All language subtitles for Fear the Walking Dead - 06x02 - Welcome to the Club

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:40,989 I'm not one to give second chances. 2 00:00:40,990 --> 00:00:43,649 Seems Virginia is. 3 00:00:43,650 --> 00:00:46,650 Who am I to argue with her? 4 00:00:57,360 --> 00:01:01,100 You're all here because you deserve to be in a grave. 5 00:01:01,110 --> 00:01:05,179 So think of this as your final chance to dig your way out. 6 00:01:06,830 --> 00:01:08,879 You're just gonna have to shovel past 7 00:01:08,880 --> 00:01:12,949 a whole lot of corpses to do it. 8 00:01:20,200 --> 00:01:23,109 I can't do this. 9 00:01:28,800 --> 00:01:31,280 No. No. Please. 10 00:01:31,290 --> 00:01:32,539 I can't. 11 00:01:32,540 --> 00:01:34,040 It's not an option, son. 12 00:01:34,050 --> 00:01:35,729 Why is she making us do this? 13 00:01:35,730 --> 00:01:36,880 What's in there? 14 00:01:36,890 --> 00:01:40,470 Well, there's only one way to find out. 15 00:01:51,200 --> 00:01:53,819 Aim between the eyes. 16 00:01:57,830 --> 00:02:00,400 Whatever you do, don't get too close to them. 17 00:02:02,590 --> 00:02:05,150 Forward. 18 00:02:05,230 --> 00:02:07,289 Forward. 19 00:02:07,290 --> 00:02:09,049 Spears. 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,679 Door. 21 00:02:31,950 --> 00:02:33,520 What the hell? 22 00:02:35,480 --> 00:02:36,869 Raise it. 23 00:02:36,870 --> 00:02:38,699 It's stuck! 24 00:02:44,970 --> 00:02:47,580 Hold it back. Drop the door. 25 00:02:56,040 --> 00:02:57,790 Have to push it back. 26 00:03:09,380 --> 00:03:10,809 Don't just stand there. 27 00:03:10,810 --> 00:03:12,049 Drop it. 28 00:03:12,050 --> 00:03:14,219 The door... drop the door. 29 00:03:14,220 --> 00:03:16,909 I can't. 30 00:03:24,230 --> 00:03:26,050 Help. 31 00:03:27,210 --> 00:03:29,899 Please. 32 00:03:36,170 --> 00:03:38,600 Help. She's stuck. Get her off. 33 00:03:52,940 --> 00:03:55,519 Kill me. 34 00:04:20,620 --> 00:04:25,470 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 35 00:04:35,210 --> 00:04:37,560 Ugh. 36 00:04:37,620 --> 00:04:39,699 Ugh. 37 00:04:39,700 --> 00:04:42,760 Ugh, that's the last of it. Ugh. 38 00:04:59,290 --> 00:05:02,990 Come on. We better get back to the Lanes before sundown. 39 00:05:05,630 --> 00:05:07,300 You wanna jump the fence? 40 00:05:07,310 --> 00:05:08,739 Ha. 41 00:05:08,740 --> 00:05:11,050 See how the other half lives? 42 00:05:11,060 --> 00:05:13,500 Ha. And give up all this? 43 00:05:24,270 --> 00:05:25,669 Is there a problem? 44 00:05:25,670 --> 00:05:28,089 Wind's blowing towards the canteen. 45 00:05:28,090 --> 00:05:30,100 I wanna enjoy my lunch today. 46 00:05:30,110 --> 00:05:31,370 Move it now. 47 00:05:33,260 --> 00:05:34,629 You serious? 48 00:05:34,630 --> 00:05:37,200 Marcus, come on. 49 00:05:39,840 --> 00:05:41,430 - Oh, my... - What? Come on. 50 00:05:41,440 --> 00:05:43,569 You're disobeying the direct order from a ranger? 51 00:05:43,570 --> 00:05:45,520 - It's your shit. - Excuse me? 52 00:05:45,530 --> 00:05:48,119 I said it's your shit. 53 00:05:48,120 --> 00:05:49,629 If you don't like it, 54 00:05:49,630 --> 00:05:52,740 come out of that tank and move it yourself. 55 00:06:05,020 --> 00:06:06,470 Think I'm afraid of you? 56 00:06:07,300 --> 00:06:09,440 You wouldn't even have that if it wasn't for me. 57 00:06:09,450 --> 00:06:12,160 Aw, come on. Stop messing with them. 58 00:06:13,560 --> 00:06:15,149 If you're so important, 59 00:06:15,150 --> 00:06:17,859 how come you're the one carrying a bucket of shit? 60 00:06:17,860 --> 00:06:19,240 I'm not. 61 00:06:24,810 --> 00:06:26,729 Marcus. 62 00:06:26,730 --> 00:06:29,149 Okay, hey. 63 00:06:32,760 --> 00:06:34,489 Stop. 64 00:06:34,490 --> 00:06:36,079 Leave them alone. 65 00:06:41,770 --> 00:06:46,589 Dakota, get away from the fence. 66 00:06:49,460 --> 00:06:53,339 What the hell is going on here? 67 00:06:53,340 --> 00:06:56,339 Alright, we'll just let Virginia settle this, then. 68 00:07:14,360 --> 00:07:15,859 I'm sorry. 69 00:07:15,860 --> 00:07:17,310 Don't be. 70 00:07:17,330 --> 00:07:19,970 He deserved it. 71 00:07:19,980 --> 00:07:22,250 Let's hope it's part of some master plan 72 00:07:22,260 --> 00:07:24,219 to get us into Lawton. 73 00:07:24,220 --> 00:07:26,219 I always thought we'd enter Lawton 74 00:07:26,220 --> 00:07:29,469 under more auspicious circumstances. 75 00:07:34,400 --> 00:07:36,820 Hey, thanks. 