All language subtitles for Fargo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:04,838 Hmm? 2 00:00:07,541 --> 00:00:08,741 Take irish. 3 00:00:08,843 --> 00:00:09,843 Merda. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,611 - (gunshots) - (tires screech) 5 00:00:12,713 --> 00:00:13,912 (horn honking) 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,615 if you ordered it, I got no problem accepting consequence. 7 00:00:16,717 --> 00:00:17,961 But I know you don't want to start a war. 8 00:00:17,985 --> 00:00:19,752 I didn't order a goddamn hit! 9 00:00:21,889 --> 00:00:23,834 Loy: Who's calling the shots over there? 10 00:00:23,858 --> 00:00:26,558 The ape or the pipsqueak? 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,628 You're giving orders now? 12 00:00:30,798 --> 00:00:31,897 Are we at war? 13 00:00:31,999 --> 00:00:33,565 Not yet. 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,534 (screaming) 15 00:00:35,636 --> 00:00:36,869 but we're trying real hard. 16 00:00:36,971 --> 00:00:38,548 Gaetano: These mulignani... 17 00:00:38,572 --> 00:00:40,572 They think that... 18 00:00:40,674 --> 00:00:41,807 We are weak. 19 00:00:41,909 --> 00:00:43,475 They're right. 20 00:00:43,577 --> 00:00:44,643 You're weak. 21 00:00:44,745 --> 00:00:45,944 You took a shot. 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,579 You missed. 23 00:00:47,681 --> 00:00:49,581 Now my enemy's got 300 guns. 24 00:00:51,752 --> 00:00:52,863 What is it with everybody today, 25 00:00:52,887 --> 00:00:54,031 thinking they can talk back to me 26 00:00:54,055 --> 00:00:55,421 like we're having a debate? 27 00:00:55,523 --> 00:00:56,422 You, 28 00:00:56,524 --> 00:00:57,684 put the muscle on cannon. 29 00:00:57,725 --> 00:00:59,685 Bust some heads, make some arrests. 30 00:00:59,727 --> 00:01:01,538 Loy: Sell 200 to mort kellerman. 31 00:01:01,562 --> 00:01:03,796 Tell him he can have 'em at cost. 32 00:01:03,898 --> 00:01:05,731 But he owes us devotion. 33 00:01:07,568 --> 00:01:09,501 (whooping) 34 00:01:09,603 --> 00:01:11,904 (applause, whistling) 35 00:01:14,875 --> 00:01:17,509 (playing "moanin'") 36 00:01:45,840 --> 00:01:48,507 ♪ ♪ 37 00:02:16,604 --> 00:02:18,737 ♪ ♪ 38 00:02:22,943 --> 00:02:25,511 man, that cat can blow. 39 00:02:25,613 --> 00:02:26,512 (door opens) 40 00:02:26,614 --> 00:02:27,713 party's over! 41 00:02:27,815 --> 00:02:29,515 (woman screams) 42 00:02:29,617 --> 00:02:30,617 the party's over! 43 00:02:30,684 --> 00:02:32,551 We got to go! 44 00:02:34,955 --> 00:02:36,622 Freeze, sambo. 45 00:02:36,724 --> 00:02:38,557 (grunting) 46 00:02:40,928 --> 00:02:42,008 (grunting continues) 47 00:02:46,634 --> 00:02:47,794 stop! You're killing him! 48 00:02:47,835 --> 00:02:48,835 (grunting) 49 00:02:48,936 --> 00:02:50,869 (panting) 50 00:02:50,971 --> 00:02:52,704 - (grunts) - (wheezes) 51 00:02:52,806 --> 00:02:55,507 ♪ ♪ 52 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 (officer chuckles) 53 00:03:13,961 --> 00:03:15,928 (siren wailing) 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,613 - (car doors close) - (indistinct chatter) 55 00:03:23,804 --> 00:03:25,571 hai visto. 56 00:03:25,673 --> 00:03:27,839 That's how it's done. 57 00:03:32,846 --> 00:03:35,981 (indistinct chatter) 58 00:03:37,851 --> 00:03:39,751 (car doors close) 59 00:03:40,955 --> 00:03:43,589 - (engine starts) - I really hate that guy. 60 00:03:46,794 --> 00:03:48,961 ♪ ♪ 61 00:04:01,709 --> 00:04:04,810 rifle claus came early this year. 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,712 Something like that. 63 00:04:06,814 --> 00:04:08,714 You know the terms. 64 00:04:08,816 --> 00:04:10,849 Guns for loyalty. 65 00:04:10,951 --> 00:04:13,685 We going to war with the eyeties? 66 00:04:13,787 --> 00:04:15,721 Depends. 67 00:04:15,823 --> 00:04:17,856 On? 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,526 (engine starts) 69 00:04:23,897 --> 00:04:25,464 arrivederci! 70 00:04:25,566 --> 00:04:26,977 Doctor senator: Just stay by the phone! 71 00:04:27,001 --> 00:04:28,967 We'll call you when we need you! 72 00:04:38,679 --> 00:04:39,778 (thunder rumbling) 73 00:04:39,880 --> 00:04:41,747 (blows) 74 00:04:49,023 --> 00:04:51,001 what do you want to do about the funeral home? 75 00:04:51,025 --> 00:04:53,558 It's ours now. 76 00:04:53,661 --> 00:04:55,861 Tell 'em. Make it clear. 77 00:04:55,963 --> 00:04:58,563 If they tell us where the dykes are, we'll let 'em live. 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,666 If not... 79 00:04:59,767 --> 00:05:01,607 - Man: Police! - (door opens) 80 00:05:01,669 --> 00:05:02,868 (shouting) 81 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 (grunts) 82 00:05:04,972 --> 00:05:06,772 (grunting) 83 00:05:06,874 --> 00:05:08,718 - cracker-ass motherfucker. - The fuck you say? 84 00:05:08,742 --> 00:05:09,808 (exclaims) 85 00:05:09,910 --> 00:05:11,743 odis: Grab some air. 86 00:05:11,845 --> 00:05:13,478 Hey. 87 00:05:13,580 --> 00:05:15,480 I said grab some air! 88 00:05:16,650 --> 00:05:17,827 You boys are breaking the law. 89 00:05:17,851 --> 00:05:20,485 What law? 90 00:05:20,587 --> 00:05:21,887 Having too many teeth. 91 00:05:21,989 --> 00:05:23,955 (hisses) 92 00:05:27,828 --> 00:05:28,960 whoops. 93 00:05:30,698 --> 00:05:32,858 What's my money bag doing here on the floor? 94 00:05:33,701 --> 00:05:35,801 Better put this back in the car. 95 00:05:35,903 --> 00:05:37,636 I know you. 96 00:05:38,706 --> 00:05:40,772 No, you don't. 97 00:05:40,874 --> 00:05:41,907 (crash) 98 00:05:42,009 --> 00:05:43,809 loy: Yeah. 99 00:05:44,945 --> 00:05:48,747 I heard about you. 100 00:05:48,849 --> 00:05:49,849 (crash) 101 00:05:49,950 --> 00:05:52,818 odis here was in the war. 102 00:05:52,920 --> 00:05:54,720 Minesweeper. 103 00:05:54,822 --> 00:05:58,657 Every day, take his men... 104 00:05:58,759 --> 00:06:01,560 And hoof it on ahead of the army, 105 00:06:01,662 --> 00:06:03,595 looking for land mines. 106 00:06:04,665 --> 00:06:06,665 You shut up. 107 00:06:08,702 --> 00:06:11,503 Lot of turnover in odis's unit. 108 00:06:11,605 --> 00:06:13,572 Boom! There goes sammy. 109 00:06:13,674 --> 00:06:16,575 Boom! There goes mike. 110 00:06:16,677 --> 00:06:19,845 Whole thing started to make odis a little twitchy. 111 00:06:19,947 --> 00:06:21,713 Until, one day, 112 00:06:21,815 --> 00:06:23,715 he couldn't take it no more. 113 00:06:23,817 --> 00:06:26,618 So he laid down in the grass. 114 00:06:26,720 --> 00:06:29,654 Just looks at the clouds. 115 00:06:31,859 --> 00:06:34,593 Army rolls up. 116 00:06:34,695 --> 00:06:36,628 Colonel says, 117 00:06:36,730 --> 00:06:37,863 "odis, 118 00:06:37,965 --> 00:06:40,532 did you clear this field?" 