All language subtitles for God Bless America

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,716 --> 00:00:31,625 Vou dar uma sa�da e ver o novo programa de nudismo que estrearam. 2 00:00:31,626 --> 00:00:35,678 Oh, droga, Ed. No seu amigo? - N�o, no banheiro... 3 00:00:35,679 --> 00:00:39,867 Eu sou Robbie Barkley, apresentando "Hollywood Selvagem". 4 00:00:40,117 --> 00:00:42,903 Mais um jovem alega ter sido molestado por 5 00:00:42,904 --> 00:00:46,338 Michael Jackson enquanto visitava o Rancho Neverland. 6 00:00:46,339 --> 00:00:50,171 Os pais dizem que n�o puderam fazer nada, porque ele adorava a m�sica. 7 00:00:50,172 --> 00:00:51,904 Por que n�o o deixam em paz? 8 00:00:51,905 --> 00:00:54,502 Michael s� queria fazer os outros felizes. 9 00:00:54,572 --> 00:00:57,336 Ningu�m pode saber o que acontecia l�. Eles n�o estavam l�. 10 00:00:57,337 --> 00:01:01,022 S�o um bando de invejosos. - Odeio os que caluniam M. Jackson. 11 00:01:01,172 --> 00:01:04,352 E eu odeio quem odeia! - Eu odeio os meus vizinhos... 12 00:01:04,422 --> 00:01:07,165 A estupidez constante que exala de seu 13 00:01:07,166 --> 00:01:10,052 apartamento � absolutamente devastadora. 14 00:01:10,122 --> 00:01:13,002 Eu olhei bem nos olhos dele, e o retardado me deu um tapa na cara. 15 00:01:13,072 --> 00:01:17,452 N�o importa qu�o educadamente eu lhes pe�a para serem corteses, 16 00:01:17,522 --> 00:01:22,122 eles s�o incapazes de entender que suas a��es afetam os outros. 17 00:01:22,272 --> 00:01:25,552 Eles t�m uma completa falta de considera��o pelos outros. 18 00:01:25,622 --> 00:01:28,802 E um exagerado senso de quanto valem eles pr�prios. 19 00:01:28,872 --> 00:01:33,152 Eles n�o t�m dec�ncia, nem se importam, nem t�m vergonha. 20 00:01:33,222 --> 00:01:37,702 Eles n�o se importam se eu sofro de enxaquecas ou ins�nia. 21 00:01:37,772 --> 00:01:42,852 N�o se importam que eu precise trabalhar. Ou que queira mat�-los. 22 00:01:42,922 --> 00:01:46,102 Eu sei que n�o � normal querer mat�-los. 23 00:01:46,172 --> 00:01:49,671 Mas eu tamb�m sei que n�o sou mais normal. 24 00:01:49,672 --> 00:01:56,372 Eu odeio aquele beb�. Odeio aquela cara gorda e est�pida. 25 00:01:58,322 --> 00:02:02,456 Ei cara, algo errado? - Muita coisa. 26 00:02:02,457 --> 00:02:04,380 Eu sou Robey Barkley, e esta foi Holywood... 27 00:02:08,622 --> 00:02:12,472 Calma irm�o. - Eu n�o sou seu irm�o. 28 00:02:15,222 --> 00:02:18,222 N�o atire! Eu tenho um filho! 29 00:02:45,033 --> 00:02:50,442 Olhe para isto... � tr�gico. - Oh Deus, o que h� de errado a�? 30 00:02:50,443 --> 00:02:52,501 __SteriS__+__pitiKa__ Apresentam: 31 00:02:52,502 --> 00:02:54,571 GOD BLESS AMERICA [Deus aben�oe a Am�rica] 32 00:02:54,572 --> 00:02:59,472 Receba as mais hilariantes piadas. Mande SMS para PIG... 33 00:02:59,622 --> 00:03:03,902 O pol�mico reverendo A. Goren est� de volta �s not�cias. 34 00:03:03,972 --> 00:03:06,652 Desta vez, protestando no funeral de uma v�tima de c�ncer. 35 00:03:06,722 --> 00:03:10,122 Deus odeia as bichas! Deus odeia as bichas! 36 00:03:13,372 --> 00:03:17,172 Velocitea, est� na cara... 37 00:03:18,222 --> 00:03:20,822 Em seguida, "Meninas Furiosas". 38 00:03:23,272 --> 00:03:27,552 Ou�am aqui, suas vagabundas, n�o me desrespeitem! 39 00:03:27,622 --> 00:03:30,702 Quem mandou mexer na minha comida? 40 00:03:30,772 --> 00:03:35,522 Que, o qu�? - Sua vagabunda! 41 00:03:41,072 --> 00:03:44,072 Eu acho que ela � uma traidora, e deveria ser julgada por trai��o. 42 00:03:44,222 --> 00:03:49,502 S� porque ela perdeu o filho na guerra, ela n�o tem o direito de 43 00:03:49,572 --> 00:03:55,172 desrespeitar nossos bravos filhos e filhas, que servem ao nosso pa�s. 44 00:03:55,222 --> 00:03:58,302 Honestamente, acho que seu filho est� melhor morto. 45 00:03:58,372 --> 00:04:03,152 Porque ele n�o precisa ver a idiota em que sua m�e se transformou. 46 00:04:03,222 --> 00:04:09,122 Eu sei, eu sei, antes de voc�s me acusarem de ser t�o insens�vel, 47 00:04:09,372 --> 00:04:11,970 quero lembrar que h� 3 coisas que eu adoro: 48 00:04:11,971 --> 00:04:18,852 minha m�e, meu pa�s e aqueles que lutam por n�s. 49 00:04:18,922 --> 00:04:21,471 Isso � tudo por hoje no "Fuller Talk" de hoje. 50 00:04:21,472 --> 00:04:25,472 Encomende seus produtos Fuller no 0800 que aparece na tela. 51 00:04:25,473 --> 00:04:27,821 N�s temos v�rias camisetas dispon�veis, desde o n�mero 2... 52 00:04:27,822 --> 00:04:31,002 Estes garotos atearam fogo em um mendigo, 53 00:04:31,072 --> 00:04:34,370 e postaram o v�deo do ataque na internet. 54 00:04:43,322 --> 00:04:45,422 Oh, merda. 55 00:04:48,372 --> 00:04:50,472 Voc� est� bem? 56 00:04:52,222 --> 00:04:56,902 Temos uma m�dia que permite que ele fa�a isso porque ele � negro, 57 00:04:56,972 --> 00:05:01,652 e n�o precise trabalhar como o resto de n�s, que seguimos a lei. 58 00:05:01,722 --> 00:05:04,822 Este � o mundo em que vivemos. 59 00:05:04,972 --> 00:05:07,372 Qual � seu nome? - Steven Clark. 60 00:05:07,422 --> 00:05:09,504 O que voc� vai cantar para n�s, Steven Clark? 61 00:05:31,272 --> 00:05:35,272 Pare, vamos parar por aqui. 62 00:05:36,222 --> 00:05:41,122 Ok, ok, pare. Eu pe�o que voc� pare. Pare, por favor. 63 00:05:41,372 --> 00:05:44,272 Voc� est� brincando comigo, certo? 64 00:05:44,822 --> 00:05:48,022 Voc� est� desperdi�ando o nosso tempo, Steven. 65 00:05:48,272 --> 00:05:53,672 O que voc� est� fazendo? Pare com isso, pare com tudo e ou�a. 66 00:05:55,522 --> 00:05:59,922 Voc� tem problemas mentais? - N�o. 67 00:06:00,072 --> 00:06:03,374 Saia e procure um psiquiatra. - Vejo voc� em Hollywood. 68 00:06:04,358 --> 00:06:05,918 Eu n�o acredito... 69 00:06:06,722 --> 00:06:09,002 Ele tamb�m matou sua esposa e m�e. 70 00:06:09,072 --> 00:06:14,622 Num total de 16 mortos e 33 feridos. Tudo em uma tarde tr�gica. 71 00:06:14,772 --> 00:06:17,472 Ex-coroinha e escoteiro, 72 00:06:17,622 --> 00:06:21,722 ele subiu na torre do rel�gio da Universidade do Texas, em 1966. 73 00:06:21,872 --> 00:06:24,972 E usando um rifle de alta pot�ncia e seu treinamento militar, 74 00:06:25,122 --> 00:06:29,922 ele se tornou o primeiro assassino em escolas da Am�rica. 75 00:06:35,520 --> 00:06:39,992 Conhe�a Steven Clark, a mais nova estrela do American Superstars. 76 00:06:40,242 --> 00:06:44,342 Se voc� perdeu o programa, talvez queira colocar tamp�es no ouvido. 77 00:06:49,008 --> 00:06:51,612 Ok, ok, pare. Eu pe�o que voc� pare. 78 00:06:51,862 --> 00:06:54,842 Foi minha parte favorita do programa. 79 00:06:54,912 --> 00:07:00,012 Eu sei, eu me senti culpada por rir, mas foi t�o engra�ado... 80 00:07:18,427 --> 00:07:20,820 Bom dia. - Sim? 81 00:07:20,970 --> 00:07:25,470 Voc� trancou meu carro de novo. - Voc� mesmo se trancou, irm�o. 82 00:07:25,620 --> 00:07:31,320 Ok, voc� pode mover seu carro? Estou um pouco atrasado. 83 00:07:32,709 --> 00:07:35,510 Agora? - Sim. 84 00:07:36,460 --> 00:07:39,854 Diga para ele estacionar longe de n�s. 85 00:07:43,757 --> 00:07:50,460 Certo... Mas cara, voc� precisa deixar mais espa�o ao estacionar. 86 00:07:50,710 --> 00:07:55,210 40% dos adultos americanos n�o l�em mais do que um aluno da 4� s�rie. 87 00:07:55,360 --> 00:07:58,560 Quando no ensino m�dio perguntaram o que eles queriam ser, 88 00:07:58,810 --> 00:08:01,110 a maioria das meninas respondeu "Kim Kardashian", 89 00:08:01,260 --> 00:08:06,260 e a maioria dos meninos respondeu "qualquer homem que more na praia" 90 00:08:06,261 --> 00:08:09,588 Depois desta not�cia, s� podemos dizer que nunca... 91 00:08:11,310 --> 00:08:13,909 Eu estou bem atrasado, Ed. 92 00:08:27,582 --> 00:08:31,008 N�o consegue nem estacionar seu maldito carro. 93 00:08:33,844 --> 00:08:38,554 Se ele joga assim com um test�culo, imagine se todo o time tiver c�ncer. 94 00:08:38,704 --> 00:08:42,004 Mandem todas as cartas reclamando para o "e-man" aqui. 95 00:08:42,154 --> 00:08:46,154 Ok, eu sou o vil�o hein? S� estou dizendo o que voc�s pensaram. 96 00:08:46,260 --> 00:08:48,008 Este n�o � um programa para a fam�lia... 97 00:08:48,009 --> 00:08:52,565 Quando o "Magic Romney" come�a com inexperientes, a coisa fica feia... 98 00:08:54,521 --> 00:09:00,549 Minha parte favorita do American Superstars � quando Rick fala. 99 00:09:02,181 --> 00:09:07,203 Para conseguir entrada gr�tis, � s� mostrar um pouquinho dos peitos. 100 00:09:07,753 --> 00:09:11,033 H� quanto tempo voc� trabalha aqui? N�o sabe que as garotas s�o assim? 101 00:09:11,103 --> 00:09:15,303 Queremos ver sangue, l�grimas, e algumas prostitutas nocauteadas. 102 00:09:15,553 --> 00:09:18,253 Acerte elas nos peitos! 103 00:09:23,847 --> 00:09:26,733 Oi! - O que houve? Voc� ligou. 104 00:09:26,803 --> 00:09:29,103 Queria saber a que horas devo pegar Eva amanh�. 105 00:09:29,253 --> 00:09:32,933 Eva diz que n�o quer v�-lo. - �, mas ela vai ver. 106 00:09:33,003 --> 00:09:37,203 Frank, eu n�o posso for��-la. - Sim, pode, voc� � a adulta. 107 00:09:37,353 --> 00:09:40,453 Ponha ela no telefone. - Ok. 108 00:09:40,703 --> 00:09:46,583 Querida, � o seu pai. - Eu estou fazendo algo importante. 109 00:09:46,653 --> 00:09:51,133 Por que n�o faz uma pausa? - Eu estou quase no pr�ximo n�vel. 110 00:09:51,203 --> 00:09:53,503 Fa�a uma pausa. 111 00:09:57,601 --> 00:10:01,793 - Oi, pai. - Oi, pronta para sair amanh�? 112 00:10:01,863 --> 00:10:05,065 Eu quero ficar com a mam�e. - Por qu�? 113 00:10:05,066 --> 00:10:08,513 Porque n�o h� nada para fazer na sua casa. 114 00:10:08,663 --> 00:10:11,466 Como, nada para fazer? Temos v�rias coisas. 