amos celebrar isso?
217
00:17:21,974 --> 00:17:26,774
Eu vi uma mulher jogando um
absorvente usado em outra na TV.
218
00:17:26,924 --> 00:17:30,524
Em um canal que alega ser
para mulheres modernas.
219
00:17:30,674 --> 00:17:34,654
Crian�as batendo umas nas
outras e postando no Youtube.
220
00:17:34,724 --> 00:17:40,004
Lembra-se quando comer ratos e
vermes em "Survivor" era chocante?
221
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Hoje � quase banal.
222
00:17:42,524 --> 00:17:45,204
Tenho certeza de que as
meninas de "2 Girls, 1 Cup"
223
00:17:45,205 --> 00:17:48,854
v�o ter seu pr�prio programa de
encontros a qualquer momento.
224
00:17:48,924 --> 00:17:58,175
Assim, por que ter uma civiliza��o
se n�o queremos ser civilizados?
225
00:17:59,165 --> 00:18:00,886
Frank.
226
00:18:01,136 --> 00:18:05,136
Pode vir a meu escrit�rio?
- Sim, claro.
227
00:18:08,668 --> 00:18:11,074
Entre, sente-se.
228
00:18:18,351 --> 00:18:21,148
Voc� conhece Ronald, do R.H.?
- Sim.
229
00:18:21,218 --> 00:18:23,218
Al�.
- Oi.
230
00:18:25,850 --> 00:18:29,463
Frank, n�o h�
maneira f�cil de abordar isso.
231
00:18:29,533 --> 00:18:32,233
Ent�o, vamos direto ao ponto.
232
00:18:32,383 --> 00:18:35,004
Qual � a sua rela��o
com Karen, da recep��o?
233
00:18:35,005 --> 00:18:37,877
Frank, qual � a sua rela��o
com Karen, da recep��o?
234
00:18:37,878 --> 00:18:41,463
Bem, eu s� comecei a
falar com ela, recentemente.
235
00:18:41,533 --> 00:18:47,433
Ela � legal, n�s almo�amos juntos
�s vezes. H� algo errado?
236
00:18:47,983 --> 00:18:53,013
Do que ela est� sendo acusada?
Ela nunca prejudicaria a empresa.
237
00:18:53,083 --> 00:18:55,183
Eu entendo.
238
00:18:57,119 --> 00:19:00,713
Voc� enviou flores
para a casa dela?
239
00:19:00,783 --> 00:19:03,483
Sim, enviei.
240
00:19:04,058 --> 00:19:06,164
Por qu�?
241
00:19:06,414 --> 00:19:10,614
Ela disse que teve um dia ruim,
e eu queria anim�-la.
242
00:19:11,121 --> 00:19:15,727
Como voc� conseguiu o endere�o?
- Eu procurei.
243
00:19:15,977 --> 00:19:20,957
Eu verifiquei nos registros.
- Sabe que � contra nossa pol�tica?
244
00:19:21,027 --> 00:19:24,307
Sim, mas eu n�o queria
entregar aqui e embara��-la.
245
00:19:24,377 --> 00:19:27,057
Frank, eu vou precisar demiti-lo.
246
00:19:27,127 --> 00:19:30,227
Voc� est� brincando, certo?
- N�o Frank, n�o estou brincando.
247
00:19:30,377 --> 00:19:35,877
N�s temos toler�ncia zero
para ass�dio no trabalho.
248
00:19:36,227 --> 00:19:39,507
E Karen n�o se sente
segura com voc� aqui.
249
00:19:39,577 --> 00:19:44,657
Ela nunca me disse nada assim.
Por que eu n�o falo com ela?
250
00:19:44,727 --> 00:19:47,227
Frank, ou�a-me
por um segundo.
251
00:19:53,207 --> 00:19:58,918
Eu quero que voc� saia calmamente.
N�o fale com Karen nem com ningu�m.
252
00:19:59,168 --> 00:20:02,248
Seu �ltimo pagamento
ser� enviado para voc�.
253
00:20:02,318 --> 00:20:05,219
Isso � rid�culo. Eu
trabalho aqui h� 11 anos.
254
00:20:05,220 --> 00:20:08,498
Eu sei, Frank. Sei que �
rid�culo, mas n�o � comigo.
255
00:20:08,568 --> 00:20:14,068
Vem de cima. Me informe se
precisar de uma refer�ncia.
256
00:20:31,036 --> 00:20:34,048
Pode pedir a ela o
meu livro de volta?
257
00:20:34,298 --> 00:20:40,722
Ele quer o seu livro de volta.
- Obrigado, Danny.
258
00:21:03,650 --> 00:21:08,680
Um tumor deste tamanho
� muito perigoso.
259
00:21:08,895 --> 00:21:15,924
Infelizmente, uma cirurgia para
tir�-lo � t�o perigosa quanto ele.
260
00:21:16,074 --> 00:21:20,574
Eu aconselho voc� a discutir
isso com a sua fam�lia.
261
00:21:21,424 --> 00:21:25,724
Desculpe, eu tenho que atender.
262
00:21:25,874 --> 00:21:27,774
Sim.
263
00:21:29,777 --> 00:21:33,785
O qu�?
N�o, eu queria o com teto solar.
264
00:21:35,534 --> 00:21:39,322
N�o, aquele que
fizemos o test drive.
265
00:21:39,888 --> 00:21:42,485
Eu vou fod�-lo.
266
00:21:42,555 --> 00:21:46,235
Eu vou na loja de carros e vou
fod�-lo no rabo, entendeu?
267
00:21:46,305 --> 00:21:50,685
Vou descer, arrancar seu pau e
enfi�-lo na sua boca. Ou melhor,
268
00:21:50,755 --> 00:21:57,655
vou tirar o pau de um gorila
gigante e enfi�-lo no seu rabo.
269
00:21:57,905 --> 00:22:02,305
Isso, talvez assim eles me arranjem
um com teto solar. Seria �timo.
270
00:22:02,618 --> 00:22:05,315
Muito obrigado.
271
00:22:09,165 --> 00:22:15,315
Voc� tem fam�lia?
- N�o, n�o tenho.
272
00:22:23,168 --> 00:22:27,683
Desculpe, mas o Senhor
n�o pode ficar a�.
273
00:22:28,663 --> 00:22:31,987
Nesta ter�a, esque�a tudo o que
voc� sabe sobre boliche.
274
00:22:32,237 --> 00:22:36,037
Este � o "Boliche com ester�ides".
275
00:22:38,539 --> 00:22:41,650
Boliche. Destrui��o. Crueldade.
276
00:22:41,700 --> 00:22:46,000
Voc� acha que joga boliche?
Esque�a.
277
00:22:47,748 --> 00:22:49,942
Ok, pessoal.
O que temos?
278
00:22:50,012 --> 00:22:52,492
Temos o tal de Steven Clark, de
American Super Stars.
279
00:22:52,562 --> 00:22:56,662
Ele � grotesco, n�o �?
Rid�culo, muito engra�ado.
280
00:23:02,409 --> 00:23:06,517
Ouvi que ele vive com a m�e.
- Nossa, chocante!
281
00:23:06,740 --> 00:23:09,440
Voc� est� desperdi�ando
nosso tempo, Steven.
282
00:23:09,510 --> 00:23:13,390
O que voc� est� fazendo?
Pare com isso, pare com tudo.
283
00:23:13,460 --> 00:23:18,610
O cara � grotesco.
- Descubram o que puderem sobre ele
284
00:23:21,528 --> 00:23:25,942
Oi, eu sou Chloe, de Virginia
Beach, e dirijo a "Santa Cruz".
285
00:23:30,864 --> 00:23:34,083
Eu amo Chloe, ela � minha
melhor amiga, e eu sou aben�oada
286
00:23:34,084 --> 00:23:37,084
por t�-la em minha vida.
N�o sei o que faria sem ela.
287
00:23:37,085 --> 00:23:41,265
Ela � minha melhor amiga. Ela �
t�o bonita, t�o linda e t�o rica!
288
00:23:41,335 --> 00:23:45,023
Eu amo ela, e a festa
vai ser fant�stica!
289
00:23:45,024 --> 00:23:47,796
Voc� est� convidado para o
anivers�rio de 16 anos de Chloe.
290
00:23:50,759 --> 00:23:53,180
N�s amamos Chloe!
Amamos voc�!
291
00:23:54,829 --> 00:23:57,957
Eu s� uso roupas de marca,
e como moro em Virginia,
292
00:23:57,958 --> 00:24:00,904
� claro que n�o achei
nenhum vestido para a festa.
293
00:24:02,767 --> 00:24:06,870
Ent�o eu disse ao meu pai que
n�s T�NHAMOS que ir a Paris.
294
00:24:07,858 --> 00:24:12,379
N�s pod�amos ser g�meas.
- M�e, voc� parece uma prostituta.
295
00:24:12,629 --> 00:24:17,029
Esta � a minha festa, eu odeio
quando voc� arru�na tudo.
296
00:24:24,227 --> 00:24:26,244
Use-o e tenha sa�de.
297
00:24:26,494 --> 00:24:29,366
Feliz Anivers�rio.
- E sem meninos no banco de tr�s...
298
00:24:34,014 --> 00:24:36,914
Diga algo, querida.
A c�mera est� ligada.
299
00:24:36,984 --> 00:24:41,283
Eu queria um "Escalade" (Cadillac).
- Voc� disse...
300
00:24:41,433 --> 00:24:43,296
Eu queria um Escalade!
301
00:24:43,297 --> 00:24:45,583
Mas querida...
- Saia daqui!
302
00:24:45,733 --> 00:24:49,050
� o meu trabalho, como pai,
faz�-la feliz. Eu estraguei tudo.
303
00:24:49,051 --> 00:24:54,983
Porque ela n�o est� feliz. E se ela
n�o est� feliz, eu estraguei tudo.
304
00:24:55,016 --> 00:24:57,834
Bem, conte-nos tudo sobre Chloe...
305
00:24:58,084 --> 00:25:01,384
Chloe n�o � apenas a minha filha,
ela � minha melhor amiga.
306
00:25:01,534 --> 00:25:04,214
M�e! Eles perguntaram a mim.
307
00:25:04,284 --> 00:25:08,364
Eu sou muito popular. Todos me
adoram porque sou t�o rica e linda.
