All language subtitles for Fire.At.Sea.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:43,961 --> 00:02:44,681 Quoi, Dick ? 4 00:03:50,281 --> 00:03:51,801 - Combien êtes-vous ? - Je vous en prie ! 5 00:03:52,201 --> 00:03:53,241 Combien êtes-vous ? 6 00:03:54,201 --> 00:03:56,121 Deux cent cinquante. 7 00:03:56,521 --> 00:03:57,561 Votre position. 8 00:03:58,601 --> 00:04:00,121 Nous vous en supplions ! 9 00:04:00,361 --> 00:04:02,601 - Votre position. - Au nom de Dieu ! 10 00:04:02,681 --> 00:04:03,801 Votre position. 11 00:04:15,241 --> 00:04:16,441 Par pitié ! 12 00:04:19,321 --> 00:04:20,121 Mon ami… 13 00:07:07,321 --> 00:07:10,201 Et à présent, les informations de Delta News. 14 00:07:11,081 --> 00:07:16,361 Bon dimanche. Nous retrouvons notre tranche d'information quotidienne. 15 00:07:16,761 --> 00:07:21,321 Parmi les corps récupérés du naufrage d'hier, à 60 miles de Lampedusa, 16 00:07:21,521 --> 00:07:23,721 des corps de femmes et d'enfants. 17 00:07:24,041 --> 00:07:28,041 L'embarcation naufragée transportait 250 personnes 18 00:07:28,121 --> 00:07:30,841 dont pour l'instant 34 morts ont été récupérés, 19 00:07:31,081 --> 00:07:34,841 tandis que les sauveteurs arrachaient 206 naufragés à la mer. 20 00:07:35,321 --> 00:07:36,281 Pauvres gens… 21 00:07:37,241 --> 00:07:41,001 Changement de sujet. Demain de 10 heures à 11 heures 30, 22 00:07:41,241 --> 00:07:44,841 coupure du service électrique dans les zones suivantes : 23 00:07:45,081 --> 00:07:47,401 quartier Piddù, quartier Ponente… 24 00:09:17,281 --> 00:09:18,201 Voyons voir… 25 00:09:24,281 --> 00:09:27,401 Elle est parfaite, sauf que j'ai fait un zigzag. 26 00:09:28,561 --> 00:09:31,481 C'est comme ça qu'on vise, avec l'autre œil comme ça. 27 00:09:33,641 --> 00:09:35,401 Pan, tu chopes ta cible, vu ? 28 00:09:36,761 --> 00:09:37,881 Tu dois te passionner. 29 00:09:38,761 --> 00:09:39,681 Sans passion… 30 00:09:42,201 --> 00:09:44,561 Il faut la fabriquer bien, la fronde. 31 00:09:48,001 --> 00:09:48,921 Tire, pour voir. 32 00:09:49,641 --> 00:09:50,761 Je la tiens mal. 33 00:09:51,481 --> 00:09:52,681 Vise, pour voir. 34 00:09:55,161 --> 00:09:56,041 Vas-y, lâche. 35 00:09:57,721 --> 00:09:59,561 Tu as vu ce beau manche ? 36 00:10:00,281 --> 00:10:01,961 J'ai pris une branche bien sèche. 37 00:10:02,361 --> 00:10:05,841 Attention : c'est du pin, parce que… 38 00:10:06,121 --> 00:10:07,801 le pin est résistant, tu vois ? 39 00:10:08,281 --> 00:10:09,801 - Un arbre résistant… - Et l'olivier ? 40 00:10:10,401 --> 00:10:15,081 L'olivier, mais aussi les arbres qui sont dans les jardins. 41 00:10:15,641 --> 00:10:20,281 Ils sont bien aussi. Il faut une branche en forme de fourche. 42 00:10:21,001 --> 00:10:25,401 Celui-là, je l'ai pris un peu sec, parce que le pin est résistant. 43 00:10:26,281 --> 00:10:27,321 Très résistant. 44 00:10:27,641 --> 00:10:29,321 Il en faut, pour le casser. 45 00:10:30,761 --> 00:10:33,081 Pour le casser, il y faut la main de Dieu. 46 00:10:34,841 --> 00:10:35,961 Tu vises bien… 47 00:10:36,441 --> 00:10:39,721 Imagine un oiseau perché là-bas… 48 00:10:47,281 --> 00:10:50,761 Prenons deux lampes-torches, au cas où l'une s'éteindrait. 49 00:11:20,681 --> 00:11:22,121 Il n'y a pas d'oiseaux, ici. 50 00:11:41,801 --> 00:11:42,521 Viens là… 51 00:11:45,081 --> 00:11:46,441 Il est là. 52 00:11:49,801 --> 00:11:51,081 Je l'ai vu, il est là. 53 00:12:04,041 --> 00:12:05,001 Génial, Samuele. 54 00:12:06,441 --> 00:12:07,161 Tu l'as loupé de peu. 55 00:12:09,641 --> 00:12:10,601 Va chercher un caillou. 56 00:12:13,081 --> 00:12:14,841 Vas-y, va chercher un caillou. 57 00:12:28,521 --> 00:12:30,921 S'il vous plaît, vite, votre position. 58 00:12:32,201 --> 00:12:33,881 32.1… 59 00:12:34,201 --> 00:12:35,241 Et en bas ? 60 00:12:36,361 --> 00:12:37,561 80.52. 61 00:12:39,481 --> 00:12:42,121 Il y a des petits enfants, pouvez-vous nous aider ? 62 00:12:43,721 --> 00:12:45,401 Combien de personnes à bord ? 63 00:12:45,641 --> 00:12:49,321 Je crois qu'on est environ 150. 64 00:12:51,721 --> 00:12:52,761 Quel genre de bateau ? 65 00:12:54,841 --> 00:12:57,481 Ils disent de 130 à 150 personnes. 66 00:12:58,281 --> 00:13:03,641 Surtout des femmes et des enfants. Aidez-nous, nous sombrons. 67 00:13:04,681 --> 00:13:06,681 Nous sombrons ! 68 00:13:07,161 --> 00:13:08,841 Mêmes coordonnées. On ne bouge pas. 69 00:13:09,001 --> 00:13:10,761 Je vous en prie, calmez-vous. 70 00:13:10,921 --> 00:13:14,361 Nous envoyons des secours, mais vous devez rester calme. 71 00:13:14,601 --> 00:13:16,681 Économisez votre batterie. Je vous rappelle. 72 00:14:58,121 --> 00:14:59,161 C'est la maman ? 73 00:14:59,481 --> 00:15:01,961 La mère de la petite est celle qui est descendue en premier ? 