76 00:07:36,830 --> 00:07:38,470 Don't mention it. 77 00:07:38,480 --> 00:07:41,849 Marcus is just an asshole. 78 00:07:41,850 --> 00:07:44,890 Makes it a little bit funnier, I guess. 79 00:07:46,650 --> 00:07:49,229 - I'm Alicia. - Dakota. 80 00:07:49,230 --> 00:07:51,899 - Strand. - I-I know who you are. 81 00:07:53,400 --> 00:07:54,839 Well, I should get going. 82 00:07:54,840 --> 00:07:56,899 Thanks again for the help. 83 00:08:02,590 --> 00:08:07,079 Send a contingent of rangers to the western territories. 84 00:08:07,080 --> 00:08:10,129 He's gotta be out there somewhere. 85 00:08:10,130 --> 00:08:12,430 Copy. You ready for them? 86 00:08:12,440 --> 00:08:14,240 Send them in. 87 00:08:25,090 --> 00:08:28,030 Daniel, I didn't know you were here. 88 00:08:30,620 --> 00:08:32,340 Have a seat. 89 00:08:44,890 --> 00:08:47,269 Hope you don't mind. 90 00:08:47,270 --> 00:08:48,789 Wasn't expecting this visit. 91 00:08:48,790 --> 00:08:50,069 Looks like you two 92 00:08:50,070 --> 00:08:52,099 could use some time in the chair yourselves. 93 00:08:52,100 --> 00:08:53,680 Daniel, are you okay? 94 00:08:53,690 --> 00:08:56,049 Have I cut your hair before, miss? 95 00:08:56,050 --> 00:08:58,199 - What'd you do to him? - We didn't do anything. 96 00:08:58,200 --> 00:09:00,120 Daniel. 97 00:09:01,390 --> 00:09:03,739 I don't want any trouble. 98 00:09:03,740 --> 00:09:06,230 Memory's like a card catalog 99 00:09:06,240 --> 00:09:08,319 but the cards are all mixed up. 100 00:09:08,320 --> 00:09:11,419 He was just hell bent on getting that darn cat of his. 101 00:09:11,420 --> 00:09:13,290 Things got ugly 'cause he wouldn't stand down 102 00:09:13,300 --> 00:09:14,839 when it didn't go his way. 103 00:09:14,840 --> 00:09:17,329 Everybody's gotta contribute, so just be grateful. 104 00:09:17,330 --> 00:09:19,989 He still knows how to give a decent haircut, 105 00:09:19,990 --> 00:09:22,330 or he'd be cadaver-chum right now. 106 00:09:22,340 --> 00:09:24,960 So is this the fate that awaits us? 107 00:09:26,370 --> 00:09:28,439 Well, I must admit 108 00:09:28,440 --> 00:09:30,159 I did have higher hopes for you 109 00:09:30,160 --> 00:09:32,510 than cleaning out the latrines. 110 00:09:32,520 --> 00:09:34,549 You assigned us to that job. 111 00:09:34,550 --> 00:09:36,289 Everyone's gotta start somewhere. 112 00:09:36,290 --> 00:09:37,929 But then, Victor, 113 00:09:37,930 --> 00:09:40,259 you assaulted a ranger in broad daylight. 114 00:09:40,260 --> 00:09:43,410 That cannot go unpunished. 115 00:09:44,790 --> 00:09:48,280 So where are you sending us? 116 00:09:49,850 --> 00:09:55,009 Somewhere that better suits your natural talents. 117 00:09:55,010 --> 00:09:58,150 Hill will drive you there this afternoon. 118 00:10:03,790 --> 00:10:06,310 Now, if you'll excuse me... 119 00:10:07,450 --> 00:10:10,020 ...I've got some pressing matters to attend to. 120 00:10:15,960 --> 00:10:17,499 Oh, and, Victor, 121 00:10:17,500 --> 00:10:21,229 you already squandered one opportunity. 122 00:10:21,230 --> 00:10:23,620 Don't waste this one. 123 00:10:26,900 --> 00:10:29,640 I'll be right back. 124 00:10:29,650 --> 00:10:31,084 What was that about? 125 00:10:31,100 --> 00:10:32,920 I don't know. 126 00:10:34,290 --> 00:10:35,480 _ 127 00:10:35,790 --> 00:10:37,099 _ 128 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 I don't know what you're talking about. 129 00:10:41,220 --> 00:10:43,690 _ 130 00:10:45,590 --> 00:10:47,100 Hey, hey. 131 00:10:47,300 --> 00:10:48,730 _ 132 00:10:48,880 --> 00:10:51,259 _ 133 00:10:51,260 --> 00:10:52,780 - Hey. - Hey. 134 00:10:54,750 --> 00:10:56,919 I don't know who you are. 135 00:11:05,840 --> 00:11:07,300 _ 136 00:11:08,200 --> 00:11:10,250 _ 137 00:11:11,250 --> 00:11:13,030 _ 138 00:11:25,460 --> 00:11:28,079 I don't know who you think I am. 139 00:11:28,080 --> 00:11:32,449 I don't know who you've lost, 140 00:11:32,450 --> 00:11:34,729 but it's weighing down on you. 141 00:11:43,000 --> 00:11:45,360 It's Saint Christopher's medallion. 142 00:11:47,150 --> 00:11:50,729 I found it on one of the dead. 143 00:11:50,730 --> 00:11:54,489 My wife used to wear one of these. 144 00:11:54,490 --> 00:11:59,159 It helps people to bear heavy burdens. 145 00:11:59,160 --> 00:12:01,859 You take it. 146 00:12:01,860 --> 00:12:04,180 You need it more than I do. 147 00:12:24,430 --> 00:12:27,669 Do you really think he doesn't remember us? 148 00:12:28,930 --> 00:12:31,339 I've never seen that man flinch before, 149 00:12:31,340 --> 00:12:33,630 and I shot him in the face. 150 00:12:38,440 --> 00:12:41,260 I gave her this. 151 00:12:42,950 --> 00:12:46,720 She would've gotten her hands on the starter eventually. 