All language subtitles for Dulcima.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,543 --> 00:00:05,376 (whimsical music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,001 --> 00:00:27,751 (birds chirping) 5 00:00:35,126 --> 00:00:37,626 (light music) 6 00:00:50,418 --> 00:00:53,084 (truck revving) 7 00:02:20,209 --> 00:02:22,459 (babbling) 8 00:02:49,293 --> 00:02:51,543 (whacking) 9 00:02:59,168 --> 00:03:03,000 (chickens clucking) 10 00:03:03,001 --> 00:03:05,251 (crashing) 11 00:03:19,793 --> 00:03:21,958 (door slamming) 12 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 (thudding) 13 00:03:30,751 --> 00:03:31,584 (gasping) 14 00:03:31,585 --> 00:03:33,001 Oh, Mr. Parker'. 15 00:03:36,084 --> 00:03:40,375 Oh, Mr. Parker. 16 00:03:40,376 --> 00:03:42,167 Oh, whatever happened? 17 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 Are you all right? 18 00:03:43,169 --> 00:03:45,167 Did you hurt yourself? 19 00:03:45,168 --> 00:03:47,500 (muffler booming) Oh! 20 00:03:47,501 --> 00:03:50,333 (baby crying) 21 00:03:50,334 --> 00:03:51,751 Oh shush, Arnold. 22 00:03:54,334 --> 00:03:55,626 That's it, you stay there. 23 00:04:03,668 --> 00:04:05,043 Oh, careful, Mr. Parker. 24 00:04:08,918 --> 00:04:11,584 (geese honking) 25 00:04:14,626 --> 00:04:15,626 Hello? 26 00:04:19,334 --> 00:04:23,168 Here, you come and sit over here, Mr. Parker. 27 00:04:28,834 --> 00:04:32,001 That's it, I'll make you a cup of tea. 28 00:04:33,459 --> 00:04:35,334 You haven't got much to say, have you? 29 00:04:39,251 --> 00:04:42,084 (dishes clanking) 30 00:04:44,959 --> 00:04:48,125 (chicken clucking) 31 00:04:48,126 --> 00:04:50,625 You let your stuff get into a rare mess, Mr. Parker. 32 00:04:50,626 --> 00:04:51,501 Don't you have no one to come in 33 00:04:51,502 --> 00:04:53,459 and clean the place for you? 34 00:04:54,626 --> 00:04:56,168 It's about time somebody did. 35 00:05:03,793 --> 00:05:05,208 If I get time tomorrow, 36 00:05:05,209 --> 00:05:06,292 I'll come and give the place a bit 37 00:05:06,293 --> 00:05:07,418 of a cleanup for you. 38 00:05:09,334 --> 00:05:11,375 Oh, that does hurt? 39 00:05:11,376 --> 00:05:13,626 (babbling) 40 00:05:28,626 --> 00:05:30,543 You feeling better now, Mr. Parker? 41 00:05:32,543 --> 00:05:34,167 You wanna take care of yourself 42 00:05:34,168 --> 00:05:36,584 or you'll be killing yourself one of these days. 43 00:06:36,626 --> 00:06:38,042 Here's your hat, Mr. Parker. 44 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 You dropped it outside. 45 00:06:50,251 --> 00:06:52,751 (dog barking) 46 00:06:54,334 --> 00:06:56,958 (baby crying) 47 00:06:56,959 --> 00:06:59,626 (kids shouting) 48 00:07:01,376 --> 00:07:03,125 You've been gone a long time, Dulcima. 49 00:07:03,126 --> 00:07:04,458 I'm sorry, Ma. 50 00:07:04,459 --> 00:07:06,333 Children, children, shh! 51 00:07:06,334 --> 00:07:08,833 Rowena, Abigail, stop that noise! 52 00:07:08,834 --> 00:07:10,583 Your father's having a rest. 53 00:07:10,584 --> 00:07:11,625 Go on, get some water in for me, 54 00:07:11,626 --> 00:07:13,458 there's a good girl. 55 00:07:13,459 --> 00:07:14,834 Oh yeah, all right, Ma. 56 00:07:16,043 --> 00:07:18,543 (light music) 57 00:07:29,959 --> 00:07:32,000 Be, quiet, Abigail, Rowena, now go on. 58 00:07:32,001 --> 00:07:33,958 Go on play, go on. 59 00:07:33,959 --> 00:07:34,793 Go on down the field. 60 00:07:34,793 --> 00:07:35,626 Dulce! 61 00:07:35,627 --> 00:07:36,917 Get me some more tea. 62 00:07:36,918 --> 00:07:38,751 I've let this get cold. 63 00:07:45,751 --> 00:07:49,000 Dulcima, someone here waiting. 64 00:07:49,001 --> 00:07:51,501 (baby crying) 65 00:08:03,834 --> 00:08:04,834 Dulce! 66 00:08:05,751 --> 00:08:06,751 Dulce! 67 00:08:15,251 --> 00:08:17,501 Dulce, get me a cup of tea! 68 00:08:19,126 --> 00:08:20,583 Put some water on, Dulce, 69 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 I wanna have a wash. 70 00:08:21,419 --> 00:08:23,458 And I want some new shoes! 71 00:08:23,459 --> 00:08:24,750 I've been walking about on bare feet 72 00:08:24,751 --> 00:08:26,083 for a week now! 73 00:08:26,084 --> 00:08:28,042 I won't be treated like a dog! 74 00:08:28,043 --> 00:08:31,000 Hey Dulce, do this Dulce, do that Dulce. 75 00:08:31,001 --> 00:08:33,251 I'll Dulce myself out of here one day! 76 00:08:37,001 --> 00:08:39,751 Whatever's gotten into Dulcima? 77 00:08:43,251 --> 00:08:45,834 (gentle music) 78 00:09:11,501 --> 00:09:14,084 (bright music) 79 00:09:30,543 --> 00:09:33,459 (chicken clucking) 80 00:09:35,126 --> 00:09:37,543 (cow mooing) 81 00:09:39,293 --> 00:09:42,293 (chickens clucking) 82 00:09:45,043 --> 00:09:47,293 (clanging) 83 00:09:55,668 --> 00:09:58,042 How do you feel today, Mr. Parker? 84 00:09:58,043 --> 00:09:59,043 Ain't so bad. 85 00:10:00,959 --> 00:10:02,418 [Dulcima] Does your head hurt? 86 00:10:03,543 --> 00:10:04,626 That's all right. 87 00:10:09,251 --> 00:10:10,708 I said I'd come up and give your place 88 00:10:10,709 --> 00:10:12,125 a bit of a cleanup. 89 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 Yeah. 90 00:10:15,001 --> 00:10:16,751 You pick up my hat yesterday? 91 00:10:19,084 --> 00:10:21,209 I picked it up, I put it in the kitchen. 92 00:10:25,043 --> 00:10:26,625 You didn't lose nothing, did you? 93 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 No, not that I know of. 94 00:10:28,834 --> 00:10:31,001 You did not give that henhouse a wallop. 95 00:11:11,001 --> 00:11:13,584 (hen clucking) 96 00:11:15,584 --> 00:11:16,584 Shoo! 97 00:11:18,251 --> 00:11:20,418 (sighing) 98 00:11:40,168 --> 00:11:42,625 (motor starting) 99 00:11:42,626 --> 00:11:45,126 (light music) 100 00:11:57,584 --> 00:12:00,001 (glum music) 101 00:12:08,959 --> 00:12:11,459 (light music) 102 00:12:26,834 --> 00:12:29,334 (tense music) 103 00:12:43,501 --> 00:12:46,334 (toilet flushing) 104 00:12:49,168 --> 00:12:50,001 Oh, hello, Mr. Parker. 105 00:12:50,002 --> 00:12:51,500 I haven't had much time 106 00:12:51,501 --> 00:12:52,459 but it's a bit better. 107 00:12:52,459 --> 00:12:53,459 Yeah. 108 00:13:57,209 --> 00:13:58,833 Oh. 109 00:13:58,834 --> 00:13:59,875 I don't know what you want for your supper 110 00:13:59,876 --> 00:14:01,459 but this is all I could find. 111 00:14:44,043 --> 00:14:47,667 You'll have to get yourself some new curtains. 112 00:14:47,668 --> 00:14:49,334 I ain't got money for curtains. 113 00:14:55,751 --> 00:14:57,042 Well you have to. 114 00:14:57,043 --> 00:14:59,208 Those others won't stand another wash. 115 00:14:59,209 --> 00:15:00,668 Well I ain't made of money. 116 00:15:01,543 --> 00:15:02,751 I've got a living to get. 117 00:15:08,626 --> 00:15:10,043 What's your name? 118 00:15:11,376 --> 00:15:12,625 Gaskain. 119 00:15:12,626 --> 00:15:15,042 One of George Gaskain's lot, right? 120 00:15:15,043 --> 00:15:16,043 Yes. 121 00:15:17,293 --> 00:15:18,833 Which one are you? 122 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Dulcima. 123 00:15:19,669 --> 00:15:22,708 Ah, that's a funny name innit? 124 00:15:22,709 --> 00:15:24,293 What they call you? 125 00:15:25,751 --> 00:15:28,333 Dulce or else Dulcie. 126 00:15:28,334 --> 00:15:30,501 It's worse than Dulcima. 127 00:15:36,626 --> 00:15:37,959 Well I better be off now. 128 00:15:52,168 --> 00:15:54,918 They say that curtain material's going up, you know? 129 00:15:57,709 --> 00:15:59,583 Well you could save yourself 12 or 13 shillings 130 00:15:59,584 --> 00:16:00,793 if you bought it now. 131 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 Ah. 132 00:16:07,918 --> 00:16:10,083 I ain't had no new curtains since the missus died. 133 00:16:10,084 --> 00:16:12,000 But it's about time you did. 134 00:16:12,001 --> 00:16:13,834 You let me get 'em, I'll fix 'em up. 135 00:16:16,168 --> 00:16:17,833 All right you get 'em. 136 00:16:17,834 --> 00:16:20,334 (light music) 137 00:16:25,459 --> 00:16:27,959 (cows mooing) 138 00:16:31,418 --> 00:16:33,084 Hello, Mr. Parker. 139 00:17:07,209 --> 00:17:09,167 (coughing) 140 00:17:09,168 --> 00:17:11,042 I suppose I must owe you a bob or two. 141 00:17:11,043 --> 00:17:12,167 Soon as I get the hand done 142 00:17:12,168 --> 00:17:13,583 I'll settle up with you. 143 00:17:13,584 --> 00:17:15,834 (clucking) 144 00:17:22,418 --> 00:17:24,668 (crashing) 145 00:18:25,668 --> 00:18:27,084 Oh, Mr. Parker. 146 00:18:28,001 --> 00:18:31,667 You'll have to get yourself some new shirts and underwear. 147 00:18:31,668 --> 00:18:33,834 I don't think these'll stand another wash. 148 00:18:34,918 --> 00:18:36,083 That'll be all right. 149 00:18:36,084 --> 00:18:38,084 That's good ventilation. 150 00:18:39,501 --> 00:18:40,834 I shall need some soap. 151 00:18:42,251 --> 00:18:43,251 Ah. 152 00:19:11,001 --> 00:19:12,001 Dulce? 153 00:19:18,918 --> 00:19:20,584 Dulce, you up there? 154 00:20:24,334 --> 00:20:27,918 (bell tolling in distance) 155 00:20:35,751 --> 00:20:38,168 (cow mooing) 156 00:20:45,959 --> 00:20:48,208 Hello, Mr. Parker. 157 00:20:48,209 --> 00:20:50,167 Isn't it hot today? 158 00:20:50,168 --> 00:20:52,626 Oh it's fair tired me up walking up that hill. 159 00:20:53,751 --> 00:20:55,750 I'm sorry I couldn't come up yesterday. 