74 00:15:04,201 --> 00:15:09,561 On devrait avoir 13 femmes, 8 petits garçons et 6 petites filles. 75 00:15:27,641 --> 00:15:33,481 Donc, aucun cas sanitaire particulier parmi les personnes débarquées. 76 00:15:33,801 --> 00:15:36,201 Un cas de gale, c'est tout. 77 00:15:36,361 --> 00:15:41,161 Un cas de varicelle. Ce sera le dernier à embarquer. 78 00:15:42,201 --> 00:15:47,481 Un malade de la varicelle qui embarquera en dernier sur le 312. 79 00:17:40,201 --> 00:17:41,001 Et là ? 80 00:17:41,641 --> 00:17:44,681 Dans un bar à Las Palmas. 81 00:17:44,921 --> 00:17:45,641 Et celle-là ? 82 00:17:47,001 --> 00:17:49,801 Dans la cabine, avec les Coréens. 83 00:17:53,041 --> 00:17:54,121 Il tient une orange. 84 00:17:55,401 --> 00:17:57,401 Il la mangeait avec l'écorce. 85 00:18:01,561 --> 00:18:05,561 Il y avait déjà des photos dans ta cabine ? 86 00:18:06,801 --> 00:18:09,561 Ces photos, c'est nous qui les avions accrochées. 87 00:18:14,841 --> 00:18:15,401 C'est beau. 88 00:18:17,801 --> 00:18:21,961 On dormait comme ça, avec des caleçons de laine, tu vois ? 89 00:18:22,841 --> 00:18:25,281 - Vous étiez toujours en mer ? - Toujours. 90 00:18:26,601 --> 00:18:29,481 Toute l'année en mer sans jamais rentrer ? 91 00:18:30,281 --> 00:18:32,841 On passait 6 ou 7 mois en mer, à bord. 92 00:18:33,721 --> 00:18:36,361 - Ou même un an ? - Non, jamais un an. 93 00:18:38,201 --> 00:18:40,841 - Six ou sept mois. - Toujours à naviguer ? 94 00:18:41,401 --> 00:18:43,081 Toujours entre ciel et mer… 95 00:18:47,001 --> 00:18:47,881 Toujours à bord. 96 00:18:52,601 --> 00:18:54,121 Et en dessous, il y avait… 97 00:18:54,561 --> 00:18:57,681 Toujours à bord, par bon et mauvais temps. 98 00:19:00,281 --> 00:19:03,161 Combien vous étiez, par cabine ? 99 00:19:03,281 --> 00:19:05,241 - Trois personnes. - Maximum trois ? 100 00:19:05,721 --> 00:19:07,561 Avec des lits en haut et en bas ? 101 00:19:09,281 --> 00:19:10,441 Des lits superposés. 102 00:19:19,241 --> 00:19:21,401 C'était une sale vie, Samuele. Pas belle. 103 00:19:22,601 --> 00:19:23,721 Pourquoi ça ? 104 00:19:23,881 --> 00:19:26,841 Toujours à bord, entre ciel et mer, 105 00:19:28,281 --> 00:19:31,401 même par mauvais temps, sans jamais aller à terre. 106 00:19:32,681 --> 00:19:33,561 Arrête-toi ! 107 00:19:36,681 --> 00:19:38,401 Arrête, Mattias ! 108 00:22:34,401 --> 00:22:35,401 Regarde. 109 00:22:39,561 --> 00:22:40,361 Le cœur. 110 00:22:55,081 --> 00:22:56,841 Premier, "girl". 111 00:22:57,241 --> 00:22:58,441 Fille, comme toi. 112 00:22:59,881 --> 00:23:00,441 Compris ? 113 00:23:02,361 --> 00:23:03,001 "Girl". 114 00:23:04,281 --> 00:23:05,161 Comment on dit ? 115 00:23:06,681 --> 00:23:08,121 "Girl", femme… 116 00:23:08,921 --> 00:23:10,361 "Woman". Comment on dit ? 117 00:23:13,001 --> 00:23:14,121 Compris ? Bien. 118 00:23:15,641 --> 00:23:16,601 Voyons l'autre. 119 00:23:20,041 --> 00:23:22,521 Ça, c'est la tête. La tête du deuxième. 120 00:23:23,161 --> 00:23:24,681 Deuxième… tête. 121 00:23:29,561 --> 00:23:33,561 Le médiateur culturel arrive. On n'aura plus ce problème de… 122 00:24:03,081 --> 00:24:05,641 Dans tout ça, il faut qu'on trouve… 123 00:24:08,201 --> 00:24:10,521 le sexe de l'autre… 124 00:24:13,881 --> 00:24:16,201 Je fais comment, dans cette pagaille… 125 00:24:16,761 --> 00:24:18,601 Bras et jambes entrelacés… 126 00:24:24,281 --> 00:24:25,241 Seigneur… 127 00:24:40,681 --> 00:24:43,721 Suivons la colonne vertébrale, c'est plus sûr. 128 00:24:44,761 --> 00:24:45,561 La tête… 129 00:24:47,481 --> 00:24:48,761 Colonne vertébrale… 130 00:24:58,761 --> 00:25:01,881 Les jambes de l'une entrelacées à celles de l'autre… 131 00:25:03,081 --> 00:25:06,281 J'ai du mal à les distinguer. Mais on va y arriver. 132 00:25:16,681 --> 00:25:18,281 Le placenta est en antérieur. 133 00:25:20,201 --> 00:25:21,561 Là, le placenta. 134 00:25:22,361 --> 00:25:24,121 Peu de liquide amniotique. 135 00:25:25,041 --> 00:25:26,761 Elle a souffert, la pauvre. 136 00:25:27,641 --> 00:25:31,721 Alors, il y a de la souffrance aussi dans la grossesse. 137 00:25:35,081 --> 00:25:37,081 Mais quand même, ça va. 138 00:25:38,521 --> 00:25:39,641 Tout compte fait, 139 00:25:41,081 --> 00:25:43,881 après ce qu'elle a subi, le sauvetage… 140 00:25:44,761 --> 00:25:46,121 et tout le reste… 141 00:25:47,801 --> 00:25:49,561 Tu vois ça ? 142 00:25:50,041 --> 00:25:50,921 Le profil. 143 00:25:51,481 --> 00:25:54,841 La nuque, le front et le profil. 144 00:26:50,041 --> 00:26:52,841 - On les met en bouillie. - On les démolit. 145 00:27:09,321 --> 00:27:10,041 Détruit ! 146 00:27:22,361 --> 00:27:23,241 Ça crépite. 147 00:27:50,281 --> 00:27:51,241 Il est tout cassé. 148 00:27:52,281 --> 00:27:53,161 Cassé. 