152 00:12:55,550 --> 00:12:58,290 Get up. 153 00:12:58,300 --> 00:12:59,700 We're here. 154 00:13:02,710 --> 00:13:05,209 - Do you hear that? - Yeah. 155 00:13:05,210 --> 00:13:07,780 I hope that's not what I think it is. 156 00:13:18,740 --> 00:13:20,320 What's in there besides the dead? 157 00:13:20,330 --> 00:13:21,980 You'll find out when you clear it. 158 00:13:21,990 --> 00:13:24,590 A little knowledge might help motivate us. 159 00:13:26,080 --> 00:13:29,230 Virginia's building the future. 160 00:13:29,240 --> 00:13:31,069 What's in there 161 00:13:31,070 --> 00:13:34,409 is the key to getting that done. 162 00:13:34,410 --> 00:13:38,239 You survive, you get to be part of it. 163 00:13:38,240 --> 00:13:41,419 Hey! Stop! 164 00:13:42,920 --> 00:13:46,099 Help him! 165 00:13:46,100 --> 00:13:49,529 Rangers here don't take too kindly to runners. 166 00:13:51,530 --> 00:13:54,109 Here. 167 00:13:57,750 --> 00:13:59,499 Seems like we're gonna need more than this 168 00:13:59,500 --> 00:14:00,820 if we're even gonna make a dent. 169 00:14:00,830 --> 00:14:03,389 - I'll send a truck with supplies. - The SWAT van... open the gates, 170 00:14:03,390 --> 00:14:05,859 we could be done with this in minutes. 171 00:14:05,860 --> 00:14:09,869 And destroy what Virginia wants? 172 00:14:09,870 --> 00:14:12,889 Hope you're still breathing when I get back. 173 00:14:20,290 --> 00:14:22,639 They don't trust us. 174 00:14:22,640 --> 00:14:25,959 Yeah, with good reason. 175 00:14:39,410 --> 00:14:41,309 Alicia? 176 00:14:42,980 --> 00:14:46,060 - Victor. - Charlie. 177 00:14:46,070 --> 00:14:47,489 What are you doing here? 178 00:14:47,490 --> 00:14:50,210 I tried to run away... twice. 179 00:14:51,650 --> 00:14:53,149 Hey. 180 00:14:53,150 --> 00:14:54,669 Janis. 181 00:14:54,670 --> 00:14:57,659 So we're not the only ones in the doghouse. 182 00:14:57,660 --> 00:15:00,140 What did you do to earn this honor? 183 00:15:01,100 --> 00:15:02,439 What did I do, 184 00:15:02,440 --> 00:15:05,009 or what did they catch me doing? 185 00:15:06,520 --> 00:15:08,759 Who's in charge of this place? 186 00:15:08,760 --> 00:15:11,090 The rangers, but they keep clear 187 00:15:11,100 --> 00:15:13,449 after what happened to the night team. 188 00:15:13,450 --> 00:15:15,599 What happened to the night team? 189 00:15:15,600 --> 00:15:18,030 They did. 190 00:15:20,170 --> 00:15:21,830 How many rangers are there? 191 00:15:21,840 --> 00:15:23,810 Ten. Nine now. 192 00:15:27,350 --> 00:15:29,420 What about these other prisoners? 193 00:15:29,430 --> 00:15:30,990 How many of them can we trust? 194 00:15:31,000 --> 00:15:32,709 Some. 195 00:15:32,710 --> 00:15:34,989 Not all. Why? 196 00:15:34,990 --> 00:15:36,869 We're not gonna clear this place. 197 00:15:36,870 --> 00:15:38,569 We're gonna take out all the rangers 198 00:15:38,570 --> 00:15:39,718 and get the hell out of here. 199 00:15:39,720 --> 00:15:42,289 You and I are never gonna clean another latrine again. 200 00:15:53,030 --> 00:15:55,169 There were too many. 201 00:15:55,170 --> 00:15:56,820 The tanks are leaking inside. 202 00:15:56,830 --> 00:15:58,450 They're full of molasses. 203 00:15:58,460 --> 00:15:59,889 They're covered in it. 204 00:15:59,890 --> 00:16:01,159 Those things grab you, 205 00:16:01,160 --> 00:16:03,400 a-and they stick like nothing else. 206 00:16:03,410 --> 00:16:07,290 The door jammed, and then... 207 00:16:08,650 --> 00:16:10,799 And then... 208 00:16:10,800 --> 00:16:12,289 You seem to have made it out okay. 209 00:16:12,290 --> 00:16:13,540 How? 210 00:16:13,550 --> 00:16:16,549 I stayed back. 211 00:16:16,550 --> 00:16:18,309 Could've helped. 212 00:16:18,310 --> 00:16:20,549 Could've tried harder. 213 00:16:20,550 --> 00:16:22,499 But I didn't. 214 00:16:22,500 --> 00:16:24,610 I was just the asshole that watched. 215 00:16:30,760 --> 00:16:33,560 I heard about what you did, 216 00:16:33,570 --> 00:16:37,579 how you stood up to that ranger Marcus. 217 00:16:37,580 --> 00:16:40,840 I wish I had the guts to do something like that. 218 00:16:40,850 --> 00:16:43,780 10, 24. 219 00:16:43,790 --> 00:16:45,409 Let's go. 220 00:16:45,410 --> 00:16:48,410 We got a delivery. 221 00:17:02,540 --> 00:17:05,110 These are the supplies? 