160 00:20:55,751 --> 00:20:57,626 That's why I come up early today. 161 00:20:59,959 --> 00:21:02,876 Oh, I gotta go and get myself a drink. 162 00:21:13,376 --> 00:21:15,709 (scrubbing) 163 00:21:31,876 --> 00:21:35,876 (chickens clucking in distance) 164 00:21:45,168 --> 00:21:47,834 (pigs snorting) 165 00:21:56,251 --> 00:21:57,501 Oh, Mr. Parker. 166 00:21:58,501 --> 00:21:59,625 Do you want something? 167 00:21:59,626 --> 00:22:01,625 No, love, no. 168 00:22:01,626 --> 00:22:03,458 Do you want a cup of tea? 169 00:22:03,459 --> 00:22:04,501 No, thanks, no, no. 170 00:22:07,251 --> 00:22:09,792 How about you coming up here for good? 171 00:22:09,793 --> 00:22:10,626 What? 172 00:22:10,627 --> 00:22:12,000 Yeah, that's right, 173 00:22:12,001 --> 00:22:14,293 like you know, keep house for me. 174 00:22:15,418 --> 00:22:16,418 I couldn't! 175 00:22:17,501 --> 00:22:18,833 But why not? 176 00:22:18,834 --> 00:22:19,834 Why not eh? 177 00:22:20,709 --> 00:22:22,917 I'm willing to pay. 178 00:22:22,918 --> 00:22:24,250 I've been meaning to ask you for some time now. 179 00:22:24,251 --> 00:22:26,583 I'm very satisfied with the way you work. 180 00:22:26,584 --> 00:22:28,501 Yeah, I mean you like it up here, don't you? 181 00:22:29,918 --> 00:22:31,625 It's not that. 182 00:22:31,626 --> 00:22:33,208 I just couldn't. 183 00:22:33,209 --> 00:22:34,250 Well why not? 184 00:22:34,251 --> 00:22:36,792 Why not, I'm willing to pay. 185 00:22:36,793 --> 00:22:39,001 I don't know, I mean what'll you pay? 186 00:22:40,501 --> 00:22:42,834 You keep saying you'll pay but how do I know? 187 00:22:44,126 --> 00:22:45,583 Three pound ten a week and your keep, 188 00:22:45,584 --> 00:22:46,834 now how's that? 189 00:22:49,334 --> 00:22:50,667 I could get more than that 190 00:22:50,668 --> 00:22:51,875 working down at the supermarket. 191 00:22:51,876 --> 00:22:53,208 Four pound. 192 00:22:53,209 --> 00:22:54,250 And I wouldn't have to traipse 193 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 all the way up here. 194 00:22:56,543 --> 00:22:59,083 Anyway, you keep saying you'll pay me, 195 00:22:59,084 --> 00:23:01,958 but there's all that what you owe me already. 196 00:23:01,959 --> 00:23:03,250 Oh! 197 00:23:03,251 --> 00:23:06,667 You didn't think I was gonna forget that, Dulce, did you eh? 198 00:23:06,668 --> 00:23:07,833 Tell you no, 199 00:23:07,834 --> 00:23:10,417 you didn't think I was gonna forget to pay? 200 00:23:10,418 --> 00:23:12,667 No, I've been a bit busy. 201 00:23:12,668 --> 00:23:14,583 I know you'll pay, Mr. Parker. 202 00:23:14,584 --> 00:23:15,875 Yeah. 203 00:23:15,876 --> 00:23:17,083 Well that's right then innit, eh? 204 00:23:17,084 --> 00:23:19,168 And the three pound 10 a week you, 205 00:23:20,126 --> 00:23:22,458 four pound a week and your keep. 206 00:23:22,459 --> 00:23:23,792 I don't know. 207 00:23:23,793 --> 00:23:25,500 I'll have to think about it. 208 00:23:25,501 --> 00:23:27,583 'Cause there's other people I got to think about. 209 00:23:27,584 --> 00:23:28,667 Other things. 210 00:23:28,668 --> 00:23:29,958 Ah. 211 00:23:29,959 --> 00:23:31,417 Yeah, right, right. 212 00:23:31,418 --> 00:23:32,918 You think think about it. 213 00:23:38,709 --> 00:23:41,293 (gentle music) 214 00:23:47,459 --> 00:23:49,167 (Dad coughing) 215 00:23:49,168 --> 00:23:51,125 [Dad] How much longer you gonna sit there? 216 00:23:51,126 --> 00:23:53,167 I can't sleep with the light on. 217 00:23:53,168 --> 00:23:55,042 [Mom] I just got this bit and ending to finish. 218 00:23:55,043 --> 00:23:56,833 [Dad] You shouldn't have to sit up all hours doing that. 219 00:23:56,834 --> 00:23:58,167 Why can't Dulce do it? 220 00:23:58,168 --> 00:23:59,292 [Mom] She's got enough to do as it is. 221 00:23:59,293 --> 00:24:01,208 Don't you think she works hard enough? 222 00:24:01,209 --> 00:24:03,292 [Dad] Yeah but clackers, this is her place here 223 00:24:03,293 --> 00:24:04,293 working in this house. 224 00:24:04,293 --> 00:24:05,251 - Dad-- - Yeah but clackers. 225 00:24:05,252 --> 00:24:07,250 [Mom] Anyway you don't pay her for it. 226 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 [Dad] Pay her? 227 00:24:08,085 --> 00:24:09,292 No you hear when I said 228 00:24:09,293 --> 00:24:10,333 - put the light out! - Don't make so much noise, 229 00:24:10,334 --> 00:24:12,208 you'll wake the children. 230 00:24:12,209 --> 00:24:17,209 [Dad] Put the light out! (coughing) 231 00:24:18,418 --> 00:24:19,418 Dulce? 232 00:24:20,834 --> 00:24:23,000 You think about what I said? 233 00:24:23,001 --> 00:24:23,834 A bit. 234 00:24:23,835 --> 00:24:25,083 Ah, that'll be all right then eh? 235 00:24:25,084 --> 00:24:27,542 I mean it ain't bad up here is it, eh? 236 00:24:27,543 --> 00:24:29,500 You like it here, don't you? 237 00:24:29,501 --> 00:24:32,917 Yeah but what am I gonna do with myself all day? 238 00:24:32,918 --> 00:24:34,208 There's nobody to talk to. 239 00:24:34,209 --> 00:24:36,417 There's nobody up here. 240 00:24:36,418 --> 00:24:40,042 Well I'll take you to town Saturdays, market days. 241 00:24:40,043 --> 00:24:41,250 There's no need to be lonely. 242 00:24:41,251 --> 00:24:42,251 It ain't that. 243 00:24:43,376 --> 00:24:45,126 It ain't only what I think. 244 00:24:46,334 --> 00:24:47,792 Well who else is it then? 245 00:24:47,793 --> 00:24:49,042 Is it your dad? 246 00:24:49,043 --> 00:24:50,292 I don't care what he thinks. 247 00:24:50,293 --> 00:24:51,917 I don't care about him. 248 00:24:51,918 --> 00:24:52,918 Who else then? 249 00:24:54,793 --> 00:24:57,083 Well there is somebody else. 250 00:24:57,084 --> 00:24:58,417 Well who, who? 251 00:24:58,418 --> 00:24:59,709 My boyfriend. 252 00:25:00,834 --> 00:25:01,875 My young man. 253 00:25:01,876 --> 00:25:02,876 Boyfriend? 254 00:25:04,584 --> 00:25:06,668 Well I never knew you had one. 255 00:25:09,168 --> 00:25:10,583 Well who is he? 256 00:25:10,584 --> 00:25:11,834 What's his name? 257 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 Albert. 258 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 Albert. 259 00:25:20,626 --> 00:25:21,917 Well you don't think he'd like it? 260 00:25:21,918 --> 00:25:23,708 It ain't only that. 261 00:25:23,709 --> 00:25:25,417 He gives me money. 262 00:25:25,418 --> 00:25:28,125 You know, a few shillings saving every week 263 00:25:28,126 --> 00:25:29,375 so we can get things ready, 264 00:25:29,376 --> 00:25:30,625 so we can get married someday. 265 00:25:30,626 --> 00:25:31,626 Marry? 266 00:25:32,293 --> 00:25:33,708 You're gonna get married? 267 00:25:33,709 --> 00:25:35,043 Well I hope so. 268 00:25:37,376 --> 00:25:38,334 Four pound 10 a week. 269 00:25:38,335 --> 00:25:41,500 Now if I give you that, will you come? 270 00:25:41,501 --> 00:25:42,834 I'll ask Albert tonight. 271 00:25:43,918 --> 00:25:45,918 I should think he'll probably murder me. 272 00:25:49,751 --> 00:25:51,167 (dog barking in distance) 273 00:25:51,168 --> 00:25:53,376 [Kid] I'll stomp you if I get hold of you. 274 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 (splashing) 275 00:26:03,876 --> 00:26:06,458 (coughing) 276 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 You stupid useless bitch. 277 00:26:16,001 --> 00:26:18,542 I hope we don't bump into Albert. 278 00:26:18,543 --> 00:26:22,083 I had to tell him all kinds of tales about you, Mr. Parker. 279 00:26:22,084 --> 00:26:23,667 Ah. 280 00:26:23,668 --> 00:26:25,000 Well what'd he say? 281 00:26:25,001 --> 00:26:26,667 Well he said I could give it a trial. 282 00:26:26,668 --> 00:26:28,500 He said I could come up here for a week. 283 00:26:28,501 --> 00:26:29,958 Ah. 284 00:26:29,959 --> 00:26:30,793 What else? 285 00:26:30,794 --> 00:26:32,917 Oh he was a bit jealous. 286 00:26:32,918 --> 00:26:34,667 But I said it would be all right. 287 00:26:34,668 --> 00:26:36,625 Well never you mind about Albert. 288 00:26:36,626 --> 00:26:37,833 Now you keep along with me. 289 00:26:37,834 --> 00:26:41,333 I got a few fly deals on today. 290 00:26:41,334 --> 00:26:42,334 Oh. 291 00:26:45,459 --> 00:26:47,959 (cows mooing) 292 00:26:58,918 --> 00:26:59,751 Right then, here we go. 293 00:26:59,752 --> 00:27:01,667 Lot one, four nice Friesians, 294 00:27:01,668 --> 00:27:03,292 the property of Mr. Bamberg. 295 00:27:03,293 --> 00:27:04,708 What can I see for 'em? 296 00:27:04,709 --> 00:27:06,417 Who's got me a 40? 297 00:27:06,418 --> 00:27:08,542 Well a 35 then, 35, thank you sir. 298 00:27:08,543 --> 00:27:11,167 35, 35, 36. 299 00:27:11,168 --> 00:27:13,750 37, a 38, a 38, a 39, thank you sir. 300 00:27:13,751 --> 00:27:16,000 Waiting, 40, 41, a 41. 301 00:27:16,001 --> 00:27:17,584 A 42, 43, a 44. 302 00:27:18,501 --> 00:27:21,833 45, 45, 46, 46. 303 00:27:21,834 --> 00:27:24,083 A 47, thank you, a 47. 304 00:27:24,084 --> 00:27:25,209 A 48, 48, 48. 305 00:27:26,293 --> 00:27:27,293 49, 49, 49. 306 00:27:28,251 --> 00:27:29,291 A 50, a 50, thank you sir. 307 00:27:30,168 --> 00:27:31,333 50, 51. 308 00:27:31,334 --> 00:27:33,125 Mr. Parker. 309 00:27:33,126 --> 00:27:34,542 Who's doing the bidding? 310 00:27:34,543 --> 00:27:36,292 I mean how does he know? 311 00:27:36,293 --> 00:27:38,126 Ah, he knows all right. 