Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:43,961 --> 00:02:44,681
Quoi, Dick ?
4
00:03:50,281 --> 00:03:51,801
- Combien êtes-vous ?
- Je vous en prie !
5
00:03:52,201 --> 00:03:53,241
Combien êtes-vous ?
6
00:03:54,201 --> 00:03:56,121
Deux cent cinquante.
7
00:03:56,521 --> 00:03:57,561
Votre position.
8
00:03:58,601 --> 00:04:00,121
Nous vous en supplions !
9
00:04:00,361 --> 00:04:02,601
- Votre position.
- Au nom de Dieu !
10
00:04:02,681 --> 00:04:03,801
Votre position.
11
00:04:15,241 --> 00:04:16,441
Par pitié !
12
00:04:19,321 --> 00:04:20,121
Mon ami…
13
00:07:07,321 --> 00:07:10,201
Et à présent, les informations
de Delta News.
14
00:07:11,081 --> 00:07:16,361
Bon dimanche. Nous retrouvons
notre tranche d'information quotidienne.
15
00:07:16,761 --> 00:07:21,321
Parmi les corps récupérés du naufrage
d'hier, à 60 miles de Lampedusa,
16
00:07:21,521 --> 00:07:23,721
des corps de femmes et d'enfants.
17
00:07:24,041 --> 00:07:28,041
L'embarcation naufragée
transportait 250 personnes
18
00:07:28,121 --> 00:07:30,841
dont pour l'instant 34 morts
ont été récupérés,
19
00:07:31,081 --> 00:07:34,841
tandis que les sauveteurs arrachaient
206 naufragés à la mer.
20
00:07:35,321 --> 00:07:36,281
Pauvres gens…
21
00:07:37,241 --> 00:07:41,001
Changement de sujet.
Demain de 10 heures à 11 heures 30,
22
00:07:41,241 --> 00:07:44,841
coupure du service électrique
dans les zones suivantes :
23
00:07:45,081 --> 00:07:47,401
quartier Piddù, quartier Ponente…
24
00:09:17,281 --> 00:09:18,201
Voyons voir…
25
00:09:24,281 --> 00:09:27,401
Elle est parfaite,
sauf que j'ai fait un zigzag.
26
00:09:28,561 --> 00:09:31,481
C'est comme ça qu'on vise,
avec l'autre œil comme ça.
27
00:09:33,641 --> 00:09:35,401
Pan, tu chopes ta cible, vu ?
28
00:09:36,761 --> 00:09:37,881
Tu dois te passionner.
29
00:09:38,761 --> 00:09:39,681
Sans passion…
30
00:09:42,201 --> 00:09:44,561
Il faut la fabriquer bien, la fronde.
31
00:09:48,001 --> 00:09:48,921
Tire, pour voir.
32
00:09:49,641 --> 00:09:50,761
Je la tiens mal.
33
00:09:51,481 --> 00:09:52,681
Vise, pour voir.
34
00:09:55,161 --> 00:09:56,041
Vas-y, lâche.
35
00:09:57,721 --> 00:09:59,561
Tu as vu ce beau manche ?
36
00:10:00,281 --> 00:10:01,961
J'ai pris une branche bien sèche.
37
00:10:02,361 --> 00:10:05,841
Attention : c'est du pin, parce que…
38
00:10:06,121 --> 00:10:07,801
le pin est résistant, tu vois ?
39
00:10:08,281 --> 00:10:09,801
- Un arbre résistant…
- Et l'olivier ?
40
00:10:10,401 --> 00:10:15,081
L'olivier, mais aussi les arbres
qui sont dans les jardins.
41
00:10:15,641 --> 00:10:20,281
Ils sont bien aussi.
Il faut une branche en forme de fourche.
42
00:10:21,001 --> 00:10:25,401
Celui-là, je l'ai pris un peu sec,
parce que le pin est résistant.
43
00:10:26,281 --> 00:10:27,321
Très résistant.
44
00:10:27,641 --> 00:10:29,321
Il en faut, pour le casser.
45
00:10:30,761 --> 00:10:33,081
Pour le casser,
il y faut la main de Dieu.
46
00:10:34,841 --> 00:10:35,961
Tu vises bien…
47
00:10:36,441 --> 00:10:39,721
Imagine un oiseau perché là-bas…
48
00:10:47,281 --> 00:10:50,761
Prenons deux lampes-torches,
au cas où l'une s'éteindrait.
49
00:11:20,681 --> 00:11:22,121
Il n'y a pas d'oiseaux, ici.
50
00:11:41,801 --> 00:11:42,521
Viens là…
51
00:11:45,081 --> 00:11:46,441
Il est là.
52
00:11:49,801 --> 00:11:51,081
Je l'ai vu, il est là.
53
00:12:04,041 --> 00:12:05,001
Génial, Samuele.
54
00:12:06,441 --> 00:12:07,161
Tu l'as loupé de peu.
55
00:12:09,641 --> 00:12:10,601
Va chercher un caillou.
56
00:12:13,081 --> 00:12:14,841
Vas-y, va chercher un caillou.
57
00:12:28,521 --> 00:12:30,921
S'il vous plaît, vite, votre position.
58
00:12:32,201 --> 00:12:33,881
32.1…
59
00:12:34,201 --> 00:12:35,241
Et en bas ?
60
00:12:36,361 --> 00:12:37,561
80.52.
61
00:12:39,481 --> 00:12:42,121
Il y a des petits enfants,
pouvez-vous nous aider ?
62
00:12:43,721 --> 00:12:45,401
Combien de personnes à bord ?
63
00:12:45,641 --> 00:12:49,321
Je crois qu'on est environ 150.
64
00:12:51,721 --> 00:12:52,761
Quel genre de bateau ?
65
00:12:54,841 --> 00:12:57,481
Ils disent de 130 à 150 personnes.
66
00:12:58,281 --> 00:13:03,641
Surtout des femmes et des enfants.
Aidez-nous, nous sombrons.
67
00:13:04,681 --> 00:13:06,681
Nous sombrons !
68
00:13:07,161 --> 00:13:08,841
Mêmes coordonnées. On ne bouge pas.
69
00:13:09,001 --> 00:13:10,761
Je vous en prie, calmez-vous.
70
00:13:10,921 --> 00:13:14,361
Nous envoyons des secours,
mais vous devez rester calme.
71
00:13:14,601 --> 00:13:16,681
Économisez votre batterie.
Je vous rappelle.
72
00:14:58,121 --> 00:14:59,161
C'est la maman ?
73
00:14:59,481 --> 00:15:01,961
La mère de la petite est celle
qui est descendue en premier ?
74
00:15:04,201 --> 00:15:09,561
On devrait avoir 13 femmes,
8 petits garçons et 6 petites filles.