119 00:06:40,634 --> 00:06:42,667 and odis says, 120 00:06:42,770 --> 00:06:45,537 - "yes, sir." - (gasping) 121 00:06:45,639 --> 00:06:46,850 - see... - I cleared it. 122 00:06:46,874 --> 00:06:48,640 Colonel had to take a piss. 123 00:06:48,742 --> 00:06:51,676 So he walks out into the field and... 124 00:06:53,914 --> 00:06:55,480 Boom! 125 00:06:57,684 --> 00:07:00,652 They got to send him home in a tureen. 126 00:07:04,591 --> 00:07:06,892 That's a pot they put soup in. 127 00:07:10,531 --> 00:07:12,631 (hoarsely): Get 'em out of here. 128 00:07:12,733 --> 00:07:14,633 Not-not him. 129 00:07:14,735 --> 00:07:16,635 Officer: Get 'em all out. Go. 130 00:07:16,737 --> 00:07:18,497 Officer 2: You heard him. 131 00:07:23,677 --> 00:07:25,777 (stammers, exhales) 132 00:07:27,881 --> 00:07:30,515 you didn't fight in the war, did you? 133 00:07:30,617 --> 00:07:32,818 - (panting) - nah, man. 134 00:07:32,920 --> 00:07:36,588 Why would I fight for a country that wants me dead? 135 00:07:37,825 --> 00:07:39,524 (chuckles) boom! 136 00:07:39,626 --> 00:07:40,759 (shuddering) 137 00:07:44,565 --> 00:07:45,797 josto fadda says... 138 00:07:45,899 --> 00:07:48,633 Stick to the deal. 139 00:07:52,005 --> 00:07:53,005 Boom! 140 00:07:57,778 --> 00:08:00,445 ♪ ♪ 141 00:08:21,702 --> 00:08:23,862 - (man groaning) - (phone ringing in distance) 142 00:08:33,580 --> 00:08:35,714 (groaning continues) 143 00:08:49,596 --> 00:08:51,730 (groaning loudly) 144 00:08:53,934 --> 00:08:56,635 shh! 145 00:08:56,737 --> 00:09:00,472 Ethelrida: Dear dr. Harvard... 146 00:09:03,844 --> 00:09:07,512 I am writing to inform you of the actions 147 00:09:07,614 --> 00:09:08,813 of one of your nurses. 148 00:09:08,916 --> 00:09:10,482 (knocking) 149 00:09:10,584 --> 00:09:11,584 (door opens) 150 00:09:11,685 --> 00:09:13,285 thurman: Decent? 151 00:09:16,657 --> 00:09:17,722 Lights out. 152 00:09:17,824 --> 00:09:19,724 Big day tomorrow. 153 00:09:19,826 --> 00:09:21,526 What? 154 00:09:21,628 --> 00:09:22,661 Your birthday. 155 00:09:23,764 --> 00:09:24,841 Don't tell me you forgot. 156 00:09:24,865 --> 00:09:26,598 (exhales) yeah. 157 00:09:26,700 --> 00:09:29,501 Right, it's a... it's a big day. 158 00:09:29,603 --> 00:09:32,704 Hey, dad, what-what's laudanum? 159 00:09:32,806 --> 00:09:34,739 Chemistry homework? 160 00:09:35,809 --> 00:09:37,809 Not exactly. 161 00:09:39,580 --> 00:09:40,478 Well, let's see. 162 00:09:40,581 --> 00:09:41,646 Laudanum, it's a... 163 00:09:41,748 --> 00:09:43,515 It's a painkiller. 164 00:09:43,617 --> 00:09:44,617 Real potent. 165 00:09:44,651 --> 00:09:46,484 Is it dangerous? 166 00:09:47,554 --> 00:09:48,765 Could be if you take too much. 167 00:09:48,789 --> 00:09:49,888 Why? 168 00:09:49,990 --> 00:09:53,725 I saw it at mrs. Mayflower's, across the way. 169 00:09:53,827 --> 00:09:55,694 Tons. 170 00:09:56,997 --> 00:09:58,897 Well, hon, she is a nurse. 171 00:10:00,701 --> 00:10:01,945 But it's not something she should be keeping 172 00:10:01,969 --> 00:10:03,702 around the house. 173 00:10:03,804 --> 00:10:05,737 Lights out now, okay? 174 00:10:05,839 --> 00:10:07,939 Okay, daddy. 175 00:10:11,645 --> 00:10:12,645 Dad. 176 00:10:14,615 --> 00:10:17,616 Are we ever gonna see aunt zelmare again? 177 00:10:19,753 --> 00:10:21,653 Of course we will. 178 00:10:21,755 --> 00:10:23,722 She's just, you know, 179 00:10:23,824 --> 00:10:26,524 an escaped convict, so... 180 00:10:26,627 --> 00:10:27,792 Where did she go? 181 00:10:27,894 --> 00:10:29,661 (inhales) 182 00:10:29,763 --> 00:10:31,763 she's, um... (exhales) 183 00:10:31,865 --> 00:10:34,766 well, I don't know that you need to know that, young lady. 184 00:10:38,772 --> 00:10:41,506 She's at a residential hotel downtown, holed up. 185 00:10:41,608 --> 00:10:44,576 The new parie or some such. 186 00:10:44,678 --> 00:10:47,712 But don't you even think of going down there, you hear me? 187 00:10:49,950 --> 00:10:51,983 (whispers): Okay. 188 00:10:57,891 --> 00:10:59,658 Listen... 189 00:10:59,760 --> 00:11:01,559 This miss mayflower. 190 00:11:01,662 --> 00:11:03,495 She's... 191 00:11:03,597 --> 00:11:05,597 She's not really... 192 00:11:05,699 --> 00:11:08,466 I mean, I'm sure she's real nice, 193 00:11:08,568 --> 00:11:10,902 but she's not someone you should be hanging around. 194 00:11:11,004 --> 00:11:13,438 Huh? 195 00:11:13,540 --> 00:11:16,474 We got a real precarious situation here, 196 00:11:16,576 --> 00:11:18,810 living outside the law and all. 197 00:11:18,912 --> 00:11:20,745 So... 198 00:11:20,847 --> 00:11:22,892 Not to mention, I think she might've poisoned 199 00:11:22,916 --> 00:11:24,683 that pie she baked us. 200 00:11:24,785 --> 00:11:26,484 Anyway, 201 00:11:26,586 --> 00:11:28,753 steer clear. 202 00:11:28,855 --> 00:11:30,455 All right. 203 00:11:30,557 --> 00:11:33,491 Say hello to the sandman, birthday girl. 204 00:11:54,781 --> 00:11:58,450 Ethelrida: I've worked alongside oraetta mayflower 205 00:11:58,552 --> 00:12:00,452 for many years now... 206 00:12:00,554 --> 00:12:01,898 - (groaning) - (thud) 207 00:12:01,922 --> 00:12:05,890 ...And felt that I should bring certain actions of hers 208 00:12:05,992 --> 00:12:08,593 to your attention. 209 00:12:08,695 --> 00:12:11,629 In the last year, 210 00:12:11,732 --> 00:12:13,810 many of nurse mayflower's patients have died 211 00:12:13,834 --> 00:12:16,568 under mysterious circumstance. 212 00:12:37,157 --> 00:12:39,390 (fanfare plays over radio) 213 00:12:39,493 --> 00:12:41,304 newsman (over radio): President truman, asking congress 214 00:12:41,328 --> 00:12:43,272 for strong anti-inflation laws, says 215 00:12:43,296 --> 00:12:46,231 we must remain strong at home to beat worldwide communism. 216 00:12:46,333 --> 00:12:48,244 Truman: And the way to do it is 217 00:12:48,268 --> 00:12:49,445 to have an anti-inflation program, 218 00:12:49,469 --> 00:12:51,336 including price controls, 219 00:12:51,438 --> 00:12:54,339 wage controls, rent controls, credit controls... 220 00:12:54,441 --> 00:12:56,341 Controls that really 221 00:12:56,443 --> 00:12:59,010 hold down prices and the cost of living. 222 00:12:59,112 --> 00:13:01,212 You carry the five, don't forget. 223 00:13:01,314 --> 00:13:04,048 (josto sighs) 224 00:13:04,151 --> 00:13:05,984 what's he working on? 225 00:13:06,086 --> 00:13:09,354 Satchel, tell the boss what you're working on. 226 00:13:09,456 --> 00:13:11,122 Long division. 227 00:13:11,224 --> 00:13:14,192 You're teaching him? 228 00:13:14,294 --> 00:13:17,061 - I'm bad at math. - Funny. 229 00:13:17,164 --> 00:13:19,230 No one ever says "I'm bad at english." 230 00:13:19,332 --> 00:13:22,133 what? 231 00:13:22,235 --> 00:13:23,434 Nothing. 232 00:13:25,405 --> 00:13:28,439 We got 'em on the run, I think, after last night. 