149 00:27:53,641 --> 00:27:55,161 Ça ne colle pas. 150 00:27:55,881 --> 00:27:57,001 Attends, ça ne colle pas. 151 00:27:57,481 --> 00:27:58,521 Mets-en tout autour. 152 00:28:01,961 --> 00:28:03,801 - Fais le tour. - Je tourne par là. 153 00:28:12,041 --> 00:28:13,161 Et par là… 154 00:28:20,921 --> 00:28:22,121 - C'est bon. - Allons-y. 155 00:29:13,561 --> 00:29:14,361 Onze. 156 00:29:19,561 --> 00:29:20,041 Douze. 157 00:29:22,681 --> 00:29:23,961 Doucement, rien ne presse. 158 00:29:25,321 --> 00:29:25,881 Treize. 159 00:29:28,201 --> 00:29:29,081 Quatorze. 160 00:29:30,601 --> 00:29:31,321 Quinze. 161 00:29:33,321 --> 00:29:33,881 Seize. 162 00:29:35,481 --> 00:29:36,361 Dix-sept. 163 00:29:44,441 --> 00:29:45,401 Cinquante-six. 164 00:29:48,441 --> 00:29:49,161 Cinquante-sept. 165 00:29:50,921 --> 00:29:51,721 Cinquante-huit. 166 00:29:55,081 --> 00:29:55,961 Cinquante-neuf. 167 00:29:57,641 --> 00:29:58,361 Soixante. 168 00:30:00,841 --> 00:30:01,641 Soixante et un. 169 00:32:42,601 --> 00:32:44,121 Ceux-là viennent de Côte d'Ivoire. 170 00:33:02,281 --> 00:33:02,921 Suivant ! 171 00:33:04,921 --> 00:33:05,881 Regarde son écharpe. 172 00:33:19,721 --> 00:33:21,561 Ça sent le gazole. 173 00:33:36,281 --> 00:33:41,081 Ils sont trempés de gazole. Si j'allumais un briquet, on flamberait. 174 00:33:44,601 --> 00:33:46,361 Il était trempé de gazole. 175 00:33:46,601 --> 00:33:49,001 On pourrait flamber, je te dis. 176 00:33:55,161 --> 00:33:57,401 On le sent même à travers le masque. 177 00:34:32,601 --> 00:34:35,081 Juste un peu de cheveux. 178 00:34:56,841 --> 00:34:59,481 Poste de signalement : "Lampedusa et Linosa" 179 00:38:47,601 --> 00:38:49,001 L'anglais, c'est fait. 180 00:38:50,921 --> 00:38:53,881 J'ai fini la lecture de ça et de ça. 181 00:39:01,241 --> 00:39:02,281 Ça tonne. 182 00:39:03,721 --> 00:39:06,601 Il fait trop mauvais temps pour sortir. 183 00:39:09,121 --> 00:39:10,681 Quand grand-père allait en mer 184 00:39:12,361 --> 00:39:14,281 et qu'il faisait beau, 185 00:39:15,241 --> 00:39:16,601 je lui apportais son pain. 186 00:39:18,921 --> 00:39:21,801 J'étais très jeune, Samuele. 187 00:39:25,961 --> 00:39:27,161 Ils sortaient en mer. 188 00:39:28,441 --> 00:39:29,601 Tu apportais le pain. 189 00:39:32,761 --> 00:39:36,441 Il descendait à terre et je lui donnais son pain. 190 00:39:39,601 --> 00:39:42,121 La journée, ils étaient en mer, et le soir… 191 00:39:45,841 --> 00:39:47,481 ils revenaient, parce que la nuit, 192 00:39:48,761 --> 00:39:51,721 ils avaient peur d'aller en mer. 193 00:39:52,441 --> 00:39:52,921 Pourquoi ? 194 00:39:55,401 --> 00:39:59,641 Parce que la nuit passaient les navires… 195 00:40:02,441 --> 00:40:04,121 c'était pendant la guerre. 196 00:40:13,121 --> 00:40:14,201 Encore le tonnerre. 197 00:40:22,761 --> 00:40:23,841 Quel tonnerre… 198 00:40:25,361 --> 00:40:29,001 Les navires lançaient des fusées lumineuses. 199 00:40:31,241 --> 00:40:34,521 On aurait dit que la mer était en feu. 200 00:40:36,041 --> 00:40:37,001 La mer en feu ? 201 00:40:37,321 --> 00:40:39,361 La mer devenait rouge feu. 202 00:40:44,041 --> 00:40:45,081 C'était la guerre. 203 00:41:30,521 --> 00:41:31,801 C'est bon, tu les as tous tués. 204 00:41:34,681 --> 00:41:35,241 Là ! 205 00:41:40,441 --> 00:41:41,881 Je l'ai eu, tué net. 206 00:41:52,801 --> 00:41:53,721 Tu as ta fronde ? 207 00:42:22,441 --> 00:42:23,841 Je suis Tante Maria. 208 00:42:24,201 --> 00:42:27,121 Je veux dédier à mon fils Nello 209 00:42:28,041 --> 00:42:30,201 la chanson "Feu en mer". 210 00:42:30,441 --> 00:42:33,001 Tu peux la passer ? Parce que… 211 00:42:33,961 --> 00:42:36,601 avec ce mauvais temps, ils ne sortent pas pêcher. 212 00:42:36,761 --> 00:42:40,121 Ils ne gagnent pas leur vie, avec ce mauvais temps. 213 00:42:41,881 --> 00:42:44,041 En espérant que le temps s'améliore. 214 00:42:44,921 --> 00:42:46,041 Merci, Pippo. 215 00:42:59,721 --> 00:43:03,161 C'était "Mon petit âne", chanson sicilienne. 216 00:43:03,961 --> 00:43:06,041 Notre programme continue 217 00:43:06,121 --> 00:43:08,681 avec une chanson dédiée par Maria 218 00:43:09,001 --> 00:43:11,241 à son fils Nello. 219 00:43:11,641 --> 00:43:15,601 Avec le message suivant : que le temps s'améliore et qu'il puisse sortir 220 00:43:16,201 --> 00:43:18,361 et travailler, elle lui dédie 221 00:43:18,761 --> 00:43:21,841 "Feu en mer". Je m'associe à elle 222 00:43:22,121 --> 00:43:25,961 pour la dédier à tous les pêcheurs qui nous écoutent. 223 00:43:26,121 --> 00:43:29,361 Voici la chanson demandée, "Feu en mer". 224 00:43:53,641 --> 00:43:54,441 La dernière ? 225 00:43:59,441 --> 00:44:00,361 La deuxième ? 226 00:44:05,361 --> 00:44:06,521 Voyons l'autre œil. 227 00:44:07,361 --> 00:44:09,241 Lis la première ligne. 