308
00:25:08,434 --> 00:25:11,314
Este � o dia mais importante da
minha vida e voc� estragou tudo.
309
00:25:11,384 --> 00:25:14,733
S�rio, voc� � t�o est�pido
que n�o consegue fazer nada.
310
00:25:14,734 --> 00:25:16,333
Eu tenho que fazer tudo.
311
00:25:16,334 --> 00:25:20,714
Que diabos � isso, pai?
Que diabos � isso?
312
00:25:20,784 --> 00:25:25,584
Vamos continuar sem eles aqui.
- N�o, podem ficar, n�o me importo.
313
00:25:30,234 --> 00:25:34,034
Oi...
- Eu odeio a mam�e, odeio a mam�e.
314
00:25:34,284 --> 00:25:39,164
O qu�? Do que voc� est� falando?
Ganhei um Blackberry, e n�o iPhone.
315
00:25:39,234 --> 00:25:43,534
Ok, querida, deixe-me
falar com sua m�e.
316
00:25:44,051 --> 00:25:46,569
Al�.
- Voc� lhe deu um Blackberry?
317
00:25:46,639 --> 00:25:51,319
Olhe, Frank, eu n�o quero ouvir.
Eu achei que era o que ela queria.
318
00:25:51,389 --> 00:25:54,669
N�o, eu sei, mas por que ela
ganharia um Blackberry ou iPhone?
319
00:25:54,739 --> 00:26:00,419
Eu n�o preciso disso agora.
- E falou com ela sobre vir aqui?
320
00:26:00,489 --> 00:26:03,369
Eva, Princesa,
quer ir ver o seu pai?
321
00:26:03,439 --> 00:26:07,419
Eu quero um Iphone. Eu n�o quero
ver meu pai. Quero o que eu quero.
322
00:26:07,489 --> 00:26:10,489
Eu quero um iPhone!
Eu quero um iPhone!
323
00:26:10,739 --> 00:26:13,539
Frank, eu tenho que ir.
324
00:27:08,314 --> 00:27:13,334
N�o, podem ficar. N�o me importo.
S� me importo com a minha festa.
325
00:27:14,492 --> 00:27:18,495
Pai, ou�a, esse � o maior dia da
minha vida, e voc� fodeu tudo.
326
00:27:18,565 --> 00:27:21,745
S�rio, voc� � t�o est�pido
que n�o consegue fazer nada.
327
00:27:21,815 --> 00:27:25,495
Eu tenho que fazer tudo.
Que diabo � isso, pai?
328
00:27:25,565 --> 00:27:27,745
Que diabos � isso?
329
00:27:27,815 --> 00:27:33,115
Ou�a-me, voc� n�o est� escutando,
voc� est� falando com a c�mera.
330
00:27:35,113 --> 00:27:37,917
Eu n�o me importo com gratid�o...
331
00:29:43,688 --> 00:29:50,943
Ei, pirad�o. Voc� n�o est� meio
velho para garotas de escola?
332
00:30:05,901 --> 00:30:07,808
Foda-se!
333
00:30:16,584 --> 00:30:21,295
N�o, eu n�o quero isso.
M�e, � ilegal falar no telefone
334
00:30:21,296 --> 00:30:24,912
enquanto se dirige.
Eu estou indo, ok? Tchau.
335
00:30:32,244 --> 00:30:34,929
N�o se mexa nem fa�a barulho.
- Se voc� quer o carro, leve.
336
00:30:34,999 --> 00:30:37,979
Meus pais me deram o modelo errado.
- �, isso � uma trag�dia.
337
00:30:38,049 --> 00:30:39,966
O que voc� est� fazendo?
338
00:30:42,038 --> 00:30:43,662
Socorro!
339
00:30:43,912 --> 00:30:48,212
Socorro! Socorro!
340
00:31:06,974 --> 00:31:08,819
Droga!
341
00:31:13,180 --> 00:31:15,396
Chloe?
342
00:31:26,825 --> 00:31:30,528
Voc� acabou de matar Chloe?
343
00:31:32,014 --> 00:31:34,208
Legal!
344
00:32:10,286 --> 00:32:12,093
Ol�!
345
00:32:12,343 --> 00:32:15,543
Ei, Pirad�o!
346
00:32:16,286 --> 00:32:19,391
Eu sei que voc� est� a�.
347
00:32:24,569 --> 00:32:27,555
Oi.
O que voc� est� fazendo?
348
00:32:27,625 --> 00:32:30,825
Nada.
- �timo, eu tamb�m n�o.
349
00:32:30,975 --> 00:32:34,175
Sou Roxy. Qual � o seu nome?
350
00:32:34,917 --> 00:32:40,210
Frank.
- �timo conhecer voc�, Frank.
351
00:32:40,760 --> 00:32:44,510
Agora me conte tudo.
- Sobre o qu�?
352
00:32:44,660 --> 00:32:47,260
A vadia chorou?
353
00:32:48,149 --> 00:32:50,165
Sim.
354
00:32:50,270 --> 00:32:57,191
Isto � fant�stico!
Eu queria ter visto mais de perto.
355
00:32:58,052 --> 00:33:01,066
Ei, ei, algu�m rec�m morreu.
356
00:33:01,136 --> 00:33:05,636
Meu Deus, Frank. Isso foi �timo!
Este � o meu melhor dia.
357
00:33:05,886 --> 00:33:09,066
Quem voc� vai matar agora?
Voc� aceita pedidos?
358
00:33:09,136 --> 00:33:11,516
Eu podia indicar
algumas Kardashians,
359
00:33:11,586 --> 00:33:15,366
meu professor de Educa��o F�sica,
pessoas que batem as m�os,
360
00:33:15,436 --> 00:33:17,436
ou quem copia id�ias.
361
00:33:17,586 --> 00:33:21,486
F�s de Twilight saga,
ou quem fala sobre punk rock.
362
00:33:22,136 --> 00:33:24,916
Quem mais merece isso?
- Des�a da cama.
363
00:33:24,986 --> 00:33:28,866
M�rmons e outros religiosos que
n�o permitem o casamento gay.
364
00:33:28,936 --> 00:33:31,816
E as mulheres que chamam
suas tetas de "meninas"...
365
00:33:31,886 --> 00:33:33,886
Pare com isso!
366
00:33:35,042 --> 00:33:38,542
Por favor, fique quieta.
367
00:33:39,414 --> 00:33:41,794
Des�a da cama, certo?
368
00:33:41,864 --> 00:33:47,914
Tenho que pedir para voc� sair.
Estou um pouco ocupado agora.
369
00:33:51,989 --> 00:33:55,000
Fant�stico!
370
00:33:55,456 --> 00:33:58,033
Tenha cuidado com isso.
371
00:34:04,112 --> 00:34:07,627
Espere.
N�o, isso � meio particular.
372
00:34:08,477 --> 00:34:17,077
Querida Eva, sua vida ser�
melhor sem mim. Desculpe. Seu Pai.
373
00:34:19,597 --> 00:34:23,404
Uma nota de suic�dio!
Voc� est� brincando?
374
00:34:23,554 --> 00:34:29,254
A melhor coisa que aconteceu aqui
e voc� � apenas um idiota triste.
375
00:34:31,058 --> 00:34:34,079
Bem, fa�a ent�o.
Eu quero ver.
376
00:34:37,088 --> 00:34:38,773
Vamos!
377
00:34:38,843 --> 00:34:41,743
Como voc� sabe que eu
n�o vou matar voc�?
378
00:34:41,993 --> 00:34:48,393
N�o sei, e francamente,
Frank, eu n�o me importo.
379
00:35:01,783 --> 00:35:06,330
Frank.
- O que �?
380
00:35:06,580 --> 00:35:09,480
Eu tive uma id�ia.
381
00:35:36,972 --> 00:35:39,200
Ok, v� em frente.
382
00:35:39,350 --> 00:35:43,850
Est� pronta agora?
- Sim, tudo pronto.
383
00:35:49,277 --> 00:35:51,185
Espere, novamente.
384
00:35:51,435 --> 00:35:54,815
Desculpe.
Posso dizer uma coisa antes?
385
00:35:54,885 --> 00:35:56,685
V� em frente.
386
00:35:58,150 --> 00:36:03,675
� que voc� tinha uma boa
chance de fazer algo de bom.
387
00:36:04,052 --> 00:36:06,064
Mas est� estragando tudo, Frank.
388
00:36:06,314 --> 00:36:10,020
Agora voc� s� vai ser
lembrado como um velho tarado
389
00:36:10,021 --> 00:36:13,014
que se apaixonou por
uma adolescente da TV.
390
00:36:13,164 --> 00:36:17,644
Apenas um velho pervertido que
matou a garota e depois a si mesmo
391
00:36:17,714 --> 00:36:21,214
quando n�o conseguiu conquist�-la.
Uau!
392
00:36:21,573 --> 00:36:24,602
Eu n�o a matei porque n�o
consegui conquist�-la.
393
00:36:24,672 --> 00:36:28,172
Eu a matei
porque ela era mal educada.
394
00:36:28,422 --> 00:36:31,374
E foi um come�o
fant�stico, Frank.
395
00:36:31,375 --> 00:36:36,322
Seus instintos estavam certos.
Ela era uma puta classe A.
396
00:36:36,572 --> 00:36:42,572
Mas com tantas pessoas horr�veis
no mundo que merecem isso,
397
00:36:43,609 --> 00:36:46,330
por que parar agora?
398
00:36:46,480 --> 00:36:51,160
Se voc� se matar, Frank,
estar� matando a pessoa errada.
399
00:36:51,230 --> 00:36:55,410
Isso seria uma vergonha quando
h� tantas outras Chloes l� fora
400
00:36:55,480 --> 00:36:58,080
que precisam morrer.
401
00:36:59,102 --> 00:37:00,979
Como quem?
402
00:37:02,229 --> 00:37:07,609
F�s de corridas, f�s do pa�s, quem
p�e camisas nos beb�s dizendo...
403
00:37:07,679 --> 00:37:11,679
N�o, n�o, pessoas
que merecem morrer.
404
00:37:11,929 --> 00:37:16,229
Todas essas pessoas
merecem morrer.
405
00:37:20,448 --> 00:37:23,461
Os pais de Chloe.