222 00:17:05,120 --> 00:17:06,949 I suppose it was wishful thinking 223 00:17:06,950 --> 00:17:09,539 they'd provide us with better weaponry. 224 00:17:09,540 --> 00:17:11,710 Here. 225 00:17:12,960 --> 00:17:16,029 This isn't gonna work. 226 00:17:16,030 --> 00:17:18,400 We need better people, more people. 227 00:17:18,417 --> 00:17:19,917 We outnumber the rangers three-to-one. 228 00:17:19,918 --> 00:17:21,610 They have guns. 229 00:17:21,620 --> 00:17:23,969 We have spears. 230 00:17:23,970 --> 00:17:25,390 All these people are here 231 00:17:25,400 --> 00:17:27,759 because they couldn't cut it where Virginia had them. 232 00:17:27,760 --> 00:17:29,620 Things could go bad real fast. 233 00:17:29,630 --> 00:17:31,130 It's the only move. 234 00:17:33,700 --> 00:17:36,149 What is this really about? 235 00:17:36,150 --> 00:17:38,769 We've been listening to other people 236 00:17:38,770 --> 00:17:39,889 for long enough. 237 00:17:39,890 --> 00:17:41,220 It's time we started 238 00:17:41,230 --> 00:17:42,819 making the calls for ourselves. 239 00:17:44,030 --> 00:17:46,149 Hey! Who the hell are you? 240 00:17:46,150 --> 00:17:47,729 It's okay. I swear. 241 00:17:49,230 --> 00:17:50,419 Dakota. 242 00:17:50,420 --> 00:17:52,990 Charlie, it's okay. It's fine. 243 00:17:53,000 --> 00:17:54,329 Wait. Wait, wait, wait. 244 00:17:54,330 --> 00:17:55,810 What are you doing here? 245 00:17:55,820 --> 00:17:57,069 Look, I'm sorry. 246 00:17:57,070 --> 00:17:58,369 I just had to get away. 247 00:17:58,370 --> 00:17:59,419 Unh-unh. You can't be here. 248 00:17:59,420 --> 00:18:02,319 - I won't go back to Lawton. - Get a ranger. 249 00:18:02,320 --> 00:18:03,989 Wait. 250 00:18:03,990 --> 00:18:06,940 I heard what you were talking about. 251 00:18:06,950 --> 00:18:08,729 I can help. 252 00:18:08,730 --> 00:18:10,379 I know what she'll do 253 00:18:10,380 --> 00:18:12,540 - if you try and take out the rangers. - How? 254 00:18:12,550 --> 00:18:14,020 'Cause... 255 00:18:14,030 --> 00:18:16,259 Virginia's my sister. 256 00:18:20,450 --> 00:18:22,769 Come with us. 257 00:18:27,270 --> 00:18:29,620 Sit. Sit. 258 00:18:31,280 --> 00:18:34,449 Start talking. 259 00:18:34,450 --> 00:18:36,970 You're not the first people to try this. 260 00:18:37,780 --> 00:18:41,059 If you kill the rangers, she'll hunt you down. 261 00:18:41,060 --> 00:18:42,500 She'll kill you. 262 00:18:42,510 --> 00:18:44,300 And if she can't find you, 263 00:18:44,310 --> 00:18:46,199 she'll hurt the people you love, 264 00:18:46,200 --> 00:18:48,789 - kill them. - Daniel. 265 00:18:48,790 --> 00:18:50,999 So she's gonna come here looking for you, isn't she? 266 00:18:51,000 --> 00:18:52,339 I mean, she's gonna figure out that I'm gone 267 00:18:52,340 --> 00:18:54,440 by the time it gets dark. 268 00:18:54,450 --> 00:18:56,909 I-I really... I wanted to get away from her, 269 00:18:56,910 --> 00:18:58,909 find people that would help me do that. 270 00:18:58,910 --> 00:19:00,060 Why did you think we'd help? 271 00:19:00,080 --> 00:19:02,819 I-I told you I know who you are. 272 00:19:02,820 --> 00:19:05,349 I saw the tapes that you left everywhere. 273 00:19:05,350 --> 00:19:07,990 My sister, she was obsessed with them. 274 00:19:08,000 --> 00:19:09,699 So our reputation precedes us. 275 00:19:09,700 --> 00:19:11,219 Things are a little different now. 276 00:19:11,220 --> 00:19:13,069 You said we wouldn't escape. 277 00:19:13,070 --> 00:19:14,298 How are we supposed to help you do that? 278 00:19:14,300 --> 00:19:18,430 Because I know what's inside that warehouse. 279 00:19:18,440 --> 00:19:20,680 - We just need to get it. - What? 280 00:19:20,690 --> 00:19:23,260 A weapon. 281 00:19:23,270 --> 00:19:24,689 What kind of weapon? 282 00:19:24,690 --> 00:19:26,639 I don't know. 283 00:19:26,640 --> 00:19:28,429 But something important enough 284 00:19:28,430 --> 00:19:30,419 that my sister keeps throwing bodies at it. 285 00:19:30,420 --> 00:19:31,800 That's an understatement. 286 00:19:31,810 --> 00:19:33,279 She already has the SWAT van. 287 00:19:33,280 --> 00:19:35,620 She wants whatever is in there. 288 00:19:36,920 --> 00:19:38,510 Look, there's someone out there 289 00:19:38,520 --> 00:19:40,509 that she's trying to kill. 290 00:19:40,510 --> 00:19:42,280 She wants to use it against them. 291 00:19:42,290 --> 00:19:44,410 Okay, wait, wait, wait. Who put it there? 292 00:19:44,420 --> 00:19:45,930 How does she know what's in there? 