228 00:44:14,041 --> 00:44:15,001 Tu ne la vois pas ? 229 00:44:15,241 --> 00:44:17,321 Si je me mets comme ça… 230 00:44:18,521 --> 00:44:19,641 Là, je ne la vois pas. 231 00:44:32,521 --> 00:44:33,161 Regarde-moi. 232 00:44:42,521 --> 00:44:43,881 Mieux ou moins bien ? 233 00:44:48,681 --> 00:44:51,881 - Je lis les mêmes lignes ? - La première lettre. 234 00:44:52,601 --> 00:44:53,801 Je ne la vois pas. 235 00:44:57,961 --> 00:44:59,001 - Et là ? - "D". 236 00:45:00,041 --> 00:45:01,641 Quand tu chasses à la fronde… 237 00:45:01,801 --> 00:45:03,561 - Tu fermes un œil ? - Celui-là. 238 00:45:03,801 --> 00:45:05,881 Tu fermes l'œil paresseux. 239 00:45:06,601 --> 00:45:08,201 Mais tu n'as rien remarqué. 240 00:45:10,121 --> 00:45:11,001 Je ferme l'œil comme ça. 241 00:45:13,081 --> 00:45:16,281 Tu ne t'es aperçu de rien parce que tu fermes l'œil gauche. 242 00:45:16,841 --> 00:45:18,681 Et jamais l'œil droit ? 243 00:45:20,681 --> 00:45:22,201 Tu es habitué comme ça. 244 00:45:22,521 --> 00:45:24,761 Nous avons donc un problème avec cet œil. 245 00:45:25,481 --> 00:45:26,521 Un œil paresseux. 246 00:45:27,641 --> 00:45:28,841 Tu sais ce que c'est ? 247 00:45:29,641 --> 00:45:31,481 C'est un œil qui ne travaille pas. 248 00:45:32,281 --> 00:45:37,641 Ton cerveau ne reçoit pas les images de l'œil gauche. 249 00:45:38,361 --> 00:45:41,881 Nous devrons l'obliger à se servir de l'œil gauche. 250 00:45:42,601 --> 00:45:47,001 Et donc, pendant un temps plus ou moins long, 251 00:45:47,801 --> 00:45:51,001 nous porterons un bandeau sur le bon œil. 252 00:45:52,761 --> 00:45:55,641 - Quel genre ? - Un bandeau adhésif. 253 00:45:55,801 --> 00:45:58,041 - Sur la pupille ? - Sur l'œil. 254 00:45:58,601 --> 00:45:59,801 Sur l'œil malade ? 255 00:46:00,441 --> 00:46:01,481 Sur le bon, 256 00:46:01,721 --> 00:46:05,641 pour obliger ton cerveau à utiliser l'œil paresseux 257 00:46:05,801 --> 00:46:07,241 et à le faire travailler. 258 00:46:08,521 --> 00:46:11,161 C'est dur, parce que je ne sais pas m'en servir. 259 00:46:11,721 --> 00:46:14,921 Il faut habituer peu à peu le cerveau à s'en servir. 260 00:47:51,241 --> 00:47:52,921 Ceci est mon témoignage. 261 00:47:53,561 --> 00:47:55,641 Nous ne pouvions plus rester au Nigéria. 262 00:47:56,121 --> 00:47:59,641 Beaucoup mouraient. Dans les bombardements. 263 00:48:00,201 --> 00:48:03,801 Nous étions bombardés. Nous avons fui le Nigéria. 264 00:48:04,361 --> 00:48:06,041 Nous avons couru vers le désert, 265 00:48:06,601 --> 00:48:09,081 le désert du Sahara, et beaucoup sont morts. 266 00:48:12,601 --> 00:48:15,001 Dans le Sahara, beaucoup mouraient. 267 00:48:15,961 --> 00:48:19,081 Tant de gens violés et tués. Nous ne pouvions rester. 268 00:48:19,481 --> 00:48:21,801 Nous avons fui vers la Libye. 269 00:48:22,441 --> 00:48:24,681 En Libye était une ville de l'EI. 270 00:48:25,241 --> 00:48:27,401 On ne pouvait rester en Libye. 271 00:48:31,721 --> 00:48:33,641 À genoux, nous criions en pleurant : 272 00:48:34,121 --> 00:48:35,241 "Que faire ?" 273 00:48:35,881 --> 00:48:37,801 Les montagnes ne nous cachaient pas. 274 00:48:38,201 --> 00:48:40,121 Les gens ne nous cachaient pas. 275 00:48:40,601 --> 00:48:42,201 Nous avons couru vers la mer. 276 00:48:56,281 --> 00:48:58,201 Pendant le voyage en mer, 277 00:48:58,841 --> 00:49:01,081 tant de passagers sont morts… 278 00:49:01,881 --> 00:49:03,641 La mer les a engloutis. 279 00:49:04,841 --> 00:49:07,641 Un bateau emportait 90 passagers. 280 00:49:08,441 --> 00:49:11,881 Seuls 30 furent sauvés. Les autres moururent. 281 00:49:12,521 --> 00:49:14,041 Aujourd'hui, nous sommes en vie. 282 00:49:15,161 --> 00:49:17,561 La mer n'est pas un lieu que l'on parcourt. 283 00:49:18,281 --> 00:49:19,881 La mer n'est pas une route. 284 00:49:20,841 --> 00:49:22,841 Mais nous sommes en vie. 285 00:49:23,721 --> 00:49:26,121 Il est risqué de ne pas prendre de risques. 286 00:49:26,601 --> 00:49:28,601 Car la vie elle-même est un risque. 287 00:49:31,721 --> 00:49:34,521 Nous sommes restés des semaines dans le Sahara. 288 00:49:35,561 --> 00:49:37,321 Beaucoup mouraient de faim, 289 00:49:37,961 --> 00:49:39,801 beaucoup buvaient leur pisse. 290 00:49:40,441 --> 00:49:41,801 Pour survivre. 291 00:49:42,281 --> 00:49:44,281 Nous l'avons bue, pour survivre. 292 00:49:44,841 --> 00:49:47,001 Car c'était un voyage vers la vie. 293 00:49:47,561 --> 00:49:51,001 Nous étions dans le désert. Plus d'eau. 294 00:49:51,561 --> 00:49:53,481 Nous avons dû boire notre pisse. 295 00:49:53,721 --> 00:49:56,281 Nous priions Dieu : "Ne nous laisse pas mourir dans le désert." 296 00:49:57,001 --> 00:49:58,601 Et nous avons atteint la Libye. 297 00:49:59,161 --> 00:50:01,241 La Libye n'a pas eu pitié de nous. 298 00:50:01,881 --> 00:50:04,361 Parce que nous sommes Africains. 