406
00:37:29,819 --> 00:37:34,248
Se algu�m aparecer, toque a buzina.
E fique no carro, entendeu?
407
00:37:34,498 --> 00:37:39,428
Certo, Capit�o.
- Eu n�o estou brincando.
408
00:37:39,498 --> 00:37:41,278
Frank.
- O qu�?
409
00:37:41,348 --> 00:37:44,628
Isto � mais divertido
do que se matar, n�?
410
00:37:44,698 --> 00:37:47,998
Eu n�o sei.
Bem, acho que sim.
411
00:37:48,148 --> 00:37:50,148
Frank!
412
00:38:08,352 --> 00:38:10,532
Sim?
- Entre na casa e fique quieto.
413
00:38:10,533 --> 00:38:13,317
Jesus!
- V� para l�. V�, v�!
414
00:38:13,387 --> 00:38:16,847
V� l� para o sof�.
- Fa�a o que ele diz.
415
00:38:16,917 --> 00:38:19,805
O que voc� quer?
Podemos dar-lhe dinheiro.
416
00:38:19,806 --> 00:38:21,417
Ou�a, eu sou muito rico.
417
00:38:21,567 --> 00:38:25,967
Voc� n�o sabe quem somos?
Somos os pais de Chloe, da TV.
418
00:38:26,017 --> 00:38:31,017
Bem, eu sei exatamente quem voc� �.
Sou o homem que matou sua filha.
419
00:38:32,053 --> 00:38:34,164
Porra!
420
00:39:16,414 --> 00:39:18,515
Ei, ei, saia da�.
421
00:39:18,585 --> 00:39:22,365
Eu disse para ficar no carro.
- Frank, ela ia escapar.
422
00:39:22,435 --> 00:39:26,735
Quer dizer obrigado?
- Vamos indo.
423
00:39:33,053 --> 00:39:36,669
Foi bem louco, n�?
- Sim.
424
00:39:37,019 --> 00:39:39,419
Eu me sinto...
425
00:39:39,669 --> 00:39:42,869
Eu me sinto...
- Bem?
426
00:39:43,119 --> 00:39:47,519
Sim, �. Me sinto bem.
� estranho.
427
00:39:48,303 --> 00:39:50,395
Obrigado.
428
00:39:53,002 --> 00:39:57,101
Voc� precisa de mais guardanapos?
429
00:40:06,551 --> 00:40:10,149
Desculpe, eu achei
que ia funcionar.
430
00:40:10,219 --> 00:40:12,919
Certo, � minha vez.
Ligue de novo.
431
00:40:13,069 --> 00:40:19,419
Vamos precisar de roupas novas.
Ent�o, para onde vamos agora?
432
00:40:19,561 --> 00:40:22,784
O que quer dizer "n�s"?
N�o h� nada de "n�s".
433
00:40:22,934 --> 00:40:26,434
Frank, voc� tem que me levar junto.
- De jeito nenhum.
434
00:40:26,584 --> 00:40:30,884
Vamos, por favor.
- Mas e a sua fam�lia?
435
00:40:31,264 --> 00:40:33,252
Minha fam�lia?
436
00:40:33,322 --> 00:40:38,402
Minha m�e se prostitui por crack.
Eu vivia em um trailer com ela
437
00:40:38,472 --> 00:40:44,472
e seu namorado, cada vez que ela
dormia, vinha me estuprar.
438
00:40:46,868 --> 00:40:50,304
Eu n�o sei o que dizer.
439
00:40:51,183 --> 00:40:53,946
Vamos mat�-los.
- Sim!
440
00:40:54,096 --> 00:40:57,436
N�o, espere, n�o podemos
matar quem conhecemos.
441
00:40:57,437 --> 00:40:59,276
� assim que as
pessoas s�o pegas.
442
00:40:59,277 --> 00:41:03,946
Temos que fazer aleatoriamente.
- �, boa id�ia.
443
00:41:05,416 --> 00:41:11,555
Viu? Eu j� estou ajudando. Por
favor, Frank, me deixe ir com voc�.
444
00:41:11,625 --> 00:41:15,105
Mas e seus amigos? Voc� n�o
tem amigos onde possa ficar?
445
00:41:15,175 --> 00:41:19,175
Frank, eu n�o tenho amigos.
446
00:41:20,744 --> 00:41:24,038
Tudo bem.
- S�rio? Obrigada!
447
00:41:24,108 --> 00:41:27,708
Mas voc� deve fazer o que eu digo.
448
00:41:27,858 --> 00:41:32,658
Sem fazer o que quiser.
- Ok, obrigada.
449
00:41:36,836 --> 00:41:40,258
Minha m�quina de lavar pifou.
E da�?
450
00:41:47,458 --> 00:41:51,880
O que voc� est� fazendo?
- Vendo se estamos no notici�rio.
451
00:41:52,230 --> 00:41:56,010
Estamos?
- Sim, os assassinatos, n�o n�s.
452
00:41:56,080 --> 00:42:01,080
Fam�lia da estrela assassinada...
- Deixe eu ver.
453
00:42:05,021 --> 00:42:08,378
Viu isso?
- Meu Deus!
454
00:42:10,046 --> 00:42:13,638
Eu tinha uma camisa assim.
Ainda � feia.
455
00:42:13,708 --> 00:42:18,408
O que voc� acha?
- Um pouco curta na barriga.
456
00:42:18,838 --> 00:42:22,752
Voc� tem namorada?
- Eu n�o vou responder a isso.
457
00:42:22,832 --> 00:42:24,582
Por que n�o?
458
00:42:24,652 --> 00:42:30,052
Porque voc� � uma crian�a.
Isso � assunto para adultos.
459
00:42:30,202 --> 00:42:33,502
Eu s� perguntei porque eu
achei que voc� fosse gay.
460
00:42:33,652 --> 00:42:36,632
Eu n�o sou gay.
- Voc� parece gay.
461
00:42:36,702 --> 00:42:39,002
S�rio?
- Sim.
462
00:42:40,552 --> 00:42:44,832
Ent�o, voc� tem namorada?
- N�o.
463
00:42:44,902 --> 00:42:49,902
Uma esposa?
- Tinha. N�o tenho mais.
464
00:42:51,669 --> 00:42:56,683
Voc� sente atra��o por mim?
- N�o seja estranha.
465
00:42:57,219 --> 00:43:00,040
Voc� n�o gosta de mim
porque me acha feia?
466
00:43:00,190 --> 00:43:03,270
Eu n�o me sinto atra�do por voc�
porque voc� � uma crian�a.
467
00:43:03,340 --> 00:43:07,840
E voc� acha que eu sou feia?
- Eu n�o vou nem responder a isso.
468
00:43:07,990 --> 00:43:11,970
E se f�ssemos da mesma idade?
- N�o vou responder tamb�m.
469
00:43:12,040 --> 00:43:15,520
Voc� pode matar uma adolescente,
mas n�o pode dormir com uma?
470
00:43:15,590 --> 00:43:17,590
Isso mesmo.
471
00:43:17,740 --> 00:43:20,620
Mas voc� acha que eu sou madura
para a minha idade?
472
00:43:20,690 --> 00:43:23,190
N�o exatamente.
473
00:43:23,340 --> 00:43:26,320
Voc� n�o est� realmente
interessado em mim como namorada?
474
00:43:26,390 --> 00:43:30,250
Do que voc� est� falando?
Eu n�o sou um ped�filo.
475
00:43:30,251 --> 00:43:33,959
Ent�o somos assassinos plat�nicos?
- Sim, e isso � tudo.
476
00:43:33,960 --> 00:43:36,389
Porque voc� acha que eu sou feia?
477
00:43:36,390 --> 00:43:39,921
N�o � �tico para mim
responder a essa pergunta.
478
00:43:39,922 --> 00:43:42,570
Porque eu me recuso a
ver uma crian�a assim.
479
00:43:42,640 --> 00:43:46,079
Isso � parte do que est�
errado com tudo. Eu n�o sou como
480
00:43:46,080 --> 00:43:49,208
todos os outros americanos. N�o
sou tarado por peitos infantis.
481
00:43:49,209 --> 00:43:50,870
Todos os homens
gostam de meninas.
482
00:43:50,940 --> 00:43:54,475
Isso � o que a sociedade tenta lhe
vender. Mas talvez seja hora
483
00:43:54,476 --> 00:43:57,767
dos adultos quererem um pouco mais
do que estuprar crian�as.
484
00:43:57,768 --> 00:44:02,040
Para o inferno com R. Kelly.
Foda-se Vladimir Nabokov.
485
00:44:02,190 --> 00:44:06,190
E para o inferno com Mary Kay
Letourneau, j� que falamos nisso.
486
00:44:06,440 --> 00:44:10,620
Para o inferno com Woody Allen e
"O cora��o quer o que quer".
487
00:44:10,690 --> 00:44:16,870
Aparentemente, este tipo de g�nio
quer a mesma que um ped�filo:
488
00:44:16,940 --> 00:44:20,240
um jovem e imaculado anjo.
489
00:44:20,890 --> 00:44:24,670
Ningu�m se preocupa se
machucam outras pessoas.
490
00:44:24,740 --> 00:44:28,140
Eu s� estava imaginando se
voc� me achava bonita.
491
00:44:28,390 --> 00:44:32,070
Eu n�o me responsabilizo pela
auto estima de uma adolescente.
492
00:44:32,140 --> 00:44:38,390
Se n�o gostar, pode ir embora.
- Foda-se, Frank.
493
00:44:52,958 --> 00:44:55,676
Frank!
- Oi.
494
00:44:58,226 --> 00:45:02,326
Achei que voc� tinha ido embora.
- Pensei nisso.
495
00:45:02,476 --> 00:45:04,798
Eu trouxe algo para voc�.
496
00:45:07,426 --> 00:45:13,926
Somos Bonnie e Clyde, hein?
- Tudo bem, n�o precisa usar.
497
00:45:14,076 --> 00:45:19,376
� que eu n�o uso chap�u.
Minha cabe�a fica meio estranha.
498
00:45:23,296 --> 00:45:28,407
Mas este parece que ficou bom.
Obrigado. Muito obrigado.
499
00:45:31,426 --> 00:45:35,043
O seu tamb�m ficou bem.
Patty Hearst, n�o �?
500
00:45:53,786 --> 00:45:55,809
"Obrigado por
escolher nosso cinema."