115 00:10:11,467 --> 00:10:14,843 Podemos brincar no parque, ir ao zool�gico, fazer arte. 116 00:10:14,913 --> 00:10:18,443 Sua casa � chata! - Mas voc� vai vir me ver. 117 00:10:18,513 --> 00:10:22,313 Voc� tem um presente para mim? - N�o. 118 00:10:23,163 --> 00:10:25,843 E a�? - Onde ela foi? 119 00:10:25,913 --> 00:10:28,593 Ela s� me devolveu o telefone. 120 00:10:28,663 --> 00:10:31,595 Eu sabia que voc�s n�o deveriam ter se mudado. 121 00:10:31,596 --> 00:10:35,963 Frank, ela n�o gostava de visit�-lo mesmo quando mor�vamos em Siracusa. 122 00:10:37,113 --> 00:10:40,913 Alison, veja se consegue faz�-la mudar de id�ia, ok? 123 00:10:41,163 --> 00:10:45,063 Estamos conversados? - N�o. Brad, espere. 124 00:10:46,313 --> 00:10:53,113 N�o sei se lembrei de lhe contar, mas Brad e eu vamos nos casar. 125 00:10:53,363 --> 00:10:59,763 Diga a Brad que quando estiver l� embaixo, vai cheirar minhas bolas. 126 00:10:59,913 --> 00:11:04,781 Frank diz ol�. - Diga ol� para ele. 127 00:11:04,782 --> 00:11:06,814 Tchau, querida. 128 00:11:08,163 --> 00:11:11,863 Alison, fa�a ela vir, ok? Significa tudo para mim. 129 00:11:12,013 --> 00:11:15,313 Deus, Frank, eu vou tentar, certo. N�o seja uma "rainha do drama". 130 00:11:15,563 --> 00:11:19,843 Rainha do drama, rainha do drama, papai � uma rainha do drama... 131 00:11:19,913 --> 00:11:21,913 Certo, obrigado. 132 00:11:31,599 --> 00:11:34,117 Oi, Karen. - Oi... 133 00:11:35,967 --> 00:11:40,517 Este � o livro do qual lhe falei. - Obrigada. 134 00:11:48,319 --> 00:11:51,758 Sabem o que eu estava pensando? Se ele joga assim com um test�culo, 135 00:11:51,759 --> 00:11:53,768 talvez todo o time devesse ter c�ncer. 136 00:11:54,198 --> 00:11:56,498 Grande, chefe. 137 00:11:56,848 --> 00:12:01,048 Ora, s� estou dizendo o que voc�s todos estavam pensando. 138 00:12:03,566 --> 00:12:05,730 Oh, isso foi t�o digno de pena... Ser� que foi real? 139 00:12:05,880 --> 00:12:08,860 Claro que foi real, ele estava no Fat Boy desta manh�. 140 00:12:08,930 --> 00:12:14,030 Sim, foi real. Realmente ruim. - Oh, voc� � que � ruim. 141 00:12:14,159 --> 00:12:16,384 Eu acho que ele � bom. 142 00:12:16,634 --> 00:12:20,534 N�o... - Oh, voc� me assustou. 143 00:12:31,408 --> 00:12:37,315 Voc� deve ter gostado... V�, ele parece com voc�... 144 00:12:38,931 --> 00:12:41,969 A� vem a melhor parte. 145 00:13:00,389 --> 00:13:05,411 E voc� Frank? Viu o doido no American Superstars noite passada? 146 00:13:05,561 --> 00:13:06,961 O qu�? 147 00:13:07,111 --> 00:13:09,911 Ontem � noite. O doido do American Superstars. 148 00:13:09,912 --> 00:13:17,861 N�o. Bem, sim, eu vi. Mas eu n�o assisto o American Superstars. 149 00:13:18,111 --> 00:13:23,111 Voc� n�o assiste, mas viu. Por que? Voc� � muito bom para ver aquilo? 150 00:13:23,361 --> 00:13:28,241 Sim, sou muito bom para um programa de karaok� de pessoas sem talento. 151 00:13:28,311 --> 00:13:32,011 Voc� n�o pode dizer isso, alguns deles t�m talento. 152 00:13:32,161 --> 00:13:37,263 N�o, n�o t�m. Eles t�m boa voz, s�o relativamente limpos, 153 00:13:37,264 --> 00:13:40,341 n�o amea�am menininhas nem senhoras. 154 00:13:40,411 --> 00:13:45,811 Conseguem ficar na fila com outras pessoas desesperadas e confusas, 155 00:13:45,961 --> 00:13:48,341 mas eu garanto para voc�: eles n�o t�m talento. 156 00:13:48,411 --> 00:13:51,491 �, mas 32 milh�es de pessoas discordam de voc�, irm�o, 157 00:13:51,561 --> 00:13:55,661 porque esta foi a quantidade de pessoas que votaram na final. 158 00:13:55,911 --> 00:14:01,591 Eu queria que um super g�nio botasse no telefone um explosivo 159 00:14:01,661 --> 00:14:05,841 que fosse disparado pelo n�mero de vota��o do American Superstars. 160 00:14:05,911 --> 00:14:08,991 A bateria poderia explodir e deixar uma marca no rosto, 161 00:14:09,061 --> 00:14:13,041 assim eu saberia com quem deveria evitar de falar. 162 00:14:13,111 --> 00:14:19,611 Eu poderia olhar e saber: N�o, voc� n�o tem nada de �til para me dizer. 163 00:14:19,761 --> 00:14:22,683 Sim, mas � divertido, voc� tem que admitir. 164 00:14:22,684 --> 00:14:24,741 Steven Clark � divertido, Frank. 165 00:14:24,811 --> 00:14:28,291 N�o � divertido rir de quem nem est� l�. 166 00:14:28,361 --> 00:14:31,459 � o mesmo show de aberra��es que sempre aparece 167 00:14:31,460 --> 00:14:34,041 quando um poderoso imp�rio come�a a ruir. 168 00:14:34,111 --> 00:14:36,991 American Superstars � o novo Coliseu. 169 00:14:37,061 --> 00:14:40,530 Eu n�o vou participar e assistir um programa que 170 00:14:40,531 --> 00:14:44,211 mostra pessoas fracas e retardadas para nos entreter. 171 00:14:44,361 --> 00:14:48,341 Eu estou cansado. Realmente. Tudo � t�o cruel. 172 00:14:48,411 --> 00:14:50,473 Eu s� queria que tudo isso terminasse. 173 00:14:50,474 --> 00:14:52,864 Voc� viu a Jenifer Aniston? - �, mas n�o foi t�o tr�gico... 174 00:14:52,865 --> 00:14:58,070 N�o importa quantos ela adota. Nem se compara com Angela Jolie. 175 00:14:58,889 --> 00:15:01,380 Viu, ningu�m fala mais sobre nada. 176 00:15:01,450 --> 00:15:06,530 Apenas regurgitam o que v�em na TV, ouvem no r�dio ou v�em na web. 177 00:15:06,600 --> 00:15:09,469 Quando foi a �ltima vez que voc� realmente conversou com algu�m, 178 00:15:09,470 --> 00:15:14,334 sem que ficasse mandando mensagens ou olhando para uma tela ou monitor? 179 00:15:14,335 --> 00:15:18,121 Uma conversa sobre algo que n�o fosse 180 00:15:18,122 --> 00:15:22,624 celebridades, fofocas, esportes ou pol�tica? 181 00:15:22,774 --> 00:15:28,274 Sobre algo importante. Algo pessoal. 182 00:15:30,524 --> 00:15:34,504 Sabe de uma coisa? Tate e Jeff estavam falando sobre isso. 183 00:15:34,574 --> 00:15:38,703 Sobre como nossa liberdade de express�o estava em perigo. 184 00:15:38,704 --> 00:15:41,848 Voc� n�o ouviu isso tamb�m? - N�o. 185 00:15:42,938 --> 00:15:45,454 Voc� prefere Katie e "Snake Pit"? 186 00:15:45,524 --> 00:15:47,795 Porque esses caras s�o safados, Frank. 187 00:15:47,796 --> 00:15:50,424 Eles roubaram tudo o que t�m de Tate e Jeff. 188 00:15:50,674 --> 00:15:52,844 Na verdade, eu n�o gosto de nenhum deles. 189 00:15:52,924 --> 00:15:54,791 Como voc� pode dizer isso? 190 00:15:54,792 --> 00:15:57,604 Eles podem n�o ser "politicamente corretos", mas s�o divertidos. 191 00:15:57,674 --> 00:16:01,954 Bem, como eu n�o tenho medo de estrangeiros ou pessoas com vaginas 192 00:16:02,024 --> 00:16:04,739 eu provavelmente n�o sou seu p�blico-alvo. 193 00:16:04,740 --> 00:16:07,454 Voc� n�o entende. Se entendesse, n�o ficaria t�o ofendido. 194 00:16:07,524 --> 00:16:11,804 Eu entendo, e fico ofendido. N�o porque eu tenha problemas com 195 00:16:11,874 --> 00:16:17,010 disk-j�queis milion�rios que reclamam sobre celebridades, 196 00:16:17,011 --> 00:16:18,754 ou como levam uma vida dif�cil, 197 00:16:18,755 --> 00:16:21,304 enquanto eu moro em um apartamento com paredes de papel, 198 00:16:21,374 --> 00:16:23,874 ao lado de neandertais que, ao inv�s de um beb�, 199 00:16:23,875 --> 00:16:28,354 decidiram dar � luz uma sirene de ataque a�reo, 200 00:16:28,424 --> 00:16:31,604 que transforma cada maldita noite em um ataque a Pearl Harbor. 201 00:16:31,674 --> 00:16:35,054 Eu n�o me ofendo se eles agem como se fosse minha responsabilidade 202 00:16:35,124 --> 00:16:39,104 proteger seus direitos de bater nos mais fracos, como animais. 203 00:16:39,174 --> 00:16:41,981 Mas por que devemos apoiar a sua liberdade de express�o, 204 00:16:41,982 --> 00:16:43,754 se eles n�o est�o nem a� com a nossa? 205 00:16:43,824 --> 00:16:45,975 Ent�o voc� � contra a liberdade de express�o agora? 206 00:16:45,976 --> 00:16:49,524 Est� na "Declara��o de Direitos", cara. 207 00:16:50,174 --> 00:16:52,659 Eu defenderia a sua liberdade de express�o, 208 00:16:52,660 --> 00:16:54,354 se achasse que estava amea�ada. 209 00:16:54,424 --> 00:16:57,931 Eu defenderia a sua liberdade de express�o de querer mostrar 210 00:16:57,932 --> 00:17:01,624 piadas racistas de gays, de estupros e de mau gosto 211 00:17:01,874 --> 00:17:03,615 sob o pretexto de ser "ousado", 212 00:17:03,616 --> 00:17:06,704 mas isso n�o � ser "ousado", isso � apenas o que vende. 213 00:17:06,774 --> 00:17:11,654 Eles n�o podiam abusar mais da baixaria comercial. 214 00:17:11,724 --> 00:17:14,524 Porque essa � a gera��o do "n�o, voc� n�o pode dizer isso". 215 00:17:14,674 --> 00:17:17,754 Onde um coment�rio chocante tem mais peso do que a verdade. 216 00:17:17,824 --> 00:17:21,904 Ningu�m mais tem vergonha, e n�s dever�amos celebrar isso? 217 00:17:21,974 --> 00:17:26,774 Eu vi uma mulher jogando um absorvente usado em outra na TV. 218 00:17:26,924 --> 00:17:30,524 Em um canal que alega ser para mulheres modernas. 219 00:17:30,674 --> 00:17:34,654 Crian�as batendo umas nas outras e postando no Youtube. 220 00:17:34,724 --> 00:17:40,004 Lembra-se quando comer ratos e vermes em "Survivor" era chocante? 221 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Hoje � quase banal. 222 00:17:42,524 --> 00:17:45,204 Tenho certeza de que as meninas de "2 Girls, 1 Cup" 223 00:17:45,205 --> 00:17:48,854 v�o ter seu pr�prio programa de encontros a qualquer momento. 224 00:17:48,924 --> 00:17:58,175 Assim, por que ter uma civiliza��o se n�o queremos ser civilizados? 225 00:17:59,165 --> 00:18:00,886 Frank. 226 00:18:01,136 --> 00:18:05,136 Pode vir a meu escrit�rio? - Sim, claro. 227 00:18:08,668 --> 00:18:11,074 Entre, sente-se. 228 00:18:18,351 --> 00:18:21,148 Voc� conhece Ronald, do R.H.? - Sim. 229 00:18:21,218 --> 00:18:23,218 Al�. - Oi. 230 00:18:25,850 --> 00:18:29,463 Frank, n�o h� maneira f�cil de abordar isso. 231 00:18:29,533 --> 00:18:32,233 Ent�o, vamos direto ao ponto. 