75
00:15:27,641 --> 00:15:33,481
Donc, aucun cas sanitaire particulier
parmi les personnes débarquées.
76
00:15:33,801 --> 00:15:36,201
Un cas de gale, c'est tout.
77
00:15:36,361 --> 00:15:41,161
Un cas de varicelle.
Ce sera le dernier à embarquer.
78
00:15:42,201 --> 00:15:47,481
Un malade de la varicelle
qui embarquera en dernier sur le 312.
79
00:17:40,201 --> 00:17:41,001
Et là ?
80
00:17:41,641 --> 00:17:44,681
Dans un bar à Las Palmas.
81
00:17:44,921 --> 00:17:45,641
Et celle-là ?
82
00:17:47,001 --> 00:17:49,801
Dans la cabine, avec les Coréens.
83
00:17:53,041 --> 00:17:54,121
Il tient une orange.
84
00:17:55,401 --> 00:17:57,401
Il la mangeait avec l'écorce.
85
00:18:01,561 --> 00:18:05,561
Il y avait déjà des photos
dans ta cabine ?
86
00:18:06,801 --> 00:18:09,561
Ces photos, c'est nous
qui les avions accrochées.
87
00:18:14,841 --> 00:18:15,401
C'est beau.
88
00:18:17,801 --> 00:18:21,961
On dormait comme ça,
avec des caleçons de laine, tu vois ?
89
00:18:22,841 --> 00:18:25,281
- Vous étiez toujours en mer ?
- Toujours.
90
00:18:26,601 --> 00:18:29,481
Toute l'année en mer
sans jamais rentrer ?
91
00:18:30,281 --> 00:18:32,841
On passait 6 ou 7 mois en mer, à bord.
92
00:18:33,721 --> 00:18:36,361
- Ou même un an ?
- Non, jamais un an.
93
00:18:38,201 --> 00:18:40,841
- Six ou sept mois.
- Toujours à naviguer ?
94
00:18:41,401 --> 00:18:43,081
Toujours entre ciel et mer…
95
00:18:47,001 --> 00:18:47,881
Toujours à bord.
96
00:18:52,601 --> 00:18:54,121
Et en dessous, il y avait…
97
00:18:54,561 --> 00:18:57,681
Toujours à bord,
par bon et mauvais temps.
98
00:19:00,281 --> 00:19:03,161
Combien vous étiez, par cabine ?
99
00:19:03,281 --> 00:19:05,241
- Trois personnes.
- Maximum trois ?
100
00:19:05,721 --> 00:19:07,561
Avec des lits en haut et en bas ?
101
00:19:09,281 --> 00:19:10,441
Des lits superposés.
102
00:19:19,241 --> 00:19:21,401
C'était une sale vie, Samuele.
Pas belle.
103
00:19:22,601 --> 00:19:23,721
Pourquoi ça ?
104
00:19:23,881 --> 00:19:26,841
Toujours à bord, entre ciel et mer,
105
00:19:28,281 --> 00:19:31,401
même par mauvais temps,
sans jamais aller à terre.
106
00:19:32,681 --> 00:19:33,561
Arrête-toi !
107
00:19:36,681 --> 00:19:38,401
Arrête, Mattias !
108
00:22:34,401 --> 00:22:35,401
Regarde.
109
00:22:39,561 --> 00:22:40,361
Le cœur.
110
00:22:55,081 --> 00:22:56,841
Premier, "girl".
111
00:22:57,241 --> 00:22:58,441
Fille, comme toi.
112
00:22:59,881 --> 00:23:00,441
Compris ?
113
00:23:02,361 --> 00:23:03,001
"Girl".
114
00:23:04,281 --> 00:23:05,161
Comment on dit ?
115
00:23:06,681 --> 00:23:08,121
"Girl", femme…
116
00:23:08,921 --> 00:23:10,361
"Woman". Comment on dit ?
117
00:23:13,001 --> 00:23:14,121
Compris ? Bien.
118
00:23:15,641 --> 00:23:16,601
Voyons l'autre.
119
00:23:20,041 --> 00:23:22,521
Ça, c'est la tête.
La tête du deuxième.
120
00:23:23,161 --> 00:23:24,681
Deuxième… tête.
121
00:23:29,561 --> 00:23:33,561
Le médiateur culturel arrive.
On n'aura plus ce problème de…
122
00:24:03,081 --> 00:24:05,641
Dans tout ça, il faut qu'on trouve…
123
00:24:08,201 --> 00:24:10,521
le sexe de l'autre…
124
00:24:13,881 --> 00:24:16,201
Je fais comment,
dans cette pagaille…
125
00:24:16,761 --> 00:24:18,601
Bras et jambes entrelacés…
126
00:24:24,281 --> 00:24:25,241
Seigneur…
127
00:24:40,681 --> 00:24:43,721
Suivons la colonne vertébrale,
c'est plus sûr.
128
00:24:44,761 --> 00:24:45,561
La tête…
129
00:24:47,481 --> 00:24:48,761
Colonne vertébrale…
130
00:24:58,761 --> 00:25:01,881
Les jambes de l'une
entrelacées à celles de l'autre…
131
00:25:03,081 --> 00:25:06,281
J'ai du mal à les distinguer.
Mais on va y arriver.
132
00:25:16,681 --> 00:25:18,281
Le placenta est en antérieur.
133
00:25:20,201 --> 00:25:21,561
Là, le placenta.
134
00:25:22,361 --> 00:25:24,121
Peu de liquide amniotique.
135
00:25:25,041 --> 00:25:26,761
Elle a souffert, la pauvre.
136
00:25:27,641 --> 00:25:31,721
Alors, il y a de la souffrance
aussi dans la grossesse.
137
00:25:35,081 --> 00:25:37,081
Mais quand même, ça va.
138
00:25:38,521 --> 00:25:39,641
Tout compte fait,
139
00:25:41,081 --> 00:25:43,881
après ce qu'elle a subi,
le sauvetage…
140
00:25:44,761 --> 00:25:46,121
et tout le reste…
141
00:25:47,801 --> 00:25:49,561
Tu vois ça ?
142
00:25:50,041 --> 00:25:50,921
Le profil.
143
00:25:51,481 --> 00:25:54,841
La nuque, le front et le profil.
144
00:26:50,041 --> 00:26:52,841
- On les met en bouillie.
- On les démolit.
145
00:27:09,321 --> 00:27:10,041
Détruit !
146
00:27:22,361 --> 00:27:23,241
Ça crépite.
147
00:27:50,281 --> 00:27:51,241
Il est tout cassé.
148
00:27:52,281 --> 00:27:53,161
Cassé.
149
00:27:53,641 --> 00:27:55,161
Ça ne colle pas.