312 00:27:40,001 --> 00:27:41,418 See that man smoking a pipe? 313 00:27:43,043 --> 00:27:43,959 That's a bid. 314 00:27:43,960 --> 00:27:45,917 See that man over there scratching his nose 315 00:27:45,918 --> 00:27:47,542 with a stick? 316 00:27:47,543 --> 00:27:48,793 That's another. 317 00:27:51,418 --> 00:27:54,375 Him there flicking his thumb. 318 00:27:54,376 --> 00:27:56,167 That's a bid. 319 00:27:56,168 --> 00:27:58,083 Old Charlie Sawkins there, 320 00:27:58,084 --> 00:28:00,293 changing his stick from one hand to another. 321 00:28:01,376 --> 00:28:02,667 Don't you move your hand about 322 00:28:02,668 --> 00:28:03,668 or it'll be knocked down to you. 323 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 If you're all done, 324 00:28:04,627 --> 00:28:06,501 have a nice sale to Mr. Reeves. 325 00:28:08,584 --> 00:28:09,709 Come along with me. 326 00:28:15,376 --> 00:28:18,959 (sheep baaing in distance) 327 00:28:23,334 --> 00:28:25,751 (cow mooing) 328 00:28:28,709 --> 00:28:30,375 Hello, Symes. 329 00:28:30,376 --> 00:28:31,251 What's on today? 330 00:28:31,252 --> 00:28:32,834 What you got? 331 00:28:33,751 --> 00:28:35,542 Four Galloways. 332 00:28:35,543 --> 00:28:36,917 Good 'uns? 333 00:28:36,918 --> 00:28:37,918 Fair. 334 00:28:38,709 --> 00:28:40,708 Another bloke's got Galloways. 335 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Good 'uns. 336 00:28:42,918 --> 00:28:44,208 When is his lot up? 337 00:28:44,209 --> 00:28:46,333 Oh, about half an hour or so. 338 00:28:46,334 --> 00:28:48,833 Reckon the bidding should be tasty. 339 00:28:48,834 --> 00:28:51,625 Apart from your own, there's no other Galloways. 340 00:28:51,626 --> 00:28:52,626 Ah. 341 00:28:54,501 --> 00:28:55,668 I better take a look. 342 00:28:57,918 --> 00:28:58,918 Come along with me. 343 00:29:01,043 --> 00:29:03,543 (cows mooing) 344 00:29:07,418 --> 00:29:08,625 They your own? 345 00:29:08,626 --> 00:29:10,000 That's right. 346 00:29:10,001 --> 00:29:12,417 Ah well I like 'em. 347 00:29:12,418 --> 00:29:14,250 How much will you take for 'em? 348 00:29:14,251 --> 00:29:15,168 Well they're up for auction. 349 00:29:15,169 --> 00:29:17,208 Well you can sell them prior to an auction. 350 00:29:17,209 --> 00:29:18,542 You've been here before? 351 00:29:18,543 --> 00:29:19,583 Couple of times. 352 00:29:19,584 --> 00:29:20,875 I used to go to Rolie market. 353 00:29:20,876 --> 00:29:23,292 Well, like anywhere else, you can sell them as you please. 354 00:29:23,293 --> 00:29:24,918 How much would you take for 'em? 355 00:29:26,293 --> 00:29:28,375 I reckon they'd pull in 60 pound apiece. 356 00:29:28,376 --> 00:29:30,501 Good strain, see for yourself. 357 00:29:31,793 --> 00:29:34,209 I'm in a hurry, I'll give you 60 pound apiece. 358 00:29:35,293 --> 00:29:36,126 Well. 359 00:29:36,127 --> 00:29:37,527 [Mr. Parker] Take it or leave it. 360 00:29:39,293 --> 00:29:41,000 I'll take it, Mister? 361 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Parker. 362 00:29:41,959 --> 00:29:42,793 Harris. 363 00:29:42,793 --> 00:29:43,709 It's a deal. 364 00:29:43,710 --> 00:29:46,375 You know that popup on the hill there? 365 00:29:46,376 --> 00:29:47,958 Where, up there? 366 00:29:47,959 --> 00:29:49,125 Yeah, that's right. 367 00:29:49,126 --> 00:29:50,208 Now you wait for me there, 368 00:29:50,209 --> 00:29:52,500 I'll be along with my partner in half an hour. 369 00:29:52,501 --> 00:29:54,000 I'll give you cash. 370 00:29:54,001 --> 00:29:55,042 You want cash? 371 00:29:55,043 --> 00:29:55,876 That'll be fine. 372 00:29:55,877 --> 00:29:56,917 I'll see you there. 373 00:29:56,918 --> 00:29:57,751 Thank you. 374 00:29:57,752 --> 00:29:58,918 Come along with me. 375 00:30:07,626 --> 00:30:09,875 All right, let's try and sell these, shall we? 376 00:30:09,876 --> 00:30:10,709 Lot E. 377 00:30:10,710 --> 00:30:12,583 Four nice Shirley cross Galloways, 378 00:30:12,584 --> 00:30:13,875 the property of Mr. Parker. 379 00:30:13,876 --> 00:30:15,667 These hefers, the only ones today 380 00:30:15,668 --> 00:30:17,917 due to the last minute withdrawal of the other lot, 381 00:30:17,918 --> 00:30:20,292 are as you can see our superior stock. 382 00:30:20,293 --> 00:30:22,125 Now what can I say for 'em? 383 00:30:22,126 --> 00:30:23,208 70 apiece? 384 00:30:23,209 --> 00:30:25,625 65 then? 385 00:30:25,626 --> 00:30:26,626 60. 386 00:30:28,168 --> 00:30:29,168 Thank you sir. 387 00:30:29,169 --> 00:30:30,708 60 pounds on bid. 388 00:30:30,709 --> 00:30:31,709 61, 62? 389 00:30:33,001 --> 00:30:35,458 62, a 63, a 63? 390 00:30:35,459 --> 00:30:38,000 64, thank you sir, a 64. 391 00:30:38,001 --> 00:30:39,584 65, 65, 65, 65, 65. 392 00:30:41,543 --> 00:30:42,376 A 66, thank you sir. 393 00:30:42,377 --> 00:30:45,000 66, waiting, waiting, a 66. 394 00:30:45,001 --> 00:30:46,750 66, 66, 66. 395 00:30:46,751 --> 00:30:48,833 67, 67, 67. 396 00:30:48,834 --> 00:30:51,292 A 68, a 68, a 68 397 00:30:51,293 --> 00:30:53,125 and a 69, a 69. 398 00:30:53,126 --> 00:30:54,333 One thing for you. 399 00:30:54,334 --> 00:30:56,333 Stick with it, sir. 400 00:30:56,334 --> 00:30:57,417 A 69. 401 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 A 69 if you're all done. 402 00:30:58,251 --> 00:30:59,209 Stick your hand up. 403 00:30:59,209 --> 00:31:00,043 [Auctioneer] Anyway if you're all done. 404 00:31:00,043 --> 00:31:00,876 What me? 405 00:31:00,876 --> 00:31:01,709 Come on, stick your hand up. 406 00:31:01,710 --> 00:31:03,000 No, I can't, Mr. Parker. 407 00:31:03,001 --> 00:31:04,333 69. 408 00:31:04,334 --> 00:31:05,875 A 70, a 70. 409 00:31:05,876 --> 00:31:07,333 70 have you, a 71. 410 00:31:07,334 --> 00:31:08,833 71, 71. 411 00:31:08,834 --> 00:31:10,251 A 72, a 72, a 72. 412 00:31:11,293 --> 00:31:12,126 If you're all done. 413 00:31:12,127 --> 00:31:14,959 Last time now sell at 72 to Mr. Blake. 414 00:31:16,126 --> 00:31:19,001 I told you I had a few fly ideas on the day. 415 00:31:20,668 --> 00:31:22,333 Come along with me. 416 00:31:22,334 --> 00:31:25,000 That's a jolly good price I'm paying you, Mr. Parker. 417 00:31:25,001 --> 00:31:26,751 They're worth more than that. 418 00:31:29,293 --> 00:31:30,668 I don't want no checks. 419 00:31:33,209 --> 00:31:35,958 I don't go about with 300 pounds on me, you know? 420 00:31:35,959 --> 00:31:36,793 I don't want no checks. 421 00:31:36,794 --> 00:31:37,918 Make it out to cash. 422 00:31:39,543 --> 00:31:40,958 I'll give you your cut later. 423 00:31:40,959 --> 00:31:42,833 Well, why don't you make it out to us, Mr. Blake? 424 00:31:42,834 --> 00:31:45,083 And then I can give Mr. Parker here the money. 425 00:31:45,084 --> 00:31:47,250 And deduct our commission at the same time. 426 00:31:47,251 --> 00:31:49,417 How does that suit you, Mr. Parker? 427 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 Right. 428 00:31:58,543 --> 00:32:00,168 283.15. 429 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 273 pounds 12. 430 00:32:08,668 --> 00:32:09,793 Let you down? 431 00:32:10,751 --> 00:32:12,292 My partner won't give me the money. 432 00:32:12,293 --> 00:32:13,293 Won't give you the money? 433 00:32:13,294 --> 00:32:14,458 Gimme a pint. 434 00:32:14,459 --> 00:32:15,500 [Mr. Harris] But we made a deal. 435 00:32:15,501 --> 00:32:16,501 [Mr. Parker] We'll have to break it. 436 00:32:16,502 --> 00:32:18,543 What do you say your name is? 437 00:32:19,376 --> 00:32:20,792 Mr. Parker. 438 00:32:20,793 --> 00:32:22,500 Look, Mr. Parker. 439 00:32:22,501 --> 00:32:25,042 You have put me through considerable trouble. 440 00:32:25,043 --> 00:32:27,208 I'm sorry, I can't help it, can I? 441 00:32:27,209 --> 00:32:29,000 My partner's let me down. 442 00:32:29,001 --> 00:32:31,751 I don't think you're as sorry as you'd have me believe. 443 00:32:38,126 --> 00:32:40,875 (door slamming) 444 00:32:40,876 --> 00:32:44,209 (cash register dinging) 445 00:32:45,126 --> 00:32:46,209 Mr. Parker. 446 00:32:49,126 --> 00:32:50,126 I'm hungry. 447 00:32:52,001 --> 00:32:54,417 There's a cafe just a few doors down the road. 448 00:32:54,418 --> 00:32:56,042 That's a nice place. 449 00:32:56,043 --> 00:32:57,043 Are you coming? 450 00:32:57,044 --> 00:32:58,458 Mm-mm. 451 00:32:58,459 --> 00:32:59,792 I'll be here. 452 00:32:59,793 --> 00:33:01,251 I only got three shillings. 453 00:33:03,626 --> 00:33:04,750 You can get a good feed down there 454 00:33:04,751 --> 00:33:06,583 for three shillings. 455 00:33:06,584 --> 00:33:09,084 (light music) 456 00:33:59,293 --> 00:34:00,293 Mr. Parker. 457 00:34:02,293 --> 00:34:03,834 I just seen Albert. 458 00:34:05,876 --> 00:34:07,959 I don't know whether he's seen me or not. 459 00:34:09,501 --> 00:34:11,418 But I'm scared of what he might do. 460 00:34:14,709 --> 00:34:15,833 We better get home. 461 00:34:15,834 --> 00:34:17,459 [Dulcima] That's what I think. 462 00:34:18,501 --> 00:34:19,875 Right this way. 463 00:34:19,876 --> 00:34:20,876 All right. 464 00:34:25,543 --> 00:34:28,043 (kooky music) 465 00:34:33,626 --> 00:34:35,083 He lives right here, does he, Albert? 466 00:34:35,084 --> 00:34:36,625 Not too far from here. 467 00:34:36,626 --> 00:34:37,708 Ah. 468 00:34:37,709 --> 00:34:38,793 Come on, Mr. Parker. 