232 00:18:32,383 --> 00:18:35,004 Qual � a sua rela��o com Karen, da recep��o? 233 00:18:35,005 --> 00:18:37,877 Frank, qual � a sua rela��o com Karen, da recep��o? 234 00:18:37,878 --> 00:18:41,463 Bem, eu s� comecei a falar com ela, recentemente. 235 00:18:41,533 --> 00:18:47,433 Ela � legal, n�s almo�amos juntos �s vezes. H� algo errado? 236 00:18:47,983 --> 00:18:53,013 Do que ela est� sendo acusada? Ela nunca prejudicaria a empresa. 237 00:18:53,083 --> 00:18:55,183 Eu entendo. 238 00:18:57,119 --> 00:19:00,713 Voc� enviou flores para a casa dela? 239 00:19:00,783 --> 00:19:03,483 Sim, enviei. 240 00:19:04,058 --> 00:19:06,164 Por qu�? 241 00:19:06,414 --> 00:19:10,614 Ela disse que teve um dia ruim, e eu queria anim�-la. 242 00:19:11,121 --> 00:19:15,727 Como voc� conseguiu o endere�o? - Eu procurei. 243 00:19:15,977 --> 00:19:20,957 Eu verifiquei nos registros. - Sabe que � contra nossa pol�tica? 244 00:19:21,027 --> 00:19:24,307 Sim, mas eu n�o queria entregar aqui e embara��-la. 245 00:19:24,377 --> 00:19:27,057 Frank, eu vou precisar demiti-lo. 246 00:19:27,127 --> 00:19:30,227 Voc� est� brincando, certo? - N�o Frank, n�o estou brincando. 247 00:19:30,377 --> 00:19:35,877 N�s temos toler�ncia zero para ass�dio no trabalho. 248 00:19:36,227 --> 00:19:39,507 E Karen n�o se sente segura com voc� aqui. 249 00:19:39,577 --> 00:19:44,657 Ela nunca me disse nada assim. Por que eu n�o falo com ela? 250 00:19:44,727 --> 00:19:47,227 Frank, ou�a-me por um segundo. 251 00:19:53,207 --> 00:19:58,918 Eu quero que voc� saia calmamente. N�o fale com Karen nem com ningu�m. 252 00:19:59,168 --> 00:20:02,248 Seu �ltimo pagamento ser� enviado para voc�. 253 00:20:02,318 --> 00:20:05,219 Isso � rid�culo. Eu trabalho aqui h� 11 anos. 254 00:20:05,220 --> 00:20:08,498 Eu sei, Frank. Sei que � rid�culo, mas n�o � comigo. 255 00:20:08,568 --> 00:20:14,068 Vem de cima. Me informe se precisar de uma refer�ncia. 256 00:20:31,036 --> 00:20:34,048 Pode pedir a ela o meu livro de volta? 257 00:20:34,298 --> 00:20:40,722 Ele quer o seu livro de volta. - Obrigado, Danny. 258 00:21:03,650 --> 00:21:08,680 Um tumor deste tamanho � muito perigoso. 259 00:21:08,895 --> 00:21:15,924 Infelizmente, uma cirurgia para tir�-lo � t�o perigosa quanto ele. 260 00:21:16,074 --> 00:21:20,574 Eu aconselho voc� a discutir isso com a sua fam�lia. 261 00:21:21,424 --> 00:21:25,724 Desculpe, eu tenho que atender. 262 00:21:25,874 --> 00:21:27,774 Sim. 263 00:21:29,777 --> 00:21:33,785 O qu�? N�o, eu queria o com teto solar. 264 00:21:35,534 --> 00:21:39,322 N�o, aquele que fizemos o test drive. 265 00:21:39,888 --> 00:21:42,485 Eu vou fod�-lo. 266 00:21:42,555 --> 00:21:46,235 Eu vou na loja de carros e vou fod�-lo no rabo, entendeu? 267 00:21:46,305 --> 00:21:50,685 Vou descer, arrancar seu pau e enfi�-lo na sua boca. Ou melhor, 268 00:21:50,755 --> 00:21:57,655 vou tirar o pau de um gorila gigante e enfi�-lo no seu rabo. 269 00:21:57,905 --> 00:22:02,305 Isso, talvez assim eles me arranjem um com teto solar. Seria �timo. 270 00:22:02,618 --> 00:22:05,315 Muito obrigado. 271 00:22:09,165 --> 00:22:15,315 Voc� tem fam�lia? - N�o, n�o tenho. 272 00:22:23,168 --> 00:22:27,683 Desculpe, mas o Senhor n�o pode ficar a�. 273 00:22:28,663 --> 00:22:31,987 Nesta ter�a, esque�a tudo o que voc� sabe sobre boliche. 274 00:22:32,237 --> 00:22:36,037 Este � o "Boliche com ester�ides". 275 00:22:38,539 --> 00:22:41,650 Boliche. Destrui��o. Crueldade. 276 00:22:41,700 --> 00:22:46,000 Voc� acha que joga boliche? Esque�a. 277 00:22:47,748 --> 00:22:49,942 Ok, pessoal. O que temos? 278 00:22:50,012 --> 00:22:52,492 Temos o tal de Steven Clark, de American Super Stars. 279 00:22:52,562 --> 00:22:56,662 Ele � grotesco, n�o �? Rid�culo, muito engra�ado. 280 00:23:02,409 --> 00:23:06,517 Ouvi que ele vive com a m�e. - Nossa, chocante! 281 00:23:06,740 --> 00:23:09,440 Voc� est� desperdi�ando nosso tempo, Steven. 282 00:23:09,510 --> 00:23:13,390 O que voc� est� fazendo? Pare com isso, pare com tudo. 283 00:23:13,460 --> 00:23:18,610 O cara � grotesco. - Descubram o que puderem sobre ele 284 00:23:21,528 --> 00:23:25,942 Oi, eu sou Chloe, de Virginia Beach, e dirijo a "Santa Cruz". 285 00:23:30,864 --> 00:23:34,083 Eu amo Chloe, ela � minha melhor amiga, e eu sou aben�oada 286 00:23:34,084 --> 00:23:37,084 por t�-la em minha vida. N�o sei o que faria sem ela. 287 00:23:37,085 --> 00:23:41,265 Ela � minha melhor amiga. Ela � t�o bonita, t�o linda e t�o rica! 288 00:23:41,335 --> 00:23:45,023 Eu amo ela, e a festa vai ser fant�stica! 289 00:23:45,024 --> 00:23:47,796 Voc� est� convidado para o anivers�rio de 16 anos de Chloe. 290 00:23:50,759 --> 00:23:53,180 N�s amamos Chloe! Amamos voc�! 291 00:23:54,829 --> 00:23:57,957 Eu s� uso roupas de marca, e como moro em Virginia, 292 00:23:57,958 --> 00:24:00,904 � claro que n�o achei nenhum vestido para a festa. 293 00:24:02,767 --> 00:24:06,870 Ent�o eu disse ao meu pai que n�s T�NHAMOS que ir a Paris. 294 00:24:07,858 --> 00:24:12,379 N�s pod�amos ser g�meas. - M�e, voc� parece uma prostituta. 295 00:24:12,629 --> 00:24:17,029 Esta � a minha festa, eu odeio quando voc� arru�na tudo. 296 00:24:24,227 --> 00:24:26,244 Use-o e tenha sa�de. 297 00:24:26,494 --> 00:24:29,366 Feliz Anivers�rio. - E sem meninos no banco de tr�s... 298 00:24:34,014 --> 00:24:36,914 Diga algo, querida. A c�mera est� ligada. 299 00:24:36,984 --> 00:24:41,283 Eu queria um "Escalade" (Cadillac). - Voc� disse... 300 00:24:41,433 --> 00:24:43,296 Eu queria um Escalade! 301 00:24:43,297 --> 00:24:45,583 Mas querida... - Saia daqui! 302 00:24:45,733 --> 00:24:49,050 � o meu trabalho, como pai, faz�-la feliz. Eu estraguei tudo. 303 00:24:49,051 --> 00:24:54,983 Porque ela n�o est� feliz. E se ela n�o est� feliz, eu estraguei tudo. 304 00:24:55,016 --> 00:24:57,834 Bem, conte-nos tudo sobre Chloe... 305 00:24:58,084 --> 00:25:01,384 Chloe n�o � apenas a minha filha, ela � minha melhor amiga. 306 00:25:01,534 --> 00:25:04,214 M�e! Eles perguntaram a mim. 307 00:25:04,284 --> 00:25:08,364 Eu sou muito popular. Todos me adoram porque sou t�o rica e linda. 308 00:25:08,434 --> 00:25:11,314 Este � o dia mais importante da minha vida e voc� estragou tudo. 309 00:25:11,384 --> 00:25:14,733 S�rio, voc� � t�o est�pido que n�o consegue fazer nada. 310 00:25:14,734 --> 00:25:16,333 Eu tenho que fazer tudo. 311 00:25:16,334 --> 00:25:20,714 Que diabos � isso, pai? Que diabos � isso? 312 00:25:20,784 --> 00:25:25,584 Vamos continuar sem eles aqui. - N�o, podem ficar, n�o me importo. 313 00:25:30,234 --> 00:25:34,034 Oi... - Eu odeio a mam�e, odeio a mam�e. 314 00:25:34,284 --> 00:25:39,164 O qu�? Do que voc� est� falando? Ganhei um Blackberry, e n�o iPhone. 315 00:25:39,234 --> 00:25:43,534 Ok, querida, deixe-me falar com sua m�e. 316 00:25:44,051 --> 00:25:46,569 Al�. - Voc� lhe deu um Blackberry? 317 00:25:46,639 --> 00:25:51,319 Olhe, Frank, eu n�o quero ouvir. Eu achei que era o que ela queria. 318 00:25:51,389 --> 00:25:54,669 N�o, eu sei, mas por que ela ganharia um Blackberry ou iPhone? 319 00:25:54,739 --> 00:26:00,419 Eu n�o preciso disso agora. - E falou com ela sobre vir aqui? 320 00:26:00,489 --> 00:26:03,369 Eva, Princesa, quer ir ver o seu pai? 321 00:26:03,439 --> 00:26:07,419 Eu quero um Iphone. Eu n�o quero ver meu pai. Quero o que eu quero. 322 00:26:07,489 --> 00:26:10,489 Eu quero um iPhone! Eu quero um iPhone! 323 00:26:10,739 --> 00:26:13,539 Frank, eu tenho que ir. 324 00:27:08,314 --> 00:27:13,334 N�o, podem ficar. N�o me importo. S� me importo com a minha festa. 325 00:27:14,492 --> 00:27:18,495 Pai, ou�a, esse � o maior dia da minha vida, e voc� fodeu tudo. 326 00:27:18,565 --> 00:27:21,745 S�rio, voc� � t�o est�pido que n�o consegue fazer nada. 327 00:27:21,815 --> 00:27:25,495 Eu tenho que fazer tudo. Que diabo � isso, pai? 328 00:27:25,565 --> 00:27:27,745 Que diabos � isso? 329 00:27:27,815 --> 00:27:33,115 Ou�a-me, voc� n�o est� escutando, voc� est� falando com a c�mera. 330 00:27:35,113 --> 00:27:37,917 Eu n�o me importo com gratid�o... 331 00:29:43,688 --> 00:29:50,943 Ei, pirad�o. Voc� n�o est� meio velho para garotas de escola? 332 00:30:05,901 --> 00:30:07,808 Foda-se! 333 00:30:16,584 --> 00:30:21,295 N�o, eu n�o quero isso. M�e, � ilegal falar no telefone 334 00:30:21,296 --> 00:30:24,912 enquanto se dirige. Eu estou indo, ok? Tchau. 335 00:30:32,244 --> 00:30:34,929 N�o se mexa nem fa�a barulho. - Se voc� quer o carro, leve. 336 00:30:34,999 --> 00:30:37,979 Meus pais me deram o modelo errado. - �, isso � uma trag�dia. 337 00:30:38,049 --> 00:30:39,966 O que voc� est� fazendo? 338 00:30:42,038 --> 00:30:43,662 Socorro! 339 00:30:43,912 --> 00:30:48,212 Socorro! Socorro! 340 00:31:06,974 --> 00:31:08,819 Droga! 341 00:31:13,180 --> 00:31:15,396 Chloe? 342 00:31:26,825 --> 00:31:30,528 Voc� acabou de matar Chloe? 343 00:31:32,014 --> 00:31:34,208 Legal! 344 00:32:10,286 --> 00:32:12,093 Ol�! 345 00:32:12,343 --> 00:32:15,543 Ei, Pirad�o! 346 00:32:16,286 --> 00:32:19,391 Eu sei que voc� est� a�. 347 00:32:24,569 --> 00:32:27,555 Oi. O que voc� est� fazendo? 348 00:32:27,625 --> 00:32:30,825 Nada. - �timo, eu tamb�m n�o. 349 00:32:30,975 --> 00:32:34,175 Sou Roxy. Qual � o seu nome? 350 00:32:34,917 --> 00:32:40,210 Frank. - �timo conhecer voc�, Frank. 351 00:32:40,760 --> 00:32:44,510 Agora me conte tudo. - Sobre o qu�? 