233 00:13:28,542 --> 00:13:31,409 The way I figure, he'll go home... 234 00:13:31,511 --> 00:13:33,411 Gaetano. 235 00:13:33,513 --> 00:13:36,414 This thing's rightly sorted, there's no war to fight. 236 00:13:36,516 --> 00:13:38,449 He'll go home. 237 00:13:40,187 --> 00:13:42,153 Would you? 238 00:13:43,323 --> 00:13:46,090 Would I what? 239 00:13:46,193 --> 00:13:49,127 Italy's over. We turned it into a toilet. 240 00:13:49,229 --> 00:13:52,063 This is the land of plenty. 241 00:13:52,165 --> 00:13:54,065 Boom times. 242 00:13:54,167 --> 00:13:56,100 Would you go back? 243 00:13:58,471 --> 00:14:01,072 Maybe he gets another city, then. 244 00:14:01,174 --> 00:14:03,041 Cleveland. 245 00:14:03,143 --> 00:14:05,043 Yeah, moreno's in cleveland. 246 00:14:05,145 --> 00:14:07,212 No, you watch. 247 00:14:07,314 --> 00:14:10,315 Train's gonna pull in next week, maybe earlier... 248 00:14:10,417 --> 00:14:13,051 Ten, 20 guys from the old country. 249 00:14:13,153 --> 00:14:16,421 "I just thought we could use the help," he'll say, 250 00:14:16,523 --> 00:14:18,483 your brother, but make no mistake. 251 00:14:20,260 --> 00:14:22,460 Those are his men... 252 00:14:22,562 --> 00:14:25,063 And they're here to take over. 253 00:14:25,165 --> 00:14:27,365 So what do we do? 254 00:14:28,535 --> 00:14:30,435 Making me say it 255 00:14:30,537 --> 00:14:33,371 instead of you isn't gonna make doing it any easier. 256 00:14:43,250 --> 00:14:45,350 Plenty of people are bad at english. 257 00:14:45,452 --> 00:14:48,286 Yeah, but they're not proud of it. 258 00:14:48,388 --> 00:14:51,222 This problem you got... It's a math problem. 259 00:14:51,324 --> 00:14:53,324 Either you divide them, 260 00:14:53,426 --> 00:14:56,961 or they multiply. 261 00:14:57,063 --> 00:14:59,030 Capisce? 262 00:15:01,301 --> 00:15:03,234 I got to piss. 263 00:15:12,345 --> 00:15:14,212 Be ready. 264 00:15:16,549 --> 00:15:19,017 When the shooting starts, 265 00:15:19,119 --> 00:15:21,386 we vanish. 266 00:15:45,545 --> 00:15:48,279 (indistinct whispering) 267 00:15:48,381 --> 00:15:50,348 (clattering) 268 00:16:00,126 --> 00:16:02,060 (whispers): It's the niece. 269 00:16:12,238 --> 00:16:13,438 Show her the whistle. 270 00:16:13,540 --> 00:16:15,373 (whistles two notes) 271 00:16:15,475 --> 00:16:17,976 so we know you're friendly next time. 272 00:16:18,078 --> 00:16:19,978 Hey, you got any food on you? 273 00:16:20,080 --> 00:16:22,191 There's too much heat in the street to go out, 274 00:16:22,215 --> 00:16:24,293 and we ate all the saltines last night. 275 00:16:24,317 --> 00:16:27,285 (sighs) I got some pretzels in my bag. 276 00:16:30,357 --> 00:16:31,990 You want a drink? 277 00:16:32,092 --> 00:16:33,291 We're drinking. 278 00:16:33,393 --> 00:16:35,193 No, ma'am. 279 00:16:35,295 --> 00:16:37,996 Come on now. It's your birthday. 280 00:16:38,098 --> 00:16:39,464 You're grown. 281 00:16:39,566 --> 00:16:42,066 (laughs) what, you thought I forgot? 282 00:16:42,168 --> 00:16:44,408 Shit, I wish I could be with y'all to celebrate, 283 00:16:44,471 --> 00:16:46,104 eat me some cake. 284 00:16:46,206 --> 00:16:49,007 - Cake? - But this gonna have to do. 285 00:16:49,109 --> 00:16:51,342 Oh, well, liquor clouds the mind. 286 00:16:51,444 --> 00:16:53,144 That's what I'm counting on. 287 00:16:53,246 --> 00:16:55,246 (ethelrida laughs) 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,084 to my beautiful niece 289 00:17:00,186 --> 00:17:02,353 and another twirl around the sun. 290 00:17:02,455 --> 00:17:04,022 I'll slurp to that. 291 00:17:08,094 --> 00:17:10,214 - (swanee exhales) - (zelmare clears throat) 292 00:17:11,531 --> 00:17:13,197 aunt zelmare, 293 00:17:13,299 --> 00:17:16,167 what would you do if you saw something wrong? 294 00:17:16,269 --> 00:17:18,436 Something you could fix? 295 00:17:18,538 --> 00:17:20,438 Nothing. 296 00:17:20,540 --> 00:17:22,306 What do you mean? 297 00:17:22,409 --> 00:17:24,976 I mean nothing. 298 00:17:25,078 --> 00:17:26,344 'cause you're a criminal? 299 00:17:26,446 --> 00:17:28,246 I ain't a criminal. 300 00:17:29,315 --> 00:17:31,015 You're innocent you're saying? 301 00:17:31,117 --> 00:17:33,262 Girl, I ain't been innocent since uncle charlie cornered me 302 00:17:33,286 --> 00:17:35,053 in the shed when I was nine. 303 00:17:35,155 --> 00:17:37,321 Then I don't understand. 304 00:17:37,424 --> 00:17:39,268 Swanee: She's saying we ain't criminals. 305 00:17:39,292 --> 00:17:41,092 We're outlaws. 306 00:17:41,194 --> 00:17:43,261 See, criminals play the game. 307 00:17:43,363 --> 00:17:45,063 What game? 308 00:17:45,165 --> 00:17:46,998 Life. The earth. 309 00:17:47,100 --> 00:17:48,377 Zelmare: Society, right? 310 00:17:48,401 --> 00:17:50,001 They got their rules. 311 00:17:50,103 --> 00:17:52,170 Banking and family. 312 00:17:52,272 --> 00:17:55,339 An honest dollar for an honest day's work. 313 00:17:55,442 --> 00:17:58,009 Politics and voting. 314 00:17:58,111 --> 00:18:00,256 And the criminal... He on the other side of that, 315 00:18:00,280 --> 00:18:02,146 but still he play the game. 316 00:18:02,248 --> 00:18:03,981 And if he plays it long enough, 317 00:18:04,084 --> 00:18:06,164 he even starts to talk about going legit. 318 00:18:06,219 --> 00:18:07,463 The outlaw, on the other hand... 319 00:18:07,487 --> 00:18:09,265 The outlaw, on the other hand... 320 00:18:09,289 --> 00:18:13,124 Well, we reject the game. 321 00:18:13,226 --> 00:18:15,226 Society. 322 00:18:16,496 --> 00:18:19,197 Ain't nothing organized about our crime, 323 00:18:19,299 --> 00:18:22,400 'cause our crime is freedom. 324 00:18:22,502 --> 00:18:24,268 No rules. 325 00:18:24,370 --> 00:18:26,248 Zelmare: And nothing's ever broke, 326 00:18:26,272 --> 00:18:29,173 and there ain't nothing to fix. 327 00:18:29,275 --> 00:18:32,009 All we want is to live while we're alive 328 00:18:32,112 --> 00:18:35,346 and... Die with a gun in our hands. 329 00:18:37,250 --> 00:18:39,383 You a bit of an outlaw. 330 00:18:39,486 --> 00:18:41,185 - Me? - Yeah. 331 00:18:41,287 --> 00:18:43,254 Your mama sees it, too. 332 00:18:43,356 --> 00:18:45,423 In the eyes. 333 00:18:45,525 --> 00:18:47,225 That's why she say, "keep away." 334 00:18:47,327 --> 00:18:50,128 I'm not an outlaw. 335 00:18:50,230 --> 00:18:52,029 Then, which are you... 336 00:18:52,132 --> 00:18:54,098 A convict or a square? 337 00:18:54,200 --> 00:18:57,168 I'm not either one of those things. 338 00:18:57,270 --> 00:18:58,970 What are you, then? 339 00:19:04,210 --> 00:19:06,177 I'm ethelrida pearl smutny. 340 00:19:08,248 --> 00:19:10,181 One of a kind. 341 00:19:16,314 --> 00:19:18,226 I just came home to change my shirt. 