150
00:27:55,881 --> 00:27:57,001
Attends, ça ne colle pas.
151
00:27:57,481 --> 00:27:58,521
Mets-en tout autour.
152
00:28:01,961 --> 00:28:03,801
- Fais le tour.
- Je tourne par là.
153
00:28:12,041 --> 00:28:13,161
Et par là…
154
00:28:20,921 --> 00:28:22,121
- C'est bon.
- Allons-y.
155
00:29:13,561 --> 00:29:14,361
Onze.
156
00:29:19,561 --> 00:29:20,041
Douze.
157
00:29:22,681 --> 00:29:23,961
Doucement, rien ne presse.
158
00:29:25,321 --> 00:29:25,881
Treize.
159
00:29:28,201 --> 00:29:29,081
Quatorze.
160
00:29:30,601 --> 00:29:31,321
Quinze.
161
00:29:33,321 --> 00:29:33,881
Seize.
162
00:29:35,481 --> 00:29:36,361
Dix-sept.
163
00:29:44,441 --> 00:29:45,401
Cinquante-six.
164
00:29:48,441 --> 00:29:49,161
Cinquante-sept.
165
00:29:50,921 --> 00:29:51,721
Cinquante-huit.
166
00:29:55,081 --> 00:29:55,961
Cinquante-neuf.
167
00:29:57,641 --> 00:29:58,361
Soixante.
168
00:30:00,841 --> 00:30:01,641
Soixante et un.
169
00:32:42,601 --> 00:32:44,121
Ceux-là viennent de Côte d'Ivoire.
170
00:33:02,281 --> 00:33:02,921
Suivant !
171
00:33:04,921 --> 00:33:05,881
Regarde son écharpe.
172
00:33:19,721 --> 00:33:21,561
Ça sent le gazole.
173
00:33:36,281 --> 00:33:41,081
Ils sont trempés de gazole.
Si j'allumais un briquet, on flamberait.
174
00:33:44,601 --> 00:33:46,361
Il était trempé de gazole.
175
00:33:46,601 --> 00:33:49,001
On pourrait flamber, je te dis.
176
00:33:55,161 --> 00:33:57,401
On le sent même à travers le masque.
177
00:34:32,601 --> 00:34:35,081
Juste un peu de cheveux.
178
00:34:56,841 --> 00:34:59,481
Poste de signalement :
"Lampedusa et Linosa"
179
00:38:47,601 --> 00:38:49,001
L'anglais, c'est fait.
180
00:38:50,921 --> 00:38:53,881
J'ai fini la lecture de ça et de ça.
181
00:39:01,241 --> 00:39:02,281
Ça tonne.
182
00:39:03,721 --> 00:39:06,601
Il fait trop mauvais temps
pour sortir.
183
00:39:09,121 --> 00:39:10,681
Quand grand-père allait en mer
184
00:39:12,361 --> 00:39:14,281
et qu'il faisait beau,
185
00:39:15,241 --> 00:39:16,601
je lui apportais son pain.
186
00:39:18,921 --> 00:39:21,801
J'étais très jeune, Samuele.
187
00:39:25,961 --> 00:39:27,161
Ils sortaient en mer.
188
00:39:28,441 --> 00:39:29,601
Tu apportais le pain.
189
00:39:32,761 --> 00:39:36,441
Il descendait à terre
et je lui donnais son pain.
190
00:39:39,601 --> 00:39:42,121
La journée, ils étaient en mer,
et le soir…
191
00:39:45,841 --> 00:39:47,481
ils revenaient, parce que la nuit,
192
00:39:48,761 --> 00:39:51,721
ils avaient peur d'aller en mer.
193
00:39:52,441 --> 00:39:52,921
Pourquoi ?
194
00:39:55,401 --> 00:39:59,641
Parce que la nuit
passaient les navires…
195
00:40:02,441 --> 00:40:04,121
c'était pendant la guerre.
196
00:40:13,121 --> 00:40:14,201
Encore le tonnerre.
197
00:40:22,761 --> 00:40:23,841
Quel tonnerre…
198
00:40:25,361 --> 00:40:29,001
Les navires lançaient
des fusées lumineuses.
199
00:40:31,241 --> 00:40:34,521
On aurait dit que la mer était en feu.
200
00:40:36,041 --> 00:40:37,001
La mer en feu ?
201
00:40:37,321 --> 00:40:39,361
La mer devenait rouge feu.
202
00:40:44,041 --> 00:40:45,081
C'était la guerre.
203
00:41:30,521 --> 00:41:31,801
C'est bon, tu les as tous tués.
204
00:41:34,681 --> 00:41:35,241
Là !
205
00:41:40,441 --> 00:41:41,881
Je l'ai eu, tué net.
206
00:41:52,801 --> 00:41:53,721
Tu as ta fronde ?
207
00:42:22,441 --> 00:42:23,841
Je suis Tante Maria.
208
00:42:24,201 --> 00:42:27,121
Je veux dédier à mon fils Nello
209
00:42:28,041 --> 00:42:30,201
la chanson "Feu en mer".
210
00:42:30,441 --> 00:42:33,001
Tu peux la passer ?
Parce que…
211
00:42:33,961 --> 00:42:36,601
avec ce mauvais temps,
ils ne sortent pas pêcher.
212
00:42:36,761 --> 00:42:40,121
Ils ne gagnent pas leur vie,
avec ce mauvais temps.
213
00:42:41,881 --> 00:42:44,041
En espérant que le temps s'améliore.
214
00:42:44,921 --> 00:42:46,041
Merci, Pippo.
215
00:42:59,721 --> 00:43:03,161
C'était "Mon petit âne",
chanson sicilienne.
216
00:43:03,961 --> 00:43:06,041
Notre programme continue
217
00:43:06,121 --> 00:43:08,681
avec une chanson dédiée par Maria
218
00:43:09,001 --> 00:43:11,241
à son fils Nello.
219
00:43:11,641 --> 00:43:15,601
Avec le message suivant : que le temps
s'améliore et qu'il puisse sortir
220
00:43:16,201 --> 00:43:18,361
et travailler, elle lui dédie
221
00:43:18,761 --> 00:43:21,841
"Feu en mer".
Je m'associe à elle
222
00:43:22,121 --> 00:43:25,961
pour la dédier à tous les pêcheurs
qui nous écoutent.
223
00:43:26,121 --> 00:43:29,361
Voici la chanson demandée,
"Feu en mer".
224
00:43:53,641 --> 00:43:54,441
La dernière ?
225
00:43:59,441 --> 00:44:00,361
La deuxième ?
226
00:44:05,361 --> 00:44:06,521
Voyons l'autre œil.
227
00:44:07,361 --> 00:44:09,241
Lis la première ligne.
228
00:44:14,041 --> 00:44:15,001
Tu ne la vois pas ?