352 00:32:44,660 --> 00:32:47,260 A vadia chorou? 353 00:32:48,149 --> 00:32:50,165 Sim. 354 00:32:50,270 --> 00:32:57,191 Isto � fant�stico! Eu queria ter visto mais de perto. 355 00:32:58,052 --> 00:33:01,066 Ei, ei, algu�m rec�m morreu. 356 00:33:01,136 --> 00:33:05,636 Meu Deus, Frank. Isso foi �timo! Este � o meu melhor dia. 357 00:33:05,886 --> 00:33:09,066 Quem voc� vai matar agora? Voc� aceita pedidos? 358 00:33:09,136 --> 00:33:11,516 Eu podia indicar algumas Kardashians, 359 00:33:11,586 --> 00:33:15,366 meu professor de Educa��o F�sica, pessoas que batem as m�os, 360 00:33:15,436 --> 00:33:17,436 ou quem copia id�ias. 361 00:33:17,586 --> 00:33:21,486 F�s de Twilight saga, ou quem fala sobre punk rock. 362 00:33:22,136 --> 00:33:24,916 Quem mais merece isso? - Des�a da cama. 363 00:33:24,986 --> 00:33:28,866 M�rmons e outros religiosos que n�o permitem o casamento gay. 364 00:33:28,936 --> 00:33:31,816 E as mulheres que chamam suas tetas de "meninas"... 365 00:33:31,886 --> 00:33:33,886 Pare com isso! 366 00:33:35,042 --> 00:33:38,542 Por favor, fique quieta. 367 00:33:39,414 --> 00:33:41,794 Des�a da cama, certo? 368 00:33:41,864 --> 00:33:47,914 Tenho que pedir para voc� sair. Estou um pouco ocupado agora. 369 00:33:51,989 --> 00:33:55,000 Fant�stico! 370 00:33:55,456 --> 00:33:58,033 Tenha cuidado com isso. 371 00:34:04,112 --> 00:34:07,627 Espere. N�o, isso � meio particular. 372 00:34:08,477 --> 00:34:17,077 Querida Eva, sua vida ser� melhor sem mim. Desculpe. Seu Pai. 373 00:34:19,597 --> 00:34:23,404 Uma nota de suic�dio! Voc� est� brincando? 374 00:34:23,554 --> 00:34:29,254 A melhor coisa que aconteceu aqui e voc� � apenas um idiota triste. 375 00:34:31,058 --> 00:34:34,079 Bem, fa�a ent�o. Eu quero ver. 376 00:34:37,088 --> 00:34:38,773 Vamos! 377 00:34:38,843 --> 00:34:41,743 Como voc� sabe que eu n�o vou matar voc�? 378 00:34:41,993 --> 00:34:48,393 N�o sei, e francamente, Frank, eu n�o me importo. 379 00:35:01,783 --> 00:35:06,330 Frank. - O que �? 380 00:35:06,580 --> 00:35:09,480 Eu tive uma id�ia. 381 00:35:36,972 --> 00:35:39,200 Ok, v� em frente. 382 00:35:39,350 --> 00:35:43,850 Est� pronta agora? - Sim, tudo pronto. 383 00:35:49,277 --> 00:35:51,185 Espere, novamente. 384 00:35:51,435 --> 00:35:54,815 Desculpe. Posso dizer uma coisa antes? 385 00:35:54,885 --> 00:35:56,685 V� em frente. 386 00:35:58,150 --> 00:36:03,675 � que voc� tinha uma boa chance de fazer algo de bom. 387 00:36:04,052 --> 00:36:06,064 Mas est� estragando tudo, Frank. 388 00:36:06,314 --> 00:36:10,020 Agora voc� s� vai ser lembrado como um velho tarado 389 00:36:10,021 --> 00:36:13,014 que se apaixonou por uma adolescente da TV. 390 00:36:13,164 --> 00:36:17,644 Apenas um velho pervertido que matou a garota e depois a si mesmo 391 00:36:17,714 --> 00:36:21,214 quando n�o conseguiu conquist�-la. Uau! 392 00:36:21,573 --> 00:36:24,602 Eu n�o a matei porque n�o consegui conquist�-la. 393 00:36:24,672 --> 00:36:28,172 Eu a matei porque ela era mal educada. 394 00:36:28,422 --> 00:36:31,374 E foi um come�o fant�stico, Frank. 395 00:36:31,375 --> 00:36:36,322 Seus instintos estavam certos. Ela era uma puta classe A. 396 00:36:36,572 --> 00:36:42,572 Mas com tantas pessoas horr�veis no mundo que merecem isso, 397 00:36:43,609 --> 00:36:46,330 por que parar agora? 398 00:36:46,480 --> 00:36:51,160 Se voc� se matar, Frank, estar� matando a pessoa errada. 399 00:36:51,230 --> 00:36:55,410 Isso seria uma vergonha quando h� tantas outras Chloes l� fora 400 00:36:55,480 --> 00:36:58,080 que precisam morrer. 401 00:36:59,102 --> 00:37:00,979 Como quem? 402 00:37:02,229 --> 00:37:07,609 F�s de corridas, f�s do pa�s, quem p�e camisas nos beb�s dizendo... 403 00:37:07,679 --> 00:37:11,679 N�o, n�o, pessoas que merecem morrer. 404 00:37:11,929 --> 00:37:16,229 Todas essas pessoas merecem morrer. 405 00:37:20,448 --> 00:37:23,461 Os pais de Chloe. 406 00:37:29,819 --> 00:37:34,248 Se algu�m aparecer, toque a buzina. E fique no carro, entendeu? 407 00:37:34,498 --> 00:37:39,428 Certo, Capit�o. - Eu n�o estou brincando. 408 00:37:39,498 --> 00:37:41,278 Frank. - O qu�? 409 00:37:41,348 --> 00:37:44,628 Isto � mais divertido do que se matar, n�? 410 00:37:44,698 --> 00:37:47,998 Eu n�o sei. Bem, acho que sim. 411 00:37:48,148 --> 00:37:50,148 Frank! 412 00:38:08,352 --> 00:38:10,532 Sim? - Entre na casa e fique quieto. 413 00:38:10,533 --> 00:38:13,317 Jesus! - V� para l�. V�, v�! 414 00:38:13,387 --> 00:38:16,847 V� l� para o sof�. - Fa�a o que ele diz. 415 00:38:16,917 --> 00:38:19,805 O que voc� quer? Podemos dar-lhe dinheiro. 416 00:38:19,806 --> 00:38:21,417 Ou�a, eu sou muito rico. 417 00:38:21,567 --> 00:38:25,967 Voc� n�o sabe quem somos? Somos os pais de Chloe, da TV. 418 00:38:26,017 --> 00:38:31,017 Bem, eu sei exatamente quem voc� �. Sou o homem que matou sua filha. 419 00:38:32,053 --> 00:38:34,164 Porra! 420 00:39:16,414 --> 00:39:18,515 Ei, ei, saia da�. 421 00:39:18,585 --> 00:39:22,365 Eu disse para ficar no carro. - Frank, ela ia escapar. 422 00:39:22,435 --> 00:39:26,735 Quer dizer obrigado? - Vamos indo. 423 00:39:33,053 --> 00:39:36,669 Foi bem louco, n�? - Sim. 424 00:39:37,019 --> 00:39:39,419 Eu me sinto... 425 00:39:39,669 --> 00:39:42,869 Eu me sinto... - Bem? 426 00:39:43,119 --> 00:39:47,519 Sim, �. Me sinto bem. � estranho. 427 00:39:48,303 --> 00:39:50,395 Obrigado. 428 00:39:53,002 --> 00:39:57,101 Voc� precisa de mais guardanapos? 429 00:40:06,551 --> 00:40:10,149 Desculpe, eu achei que ia funcionar. 430 00:40:10,219 --> 00:40:12,919 Certo, � minha vez. Ligue de novo. 431 00:40:13,069 --> 00:40:19,419 Vamos precisar de roupas novas. Ent�o, para onde vamos agora? 432 00:40:19,561 --> 00:40:22,784 O que quer dizer "n�s"? N�o h� nada de "n�s". 433 00:40:22,934 --> 00:40:26,434 Frank, voc� tem que me levar junto. - De jeito nenhum. 434 00:40:26,584 --> 00:40:30,884 Vamos, por favor. - Mas e a sua fam�lia? 435 00:40:31,264 --> 00:40:33,252 Minha fam�lia? 436 00:40:33,322 --> 00:40:38,402 Minha m�e se prostitui por crack. Eu vivia em um trailer com ela 437 00:40:38,472 --> 00:40:44,472 e seu namorado, cada vez que ela dormia, vinha me estuprar. 438 00:40:46,868 --> 00:40:50,304 Eu n�o sei o que dizer. 439 00:40:51,183 --> 00:40:53,946 Vamos mat�-los. - Sim! 440 00:40:54,096 --> 00:40:57,436 N�o, espere, n�o podemos matar quem conhecemos. 441 00:40:57,437 --> 00:40:59,276 � assim que as pessoas s�o pegas. 442 00:40:59,277 --> 00:41:03,946 Temos que fazer aleatoriamente. - �, boa id�ia. 443 00:41:05,416 --> 00:41:11,555 Viu? Eu j� estou ajudando. Por favor, Frank, me deixe ir com voc�. 444 00:41:11,625 --> 00:41:15,105 Mas e seus amigos? Voc� n�o tem amigos onde possa ficar? 445 00:41:15,175 --> 00:41:19,175 Frank, eu n�o tenho amigos. 446 00:41:20,744 --> 00:41:24,038 Tudo bem. - S�rio? Obrigada! 447 00:41:24,108 --> 00:41:27,708 Mas voc� deve fazer o que eu digo. 448 00:41:27,858 --> 00:41:32,658 Sem fazer o que quiser. - Ok, obrigada. 449 00:41:36,836 --> 00:41:40,258 Minha m�quina de lavar pifou. E da�? 450 00:41:47,458 --> 00:41:51,880 O que voc� est� fazendo? - Vendo se estamos no notici�rio. 451 00:41:52,230 --> 00:41:56,010 Estamos? - Sim, os assassinatos, n�o n�s. 452 00:41:56,080 --> 00:42:01,080 Fam�lia da estrela assassinada... - Deixe eu ver. 453 00:42:05,021 --> 00:42:08,378 Viu isso? - Meu Deus! 454 00:42:10,046 --> 00:42:13,638 Eu tinha uma camisa assim. Ainda � feia. 455 00:42:13,708 --> 00:42:18,408 O que voc� acha? - Um pouco curta na barriga. 456 00:42:18,838 --> 00:42:22,752 Voc� tem namorada? - Eu n�o vou responder a isso. 457 00:42:22,832 --> 00:42:24,582 Por que n�o? 458 00:42:24,652 --> 00:42:30,052 Porque voc� � uma crian�a. Isso � assunto para adultos. 459 00:42:30,202 --> 00:42:33,502 Eu s� perguntei porque eu achei que voc� fosse gay. 460 00:42:33,652 --> 00:42:36,632 Eu n�o sou gay. - Voc� parece gay. 461 00:42:36,702 --> 00:42:39,002 S�rio? - Sim. 462 00:42:40,552 --> 00:42:44,832 Ent�o, voc� tem namorada? - N�o. 463 00:42:44,902 --> 00:42:49,902 Uma esposa? - Tinha. N�o tenho mais. 464 00:42:51,669 --> 00:42:56,683 Voc� sente atra��o por mim? - N�o seja estranha. 465 00:42:57,219 --> 00:43:00,040 Voc� n�o gosta de mim porque me acha feia? 466 00:43:00,190 --> 00:43:03,270 Eu n�o me sinto atra�do por voc� porque voc� � uma crian�a. 467 00:43:03,340 --> 00:43:07,840 E voc� acha que eu sou feia? - Eu n�o vou nem responder a isso. 468 00:43:07,990 --> 00:43:11,970 E se f�ssemos da mesma idade? - N�o vou responder tamb�m. 469 00:43:12,040 --> 00:43:15,520 Voc� pode matar uma adolescente, mas n�o pode dormir com uma? 470 00:43:15,590 --> 00:43:17,590 Isso mesmo. 471 00:43:17,740 --> 00:43:20,620 Mas voc� acha que eu sou madura para a minha idade? 472 00:43:20,690 --> 00:43:23,190 N�o exatamente. 473 00:43:23,340 --> 00:43:26,320 Voc� n�o est� realmente interessado em mim como namorada? 474 00:43:26,390 --> 00:43:30,250 Do que voc� est� falando? Eu n�o sou um ped�filo. 475 00:43:30,251 --> 00:43:33,959 Ent�o somos assassinos plat�nicos? - Sim, e isso � tudo. 476 00:43:33,960 --> 00:43:36,389 Porque voc� acha que eu sou feia? 477 00:43:36,390 --> 00:43:39,921 N�o � �tico para mim responder a essa pergunta. 478 00:43:39,922 --> 00:43:42,570 Porque eu me recuso a ver uma crian�a assim. 479 00:43:42,640 --> 00:43:46,079 Isso � parte do que est� errado com tudo. Eu n�o sou como 480 00:43:46,080 --> 00:43:49,208 todos os outros americanos. N�o sou tarado por peitos infantis. 