342 00:19:18,250 --> 00:19:20,216 - Mm-hmm. - What? 343 00:19:21,353 --> 00:19:23,286 What's wrong with her? 344 00:19:25,023 --> 00:19:26,289 Where you off to? 345 00:19:26,391 --> 00:19:28,158 They arrested your son. 346 00:19:28,260 --> 00:19:30,026 I know. I'm handling it. 347 00:19:30,128 --> 00:19:31,405 The same way you're handling your other son, 348 00:19:31,429 --> 00:19:33,141 lives in an attic with an irishman? 349 00:19:33,165 --> 00:19:35,009 Come on now. We talked about that. 350 00:19:35,033 --> 00:19:38,101 We did, and there he is, eating someone else's food still. 351 00:19:38,203 --> 00:19:39,380 Narcissa: Mm-hmm. 352 00:19:39,404 --> 00:19:41,349 Doc's gonna bail the boy out this morning. 353 00:19:41,373 --> 00:19:44,240 He got his bell rung pretty good, but he's all right. 354 00:19:45,377 --> 00:19:47,043 I'll get him. 355 00:19:47,145 --> 00:19:48,389 He's not the only boy I got in there. 356 00:19:48,413 --> 00:19:49,979 They all need bailing out. 357 00:19:50,081 --> 00:19:52,282 Now, doc's gonna sort it. 358 00:19:52,384 --> 00:19:54,350 You best get out of my way. 359 00:19:54,452 --> 00:19:56,886 Narcissa: Mm-hmm. 360 00:19:56,988 --> 00:19:58,032 You got something to say to me? 361 00:19:58,056 --> 00:19:59,233 Don't you take this out on mama. 362 00:19:59,257 --> 00:20:01,057 You ain't going down there. 363 00:20:01,159 --> 00:20:02,970 Loy cannon, you know better than to come 364 00:20:02,994 --> 00:20:04,294 between a mother and her child. 365 00:20:04,396 --> 00:20:06,963 - I'm handling it. - Oh. You handling it. 366 00:20:07,065 --> 00:20:09,098 Well, send a letter to the pope. 367 00:20:09,201 --> 00:20:10,333 You hear that, mama? 368 00:20:10,435 --> 00:20:12,213 - Daddy's handling it. - Mm-hmm. 369 00:20:12,237 --> 00:20:15,071 I got two baby girls upstairs sleeping. 370 00:20:15,173 --> 00:20:17,006 You're gonna handle them, too? 371 00:20:17,108 --> 00:20:19,309 Maybe into the hospital or the cemetery? 372 00:20:19,411 --> 00:20:21,255 Pretty soon, all we're gonna have around here 373 00:20:21,279 --> 00:20:23,313 is a house full of clothes. 374 00:20:23,415 --> 00:20:25,315 I said I'm... 375 00:20:25,417 --> 00:20:27,917 You like that coat you wearing? 376 00:20:28,019 --> 00:20:30,253 The food you're eating? 377 00:20:30,355 --> 00:20:33,022 How about you, your majesty? 378 00:20:33,124 --> 00:20:35,225 You like the view from your room? 379 00:20:35,327 --> 00:20:37,360 Your fancy blankets? 380 00:20:37,462 --> 00:20:39,502 Where do you think all that comes from? 381 00:20:43,034 --> 00:20:46,102 The razor's edge. 382 00:20:46,204 --> 00:20:50,340 What, we're supposed to get rich and stay rich, how? 383 00:20:50,442 --> 00:20:52,375 By saying our prayers?! 384 00:20:54,412 --> 00:20:57,347 The boy went to the club, and the bulls lit him up. 385 00:20:57,449 --> 00:21:01,985 You act like that can't happen just walking down the street. 386 00:21:02,087 --> 00:21:04,220 Acting like I'm the villain, 387 00:21:04,322 --> 00:21:07,156 when all I do is fight for this family. 388 00:21:08,426 --> 00:21:11,027 You don't like how it's going? 389 00:21:11,129 --> 00:21:13,129 You're scared to take the risk? 390 00:21:14,199 --> 00:21:15,331 Too bad. 391 00:21:15,433 --> 00:21:17,166 We're on the ride now, 392 00:21:17,269 --> 00:21:21,070 and we can't get off till the roller coaster stops. 393 00:21:21,172 --> 00:21:22,939 Now take off your damn coat 394 00:21:23,041 --> 00:21:25,408 and get me some fucking coffee! 395 00:21:47,165 --> 00:21:49,332 Can I get a "mm-hmm"? 396 00:21:49,434 --> 00:21:51,267 Hmm. 397 00:21:54,205 --> 00:21:56,172 Omie: Pong. 398 00:21:58,143 --> 00:22:00,109 Opal: Ping. 399 00:22:03,114 --> 00:22:05,048 Omie: Pong. 400 00:22:07,352 --> 00:22:09,319 Opal: Ping. 401 00:22:11,389 --> 00:22:13,189 Pong. 402 00:22:13,291 --> 00:22:14,291 (spits) 403 00:22:14,392 --> 00:22:17,126 my mouth tastes like metal. 404 00:22:17,228 --> 00:22:18,439 Opal: Ping. 405 00:22:18,463 --> 00:22:20,897 Omie: The law loosed your fillings. 406 00:22:20,999 --> 00:22:22,109 It's your own teeth you're tasting. 407 00:22:22,133 --> 00:22:25,034 Pong. 408 00:22:25,136 --> 00:22:27,170 I know what it looks like. 409 00:22:27,272 --> 00:22:28,272 Ping. 410 00:22:28,373 --> 00:22:31,107 Is this prison or jail? 411 00:22:31,209 --> 00:22:33,343 Kid got his bell rung pretty good. 412 00:22:33,445 --> 00:22:36,245 Nah, he just never been in the clink before. 413 00:22:36,348 --> 00:22:38,915 Thanks to pong over here. 414 00:22:39,017 --> 00:22:40,984 Wearing grooves. 415 00:22:41,086 --> 00:22:43,164 I moved him out the back as soon as I saw 'em. 416 00:22:43,188 --> 00:22:45,054 We was outnumbered. 417 00:22:45,156 --> 00:22:46,189 That's good. 418 00:22:46,291 --> 00:22:48,091 Tell the boss that. 419 00:22:48,193 --> 00:22:50,927 "'we was outnumbered' is why your oldest 420 00:22:51,029 --> 00:22:53,269 is looking at a decade stretch on a chain gang." 421 00:22:54,966 --> 00:22:56,899 you hear music? 422 00:22:57,002 --> 00:22:58,067 Ask the boy. 423 00:22:58,169 --> 00:22:59,302 Ask him. 424 00:22:59,404 --> 00:23:01,871 Leon fought... he fought hard. 425 00:23:01,973 --> 00:23:04,813 Opal: He shouldn't have been out there at all. 426 00:23:05,377 --> 00:23:08,077 Boss's son. 427 00:23:08,179 --> 00:23:09,979 Underage. 428 00:23:10,081 --> 00:23:13,349 Neck deep in liquor and syphilis. 429 00:23:15,320 --> 00:23:17,387 I'm fucked. 430 00:23:19,090 --> 00:23:21,157 May as well bite my own throat. 431 00:23:25,363 --> 00:23:27,030 (keys jingling) 432 00:23:27,132 --> 00:23:28,132 (lock clicks) 433 00:23:28,199 --> 00:23:30,299 (gate slides open) 434 00:23:58,263 --> 00:24:00,196 (chuckles) 435 00:24:20,051 --> 00:24:22,185 ♪ ♪ 436 00:24:38,369 --> 00:24:41,037 back in a box, huh? 437 00:24:43,007 --> 00:24:44,040 Open the gate. 438 00:24:44,142 --> 00:24:46,175 We'll see who ends up in a box. 439 00:24:48,413 --> 00:24:50,913 You know why america loves a crime story? 440 00:24:51,015 --> 00:24:53,850 Because america is a crime story. 441 00:24:53,952 --> 00:24:55,952 But here's the rub. 442 00:24:56,054 --> 00:24:59,188 When we hear a crime story, who do we root for? 443 00:24:59,290 --> 00:25:03,025 Not the poor sap that got taken. 444 00:25:03,128 --> 00:25:04,861 The victim, no. 445 00:25:04,963 --> 00:25:07,230 We root for the taker. 446 00:25:07,332 --> 00:25:10,133 The guy with the gat. 447 00:25:10,235 --> 00:25:12,101 (imitating machine gun) 448 00:25:18,376 --> 00:25:21,110 see, this country loves a man 449 00:25:21,212 --> 00:25:24,147 who takes what he wants. 450 00:25:24,249 --> 00:25:26,916 Unless... 451 00:25:28,419 --> 00:25:31,020 (whispers): Unless that man looks like you. 452 00:25:36,127 --> 00:25:38,895 Capisce? 