469 00:34:41,543 --> 00:34:43,833 (light music) 470 00:34:43,834 --> 00:34:45,667 [Mr. Parker] What's his work? 471 00:34:45,668 --> 00:34:47,251 [Dulcima] Oh he's got a good job. 472 00:34:48,334 --> 00:34:49,625 [Mr. Parker] Well what is it? 473 00:34:49,626 --> 00:34:51,750 [Dulcima] Well he works at a building site. 474 00:34:51,751 --> 00:34:53,000 Construction work. 475 00:34:53,001 --> 00:34:54,001 [Mr. Parker] Ah. 476 00:34:54,834 --> 00:34:56,209 Well how long you known him? 477 00:34:57,126 --> 00:34:59,292 [Dulcima] Oh, going on two years. 478 00:34:59,293 --> 00:35:01,833 [Mr. Parker] Two years, oh that's a long time. 479 00:35:01,834 --> 00:35:03,083 You get to know a person real well 480 00:35:03,084 --> 00:35:05,042 out of two years though. 481 00:35:05,043 --> 00:35:07,833 [Dulcima] Yes, sometimes a bit too well, Mr. Parker. 482 00:35:07,834 --> 00:35:09,125 [Mr. Parker] Ah. 483 00:35:09,126 --> 00:35:09,959 Come on with me. 484 00:35:09,960 --> 00:35:11,793 [Dulcima] All right. 485 00:35:16,168 --> 00:35:18,501 (splashing) 486 00:35:27,251 --> 00:35:29,751 (kooky music) 487 00:36:37,168 --> 00:36:39,334 (rasping) 488 00:36:55,376 --> 00:36:57,709 (splashing) 489 00:37:25,584 --> 00:37:28,418 (classical music) 490 00:37:48,584 --> 00:37:50,042 Ah, there you are. 491 00:37:50,043 --> 00:37:51,709 Had a bit of a bath? 492 00:37:53,418 --> 00:37:55,625 I was wondering if you'd care for a glass of beer 493 00:37:55,626 --> 00:37:56,708 in the front room? 494 00:37:56,709 --> 00:37:59,333 I was just off to bed, Mr. Parker. 495 00:37:59,334 --> 00:38:01,750 I'm fair worn out by everything today. 496 00:38:01,751 --> 00:38:02,584 Ah. 497 00:38:02,584 --> 00:38:03,584 Tomorrow night. 498 00:38:05,709 --> 00:38:07,167 Tomorrow night. 499 00:38:07,168 --> 00:38:08,250 Good night. 500 00:38:08,251 --> 00:38:09,251 Night. 501 00:38:47,709 --> 00:38:50,709 (chickens clucking) 502 00:38:52,793 --> 00:38:55,293 (light music) 503 00:39:06,209 --> 00:39:07,209 Albert. 504 00:39:11,918 --> 00:39:13,583 [Man] Miss Parker? 505 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 No. 506 00:39:14,793 --> 00:39:16,417 [Man] Oh, sorry. 507 00:39:16,418 --> 00:39:17,792 You must want Mr. Parker. 508 00:39:17,793 --> 00:39:19,375 I don't know where he is right now. 509 00:39:19,376 --> 00:39:20,750 Can I help? 510 00:39:20,751 --> 00:39:21,792 Please, my name's Ashby. 511 00:39:21,793 --> 00:39:24,042 I'm Mr. Morton's new gamekeeper. 512 00:39:24,043 --> 00:39:25,958 I have some young pheasants that have a bad habit 513 00:39:25,959 --> 00:39:27,667 of straying onto your land. 514 00:39:27,668 --> 00:39:28,750 I wondered if it'll be all right 515 00:39:28,751 --> 00:39:31,168 for me to come and round them up once in a while. 516 00:39:32,043 --> 00:39:34,583 You mean come on to Mr. Parker's land? 517 00:39:34,584 --> 00:39:36,000 Yes. 518 00:39:36,001 --> 00:39:38,250 Oh, I don't know. 519 00:39:38,251 --> 00:39:39,292 He's very funny like that. 520 00:39:39,293 --> 00:39:41,500 He don't like strangers prowling around his land. 521 00:39:41,501 --> 00:39:42,334 I know. 522 00:39:42,335 --> 00:39:44,167 Mr. Morton told me he'd had a few bad words with him 523 00:39:44,168 --> 00:39:45,458 a couple of years ago. 524 00:39:45,459 --> 00:39:48,000 I wasn't sure if Mr. Parker had forgotten. 525 00:39:48,001 --> 00:39:50,751 He gave me explicit instructions to ask first, you see. 526 00:39:54,126 --> 00:39:55,668 You let me ask him. 527 00:39:56,626 --> 00:39:58,542 'Cause he's very funny like that. 528 00:39:58,543 --> 00:40:00,667 Why he'd very likely blow your brains out. 529 00:40:00,668 --> 00:40:01,626 Really? 530 00:40:01,627 --> 00:40:03,750 Well I'll keep out of his way then. 531 00:40:03,751 --> 00:40:05,584 That's it, you keep out of his way. 532 00:40:08,793 --> 00:40:11,458 [Ashby] Right, well the next time I see you, I'll ask. 533 00:40:11,459 --> 00:40:13,125 I see you quite often. 534 00:40:13,126 --> 00:40:14,126 You do, how? 535 00:40:15,168 --> 00:40:16,084 Oh around the farm. 536 00:40:16,085 --> 00:40:17,251 I live just over there. 537 00:40:18,793 --> 00:40:19,626 Where? 538 00:40:19,627 --> 00:40:21,000 In Compton Wood. 539 00:40:21,001 --> 00:40:22,667 What, you live in that old house? 540 00:40:22,668 --> 00:40:23,626 [Ashby] You know it? 541 00:40:23,627 --> 00:40:25,167 Yeah. 542 00:40:25,168 --> 00:40:27,292 We used to play in it when we were kids. 543 00:40:27,293 --> 00:40:28,875 You must get ever so lonely. 544 00:40:28,876 --> 00:40:30,000 Not really. 545 00:40:30,001 --> 00:40:32,458 I have plenty to do of an evening. 546 00:40:32,459 --> 00:40:34,293 Anyway, I like being on my own. 547 00:40:36,418 --> 00:40:37,708 I'd better be off. 548 00:40:37,709 --> 00:40:40,000 Look, I'll ask Mr. Parker about the pheasants 549 00:40:40,001 --> 00:40:41,208 to tell you later. 550 00:40:41,209 --> 00:40:42,209 Thank you. 551 00:40:43,126 --> 00:40:44,167 Goodbye. 552 00:40:44,168 --> 00:40:45,168 Bye. 553 00:40:46,959 --> 00:40:49,459 (light music) 554 00:40:58,293 --> 00:41:01,209 (tractor chugging) 555 00:42:42,959 --> 00:42:45,209 (scraping) 556 00:42:49,459 --> 00:42:50,459 Dulce? 557 00:42:50,460 --> 00:42:52,958 How many in your family down there? 558 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 10. 559 00:42:54,959 --> 00:42:56,293 That's including Ma and Pa. 560 00:42:57,293 --> 00:42:58,251 Huh. 561 00:42:58,252 --> 00:43:00,168 That's a lot of mouths to feed, innit? 562 00:43:03,626 --> 00:43:06,334 Does Albert ever come to your house? 563 00:43:08,834 --> 00:43:09,834 Albert? 564 00:43:12,251 --> 00:43:13,084 Why'd you ask? 565 00:43:13,085 --> 00:43:15,042 Oh, no reason, no. 566 00:43:15,043 --> 00:43:18,125 Except I saw a stranger in the hayfield this morning. 567 00:43:18,126 --> 00:43:19,708 He had a gun. 568 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 A gun? 569 00:43:20,710 --> 00:43:22,208 Yeah. 570 00:43:22,209 --> 00:43:25,000 Tall fellow, dark haired, 571 00:43:25,001 --> 00:43:27,750 brown jersey with a sort of pattern on it. 572 00:43:27,751 --> 00:43:28,751 Is that him? 573 00:43:30,626 --> 00:43:32,168 That sounds like him. 574 00:43:33,876 --> 00:43:35,751 Yeah, he's got a jersey like that. 575 00:43:38,293 --> 00:43:40,334 He's jealous of you, Mr. Parker. 576 00:43:41,834 --> 00:43:43,501 He's very jealous of you. 577 00:43:44,501 --> 00:43:45,708 Is he there now? 578 00:43:45,709 --> 00:43:46,958 No, no, no, no, no. 579 00:43:46,959 --> 00:43:48,917 He shot off when he saw me. 580 00:43:48,918 --> 00:43:50,500 Yeah. 581 00:43:50,501 --> 00:43:52,168 Yeah, he shot off when he saw me. 582 00:44:12,376 --> 00:44:15,709 (light classical music) 583 00:44:26,376 --> 00:44:27,708 Ah. 584 00:44:27,709 --> 00:44:30,667 I was wondering where you was. 585 00:44:30,668 --> 00:44:32,084 Hey, what's this? 586 00:44:33,126 --> 00:44:35,208 You aren't going anywhere's are you? 587 00:44:35,209 --> 00:44:36,209 Oh, I don't know. 588 00:44:36,210 --> 00:44:37,417 I get worried. 589 00:44:37,418 --> 00:44:39,208 Worried, what about? 590 00:44:39,209 --> 00:44:40,209 It's Albert. 591 00:44:41,293 --> 00:44:42,708 It's Albert. 592 00:44:42,709 --> 00:44:44,792 I mean when people start prowling about with guns, 593 00:44:44,793 --> 00:44:47,167 it's time I went back home. 594 00:44:47,168 --> 00:44:49,167 No, no, no, don't do that, Dulce, no. 595 00:44:49,168 --> 00:44:51,458 For God's sake don't do that, no. 596 00:44:51,459 --> 00:44:52,750 You can't do that. 597 00:44:52,751 --> 00:44:54,417 I can if Albert says so. 598 00:44:54,418 --> 00:44:55,542 Dulce. 599 00:44:55,543 --> 00:44:57,083 Hey, Mr. Parker. 600 00:44:57,084 --> 00:44:58,667 I don't want you to go. 601 00:44:58,668 --> 00:45:01,667 Yeah, but when people start prowling about with guns, 602 00:45:01,668 --> 00:45:04,208 besides, you haven't paid me yet. 603 00:45:04,209 --> 00:45:05,043 I know. 604 00:45:05,044 --> 00:45:06,417 I know, I'll pay you. 605 00:45:06,418 --> 00:45:07,251 You keep saying that. 606 00:45:07,252 --> 00:45:09,292 That's all I've heard since I came up here. 607 00:45:09,293 --> 00:45:10,168 Well how much is it? 608 00:45:10,168 --> 00:45:11,001 Hey, for God's sake, now how much is it? 609 00:45:11,002 --> 00:45:12,333 How much is it Dulce, how much is it? 610 00:45:12,334 --> 00:45:14,500 I don't know, I've got it written down somewhere. 611 00:45:14,501 --> 00:45:15,501 Right. 612 00:45:29,418 --> 00:45:30,668 20 pounds 17. 613 00:45:33,334 --> 00:45:34,918 And about time too. 614 00:45:50,959 --> 00:45:54,208 (clattering from upstairs) 615 00:45:54,209 --> 00:45:59,209 20 pounds 17 shillings. 616 00:46:04,251 --> 00:46:05,251 22 pounds. 617 00:46:16,501 --> 00:46:17,834 23 pounds five. 618 00:46:24,543 --> 00:46:25,543 Oh. 619 00:46:32,876 --> 00:46:34,000 Oh. 620 00:46:34,001 --> 00:46:34,834 Oh, Dulce. 621 00:46:34,834 --> 00:46:35,668 Hey. 622 00:46:35,669 --> 00:46:37,542 We won't get the money paid like this. 623 00:46:37,543 --> 00:46:39,417 I want you so bad, Dulce. 624 00:46:39,418 --> 00:46:41,500 I can't get on without you. 625 00:46:41,501 --> 00:46:42,334 I can't get on. 626 00:46:42,335 --> 00:46:43,917 Yeah, mind my dress. 