481 00:43:49,209 --> 00:43:50,870 Todos os homens gostam de meninas. 482 00:43:50,940 --> 00:43:54,475 Isso � o que a sociedade tenta lhe vender. Mas talvez seja hora 483 00:43:54,476 --> 00:43:57,767 dos adultos quererem um pouco mais do que estuprar crian�as. 484 00:43:57,768 --> 00:44:02,040 Para o inferno com R. Kelly. Foda-se Vladimir Nabokov. 485 00:44:02,190 --> 00:44:06,190 E para o inferno com Mary Kay Letourneau, j� que falamos nisso. 486 00:44:06,440 --> 00:44:10,620 Para o inferno com Woody Allen e "O cora��o quer o que quer". 487 00:44:10,690 --> 00:44:16,870 Aparentemente, este tipo de g�nio quer a mesma que um ped�filo: 488 00:44:16,940 --> 00:44:20,240 um jovem e imaculado anjo. 489 00:44:20,890 --> 00:44:24,670 Ningu�m se preocupa se machucam outras pessoas. 490 00:44:24,740 --> 00:44:28,140 Eu s� estava imaginando se voc� me achava bonita. 491 00:44:28,390 --> 00:44:32,070 Eu n�o me responsabilizo pela auto estima de uma adolescente. 492 00:44:32,140 --> 00:44:38,390 Se n�o gostar, pode ir embora. - Foda-se, Frank. 493 00:44:52,958 --> 00:44:55,676 Frank! - Oi. 494 00:44:58,226 --> 00:45:02,326 Achei que voc� tinha ido embora. - Pensei nisso. 495 00:45:02,476 --> 00:45:04,798 Eu trouxe algo para voc�. 496 00:45:07,426 --> 00:45:13,926 Somos Bonnie e Clyde, hein? - Tudo bem, n�o precisa usar. 497 00:45:14,076 --> 00:45:19,376 � que eu n�o uso chap�u. Minha cabe�a fica meio estranha. 498 00:45:23,296 --> 00:45:28,407 Mas este parece que ficou bom. Obrigado. Muito obrigado. 499 00:45:31,426 --> 00:45:35,043 O seu tamb�m ficou bem. Patty Hearst, n�o �? 500 00:45:53,786 --> 00:45:55,809 "Obrigado por escolher nosso cinema." 501 00:45:55,810 --> 00:46:00,922 "Respeitando os outros assistentes, por favor, evite falar." 502 00:46:00,923 --> 00:46:06,105 "E, por favor, desligue seu celular." 503 00:46:06,106 --> 00:46:10,568 "E agora, aproveite o filme." 504 00:46:34,338 --> 00:46:38,044 Oi vadia, eu estou no cinema. 505 00:46:39,194 --> 00:46:42,094 Eu estou no cinema. Estou no cinema. 506 00:46:44,774 --> 00:46:48,566 Ok, olhe para c�. Querido, n�? - Shhh... 507 00:46:48,636 --> 00:46:50,936 Ok, m�e. 508 00:46:58,370 --> 00:47:02,684 Al�? Estamos no meio! Sentamos no meio! 509 00:47:06,774 --> 00:47:09,799 Isso realmente aconteceu? 510 00:47:35,930 --> 00:47:37,634 Sente-se! 511 00:47:50,858 --> 00:47:55,176 Oi, n�o eu n�o posso, estou trabalhando. 512 00:47:57,026 --> 00:48:02,526 N�o posso, v� voc� busc�-la, eu estou trabalhando. 513 00:48:04,976 --> 00:48:07,976 O que posso dizer? N�o posso sair. 514 00:48:14,280 --> 00:48:17,688 O que est� olhando, velhinho? 515 00:48:23,486 --> 00:48:27,405 Frank, n�o. -Tire o chap�u. 516 00:48:28,878 --> 00:48:31,392 Deixe para mim. 517 00:48:40,691 --> 00:48:43,904 Droga, me d� aqui. 518 00:48:59,663 --> 00:49:02,385 Eu estou gravando isso. 519 00:49:19,752 --> 00:49:26,080 Obrigado por n�o falar durante o filme, e por desligar o telefone. 520 00:49:26,530 --> 00:49:29,330 De nada. 521 00:50:06,886 --> 00:50:12,105 Aqui, use isso de travesseiro. -Obrigada. 522 00:50:12,755 --> 00:50:15,155 Boa noite, Frank. 523 00:50:46,821 --> 00:50:51,750 Voc�s n�o deveriam dormir aqui. Posso ver sua licen�a e registro? 524 00:50:51,859 --> 00:50:56,860 Claro policial. Meu pai guarda tudo aqui. 525 00:50:58,647 --> 00:51:05,653 Eu sou o tio dela. O carro � do meu irm�o. Vamos ver algumas escolas. 526 00:51:05,723 --> 00:51:08,523 Vamos, Big Blue! 527 00:51:10,473 --> 00:51:14,973 Voc� tem alguma identifica��o? - Sim, tenho, Senhor. 528 00:51:20,344 --> 00:51:24,900 71, uma 627 em andamento. - Ok, estou indo. 529 00:51:27,310 --> 00:51:32,737 N�o durmam mais na estrada, ok? - Ainda precisa minha ID? 530 00:51:32,887 --> 00:51:38,567 N�o, tudo bem. S� tenham cuidado. Tem muitos loucos por a�. 531 00:51:38,637 --> 00:51:43,137 � verdade. Obrigado, oficial. 532 00:51:43,511 --> 00:51:47,113 O que voc� ia fazer? - Pelo menos, eu n�o roubo carros. 533 00:51:47,183 --> 00:51:49,363 Porque voc� acha que � roubado? 534 00:51:49,433 --> 00:51:53,833 Ok, eu roubei. Mas de um idiota. 535 00:52:01,519 --> 00:52:05,737 O que � isso? - N�o fique muito apegada... 536 00:52:10,459 --> 00:52:13,174 Agora � sua vez. 537 00:52:15,135 --> 00:52:18,670 Sou um pouco maior do que voc�, e voc� ainda n�o pegou o jeito. 538 00:52:18,820 --> 00:52:23,020 Mantenha a outra m�o assim, para maior estabilidade. 539 00:52:23,270 --> 00:52:25,270 Experimente agora. 540 00:52:27,526 --> 00:52:32,908 Melhorou. Concentre-se na testa dele. 541 00:52:36,792 --> 00:52:43,950 Mire no urso, certo? N�o antecipe o recuo. S� aperte o gatilho. 542 00:52:46,251 --> 00:52:49,164 Acertou em cheio agora. 543 00:52:49,503 --> 00:52:52,099 Pode se orgulhar. 544 00:52:52,249 --> 00:52:55,049 Foi muito bom. - Obrigada. 545 00:52:56,247 --> 00:52:58,062 3 horas. 546 00:52:59,012 --> 00:53:00,812 6 horas. 547 00:53:02,162 --> 00:53:03,962 12 horas 548 00:53:05,312 --> 00:53:07,112 9 horas. 549 00:53:07,113 --> 00:53:08,595 6 horas. 550 00:53:09,529 --> 00:53:11,726 Seis! 551 00:53:23,817 --> 00:53:26,529 � bom? - Sim. 552 00:53:32,952 --> 00:53:35,251 Enxaqueca? - Sim. 553 00:53:35,321 --> 00:53:39,421 Podemos parar de atirar. - Obrigado. 554 00:53:41,703 --> 00:53:44,818 Voc� fez um bom trabalho. - Eu tive um bom treinador. 555 00:53:45,068 --> 00:53:48,448 E imaginei que atirava no elenco de Glee. 556 00:53:48,518 --> 00:53:53,098 -O que h� de errado com Glee? Eles estereotipam homossexuais. 557 00:53:53,168 --> 00:53:57,268 Isso e Rocky Horror... - � verdade. 558 00:53:59,551 --> 00:54:05,585 Movimento Conservador ataca idoso com Parkinson e o derruba. 559 00:54:10,983 --> 00:54:15,702 Isso � deprimente. N�o tem nada que se possa aproveitar. 560 00:54:15,852 --> 00:54:18,932 Este � um dos problemas da sua gera��o. 561 00:54:19,002 --> 00:54:22,082 Voc�s n�o conseguem gostar de nada que n�o esteja gravado. 562 00:54:22,152 --> 00:54:25,922 Voc� estava l�, voc� viveu aquilo. Isso n�o � suficiente? 563 00:54:26,002 --> 00:54:29,012 Da pr�xima vez que voc� quiser lembrar de algo, ao inv�s de pegar 564 00:54:29,013 --> 00:54:33,451 seu celular, tire uma foto com a c�mera do seu c�rebro. 565 00:54:33,452 --> 00:54:36,232 Quando eu tinha sua idade, ningu�m tuitava, 566 00:54:36,302 --> 00:54:39,702 n�s aproveit�vamos nossas experi�ncias. 567 00:54:40,352 --> 00:54:45,332 O telefone estava preso a uma parede da casa, e n�o tinha c�mera. 568 00:54:45,402 --> 00:54:48,282 Quem voc� pensa que �? Jef Foxworthy? 569 00:54:48,352 --> 00:54:54,852 "cita��o de propaganda americana intraduz�vel" 570 00:54:56,624 --> 00:54:59,263 Alguns culpam o pr�prio filme pelos assassinatos. 571 00:54:59,264 --> 00:55:02,237 Seria um document�rio sobre a viol�ncia muito violento? 572 00:55:02,387 --> 00:55:05,567 Voc� acredita nisso? - Sim, n�s fizemos not�cia! 573 00:55:05,637 --> 00:55:10,837 N�o. O que eles dizem. Ningu�m mais assume responsabilidades. 574 00:55:10,838 --> 00:55:13,467 Mas isso n�o � o que a �nica sobrevivente acha. 575 00:55:13,468 --> 00:55:15,968 Do que adiantou? 576 00:55:15,969 --> 00:55:18,963 Todo mundo estava falando, brincando, fazendo barulho. 577 00:55:18,964 --> 00:55:22,113 Acho que eles fizeram isso porque todos estavam agindo mal. 578 00:55:22,183 --> 00:55:27,383 � isso a�. Incrivelmente, a verdade apareceu neste canal. 579 00:55:27,533 --> 00:55:31,117 O suspeito � um homem branco no final dos 50 anos. 580 00:55:31,118 --> 00:55:32,882 Final dos 50? 581 00:55:32,883 --> 00:55:38,863 E a mulher tem cerca de 20 anos. Est�o armados e muito perigosos. 582 00:55:38,933 --> 00:55:42,913 Viu, eles acham que eu sou madura para minha idade. 583 00:55:42,983 --> 00:55:46,383 Somos famosos! - Bata aqui! 584 00:55:46,533 --> 00:55:51,733 Ei, n�o me deixe no ar. - N�o, eu n�o bato as m�os. 585 00:55:53,083 --> 00:55:59,727 Nem mentalmente? - Certo, mentalmente. 586 00:55:59,728 --> 00:56:05,783 Steven Clark n�o ganhou o American Superstars, mas � um vencedor. 587 00:56:05,933 --> 00:56:09,833 N�s queremos saber o que voc� pensa. Mande um twitter. 588 00:56:13,580 --> 00:56:17,571 Eles gozam do cara, e ele ganha seus 5 minutos de gl�ria. 589 00:56:17,641 --> 00:56:20,741 Viva a Am�rica! 590 00:56:22,445 --> 00:56:24,862 Pronto? - � a sua vez. 591 00:56:27,518 --> 00:56:30,920 S� pense em estourar os miolos. 592 00:56:30,921 --> 00:56:33,736 Vamos. - Pronto? 593 00:56:34,903 --> 00:56:38,914 Completamente aleat�rio. Pode ocorrer a qualquer momento. 594 00:56:39,821 --> 00:56:43,322 Pronto? Posso come�ar? - Sim, v� em frente. 595 00:56:44,585 --> 00:56:46,271 �timo. 596 00:56:46,341 --> 00:56:48,321 Sabe o que eu odeio? - O qu�? 597 00:56:48,391 --> 00:56:51,891 Odeio pessoas que dizem "realmente" o tempo todo. 598 00:56:52,041 --> 00:56:55,141 Como: voc� "realmente" tem uma arma na cabe�a. 599 00:56:55,391 --> 00:56:59,571 Essa � boa. - Eu realmente... continuo vivo. 600 00:56:59,641 --> 00:57:04,741 Sabe o que eu odeio? Quem erra a palavra "literalmente". 601 00:57:05,191 --> 00:57:08,122 Pessoas "literais", talvez? 602 00:57:08,216 --> 00:57:10,709 Agora estamos perto. 603 00:57:10,779 --> 00:57:18,379 Eu odeio quem compra carr�es e anda se arrastando na estrada. 604 00:57:19,589 --> 00:57:24,102 Odeio caras que usam meias cal�as. - Meias cal�as? 605 00:57:25,452 --> 00:57:28,932 Eu n�o sou matem�tico, mas acho que � a �ltima. 606 00:57:29,002 --> 00:57:34,002 Bem Pit�goras, talvez seja hora de morrer. 607 00:57:35,538 --> 00:57:40,344 Como se sentiu? - Bem. � uma noite boa para morrer. 