501
00:45:55,810 --> 00:46:00,922
"Respeitando os outros assistentes,
por favor, evite falar."
502
00:46:00,923 --> 00:46:06,105
"E, por favor,
desligue seu celular."
503
00:46:06,106 --> 00:46:10,568
"E agora, aproveite o filme."
504
00:46:34,338 --> 00:46:38,044
Oi vadia, eu estou no cinema.
505
00:46:39,194 --> 00:46:42,094
Eu estou no cinema.
Estou no cinema.
506
00:46:44,774 --> 00:46:48,566
Ok, olhe para c�. Querido, n�?
- Shhh...
507
00:46:48,636 --> 00:46:50,936
Ok, m�e.
508
00:46:58,370 --> 00:47:02,684
Al�? Estamos no meio!
Sentamos no meio!
509
00:47:06,774 --> 00:47:09,799
Isso realmente aconteceu?
510
00:47:35,930 --> 00:47:37,634
Sente-se!
511
00:47:50,858 --> 00:47:55,176
Oi, n�o eu n�o posso,
estou trabalhando.
512
00:47:57,026 --> 00:48:02,526
N�o posso, v� voc� busc�-la,
eu estou trabalhando.
513
00:48:04,976 --> 00:48:07,976
O que posso dizer?
N�o posso sair.
514
00:48:14,280 --> 00:48:17,688
O que est� olhando, velhinho?
515
00:48:23,486 --> 00:48:27,405
Frank, n�o.
-Tire o chap�u.
516
00:48:28,878 --> 00:48:31,392
Deixe para mim.
517
00:48:40,691 --> 00:48:43,904
Droga, me d� aqui.
518
00:48:59,663 --> 00:49:02,385
Eu estou gravando isso.
519
00:49:19,752 --> 00:49:26,080
Obrigado por n�o falar durante o
filme, e por desligar o telefone.
520
00:49:26,530 --> 00:49:29,330
De nada.
521
00:50:06,886 --> 00:50:12,105
Aqui, use isso de travesseiro.
-Obrigada.
522
00:50:12,755 --> 00:50:15,155
Boa noite, Frank.
523
00:50:46,821 --> 00:50:51,750
Voc�s n�o deveriam dormir aqui.
Posso ver sua licen�a e registro?
524
00:50:51,859 --> 00:50:56,860
Claro policial.
Meu pai guarda tudo aqui.
525
00:50:58,647 --> 00:51:05,653
Eu sou o tio dela. O carro � do meu
irm�o. Vamos ver algumas escolas.
526
00:51:05,723 --> 00:51:08,523
Vamos, Big Blue!
527
00:51:10,473 --> 00:51:14,973
Voc� tem alguma identifica��o?
- Sim, tenho, Senhor.
528
00:51:20,344 --> 00:51:24,900
71, uma 627 em andamento.
- Ok, estou indo.
529
00:51:27,310 --> 00:51:32,737
N�o durmam mais na estrada, ok?
- Ainda precisa minha ID?
530
00:51:32,887 --> 00:51:38,567
N�o, tudo bem. S� tenham cuidado.
Tem muitos loucos por a�.
531
00:51:38,637 --> 00:51:43,137
� verdade.
Obrigado, oficial.
532
00:51:43,511 --> 00:51:47,113
O que voc� ia fazer?
- Pelo menos, eu n�o roubo carros.
533
00:51:47,183 --> 00:51:49,363
Porque voc� acha que � roubado?
534
00:51:49,433 --> 00:51:53,833
Ok, eu roubei.
Mas de um idiota.
535
00:52:01,519 --> 00:52:05,737
O que � isso?
- N�o fique muito apegada...
536
00:52:10,459 --> 00:52:13,174
Agora � sua vez.
537
00:52:15,135 --> 00:52:18,670
Sou um pouco maior do que voc�, e
voc� ainda n�o pegou o jeito.
538
00:52:18,820 --> 00:52:23,020
Mantenha a outra m�o assim,
para maior estabilidade.
539
00:52:23,270 --> 00:52:25,270
Experimente agora.
540
00:52:27,526 --> 00:52:32,908
Melhorou.
Concentre-se na testa dele.
541
00:52:36,792 --> 00:52:43,950
Mire no urso, certo? N�o antecipe
o recuo. S� aperte o gatilho.
542
00:52:46,251 --> 00:52:49,164
Acertou em cheio agora.
543
00:52:49,503 --> 00:52:52,099
Pode se orgulhar.
544
00:52:52,249 --> 00:52:55,049
Foi muito bom.
- Obrigada.
545
00:52:56,247 --> 00:52:58,062
3 horas.
546
00:52:59,012 --> 00:53:00,812
6 horas.
547
00:53:02,162 --> 00:53:03,962
12 horas
548
00:53:05,312 --> 00:53:07,112
9 horas.
549
00:53:07,113 --> 00:53:08,595
6 horas.
550
00:53:09,529 --> 00:53:11,726
Seis!
551
00:53:23,817 --> 00:53:26,529
� bom?
- Sim.
552
00:53:32,952 --> 00:53:35,251
Enxaqueca?
- Sim.
553
00:53:35,321 --> 00:53:39,421
Podemos parar de atirar.
- Obrigado.
554
00:53:41,703 --> 00:53:44,818
Voc� fez um bom trabalho.
- Eu tive um bom treinador.
555
00:53:45,068 --> 00:53:48,448
E imaginei que atirava
no elenco de Glee.
556
00:53:48,518 --> 00:53:53,098
-O que h� de errado com Glee?
Eles estereotipam homossexuais.
557
00:53:53,168 --> 00:53:57,268
Isso e Rocky Horror...
- � verdade.
558
00:53:59,551 --> 00:54:05,585
Movimento Conservador ataca
idoso com Parkinson e o derruba.
559
00:54:10,983 --> 00:54:15,702
Isso � deprimente. N�o tem
nada que se possa aproveitar.
560
00:54:15,852 --> 00:54:18,932
Este � um dos problemas
da sua gera��o.
561
00:54:19,002 --> 00:54:22,082
Voc�s n�o conseguem gostar de
nada que n�o esteja gravado.
562
00:54:22,152 --> 00:54:25,922
Voc� estava l�, voc� viveu aquilo.
Isso n�o � suficiente?
563
00:54:26,002 --> 00:54:29,012
Da pr�xima vez que voc� quiser
lembrar de algo, ao inv�s de pegar
564
00:54:29,013 --> 00:54:33,451
seu celular, tire uma foto
com a c�mera do seu c�rebro.
565
00:54:33,452 --> 00:54:36,232
Quando eu tinha sua idade,
ningu�m tuitava,
566
00:54:36,302 --> 00:54:39,702
n�s aproveit�vamos
nossas experi�ncias.
567
00:54:40,352 --> 00:54:45,332
O telefone estava preso a uma
parede da casa, e n�o tinha c�mera.
568
00:54:45,402 --> 00:54:48,282
Quem voc� pensa que �?
Jef Foxworthy?
569
00:54:48,352 --> 00:54:54,852
"cita��o de propaganda
americana intraduz�vel"
570
00:54:56,624 --> 00:54:59,263
Alguns culpam o pr�prio
filme pelos assassinatos.
571
00:54:59,264 --> 00:55:02,237
Seria um document�rio sobre a
viol�ncia muito violento?
572
00:55:02,387 --> 00:55:05,567
Voc� acredita nisso?
- Sim, n�s fizemos not�cia!
573
00:55:05,637 --> 00:55:10,837
N�o. O que eles dizem. Ningu�m
mais assume responsabilidades.
574
00:55:10,838 --> 00:55:13,467
Mas isso n�o � o que a
�nica sobrevivente acha.
575
00:55:13,468 --> 00:55:15,968
Do que adiantou?
576
00:55:15,969 --> 00:55:18,963
Todo mundo estava falando,
brincando, fazendo barulho.
577
00:55:18,964 --> 00:55:22,113
Acho que eles fizeram isso porque
todos estavam agindo mal.
578
00:55:22,183 --> 00:55:27,383
� isso a�. Incrivelmente,
a verdade apareceu neste canal.
579
00:55:27,533 --> 00:55:31,117
O suspeito � um homem branco
no final dos 50 anos.
580
00:55:31,118 --> 00:55:32,882
Final dos 50?
581
00:55:32,883 --> 00:55:38,863
E a mulher tem cerca de 20 anos.
Est�o armados e muito perigosos.
582
00:55:38,933 --> 00:55:42,913
Viu, eles acham que eu
sou madura para minha idade.
583
00:55:42,983 --> 00:55:46,383
Somos famosos!
- Bata aqui!
584
00:55:46,533 --> 00:55:51,733
Ei, n�o me deixe no ar.
- N�o, eu n�o bato as m�os.
585
00:55:53,083 --> 00:55:59,727
Nem mentalmente?
- Certo, mentalmente.
586
00:55:59,728 --> 00:56:05,783
Steven Clark n�o ganhou o American
Superstars, mas � um vencedor.
587
00:56:05,933 --> 00:56:09,833
N�s queremos saber o que voc�
pensa. Mande um twitter.
588
00:56:13,580 --> 00:56:17,571
Eles gozam do cara, e ele
ganha seus 5 minutos de gl�ria.
589
00:56:17,641 --> 00:56:20,741
Viva a Am�rica!
590
00:56:22,445 --> 00:56:24,862
Pronto?
- � a sua vez.
591
00:56:27,518 --> 00:56:30,920
S� pense em
estourar os miolos.
592
00:56:30,921 --> 00:56:33,736
Vamos.
- Pronto?
593
00:56:34,903 --> 00:56:38,914
Completamente aleat�rio.
Pode ocorrer a qualquer momento.
594
00:56:39,821 --> 00:56:43,322
Pronto? Posso come�ar?
- Sim, v� em frente.
595
00:56:44,585 --> 00:56:46,271
�timo.
596
00:56:46,341 --> 00:56:48,321
Sabe o que eu odeio?
- O qu�?
597
00:56:48,391 --> 00:56:51,891
Odeio pessoas que dizem
"realmente" o tempo todo.
598
00:56:52,041 --> 00:56:55,141
Como: voc� "realmente" tem
uma arma na cabe�a.
599
00:56:55,391 --> 00:56:59,571
Essa � boa.