627 00:46:43,918 --> 00:46:44,751 What? 628 00:46:44,752 --> 00:46:46,126 Well you're sitting on my dress. 629 00:46:49,501 --> 00:46:51,833 I thought you came to pay me the money. 630 00:46:51,834 --> 00:46:52,668 Hmm? 631 00:46:52,669 --> 00:46:53,958 Oh yeah, that's right. 632 00:46:53,959 --> 00:46:56,333 Yes I, I got it here. 633 00:46:56,334 --> 00:46:57,958 Well put it on the table then. 634 00:46:57,959 --> 00:46:58,793 Hmm? 635 00:46:58,794 --> 00:47:02,042 Go on. 636 00:47:02,043 --> 00:47:03,333 How much is it? 637 00:47:03,334 --> 00:47:04,334 40 pound. 638 00:47:07,793 --> 00:47:10,459 Well I bought a shilling or two. 639 00:47:11,459 --> 00:47:13,209 Put it in the drawer, it'd be safe there. 640 00:47:25,584 --> 00:47:27,208 Hey. 641 00:47:27,209 --> 00:47:28,626 How about Albert? 642 00:47:29,543 --> 00:47:31,709 You don't think I ever wanted Albert, do you? 643 00:47:33,626 --> 00:47:35,126 Did Albert ever? 644 00:47:36,459 --> 00:47:38,709 Does it matter if he did? 645 00:47:41,251 --> 00:47:43,458 (laughing) 646 00:47:43,459 --> 00:47:44,542 Oh! 647 00:47:44,543 --> 00:47:49,543 Oh, Mr. Parker. (laughing) 648 00:48:03,918 --> 00:48:06,584 (lock clacking) 649 00:48:18,626 --> 00:48:20,668 I'll give him 15 pounds. 650 00:48:39,043 --> 00:48:41,543 (kooky music) 651 00:49:36,084 --> 00:49:37,251 Mr. Parker? 652 00:49:39,543 --> 00:49:40,584 Mr. Parker? 653 00:49:43,001 --> 00:49:43,834 Hmm? 654 00:49:43,835 --> 00:49:45,084 [Dulcima] Your tea is ready. 655 00:49:48,001 --> 00:49:50,251 (groaning) 656 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Ooh. 657 00:50:00,668 --> 00:50:02,834 That's the money you gave me. 658 00:50:03,793 --> 00:50:05,501 I did say 14, didn't I? 659 00:50:07,959 --> 00:50:09,876 Yeah, yeah, that's right yeah. 660 00:50:11,459 --> 00:50:13,542 Well you gave me too much. 661 00:50:13,543 --> 00:50:15,542 You gave me 15. 662 00:50:15,543 --> 00:50:16,543 Oh. 663 00:50:17,418 --> 00:50:18,792 Did I? 664 00:50:18,793 --> 00:50:20,959 That means I gotta give you a pound back. 665 00:50:21,876 --> 00:50:24,750 I mean we wanna keep things right, don't we? 666 00:50:24,751 --> 00:50:25,833 No, no, no, no. 667 00:50:25,834 --> 00:50:27,458 You keep it, eh? 668 00:50:27,459 --> 00:50:28,833 Yeah. 669 00:50:28,834 --> 00:50:31,125 That's for a little extras. 670 00:50:31,126 --> 00:50:32,959 You like the little extras, do you? 671 00:50:35,126 --> 00:50:37,543 (snickering) 672 00:50:39,918 --> 00:50:42,333 Oh, what are you doing to me? 673 00:50:42,334 --> 00:50:44,917 There's a time and place for that sort of thing. 674 00:50:44,918 --> 00:50:47,251 (chuckling) 675 00:50:48,834 --> 00:50:50,417 No you don't! 676 00:50:50,418 --> 00:50:51,625 Oh no you don't! 677 00:50:51,626 --> 00:50:52,833 - Oh yeah. - No. 678 00:50:52,834 --> 00:50:55,375 - It's my day! - No, stop! 679 00:50:55,376 --> 00:50:57,708 [Mr. Parker] Dulce, Dulce! 680 00:50:57,709 --> 00:50:59,167 Stop it! 681 00:50:59,168 --> 00:51:00,208 Hey! 682 00:51:00,209 --> 00:51:03,209 (chickens clucking) 683 00:51:14,751 --> 00:51:15,833 Oh! 684 00:51:15,834 --> 00:51:16,834 Oh no, no! 685 00:51:18,209 --> 00:51:19,209 Ah! 686 00:51:28,251 --> 00:51:29,583 Mr. Parker, yoohoo! 687 00:51:29,584 --> 00:51:31,042 Wait, Dulce, come here! 688 00:51:31,043 --> 00:51:32,043 No! 689 00:51:45,543 --> 00:51:47,126 Yoohoo, Mr. Parker! 690 00:51:50,334 --> 00:51:51,584 Oh, Mr. Parker! 691 00:52:03,334 --> 00:52:05,501 (panting) 692 00:52:07,168 --> 00:52:08,584 Ah, I seen you! 693 00:52:14,376 --> 00:52:16,876 (light music) 694 00:52:19,709 --> 00:52:24,083 [Dulcima] (gasping) Oh, Mr. Parker! 695 00:52:24,084 --> 00:52:25,292 Banks? 696 00:52:25,293 --> 00:52:27,708 No, you don't want to have nothing to do with banks. 697 00:52:27,709 --> 00:52:29,043 Banks ain't no good. 698 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 No? 699 00:52:30,960 --> 00:52:32,583 No, no, they know all your business. 700 00:52:32,584 --> 00:52:34,833 They get to know too much. 701 00:52:34,834 --> 00:52:37,000 Then the income tax get to know. 702 00:52:37,001 --> 00:52:38,375 I ain't paying no bleeding tax, 703 00:52:38,376 --> 00:52:39,833 not if I know it. 704 00:52:39,834 --> 00:52:41,917 No, they ain't getting nothing away from me. 705 00:52:41,918 --> 00:52:43,333 Well I'll put it in the post office then, 706 00:52:43,334 --> 00:52:44,792 I'll get interest on it. 707 00:52:44,793 --> 00:52:47,042 No, you don't want to do nothing with it. 708 00:52:47,043 --> 00:52:48,833 No, you keep it. 709 00:52:48,834 --> 00:52:51,500 Keep it where nobody can't touch it, that's all. 710 00:52:51,501 --> 00:52:52,793 Well I'll have to see. 711 00:52:54,584 --> 00:52:55,833 I forgot. 712 00:52:55,834 --> 00:52:57,542 Albert came around again today. 713 00:52:57,543 --> 00:52:58,750 Albert? 714 00:52:58,751 --> 00:53:00,208 Well what does he want with you now? 715 00:53:00,209 --> 00:53:01,792 I don't know. 716 00:53:01,793 --> 00:53:03,875 I can't think why he won't leave us alone. 717 00:53:03,876 --> 00:53:04,709 I told him. 718 00:53:04,709 --> 00:53:05,543 Told him? 719 00:53:05,543 --> 00:53:06,376 Told him what? 720 00:53:06,376 --> 00:53:07,376 I told him about us. 721 00:53:08,418 --> 00:53:10,333 About how we were. 722 00:53:10,334 --> 00:53:13,250 About us being on our own and all that, it's over. 723 00:53:13,251 --> 00:53:14,084 Cool. 724 00:53:14,085 --> 00:53:16,125 Oh cool, Dulce. 725 00:53:16,126 --> 00:53:17,250 Oh cool. 726 00:53:17,251 --> 00:53:19,375 [Dulcima] Oh Mr. Parker, what are you doing to me, 727 00:53:19,376 --> 00:53:24,376 that tickles! (laughing) 728 00:53:53,334 --> 00:53:56,084 (birds chirping) 729 00:54:13,876 --> 00:54:17,168 Hello. 730 00:54:20,418 --> 00:54:21,418 What's that? 731 00:54:22,251 --> 00:54:25,251 Oh it's a polecat with a bit of ferret in him. 732 00:54:26,168 --> 00:54:28,001 There's something wrong with his leg. 733 00:54:28,876 --> 00:54:30,208 Oh I suppose you'll have to kill it. 734 00:54:30,209 --> 00:54:31,750 No, I'll put a cast on it. 735 00:54:31,751 --> 00:54:33,208 He'll be all right in a couple of weeks or so. 736 00:54:33,209 --> 00:54:35,333 Oh I didn't know you was a vet. 737 00:54:35,334 --> 00:54:37,625 [Ashby] I'm not, but I used to work for one. 738 00:54:37,626 --> 00:54:39,375 [Dulcima] Poor little thing. 739 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 What a shame. 740 00:54:42,001 --> 00:54:44,709 Did you speak to Mr. Parker about the pheasants yet? 741 00:54:45,918 --> 00:54:47,501 Well I did mention it to him. 742 00:54:48,668 --> 00:54:50,543 He didn't like the idea very much 743 00:54:51,543 --> 00:54:53,417 but he said it would be all right 744 00:54:53,418 --> 00:54:55,625 as long as he didn't see you. 745 00:54:55,626 --> 00:54:57,042 I see. 746 00:54:57,043 --> 00:54:59,500 Oh it's not you he don't like. 747 00:54:59,501 --> 00:55:00,543 It's Mr. Morton. 748 00:55:01,834 --> 00:55:03,333 But as long as he doesn't see you 749 00:55:03,334 --> 00:55:04,750 it'll be all right. 750 00:55:04,751 --> 00:55:06,125 Right, thank you. 751 00:55:06,126 --> 00:55:07,293 Well I better be off. 752 00:55:09,834 --> 00:55:10,875 Bye. 753 00:55:10,876 --> 00:55:12,583 I hope the polecat gets better. 754 00:55:12,584 --> 00:55:13,584 Thank you. 755 00:55:27,168 --> 00:55:28,043 [Mr. Parker] Morning. 756 00:55:28,044 --> 00:55:29,709 Hello, Mr. Parker. 757 00:55:35,251 --> 00:55:38,125 (revving) 758 00:55:38,126 --> 00:55:39,126 Ah, cha! 759 00:55:59,876 --> 00:56:02,626 (Dulcima crying) 760 00:56:12,918 --> 00:56:15,667 Hey Dulce, hey what's this? 761 00:56:15,668 --> 00:56:16,958 What's up now? 762 00:56:16,959 --> 00:56:19,043 I can't find that money you gave me. 763 00:56:19,918 --> 00:56:22,043 Well you must have mislaid it somewhere. 764 00:56:23,126 --> 00:56:24,833 I've looked high and low. 765 00:56:24,834 --> 00:56:27,251 Well when did you last see it? 766 00:56:29,001 --> 00:56:31,292 That day when Albert came prowling about. 767 00:56:31,293 --> 00:56:32,958 Albert. 768 00:56:32,959 --> 00:56:34,250 We got to put a stop to this. 769 00:56:34,251 --> 00:56:37,500 I'll get the police onto him! 770 00:56:37,501 --> 00:56:39,583 Oh no, don't do that. 771 00:56:39,584 --> 00:56:42,501 We don't want no trouble. (bawling) 772 00:56:44,126 --> 00:56:46,625 Now, now, don't cry Dulce, don't cry, don't cry. 773 00:56:46,626 --> 00:56:49,875 That won't do no good, won't do no good. 774 00:56:49,876 --> 00:56:51,625 Yeah but what have I got now, 775 00:56:51,626 --> 00:56:53,417 I ain't got nothing. 776 00:56:53,418 --> 00:56:56,209 I paid all that out for the hours and now it's gone! 777 00:56:57,126 --> 00:56:58,333 All right, I'll make it up to you. 778 00:56:58,334 --> 00:57:03,001 I'll make it up, I'll make it right, I'll make it right. 779 00:57:07,459 --> 00:57:08,459 Oh. 780 00:57:10,793 --> 00:57:11,918 I made a mistake. 781 00:57:13,418 --> 00:57:14,793 I added it up wrong. 782 00:57:16,418 --> 00:57:17,667 You put me off that night 783 00:57:17,668 --> 00:57:19,418 when you came into the bedroom. 784 00:57:21,126 --> 00:57:23,626 It's 24 pounds 10 to me, right? 