608 00:57:41,581 --> 00:57:45,801 Energ�tico Velocitea... est� na cara. 609 00:57:48,768 --> 00:57:53,179 Frank, me deixe dormir na poltrona. - N�o, estou bem. 610 00:57:53,429 --> 00:57:57,429 Vamos, durma na cama. Voc� � que tem dores de cabe�a. 611 00:57:57,679 --> 00:58:00,479 N�o, estou bem. 612 00:58:02,169 --> 00:58:07,263 Contemple as muralhas de Jeric�... 613 00:58:09,837 --> 00:58:11,737 Eu estou bem. 614 00:58:11,807 --> 00:58:14,687 Jesus, Frank. Venha para a cama. Eu durmo no ch�o. 615 00:58:14,757 --> 00:58:17,337 Eu vou dormir no ch�o. J� estou indo. 616 00:58:17,487 --> 00:58:22,187 Est� vendo isso? Vou para baixo. Ugh, Frank, que fedor! 617 00:58:22,307 --> 00:58:26,507 Sim, o ch�o n�o � uma boa id�ia. 618 00:58:29,563 --> 00:58:32,081 Vamos, Frank. 619 00:58:52,431 --> 00:58:55,549 O que vamos fazer agora? 620 00:58:55,799 --> 00:58:59,799 Bem, quais s�o nossas principais diretrizes? 621 00:59:00,049 --> 00:59:03,729 Eu n�o sabia que voc� era f� de Star Trek. 622 00:59:03,799 --> 00:59:05,979 O que voc� quer dizer? 623 00:59:06,049 --> 00:59:12,049 Eu n�o sei, achei que voc� fosse mais tipo Battlestar Galactica. 624 00:59:12,299 --> 00:59:19,799 E gibis, e bandas como Fall Out Boy e Green Day. 625 00:59:20,449 --> 00:59:25,529 Foda-se Frank. Acontece que eu gosto de Next Gen Star Trek. 626 00:59:25,599 --> 00:59:29,179 E eu tamb�m consigo ler um livro sem figuras. 627 00:59:29,249 --> 00:59:32,542 E eu prefiro os cl�ssicos, mas n�o tenho vergonha 628 00:59:32,543 --> 00:59:35,249 de admitir que gostei de Harry Potter. 629 00:59:35,499 --> 00:59:40,979 Fall Out Boy e Green Day s�o uma porcaria horr�vel. 630 00:59:41,049 --> 00:59:44,929 Musicalmente, estou mais para Alice Cooper. 631 00:59:44,999 --> 00:59:47,899 Eu gosto de Alice Cooper. 632 00:59:49,349 --> 00:59:51,629 N�o se "gosta" de Alice Cooper, Frank. 633 00:59:51,699 --> 00:59:56,179 Isso � como um mu�ulmano dizer que "gosta" de Maom�. 634 00:59:56,249 --> 01:00:00,629 Deve-se "venerar" Alice Cooper. 635 01:00:00,699 --> 01:00:08,879 Assume que Alice desceu e nos deu a pedra que perturba as autoridades. 636 01:00:08,949 --> 01:00:13,449 E talvez os desamparados n�o se sintam t�o sozinhos. 637 01:00:13,899 --> 01:00:17,879 Voc� assume que n�o haveria Deus sem Alice. 638 01:00:17,949 --> 01:00:20,929 Nem Trent Reznor, nem Marilyn Manson. 639 01:00:20,999 --> 01:00:24,935 Nem mesmo as porcarias de roqueiros como Poison ou Bon Jovi. 640 01:00:24,936 --> 01:00:28,842 Pois ele n�o s� trouxe a encena��o macabra para o rock, 641 01:00:28,843 --> 01:00:31,729 mas tamb�m inventou a m�sica lenta, 642 01:00:31,799 --> 01:00:36,099 com a can��o chamada "Apenas as mulheres sangram" 643 01:00:36,249 --> 01:00:40,549 Ok, entendi. Eu prometo que n�o vou matar Alice Cooper. 644 01:00:40,999 --> 01:00:43,079 Ei, nem brinque com isso, Frank. 645 01:00:43,149 --> 01:00:46,729 Voc� percebe que ele foi o primeiro rock star a usar maquiagem? 646 01:00:46,799 --> 01:00:53,699 E ele usava vestidos bem antes de Bowie usar as roupas da sua m�e. 647 01:00:53,849 --> 01:00:58,229 E ele estava cantando sobre morte e frustra��o muito antes dos punks. 648 01:00:58,299 --> 01:01:04,299 Ent�o, voc� tem que aceitar que Alice Cooper inventou isso tamb�m. 649 01:01:04,549 --> 01:01:06,929 Voc� sofre de D�ficit de Aten��o, Juno? 650 01:01:06,999 --> 01:01:13,999 Sim, eu nunca mais me chame de Juno novamente. 651 01:01:14,349 --> 01:01:16,549 Desculpe. 652 01:01:18,194 --> 01:01:22,182 Essa � que dever�amos matar. - O personagem do filme? 653 01:01:22,252 --> 01:01:25,332 N�o, Diablo Cody, a maldita que escreveu este filme. 654 01:01:25,402 --> 01:01:29,382 Ela � a �nica stripper que sofre de excessiva auto-estima. 655 01:01:29,452 --> 01:01:32,932 Eu n�o vou matar pessoas s� porque voc� n�o gosta de seus filmes. 656 01:01:33,002 --> 01:01:36,482 Por que n�o? Ela encoraja a gravidez adolescente. 657 01:01:36,552 --> 01:01:39,912 Seus enredos e personagens s�o uma droga, e ela 658 01:01:39,913 --> 01:01:43,132 parece ter tanto prazer tirar de cena a alegria 659 01:01:43,202 --> 01:01:48,382 que at� meninas da minha idade ficam pedantes como o Dr. Spock. 660 01:01:48,452 --> 01:01:53,122 "Ser� que eu deveria colocar um piercing no umbigo...?" 661 01:01:53,202 --> 01:01:58,202 Eu s� quero matar pessoas que mere�am morrer. 662 01:01:59,518 --> 01:02:02,527 Sabe quem dever�amos matar? 663 01:02:03,677 --> 01:02:06,377 Pessoas que usam "Rock Star" como um adjetivo. 664 01:02:06,527 --> 01:02:09,107 Como em "Parque Rock Star". 665 01:02:09,177 --> 01:02:12,157 Ou pessoas que bebem energ�ticos o dia todo. 666 01:02:12,227 --> 01:02:16,827 Pessoas que usam as express�es "instigante", "na cara", "insano". 667 01:02:16,977 --> 01:02:21,027 N�o, espere, isso excluiria muitos outros que "eu adoro". 668 01:02:21,127 --> 01:02:25,607 Todos que usam cristais, ou chamam a si mesmos de espiritualizados. 669 01:02:25,677 --> 01:02:29,807 Ou pessoas que dizem "Namaste". - O que � isso? 670 01:02:29,808 --> 01:02:32,207 Uma sauda��o indiana que os hippies roubaram. 671 01:02:32,277 --> 01:02:34,477 Hippies! 672 01:02:34,827 --> 01:02:37,507 Qualquer um que compra uma camiseta sobre anarquia. 673 01:02:37,577 --> 01:02:41,757 Ou quem usa o termo "o cara", seja positivo ou negativo. 674 01:02:41,827 --> 01:02:46,107 Como em "o cara est� sempre um passo � frente" ou "voc� � o cara". 675 01:02:46,177 --> 01:02:48,957 Todos os que ficam "bombados". - Os "fort�es"... 676 01:02:49,027 --> 01:02:54,627 Todos os que batem as m�os. - Concordo. 677 01:02:56,274 --> 01:02:58,454 N�o vou deixar os "Direitos Humanos" reclamarem 678 01:02:58,455 --> 01:03:01,547 de liberdade de express�o no meu programa, ok? Vou explicar algo: 679 01:03:01,548 --> 01:03:04,426 Eu prefiro perder meu direito � liberdade de express�o 680 01:03:04,427 --> 01:03:07,828 do que jamais deixar voc�s defenderem-na. 681 01:03:07,898 --> 01:03:12,437 Os Direitos Humanos causam mais danos aos EUA do que a Al Qaeda. 682 01:03:15,811 --> 01:03:19,177 Vou lhe dar o direito de resposta logo ap�s nossos comerciais. 683 01:03:19,319 --> 01:03:23,655 Todos aqueles que gostam de espalhar o medo �s massas. 684 01:03:23,725 --> 01:03:27,225 Esse cara foi maldoso... 685 01:03:27,675 --> 01:03:31,780 Bem, ent�o, nosso objetivo � interferir 686 01:03:31,781 --> 01:03:35,575 na evolu��o cultural desta civiliza��o atrasada. 687 01:03:36,862 --> 01:03:40,379 Agora eu tenho que dormir, esta dor de cabe�a est� me enlouquecendo. 688 01:03:45,166 --> 01:03:46,970 Pare com isso. 689 01:03:47,220 --> 01:03:49,796 Eu estava tentando ajudar com a dor de cabe�a. 690 01:03:49,797 --> 01:03:52,700 Isso � acupress�o, eu n�o estava tentando ser sensual. 691 01:03:52,770 --> 01:03:55,750 �... pessoas que usam a palavra "sensual". 692 01:03:55,820 --> 01:03:58,620 Credo... - Foi voc� quem disse. 693 01:03:58,731 --> 01:04:00,635 Ei, Frank. 694 01:04:02,520 --> 01:04:06,020 Obrigado por me trazer junto com voc�. 695 01:04:18,831 --> 01:04:22,655 Boa noite, Juno. - Foda-se Frank. 696 01:05:46,859 --> 01:05:50,371 Vamos fazer isso, ou o qu�? 697 01:05:51,052 --> 01:05:53,139 Bem, o que voc� acha? 698 01:05:53,209 --> 01:05:55,109 Est� bom. 699 01:05:55,359 --> 01:05:59,159 Meu Deus, Frank, voc� est� horr�vel. 700 01:06:40,383 --> 01:06:43,299 L� est� ele. 701 01:06:44,835 --> 01:06:46,858 Mo�as... 702 01:06:47,905 --> 01:06:50,516 � melhor fazermos agora. 703 01:06:59,323 --> 01:07:03,345 Acertamos? - Acho que foi s� de rasp�o. 704 01:07:10,897 --> 01:07:15,569 Ele est� respirando? - Eu n�o sei. 705 01:07:19,241 --> 01:07:23,660 N�o se mexa, ou eu atiro nela. - Voc� n�o tem coragem. 706 01:07:23,810 --> 01:07:28,310 S�rio? Voc� acha? - Foda-se, babaca. 707 01:07:28,460 --> 01:07:32,460 Por que voc� tem que ser t�o rude, sempre? 708 01:07:33,779 --> 01:07:39,547 � disso que se trata? Meu programa? 709 01:07:39,697 --> 01:07:43,377 Voc� deve realmente odiar minhas opini�es. 710 01:07:43,447 --> 01:07:47,127 Ou�a, se me matar, voc� vai me transformar em m�rtir. 711 01:07:47,197 --> 01:07:52,197 Eu n�o odeio suas opini�es, De fato, eu concordo com algumas. 712 01:07:52,847 --> 01:07:55,647 Concorda? - Sim. 713 01:07:56,426 --> 01:07:58,748 Ent�o para qu� isso? 714 01:07:58,898 --> 01:08:01,178 Por que voc� � sempre t�o maldoso? 715 01:08:01,248 --> 01:08:06,209 Voc� est� mesmo disposto a morrer s� porque eu n�o sou bonzinho? 716 01:08:06,210 --> 01:08:12,198 Voc� acha que consegue, Fuller? Quando foi que atirou em algu�m? 717 01:08:12,348 --> 01:08:16,010 N�o, espere, voc� nunca atirou. Eu esqueci... 718 01:08:16,011 --> 01:08:21,298 Voc� nunca serviu no ex�rcito. Seus pais tiraram voc�. 719 01:08:21,548 --> 01:08:26,228 Como todo fanfarr�o rico que vive da xenofobia americana. 720 01:08:26,298 --> 01:08:30,878 Parece que voc�s exploram as trag�dias para se auto-promover. 721 01:08:30,948 --> 01:08:33,440 Na verdade, parece que sempre foi assim, para proteger 722 01:08:33,441 --> 01:08:37,648 as grandes companhias de petr�leo e destruir o mundo. 723 01:08:37,998 --> 01:08:43,278 S� porque algum diretor babaca come�ou a receber ordens de Jesus, 724 01:08:43,348 --> 01:08:46,328 ou do coelhinho da P�scoa, ou qualquer outra coisa imagin�ria. 725 01:08:46,398 --> 01:08:53,998 Por favor! Isto � t�pico de uma ignorante femi-nazista de esquerda. 726 01:08:54,148 --> 01:08:57,428 Feminista-nazista... De novo, por que voc� tem que ser t�o maldoso? 727 01:08:57,498 --> 01:09:00,550 Ele s� quer que todo mundo seja gentil. 