299 00:50:05,161 --> 00:50:07,321 Ils nous ont enfermés dans leurs prisons. 300 00:50:07,881 --> 00:50:09,961 Beaucoup y sont restés pendant un an. 301 00:50:10,521 --> 00:50:12,761 Beaucoup y sont restés pendant 6 ans. 302 00:50:13,001 --> 00:50:14,681 Beaucoup sont morts en prison. 303 00:50:15,081 --> 00:50:17,161 La prison en Libye était horrible. 304 00:50:17,561 --> 00:50:19,161 Rien à manger, en prison. 305 00:50:19,561 --> 00:50:21,641 Battus chaque jour. Pas d'eau. 306 00:50:22,121 --> 00:50:23,881 Beaucoup se sont évadés. 307 00:50:24,281 --> 00:50:26,361 Et aujourd'hui, nous sommes ici. 308 00:50:26,761 --> 00:50:28,201 Dieu nous a sauvés. 309 00:50:28,601 --> 00:50:30,841 Confiants, nous avons pris la mer. 310 00:50:31,401 --> 00:50:34,361 "Nous ne sommes pas morts dans les prisons libyennes, 311 00:50:34,601 --> 00:50:36,041 "nous ne mourrons pas en mer." 312 00:50:36,601 --> 00:50:39,321 Nous avons pris la mer et nous ne sommes pas morts. 313 00:52:42,441 --> 00:52:43,801 Avec une mer pareille… 314 00:52:53,401 --> 00:52:54,441 J'ai tout vomi. 315 00:55:02,521 --> 00:55:04,761 Ça t'est arrivé, de vomir en mer ? 316 00:55:06,601 --> 00:55:08,441 Ça t'est arrivé, de vomir en mer ? 317 00:55:09,081 --> 00:55:10,521 Quand tu étais petit ? 318 00:55:12,361 --> 00:55:14,121 Vomir, non, mais j'ai été malade. 319 00:55:14,681 --> 00:55:15,961 Tu n'as jamais vomi ? 320 00:55:16,841 --> 00:55:17,881 Mais j'ai été malade. 321 00:55:19,561 --> 00:55:22,201 Moi, je suis malade et je vomis. 322 00:55:26,121 --> 00:55:27,481 Tu es petit, Samuele. 323 00:55:28,521 --> 00:55:29,641 Tu es encore petit. 324 00:55:52,281 --> 00:55:55,401 Va de temps en temps sur le ponton. 325 00:55:57,201 --> 00:55:58,361 Quand il y a du ressac. 326 00:56:08,601 --> 00:56:10,201 Au lieu de jouer avec ta fronde. 327 00:56:11,241 --> 00:56:13,961 Lâche ta fronde et va sur le ponton 328 00:56:15,001 --> 00:56:16,121 entraîner ton estomac. 329 00:56:19,801 --> 00:56:20,521 D'accord. 330 00:56:37,881 --> 00:56:40,441 Après, tu iras en mer sans problème. 331 00:56:43,081 --> 00:56:44,441 Ton estomac sera habitué. 332 00:56:45,481 --> 00:56:47,881 Ce sera pareil en mer qu'à terre. 333 00:57:48,441 --> 00:57:51,161 Ils étaient 840, sur ce bateau. 334 00:57:52,041 --> 00:57:53,721 Ceux-là étaient… 335 00:57:55,641 --> 00:57:57,961 en première classe. Tous ceux-là. 336 00:57:58,681 --> 00:58:01,721 Ils étaient dehors. Ils avaient payé 1 500 dollars. 337 00:58:02,601 --> 00:58:05,561 Ceux de la deuxième classe, ici au milieu, 338 00:58:06,441 --> 00:58:07,801 avaient payé 1 000 dollars. 339 00:58:09,321 --> 00:58:12,121 Et chose que j'ignorais, en bas dans la cale, 340 00:58:13,481 --> 00:58:14,681 il y en avait plein. 341 00:58:16,121 --> 00:58:19,161 Ils avaient payé 800 dollars. La troisième classe. 342 00:58:21,001 --> 00:58:23,241 Quand je les ai fait descendre à terre, 343 00:58:23,721 --> 00:58:24,721 ça n'en finissait pas. 344 00:58:29,161 --> 00:58:31,081 Des centaines de femmes et d'enfants. 345 00:58:32,521 --> 00:58:36,041 Ils étaient mal en point, surtout ceux de la cale. 346 00:58:36,761 --> 00:58:39,241 Ils étaient en mer depuis 7 jours. 347 00:58:40,201 --> 00:58:41,241 Déshydratés. 348 00:58:44,441 --> 00:58:45,481 Dénutris. 349 00:58:46,121 --> 00:58:47,081 Épuisés. 350 00:58:48,521 --> 00:58:53,161 Je me souviens d'en avoir emmené 68 aux urgences. En mauvais état. 351 00:58:54,361 --> 00:58:57,641 Ce jeune garçon était gravement brûlé. 352 00:58:59,241 --> 00:59:01,961 Très jeune, dans les 14-15 ans. 353 00:59:03,721 --> 00:59:06,841 Nous voyons énormément de ces brûlures. 354 00:59:07,481 --> 00:59:10,281 Des brûlures chimiques dues au carburant. 355 00:59:12,041 --> 00:59:14,921 Parce qu'ils embarquent sur des canots pneumatiques. 356 00:59:15,961 --> 00:59:19,561 Des canots délabrés. Pendant le voyage, ils doivent 357 00:59:20,521 --> 00:59:22,841 remplir des jerrycans d'essence. 358 00:59:23,321 --> 00:59:24,121 De l'essence 359 00:59:25,081 --> 00:59:26,281 se répand à terre, 360 00:59:26,921 --> 00:59:30,041 se mêle à l'eau de mer et imprègne leurs vêtements. 361 00:59:30,681 --> 00:59:32,521 Ce mélange toxique 362 00:59:32,601 --> 00:59:36,521 provoque ces graves brûlures qui nous inquiètent 363 00:59:37,241 --> 00:59:39,161 et nous donnent beaucoup de travail. 364 00:59:39,801 --> 00:59:41,881 Et qui ont des suites 365 00:59:42,601 --> 00:59:43,641 parfois fatales. 366 00:59:45,801 --> 00:59:46,441 Voilà. 367 00:59:47,481 --> 00:59:50,281 Tout homme a le devoir, s'il est un être humain, 368 00:59:51,081 --> 00:59:52,441 de secourir ces personnes. 369 00:59:56,361 --> 01:00:00,041 Quand nous y parvenons, nous en sommes vraiment heureux. 