785 00:57:30,959 --> 00:57:33,001 Well it's only a little bit extra. 786 00:57:33,876 --> 00:57:34,876 It ain't much. 787 00:57:36,001 --> 00:57:37,500 You can't have all the little extras 788 00:57:37,501 --> 00:57:38,834 for nothing, can you? 789 00:58:07,543 --> 00:58:08,543 [Mr. Parker] Ooh. 790 00:58:08,544 --> 00:58:09,876 [Dulcima] Mmm! 791 00:58:11,168 --> 00:58:13,668 (light music) 792 01:01:11,668 --> 01:01:14,083 I like the way you've had your hair styled. 793 01:01:14,084 --> 01:01:15,542 Do you? 794 01:01:15,543 --> 01:01:16,543 Yes. 795 01:01:17,418 --> 01:01:19,708 It's about time I had it done. 796 01:01:19,709 --> 01:01:21,168 Oh, it's very becoming. 797 01:01:26,959 --> 01:01:29,500 I don't think you can carry any more. 798 01:01:29,501 --> 01:01:30,334 Are you sure you can manage? 799 01:01:30,334 --> 01:01:31,334 Yes. 800 01:01:32,501 --> 01:01:34,208 I'll carry them up the house for you if you like. 801 01:01:34,209 --> 01:01:35,333 Oh no, don't bother. 802 01:01:35,334 --> 01:01:36,376 I can manage. 803 01:01:38,084 --> 01:01:39,875 Don't you want none for yourself? 804 01:01:39,876 --> 01:01:41,708 Oh they grow all around my house. 805 01:01:41,709 --> 01:01:43,959 I just can't imagine you living up there. 806 01:01:45,126 --> 01:01:46,333 I can't imagine it. 807 01:01:46,334 --> 01:01:47,543 You should see it now. 808 01:01:48,709 --> 01:01:50,750 [Dulcima] I'd like to. 809 01:01:50,751 --> 01:01:52,458 Anytime you like. 810 01:01:52,459 --> 01:01:53,543 I'll make tea for you. 811 01:01:55,793 --> 01:01:58,042 I will then, thank you. 812 01:01:58,043 --> 01:01:59,125 Goodbye. 813 01:01:59,126 --> 01:02:00,126 Goodbye. 814 01:02:08,459 --> 01:02:10,626 (banging) 815 01:02:13,501 --> 01:02:14,583 That you Dulce? 816 01:02:14,584 --> 01:02:15,708 [Dulcima] Yes. 817 01:02:15,709 --> 01:02:17,501 Where you been all this? 818 01:02:21,959 --> 01:02:22,959 Oh my God. 819 01:02:27,501 --> 01:02:30,500 Hah, what you done all that for? 820 01:02:30,501 --> 01:02:33,083 I had my hair done, that's all. 821 01:02:33,084 --> 01:02:34,084 Ah. 822 01:02:35,126 --> 01:02:37,458 Yeah I like it, yeah. 823 01:02:37,459 --> 01:02:39,500 It makes you look different but 824 01:02:39,501 --> 01:02:40,875 yeah I like it. 825 01:02:40,876 --> 01:02:42,084 But what made you do it? 826 01:02:43,668 --> 01:02:45,708 I had it done with that money you gave me. 827 01:02:45,709 --> 01:02:46,709 Sure, oh. 828 01:02:48,668 --> 01:02:51,542 God, what a sight for sore eyes, eh? 829 01:02:51,543 --> 01:02:52,792 Cool. 830 01:02:52,793 --> 01:02:54,167 You look good, Dulce. 831 01:02:54,168 --> 01:02:57,542 You put some new pictures up? 832 01:02:57,543 --> 01:02:58,376 What? 833 01:02:58,376 --> 01:02:59,209 No, no, no they're old ones. 834 01:02:59,210 --> 01:03:00,792 I'd come across some old things in the shed. 835 01:03:00,793 --> 01:03:03,375 I thought they might look good up there, huh? 836 01:03:03,376 --> 01:03:04,417 Did you like 'em? 837 01:03:04,418 --> 01:03:06,958 Yes. 838 01:03:06,959 --> 01:03:08,709 I've been thinking now. 839 01:03:09,584 --> 01:03:11,250 I reckon the place could do with 840 01:03:11,251 --> 01:03:12,792 an extra set of furniture 841 01:03:12,793 --> 01:03:15,125 specially after you fixed it up so good. 842 01:03:15,126 --> 01:03:17,708 Yeah, pictures and flowers will make the place 843 01:03:17,709 --> 01:03:18,918 sort of homely. 844 01:03:20,501 --> 01:03:24,583 Course, I could go for a television. 845 01:03:24,584 --> 01:03:25,708 Eh Dulce, eh? 846 01:03:25,709 --> 01:03:27,708 Watch the television huh? 847 01:03:27,709 --> 01:03:28,958 How about it? 848 01:03:28,959 --> 01:03:30,583 - Mmm. - Yeah. 849 01:03:30,584 --> 01:03:33,001 Yeah, don't cost nothing now that you bought it. 850 01:03:34,001 --> 01:03:38,126 I've been doing quite a bit of thinking lately. 851 01:03:39,001 --> 01:03:44,001 I mean, you know how people are, 852 01:03:44,168 --> 01:03:45,917 they start talking. 853 01:03:45,918 --> 01:03:48,209 Well, I reckon, 854 01:03:50,376 --> 01:03:52,043 reckon you and I all get married. 855 01:03:53,543 --> 01:03:54,625 Eh Dulce, eh? 856 01:03:54,626 --> 01:03:55,876 Eh, get married. 857 01:03:56,793 --> 01:03:58,459 How about it, Dulce? 858 01:04:00,709 --> 01:04:02,583 I don't know. 859 01:04:02,584 --> 01:04:04,417 I'll have to think about it. 860 01:04:04,418 --> 01:04:06,250 Well what's there to think about, eh? 861 01:04:06,251 --> 01:04:08,584 You know me, you enjoy the place. 862 01:04:09,751 --> 01:04:12,626 Hey, it ain't Albert, is it? 863 01:04:13,668 --> 01:04:14,834 Good heavens, no. 864 01:04:16,918 --> 01:04:18,293 I mean I'd like to. 865 01:04:19,376 --> 01:04:20,376 I wouldn't mind. 866 01:04:22,376 --> 01:04:24,208 But I'll have to think about it. 867 01:04:24,209 --> 01:04:25,209 Ah. 868 01:04:26,376 --> 01:04:28,834 Of course, you might have to marry me. 869 01:04:29,793 --> 01:04:31,167 Well I wouldn't mind that. 870 01:04:31,168 --> 01:04:33,000 I should think not. 871 01:04:33,001 --> 01:04:35,875 I'm the one that should worry about a thing like that. 872 01:04:35,876 --> 01:04:36,876 Ah. 873 01:04:38,668 --> 01:04:40,000 Let me think it over. 874 01:04:40,001 --> 01:04:42,750 All right, all right, you think it over. 875 01:04:42,751 --> 01:04:44,583 I'll put a few more of these pictures up. 876 01:04:44,584 --> 01:04:46,292 Yeah, that'll look nice. 877 01:04:46,293 --> 01:04:47,293 All right. 878 01:04:52,959 --> 01:04:55,458 Hello Mr. Smith, how's things with you? 879 01:04:55,459 --> 01:04:56,376 Oh, can't complain. 880 01:04:56,376 --> 01:04:57,209 That's right. 881 01:04:57,210 --> 01:04:58,376 Too nice a day to complain. 882 01:05:01,918 --> 01:05:04,668 (ducks quacking) 883 01:05:10,293 --> 01:05:11,833 You sure, Mr. Parker? 884 01:05:11,834 --> 01:05:13,459 Yes, right, two sacks will do. 885 01:05:14,668 --> 01:05:15,875 That's three pounds 10 please sir. 886 01:05:15,876 --> 01:05:17,667 Here's four pounds, keep the change. 887 01:05:17,668 --> 01:05:18,501 Thanks very much, 888 01:05:18,501 --> 01:05:19,376 - Mr. Parker. - Thanks Mr. Parker. 889 01:05:19,377 --> 01:05:20,542 Will that be your truck here? 890 01:05:20,543 --> 01:05:24,209 [Mr. Parker] Yeah that's right over there. 891 01:05:32,626 --> 01:05:35,126 (light music) 892 01:06:26,834 --> 01:06:27,834 Hello? 893 01:06:32,793 --> 01:06:33,793 Hello? 894 01:07:18,501 --> 01:07:21,084 (bright music) 895 01:07:23,418 --> 01:07:25,958 Hello. 896 01:07:25,959 --> 01:07:28,000 I hope you didn't mind me coming in. 897 01:07:28,001 --> 01:07:29,833 The door was open. 898 01:07:29,834 --> 01:07:31,500 You did ask me. 899 01:07:31,501 --> 01:07:33,250 No, I'm glad you're here. 900 01:07:33,251 --> 01:07:34,251 Sit down. 901 01:07:40,876 --> 01:07:42,750 How about a cup of tea? 902 01:07:42,751 --> 01:07:43,751 Thank you. 903 01:07:49,209 --> 01:07:52,750 [Ashby] You never told me your name. 904 01:07:52,751 --> 01:07:54,042 It's Dulcima. 905 01:07:54,043 --> 01:07:57,084 That's Dulcima Parker, isn't it? 906 01:07:58,334 --> 01:07:59,376 Dulcima Gaskain. 907 01:08:02,293 --> 01:08:05,458 - First I thought Mr. - Parker was your father. 908 01:08:05,459 --> 01:08:07,376 What, him, my father? 909 01:08:09,376 --> 01:08:11,250 Oh no, I only housekeep for him. 910 01:08:11,251 --> 01:08:12,667 Oh I see. 911 01:08:12,668 --> 01:08:14,417 Do you stay up there? 912 01:08:14,418 --> 01:08:16,293 Not likely, no. 913 01:08:17,709 --> 01:08:18,918 I go up every night. 914 01:08:21,876 --> 01:08:23,709 I couldn't face living up there. 915 01:08:24,793 --> 01:08:27,626 I mean, there's nobody to talk to, 916 01:08:28,793 --> 01:08:29,793 nobody to see. 917 01:08:33,376 --> 01:08:34,293 Do you live in the village? 918 01:08:34,294 --> 01:08:35,334 No, Bristol. 919 01:08:36,376 --> 01:08:38,458 [Dulcima] Oh, that's a long way off. 920 01:08:38,459 --> 01:08:40,083 I like it here, though. 921 01:08:40,084 --> 01:08:41,084 I like the life. 922 01:08:42,084 --> 01:08:45,458 My father wanted me to go into the family business 923 01:08:45,459 --> 01:08:47,250 along with my brothers. 924 01:08:47,251 --> 01:08:49,418 But I wanted to be a vet so I left. 925 01:08:50,834 --> 01:08:52,793 I suppose I've cut myself off a bit but 926 01:08:53,668 --> 01:08:55,958 at least I'm free to do what I want. 927 01:08:55,959 --> 01:08:57,750 And I can talk to people who are interested 928 01:08:57,751 --> 01:08:59,126 in the same things as me. 929 01:09:01,293 --> 01:09:02,293 How's you're tea? 930 01:09:08,334 --> 01:09:09,917 It's nice. 931 01:09:09,918 --> 01:09:12,501 (sheep baaing) 932 01:09:18,751 --> 01:09:20,292 [Auctioneer] 45, 46? 933 01:09:20,293 --> 01:09:22,209 47, 47, come along now. 934 01:09:23,376 --> 01:09:24,876 47, 48, thank you. 935 01:09:26,293 --> 01:09:27,709 48, 48, you done? 936 01:09:28,709 --> 01:09:30,917 48, 48, and 48, are you done? 937 01:09:30,918 --> 01:09:32,250 49, thank you sir. 938 01:09:32,251 --> 01:09:33,501 49, 49, 49, 49. 939 01:09:35,793 --> 01:09:36,626 50, thank you. 940 01:09:36,626 --> 01:09:37,626 50, 50, 51. 941 01:09:38,959 --> 01:09:39,959 52, 52. 