- Eu realmente... continuo vivo.
600
00:56:59,641 --> 00:57:04,741
Sabe o que eu odeio?
Quem erra a palavra "literalmente".
601
00:57:05,191 --> 00:57:08,122
Pessoas "literais", talvez?
602
00:57:08,216 --> 00:57:10,709
Agora estamos perto.
603
00:57:10,779 --> 00:57:18,379
Eu odeio quem compra carr�es e
anda se arrastando na estrada.
604
00:57:19,589 --> 00:57:24,102
Odeio caras que usam meias cal�as.
- Meias cal�as?
605
00:57:25,452 --> 00:57:28,932
Eu n�o sou matem�tico,
mas acho que � a �ltima.
606
00:57:29,002 --> 00:57:34,002
Bem Pit�goras, talvez
seja hora de morrer.
607
00:57:35,538 --> 00:57:40,344
Como se sentiu?
- Bem. � uma noite boa para morrer.
608
00:57:41,581 --> 00:57:45,801
Energ�tico Velocitea...
est� na cara.
609
00:57:48,768 --> 00:57:53,179
Frank, me deixe dormir na poltrona.
- N�o, estou bem.
610
00:57:53,429 --> 00:57:57,429
Vamos, durma na cama.
Voc� � que tem dores de cabe�a.
611
00:57:57,679 --> 00:58:00,479
N�o, estou bem.
612
00:58:02,169 --> 00:58:07,263
Contemple as muralhas de Jeric�...
613
00:58:09,837 --> 00:58:11,737
Eu estou bem.
614
00:58:11,807 --> 00:58:14,687
Jesus, Frank. Venha para a cama.
Eu durmo no ch�o.
615
00:58:14,757 --> 00:58:17,337
Eu vou dormir no ch�o.
J� estou indo.
616
00:58:17,487 --> 00:58:22,187
Est� vendo isso? Vou para baixo.
Ugh, Frank, que fedor!
617
00:58:22,307 --> 00:58:26,507
Sim, o ch�o n�o � uma boa id�ia.
618
00:58:29,563 --> 00:58:32,081
Vamos, Frank.
619
00:58:52,431 --> 00:58:55,549
O que vamos fazer agora?
620
00:58:55,799 --> 00:58:59,799
Bem, quais s�o nossas
principais diretrizes?
621
00:59:00,049 --> 00:59:03,729
Eu n�o sabia que voc�
era f� de Star Trek.
622
00:59:03,799 --> 00:59:05,979
O que voc� quer dizer?
623
00:59:06,049 --> 00:59:12,049
Eu n�o sei, achei que voc� fosse
mais tipo Battlestar Galactica.
624
00:59:12,299 --> 00:59:19,799
E gibis, e bandas como
Fall Out Boy e Green Day.
625
00:59:20,449 --> 00:59:25,529
Foda-se Frank. Acontece que eu
gosto de Next Gen Star Trek.
626
00:59:25,599 --> 00:59:29,179
E eu tamb�m consigo ler
um livro sem figuras.
627
00:59:29,249 --> 00:59:32,542
E eu prefiro os cl�ssicos,
mas n�o tenho vergonha
628
00:59:32,543 --> 00:59:35,249
de admitir que gostei
de Harry Potter.
629
00:59:35,499 --> 00:59:40,979
Fall Out Boy e Green Day
s�o uma porcaria horr�vel.
630
00:59:41,049 --> 00:59:44,929
Musicalmente, estou
mais para Alice Cooper.
631
00:59:44,999 --> 00:59:47,899
Eu gosto de Alice Cooper.
632
00:59:49,349 --> 00:59:51,629
N�o se "gosta"
de Alice Cooper, Frank.
633
00:59:51,699 --> 00:59:56,179
Isso � como um mu�ulmano
dizer que "gosta" de Maom�.
634
00:59:56,249 --> 01:00:00,629
Deve-se "venerar"
Alice Cooper.
635
01:00:00,699 --> 01:00:08,879
Assume que Alice desceu e nos deu a
pedra que perturba as autoridades.
636
01:00:08,949 --> 01:00:13,449
E talvez os desamparados n�o
se sintam t�o sozinhos.
637
01:00:13,899 --> 01:00:17,879
Voc� assume que n�o
haveria Deus sem Alice.
638
01:00:17,949 --> 01:00:20,929
Nem Trent Reznor,
nem Marilyn Manson.
639
01:00:20,999 --> 01:00:24,935
Nem mesmo as porcarias de
roqueiros como Poison ou Bon Jovi.
640
01:00:24,936 --> 01:00:28,842
Pois ele n�o s� trouxe
a encena��o macabra para o rock,
641
01:00:28,843 --> 01:00:31,729
mas tamb�m inventou
a m�sica lenta,
642
01:00:31,799 --> 01:00:36,099
com a can��o chamada
"Apenas as mulheres sangram"
643
01:00:36,249 --> 01:00:40,549
Ok, entendi. Eu prometo que
n�o vou matar Alice Cooper.
644
01:00:40,999 --> 01:00:43,079
Ei, nem brinque com isso, Frank.
645
01:00:43,149 --> 01:00:46,729
Voc� percebe que ele foi o primeiro
rock star a usar maquiagem?
646
01:00:46,799 --> 01:00:53,699
E ele usava vestidos bem antes de
Bowie usar as roupas da sua m�e.
647
01:00:53,849 --> 01:00:58,229
E ele estava cantando sobre morte e
frustra��o muito antes dos punks.
648
01:00:58,299 --> 01:01:04,299
Ent�o, voc� tem que aceitar que
Alice Cooper inventou isso tamb�m.
649
01:01:04,549 --> 01:01:06,929
Voc� sofre de
D�ficit de Aten��o, Juno?
650
01:01:06,999 --> 01:01:13,999
Sim, eu nunca mais me
chame de Juno novamente.
651
01:01:14,349 --> 01:01:16,549
Desculpe.
652
01:01:18,194 --> 01:01:22,182
Essa � que dever�amos matar.
- O personagem do filme?
653
01:01:22,252 --> 01:01:25,332
N�o, Diablo Cody, a maldita
que escreveu este filme.
654
01:01:25,402 --> 01:01:29,382
Ela � a �nica stripper que
sofre de excessiva auto-estima.
655
01:01:29,452 --> 01:01:32,932
Eu n�o vou matar pessoas s� porque
voc� n�o gosta de seus filmes.
656
01:01:33,002 --> 01:01:36,482
Por que n�o? Ela encoraja
a gravidez adolescente.
657
01:01:36,552 --> 01:01:39,912
Seus enredos e personagens
s�o uma droga, e ela
658
01:01:39,913 --> 01:01:43,132
parece ter tanto prazer
tirar de cena a alegria
659
01:01:43,202 --> 01:01:48,382
que at� meninas da minha idade
ficam pedantes como o Dr. Spock.
660
01:01:48,452 --> 01:01:53,122
"Ser� que eu deveria colocar
um piercing no umbigo...?"
661
01:01:53,202 --> 01:01:58,202
Eu s� quero matar
pessoas que mere�am morrer.
662
01:01:59,518 --> 01:02:02,527
Sabe quem
dever�amos matar?
663
01:02:03,677 --> 01:02:06,377
Pessoas que usam
"Rock Star" como um adjetivo.
664
01:02:06,527 --> 01:02:09,107
Como em
"Parque Rock Star".
665
01:02:09,177 --> 01:02:12,157
Ou pessoas que bebem
energ�ticos o dia todo.
666
01:02:12,227 --> 01:02:16,827
Pessoas que usam as express�es
"instigante", "na cara", "insano".
667
01:02:16,977 --> 01:02:21,027
N�o, espere, isso excluiria
muitos outros que "eu adoro".
668
01:02:21,127 --> 01:02:25,607
Todos que usam cristais, ou chamam
a si mesmos de espiritualizados.
669
01:02:25,677 --> 01:02:29,807
Ou pessoas que dizem "Namaste".
- O que � isso?
670
01:02:29,808 --> 01:02:32,207
Uma sauda��o indiana que
os hippies roubaram.
671
01:02:32,277 --> 01:02:34,477
Hippies!
672
01:02:34,827 --> 01:02:37,507
Qualquer um que compra uma
camiseta sobre anarquia.
673
01:02:37,577 --> 01:02:41,757
Ou quem usa o termo "o cara",
seja positivo ou negativo.
674
01:02:41,827 --> 01:02:46,107
Como em "o cara est� sempre um
passo � frente" ou "voc� � o cara".
675
01:02:46,177 --> 01:02:48,957
Todos os que ficam "bombados".
- Os "fort�es"...
676
01:02:49,027 --> 01:02:54,627
Todos os que batem as m�os.
- Concordo.
677
01:02:56,274 --> 01:02:58,454
N�o vou deixar os "Direitos
Humanos" reclamarem
678
01:02:58,455 --> 01:03:01,547
de liberdade de express�o no meu
programa, ok? Vou explicar algo:
679
01:03:01,548 --> 01:03:04,426
Eu prefiro perder meu direito
� liberdade de express�o
680
01:03:04,427 --> 01:03:07,828
do que jamais deixar
voc�s defenderem-na.
681
01:03:07,898 --> 01:03:12,437
Os Direitos Humanos causam mais
danos aos EUA do que a Al Qaeda.
682
01:03:15,811 --> 01:03:19,177
Vou lhe dar o direito de resposta
logo ap�s nossos comerciais.
683
01:03:19,319 --> 01:03:23,655
Todos aqueles que gostam de
espalhar o medo �s massas.
684
01:03:23,725 --> 01:03:27,225
Esse cara foi maldoso...
685
01:03:27,675 --> 01:03:31,780
Bem, ent�o, nosso
objetivo � interferir
686
01:03:31,781 --> 01:03:35,575
na evolu��o cultural
desta civiliza��o atrasada.
687
01:03:36,862 --> 01:03:40,379
Agora eu tenho que dormir, esta dor
de cabe�a est� me enlouquecendo.
688
01:03:45,166 --> 01:03:46,970
Pare com isso.
689
01:03:47,220 --> 01:03:49,796
Eu estava tentando ajudar
com a dor de cabe�a.
690
01:03:49,797 --> 01:03:52,700
Isso � acupress�o, eu n�o
estava tentando ser sensual.