229
00:44:15,241 --> 00:44:17,321
Si je me mets comme ça…
230
00:44:18,521 --> 00:44:19,641
Là, je ne la vois pas.
231
00:44:32,521 --> 00:44:33,161
Regarde-moi.
232
00:44:42,521 --> 00:44:43,881
Mieux ou moins bien ?
233
00:44:48,681 --> 00:44:51,881
- Je lis les mêmes lignes ?
- La première lettre.
234
00:44:52,601 --> 00:44:53,801
Je ne la vois pas.
235
00:44:57,961 --> 00:44:59,001
- Et là ?
- "D".
236
00:45:00,041 --> 00:45:01,641
Quand tu chasses à la fronde…
237
00:45:01,801 --> 00:45:03,561
- Tu fermes un œil ?
- Celui-là.
238
00:45:03,801 --> 00:45:05,881
Tu fermes l'œil paresseux.
239
00:45:06,601 --> 00:45:08,201
Mais tu n'as rien remarqué.
240
00:45:10,121 --> 00:45:11,001
Je ferme l'œil comme ça.
241
00:45:13,081 --> 00:45:16,281
Tu ne t'es aperçu de rien
parce que tu fermes l'œil gauche.
242
00:45:16,841 --> 00:45:18,681
Et jamais l'œil droit ?
243
00:45:20,681 --> 00:45:22,201
Tu es habitué comme ça.
244
00:45:22,521 --> 00:45:24,761
Nous avons donc un problème
avec cet œil.
245
00:45:25,481 --> 00:45:26,521
Un œil paresseux.
246
00:45:27,641 --> 00:45:28,841
Tu sais ce que c'est ?
247
00:45:29,641 --> 00:45:31,481
C'est un œil qui ne travaille pas.
248
00:45:32,281 --> 00:45:37,641
Ton cerveau ne reçoit pas
les images de l'œil gauche.
249
00:45:38,361 --> 00:45:41,881
Nous devrons l'obliger
à se servir de l'œil gauche.
250
00:45:42,601 --> 00:45:47,001
Et donc, pendant un temps
plus ou moins long,
251
00:45:47,801 --> 00:45:51,001
nous porterons un bandeau
sur le bon œil.
252
00:45:52,761 --> 00:45:55,641
- Quel genre ?
- Un bandeau adhésif.
253
00:45:55,801 --> 00:45:58,041
- Sur la pupille ?
- Sur l'œil.
254
00:45:58,601 --> 00:45:59,801
Sur l'œil malade ?
255
00:46:00,441 --> 00:46:01,481
Sur le bon,
256
00:46:01,721 --> 00:46:05,641
pour obliger ton cerveau
à utiliser l'œil paresseux
257
00:46:05,801 --> 00:46:07,241
et à le faire travailler.
258
00:46:08,521 --> 00:46:11,161
C'est dur,
parce que je ne sais pas m'en servir.
259
00:46:11,721 --> 00:46:14,921
Il faut habituer peu à peu le cerveau
à s'en servir.
260
00:47:51,241 --> 00:47:52,921
Ceci est mon témoignage.
261
00:47:53,561 --> 00:47:55,641
Nous ne pouvions plus rester
au Nigéria.
262
00:47:56,121 --> 00:47:59,641
Beaucoup mouraient.
Dans les bombardements.
263
00:48:00,201 --> 00:48:03,801
Nous étions bombardés.
Nous avons fui le Nigéria.
264
00:48:04,361 --> 00:48:06,041
Nous avons couru vers le désert,
265
00:48:06,601 --> 00:48:09,081
le désert du Sahara,
et beaucoup sont morts.
266
00:48:12,601 --> 00:48:15,001
Dans le Sahara, beaucoup mouraient.
267
00:48:15,961 --> 00:48:19,081
Tant de gens violés et tués.
Nous ne pouvions rester.
268
00:48:19,481 --> 00:48:21,801
Nous avons fui vers la Libye.
269
00:48:22,441 --> 00:48:24,681
En Libye était une ville de l'EI.
270
00:48:25,241 --> 00:48:27,401
On ne pouvait rester en Libye.
271
00:48:31,721 --> 00:48:33,641
À genoux, nous criions en pleurant :
272
00:48:34,121 --> 00:48:35,241
"Que faire ?"
273
00:48:35,881 --> 00:48:37,801
Les montagnes ne nous cachaient pas.
274
00:48:38,201 --> 00:48:40,121
Les gens ne nous cachaient pas.
275
00:48:40,601 --> 00:48:42,201
Nous avons couru vers la mer.
276
00:48:56,281 --> 00:48:58,201
Pendant le voyage en mer,
277
00:48:58,841 --> 00:49:01,081
tant de passagers sont morts…
278
00:49:01,881 --> 00:49:03,641
La mer les a engloutis.
279
00:49:04,841 --> 00:49:07,641
Un bateau emportait 90 passagers.
280
00:49:08,441 --> 00:49:11,881
Seuls 30 furent sauvés.
Les autres moururent.
281
00:49:12,521 --> 00:49:14,041
Aujourd'hui, nous sommes en vie.
282
00:49:15,161 --> 00:49:17,561
La mer n'est pas un lieu
que l'on parcourt.
283
00:49:18,281 --> 00:49:19,881
La mer n'est pas une route.
284
00:49:20,841 --> 00:49:22,841
Mais nous sommes en vie.
285
00:49:23,721 --> 00:49:26,121
Il est risqué
de ne pas prendre de risques.
286
00:49:26,601 --> 00:49:28,601
Car la vie elle-même est un risque.
287
00:49:31,721 --> 00:49:34,521
Nous sommes restés des semaines
dans le Sahara.
288
00:49:35,561 --> 00:49:37,321
Beaucoup mouraient de faim,
289
00:49:37,961 --> 00:49:39,801
beaucoup buvaient leur pisse.
290
00:49:40,441 --> 00:49:41,801
Pour survivre.
291
00:49:42,281 --> 00:49:44,281
Nous l'avons bue, pour survivre.
292
00:49:44,841 --> 00:49:47,001
Car c'était un voyage vers la vie.
293
00:49:47,561 --> 00:49:51,001
Nous étions dans le désert.
Plus d'eau.
294
00:49:51,561 --> 00:49:53,481
Nous avons dû boire notre pisse.
295
00:49:53,721 --> 00:49:56,281
Nous priions Dieu : "Ne nous laisse pas
mourir dans le désert."
296
00:49:57,001 --> 00:49:58,601
Et nous avons atteint la Libye.
297
00:49:59,161 --> 00:50:01,241
La Libye n'a pas eu pitié de nous.
298
00:50:01,881 --> 00:50:04,361
Parce que nous sommes Africains.