942 01:09:40,918 --> 01:09:43,084 (revving) 943 01:09:44,084 --> 01:09:46,584 (light music) 944 01:10:17,501 --> 01:10:19,333 (crowd roaring) 945 01:10:19,334 --> 01:10:20,958 [Announcer] What a shot for Rangers 946 01:10:20,959 --> 01:10:22,583 and what a pity that it was out 947 01:10:22,584 --> 01:10:23,418 against Storm tactics. 948 01:10:23,419 --> 01:10:27,333 I told you I'd get us a television. 949 01:10:27,334 --> 01:10:28,751 It's good, innit? 950 01:10:29,918 --> 01:10:31,792 (light flute music) 951 01:10:31,793 --> 01:10:33,958 [Announcer] The Rangers worked hard 952 01:10:33,959 --> 01:10:35,250 to make up their deficit 953 01:10:35,251 --> 01:10:37,000 but Celtic were quick to clear 954 01:10:37,001 --> 01:10:38,251 and retaliate positively. 955 01:10:39,209 --> 01:10:40,625 Yeah. 956 01:10:40,626 --> 01:10:42,167 That's just what we need for the winter. 957 01:10:42,168 --> 01:10:43,833 I know winters are bad here, 958 01:10:43,834 --> 01:10:44,751 you couldn't get out of the place 959 01:10:44,752 --> 01:10:46,167 for a month or more. 960 01:10:46,168 --> 01:10:49,125 Hey, we can sit and watch the telly. 961 01:10:49,126 --> 01:10:50,126 Yeah. 962 01:10:55,001 --> 01:10:57,126 Did you think any more about what I said? 963 01:10:58,418 --> 01:10:59,875 Well I haven't had time really. 964 01:10:59,876 --> 01:11:02,168 What's there to think about so long? 965 01:11:03,334 --> 01:11:05,917 I mean, you enjoy it here, don't you? 966 01:11:05,918 --> 01:11:06,751 Yeah. 967 01:11:06,752 --> 01:11:08,333 Yeah, course you do. 968 01:11:08,334 --> 01:11:11,125 I mean you've got the run of the place. 969 01:11:11,126 --> 01:11:13,000 You've been getting a full pound 10 a week 970 01:11:13,001 --> 01:11:14,333 and your keep. 971 01:11:14,334 --> 01:11:16,500 I mean, that's a lot for a girl. 972 01:11:16,501 --> 01:11:18,500 I mean that's too much really 973 01:11:18,501 --> 01:11:20,293 and we could both all better live on that. 974 01:11:23,459 --> 01:11:25,458 Of course you get a bit more when you're married, now. 975 01:11:25,459 --> 01:11:27,625 Yeah you get a bit more, Dulce. 976 01:11:27,626 --> 01:11:28,626 Yeah. 977 01:11:29,418 --> 01:11:30,418 I'd been fly now. 978 01:11:31,334 --> 01:11:32,751 Yeah, I been fly. 979 01:11:34,001 --> 01:11:36,209 I got quite a bit. 980 01:11:39,209 --> 01:11:42,458 You think about that, Dulce, eh? 981 01:11:42,459 --> 01:11:44,167 I am thinking about it. 982 01:11:44,168 --> 01:11:45,168 Ah. 983 01:11:48,168 --> 01:11:49,500 Well I'll give you something to hurry up your mind. 984 01:11:49,501 --> 01:11:51,084 You come along with me. 985 01:12:01,459 --> 01:12:03,209 Sit down there, sit down there. 986 01:12:08,918 --> 01:12:11,583 Look at that, Dulce, look at it. 987 01:12:11,584 --> 01:12:14,125 There's money for you ain't it, eh? 988 01:12:14,126 --> 01:12:15,543 Ain't you surprised? 989 01:12:18,418 --> 01:12:19,251 Look at it! 990 01:12:19,252 --> 01:12:20,458 You don't want more than that, do you? 991 01:12:20,459 --> 01:12:21,583 I don't want it. 992 01:12:21,584 --> 01:12:22,875 See how fly I be? 993 01:12:22,876 --> 01:12:24,500 More than I know what to do with. 994 01:12:24,501 --> 01:12:25,917 I wanna wait a bit. 995 01:12:25,918 --> 01:12:27,208 All right, all right, all right. 996 01:12:27,209 --> 01:12:29,708 You wait. 997 01:12:29,709 --> 01:12:32,333 Here, here, take a pound or two for yourself. 998 01:12:32,334 --> 01:12:34,376 Buy something just for yourself hmm? 999 01:12:35,668 --> 01:12:39,708 Dulce, how long do you wanna wait? 1000 01:12:39,709 --> 01:12:41,583 I don't know, Mr. Parker. 1001 01:12:41,584 --> 01:12:42,918 I just wanna wait a bit. 1002 01:12:50,834 --> 01:12:53,334 (car revving) 1003 01:13:08,668 --> 01:13:11,584 (chicken clucking) 1004 01:13:13,084 --> 01:13:14,750 [Auctioneer] 45. 1005 01:13:14,751 --> 01:13:16,251 Okay how about 40? 1006 01:13:17,251 --> 01:13:18,084 35 then. 1007 01:13:18,085 --> 01:13:20,000 Thank you sir, 35, and 35. 1008 01:13:20,001 --> 01:13:21,251 And 35, and 36. 1009 01:13:22,126 --> 01:13:23,375 And 36, now 37. 1010 01:13:23,376 --> 01:13:24,875 37, now 38. 1011 01:13:24,876 --> 01:13:26,042 38, thank you sir. 1012 01:13:26,043 --> 01:13:28,000 38, 39, thank you sir. 1013 01:13:28,001 --> 01:13:31,208 Waiting, 40, 40, thank you sir, 40. 1014 01:13:31,209 --> 01:13:33,209 What you got on today? 1015 01:13:34,334 --> 01:13:35,583 What? 1016 01:13:35,584 --> 01:13:37,293 Are you buying or selling today? 1017 01:13:39,168 --> 01:13:40,792 I don't know, William. 1018 01:13:40,793 --> 01:13:41,876 I don't know. 1019 01:13:45,001 --> 01:13:47,834 (Ashby whistling) 1020 01:14:23,584 --> 01:14:24,751 Hello, Dulcima. 1021 01:14:25,959 --> 01:14:27,375 You look nice today. 1022 01:14:27,376 --> 01:14:28,833 It's my day off. 1023 01:14:28,834 --> 01:14:30,458 You've never seen me on my day off. 1024 01:14:30,459 --> 01:14:32,333 I wish it were my day off. 1025 01:14:32,334 --> 01:14:33,458 You busy, then? 1026 01:14:33,459 --> 01:14:34,376 No, not really. 1027 01:14:34,377 --> 01:14:36,167 Oh I was just going down the hill. 1028 01:14:36,168 --> 01:14:37,793 Well I'll walk with you if you like. 1029 01:14:41,584 --> 01:14:43,751 (revving) 1030 01:14:46,293 --> 01:14:48,625 Hey, look at my shoes, they're all dirty. 1031 01:14:48,626 --> 01:14:50,083 Here, I'll clean it for you. 1032 01:14:50,084 --> 01:14:51,250 Oh, that's all right. 1033 01:14:51,251 --> 01:14:53,583 We'll do it when we get off the road. 1034 01:14:53,584 --> 01:14:55,375 Why don't we walk by the stream? 1035 01:14:55,376 --> 01:14:57,125 There's a path through there. 1036 01:14:57,126 --> 01:14:58,500 It's very pretty. 1037 01:14:58,501 --> 01:14:59,834 It leads to the main road. 1038 01:15:00,751 --> 01:15:01,584 All right. 1039 01:15:01,584 --> 01:15:02,584 Mhmm. 1040 01:15:06,126 --> 01:15:07,126 Oh. 1041 01:15:16,043 --> 01:15:18,793 (birds chirping) 1042 01:15:35,376 --> 01:15:37,876 (light music) 1043 01:16:03,709 --> 01:16:04,709 Dulcie! 1044 01:16:06,084 --> 01:16:07,084 Dulcima! 1045 01:16:20,959 --> 01:16:21,959 Dulce! 1046 01:16:23,251 --> 01:16:24,251 Dulce! 1047 01:16:25,209 --> 01:16:27,959 (romantic music) 1048 01:16:38,251 --> 01:16:39,251 Thank you. 1049 01:17:17,376 --> 01:17:19,959 (sombre music) 1050 01:17:23,418 --> 01:17:25,918 (light music) 1051 01:17:43,543 --> 01:17:46,417 Mr. Parker, I thought you were at market. 1052 01:17:46,418 --> 01:17:47,418 I came back. 1053 01:17:48,543 --> 01:17:50,500 Where you been, eh? 1054 01:17:50,501 --> 01:17:51,750 Where'd you get them things? 1055 01:17:51,751 --> 01:17:52,751 I bought them. 1056 01:17:53,459 --> 01:17:55,917 Well you gave me the money, you gave it me. 1057 01:17:55,918 --> 01:17:57,042 Ah that's right, yeah. 1058 01:17:57,043 --> 01:17:58,750 Yeah I did, didn't I? 1059 01:17:58,751 --> 01:17:59,751 Course. 1060 01:18:01,001 --> 01:18:02,292 You look good. 1061 01:18:02,293 --> 01:18:04,209 Hey, you look so good, Dulce. 1062 01:18:05,793 --> 01:18:07,417 Been out by yourself? 1063 01:18:07,418 --> 01:18:08,584 By myself? 1064 01:18:09,834 --> 01:18:11,417 Course. 1065 01:18:11,418 --> 01:18:13,418 Who else is there for me to go out with? 1066 01:18:15,126 --> 01:18:16,167 Do you want a bite to eat? 1067 01:18:16,168 --> 01:18:17,917 No, no, no, I ain't hungry. 1068 01:18:17,918 --> 01:18:18,918 Oh I am. 1069 01:18:18,919 --> 01:18:20,875 Walking up and down that hill. 1070 01:18:20,876 --> 01:18:22,375 I better go and take these things off. 1071 01:18:22,376 --> 01:18:23,251 I got some work to do. 1072 01:18:23,252 --> 01:18:25,250 No, no, don't take them off, no. 1073 01:18:25,251 --> 01:18:26,500 Keep them on, they're nice. 1074 01:18:26,501 --> 01:18:27,958 But I got work to do. 1075 01:18:27,959 --> 01:18:29,708 I ain't working in these. 1076 01:18:29,709 --> 01:18:31,750 Well don't do it now, leave it. 1077 01:18:31,751 --> 01:18:32,668 I tell you what. 1078 01:18:32,669 --> 01:18:34,833 I'll get dressed up and we'll go out tonight, eh? 1079 01:18:34,834 --> 01:18:35,917 Have a meal out. 1080 01:18:35,918 --> 01:18:38,083 Oh not tonight, Mr. Parker. 1081 01:18:38,084 --> 01:18:39,043 Why not? 1082 01:18:39,044 --> 01:18:40,708 Well I got to go down to me Ma's. 1083 01:18:40,709 --> 01:18:41,792 Your Ma's? 1084 01:18:41,793 --> 01:18:44,125 Well I ain't seen them since I been working up here. 1085 01:18:44,126 --> 01:18:45,500 Oh. 1086 01:18:45,501 --> 01:18:47,250 Well I can come to, can't I? 1087 01:18:47,251 --> 01:18:48,792 Oh no. 1088 01:18:48,793 --> 01:18:50,792 I mean I wanna see me sisters. 1089 01:18:50,793 --> 01:18:52,501 Show off me new things. 1090 01:18:53,751 --> 01:18:55,543 I'll only be gone a couple of hours. 1091 01:19:23,459 --> 01:19:26,126 (truck revving) 1092 01:20:13,709 --> 01:20:15,917 That dress in the window, how much is it? 1093 01:20:15,918 --> 01:20:16,751 Which one? 1094 01:20:16,751 --> 01:20:17,751 The white one. 1095 01:20:18,626 --> 01:20:20,417 18 pounds. 1096 01:20:20,418 --> 01:20:22,250 18 pound? 1097 01:20:22,251 --> 01:20:24,583 I ain't trying to buy the bloody shop. 1098 01:20:24,584 --> 01:20:26,708 It's a special design. 