691
01:03:52,770 --> 01:03:55,750
�... pessoas que usam a
palavra "sensual".
692
01:03:55,820 --> 01:03:58,620
Credo...
- Foi voc� quem disse.
693
01:03:58,731 --> 01:04:00,635
Ei, Frank.
694
01:04:02,520 --> 01:04:06,020
Obrigado por me
trazer junto com voc�.
695
01:04:18,831 --> 01:04:22,655
Boa noite, Juno.
- Foda-se Frank.
696
01:05:46,859 --> 01:05:50,371
Vamos fazer isso,
ou o qu�?
697
01:05:51,052 --> 01:05:53,139
Bem, o que voc� acha?
698
01:05:53,209 --> 01:05:55,109
Est� bom.
699
01:05:55,359 --> 01:05:59,159
Meu Deus, Frank,
voc� est� horr�vel.
700
01:06:40,383 --> 01:06:43,299
L� est� ele.
701
01:06:44,835 --> 01:06:46,858
Mo�as...
702
01:06:47,905 --> 01:06:50,516
� melhor fazermos agora.
703
01:06:59,323 --> 01:07:03,345
Acertamos?
- Acho que foi s� de rasp�o.
704
01:07:10,897 --> 01:07:15,569
Ele est� respirando?
- Eu n�o sei.
705
01:07:19,241 --> 01:07:23,660
N�o se mexa, ou eu atiro nela.
- Voc� n�o tem coragem.
706
01:07:23,810 --> 01:07:28,310
S�rio? Voc� acha?
- Foda-se, babaca.
707
01:07:28,460 --> 01:07:32,460
Por que voc� tem que
ser t�o rude, sempre?
708
01:07:33,779 --> 01:07:39,547
� disso que se trata?
Meu programa?
709
01:07:39,697 --> 01:07:43,377
Voc� deve realmente
odiar minhas opini�es.
710
01:07:43,447 --> 01:07:47,127
Ou�a, se me matar, voc� vai
me transformar em m�rtir.
711
01:07:47,197 --> 01:07:52,197
Eu n�o odeio suas opini�es,
De fato, eu concordo com algumas.
712
01:07:52,847 --> 01:07:55,647
Concorda?
- Sim.
713
01:07:56,426 --> 01:07:58,748
Ent�o para qu� isso?
714
01:07:58,898 --> 01:08:01,178
Por que voc� �
sempre t�o maldoso?
715
01:08:01,248 --> 01:08:06,209
Voc� est� mesmo disposto a morrer
s� porque eu n�o sou bonzinho?
716
01:08:06,210 --> 01:08:12,198
Voc� acha que consegue, Fuller?
Quando foi que atirou em algu�m?
717
01:08:12,348 --> 01:08:16,010
N�o, espere, voc� nunca atirou.
Eu esqueci...
718
01:08:16,011 --> 01:08:21,298
Voc� nunca serviu no ex�rcito.
Seus pais tiraram voc�.
719
01:08:21,548 --> 01:08:26,228
Como todo fanfarr�o rico
que vive da xenofobia americana.
720
01:08:26,298 --> 01:08:30,878
Parece que voc�s exploram as
trag�dias para se auto-promover.
721
01:08:30,948 --> 01:08:33,440
Na verdade, parece que sempre foi
assim, para proteger
722
01:08:33,441 --> 01:08:37,648
as grandes companhias de petr�leo
e destruir o mundo.
723
01:08:37,998 --> 01:08:43,278
S� porque algum diretor babaca
come�ou a receber ordens de Jesus,
724
01:08:43,348 --> 01:08:46,328
ou do coelhinho da P�scoa,
ou qualquer outra coisa imagin�ria.
725
01:08:46,398 --> 01:08:53,998
Por favor! Isto � t�pico de uma
ignorante femi-nazista de esquerda.
726
01:08:54,148 --> 01:08:57,428
Feminista-nazista... De novo, por
que voc� tem que ser t�o maldoso?
727
01:08:57,498 --> 01:09:00,550
Ele s� quer que todo
mundo seja gentil.
728
01:09:00,551 --> 01:09:04,698
Eu, por outro lado, acho
que sua opini�o � uma merda.
729
01:09:09,384 --> 01:09:13,946
Sua vadia!
- Sim...
730
01:09:23,096 --> 01:09:26,884
Exatamente com que
opini�o dele voc� concorda?
731
01:09:26,885 --> 01:09:28,818
Menos controle sobre
armas, � claro.
732
01:09:28,968 --> 01:09:34,868
Mas, Frank, assim todo
babaca vai ter uma arma.
733
01:09:49,088 --> 01:09:50,994
Uau.
734
01:09:51,144 --> 01:09:53,924
Olhe para todas
essas pessoas.
735
01:09:53,994 --> 01:09:58,094
�, eu gostaria de
ter uma AK-47.
736
01:10:03,794 --> 01:10:07,120
Partid�rios de Michael Fuller est�o
chamando-o de her�i, e ligando seu
737
01:10:07,121 --> 01:10:10,383
assassinato aos que n�o
ap�iam a guerra, ou a
738
01:10:10,384 --> 01:10:13,546
c�lulas terroristas dentro
de nossas fronteiras.
739
01:10:13,547 --> 01:10:18,173
Fuller estava certo.
Ele se tornou um m�rtir.
740
01:10:18,345 --> 01:10:20,440
Bando de idiotas...
741
01:10:20,590 --> 01:10:25,090
Eu n�o me importo.
Estou feliz que ele esteja morto.
742
01:10:34,076 --> 01:10:37,497
Esta � a sua ex-esposa?
- Sim.
743
01:10:38,398 --> 01:10:43,152
Ela � bonita.
- �...
744
01:10:44,147 --> 01:10:47,570
Eu n�o me importo se estamos
atrasados, eu odeio a escola.
745
01:10:51,254 --> 01:10:54,769
Achei que era voc�, Frank.
- Oi, Brad.
746
01:10:55,019 --> 01:10:57,819
Novo carro?
- Sim.
747
01:10:58,369 --> 01:11:01,369
Quer ir l� e
cumpriment�-las?
748
01:11:02,605 --> 01:11:05,528
N�o, elas parecem ocupadas.
749
01:11:08,633 --> 01:11:13,394
Quem � sua amiga?
- Uma amiga.
750
01:11:17,228 --> 01:11:21,931
Ligue se decidir ficar na cidade.
As meninas v�o gostar de v�-lo.
751
01:11:22,001 --> 01:11:23,501
�, obrigado.
752
01:11:24,551 --> 01:11:28,031
N�o conte que viemos aqui, certo?
- N�o, eu entendo.
753
01:11:28,101 --> 01:11:33,351
Voc� pode trocar a mochila de Eva?
- Claro!
754
01:11:37,499 --> 01:11:40,731
N�s vamos mat�-lo?
755
01:11:41,662 --> 01:11:44,581
Eu odeio essa, e
quero a outra.
756
01:11:46,699 --> 01:11:50,538
N�o, eu quero que ele sofra.
757
01:12:14,841 --> 01:12:18,361
N�o � meio cedo para cerveja?
758
01:12:19,697 --> 01:12:23,111
Eu n�o acho que seja o tipo de
lugar onde tenha conhaque.
759
01:12:23,361 --> 01:12:29,511
Voc� j� foi a um m�dico?
- Sim, eu estou bem.
760
01:12:30,261 --> 01:12:34,361
D�-me sua m�o.
- Isso n�o vai funcionar.
761
01:12:38,451 --> 01:12:42,068
� algum tipo de bobagem "new-age"?
762
01:12:48,167 --> 01:12:51,960
Sabe que funciona?
- Quieto, e me d� a outra m�o.
763
01:12:51,961 --> 01:12:53,761
Devagar...
764
01:12:56,391 --> 01:13:00,629
Sabe do que voc� precisa, Frank?
- Um canudinho?
765
01:13:00,879 --> 01:13:03,979
Voc� precisa de f�rias.
766
01:13:17,358 --> 01:13:19,469
Voc�s s�o todos comunistas!
767
01:13:19,539 --> 01:13:22,347
Aqui, peguem todo o meu dinheiro.
O que � isso? R�ssia?
768
01:13:22,348 --> 01:13:24,940
Acham que est�o na R�ssia?
� isso que est� acontecendo aqui.
769
01:13:36,142 --> 01:13:39,024
Conservadores assassinados.
Os ateus s�o culpados?
770
01:13:51,816 --> 01:13:55,837
Voc� precisa ocupar 2 lugares?
- Sim, foda-se.
771
01:13:55,987 --> 01:13:58,487
V� para o inferno.
772
01:14:00,242 --> 01:14:04,405
Homem morto por
estacionar em duas vagas.
773
01:14:06,437 --> 01:14:09,242
O mundo est� condenado.
Deus odeia os judeus.
774
01:14:09,243 --> 01:14:13,567
Gra�as a Deus pelos soldados mortos
Deus odeia bichas
775
01:14:46,415 --> 01:14:49,224
Volte para dentro.
776
01:14:59,129 --> 01:15:02,345
� lindo!
- � uma linda paisagem.
777
01:15:09,080 --> 01:15:13,470
L�der religioso assassinado!
Trabalho de esquadr�o da morte?
778
01:15:15,491 --> 01:15:21,616
Passando no Pal�cio de Buckingham,
vamos dar uma paradinha,
779
01:15:21,617 --> 01:15:29,075
E encontrando Philip e Elisabeth,
vamos deixar tudo isso de lado.
780
01:15:29,430 --> 01:15:31,425
Vamos Frank, vamos dan�ar.
- Eu n�o dan�o.
781
01:15:31,795 --> 01:15:35,795
Vamos, eu ajudo.
- Duvido muito...
782
01:16:24,105 --> 01:16:28,571
Obrigada.
Todos a bordo!
783
01:16:28,572 --> 01:16:33,136
Vamos relaxar!
Obrigada. Vamos...
784
01:16:33,137 --> 01:16:36,502
Obrigada, muito obrigada.
O prazer � meu. Eu adoro isso.
785
01:16:36,752 --> 01:16:41,132
Em seguida, vou cantar um rap:
"Foda-se a pol�cia".
786
01:16:41,202 --> 01:16:44,702
N�o, eu estava brincando. N�o
vou fazer isso. Muito obrigada.