370 01:00:02,521 --> 01:00:04,441 Heureux d'avoir pu les aider. 371 01:00:05,401 --> 01:00:07,481 C'est parfois impossible, hélas. 372 01:00:09,241 --> 01:00:13,161 Et je dois parfois assister à des choses épouvantables. 373 01:00:13,481 --> 01:00:15,081 Des morts, des enfants… 374 01:00:18,441 --> 01:00:21,401 Quand cela arrive, je suis obligé de faire 375 01:00:21,801 --> 01:00:25,001 ce que je déteste le plus : l'inspection de cadavre. 376 01:00:26,281 --> 01:00:28,761 J'en ai fait beaucoup, sans doute trop. 377 01:00:32,121 --> 01:00:35,241 Beaucoup d'amis ou de collègues me disent : 378 01:00:35,401 --> 01:00:38,121 "Tu en as tellement vu… 379 01:00:39,721 --> 01:00:40,681 "tu es habitué." 380 01:00:42,361 --> 01:00:43,321 C'est faux. 381 01:00:45,441 --> 01:00:49,561 Comment peut-on s'habituer à voir des enfants morts, des femmes enceintes, 382 01:00:50,201 --> 01:00:53,481 des femmes qui ont accouché sur des canots en perdition, 383 01:00:53,881 --> 01:00:56,281 l'enfant encore attaché par le cordon ombilical… 384 01:00:58,681 --> 01:01:00,281 Et tu dois les mettre 385 01:01:01,321 --> 01:01:04,921 dans les sacs et les cercueils, tu dois même faire des prélèvements. 386 01:01:06,041 --> 01:01:08,521 Tu dois couper un doigt ou prélever une côte. 387 01:01:09,321 --> 01:01:11,081 Couper une oreille à un enfant. 388 01:01:12,601 --> 01:01:14,681 Même après la mort, cet autre… 389 01:01:16,601 --> 01:01:17,641 outrage. 390 01:01:18,041 --> 01:01:18,921 Mais c'est utile. 391 01:01:19,561 --> 01:01:21,161 Et donc, je le fais. 392 01:01:28,761 --> 01:01:30,921 Tout ça te laisse avec une colère, 393 01:01:31,641 --> 01:01:33,001 un vide dans l'estomac, 394 01:01:34,281 --> 01:01:35,081 un trou. 395 01:01:37,561 --> 01:01:40,441 Tu penses, tu rêves d'eux… 396 01:01:41,081 --> 01:01:43,161 Je fais des cauchemars où je revis… 397 01:01:44,521 --> 01:01:45,241 souvent. 398 01:01:46,921 --> 01:01:47,481 Souvent. 399 01:03:13,161 --> 01:03:14,601 Après la Somalie, 400 01:03:16,041 --> 01:03:18,121 la Libye. Après la Libye, le Soudan. 401 01:03:18,521 --> 01:03:20,441 Après le Soudan, les autres pays. 402 01:03:26,841 --> 01:03:30,041 On annule la partie et personne ne joue. 403 01:03:32,921 --> 01:03:33,721 Libye ! 404 01:03:36,361 --> 01:03:37,481 Fair play. 405 01:03:39,281 --> 01:03:40,601 Ni Somalie, ni Soudan. 406 01:03:43,401 --> 01:03:44,841 Somalie, éliminée. 407 01:03:45,001 --> 01:03:46,281 Soudan, éliminé. 408 01:03:50,201 --> 01:03:51,721 Allez la Syrie ! 409 01:03:53,641 --> 01:03:54,921 Allez l'Érythrée ! 410 01:07:57,641 --> 01:07:58,281 Maria. 411 01:08:00,601 --> 01:08:01,401 Tout va bien. 412 01:08:05,641 --> 01:08:08,601 De sa femme… Maria… 413 01:08:11,001 --> 01:08:11,961 pour son mari… 414 01:08:14,121 --> 01:08:15,081 Giacomino… 415 01:08:16,601 --> 01:08:17,801 avec beaucoup… 416 01:08:19,001 --> 01:08:19,881 beaucoup… 417 01:08:21,401 --> 01:08:22,041 d'amour. 418 01:08:24,041 --> 01:08:25,321 "Amours du charretier". 419 01:08:28,521 --> 01:08:29,481 Je la passe. 420 01:08:30,601 --> 01:08:31,801 Le bonjour à Giacomino. 421 01:08:39,801 --> 01:08:42,841 Voici une nouvelle dédicace de chanson : 422 01:08:43,081 --> 01:08:45,801 de Maria pour son mari Giacomino 423 01:08:46,041 --> 01:08:48,121 avec beaucoup, beaucoup d'amour. 424 01:08:48,601 --> 01:08:51,241 "Amours du charretier." 425 01:13:13,721 --> 01:13:15,001 Vas-y, tu le sais. 426 01:13:15,561 --> 01:13:16,921 Je ne trouve pas le "D". 427 01:13:19,401 --> 01:13:20,681 Il est là, Samuele. 428 01:13:26,361 --> 01:13:28,601 - Avec les lunettes, je ne vois rien. - Enlève-les. 429 01:13:30,121 --> 01:13:31,481 C'est écrit tout petit. 430 01:13:32,721 --> 01:13:33,721 "Delighted". 431 01:13:35,241 --> 01:13:36,841 Ça commence par "D" et "E"… 432 01:13:37,321 --> 01:13:38,601 - C'est là. - Attends. 433 01:13:43,321 --> 01:13:44,441 Tu as trouvé le "D" ? 434 01:13:53,561 --> 01:13:55,001 C'est un "D", ça ? 435 01:13:55,721 --> 01:13:56,361 Rien à voir. 436 01:14:03,321 --> 01:14:05,561 Regarde à la page 213. 437 01:14:11,561 --> 01:14:12,361 Tu as trouvé ? 438 01:14:13,161 --> 01:14:15,801 - "Heureux". - "Heureux". Parfait. 439 01:14:16,601 --> 01:14:19,281 Plutôt "content" que "heureux"… 440 01:14:20,921 --> 01:14:21,481 "Content". 441 01:14:22,121 --> 01:14:23,001 "Depressed" ? 442 01:14:23,321 --> 01:14:24,241 "Déprimé". 443 01:14:25,001 --> 01:14:26,521 - "Malheureux". - Tu dois le lire. 444 01:14:27,561 --> 01:14:28,921 "Impatient". 445 01:14:32,041 --> 01:14:32,841 "Impatient". 446 01:14:38,361 --> 01:14:39,001 "Jealous". 447 01:14:41,561 --> 01:14:42,241 "Jaloux" ? 448 01:14:46,441 --> 01:14:47,081 "Shocked". 449 01:14:48,121 --> 01:14:48,841 "Choqué". 