299
00:50:05,161 --> 00:50:07,321
Ils nous ont enfermés
dans leurs prisons.
300
00:50:07,881 --> 00:50:09,961
Beaucoup y sont restés pendant un an.
301
00:50:10,521 --> 00:50:12,761
Beaucoup y sont restés pendant 6 ans.
302
00:50:13,001 --> 00:50:14,681
Beaucoup sont morts en prison.
303
00:50:15,081 --> 00:50:17,161
La prison en Libye était horrible.
304
00:50:17,561 --> 00:50:19,161
Rien à manger, en prison.
305
00:50:19,561 --> 00:50:21,641
Battus chaque jour. Pas d'eau.
306
00:50:22,121 --> 00:50:23,881
Beaucoup se sont évadés.
307
00:50:24,281 --> 00:50:26,361
Et aujourd'hui, nous sommes ici.
308
00:50:26,761 --> 00:50:28,201
Dieu nous a sauvés.
309
00:50:28,601 --> 00:50:30,841
Confiants, nous avons pris la mer.
310
00:50:31,401 --> 00:50:34,361
"Nous ne sommes pas morts
dans les prisons libyennes,
311
00:50:34,601 --> 00:50:36,041
"nous ne mourrons pas en mer."
312
00:50:36,601 --> 00:50:39,321
Nous avons pris la mer
et nous ne sommes pas morts.
313
00:52:42,441 --> 00:52:43,801
Avec une mer pareille…
314
00:52:53,401 --> 00:52:54,441
J'ai tout vomi.
315
00:55:02,521 --> 00:55:04,761
Ça t'est arrivé, de vomir en mer ?
316
00:55:06,601 --> 00:55:08,441
Ça t'est arrivé, de vomir en mer ?
317
00:55:09,081 --> 00:55:10,521
Quand tu étais petit ?
318
00:55:12,361 --> 00:55:14,121
Vomir, non, mais j'ai été malade.
319
00:55:14,681 --> 00:55:15,961
Tu n'as jamais vomi ?
320
00:55:16,841 --> 00:55:17,881
Mais j'ai été malade.
321
00:55:19,561 --> 00:55:22,201
Moi, je suis malade et je vomis.
322
00:55:26,121 --> 00:55:27,481
Tu es petit, Samuele.
323
00:55:28,521 --> 00:55:29,641
Tu es encore petit.
324
00:55:52,281 --> 00:55:55,401
Va de temps en temps sur le ponton.
325
00:55:57,201 --> 00:55:58,361
Quand il y a du ressac.
326
00:56:08,601 --> 00:56:10,201
Au lieu de jouer avec ta fronde.
327
00:56:11,241 --> 00:56:13,961
Lâche ta fronde et va sur le ponton
328
00:56:15,001 --> 00:56:16,121
entraîner ton estomac.
329
00:56:19,801 --> 00:56:20,521
D'accord.
330
00:56:37,881 --> 00:56:40,441
Après, tu iras en mer sans problème.
331
00:56:43,081 --> 00:56:44,441
Ton estomac sera habitué.
332
00:56:45,481 --> 00:56:47,881
Ce sera pareil en mer qu'à terre.
333
00:57:48,441 --> 00:57:51,161
Ils étaient 840, sur ce bateau.
334
00:57:52,041 --> 00:57:53,721
Ceux-là étaient…
335
00:57:55,641 --> 00:57:57,961
en première classe.
Tous ceux-là.
336
00:57:58,681 --> 00:58:01,721
Ils étaient dehors.
Ils avaient payé 1 500 dollars.
337
00:58:02,601 --> 00:58:05,561
Ceux de la deuxième classe,
ici au milieu,
338
00:58:06,441 --> 00:58:07,801
avaient payé 1 000 dollars.
339
00:58:09,321 --> 00:58:12,121
Et chose que j'ignorais,
en bas dans la cale,
340
00:58:13,481 --> 00:58:14,681
il y en avait plein.
341
00:58:16,121 --> 00:58:19,161
Ils avaient payé 800 dollars.
La troisième classe.
342
00:58:21,001 --> 00:58:23,241
Quand je les ai fait
descendre à terre,
343
00:58:23,721 --> 00:58:24,721
ça n'en finissait pas.
344
00:58:29,161 --> 00:58:31,081
Des centaines de femmes et d'enfants.
345
00:58:32,521 --> 00:58:36,041
Ils étaient mal en point,
surtout ceux de la cale.
346
00:58:36,761 --> 00:58:39,241
Ils étaient en mer depuis 7 jours.
347
00:58:40,201 --> 00:58:41,241
Déshydratés.
348
00:58:44,441 --> 00:58:45,481
Dénutris.
349
00:58:46,121 --> 00:58:47,081
Épuisés.
350
00:58:48,521 --> 00:58:53,161
Je me souviens d'en avoir emmené 68
aux urgences. En mauvais état.
351
00:58:54,361 --> 00:58:57,641
Ce jeune garçon était gravement brûlé.
352
00:58:59,241 --> 00:59:01,961
Très jeune, dans les 14-15 ans.
353
00:59:03,721 --> 00:59:06,841
Nous voyons énormément
de ces brûlures.
354
00:59:07,481 --> 00:59:10,281
Des brûlures chimiques
dues au carburant.
355
00:59:12,041 --> 00:59:14,921
Parce qu'ils embarquent
sur des canots pneumatiques.
356
00:59:15,961 --> 00:59:19,561
Des canots délabrés.
Pendant le voyage, ils doivent
357
00:59:20,521 --> 00:59:22,841
remplir des jerrycans d'essence.
358
00:59:23,321 --> 00:59:24,121
De l'essence
359
00:59:25,081 --> 00:59:26,281
se répand à terre,
360
00:59:26,921 --> 00:59:30,041
se mêle à l'eau de mer
et imprègne leurs vêtements.
361
00:59:30,681 --> 00:59:32,521
Ce mélange toxique
362
00:59:32,601 --> 00:59:36,521
provoque ces graves brûlures
qui nous inquiètent
363
00:59:37,241 --> 00:59:39,161
et nous donnent beaucoup de travail.
364
00:59:39,801 --> 00:59:41,881
Et qui ont des suites
365
00:59:42,601 --> 00:59:43,641
parfois fatales.
366
00:59:45,801 --> 00:59:46,441
Voilà.
367
00:59:47,481 --> 00:59:50,281
Tout homme a le devoir,
s'il est un être humain,
368
00:59:51,081 --> 00:59:52,441
de secourir ces personnes.
369
00:59:56,361 --> 01:00:00,041
Quand nous y parvenons,
nous en sommes vraiment heureux.
370
01:00:02,521 --> 01:00:04,441
Heureux d'avoir pu les aider.