787
01:16:54,836 --> 01:16:59,696
Eu estava pensando...
Vamos pegar um avi�o.
788
01:16:59,766 --> 01:17:02,146
O que voc� quer?
Nos entregar � pol�cia?
789
01:17:02,216 --> 01:17:09,396
N�o. Vamos para a Fran�a, ou
outro pa�s que odeie os americanos.
790
01:17:09,466 --> 01:17:11,946
Se formos pegos na Fran�a,
seremos extraditados.
791
01:17:12,016 --> 01:17:14,997
Mas poder�amos ter uma
casa de campo francesa,
792
01:17:14,998 --> 01:17:19,475
criar cabritos e fazer
queijo de cabra franc�s,
793
01:17:19,476 --> 01:17:22,399
e ter v�rios outros
ador�veis animais franceses.
794
01:17:23,717 --> 01:17:26,033
Parece bom.
795
01:17:30,066 --> 01:17:31,980
Vamos, me d� a sua m�o.
796
01:17:38,318 --> 01:17:42,037
Eu ainda n�o consigo acreditar
que isso funciona.
797
01:17:43,044 --> 01:17:46,486
Voc� sabe onde est� indo? Bem, n�s
sabemos onde Steven Clark est� vai.
798
01:17:46,556 --> 01:17:49,164
O participante do American
Superstars foi convidado
799
01:17:49,165 --> 01:17:55,206
a se apresentar na final, depois de
tentar suic�dio na semana passada.
800
01:17:55,356 --> 01:17:57,636
Dever�amos matar todos esses a�.
801
01:17:57,706 --> 01:18:00,806
Eles ridicularizam o cara
at� ele tentar se matar,
802
01:18:00,956 --> 01:18:09,206
e depois o exploram para que todos
se sintam melhor por t�-lo for�ado.
803
01:18:09,780 --> 01:18:11,805
Eu realmente odeio esse pa�s.
804
01:18:12,401 --> 01:18:16,506
� por isso que vamos nos mudar
para a Fran�a.
805
01:18:29,628 --> 01:18:31,235
Al�.
806
01:18:31,305 --> 01:18:34,585
Ol� doutor, � Frank Murdock.
Voc� me deixou uma mensagem.
807
01:18:34,655 --> 01:18:40,105
Sim, Frank.
Eu tenho uma m� not�cia.
808
01:18:41,055 --> 01:18:45,935
Voc� n�o tem um tumor cerebral.
- O qu�?
809
01:18:46,005 --> 01:18:48,405
Voc� n�o vai morrer.
810
01:18:49,155 --> 01:18:53,035
N�o estou entendendo.
Eu vi o tumor, voc� me mostrou.
811
01:18:53,105 --> 01:18:59,485
Sim, havia um tumor, mas era
de Frank Burdock, com B,
812
01:18:59,555 --> 01:19:02,355
e n�o de Frank Murdock com M.
813
01:19:03,436 --> 01:19:06,524
Qual � a not�cia ruim, ent�o?
814
01:19:06,594 --> 01:19:09,714
� que a droga deste Burdock
provavelmente vai me processar.
815
01:19:09,715 --> 01:19:12,143
Com tudo que puder, entende?
816
01:19:12,144 --> 01:19:15,124
Ent�o, por que a minha
cabe�a d�i tanto?
817
01:19:15,194 --> 01:19:20,674
Eu n�o sei, Frank. Talvez pelo uso
do computador, ou press�o alta,
818
01:19:20,744 --> 01:19:26,924
ou falta de exerc�cio, ou muito
Viagra, muita cafe�na, sei l�.
819
01:19:26,994 --> 01:19:29,074
A prop�sito, voc� n�o
vai me processar, vai?
820
01:19:29,144 --> 01:19:31,644
N�o, eu nunca faria isso.
821
01:19:32,594 --> 01:19:36,944
Foi bom ouvir isso, Frank.
- Obrigado pela boa not�cia, Dr.
822
01:19:37,094 --> 01:19:43,294
Agora eu tenho que ligar para o
Burdock e dar-lhe a m� not�cia.
823
01:19:43,444 --> 01:19:46,144
Vamos vender o carro
e nos mudar para a Fran�a.
824
01:19:46,294 --> 01:19:49,694
S�rio?
- Acho que ser� "tr�s magnifique".
825
01:19:49,844 --> 01:19:52,801
Eu sei bastante franc�s.
Conhe�o vinhos,
826
01:19:52,802 --> 01:19:56,867
sei perguntar onde � a
biblioteca, sei pedir um cigarro.
827
01:19:56,868 --> 01:19:59,543
Eu sei "uh la la",
mas isso � tudo.
828
01:19:59,544 --> 01:20:01,924
Eu sei "oui".
Do que mais precisamos?
829
01:20:01,994 --> 01:20:04,274
Falando de necessidade,
eu tenho que ir ao banheiro.
830
01:20:04,344 --> 01:20:06,544
Boa sorte...
831
01:20:10,655 --> 01:20:14,761
Ei cara, o que h� com a garota?
- Desculpe-me?
832
01:20:14,831 --> 01:20:19,231
Vejo que ela n�o � sua filha.
Sei pelo jeito que ela sorri.
833
01:20:19,581 --> 01:20:24,181
Ela � minha sobrinha.
- �, eu tenho muitas sobrinhas.
834
01:20:24,431 --> 01:20:27,431
Quanto por dia?
835
01:20:29,220 --> 01:20:34,046
Acho que voc� est� enganado.
- �, fique com essa sua hist�ria.
836
01:20:34,196 --> 01:20:36,196
Eu n�o acredito.
837
01:20:36,346 --> 01:20:41,346
Tenha um bom dia.
- Voc� ter� um bom dia. Aproveite.
838
01:20:44,734 --> 01:20:48,032
Ei, n�o use toda a �gua quente!
- N�o vou usar.
839
01:20:48,102 --> 01:20:51,782
Espero que voc� relaxe
um pouco na Fran�a.
840
01:20:51,852 --> 01:20:55,152
Voc� n�o precisa
tomar banho na Fran�a.
841
01:21:14,499 --> 01:21:18,523
Queremos aproveitar e
agradecer a todos
842
01:21:18,524 --> 01:21:22,753
que t�m nos ajudado
na busca por Roxanne.
843
01:21:23,705 --> 01:21:27,514
Rezamos para que ela ainda
esteja viva e que volte para n�s.
844
01:21:27,515 --> 01:21:30,485
Roxanne, n�s sentimos
sua falta e a amamos.
845
01:21:30,486 --> 01:21:32,366
Se algu�m tiver
informa��es sobre...
846
01:21:32,436 --> 01:21:34,436
Merda, merda!
847
01:22:33,610 --> 01:22:37,225
Frank? � voc�?
848
01:22:40,212 --> 01:22:41,806
O que aconteceu?
849
01:22:41,876 --> 01:22:43,956
Seus pais!
- O qu�?
850
01:22:44,026 --> 01:22:47,026
Acabei de v�-los TV.
Voc� mentiu para mim.
851
01:22:47,376 --> 01:22:52,556
Voc� me levaria se eu dissesse
que morava em uma casa comum?
852
01:22:52,626 --> 01:22:56,471
Com pais normais?
Que n�o me abusavam,
853
01:22:56,472 --> 01:22:59,406
mas que nem tentavam
me entender.
854
01:22:59,476 --> 01:23:04,576
Onde cada dia em minha vida normal
parecia como um milh�o de anos?
855
01:23:04,726 --> 01:23:10,090
E onde todos os dias me diziam
o que fazer e o que pensar?
856
01:23:10,125 --> 01:23:13,156
Por pessoas que eram um milh�o de
vezes menos esperta do que eu,
857
01:23:13,226 --> 01:23:17,826
mas como n�o era educado
discutir, eu fingia que escutava.
858
01:23:18,176 --> 01:23:26,276
E a cada manh� eu acordava querendo
que algo n�o normal acontecesse.
859
01:23:26,526 --> 01:23:28,606
Aqui est�o as
chaves do carro.
860
01:23:28,676 --> 01:23:30,110
E para onde eu devo ir?
861
01:23:30,111 --> 01:23:33,476
N�o me importa, v� para seus
pais. Fique longe de mim.
862
01:23:33,926 --> 01:23:36,906
Eu n�o tenho tempo para voc�,
Voc� � como todo mundo.
863
01:23:36,976 --> 01:23:39,456
N�o tenho tempo para mentirosos!
- Foda-se Frank.
864
01:23:39,526 --> 01:23:43,026
Voc� � apenas um homem
pat�tico e falido.
865
01:23:45,767 --> 01:23:48,384
Seu filho da puta!
866
01:24:38,456 --> 01:24:44,156
"Garota raptada volta
para seus pais."
867
01:24:50,258 --> 01:24:54,083
N�o poder�amos estar mais felizes.
Depois de tudo o que passamos.
868
01:24:54,233 --> 01:24:59,433
Estamos reunidos como uma fam�lia.
- Estamos planejando umas f�rias.
869
01:25:00,283 --> 01:25:03,383
Estamos indo para a Disney!
870
01:25:36,766 --> 01:25:39,188
Voc� � Frank?
871
01:25:41,304 --> 01:25:44,165
Frank, voc� n�o me
disse exatamente o que queria,
872
01:25:44,166 --> 01:25:47,327
ent�o eu trouxe um
pouco de tudo.
873
01:25:53,795 --> 01:25:56,892
Temos uma Magnum 357.
874
01:25:56,962 --> 01:26:03,462
Niquelada, 6 tiros, cano de
8 polegadas, muito poderosa.
875
01:26:04,812 --> 01:26:10,512
Bote isso na cabe�a de algu�m, e
tudo o que sobra � uma n�voa rosa.
876
01:26:11,344 --> 01:26:13,859
N�o? Talvez n�o seja
isso que voc� quer.
877
01:26:14,557 --> 01:26:22,874
Das antigas. Walther P38. Alem�,
9 mm, feita na 2� Guerra Mundial.
878
01:26:22,944 --> 01:26:26,124
Quem sabe mais sobre matar
pessoas do que os alem�es, Frank?
879
01:26:26,194 --> 01:26:28,774
Essa � das boas.
Voc� n�o � judeu, Frank, n�?
880
01:26:28,844 --> 01:26:32,124
Eu s� disse isso porque
era uma arma alem�.