293 00:19:45,940 --> 00:19:47,960 And why are there so many dead between it and us? 294 00:19:47,980 --> 00:19:50,280 I don't know. 295 00:19:50,300 --> 00:19:52,240 But if you can get it 296 00:19:52,310 --> 00:19:54,489 and overpower the rangers, 297 00:19:54,490 --> 00:19:57,399 then we can use it against her. 298 00:19:58,660 --> 00:20:00,310 Why should we believe you? 299 00:20:00,320 --> 00:20:01,699 I live with her. 300 00:20:01,700 --> 00:20:04,890 I hear everything that goes on in that house. 301 00:20:06,560 --> 00:20:08,300 Like the deal you made with her. 302 00:20:10,290 --> 00:20:12,249 What deal? 303 00:20:13,660 --> 00:20:16,900 Strand. 304 00:20:20,170 --> 00:20:22,759 Shit. 305 00:20:24,260 --> 00:20:25,519 Alicia. 306 00:20:25,520 --> 00:20:27,949 Ali... It's not what you think. 307 00:20:27,950 --> 00:20:29,690 Alicia. 308 00:20:32,700 --> 00:20:34,939 Ginny splits people up. 309 00:20:34,940 --> 00:20:37,659 I gave her the MRAP to keep us together. 310 00:20:37,660 --> 00:20:39,180 Why would you do that? 311 00:20:39,190 --> 00:20:41,359 I can take care of myself. 312 00:20:41,360 --> 00:20:42,930 I-I know, I know. I... 313 00:20:42,940 --> 00:20:45,340 So then why? What is this about? 314 00:20:47,560 --> 00:20:48,669 I didn't do it for you. 315 00:20:48,670 --> 00:20:50,000 I did it for me. 316 00:20:54,580 --> 00:20:55,959 Right. 317 00:20:55,960 --> 00:20:58,799 No, no, no, no, no, no. 318 00:20:58,800 --> 00:21:02,729 What we need to do to survive this... 319 00:21:02,730 --> 00:21:05,520 Hey, I can't do on my own. 320 00:21:10,240 --> 00:21:11,829 Not without you. 321 00:21:11,830 --> 00:21:13,700 Not the way it should be done. 322 00:21:19,950 --> 00:21:21,890 What does that mean? 323 00:21:22,670 --> 00:21:25,409 Daniel told me to remember who I was. 324 00:21:25,410 --> 00:21:29,610 Being with you, it helps me do just that. 325 00:21:29,620 --> 00:21:32,499 And it's not about right or wrong. 326 00:21:32,500 --> 00:21:34,170 It's about... 327 00:21:36,060 --> 00:21:37,819 ...being someone you can look in the eye 328 00:21:37,820 --> 00:21:39,060 when this is all over. 329 00:21:47,900 --> 00:21:51,509 Then... 330 00:21:51,510 --> 00:21:54,730 I don't think we should risk it. 331 00:21:54,740 --> 00:21:57,769 Charlie, Dakota, Daniel... 332 00:21:57,770 --> 00:21:59,779 we need to keep all our people safe, 333 00:21:59,780 --> 00:22:01,349 and there's another way. 334 00:22:01,350 --> 00:22:03,289 We clear the walkers, we get the weapon, 335 00:22:03,290 --> 00:22:05,349 and we use it on Virginia and the rangers. 336 00:22:05,350 --> 00:22:06,849 That way might get us killed. 337 00:22:06,850 --> 00:22:09,369 So could yours. 338 00:22:12,300 --> 00:22:15,870 You said we need to make these decisions for ourselves. 339 00:22:15,880 --> 00:22:17,170 Yeah, I know, yeah. 340 00:22:17,180 --> 00:22:19,529 I think we should make this one. 341 00:22:23,880 --> 00:22:26,119 You really think this is the way to do it? 342 00:22:26,120 --> 00:22:27,939 Yeah, I do. 343 00:22:29,710 --> 00:22:31,059 Okay. 344 00:22:31,060 --> 00:22:32,929 Let's do this, then. 345 00:22:32,930 --> 00:22:34,879 It's gonna be getting dark soon, 346 00:22:34,880 --> 00:22:37,549 and Virginia's gonna realize that Dakota's been missing. 347 00:22:37,550 --> 00:22:39,060 Okay. 348 00:22:39,070 --> 00:22:41,639 Get to work. 349 00:22:51,010 --> 00:22:53,989 - Hey, are they secure? - We double-checked. 350 00:22:53,990 --> 00:22:55,929 This is what they do with cattle on my uncle's ranch. 351 00:22:55,930 --> 00:22:57,189 Didn't peg you as a farm guy. 352 00:22:57,190 --> 00:22:58,809 Spend enough time between Mexico and Texas, 353 00:22:58,810 --> 00:23:00,110 you pick up a few things. 354 00:23:00,120 --> 00:23:02,859 Hey, are you sure you're up to this? 355 00:23:02,860 --> 00:23:04,649 I want to get out of here as much as you do. 356 00:23:04,650 --> 00:23:06,619 Alright, yeah. 357 00:23:06,620 --> 00:23:09,619 Alright, let's go, let's go. 358 00:23:17,390 --> 00:23:19,999 This is our last chance to do things another way. 359 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 This is gonna work. 360 00:23:24,810 --> 00:23:27,289 It's gonna work. 361 00:23:38,430 --> 00:23:40,189 Ready? 362 00:23:40,190 --> 00:23:42,139 Ready. 363 00:23:43,640 --> 00:23:45,419 Now! 364 00:23:56,430 --> 00:23:59,009 Come on! 365 00:23:59,010 --> 00:24:00,409 Right here! 366 00:24:00,410 --> 00:24:02,810 - Come on! Let's go! - Hey! 367 00:24:03,680 --> 00:24:05,919 Hey! 368 00:24:56,917 --> 00:25:00,291 Strand, we've got a problem. 