453 00:25:38,997 --> 00:25:41,164 See, johnny society looks at me, 454 00:25:41,266 --> 00:25:44,967 they see a fella that's using crime to get ahead. 455 00:25:45,069 --> 00:25:47,203 But you? 456 00:25:47,305 --> 00:25:50,139 All they see is crime. 457 00:25:50,241 --> 00:25:53,943 And that's why you're gonna lose. 458 00:25:54,045 --> 00:25:56,312 'cause I can take all the money 459 00:25:56,414 --> 00:25:59,081 and pussy I want 460 00:25:59,184 --> 00:26:02,218 and still run for president. 461 00:26:02,320 --> 00:26:04,153 But you? 462 00:26:05,990 --> 00:26:08,291 It's always gonna be the rope. 463 00:26:10,328 --> 00:26:13,129 Tell him it's time to surrender. 464 00:26:27,212 --> 00:26:29,212 What's he gonna do? 465 00:26:29,314 --> 00:26:31,881 Loy. 466 00:26:31,983 --> 00:26:34,350 Man, go fuck yourself. 467 00:26:34,452 --> 00:26:36,297 Milligan: We don't have time for that. 468 00:26:36,321 --> 00:26:38,054 This is about his boy. 469 00:26:38,156 --> 00:26:40,122 What's the man gonna do? 470 00:26:40,225 --> 00:26:42,058 Settle or war? 471 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 The devil lives in the past. 472 00:26:45,330 --> 00:26:47,430 Ain't no going back to the way it was. 473 00:26:51,102 --> 00:26:53,869 Tell him I'll keep the boy safe. 474 00:26:53,972 --> 00:26:55,905 No matter what. 475 00:26:56,007 --> 00:26:58,040 Opal: You just bring him back home. 476 00:26:58,142 --> 00:27:01,010 - We'll watch him. - No. 477 00:27:01,112 --> 00:27:03,246 You're all gonna die. 478 00:27:18,229 --> 00:27:20,162 (knocking) 479 00:27:24,836 --> 00:27:26,102 (knocking) 480 00:27:26,204 --> 00:27:27,903 buzz off. 481 00:27:28,006 --> 00:27:31,073 Deafy: It's me, palomino. Open up. 482 00:27:31,175 --> 00:27:32,842 (exhales) 483 00:27:39,284 --> 00:27:41,951 (knocking and grunting rhythmically) 484 00:27:46,891 --> 00:27:47,891 rough night? 485 00:27:47,992 --> 00:27:50,926 (exhales) they're all rough. 486 00:27:51,029 --> 00:27:52,962 Big raid, I heard. 487 00:27:53,064 --> 00:27:54,730 Taking down some real bad guys. 488 00:27:54,832 --> 00:27:56,732 You should've called. 489 00:27:56,834 --> 00:27:58,801 Not your case. 490 00:27:58,903 --> 00:28:00,943 Sure, but you and me... We're partners. 491 00:28:00,972 --> 00:28:04,073 So, anything you need. ¿comprendo? 492 00:28:04,175 --> 00:28:06,042 We're not partners. 493 00:28:06,144 --> 00:28:07,810 Hey. 494 00:28:07,912 --> 00:28:09,845 Hey, that's private. 495 00:28:12,950 --> 00:28:14,061 Guessing the story didn't end well 496 00:28:14,085 --> 00:28:16,085 for the girl in the picture. 497 00:28:16,187 --> 00:28:18,087 No, she died. 498 00:28:18,189 --> 00:28:19,822 Wife? 499 00:28:20,892 --> 00:28:21,991 Intended. 500 00:28:22,093 --> 00:28:23,993 While I was overseas. 501 00:28:24,095 --> 00:28:25,861 Criminy. 502 00:28:25,963 --> 00:28:27,096 How'd she go? 503 00:28:27,198 --> 00:28:28,831 What? 504 00:28:28,933 --> 00:28:31,100 I said "how did she go?" 505 00:28:31,202 --> 00:28:33,869 if you don't mind me asking. (sniffles) 506 00:28:36,007 --> 00:28:38,841 nelson beets. 507 00:28:38,943 --> 00:28:40,743 Broke in while she was sleeping. 508 00:28:40,845 --> 00:28:43,045 Raped her, strangled her with her own panties. 509 00:28:44,082 --> 00:28:45,247 (odis sighs) 510 00:28:51,823 --> 00:28:53,133 I got the letter while I was in France. 511 00:28:53,157 --> 00:28:54,724 (liquid pouring) 512 00:28:54,826 --> 00:28:55,858 (sets bottle down) 513 00:28:55,960 --> 00:28:57,938 well, they had me clearing land mines... 514 00:28:57,962 --> 00:29:00,730 On account I'm real precise. 515 00:29:00,832 --> 00:29:03,833 Get a system, never vary. 516 00:29:03,935 --> 00:29:06,736 Meanwhile, other guys are getting distracted, 517 00:29:06,838 --> 00:29:09,071 blowing themselves to smithereens. 518 00:29:09,173 --> 00:29:10,940 (exhales) 519 00:29:11,042 --> 00:29:13,142 anyway, got the letter one morning. 520 00:29:13,244 --> 00:29:16,846 Went out to clear a field. 521 00:29:16,948 --> 00:29:19,081 Just laid down right there in the grass. 522 00:29:22,019 --> 00:29:24,220 Must've been there three, four hours. 523 00:29:30,828 --> 00:29:32,728 You know, I swear... 524 00:29:32,830 --> 00:29:34,930 The clouds look different over there. 525 00:29:35,032 --> 00:29:37,166 Different how? 526 00:29:40,004 --> 00:29:41,937 I don't know. French, I guess. 527 00:29:47,278 --> 00:29:49,945 What was her name? 528 00:29:51,115 --> 00:29:53,015 Was there something you needed? 529 00:29:53,117 --> 00:29:55,918 No. Just, uh... 530 00:29:56,020 --> 00:29:58,821 I had a vision last night is all, 531 00:29:58,923 --> 00:30:00,956 while I was saying my prayers. 532 00:30:02,126 --> 00:30:03,993 "shake the tree," said the lord. 533 00:30:04,095 --> 00:30:06,862 "and your suspects shall fall like sweet, ripe fruit." 534 00:30:06,964 --> 00:30:08,197 so that's what I'm gonna do. 535 00:30:08,299 --> 00:30:10,310 Thought you might want to shake it with me. 536 00:30:10,334 --> 00:30:12,034 I got to... 537 00:30:12,136 --> 00:30:14,937 There's a lot of paperwork. Big raid, you know? 538 00:30:15,039 --> 00:30:16,917 Captain said, "stick with odis. He'll be your guide." 539 00:30:16,941 --> 00:30:19,175 yeah, but you been here, what, 25 years now? 540 00:30:19,277 --> 00:30:21,977 I'm surprised they ain't named a street after you. 541 00:30:22,079 --> 00:30:24,046 You'll be fine. 542 00:30:27,084 --> 00:30:29,051 Okeydokey. 543 00:30:30,922 --> 00:30:33,989 Well, I'll let you know if anything comes out of my day. 544 00:30:35,960 --> 00:30:37,993 Yeah. You do that. 545 00:30:40,198 --> 00:30:42,164 (woman singing opera) 546 00:30:51,108 --> 00:30:53,108 ♪ ♪ 547 00:31:08,292 --> 00:31:10,226 ♪ ♪ 548 00:31:34,218 --> 00:31:38,954 - (groaning) - (laughing) 549 00:31:39,056 --> 00:31:41,891 (speaking italian) 550 00:31:41,993 --> 00:31:43,859 (groaning) 551 00:31:43,961 --> 00:31:45,761 - (laughs) - no. 552 00:31:45,863 --> 00:31:48,864 Calamita, hey, hey. Calamita, no, no. 553 00:31:50,101 --> 00:31:51,200 He's right. 554 00:31:51,302 --> 00:31:53,769 It's funny, yeah? (laughs) 555 00:31:53,871 --> 00:31:57,172 like charlie chaplin. (laughs) 556 00:31:57,275 --> 00:31:58,908 (man laughs) 557 00:32:07,985 --> 00:32:09,919 let's go. 558 00:32:10,021 --> 00:32:11,987 (gaetano sighs) 559 00:32:15,226 --> 00:32:16,859 (man sighs) 560 00:32:16,961 --> 00:32:18,205 calamita: He thinks he can 561 00:32:18,229 --> 00:32:22,097 scare them, your brother, like it's Halloween 562 00:32:22,199 --> 00:32:25,167 and we're kids with our trick or treat. 563 00:32:34,278 --> 00:32:36,211 How josto scare them? 564 00:32:40,351 --> 00:32:42,818 The more important is, 565 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 you scare an animal, you don't know. 566 00:32:44,989 --> 00:32:46,722 Sometimes it fights. 