881
01:26:32,194 --> 01:26:37,174
Ou talvez... Talvez voc�
procure algo maior?
882
01:26:37,244 --> 01:26:42,817
Um pouco mais de poder de fogo.
Ent�o vamos ver o que temos aqui.
883
01:26:48,003 --> 01:26:51,010
� uma beleza, ou n�o?
884
01:26:53,854 --> 01:27:03,188
AK-47. Quando quiser matar todos
na sala, n�o tem substituta.
885
01:27:03,338 --> 01:27:05,618
Posso ver que voc�
gostou disso.
886
01:27:05,688 --> 01:27:10,668
7,62 x 39. Um rifle de assalto,
mas muito leve.
887
01:27:10,738 --> 01:27:14,218
Totalmente confi�vel.
Poderia jog�-lo l� do telhado.
888
01:27:14,288 --> 01:27:16,168
Eu poderia atropel�-lo
com meu carro.
889
01:27:16,238 --> 01:27:20,918
Eu poderia enterr�-lo no ch�o,
desenterr�-lo e ainda funcionaria.
890
01:27:20,988 --> 01:27:22,868
De t�o confi�vel que ele �.
891
01:27:22,938 --> 01:27:25,918
A melhor arma de
combate j� feita.
892
01:27:25,988 --> 01:27:30,588
Olhe s�, combina com voc�.
Parece o Rambo! Olhe! Perfeito!
893
01:27:30,738 --> 01:27:35,138
Voc� n�o precisa nem mirar.
Apenas espalhe as balas.
894
01:27:35,388 --> 01:27:39,868
O que poderia ser melhor que isso?
A �nica coisa � que n�o � barata.
895
01:27:39,938 --> 01:27:44,118
� um rifle de assalto,
por isso custa US$ 2.000.
896
01:27:44,188 --> 01:27:47,517
Eu n�o sei se est� dentro de seu
or�amento, mas vou lhe dar
897
01:27:47,518 --> 01:27:54,318
3 cargas completas de 30 balas,
pelos US$ 2.000. � uma pechincha.
898
01:27:54,388 --> 01:27:58,668
Por uma qualidade desta qualidade.
Voc� pode pagar?
899
01:27:58,738 --> 01:28:01,618
Sim, vou querer a maleta junto.
- �timo.
900
01:28:01,688 --> 01:28:07,288
Tem mais algo que voc� queira?
Explosivo? Massa (C4)?
901
01:30:20,169 --> 01:30:24,390
Ao vivo,
a final de American Superstars.
902
01:30:25,040 --> 01:30:28,520
Senhoras e Senhores, o momento
que todos est�vamos esperando...
903
01:30:28,590 --> 01:30:32,590
Bem-vindo ao palco,
Steven Clark!
904
01:30:54,714 --> 01:30:58,026
Isso, por favor, fa�a a volta.
905
01:31:01,314 --> 01:31:06,127
Olhe para mim. Eu j� matei
muitos e posso mat�-lo tamb�m.
906
01:31:06,777 --> 01:31:10,977
A quest�o �: voc� morreria por
esta porcaria de programa de TV?
907
01:31:11,227 --> 01:31:16,807
Ei, eu apenas trabalho aqui.
Eu n�o posso nem ver o programa.
908
01:31:16,877 --> 01:31:19,857
Foi a resposta certa.
Vou lhe dar um 5.
909
01:31:19,927 --> 01:31:25,327
1 ... 2 ... 3 ... 4 ...
910
01:31:50,168 --> 01:31:57,061
Em outras not�cias, Lindsay Lohan
diz que ainda est� s�bria e feliz.
911
01:31:57,131 --> 01:32:01,611
E ela parece bem com suas j�ias.
E por falar na vida em Hollywood,
912
01:32:01,681 --> 01:32:05,681
algu�m viu o P� Grande no centro?
Oh, n�o, era Robin Williams...
913
01:32:37,653 --> 01:32:41,024
Quando a vida diz "fa�a",
voc� diz "n�o"...
914
01:32:45,248 --> 01:32:48,165
Ei, cara, voc� n�o
pode ficar a�.
915
01:32:53,645 --> 01:32:55,953
Ei, voc� � surdo?
916
01:33:20,090 --> 01:33:22,789
Buuu!
- Saia do palco!
917
01:33:22,859 --> 01:33:24,959
Voc� n�o presta!
918
01:33:28,677 --> 01:33:31,979
Voc� � horr�vel!
- Buuu!
919
01:33:38,180 --> 01:33:42,203
Ningu�m se mexa! Sentem!
920
01:33:48,744 --> 01:33:51,749
Eu disse: ningu�m se mexa!
921
01:33:52,476 --> 01:33:57,997
Da pr�xima vez que algu�m se
mexer, eu derrubo tudo!
922
01:33:58,247 --> 01:34:02,247
Eu posso ir?
- N�o, fique a� Steven.
923
01:34:04,342 --> 01:34:06,359
Levante-se!
924
01:34:06,609 --> 01:34:11,009
Eu disse, levante-se!
- Voc� est� brincando, n�?
925
01:34:14,542 --> 01:34:18,443
Voc�s dois, levantem.
- N�o, senhor, por favor.
926
01:34:18,513 --> 01:34:22,993
Voc� n�o quer fazer isso.
- Como voc� sabe o que eu quero?
927
01:34:23,063 --> 01:34:27,863
Tenha calma.
-Venham aqui, os dois. Venham aqui.
928
01:34:28,528 --> 01:34:33,062
Fique a�, policial! Ou ponho uma
bala direto na cabe�a dela.
929
01:34:36,155 --> 01:34:39,167
Voc� acha que
Steven � engra�ado n�?
930
01:34:40,598 --> 01:34:46,610
Vi voc� rindo, ent�o vou perguntar
de novo. Voc� acha ele engra�ado?
931
01:34:48,371 --> 01:34:50,378
Sim.
932
01:34:52,284 --> 01:34:56,404
Ent�o vamos ver voc� dan�ar.
Coloquem a m�sica.
933
01:34:57,787 --> 01:35:00,278
Vamos l�, dance!
934
01:35:00,528 --> 01:35:03,928
Eu disse dance!
Vamos l�!
935
01:35:04,448 --> 01:35:06,399
E cante.
936
01:35:07,486 --> 01:35:09,605
Cante!
937
01:35:10,469 --> 01:35:13,874
Voc� tamb�m.
Voc� cantava.
938
01:35:17,299 --> 01:35:21,826
E o resto de voc�s,
vaiem e riam, como antes.
939
01:35:22,177 --> 01:35:24,922
Mais alto!
940
01:35:24,923 --> 01:35:27,813
Frank!
�s 9 horas.
941
01:35:32,054 --> 01:35:34,970
Que diabos � isso?
942
01:35:35,720 --> 01:35:40,720
Se fizerem algo est�pido de
novo, eu juro, vou derrubar tudo.
943
01:35:41,972 --> 01:35:45,991
O que voc� est� fazendo aqui?
- Desculpe por mentir para voc�.
944
01:35:48,809 --> 01:35:51,301
O que voc� quer?
945
01:35:51,371 --> 01:35:55,371
Que voc�s baixem as armas.
- Voc� sabe que n�o podemos.
946
01:35:55,621 --> 01:35:59,001
Ent�o vou continuar atirando nos
ju�zes at� que voc�s possam.
947
01:35:59,071 --> 01:36:01,664
N�o foi um policial que
veio por tr�s de voc�,
948
01:36:01,665 --> 01:36:05,051
foi um seguran�a.
Por isso, acalme-se.
949
01:36:05,121 --> 01:36:07,201
Voc� pode me
dizer quem � voc�?
950
01:36:07,271 --> 01:36:10,271
Quem sou eu?
Claro!
951
01:36:15,376 --> 01:36:17,984
Isto est� ligado?
952
01:36:24,555 --> 01:36:29,091
Meu nome � Frank.
Mas isso n�o � importante.
953
01:36:29,887 --> 01:36:34,637
O que importa �:
quem s�o voc�s?
954
01:36:34,787 --> 01:36:40,587
A Am�rica se tornou um
lugar cruel e corrompido.
955
01:36:41,037 --> 01:36:43,711
N�s recompensamos o que
h� de mais superficial,
956
01:36:43,712 --> 01:36:48,029
mais est�pido, pior e
mais barulhento.
957
01:36:49,087 --> 01:36:56,987
N�o temos mais senso de dec�ncia,
de vergonha, de certo ou errado.
958
01:36:58,437 --> 01:37:05,637
As piores qualidades nas pessoas
� o que nos chama aten��o e atrai.
959
01:37:05,887 --> 01:37:12,987
Mentir e espalhar o medo � bom.
Contanto que se ganhe dinheiro.
960
01:37:13,237 --> 01:37:20,737
Nos tornamos um pa�s de
traficantes de �dio e injusti�a.
961
01:37:21,439 --> 01:37:28,417
N�s perdemos a nossa bondade.
N�s perdemos a nossa alma.
962
01:37:28,767 --> 01:37:33,254
O que nos tornamos? Pegamos os
mais fracos da nossa sociedade,
963
01:37:33,255 --> 01:37:41,117
ridicularizamos e rimos deles,
por puro entretenimento.
964
01:37:41,367 --> 01:37:44,808
Rimos deles at� o ponto em
que prefiram se matar
965
01:37:44,809 --> 01:37:46,847
do que continuar vivendo conosco.
966
01:37:46,917 --> 01:37:50,997
Frank...
- Sim, Steven.
967
01:37:51,067 --> 01:37:55,067
Eu n�o tentei me matar porque as
pessoas estavam rindo de mim.
968
01:37:55,317 --> 01:38:01,317
Eu tentei me matar porque eu
n�o ia mais aparecer na TV.
969
01:38:20,340 --> 01:38:24,765
Voc� � uma
menina bonita.
970
01:38:26,865 --> 01:38:29,782
Obrigada, Frank.
971
01:39:15,623 --> 01:39:22,185
Tradu��o, revis�o e sincronismo:
__SteriS__+__pitiKa__ 19.04.2012
972
01:39:22,186 --> 01:39:27,008
Deus aben�oe a Am�rica
973
01:39:27,009 --> 01:39:33,651
M�sica "I never cry"
(Alice Cooper)
84347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.