728 01:09:00,551 --> 01:09:04,698 Eu, por outro lado, acho que sua opini�o � uma merda. 729 01:09:09,384 --> 01:09:13,946 Sua vadia! - Sim... 730 01:09:23,096 --> 01:09:26,884 Exatamente com que opini�o dele voc� concorda? 731 01:09:26,885 --> 01:09:28,818 Menos controle sobre armas, � claro. 732 01:09:28,968 --> 01:09:34,868 Mas, Frank, assim todo babaca vai ter uma arma. 733 01:09:49,088 --> 01:09:50,994 Uau. 734 01:09:51,144 --> 01:09:53,924 Olhe para todas essas pessoas. 735 01:09:53,994 --> 01:09:58,094 �, eu gostaria de ter uma AK-47. 736 01:10:03,794 --> 01:10:07,120 Partid�rios de Michael Fuller est�o chamando-o de her�i, e ligando seu 737 01:10:07,121 --> 01:10:10,383 assassinato aos que n�o ap�iam a guerra, ou a 738 01:10:10,384 --> 01:10:13,546 c�lulas terroristas dentro de nossas fronteiras. 739 01:10:13,547 --> 01:10:18,173 Fuller estava certo. Ele se tornou um m�rtir. 740 01:10:18,345 --> 01:10:20,440 Bando de idiotas... 741 01:10:20,590 --> 01:10:25,090 Eu n�o me importo. Estou feliz que ele esteja morto. 742 01:10:34,076 --> 01:10:37,497 Esta � a sua ex-esposa? - Sim. 743 01:10:38,398 --> 01:10:43,152 Ela � bonita. - �... 744 01:10:44,147 --> 01:10:47,570 Eu n�o me importo se estamos atrasados, eu odeio a escola. 745 01:10:51,254 --> 01:10:54,769 Achei que era voc�, Frank. - Oi, Brad. 746 01:10:55,019 --> 01:10:57,819 Novo carro? - Sim. 747 01:10:58,369 --> 01:11:01,369 Quer ir l� e cumpriment�-las? 748 01:11:02,605 --> 01:11:05,528 N�o, elas parecem ocupadas. 749 01:11:08,633 --> 01:11:13,394 Quem � sua amiga? - Uma amiga. 750 01:11:17,228 --> 01:11:21,931 Ligue se decidir ficar na cidade. As meninas v�o gostar de v�-lo. 751 01:11:22,001 --> 01:11:23,501 �, obrigado. 752 01:11:24,551 --> 01:11:28,031 N�o conte que viemos aqui, certo? - N�o, eu entendo. 753 01:11:28,101 --> 01:11:33,351 Voc� pode trocar a mochila de Eva? - Claro! 754 01:11:37,499 --> 01:11:40,731 N�s vamos mat�-lo? 755 01:11:41,662 --> 01:11:44,581 Eu odeio essa, e quero a outra. 756 01:11:46,699 --> 01:11:50,538 N�o, eu quero que ele sofra. 757 01:12:14,841 --> 01:12:18,361 N�o � meio cedo para cerveja? 758 01:12:19,697 --> 01:12:23,111 Eu n�o acho que seja o tipo de lugar onde tenha conhaque. 759 01:12:23,361 --> 01:12:29,511 Voc� j� foi a um m�dico? - Sim, eu estou bem. 760 01:12:30,261 --> 01:12:34,361 D�-me sua m�o. - Isso n�o vai funcionar. 761 01:12:38,451 --> 01:12:42,068 � algum tipo de bobagem "new-age"? 762 01:12:48,167 --> 01:12:51,960 Sabe que funciona? - Quieto, e me d� a outra m�o. 763 01:12:51,961 --> 01:12:53,761 Devagar... 764 01:12:56,391 --> 01:13:00,629 Sabe do que voc� precisa, Frank? - Um canudinho? 765 01:13:00,879 --> 01:13:03,979 Voc� precisa de f�rias. 766 01:13:17,358 --> 01:13:19,469 Voc�s s�o todos comunistas! 767 01:13:19,539 --> 01:13:22,347 Aqui, peguem todo o meu dinheiro. O que � isso? R�ssia? 768 01:13:22,348 --> 01:13:24,940 Acham que est�o na R�ssia? � isso que est� acontecendo aqui. 769 01:13:36,142 --> 01:13:39,024 Conservadores assassinados. Os ateus s�o culpados? 770 01:13:51,816 --> 01:13:55,837 Voc� precisa ocupar 2 lugares? - Sim, foda-se. 771 01:13:55,987 --> 01:13:58,487 V� para o inferno. 772 01:14:00,242 --> 01:14:04,405 Homem morto por estacionar em duas vagas. 773 01:14:06,437 --> 01:14:09,242 O mundo est� condenado. Deus odeia os judeus. 774 01:14:09,243 --> 01:14:13,567 Gra�as a Deus pelos soldados mortos Deus odeia bichas 775 01:14:46,415 --> 01:14:49,224 Volte para dentro. 776 01:14:59,129 --> 01:15:02,345 � lindo! - � uma linda paisagem. 777 01:15:09,080 --> 01:15:13,470 L�der religioso assassinado! Trabalho de esquadr�o da morte? 778 01:15:15,491 --> 01:15:21,616 Passando no Pal�cio de Buckingham, vamos dar uma paradinha, 779 01:15:21,617 --> 01:15:29,075 E encontrando Philip e Elisabeth, vamos deixar tudo isso de lado. 780 01:15:29,430 --> 01:15:31,425 Vamos Frank, vamos dan�ar. - Eu n�o dan�o. 781 01:15:31,795 --> 01:15:35,795 Vamos, eu ajudo. - Duvido muito... 782 01:16:24,105 --> 01:16:28,571 Obrigada. Todos a bordo! 783 01:16:28,572 --> 01:16:33,136 Vamos relaxar! Obrigada. Vamos... 784 01:16:33,137 --> 01:16:36,502 Obrigada, muito obrigada. O prazer � meu. Eu adoro isso. 785 01:16:36,752 --> 01:16:41,132 Em seguida, vou cantar um rap: "Foda-se a pol�cia". 786 01:16:41,202 --> 01:16:44,702 N�o, eu estava brincando. N�o vou fazer isso. Muito obrigada. 787 01:16:54,836 --> 01:16:59,696 Eu estava pensando... Vamos pegar um avi�o. 788 01:16:59,766 --> 01:17:02,146 O que voc� quer? Nos entregar � pol�cia? 789 01:17:02,216 --> 01:17:09,396 N�o. Vamos para a Fran�a, ou outro pa�s que odeie os americanos. 790 01:17:09,466 --> 01:17:11,946 Se formos pegos na Fran�a, seremos extraditados. 791 01:17:12,016 --> 01:17:14,997 Mas poder�amos ter uma casa de campo francesa, 792 01:17:14,998 --> 01:17:19,475 criar cabritos e fazer queijo de cabra franc�s, 793 01:17:19,476 --> 01:17:22,399 e ter v�rios outros ador�veis animais franceses. 794 01:17:23,717 --> 01:17:26,033 Parece bom. 795 01:17:30,066 --> 01:17:31,980 Vamos, me d� a sua m�o. 796 01:17:38,318 --> 01:17:42,037 Eu ainda n�o consigo acreditar que isso funciona. 797 01:17:43,044 --> 01:17:46,486 Voc� sabe onde est� indo? Bem, n�s sabemos onde Steven Clark est� vai. 798 01:17:46,556 --> 01:17:49,164 O participante do American Superstars foi convidado 799 01:17:49,165 --> 01:17:55,206 a se apresentar na final, depois de tentar suic�dio na semana passada. 800 01:17:55,356 --> 01:17:57,636 Dever�amos matar todos esses a�. 801 01:17:57,706 --> 01:18:00,806 Eles ridicularizam o cara at� ele tentar se matar, 802 01:18:00,956 --> 01:18:09,206 e depois o exploram para que todos se sintam melhor por t�-lo for�ado. 803 01:18:09,780 --> 01:18:11,805 Eu realmente odeio esse pa�s. 804 01:18:12,401 --> 01:18:16,506 � por isso que vamos nos mudar para a Fran�a. 805 01:18:29,628 --> 01:18:31,235 Al�. 806 01:18:31,305 --> 01:18:34,585 Ol� doutor, � Frank Murdock. Voc� me deixou uma mensagem. 807 01:18:34,655 --> 01:18:40,105 Sim, Frank. Eu tenho uma m� not�cia. 808 01:18:41,055 --> 01:18:45,935 Voc� n�o tem um tumor cerebral. - O qu�? 809 01:18:46,005 --> 01:18:48,405 Voc� n�o vai morrer. 810 01:18:49,155 --> 01:18:53,035 N�o estou entendendo. Eu vi o tumor, voc� me mostrou. 811 01:18:53,105 --> 01:18:59,485 Sim, havia um tumor, mas era de Frank Burdock, com B, 812 01:18:59,555 --> 01:19:02,355 e n�o de Frank Murdock com M. 813 01:19:03,436 --> 01:19:06,524 Qual � a not�cia ruim, ent�o? 814 01:19:06,594 --> 01:19:09,714 � que a droga deste Burdock provavelmente vai me processar. 815 01:19:09,715 --> 01:19:12,143 Com tudo que puder, entende? 816 01:19:12,144 --> 01:19:15,124 Ent�o, por que a minha cabe�a d�i tanto? 817 01:19:15,194 --> 01:19:20,674 Eu n�o sei, Frank. Talvez pelo uso do computador, ou press�o alta, 818 01:19:20,744 --> 01:19:26,924 ou falta de exerc�cio, ou muito Viagra, muita cafe�na, sei l�. 819 01:19:26,994 --> 01:19:29,074 A prop�sito, voc� n�o vai me processar, vai? 820 01:19:29,144 --> 01:19:31,644 N�o, eu nunca faria isso. 821 01:19:32,594 --> 01:19:36,944 Foi bom ouvir isso, Frank. - Obrigado pela boa not�cia, Dr. 822 01:19:37,094 --> 01:19:43,294 Agora eu tenho que ligar para o Burdock e dar-lhe a m� not�cia. 823 01:19:43,444 --> 01:19:46,144 Vamos vender o carro e nos mudar para a Fran�a. 824 01:19:46,294 --> 01:19:49,694 S�rio? - Acho que ser� "tr�s magnifique". 825 01:19:49,844 --> 01:19:52,801 Eu sei bastante franc�s. Conhe�o vinhos, 826 01:19:52,802 --> 01:19:56,867 sei perguntar onde � a biblioteca, sei pedir um cigarro. 827 01:19:56,868 --> 01:19:59,543 Eu sei "uh la la", mas isso � tudo. 828 01:19:59,544 --> 01:20:01,924 Eu sei "oui". Do que mais precisamos? 829 01:20:01,994 --> 01:20:04,274 Falando de necessidade, eu tenho que ir ao banheiro. 830 01:20:04,344 --> 01:20:06,544 Boa sorte... 831 01:20:10,655 --> 01:20:14,761 Ei cara, o que h� com a garota? - Desculpe-me? 832 01:20:14,831 --> 01:20:19,231 Vejo que ela n�o � sua filha. Sei pelo jeito que ela sorri. 833 01:20:19,581 --> 01:20:24,181 Ela � minha sobrinha. - �, eu tenho muitas sobrinhas. 834 01:20:24,431 --> 01:20:27,431 Quanto por dia? 835 01:20:29,220 --> 01:20:34,046 Acho que voc� est� enganado. - �, fique com essa sua hist�ria. 836 01:20:34,196 --> 01:20:36,196 Eu n�o acredito. 837 01:20:36,346 --> 01:20:41,346 Tenha um bom dia. - Voc� ter� um bom dia. Aproveite. 838 01:20:44,734 --> 01:20:48,032 Ei, n�o use toda a �gua quente! - N�o vou usar. 839 01:20:48,102 --> 01:20:51,782 Espero que voc� relaxe um pouco na Fran�a. 840 01:20:51,852 --> 01:20:55,152 Voc� n�o precisa tomar banho na Fran�a. 841 01:21:14,499 --> 01:21:18,523 Queremos aproveitar e agradecer a todos 842 01:21:18,524 --> 01:21:22,753 que t�m nos ajudado na busca por Roxanne. 843 01:21:23,705 --> 01:21:27,514 Rezamos para que ela ainda esteja viva e que volte para n�s. 844 01:21:27,515 --> 01:21:30,485 Roxanne, n�s sentimos sua falta e a amamos. 845 01:21:30,486 --> 01:21:32,366 Se algu�m tiver informa��es sobre... 846 01:21:32,436 --> 01:21:34,436 Merda, merda! 847 01:22:33,610 --> 01:22:37,225 Frank? � voc�? 848 01:22:40,212 --> 01:22:41,806 O que aconteceu? 849 01:22:41,876 --> 01:22:43,956 Seus pais! - O qu�? 850 01:22:44,026 --> 01:22:47,026 Acabei de v�-los TV. Voc� mentiu para mim. 851 01:22:47,376 --> 01:22:52,556 Voc� me levaria se eu dissesse que morava em uma casa comum? 852 01:22:52,626 --> 01:22:56,471 Com pais normais? Que n�o me abusavam, 853 01:22:56,472 --> 01:22:59,406 mas que nem tentavam me entender. 