567 00:32:46,824 --> 00:32:48,791 You have to kill it. 568 00:32:54,999 --> 00:32:57,099 Boss, I'm trying to... 569 00:32:57,201 --> 00:32:59,034 We got to make a move. 570 00:32:59,136 --> 00:33:00,869 A real move. 571 00:33:00,972 --> 00:33:03,072 Hey. 572 00:33:03,174 --> 00:33:05,274 Chaplin, come... 573 00:33:08,312 --> 00:33:09,878 What is this? 574 00:33:09,981 --> 00:33:13,215 It's... what you... c-coffee. 575 00:33:13,317 --> 00:33:14,984 That's what you call this? 576 00:33:15,086 --> 00:33:19,788 Yeah, with, uh, it looks like milk and sugar. 577 00:33:21,859 --> 00:33:23,258 Milk and sugar? 578 00:33:26,864 --> 00:33:28,097 (gaetano sighs) 579 00:33:28,199 --> 00:33:31,867 you know what's wrong with this country, hmm? 580 00:33:31,969 --> 00:33:35,771 Your jesus... Looks like a lady, hmm? 581 00:33:35,873 --> 00:33:37,106 And everybody thinks 582 00:33:37,208 --> 00:33:39,086 they're gonna be president one day. 583 00:33:39,110 --> 00:33:42,945 So nobody do the job they got. 584 00:33:43,047 --> 00:33:45,080 (gaetano sighs) 585 00:33:49,954 --> 00:33:53,756 in Italy, we paid to sweep... 586 00:33:54,825 --> 00:33:56,959 ...We sweep. (grunts) 587 00:33:58,062 --> 00:34:00,229 (sighs) 588 00:34:01,832 --> 00:34:03,999 we pay you to make a coffee, 589 00:34:04,101 --> 00:34:07,836 you make coffee like michelangelo. 590 00:34:07,938 --> 00:34:09,805 - Hmm? - Hey! 591 00:34:09,907 --> 00:34:12,074 Boss, can you, can you please sit down 592 00:34:12,176 --> 00:34:14,109 and leave the fucking kid alone? 593 00:34:14,211 --> 00:34:16,779 - Hmm? - You think it's funny a man 594 00:34:16,881 --> 00:34:18,847 slips in the ice, hmm? 595 00:34:20,084 --> 00:34:22,785 Ice you're supposed to clear. 596 00:34:22,887 --> 00:34:24,787 Your job. 597 00:34:24,889 --> 00:34:26,789 But you think it's funny 598 00:34:26,891 --> 00:34:29,224 because your lady jesus tell you 599 00:34:29,326 --> 00:34:31,860 that I'm gonna turn the other cheek. 600 00:34:34,331 --> 00:34:37,266 Well... (exhales) 601 00:34:39,136 --> 00:34:41,070 I'm italian. 602 00:34:42,139 --> 00:34:44,039 And in Italy, 603 00:34:44,141 --> 00:34:47,042 they had to nail our jesus to the cross. 604 00:34:48,112 --> 00:34:50,713 Otherwise, he comes down 605 00:34:50,815 --> 00:34:54,183 and kill every last motherfucker in jerusalem. 606 00:35:03,094 --> 00:35:05,961 ♪ ♪ 607 00:35:06,063 --> 00:35:08,230 - (woman singing opera) - (exhales) 608 00:35:13,070 --> 00:35:15,003 shh... 609 00:35:35,893 --> 00:35:38,694 (crows cawing) 610 00:35:46,937 --> 00:35:49,671 (thurman sighs) 611 00:35:51,942 --> 00:35:55,677 well, that'll-that'll do her. 612 00:36:05,723 --> 00:36:07,689 (doorbell rings) 613 00:36:22,840 --> 00:36:25,541 mr. Cannon. 614 00:36:26,777 --> 00:36:28,911 You need to invite us in, thurman. 615 00:36:31,849 --> 00:36:34,783 Oh, yeah. Of course. Come in. 616 00:37:00,578 --> 00:37:02,744 Uh, it's for our daughter. 617 00:37:02,847 --> 00:37:05,480 She turns 17 today. 618 00:37:05,583 --> 00:37:08,483 So, that's, um... 619 00:37:08,586 --> 00:37:10,752 So, how you been? 620 00:37:10,855 --> 00:37:13,488 It's been a long night, thurman. 621 00:37:13,591 --> 00:37:14,857 Don't try my patience. 622 00:37:14,959 --> 00:37:18,627 Dibrell: Mr. Cannon, I swear, whatever it is, 623 00:37:18,729 --> 00:37:20,729 we can fix it. 624 00:37:20,831 --> 00:37:22,898 Loy: You paid me back 625 00:37:23,000 --> 00:37:24,733 with my own money. 626 00:37:26,003 --> 00:37:27,569 We... 627 00:37:27,671 --> 00:37:28,837 You robbed my place, 628 00:37:28,939 --> 00:37:31,607 your proxy shot a couple of my guys, 629 00:37:31,709 --> 00:37:32,829 and then you turn around 630 00:37:32,910 --> 00:37:34,910 and pay me back with my own money, 631 00:37:35,012 --> 00:37:37,646 which, I got to say, is about ten for balls 632 00:37:37,748 --> 00:37:39,748 - and zero for brains. - I like cake. 633 00:37:39,850 --> 00:37:42,551 (chuckles softly) no, not you. 634 00:37:42,653 --> 00:37:43,819 Zero the number. 635 00:37:43,921 --> 00:37:45,801 Dibrell: We have some cookies. 636 00:37:45,856 --> 00:37:48,624 I-I can get your son some cookies. 637 00:37:48,726 --> 00:37:49,892 Sit! 638 00:37:52,930 --> 00:37:55,597 Does this look like my son? 639 00:37:57,668 --> 00:38:01,637 Does he look like my son? 640 00:38:02,706 --> 00:38:04,573 Well... 641 00:38:07,711 --> 00:38:09,444 Tell them your name. 642 00:38:09,546 --> 00:38:12,614 Zirominu guglielmo fadda. 643 00:38:12,716 --> 00:38:15,717 I traded for him. 644 00:38:15,819 --> 00:38:16,919 You... 645 00:38:17,021 --> 00:38:20,923 I traded my own son to my enemy for power. 646 00:38:21,025 --> 00:38:24,726 His mama cries herself to sleep at night, but me? 647 00:38:24,828 --> 00:38:25,928 I sleep like a baby. 648 00:38:26,030 --> 00:38:28,630 You understand? 649 00:38:28,732 --> 00:38:32,768 I will do whatever it takes to win. 650 00:38:34,838 --> 00:38:36,705 Yes, sir. 651 00:38:44,515 --> 00:38:46,481 Get the boy a piece of cake. 652 00:38:53,724 --> 00:38:55,490 (dish clatters) 653 00:39:23,554 --> 00:39:24,753 your business is mine now. 654 00:39:24,855 --> 00:39:27,789 You'll sign over the deed this afternoon. 655 00:39:31,862 --> 00:39:33,795 Um... 656 00:39:35,566 --> 00:39:38,567 Mr. Cannon, p-please. 657 00:39:38,669 --> 00:39:40,902 No, no. We're past "please." 658 00:39:41,005 --> 00:39:43,505 now we're at, "whatever you want, boss. 659 00:39:43,607 --> 00:39:44,773 Just don't kill me." 660 00:39:44,875 --> 00:39:47,576 also, you're gonna tell me where your sister's at. 661 00:39:48,812 --> 00:39:50,790 Oh, yeah, I've been doing some asking. 662 00:39:50,814 --> 00:39:53,648 Zelmare roulette. 663 00:39:53,751 --> 00:39:55,851 (chuckles softly) some name. 664 00:39:55,953 --> 00:39:58,487 Her and her butch indian. 665 00:39:58,589 --> 00:40:01,656 They broke out of prison and now they're here. 666 00:40:01,759 --> 00:40:02,958 Well, I want 'em. 667 00:40:04,028 --> 00:40:05,961 What are you gonna do? 668 00:40:07,031 --> 00:40:09,631 Whatever the fuck I want. 669 00:40:09,733 --> 00:40:11,633 - It's my fault. - Thurman. 670 00:40:11,735 --> 00:40:13,935 No. 671 00:40:14,038 --> 00:40:16,705 I should've asked her where she got the... 672 00:40:16,807 --> 00:40:20,642 But... It's my first time, see? 673 00:40:20,744 --> 00:40:22,677 Owing money to a... 674 00:40:23,747 --> 00:40:25,947 And I didn't... 675 00:40:26,050 --> 00:40:28,717 The rules, you know? What are the rules? 