371
01:00:05,401 --> 01:00:07,481
C'est parfois impossible, hélas.
372
01:00:09,241 --> 01:00:13,161
Et je dois parfois assister
à des choses épouvantables.
373
01:00:13,481 --> 01:00:15,081
Des morts, des enfants…
374
01:00:18,441 --> 01:00:21,401
Quand cela arrive,
je suis obligé de faire
375
01:00:21,801 --> 01:00:25,001
ce que je déteste le plus :
l'inspection de cadavre.
376
01:00:26,281 --> 01:00:28,761
J'en ai fait beaucoup,
sans doute trop.
377
01:00:32,121 --> 01:00:35,241
Beaucoup d'amis ou de collègues
me disent :
378
01:00:35,401 --> 01:00:38,121
"Tu en as tellement vu…
379
01:00:39,721 --> 01:00:40,681
"tu es habitué."
380
01:00:42,361 --> 01:00:43,321
C'est faux.
381
01:00:45,441 --> 01:00:49,561
Comment peut-on s'habituer à voir
des enfants morts, des femmes enceintes,
382
01:00:50,201 --> 01:00:53,481
des femmes qui ont accouché
sur des canots en perdition,
383
01:00:53,881 --> 01:00:56,281
l'enfant encore attaché
par le cordon ombilical…
384
01:00:58,681 --> 01:01:00,281
Et tu dois les mettre
385
01:01:01,321 --> 01:01:04,921
dans les sacs et les cercueils,
tu dois même faire des prélèvements.
386
01:01:06,041 --> 01:01:08,521
Tu dois couper un doigt
ou prélever une côte.
387
01:01:09,321 --> 01:01:11,081
Couper une oreille à un enfant.
388
01:01:12,601 --> 01:01:14,681
Même après la mort, cet autre…
389
01:01:16,601 --> 01:01:17,641
outrage.
390
01:01:18,041 --> 01:01:18,921
Mais c'est utile.
391
01:01:19,561 --> 01:01:21,161
Et donc, je le fais.
392
01:01:28,761 --> 01:01:30,921
Tout ça te laisse avec une colère,
393
01:01:31,641 --> 01:01:33,001
un vide dans l'estomac,
394
01:01:34,281 --> 01:01:35,081
un trou.
395
01:01:37,561 --> 01:01:40,441
Tu penses, tu rêves d'eux…
396
01:01:41,081 --> 01:01:43,161
Je fais des cauchemars où je revis…
397
01:01:44,521 --> 01:01:45,241
souvent.
398
01:01:46,921 --> 01:01:47,481
Souvent.
399
01:03:13,161 --> 01:03:14,601
Après la Somalie,
400
01:03:16,041 --> 01:03:18,121
la Libye.
Après la Libye, le Soudan.
401
01:03:18,521 --> 01:03:20,441
Après le Soudan, les autres pays.
402
01:03:26,841 --> 01:03:30,041
On annule la partie
et personne ne joue.
403
01:03:32,921 --> 01:03:33,721
Libye !
404
01:03:36,361 --> 01:03:37,481
Fair play.
405
01:03:39,281 --> 01:03:40,601
Ni Somalie, ni Soudan.
406
01:03:43,401 --> 01:03:44,841
Somalie, éliminée.
407
01:03:45,001 --> 01:03:46,281
Soudan, éliminé.
408
01:03:50,201 --> 01:03:51,721
Allez la Syrie !
409
01:03:53,641 --> 01:03:54,921
Allez l'Érythrée !
410
01:07:57,641 --> 01:07:58,281
Maria.
411
01:08:00,601 --> 01:08:01,401
Tout va bien.
412
01:08:05,641 --> 01:08:08,601
De sa femme… Maria…
413
01:08:11,001 --> 01:08:11,961
pour son mari…
414
01:08:14,121 --> 01:08:15,081
Giacomino…
415
01:08:16,601 --> 01:08:17,801
avec beaucoup…
416
01:08:19,001 --> 01:08:19,881
beaucoup…
417
01:08:21,401 --> 01:08:22,041
d'amour.
418
01:08:24,041 --> 01:08:25,321
"Amours du charretier".
419
01:08:28,521 --> 01:08:29,481
Je la passe.
420
01:08:30,601 --> 01:08:31,801
Le bonjour à Giacomino.
421
01:08:39,801 --> 01:08:42,841
Voici une nouvelle dédicace
de chanson :
422
01:08:43,081 --> 01:08:45,801
de Maria pour son mari Giacomino
423
01:08:46,041 --> 01:08:48,121
avec beaucoup, beaucoup d'amour.
424
01:08:48,601 --> 01:08:51,241
"Amours du charretier."
425
01:13:13,721 --> 01:13:15,001
Vas-y, tu le sais.
426
01:13:15,561 --> 01:13:16,921
Je ne trouve pas le "D".
427
01:13:19,401 --> 01:13:20,681
Il est là, Samuele.
428
01:13:26,361 --> 01:13:28,601
- Avec les lunettes, je ne vois rien.
- Enlève-les.
429
01:13:30,121 --> 01:13:31,481
C'est écrit tout petit.
430
01:13:32,721 --> 01:13:33,721
"Delighted".
431
01:13:35,241 --> 01:13:36,841
Ça commence par "D" et "E"…
432
01:13:37,321 --> 01:13:38,601
- C'est là.
- Attends.
433
01:13:43,321 --> 01:13:44,441
Tu as trouvé le "D" ?
434
01:13:53,561 --> 01:13:55,001
C'est un "D", ça ?
435
01:13:55,721 --> 01:13:56,361
Rien à voir.
436
01:14:03,321 --> 01:14:05,561
Regarde à la page 213.
437
01:14:11,561 --> 01:14:12,361
Tu as trouvé ?
438
01:14:13,161 --> 01:14:15,801
- "Heureux".
- "Heureux". Parfait.
439
01:14:16,601 --> 01:14:19,281
Plutôt "content" que "heureux"…
440
01:14:20,921 --> 01:14:21,481
"Content".
441
01:14:22,121 --> 01:14:23,001
"Depressed" ?
442
01:14:23,321 --> 01:14:24,241
"Déprimé".
443
01:14:25,001 --> 01:14:26,521
- "Malheureux".
- Tu dois le lire.
444
01:14:27,561 --> 01:14:28,921
"Impatient".
445
01:14:32,041 --> 01:14:32,841
"Impatient".
446
01:14:38,361 --> 01:14:39,001
"Jealous".
447
01:14:41,561 --> 01:14:42,241
"Jaloux" ?
448
01:14:46,441 --> 01:14:47,081
"Shocked".
449
01:14:48,121 --> 01:14:48,841
"Choqué".
450
01:14:51,961 --> 01:14:53,881
- Qui signifie ?