854 01:22:59,476 --> 01:23:04,576 Onde cada dia em minha vida normal parecia como um milh�o de anos? 855 01:23:04,726 --> 01:23:10,090 E onde todos os dias me diziam o que fazer e o que pensar? 856 01:23:10,125 --> 01:23:13,156 Por pessoas que eram um milh�o de vezes menos esperta do que eu, 857 01:23:13,226 --> 01:23:17,826 mas como n�o era educado discutir, eu fingia que escutava. 858 01:23:18,176 --> 01:23:26,276 E a cada manh� eu acordava querendo que algo n�o normal acontecesse. 859 01:23:26,526 --> 01:23:28,606 Aqui est�o as chaves do carro. 860 01:23:28,676 --> 01:23:30,110 E para onde eu devo ir? 861 01:23:30,111 --> 01:23:33,476 N�o me importa, v� para seus pais. Fique longe de mim. 862 01:23:33,926 --> 01:23:36,906 Eu n�o tenho tempo para voc�, Voc� � como todo mundo. 863 01:23:36,976 --> 01:23:39,456 N�o tenho tempo para mentirosos! - Foda-se Frank. 864 01:23:39,526 --> 01:23:43,026 Voc� � apenas um homem pat�tico e falido. 865 01:23:45,767 --> 01:23:48,384 Seu filho da puta! 866 01:24:38,456 --> 01:24:44,156 "Garota raptada volta para seus pais." 867 01:24:50,258 --> 01:24:54,083 N�o poder�amos estar mais felizes. Depois de tudo o que passamos. 868 01:24:54,233 --> 01:24:59,433 Estamos reunidos como uma fam�lia. - Estamos planejando umas f�rias. 869 01:25:00,283 --> 01:25:03,383 Estamos indo para a Disney! 870 01:25:36,766 --> 01:25:39,188 Voc� � Frank? 871 01:25:41,304 --> 01:25:44,165 Frank, voc� n�o me disse exatamente o que queria, 872 01:25:44,166 --> 01:25:47,327 ent�o eu trouxe um pouco de tudo. 873 01:25:53,795 --> 01:25:56,892 Temos uma Magnum 357. 874 01:25:56,962 --> 01:26:03,462 Niquelada, 6 tiros, cano de 8 polegadas, muito poderosa. 875 01:26:04,812 --> 01:26:10,512 Bote isso na cabe�a de algu�m, e tudo o que sobra � uma n�voa rosa. 876 01:26:11,344 --> 01:26:13,859 N�o? Talvez n�o seja isso que voc� quer. 877 01:26:14,557 --> 01:26:22,874 Das antigas. Walther P38. Alem�, 9 mm, feita na 2� Guerra Mundial. 878 01:26:22,944 --> 01:26:26,124 Quem sabe mais sobre matar pessoas do que os alem�es, Frank? 879 01:26:26,194 --> 01:26:28,774 Essa � das boas. Voc� n�o � judeu, Frank, n�? 880 01:26:28,844 --> 01:26:32,124 Eu s� disse isso porque era uma arma alem�. 881 01:26:32,194 --> 01:26:37,174 Ou talvez... Talvez voc� procure algo maior? 882 01:26:37,244 --> 01:26:42,817 Um pouco mais de poder de fogo. Ent�o vamos ver o que temos aqui. 883 01:26:48,003 --> 01:26:51,010 � uma beleza, ou n�o? 884 01:26:53,854 --> 01:27:03,188 AK-47. Quando quiser matar todos na sala, n�o tem substituta. 885 01:27:03,338 --> 01:27:05,618 Posso ver que voc� gostou disso. 886 01:27:05,688 --> 01:27:10,668 7,62 x 39. Um rifle de assalto, mas muito leve. 887 01:27:10,738 --> 01:27:14,218 Totalmente confi�vel. Poderia jog�-lo l� do telhado. 888 01:27:14,288 --> 01:27:16,168 Eu poderia atropel�-lo com meu carro. 889 01:27:16,238 --> 01:27:20,918 Eu poderia enterr�-lo no ch�o, desenterr�-lo e ainda funcionaria. 890 01:27:20,988 --> 01:27:22,868 De t�o confi�vel que ele �. 891 01:27:22,938 --> 01:27:25,918 A melhor arma de combate j� feita. 892 01:27:25,988 --> 01:27:30,588 Olhe s�, combina com voc�. Parece o Rambo! Olhe! Perfeito! 893 01:27:30,738 --> 01:27:35,138 Voc� n�o precisa nem mirar. Apenas espalhe as balas. 894 01:27:35,388 --> 01:27:39,868 O que poderia ser melhor que isso? A �nica coisa � que n�o � barata. 895 01:27:39,938 --> 01:27:44,118 � um rifle de assalto, por isso custa US$ 2.000. 896 01:27:44,188 --> 01:27:47,517 Eu n�o sei se est� dentro de seu or�amento, mas vou lhe dar 897 01:27:47,518 --> 01:27:54,318 3 cargas completas de 30 balas, pelos US$ 2.000. � uma pechincha. 898 01:27:54,388 --> 01:27:58,668 Por uma qualidade desta qualidade. Voc� pode pagar? 899 01:27:58,738 --> 01:28:01,618 Sim, vou querer a maleta junto. - �timo. 900 01:28:01,688 --> 01:28:07,288 Tem mais algo que voc� queira? Explosivo? Massa (C4)? 901 01:30:20,169 --> 01:30:24,390 Ao vivo, a final de American Superstars. 902 01:30:25,040 --> 01:30:28,520 Senhoras e Senhores, o momento que todos est�vamos esperando... 903 01:30:28,590 --> 01:30:32,590 Bem-vindo ao palco, Steven Clark! 904 01:30:54,714 --> 01:30:58,026 Isso, por favor, fa�a a volta. 905 01:31:01,314 --> 01:31:06,127 Olhe para mim. Eu j� matei muitos e posso mat�-lo tamb�m. 906 01:31:06,777 --> 01:31:10,977 A quest�o �: voc� morreria por esta porcaria de programa de TV? 907 01:31:11,227 --> 01:31:16,807 Ei, eu apenas trabalho aqui. Eu n�o posso nem ver o programa. 908 01:31:16,877 --> 01:31:19,857 Foi a resposta certa. Vou lhe dar um 5. 909 01:31:19,927 --> 01:31:25,327 1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 910 01:31:50,168 --> 01:31:57,061 Em outras not�cias, Lindsay Lohan diz que ainda est� s�bria e feliz. 911 01:31:57,131 --> 01:32:01,611 E ela parece bem com suas j�ias. E por falar na vida em Hollywood, 912 01:32:01,681 --> 01:32:05,681 algu�m viu o P� Grande no centro? Oh, n�o, era Robin Williams... 913 01:32:37,653 --> 01:32:41,024 Quando a vida diz "fa�a", voc� diz "n�o"... 914 01:32:45,248 --> 01:32:48,165 Ei, cara, voc� n�o pode ficar a�. 915 01:32:53,645 --> 01:32:55,953 Ei, voc� � surdo? 916 01:33:20,090 --> 01:33:22,789 Buuu! - Saia do palco! 917 01:33:22,859 --> 01:33:24,959 Voc� n�o presta! 918 01:33:28,677 --> 01:33:31,979 Voc� � horr�vel! - Buuu! 919 01:33:38,180 --> 01:33:42,203 Ningu�m se mexa! Sentem! 920 01:33:48,744 --> 01:33:51,749 Eu disse: ningu�m se mexa! 921 01:33:52,476 --> 01:33:57,997 Da pr�xima vez que algu�m se mexer, eu derrubo tudo! 922 01:33:58,247 --> 01:34:02,247 Eu posso ir? - N�o, fique a� Steven. 923 01:34:04,342 --> 01:34:06,359 Levante-se! 924 01:34:06,609 --> 01:34:11,009 Eu disse, levante-se! - Voc� est� brincando, n�? 925 01:34:14,542 --> 01:34:18,443 Voc�s dois, levantem. - N�o, senhor, por favor. 926 01:34:18,513 --> 01:34:22,993 Voc� n�o quer fazer isso. - Como voc� sabe o que eu quero? 927 01:34:23,063 --> 01:34:27,863 Tenha calma. -Venham aqui, os dois. Venham aqui. 928 01:34:28,528 --> 01:34:33,062 Fique a�, policial! Ou ponho uma bala direto na cabe�a dela. 929 01:34:36,155 --> 01:34:39,167 Voc� acha que Steven � engra�ado n�? 930 01:34:40,598 --> 01:34:46,610 Vi voc� rindo, ent�o vou perguntar de novo. Voc� acha ele engra�ado? 931 01:34:48,371 --> 01:34:50,378 Sim. 932 01:34:52,284 --> 01:34:56,404 Ent�o vamos ver voc� dan�ar. Coloquem a m�sica. 933 01:34:57,787 --> 01:35:00,278 Vamos l�, dance! 934 01:35:00,528 --> 01:35:03,928 Eu disse dance! Vamos l�! 935 01:35:04,448 --> 01:35:06,399 E cante. 936 01:35:07,486 --> 01:35:09,605 Cante! 937 01:35:10,469 --> 01:35:13,874 Voc� tamb�m. Voc� cantava. 938 01:35:17,299 --> 01:35:21,826 E o resto de voc�s, vaiem e riam, como antes. 939 01:35:22,177 --> 01:35:24,922 Mais alto! 940 01:35:24,923 --> 01:35:27,813 Frank! �s 9 horas. 941 01:35:32,054 --> 01:35:34,970 Que diabos � isso? 942 01:35:35,720 --> 01:35:40,720 Se fizerem algo est�pido de novo, eu juro, vou derrubar tudo. 943 01:35:41,972 --> 01:35:45,991 O que voc� est� fazendo aqui? - Desculpe por mentir para voc�. 944 01:35:48,809 --> 01:35:51,301 O que voc� quer? 945 01:35:51,371 --> 01:35:55,371 Que voc�s baixem as armas. - Voc� sabe que n�o podemos. 946 01:35:55,621 --> 01:35:59,001 Ent�o vou continuar atirando nos ju�zes at� que voc�s possam. 947 01:35:59,071 --> 01:36:01,664 N�o foi um policial que veio por tr�s de voc�, 948 01:36:01,665 --> 01:36:05,051 foi um seguran�a. Por isso, acalme-se. 949 01:36:05,121 --> 01:36:07,201 Voc� pode me dizer quem � voc�? 950 01:36:07,271 --> 01:36:10,271 Quem sou eu? Claro! 951 01:36:15,376 --> 01:36:17,984 Isto est� ligado? 952 01:36:24,555 --> 01:36:29,091 Meu nome � Frank. Mas isso n�o � importante. 953 01:36:29,887 --> 01:36:34,637 O que importa �: quem s�o voc�s? 954 01:36:34,787 --> 01:36:40,587 A Am�rica se tornou um lugar cruel e corrompido. 955 01:36:41,037 --> 01:36:43,711 N�s recompensamos o que h� de mais superficial, 956 01:36:43,712 --> 01:36:48,029 mais est�pido, pior e mais barulhento. 957 01:36:49,087 --> 01:36:56,987 N�o temos mais senso de dec�ncia, de vergonha, de certo ou errado. 958 01:36:58,437 --> 01:37:05,637 As piores qualidades nas pessoas � o que nos chama aten��o e atrai. 959 01:37:05,887 --> 01:37:12,987 Mentir e espalhar o medo � bom. Contanto que se ganhe dinheiro. 960 01:37:13,237 --> 01:37:20,737 Nos tornamos um pa�s de traficantes de �dio e injusti�a. 961 01:37:21,439 --> 01:37:28,417 N�s perdemos a nossa bondade. N�s perdemos a nossa alma. 962 01:37:28,767 --> 01:37:33,254 O que nos tornamos? Pegamos os mais fracos da nossa sociedade, 963 01:37:33,255 --> 01:37:41,117 ridicularizamos e rimos deles, por puro entretenimento. 964 01:37:41,367 --> 01:37:44,808 Rimos deles at� o ponto em que prefiram se matar 965 01:37:44,809 --> 01:37:46,847 do que continuar vivendo conosco. 966 01:37:46,917 --> 01:37:50,997 Frank... - Sim, Steven. 967 01:37:51,067 --> 01:37:55,067 Eu n�o tentei me matar porque as pessoas estavam rindo de mim. 968 01:37:55,317 --> 01:38:01,317 Eu tentei me matar porque eu n�o ia mais aparecer na TV. 969 01:38:20,340 --> 01:38:24,765 Voc� � uma menina bonita. 970 01:38:26,865 --> 01:38:29,782 Obrigada, Frank. 971 01:39:15,623 --> 01:39:22,185 Tradu��o, revis�o e sincronismo: __SteriS__+__pitiKa__ 19.04.2012 972 01:39:22,186 --> 01:39:27,008 Deus aben�oe a Am�rica 973 01:39:27,009 --> 01:39:33,651 M�sica "I never cry" (Alice Cooper) 84347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.