676 00:40:28,819 --> 00:40:31,953 Loy: The rules are: You tell me what I want to know, 677 00:40:32,056 --> 00:40:33,955 or I paint this room with you 678 00:40:34,058 --> 00:40:36,591 and wait for your daughter to come home. 679 00:40:36,693 --> 00:40:38,660 (shuddering) 680 00:40:44,601 --> 00:40:45,734 okay. 681 00:40:51,108 --> 00:40:53,508 (Stinct chatter) 682 00:40:56,513 --> 00:40:59,414 well... I'm here. 683 00:40:59,516 --> 00:41:01,349 What's the rumpus? 684 00:41:01,451 --> 00:41:05,120 I knew you were trouble moment I laid eyes on you. 685 00:41:14,198 --> 00:41:16,097 Miss smutny. 686 00:41:16,200 --> 00:41:18,133 Inside. 687 00:41:18,235 --> 00:41:20,402 Now. 688 00:41:32,182 --> 00:41:35,116 In all my years of educating colored children, 689 00:41:35,219 --> 00:41:37,297 I never had a u.S. Marshal come to my office 690 00:41:37,321 --> 00:41:39,354 and ask to talk to a student. 691 00:41:41,358 --> 00:41:43,325 You mind giving us a minute? 692 00:41:48,165 --> 00:41:50,098 (door opens) 693 00:41:51,368 --> 00:41:53,335 (door closes) 694 00:41:56,373 --> 00:41:58,340 I've been thinking about you. 695 00:42:00,177 --> 00:42:01,476 About me? 696 00:42:01,578 --> 00:42:04,112 Mm-hmm. 697 00:42:04,214 --> 00:42:06,214 Straight a student, I'm told. 698 00:42:06,316 --> 00:42:08,216 Speaks a foreign language. 699 00:42:08,318 --> 00:42:09,551 My lord. 700 00:42:14,324 --> 00:42:16,491 Your aunt, on the other hand... 701 00:42:16,593 --> 00:42:19,227 She goes on a cough-syrup bender 702 00:42:19,329 --> 00:42:22,230 that ends in the pistol grip bludgeoning of a pregnant woman 703 00:42:22,332 --> 00:42:24,499 and the prayerful execution of her husband. 704 00:42:24,601 --> 00:42:27,235 An armed robbery that netted zelmare roulette 705 00:42:27,337 --> 00:42:29,304 all of $9.58. 706 00:42:33,377 --> 00:42:36,077 You thought she was in jail for littering? 707 00:42:37,547 --> 00:42:40,448 Oh, and then there's her paramour swanee capps. 708 00:42:40,550 --> 00:42:43,018 She was the third wheel on a bank robbery crew 709 00:42:43,120 --> 00:42:45,098 that killed a bank-manager father-of-three 710 00:42:45,122 --> 00:42:47,200 and the coach of a peewee football team. 711 00:42:47,224 --> 00:42:49,190 This is who you're protecting. 712 00:42:52,129 --> 00:42:54,029 I know they're family, 713 00:42:54,131 --> 00:42:56,209 and I know there, on the north side of town, 714 00:42:56,233 --> 00:42:58,333 colored folks talk about "us versus them" 715 00:42:58,435 --> 00:43:00,313 and "we got to stick together" and what have you. 716 00:43:00,337 --> 00:43:03,204 But if you deem yourself a civilized person, 717 00:43:03,307 --> 00:43:04,406 and I know you do, 718 00:43:04,508 --> 00:43:08,143 you've got to act in a civilized manner. 719 00:43:08,245 --> 00:43:10,312 End of story. 720 00:43:10,414 --> 00:43:12,314 So... 721 00:43:12,416 --> 00:43:15,150 I'm asking. 722 00:43:15,252 --> 00:43:17,485 Where's your auntie at? 723 00:43:19,623 --> 00:43:21,523 "civilized"? 724 00:43:21,625 --> 00:43:23,591 Mm-hmm. That's what I said. 725 00:43:25,429 --> 00:43:26,572 You know, do you not, that africa is 726 00:43:26,596 --> 00:43:29,097 the birthplace of civilization? 727 00:43:29,199 --> 00:43:32,167 Which means both your ancestors and mine came 728 00:43:32,269 --> 00:43:34,235 from the same green savannah. 729 00:43:35,305 --> 00:43:38,006 I got an "a" in anthropology. 730 00:43:38,108 --> 00:43:39,507 That's factual. 731 00:43:44,581 --> 00:43:46,281 (laughs) 732 00:43:49,119 --> 00:43:50,285 fascinating. 733 00:43:52,122 --> 00:43:54,255 But... (laughs) 734 00:43:54,358 --> 00:43:57,459 listen, I've been mired in this town going on ten days now, 735 00:43:57,561 --> 00:43:59,339 and I need to get home to the wife and kids, 736 00:43:59,363 --> 00:44:01,096 so I'll make this simple. 737 00:44:01,198 --> 00:44:04,132 Tell me where your aunt is, or I'll get you expelled. 738 00:44:06,136 --> 00:44:08,570 - Sir... - Oh, now it's "sir." 739 00:44:12,142 --> 00:44:14,042 - please. - No. 740 00:44:14,144 --> 00:44:17,245 The lord said shake the tree, and I'm shaking it. 741 00:44:17,347 --> 00:44:21,049 Your life or hers. One of 'em's getting ruined. 742 00:44:21,151 --> 00:44:23,418 Which one is up to you. 743 00:44:35,399 --> 00:44:37,465 Boss, let me explain. 744 00:44:37,567 --> 00:44:40,502 Get him home. His mama's worried sick. 745 00:44:42,105 --> 00:44:43,305 You can handle that, right? 746 00:44:43,373 --> 00:44:46,040 Of course I can. I didn't even want to be in there. 747 00:44:46,143 --> 00:44:47,308 Later. 748 00:44:55,385 --> 00:44:57,051 Ready to work? 749 00:44:57,154 --> 00:44:59,053 Yes, sir. 750 00:44:59,156 --> 00:45:00,288 We leave in five. 751 00:45:00,390 --> 00:45:02,123 Arm up. 752 00:45:08,331 --> 00:45:10,031 Calling all cars. 753 00:45:10,133 --> 00:45:13,034 Suspect fugitives are holed up at the new parie hotel. 754 00:45:13,136 --> 00:45:14,502 I am inbound, requesting backup. 755 00:45:14,604 --> 00:45:16,215 Dispatcher: Roger that. 756 00:45:16,239 --> 00:45:18,139 (laughs) 757 00:45:18,241 --> 00:45:21,376 I could get used to this. 758 00:45:21,478 --> 00:45:26,147 What, masticating savory vittles and imbibing top-shelf hooch? 759 00:45:26,249 --> 00:45:27,382 Hoo-wee! 760 00:45:27,484 --> 00:45:30,218 Someone's been studying their vocabulary. 761 00:45:30,320 --> 00:45:33,455 I am trying to be punctilious with my locution. 762 00:45:33,557 --> 00:45:36,124 Girl, I don't know what you just said, 763 00:45:36,226 --> 00:45:38,126 but I like the way it sound. 764 00:45:38,228 --> 00:45:40,128 (both laughing) 765 00:45:42,566 --> 00:45:44,199 (zelmare and swanee gasp) 766 00:45:44,301 --> 00:45:45,445 opal: Hands. 767 00:45:45,469 --> 00:45:47,469 Ladies. 768 00:45:50,207 --> 00:45:52,173 Cover yourselves up. 769 00:45:52,275 --> 00:45:53,408 Never mind that. 770 00:45:53,510 --> 00:45:56,077 Let's get this over with. 771 00:45:56,179 --> 00:45:58,124 - Loy: You're the puker? - (clicks tongue) 772 00:45:58,148 --> 00:45:59,348 so you must be the shooter. 773 00:45:59,382 --> 00:46:01,160 Give me my gun, and I'll show you. 774 00:46:01,184 --> 00:46:02,395 Loy: They got spirit. 775 00:46:02,419 --> 00:46:06,054 God help me, I love a girl with spirit. 776 00:46:06,156 --> 00:46:07,355 Get dressed. 777 00:46:09,392 --> 00:46:11,426 (tires squealing) 778 00:46:11,528 --> 00:46:13,294 (car door closes) 779 00:46:13,396 --> 00:46:15,230 swanee: Mister, 780 00:46:15,332 --> 00:46:17,298 either rape us or kill us already. 781 00:46:18,468 --> 00:46:21,069 Loy: Dying's too easy. 782 00:46:21,171 --> 00:46:24,105 You owe me, and I'm putting you to work. 783 00:46:24,207 --> 00:46:26,247 - We ain't whores. - Don't need whores. 784 00:46:26,276 --> 00:46:28,343 Need soldiers, invisible soldiers. 785 00:46:28,445 --> 00:46:31,279 Soldiers the other side can't see coming. 