369 00:25:00,292 --> 00:25:02,583 Sanjay, close the door! 370 00:25:02,584 --> 00:25:04,542 Sanjay! 371 00:25:07,250 --> 00:25:08,666 Fence is about to break. 372 00:25:08,667 --> 00:25:10,875 Secure it. Charlie, close the gate. 373 00:25:22,510 --> 00:25:24,159 Alicia, help! 374 00:25:24,160 --> 00:25:25,519 Charlie. 375 00:25:33,960 --> 00:25:36,070 Come on, Charlie. 376 00:25:40,110 --> 00:25:42,569 I got it. 377 00:25:49,190 --> 00:25:51,059 Are you okay? 378 00:25:51,060 --> 00:25:53,269 - Were you bit? - I'm... I'm okay. 379 00:25:55,960 --> 00:25:57,869 Thank you. 380 00:25:57,870 --> 00:26:00,499 Saw them pull you in from outside. 381 00:26:00,500 --> 00:26:02,279 Hey, hey, hey. 382 00:26:02,280 --> 00:26:03,959 Hey, it's alright. It's alright. 383 00:26:03,960 --> 00:26:05,449 Charlie, go to the tent. 384 00:26:05,450 --> 00:26:07,389 Get away from her. 385 00:26:09,000 --> 00:26:11,789 What the hell are you doing here? 386 00:26:11,790 --> 00:26:14,834 - Hill, we found her. - Copy that. 387 00:26:14,840 --> 00:26:17,389 - We're on our way. - Put your weapons down. 388 00:26:17,390 --> 00:26:20,570 - Put your weapons down! - Now. 389 00:26:26,140 --> 00:26:27,200 Come on. 390 00:26:27,210 --> 00:26:29,010 No, I'm not coming anywhere. I'm not leaving. 391 00:26:29,020 --> 00:26:31,569 - No, don't touch me. You're not allowed. - Oh, yeah? 392 00:26:31,570 --> 00:26:33,899 Let's see what Virginia has to say about that. 393 00:26:33,900 --> 00:26:35,809 We can't hold it! It's gonna break! 394 00:26:35,810 --> 00:26:38,689 Let's finish this. 395 00:26:38,690 --> 00:26:40,619 We need to clear this place before she gets here. 396 00:26:40,620 --> 00:26:42,240 Everyone, pick up your weapons. 397 00:26:42,250 --> 00:26:44,319 Let go of the gate. 398 00:26:49,180 --> 00:26:50,629 Run this way! 399 00:26:50,630 --> 00:26:51,939 We have a breach at the dock. 400 00:26:51,940 --> 00:26:53,339 I repeat... breach at the dock. 401 00:26:53,340 --> 00:26:54,920 Start evacuation immediately. 402 00:26:54,930 --> 00:26:57,019 This beats cleaning up shit. Doesn't it? 403 00:26:57,020 --> 00:26:59,839 Ask me again once this is all over. 404 00:27:19,720 --> 00:27:21,210 This is crazy. 405 00:27:21,220 --> 00:27:23,690 - There are too many. - We can do this. 406 00:27:23,700 --> 00:27:25,889 We fight them. We kill them. 407 00:27:25,890 --> 00:27:27,619 We get what's inside. 408 00:27:27,620 --> 00:27:29,799 Everybody, spread out. 409 00:27:45,470 --> 00:27:47,450 Don't! Don't! 410 00:27:53,650 --> 00:27:55,890 Behind the pallets. 411 00:28:04,250 --> 00:28:07,000 Let's go. Take her. Take her. 412 00:28:10,660 --> 00:28:12,659 Hey. 413 00:28:24,370 --> 00:28:25,910 Strand! 414 00:28:25,920 --> 00:28:28,679 There are too many. We need guns. 415 00:28:33,260 --> 00:28:35,320 I think I know how to get them! 416 00:28:38,400 --> 00:28:41,039 Come on. To the trailer. Go, go. 417 00:28:44,800 --> 00:28:47,529 Sorry. So sorry. 418 00:28:47,530 --> 00:28:49,360 Sanjay, what are you doing? 419 00:28:49,370 --> 00:28:50,809 I can't go out there. 420 00:28:50,810 --> 00:28:52,329 Don't make me go out there. 421 00:28:52,330 --> 00:28:53,870 Sit. 422 00:29:00,270 --> 00:29:02,039 Are they moving? 423 00:29:02,040 --> 00:29:03,299 Look. 424 00:29:07,959 --> 00:29:08,999 No. 425 00:29:09,000 --> 00:29:10,690 Now? 426 00:29:13,500 --> 00:29:14,909 That doesn't work. 427 00:29:14,910 --> 00:29:16,800 They'll choose fresh meat every time. 428 00:29:16,810 --> 00:29:17,979 Trust me. 429 00:29:17,980 --> 00:29:19,979 I've seen it. 430 00:29:19,980 --> 00:29:22,409 Give me that. Come on. 431 00:29:22,410 --> 00:29:23,979 Give it. 432 00:29:23,980 --> 00:29:26,009 Sanjay, follow me. 433 00:29:26,010 --> 00:29:27,919 Don't you move. 434 00:29:40,100 --> 00:29:41,859 Do you know how much trouble we'll get into 435 00:29:41,860 --> 00:29:43,430 if we're found with Ginny's sister? 436 00:29:43,440 --> 00:29:45,599 We're in trouble anyway. We should've taken them out. 437 00:29:45,600 --> 00:29:47,419 - What are you talking about? - The rangers. 438 00:29:47,420 --> 00:29:49,420 We could've killed them and been miles away by now. 439 00:29:49,430 --> 00:29:50,780 Why didn't you? 440 00:29:51,930 --> 00:29:54,370 Good question. 441 00:29:58,940 --> 00:30:01,499 Hey, hey, you said you wished you had the guts 442 00:30:01,500 --> 00:30:02,779 to stand up to them. 443 00:30:02,780 --> 00:30:04,590 Today's your day to be a hero. 444 00:30:04,600 --> 00:30:06,699 Aah! 445 00:31:05,260 --> 00:31:08,320 We did it. 446 00:31:10,584 --> 00:31:12,000 Sanjay. 