450 01:14:51,961 --> 01:14:53,881 - Qui signifie ? - "Choqué" ? 451 01:14:56,361 --> 01:14:57,321 Effrayé. 452 01:15:00,121 --> 01:15:02,721 "Je suis choquée de votre préparation." 453 01:15:03,001 --> 01:15:07,001 "Nous sommes choqués par la préparation de la classe" ? 454 01:15:08,601 --> 01:15:09,281 "Stressed" ? 455 01:15:11,241 --> 01:15:12,601 "Stressé". 456 01:15:16,841 --> 01:15:17,681 Allez, rame. 457 01:15:27,961 --> 01:15:29,281 Ne cogne pas mon canot. 458 01:15:29,481 --> 01:15:31,241 Ne t'inquiète pas. Je m'éloigne. 459 01:15:35,281 --> 01:15:36,361 Rame tout droit. 460 01:15:41,561 --> 01:15:43,561 Sinon, tu ne seras jamais un marin. 461 01:15:44,681 --> 01:15:45,961 À Lampedusa, tous marins. 462 01:15:47,201 --> 01:15:47,881 Rame. 463 01:15:51,881 --> 01:15:52,841 Va tout droit. 464 01:15:55,561 --> 01:15:57,001 - Rame, Samuele. - Comme ça ? 465 01:15:57,721 --> 01:16:00,721 Rame. La proue face aux bateaux, Samuele. 466 01:16:01,641 --> 01:16:02,361 Comme ça ? 467 01:16:02,921 --> 01:16:04,921 - La proue par ici. - Comme ça ? 468 01:16:05,561 --> 01:16:06,601 Pas du tout ! 469 01:16:07,761 --> 01:16:08,921 Vire avec une rame. 470 01:16:11,481 --> 01:16:12,721 Toujours la même. 471 01:16:15,961 --> 01:16:17,561 - Allez, continue. - Avec celle-là ? 472 01:16:20,841 --> 01:16:23,161 Place la proue par ici. Rame tout droit. 473 01:16:38,521 --> 01:16:40,441 Tu as coincé ta rame ? 474 01:16:44,241 --> 01:16:45,241 Avance, Samuele. 475 01:16:46,841 --> 01:16:48,521 Je vais m'encastrer dans le patrouilleur. 476 01:16:49,001 --> 01:16:49,881 Quoi ? 477 01:16:51,401 --> 01:16:53,761 Tu vas être coincé au milieu. Attrape le filin. 478 01:16:54,361 --> 01:16:56,361 Attrape le filin et accroche-toi. 479 01:16:58,361 --> 01:16:59,401 Accroche-toi. 480 01:17:04,441 --> 01:17:05,161 Attends. 481 01:17:05,961 --> 01:17:08,841 Je vais te lancer un filin et te remorquer. 482 01:17:10,241 --> 01:17:14,521 Accroche-toi bien, parce que si tu vas entre les bateaux, tu resteras coincé. 483 01:17:50,761 --> 01:17:51,721 Tu vois bien ? 484 01:17:54,441 --> 01:17:57,481 Bien, mais quand même un tout petit peu mal. 485 01:17:57,961 --> 01:17:59,081 Un tout petit peu. 486 01:18:14,601 --> 01:18:18,281 J'ai récupéré, parce qu'avant, je voyais très très mal. 487 01:18:19,081 --> 01:18:21,801 Là, je vois juste un peu mal. 488 01:18:25,241 --> 01:18:27,881 - Tu les mets à l'école. - Même à l'école. 489 01:18:37,281 --> 01:18:38,521 Regarde-moi ce vent… 490 01:18:39,561 --> 01:18:41,081 Il va y avoir une tempête. 491 01:18:41,761 --> 01:18:42,521 Trente nœuds. 492 01:18:44,201 --> 01:18:46,361 Trente nœuds ? Ben dis donc. 493 01:18:47,561 --> 01:18:49,001 Ça te semblait moins ? 494 01:18:51,761 --> 01:18:52,441 Plus moins. 495 01:18:57,081 --> 01:18:59,481 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je me sens… 496 01:19:03,321 --> 01:19:08,041 J'ai du mal à respirer. Je suis allergique aux acariens. 497 01:19:09,241 --> 01:19:11,321 Parfois, le souffle me manque. 498 01:19:11,761 --> 01:19:13,761 Pas toujours toujours… 499 01:19:14,361 --> 01:19:15,201 Légèrement. 500 01:19:16,041 --> 01:19:18,441 - De temps en temps. - Et ça fait longtemps ? 501 01:19:18,921 --> 01:19:20,241 Pas mal de temps. 502 01:19:20,441 --> 01:19:23,001 "Pas mal" veut dire un mois, deux mois, un an ? 503 01:19:23,801 --> 01:19:24,921 Une bonne année. 504 01:19:25,081 --> 01:19:28,921 Et ça t'arrive surtout en été, ou aussi en hiver ? 505 01:19:29,761 --> 01:19:34,361 Ça m'arrive en général deux-trois fois, n'importe quand. 506 01:19:35,001 --> 01:19:37,561 Pourquoi tu as la figure toute gribouillée ? 507 01:19:38,201 --> 01:19:39,961 - À l'école. - Avec ton stylo ? 508 01:19:40,601 --> 01:19:42,361 Qu'est-ce que tu as à l'œil ? 509 01:19:43,081 --> 01:19:44,041 Il est paresseux. 510 01:19:44,721 --> 01:19:46,721 À ma première visite chez l'oculiste, 511 01:19:47,081 --> 01:19:49,481 j'avais 1/10, et maintenant j'ai 5/10. 512 01:19:49,801 --> 01:19:51,641 Et depuis quand tu portes ce truc ? 513 01:19:51,961 --> 01:19:52,761 Un mois. 514 01:19:52,921 --> 01:19:55,721 - Tu as déjà récupéré. - De 1/10 à 5/10 ! 515 01:19:56,121 --> 01:19:57,481 En somme, ça marche. 516 01:19:57,761 --> 01:20:01,321 Mais ça ne suffit pas. Il faudrait que j'arrive à 9/10. 517 01:20:02,761 --> 01:20:05,081 - Tu y arriveras. - En les mettant tout le temps. 518 01:20:05,761 --> 01:20:08,201 Tu as eu ce problème de souffle, ce matin ? 519 01:20:08,841 --> 01:20:09,561 Pas ce matin. 520 01:20:11,721 --> 01:20:13,641 - Je vais t'examiner. - Je l'ai un peu, là. 521 01:20:14,121 --> 01:20:15,160 Un peu. 522 01:20:15,161 --> 01:20:15,881 Un petit peu. 523 01:20:16,281 --> 01:20:18,361 Tu n'as plus de souffle… 524 01:20:18,601 --> 01:20:20,761 ou alors, c'est un poids… 525 01:20:21,561 --> 01:20:23,281 qui empêche l'air d'entrer ? 