786 00:46:31,381 --> 00:46:33,515 Who's more invisible than you? 787 00:46:33,617 --> 00:46:35,316 Deafy: Which room 788 00:46:35,418 --> 00:46:38,086 are the two jailbirds in... The negro and the injun? 789 00:46:38,188 --> 00:46:40,154 313. 790 00:46:43,093 --> 00:46:44,459 We don't like bosses. 791 00:46:46,162 --> 00:46:48,363 You like bullets? 792 00:46:50,267 --> 00:46:52,200 What do you want us to do? 793 00:47:05,181 --> 00:47:06,247 (car doors close) 794 00:47:06,349 --> 00:47:08,416 (engine starts) 795 00:47:08,518 --> 00:47:09,417 zelmare: Hey... 796 00:47:09,519 --> 00:47:11,019 (continues indistinctly) 797 00:47:11,121 --> 00:47:12,186 (engine starts) 798 00:47:12,289 --> 00:47:14,255 (car door closes) 799 00:47:19,462 --> 00:47:21,429 son of a biscuit. 800 00:47:24,935 --> 00:47:26,734 (door opens, bell jingles) 801 00:47:31,641 --> 00:47:33,441 good afternoon. 802 00:47:33,543 --> 00:47:35,510 Afternoon. 803 00:47:36,646 --> 00:47:38,713 Cup of joe, doc? 804 00:47:44,020 --> 00:47:45,954 Not today, nadine. 805 00:48:05,041 --> 00:48:06,941 Am I talking to you, 806 00:48:07,043 --> 00:48:09,777 or am I talking to him? 807 00:48:09,879 --> 00:48:11,946 Please. (sniffles) 808 00:48:12,048 --> 00:48:13,848 have a seat. 809 00:48:13,950 --> 00:48:15,917 Where is the consigliere? 810 00:48:18,622 --> 00:48:20,555 Please. 811 00:48:25,695 --> 00:48:27,629 (calamita laughs) 812 00:48:30,066 --> 00:48:32,467 you ever...? 813 00:48:35,538 --> 00:48:37,805 You ever see a baby in a box? 814 00:48:37,907 --> 00:48:38,907 What? 815 00:48:39,009 --> 00:48:41,442 A human baby, I'm saying. 816 00:48:41,544 --> 00:48:45,747 Not some... what do you... Small dog. 817 00:48:45,849 --> 00:48:48,449 A puppy. 818 00:48:48,551 --> 00:48:49,784 They're called puppies. 819 00:48:49,886 --> 00:48:52,487 (laughs) 820 00:48:54,658 --> 00:48:56,591 I know they are called... 821 00:49:00,630 --> 00:49:02,764 Listen, shit for brains, 822 00:49:02,866 --> 00:49:06,668 this... Your little powwows 823 00:49:06,770 --> 00:49:08,670 with the consigliere... 824 00:49:08,772 --> 00:49:10,738 That's over. 825 00:49:12,742 --> 00:49:14,742 You're not listening, 826 00:49:14,844 --> 00:49:16,778 so we are gonna stop talking. 827 00:49:28,591 --> 00:49:32,827 Give some indication you understand the english language. 828 00:49:32,929 --> 00:49:34,807 I thought you said we weren't talking. 829 00:49:34,831 --> 00:49:36,798 What? 830 00:49:43,740 --> 00:49:46,841 You said you were done talking, 831 00:49:46,943 --> 00:49:49,577 but then you kept on talking. 832 00:49:51,781 --> 00:49:54,682 (calamita laughing) 833 00:49:57,087 --> 00:49:59,520 calamita: You think you're so smart? 834 00:49:59,622 --> 00:50:01,823 Let's see how smart... 835 00:50:01,925 --> 00:50:04,926 You are, talking to my knife. 836 00:50:08,064 --> 00:50:09,997 Wait. 837 00:50:12,635 --> 00:50:14,602 Have you seen a baby in a box? 838 00:50:14,704 --> 00:50:16,704 I was... 839 00:50:16,806 --> 00:50:18,973 A baby in a box, cheese dick. 840 00:50:21,044 --> 00:50:24,679 On the boat, coming over. 841 00:50:24,781 --> 00:50:28,616 Just me and mama... 15 years old. 842 00:50:28,718 --> 00:50:30,718 And she died, my mama, 843 00:50:30,820 --> 00:50:33,888 coming into new york harbor. 844 00:50:35,625 --> 00:50:37,992 Tuberculosis, down in the hold. 845 00:50:40,597 --> 00:50:43,498 So then it's just me... A baby in a box... which... 846 00:50:43,600 --> 00:50:44,866 Welcome to america. 847 00:50:44,968 --> 00:50:47,568 Everybody's got a sad story. 848 00:50:49,873 --> 00:50:51,839 No, no, no, no. 849 00:50:57,814 --> 00:50:59,747 You're not getting it. 850 00:51:02,051 --> 00:51:05,586 Why I'm telling you is not feel bad for me. 851 00:51:06,723 --> 00:51:09,724 Why I'm telling you is, 852 00:51:09,826 --> 00:51:12,860 you need to know... 853 00:51:12,962 --> 00:51:17,565 There ain't a monster on earth 854 00:51:17,667 --> 00:51:19,734 tougher... 855 00:51:19,836 --> 00:51:22,770 Than an orphan in a box. 856 00:51:24,073 --> 00:51:27,608 When you're dead in the street with shit in your pants, 857 00:51:27,710 --> 00:51:30,912 just remember that... 858 00:51:31,014 --> 00:51:34,582 You should've listened. 859 00:51:37,720 --> 00:51:39,620 Is that a fact? 860 00:51:39,722 --> 00:51:42,557 Yes. 861 00:51:42,659 --> 00:51:44,592 That's a fact. 862 00:51:45,728 --> 00:51:47,829 (sniffles) 863 00:51:54,838 --> 00:51:56,938 nadine. 864 00:51:57,040 --> 00:51:59,874 I think I'll have that cup of coffee now. 865 00:52:03,046 --> 00:52:06,881 Son, I hate to be the one to tell you, but... 866 00:52:06,983 --> 00:52:09,717 You got it all wrong. 867 00:52:11,688 --> 00:52:14,956 Your countryman machiavelli... 868 00:52:15,058 --> 00:52:16,958 He wrote, 869 00:52:17,060 --> 00:52:21,796 "he who wishes to be obeyed must know how to command." 870 00:52:25,668 --> 00:52:27,635 thank you, nadine. 871 00:52:38,848 --> 00:52:40,982 (sighs) 872 00:52:51,928 --> 00:52:55,696 like I tried to tell you, 873 00:52:55,798 --> 00:52:58,866 I don't know how they do it in your country, 874 00:52:58,968 --> 00:53:01,636 but here in america... 875 00:53:03,706 --> 00:53:05,873 ...Respect is earned. 876 00:53:09,712 --> 00:53:11,746 Ebal... 877 00:53:11,848 --> 00:53:14,548 He earned my respect. 878 00:53:20,056 --> 00:53:21,989 But you... 879 00:53:24,093 --> 00:53:26,060 (laughing): You... 880 00:53:28,865 --> 00:53:32,600 You're just boys... 881 00:53:32,702 --> 00:53:35,703 Making a mess 882 00:53:35,805 --> 00:53:38,673 that one day 883 00:53:38,775 --> 00:53:40,741 I'm gonna have to clean up. 884 00:53:43,579 --> 00:53:44,645 Hmm? 885 00:53:49,052 --> 00:53:50,952 Thanks... 886 00:53:51,054 --> 00:53:53,721 For the coffee, nadine. 887 00:54:03,733 --> 00:54:04,899 (door opens, bell jingles) 888 00:54:05,001 --> 00:54:06,901 (sniffles) 889 00:54:08,972 --> 00:54:10,838 (door closes, bell jingles) 890 00:54:20,917 --> 00:54:22,717 (door opens, bell jingles) 891 00:54:22,819 --> 00:54:24,752 (footfalls approaching) 892 00:54:26,055 --> 00:54:28,022 (door closes) 893 00:54:55,051 --> 00:54:57,518 ♪ ♪ 894 00:55:25,014 --> 00:55:26,981 ♪ ♪ 895 00:55:41,831 --> 00:55:43,731 we should blow. 896 00:55:43,833 --> 00:55:45,833 Bulls'll be here soon. 897 00:55:45,935 --> 00:55:48,736 He don't deserve to be left out in the street like this. 898 00:55:48,838 --> 00:55:50,771 (siren wailing) 899 00:55:50,873 --> 00:55:52,807 (sighs) 900 00:55:53,910 --> 00:55:55,810 boss, we got to go. 901 00:55:59,715 --> 00:56:02,583 (siren wailing) 902 00:56:02,685 --> 00:56:06,554 come on. Come on. 903 00:56:23,940 --> 00:56:26,740 (cars departing) 904 00:56:36,819 --> 00:56:38,786 ♪ ♪ 905 00:56:38,810 --> 00:56:41,810 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.