447 00:31:15,760 --> 00:31:17,950 I tried to stop him, 448 00:31:17,960 --> 00:31:20,659 but this is what he wanted. 449 00:31:20,660 --> 00:31:22,680 He did it for us. 450 00:31:22,690 --> 00:31:24,689 I'm 10 minutes out. 451 00:31:24,690 --> 00:31:26,710 Don't let her out of your sight. 452 00:31:27,860 --> 00:31:30,279 Do you copy? 453 00:31:30,280 --> 00:31:32,529 We don't have much time. 454 00:31:32,530 --> 00:31:33,859 We have enough. 455 00:31:33,860 --> 00:31:36,139 Let's get what we came for. 456 00:32:03,830 --> 00:32:06,219 Guys, there's nothing here. 457 00:32:06,220 --> 00:32:07,458 There's no weapon. 458 00:32:07,459 --> 00:32:10,159 No. No, there has to be. 459 00:32:10,160 --> 00:32:11,479 Does there? Or was this just 460 00:32:11,480 --> 00:32:13,879 a little wild goose chase to keep us exposed? 461 00:32:13,880 --> 00:32:15,029 No, I'm telling the truth. 462 00:32:15,030 --> 00:32:17,179 Sanjay died for this. 463 00:32:17,180 --> 00:32:19,160 I'm not lying. 464 00:32:22,090 --> 00:32:23,449 It's okay. 465 00:32:23,450 --> 00:32:24,990 We believe you. 466 00:32:30,010 --> 00:32:31,339 Here she comes. 467 00:32:37,180 --> 00:32:39,279 We can't hold her off. 468 00:32:39,280 --> 00:32:42,039 No, we can't. 469 00:32:45,280 --> 00:32:47,990 It's over. 470 00:32:49,500 --> 00:32:51,083 Come on. 471 00:32:51,084 --> 00:32:53,699 Let's go. 472 00:33:18,060 --> 00:33:21,139 Where's my sister? 473 00:33:28,330 --> 00:33:30,620 Come here. 474 00:33:34,330 --> 00:33:36,550 What happened to you? 475 00:33:38,520 --> 00:33:41,380 Virginia, these people, 476 00:33:41,400 --> 00:33:43,189 they were acting at my behest. 477 00:33:43,190 --> 00:33:45,359 If you're gonna punish anyone, it should be me. 478 00:33:45,360 --> 00:33:47,040 And why would I do that, Victor? 479 00:33:47,050 --> 00:33:49,359 You did what no one else could. 480 00:33:49,360 --> 00:33:52,339 - You cleared this place. - For what? 481 00:33:52,340 --> 00:33:55,110 - The key to our survival. - There's nothing here. 482 00:33:55,120 --> 00:33:57,400 The thing I'm looking for ain't in here. 483 00:33:57,410 --> 00:34:00,329 It's you, a true leader. 484 00:34:00,330 --> 00:34:02,490 And from what you did here today, 485 00:34:02,500 --> 00:34:05,859 each and every one of you, 486 00:34:05,860 --> 00:34:07,630 you are the key. 487 00:34:07,640 --> 00:34:10,730 This is how we survive. 488 00:34:10,740 --> 00:34:13,199 Congratulations, Victor. 489 00:34:13,200 --> 00:34:14,869 You just formed us an army. 490 00:34:14,870 --> 00:34:17,060 The start of one at least. 491 00:34:19,790 --> 00:34:21,870 You are never to leave my sight again. 492 00:34:21,880 --> 00:34:23,130 Do you understand that? 493 00:34:24,380 --> 00:34:25,670 Go. 494 00:34:35,350 --> 00:34:37,749 Hey, you just said we formed an army. 495 00:34:37,750 --> 00:34:39,039 You didn't tell me what for. 496 00:34:39,040 --> 00:34:41,049 I will. In time. 497 00:34:41,050 --> 00:34:43,929 Virginia, these people are not your biggest fans. 498 00:34:43,930 --> 00:34:46,489 How do you expect them to follow you? 499 00:34:46,490 --> 00:34:49,429 That's your job, Victor. 500 00:34:49,430 --> 00:34:54,760 You have a fine young group of soldiers on your hands. 501 00:34:56,090 --> 00:34:58,229 What's that? 502 00:34:58,230 --> 00:34:59,480 This allows you 503 00:34:59,490 --> 00:35:02,470 to use them however you see fit. 504 00:35:02,480 --> 00:35:05,210 Just know, when the time comes 505 00:35:05,220 --> 00:35:08,629 for me to call y'all up for the big show, 506 00:35:08,630 --> 00:35:11,149 y'all best be ready. 507 00:35:43,600 --> 00:35:46,650 The molasses is all gone. 508 00:35:54,200 --> 00:35:56,870 You really don't remember? 509 00:35:58,440 --> 00:36:00,949 The warehouse? 510 00:36:00,950 --> 00:36:02,779 Skidmark? 511 00:36:02,780 --> 00:36:04,880 None of it? 512 00:36:16,130 --> 00:36:18,760 Are you a friend of Ofelia? 513 00:36:24,060 --> 00:36:25,480 No. 514 00:36:29,010 --> 00:36:31,359 Truck's loading up at the gates. 515 00:36:31,360 --> 00:36:32,959 I grabbed your things. 516 00:36:32,960 --> 00:36:35,040 Wait. 517 00:36:53,680 --> 00:36:56,349 The Traveling Wilburys? 518 00:36:56,350 --> 00:36:58,609 Yeah. 519 00:36:58,610 --> 00:37:02,360 You... You taught this to me. I-I learned it from you. 520 00:37:06,150 --> 00:37:08,819 It's a beautiful song. 521 00:37:23,150 --> 00:37:24,920 Aren't you coming? 