526 01:20:23,561 --> 01:20:25,561 Je n'arrive pas à faire entrer l'air… 527 01:20:27,081 --> 01:20:28,241 C'est ça. 528 01:20:28,841 --> 01:20:30,121 Je peux t'examiner ? 529 01:20:32,241 --> 01:20:33,881 Voyons ce que tu as. 530 01:20:35,321 --> 01:20:37,001 - On pourra comprendre ? - Bien sûr. 531 01:20:39,721 --> 01:20:43,641 Enlève ça complètement, que j'entende mieux. 532 01:20:50,521 --> 01:20:52,841 Tu es encore blanc. Tu n'es pas allé à la mer ? 533 01:20:53,001 --> 01:20:54,841 - Pas encore. - Il fait froid. 534 01:20:57,201 --> 01:20:58,521 Respire profondément. 535 01:21:00,721 --> 01:21:03,721 Inspire quand je le dis, quand j'appuie le pavillon. 536 01:21:22,521 --> 01:21:23,481 Plus léger que ça. 537 01:21:26,361 --> 01:21:26,921 Encore. 538 01:21:28,921 --> 01:21:31,001 Reste comme ça, que j'écoute ton cœur. 539 01:21:31,961 --> 01:21:32,841 J'y vais ? 540 01:21:33,841 --> 01:21:35,161 Respire normalement. 541 01:21:42,201 --> 01:21:43,241 Normalement. 542 01:21:50,241 --> 01:21:52,761 Quand tu marches beaucoup, tu fatigues ? 543 01:21:54,601 --> 01:21:58,721 Quand je marche beaucoup, je suis en nage, je sens la fatigue. 544 01:22:00,441 --> 01:22:01,961 Bien. Éventuellement… 545 01:22:02,441 --> 01:22:03,801 C'est de l'anxiété ? 546 01:22:05,681 --> 01:22:09,241 Tu es un peu anxieux, mais rien de grave. 547 01:22:10,281 --> 01:22:13,401 Et les allergies ? Parce que je souffre d'allergies… 548 01:22:14,841 --> 01:22:18,601 Pour le moment, ce n'est pas un problème d'allergie. 549 01:22:18,921 --> 01:22:21,081 C'est juste que tu es un peu anxieux, 550 01:22:21,401 --> 01:22:22,721 un peu tendu. 551 01:22:23,281 --> 01:22:24,121 Comment ça ? 552 01:22:24,281 --> 01:22:27,881 Tu t'inquiètes d'avoir quelque chose, 553 01:22:28,121 --> 01:22:29,481 mais tu n'as rien. 554 01:22:29,721 --> 01:22:31,081 Je respire mal. 555 01:22:31,641 --> 01:22:32,761 C'est parce que… 556 01:22:33,001 --> 01:22:34,921 On ne peut rien y faire ? 557 01:22:35,441 --> 01:22:38,441 Je vais te faire faire un examen cardiologique, 558 01:22:39,401 --> 01:22:41,241 un électrocardiogramme… 559 01:22:42,241 --> 01:22:44,241 pour voir où tu en es. 560 01:22:44,681 --> 01:22:45,761 Tu as sommeil ? 561 01:22:46,041 --> 01:22:47,081 J'ai un coup de… 562 01:28:37,481 --> 01:28:38,921 Il est complètement déshydraté. 563 01:28:40,921 --> 01:28:43,241 Il faut le mettre sous perfusion 564 01:28:44,521 --> 01:28:46,521 et l'hydrater très vite. 565 01:28:48,041 --> 01:28:50,921 Il faut le déshabiller et lui passer des habits secs. 566 01:28:52,521 --> 01:28:54,761 J'ai besoin de combinaisons blanches sèches. 567 01:28:55,001 --> 01:28:56,121 Il faut les déshabiller. 568 01:28:58,281 --> 01:29:00,121 Ils sont trempés. 569 01:29:01,001 --> 01:29:01,641 Et merde. 570 01:29:21,641 --> 01:29:24,441 Viens là. Celui-ci a été battu. 571 01:29:25,961 --> 01:29:27,961 D'où tu es ? Syrie ? Guerre ? 572 01:29:30,521 --> 01:29:32,441 Toi, Syrie ? D'où viens-tu ? 573 01:29:33,401 --> 01:29:34,201 Mali ? Syrie ? 574 01:29:35,641 --> 01:29:38,361 Photographiez-le. 575 01:29:38,441 --> 01:29:39,241 C'est fait ? 576 01:29:49,801 --> 01:29:51,001 Emmenez-le. 577 01:29:52,201 --> 01:29:54,361 Trouvez une chaise et faites-le asseoir. 578 01:30:08,521 --> 01:30:09,241 Érythrée ! 579 01:30:28,681 --> 01:30:29,321 Nigéria ! 580 01:30:31,801 --> 01:30:32,361 Libye ! 581 01:31:09,241 --> 01:31:09,801 Tchad ! 582 01:31:31,081 --> 01:31:31,801 Niger ! 583 01:32:01,081 --> 01:32:02,201 Quarante cadavres. 584 01:32:02,921 --> 01:32:04,681 Ils m'aident à les sortir. 585 01:32:35,481 --> 01:32:37,241 Deux niveaux dans le bateau : 586 01:32:37,401 --> 01:32:39,481 un en haut, un en bas. 587 01:32:40,041 --> 01:32:42,441 En bas, il fait très chaud. 588 01:32:43,321 --> 01:32:44,601 Il n'y a pas d'air. 589 01:32:46,681 --> 01:32:47,961 Il fait très chaud. 590 01:32:48,841 --> 01:32:50,281 À cause de ça, 591 01:32:50,841 --> 01:32:51,961 plein de gens… 592 01:33:13,241 --> 01:33:14,761 À toutes les sections : 593 01:33:15,081 --> 01:33:17,241 je confirme 15 cadavres de plus. 594 01:33:36,361 --> 01:33:38,121 Vos masques, les gars ! 595 01:33:41,961 --> 01:33:43,721 Ce sac-là, dans le remorqueur. 596 01:33:44,121 --> 01:33:44,921 Le sac noir. 597 01:35:06,201 --> 01:35:07,481 Il n'y a plus de Noirs ? 598 01:35:08,201 --> 01:35:09,161 Plus de Noirs ? 599 01:43:09,481 --> 01:43:11,161 Que j'aie une bonne journée 600 01:43:12,201 --> 01:43:13,561 et ce qu'il faut de santé. 601 01:49:14,921 --> 01:49:17,921 Traduction : Marie-Pierre Duhamel Muller 39368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.