- "Choqué" ?
451
01:14:56,361 --> 01:14:57,321
Effrayé.
452
01:15:00,121 --> 01:15:02,721
"Je suis choquée de votre préparation."
453
01:15:03,001 --> 01:15:07,001
"Nous sommes choqués
par la préparation de la classe" ?
454
01:15:08,601 --> 01:15:09,281
"Stressed" ?
455
01:15:11,241 --> 01:15:12,601
"Stressé".
456
01:15:16,841 --> 01:15:17,681
Allez, rame.
457
01:15:27,961 --> 01:15:29,281
Ne cogne pas mon canot.
458
01:15:29,481 --> 01:15:31,241
Ne t'inquiète pas. Je m'éloigne.
459
01:15:35,281 --> 01:15:36,361
Rame tout droit.
460
01:15:41,561 --> 01:15:43,561
Sinon, tu ne seras jamais un marin.
461
01:15:44,681 --> 01:15:45,961
À Lampedusa, tous marins.
462
01:15:47,201 --> 01:15:47,881
Rame.
463
01:15:51,881 --> 01:15:52,841
Va tout droit.
464
01:15:55,561 --> 01:15:57,001
- Rame, Samuele.
- Comme ça ?
465
01:15:57,721 --> 01:16:00,721
Rame.
La proue face aux bateaux, Samuele.
466
01:16:01,641 --> 01:16:02,361
Comme ça ?
467
01:16:02,921 --> 01:16:04,921
- La proue par ici.
- Comme ça ?
468
01:16:05,561 --> 01:16:06,601
Pas du tout !
469
01:16:07,761 --> 01:16:08,921
Vire avec une rame.
470
01:16:11,481 --> 01:16:12,721
Toujours la même.
471
01:16:15,961 --> 01:16:17,561
- Allez, continue.
- Avec celle-là ?
472
01:16:20,841 --> 01:16:23,161
Place la proue par ici.
Rame tout droit.
473
01:16:38,521 --> 01:16:40,441
Tu as coincé ta rame ?
474
01:16:44,241 --> 01:16:45,241
Avance, Samuele.
475
01:16:46,841 --> 01:16:48,521
Je vais m'encastrer
dans le patrouilleur.
476
01:16:49,001 --> 01:16:49,881
Quoi ?
477
01:16:51,401 --> 01:16:53,761
Tu vas être coincé au milieu.
Attrape le filin.
478
01:16:54,361 --> 01:16:56,361
Attrape le filin et accroche-toi.
479
01:16:58,361 --> 01:16:59,401
Accroche-toi.
480
01:17:04,441 --> 01:17:05,161
Attends.
481
01:17:05,961 --> 01:17:08,841
Je vais te lancer un filin
et te remorquer.
482
01:17:10,241 --> 01:17:14,521
Accroche-toi bien, parce que si tu vas
entre les bateaux, tu resteras coincé.
483
01:17:50,761 --> 01:17:51,721
Tu vois bien ?
484
01:17:54,441 --> 01:17:57,481
Bien, mais quand même
un tout petit peu mal.
485
01:17:57,961 --> 01:17:59,081
Un tout petit peu.
486
01:18:14,601 --> 01:18:18,281
J'ai récupéré, parce qu'avant,
je voyais très très mal.
487
01:18:19,081 --> 01:18:21,801
Là, je vois juste un peu mal.
488
01:18:25,241 --> 01:18:27,881
- Tu les mets à l'école.
- Même à l'école.
489
01:18:37,281 --> 01:18:38,521
Regarde-moi ce vent…
490
01:18:39,561 --> 01:18:41,081
Il va y avoir une tempête.
491
01:18:41,761 --> 01:18:42,521
Trente nœuds.
492
01:18:44,201 --> 01:18:46,361
Trente nœuds ? Ben dis donc.
493
01:18:47,561 --> 01:18:49,001
Ça te semblait moins ?
494
01:18:51,761 --> 01:18:52,441
Plus moins.
495
01:18:57,081 --> 01:18:59,481
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je me sens…
496
01:19:03,321 --> 01:19:08,041
J'ai du mal à respirer.
Je suis allergique aux acariens.
497
01:19:09,241 --> 01:19:11,321
Parfois, le souffle me manque.
498
01:19:11,761 --> 01:19:13,761
Pas toujours toujours…
499
01:19:14,361 --> 01:19:15,201
Légèrement.
500
01:19:16,041 --> 01:19:18,441
- De temps en temps.
- Et ça fait longtemps ?
501
01:19:18,921 --> 01:19:20,241
Pas mal de temps.
502
01:19:20,441 --> 01:19:23,001
"Pas mal" veut dire un mois,
deux mois, un an ?
503
01:19:23,801 --> 01:19:24,921
Une bonne année.
504
01:19:25,081 --> 01:19:28,921
Et ça t'arrive surtout en été,
ou aussi en hiver ?
505
01:19:29,761 --> 01:19:34,361
Ça m'arrive en général
deux-trois fois, n'importe quand.
506
01:19:35,001 --> 01:19:37,561
Pourquoi tu as la figure
toute gribouillée ?
507
01:19:38,201 --> 01:19:39,961
- À l'école.
- Avec ton stylo ?
508
01:19:40,601 --> 01:19:42,361
Qu'est-ce que tu as à l'œil ?
509
01:19:43,081 --> 01:19:44,041
Il est paresseux.
510
01:19:44,721 --> 01:19:46,721
À ma première visite chez l'oculiste,
511
01:19:47,081 --> 01:19:49,481
j'avais 1/10, et maintenant j'ai 5/10.
512
01:19:49,801 --> 01:19:51,641
Et depuis quand tu portes ce truc ?
513
01:19:51,961 --> 01:19:52,761
Un mois.
514
01:19:52,921 --> 01:19:55,721
- Tu as déjà récupéré.
- De 1/10 à 5/10 !
515
01:19:56,121 --> 01:19:57,481
En somme, ça marche.
516
01:19:57,761 --> 01:20:01,321
Mais ça ne suffit pas.
Il faudrait que j'arrive à 9/10.
517
01:20:02,761 --> 01:20:05,081
- Tu y arriveras.
- En les mettant tout le temps.
518
01:20:05,761 --> 01:20:08,201
Tu as eu ce problème de souffle,
ce matin ?
519
01:20:08,841 --> 01:20:09,561
Pas ce matin.
520
01:20:11,721 --> 01:20:13,641
- Je vais t'examiner.
- Je l'ai un peu, là.
521
01:20:14,121 --> 01:20:15,160
Un peu.
522
01:20:15,161 --> 01:20:15,881
Un petit peu.