522 00:37:24,930 --> 00:37:27,180 Strand's got me staying here. 523 00:37:27,190 --> 00:37:29,039 Put me on laundry duty. 524 00:37:29,040 --> 00:37:31,419 What? Why? 525 00:37:31,420 --> 00:37:33,849 Said he had his reasons. 526 00:37:33,850 --> 00:37:35,920 Good luck, Alicia. 527 00:37:35,930 --> 00:37:38,349 Yeah, you, too. 528 00:37:49,250 --> 00:37:52,179 Hey, um, just give me a minute. 529 00:38:01,380 --> 00:38:04,099 You get a key to the city? 530 00:38:04,100 --> 00:38:06,209 Yeah. 531 00:38:06,210 --> 00:38:09,289 Virginia says it affords me certain privileges. 532 00:38:09,290 --> 00:38:12,459 Do those privileges include choosing where we go next? 533 00:38:15,870 --> 00:38:20,139 I've, uh... I've reassigned you, Alicia. 534 00:38:20,140 --> 00:38:21,879 To what? Where? 535 00:38:21,880 --> 00:38:24,729 Somewhere far away from me. 536 00:38:24,730 --> 00:38:26,875 Okay, you're not making any sense. 537 00:38:26,880 --> 00:38:28,230 We almost died today. 538 00:38:28,240 --> 00:38:29,739 Sanjay did die. 539 00:38:29,740 --> 00:38:31,159 So we could do what we did. 540 00:38:31,160 --> 00:38:32,779 He... He did it for us. 541 00:38:32,780 --> 00:38:34,479 It didn't have to happen. 542 00:38:34,480 --> 00:38:36,889 It could've gone down differently. It should've. 543 00:38:36,890 --> 00:38:40,259 But I-I... I hesitated. 544 00:38:40,260 --> 00:38:41,689 Because you didn't kill the rangers 545 00:38:41,690 --> 00:38:43,249 and put a target on all our backs. 546 00:38:43,250 --> 00:38:45,919 Because I didn't trust my instincts. 547 00:38:45,920 --> 00:38:48,250 I knew what needed to be done, 548 00:38:48,260 --> 00:38:52,909 but I... but I couldn't. 549 00:38:52,910 --> 00:38:55,259 Because you knew it was reckless. 550 00:38:55,260 --> 00:39:00,269 It's... It's... It's like I told you. 551 00:39:02,220 --> 00:39:04,989 You make me remember the person that I am, 552 00:39:04,990 --> 00:39:07,349 and to do all the things that I need to do now, 553 00:39:07,350 --> 00:39:10,279 for you, for me, for all of us, 554 00:39:10,280 --> 00:39:12,820 I have to forget that person, 555 00:39:12,830 --> 00:39:15,909 and I can't do it with you by my side. 556 00:39:18,670 --> 00:39:20,319 I have seen you do 557 00:39:20,320 --> 00:39:22,529 plenty of things you'd rather forget. 558 00:39:22,530 --> 00:39:24,609 You haven't seen all of it. 559 00:39:24,610 --> 00:39:26,939 Because I haven't wanted you to. 560 00:39:26,940 --> 00:39:28,349 I still don't. 561 00:39:30,540 --> 00:39:33,299 I don't want to drag you down with me, Alicia. 562 00:39:38,960 --> 00:39:42,479 I need to forget who I am. 563 00:39:42,480 --> 00:39:44,809 But you don't. 564 00:39:46,460 --> 00:39:50,389 Uh, please. 565 00:39:50,390 --> 00:39:52,499 Whatever happens... 566 00:39:52,500 --> 00:39:54,800 don't you ever forget. 567 00:40:05,980 --> 00:40:07,669 Let's go. 568 00:40:56,130 --> 00:40:57,970 Come on, old man. Hurry up. 569 00:40:57,980 --> 00:40:59,489 We gotta get going. 570 00:40:59,490 --> 00:41:02,499 It's gonna take a while to get to Paradise Ridge. 571 00:41:02,500 --> 00:41:04,970 Welcome to the club. 572 00:41:14,090 --> 00:41:16,040 _ 573 00:41:16,930 --> 00:41:19,810 _ 574 00:41:22,110 --> 00:41:23,460 _ 575 00:41:23,950 --> 00:41:25,630 _ 576 00:41:42,880 --> 00:41:44,639 Whoa! 577 00:41:44,640 --> 00:41:46,970 What are you doing? 578 00:41:48,600 --> 00:41:51,179 I left my good scissors inside. 579 00:41:51,180 --> 00:41:54,160 Too bad. You'll have to make do. 580 00:41:54,170 --> 00:41:58,090 It'll take me twice as long to work with these. 581 00:41:58,100 --> 00:42:00,650 Stay here. 582 00:42:02,010 --> 00:42:04,410 Think you can remember that? 583 00:42:10,960 --> 00:42:12,439 What's the problem? 584 00:42:12,440 --> 00:42:14,600 He forgot his special scissors or some shit. 585 00:42:31,060 --> 00:42:33,190 Did you hear that? 586 00:42:55,840 --> 00:42:59,509 Much obliged, friend. 587 00:42:59,510 --> 00:43:02,679 If in fact you are a friend. 588 00:43:02,680 --> 00:43:06,679 You know who I am, Daniel. 589 00:43:06,680 --> 00:43:10,519 And I could use your help. 590 00:43:10,520 --> 00:43:13,710 You look like you could use a haircut. 591 00:43:22,040 --> 00:43:24,529 Good to see you, Morgan. 592 00:43:24,530 --> 00:43:27,259 I thought it was you she was looking for. 593 00:43:38,880 --> 00:43:44,720 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.