523
01:20:16,281 --> 01:20:18,361
Tu n'as plus de souffle…
524
01:20:18,601 --> 01:20:20,761
ou alors, c'est un poids…
525
01:20:21,561 --> 01:20:23,281
qui empêche l'air d'entrer ?
526
01:20:23,561 --> 01:20:25,561
Je n'arrive pas à faire entrer l'air…
527
01:20:27,081 --> 01:20:28,241
C'est ça.
528
01:20:28,841 --> 01:20:30,121
Je peux t'examiner ?
529
01:20:32,241 --> 01:20:33,881
Voyons ce que tu as.
530
01:20:35,321 --> 01:20:37,001
- On pourra comprendre ?
- Bien sûr.
531
01:20:39,721 --> 01:20:43,641
Enlève ça complètement,
que j'entende mieux.
532
01:20:50,521 --> 01:20:52,841
Tu es encore blanc.
Tu n'es pas allé à la mer ?
533
01:20:53,001 --> 01:20:54,841
- Pas encore.
- Il fait froid.
534
01:20:57,201 --> 01:20:58,521
Respire profondément.
535
01:21:00,721 --> 01:21:03,721
Inspire quand je le dis,
quand j'appuie le pavillon.
536
01:21:22,521 --> 01:21:23,481
Plus léger que ça.
537
01:21:26,361 --> 01:21:26,921
Encore.
538
01:21:28,921 --> 01:21:31,001
Reste comme ça,
que j'écoute ton cœur.
539
01:21:31,961 --> 01:21:32,841
J'y vais ?
540
01:21:33,841 --> 01:21:35,161
Respire normalement.
541
01:21:42,201 --> 01:21:43,241
Normalement.
542
01:21:50,241 --> 01:21:52,761
Quand tu marches beaucoup,
tu fatigues ?
543
01:21:54,601 --> 01:21:58,721
Quand je marche beaucoup,
je suis en nage, je sens la fatigue.
544
01:22:00,441 --> 01:22:01,961
Bien. Éventuellement…
545
01:22:02,441 --> 01:22:03,801
C'est de l'anxiété ?
546
01:22:05,681 --> 01:22:09,241
Tu es un peu anxieux,
mais rien de grave.
547
01:22:10,281 --> 01:22:13,401
Et les allergies ?
Parce que je souffre d'allergies…
548
01:22:14,841 --> 01:22:18,601
Pour le moment, ce n'est pas
un problème d'allergie.
549
01:22:18,921 --> 01:22:21,081
C'est juste que tu es un peu anxieux,
550
01:22:21,401 --> 01:22:22,721
un peu tendu.
551
01:22:23,281 --> 01:22:24,121
Comment ça ?
552
01:22:24,281 --> 01:22:27,881
Tu t'inquiètes d'avoir quelque chose,
553
01:22:28,121 --> 01:22:29,481
mais tu n'as rien.
554
01:22:29,721 --> 01:22:31,081
Je respire mal.
555
01:22:31,641 --> 01:22:32,761
C'est parce que…
556
01:22:33,001 --> 01:22:34,921
On ne peut rien y faire ?
557
01:22:35,441 --> 01:22:38,441
Je vais te faire faire
un examen cardiologique,
558
01:22:39,401 --> 01:22:41,241
un électrocardiogramme…
559
01:22:42,241 --> 01:22:44,241
pour voir où tu en es.
560
01:22:44,681 --> 01:22:45,761
Tu as sommeil ?
561
01:22:46,041 --> 01:22:47,081
J'ai un coup de…
562
01:28:37,481 --> 01:28:38,921
Il est complètement déshydraté.
563
01:28:40,921 --> 01:28:43,241
Il faut le mettre sous perfusion
564
01:28:44,521 --> 01:28:46,521
et l'hydrater très vite.
565
01:28:48,041 --> 01:28:50,921
Il faut le déshabiller
et lui passer des habits secs.
566
01:28:52,521 --> 01:28:54,761
J'ai besoin
de combinaisons blanches sèches.
567
01:28:55,001 --> 01:28:56,121
Il faut les déshabiller.
568
01:28:58,281 --> 01:29:00,121
Ils sont trempés.
569
01:29:01,001 --> 01:29:01,641
Et merde.
570
01:29:21,641 --> 01:29:24,441
Viens là. Celui-ci a été battu.
571
01:29:25,961 --> 01:29:27,961
D'où tu es ? Syrie ? Guerre ?
572
01:29:30,521 --> 01:29:32,441
Toi, Syrie ? D'où viens-tu ?
573
01:29:33,401 --> 01:29:34,201
Mali ? Syrie ?
574
01:29:35,641 --> 01:29:38,361
Photographiez-le.
575
01:29:38,441 --> 01:29:39,241
C'est fait ?
576
01:29:49,801 --> 01:29:51,001
Emmenez-le.
577
01:29:52,201 --> 01:29:54,361
Trouvez une chaise
et faites-le asseoir.
578
01:30:08,521 --> 01:30:09,241
Érythrée !
579
01:30:28,681 --> 01:30:29,321
Nigéria !
580
01:30:31,801 --> 01:30:32,361
Libye !
581
01:31:09,241 --> 01:31:09,801
Tchad !
582
01:31:31,081 --> 01:31:31,801
Niger !
583
01:32:01,081 --> 01:32:02,201
Quarante cadavres.
584
01:32:02,921 --> 01:32:04,681
Ils m'aident à les sortir.
585
01:32:35,481 --> 01:32:37,241
Deux niveaux dans le bateau :
586
01:32:37,401 --> 01:32:39,481
un en haut, un en bas.
587
01:32:40,041 --> 01:32:42,441
En bas, il fait très chaud.
588
01:32:43,321 --> 01:32:44,601
Il n'y a pas d'air.
589
01:32:46,681 --> 01:32:47,961
Il fait très chaud.
590
01:32:48,841 --> 01:32:50,281
À cause de ça,
591
01:32:50,841 --> 01:32:51,961
plein de gens…
592
01:33:13,241 --> 01:33:14,761
À toutes les sections :
593
01:33:15,081 --> 01:33:17,241
je confirme 15 cadavres de plus.
594
01:33:36,361 --> 01:33:38,121
Vos masques, les gars !
595
01:33:41,961 --> 01:33:43,721
Ce sac-là, dans le remorqueur.
596
01:33:44,121 --> 01:33:44,921
Le sac noir.
597
01:35:06,201 --> 01:35:07,481
Il n'y a plus de Noirs ?
598
01:35:08,201 --> 01:35:09,161
Plus de Noirs ?
599
01:43:09,481 --> 01:43:11,161
Que j'aie une bonne journée
600
01:43:12,201 --> 01:43:13,561
et ce qu'il faut de santé.
601
01:49:14,921 --> 01:49:17,921
Traduction :
Marie-Pierre Duhamel Muller
39368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.