1099 01:20:26,709 --> 01:20:28,167 Ah. 1100 01:20:28,168 --> 01:20:29,208 Ah well get it out. 1101 01:20:29,209 --> 01:20:31,167 I wanna have a look at it. 1102 01:20:31,168 --> 01:20:32,001 Can you come back in the morning? 1103 01:20:32,002 --> 01:20:33,333 We're closing now. 1104 01:20:33,334 --> 01:20:35,043 No I can't, I gotta have it now. 1105 01:20:35,959 --> 01:20:37,084 Oh all right. 1106 01:20:44,876 --> 01:20:47,542 Ah, that's lovely. 1107 01:20:47,543 --> 01:20:49,083 Yeah it is. 1108 01:20:49,084 --> 01:20:50,792 That's really lovely. 1109 01:20:50,793 --> 01:20:53,125 She'll look lovely in that, huh? 1110 01:20:53,126 --> 01:20:54,126 Yeah. 1111 01:20:55,043 --> 01:20:57,750 Any girl would wanna get married in that. 1112 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Wouldn't they? 1113 01:21:40,126 --> 01:21:43,500 [Woman On TV] Not yet, just a few months. 1114 01:21:43,501 --> 01:21:45,958 [Man On TV] You ask, sweet Susan. 1115 01:21:45,959 --> 01:21:48,042 Getting to know you has been wonderful. 1116 01:21:48,043 --> 01:21:50,708 [Woman On TV] Oh darling, please don't go without me. 1117 01:21:50,709 --> 01:21:52,376 Take me with you please. 1118 01:21:56,459 --> 01:21:58,333 [Dulcima] I won't be long, Mr. Parker. 1119 01:21:58,334 --> 01:21:59,542 Just a minute, Dulce. 1120 01:21:59,543 --> 01:22:00,959 I got something to show you. 1121 01:22:04,084 --> 01:22:05,333 Oh. 1122 01:22:05,334 --> 01:22:07,292 You bought a new suit. 1123 01:22:07,293 --> 01:22:08,542 I like it. 1124 01:22:08,543 --> 01:22:10,792 And you got some new shoes. 1125 01:22:10,793 --> 01:22:12,293 Oh you do look smart. 1126 01:22:13,209 --> 01:22:14,708 [Mr. Parker] Hey Dulce, you ain't gonna 1127 01:22:14,709 --> 01:22:16,375 walk down there, are you? 1128 01:22:16,376 --> 01:22:17,209 Yes. 1129 01:22:17,210 --> 01:22:18,792 Well you can't do that. 1130 01:22:18,793 --> 01:22:20,500 It'll be dark before long. 1131 01:22:20,501 --> 01:22:22,208 You'll fall in them potholes. 1132 01:22:22,209 --> 01:22:24,125 No I won't, I'll be careful. 1133 01:22:24,126 --> 01:22:25,333 [Mr. Parker] Well I'll run you down there. 1134 01:22:25,334 --> 01:22:27,083 Oh no, don't do that. 1135 01:22:27,084 --> 01:22:28,542 No, I'll be all right. 1136 01:22:28,543 --> 01:22:30,500 You stay and watch the television. 1137 01:22:30,501 --> 01:22:33,209 And don't wait up for me if you don't want to. 1138 01:23:38,543 --> 01:23:41,043 (light music) 1139 01:24:29,043 --> 01:24:31,543 (tense music) 1140 01:25:27,626 --> 01:25:30,126 (chill music) 1141 01:26:10,501 --> 01:26:13,168 (door shutting) 1142 01:26:14,334 --> 01:26:16,000 Hello, Mr. Parker. 1143 01:26:16,001 --> 01:26:17,583 You're still up. 1144 01:26:17,584 --> 01:26:18,584 Yeah. 1145 01:26:20,668 --> 01:26:22,042 How's your Ma? 1146 01:26:22,043 --> 01:26:23,084 Oh, well enough. 1147 01:26:24,376 --> 01:26:26,125 She was pleased to see me. 1148 01:26:26,126 --> 01:26:27,126 [Mr. Parker] Yeah? 1149 01:26:28,209 --> 01:26:30,459 What she think of your new things? 1150 01:26:31,293 --> 01:26:33,000 She thought I looked grand. 1151 01:26:33,001 --> 01:26:34,250 Grand? 1152 01:26:34,251 --> 01:26:35,709 She thought I looked nice. 1153 01:26:37,209 --> 01:26:38,833 Well I better go upstairs. 1154 01:26:38,834 --> 01:26:40,000 My dress has got creased 1155 01:26:40,001 --> 01:26:41,542 and I wanna hang it up. 1156 01:26:41,543 --> 01:26:43,667 Just a minute. 1157 01:26:43,668 --> 01:26:44,834 Just a minute. 1158 01:26:47,751 --> 01:26:50,834 I ain't had a good look at you myself yet, have I, hmm? 1159 01:26:52,418 --> 01:26:54,542 I mean after all, I, 1160 01:26:54,543 --> 01:26:56,334 I got a right to, haven't I eh? 1161 01:26:57,876 --> 01:26:59,918 Why, new gloves. 1162 01:27:03,168 --> 01:27:04,293 New underwear. 1163 01:27:07,584 --> 01:27:08,793 New shoes. 1164 01:27:10,376 --> 01:27:12,917 New dress, huh. 1165 01:27:12,918 --> 01:27:17,043 After all, you did get them for me didn't you? 1166 01:27:19,126 --> 01:27:20,917 Well didn't you? 1167 01:27:20,918 --> 01:27:22,333 No! 1168 01:27:22,334 --> 01:27:23,334 No? 1169 01:27:24,168 --> 01:27:25,583 No? 1170 01:27:25,584 --> 01:27:28,084 Oh, I see. 1171 01:27:29,001 --> 01:27:30,084 Ah, well then. 1172 01:27:32,084 --> 01:27:34,251 Well who the hell did you get them for, eh? 1173 01:27:35,084 --> 01:27:36,458 Nobody. 1174 01:27:36,459 --> 01:27:37,459 Nobody? 1175 01:27:39,334 --> 01:27:41,500 No, you must have got yourself 1176 01:27:41,501 --> 01:27:44,001 dressed up for somebody, huh? 1177 01:27:46,459 --> 01:27:47,500 Who was it? 1178 01:27:47,501 --> 01:27:48,334 (Dulcima screaming) 1179 01:27:48,334 --> 01:27:49,334 Who was it!? 1180 01:27:50,668 --> 01:27:52,250 It's Albert, isn't it? 1181 01:27:52,251 --> 01:27:53,251 It's Albert! 1182 01:27:53,252 --> 01:27:55,250 There ain't no Albert, that's somebody I made up! 1183 01:27:55,251 --> 01:27:56,542 - There never was no Albert! - No, there wasn't 1184 01:27:56,543 --> 01:27:57,875 no Albert, wasn't they? 1185 01:27:57,876 --> 01:27:59,500 There ain't no Albert, I made it up! 1186 01:27:59,501 --> 01:28:00,792 I'd seen you! 1187 01:28:00,793 --> 01:28:02,583 I'd seen you, I'd seen you down there! 1188 01:28:02,584 --> 01:28:03,958 I'd seen you plain as daylight! 1189 01:28:03,959 --> 01:28:05,750 You never think I did see you, did you, 1190 01:28:05,751 --> 01:28:10,751 you bitch! (Dulcima screaming) 1191 01:28:14,001 --> 01:28:16,167 (banging) 1192 01:28:16,168 --> 01:28:17,292 Open this door, you bitch, 1193 01:28:17,293 --> 01:28:18,833 I'll take a bloody stick to you! 1194 01:28:18,834 --> 01:28:20,917 Never was an Albert, eh? 1195 01:28:20,918 --> 01:28:23,375 You lying bitch! (banging) 1196 01:28:23,376 --> 01:28:24,792 There ain't no Albert. 1197 01:28:24,793 --> 01:28:26,417 There never was no Albert. 1198 01:28:26,418 --> 01:28:27,792 That's somebody I made up. 1199 01:28:27,793 --> 01:28:28,751 No? 1200 01:28:28,752 --> 01:28:31,375 Well who the hell have you been with? 1201 01:28:31,376 --> 01:28:33,000 With, with, 1202 01:28:33,001 --> 01:28:35,459 With Albert, that's who, with Albert! (banging) 1203 01:28:36,459 --> 01:28:37,875 Yeah, I've seen him. 1204 01:28:37,876 --> 01:28:39,250 I've seen him this morning! 1205 01:28:39,251 --> 01:28:40,875 I've seen him tonight! 1206 01:28:40,876 --> 01:28:43,875 I see him all the bloody time! (banging) 1207 01:28:43,876 --> 01:28:47,167 That's who you got yourself codded up for, wasn't it?! 1208 01:28:47,168 --> 01:28:49,668 It was Albert, Albert, Albert! 1209 01:28:51,251 --> 01:28:54,125 (panting) 1210 01:28:54,126 --> 01:28:57,125 You ain't got nothing to say now, are you, eh? 1211 01:28:57,126 --> 01:28:59,417 Oh don't go on so, Mr. Parker, please. 1212 01:28:59,418 --> 01:29:02,208 I was gonna tell you, honest I was. 1213 01:29:02,209 --> 01:29:03,209 Tell me what? 1214 01:29:05,126 --> 01:29:06,583 I'm leaving in the morning. 1215 01:29:06,584 --> 01:29:07,708 Leaving?! 1216 01:29:07,709 --> 01:29:08,917 Yes. 1217 01:29:08,918 --> 01:29:11,750 My young man's coming to fetch me in the morning. 1218 01:29:11,751 --> 01:29:13,958 [Mr. Parker] You're not leaving this house! 1219 01:29:13,959 --> 01:29:15,958 I'm going home. 1220 01:29:15,959 --> 01:29:16,959 Home? 1221 01:29:18,543 --> 01:29:19,750 For how long? 1222 01:29:19,751 --> 01:29:21,250 For good. 1223 01:29:21,251 --> 01:29:22,251 Forever! 1224 01:29:24,168 --> 01:29:26,084 Oh, you bitch. 1225 01:29:27,043 --> 01:29:28,043 You bitch. 1226 01:29:29,376 --> 01:29:31,875 I bet you've both had a bloody good laugh 1227 01:29:31,876 --> 01:29:33,251 over me, eh, eh? 1228 01:29:34,293 --> 01:29:37,543 I bet you both had a bloody good laugh! 1229 01:29:40,543 --> 01:29:43,583 (crashing) 1230 01:29:43,584 --> 01:29:45,750 (shattering) 1231 01:29:45,751 --> 01:29:48,001 (crashing) 1232 01:29:52,126 --> 01:29:55,626 (crashing and clattering) 1233 01:30:03,834 --> 01:30:06,001 (ripping) 1234 01:30:13,959 --> 01:30:16,250 (clattering) 1235 01:30:16,251 --> 01:30:18,668 (shattering) 1236 01:30:29,876 --> 01:30:32,043 (ripping) 1237 01:30:54,793 --> 01:30:57,876 (Mr. Parker sobbing) 1238 01:31:09,918 --> 01:31:12,168 (knocking) 1239 01:31:26,459 --> 01:31:27,459 Dulce? 1240 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Dulce? 1241 01:31:33,293 --> 01:31:34,793 I'm sorry for what I said. 1242 01:31:36,209 --> 01:31:37,209 I'm sorry. 1243 01:31:40,709 --> 01:31:41,834 Don't go, Dulce. 1244 01:31:43,209 --> 01:31:44,209 Don't go. 1245 01:31:47,126 --> 01:31:49,126 I don't know what I'd do if you left me. 1246 01:31:51,001 --> 01:31:52,001 I can't. 1247 01:31:53,251 --> 01:31:55,667 I can't bear to think of you with anybody else. 1248 01:31:55,668 --> 01:31:56,668 I can't bear it. 1249 01:31:59,126 --> 01:32:00,126 Dulce? 1250 01:32:01,168 --> 01:32:02,543 Dulce, let me in please. 1251 01:32:05,293 --> 01:32:08,708 I wouldn't hurt you, you know that. 1252 01:32:08,709 --> 01:32:09,709 Dulce? 1253 01:32:11,668 --> 01:32:12,668 Dulce? 1254 01:32:14,793 --> 01:32:19,167 I love you, Dulce. 1255 01:32:19,168 --> 01:32:20,168 I love you. 1256 01:32:33,001 --> 01:32:35,834 (rooster crowing) 1257 01:33:01,876 --> 01:33:04,293 (cow mooing) 1258 01:34:32,626 --> 01:34:34,543 [Dulcima] Mr. Parker? 1259 01:36:33,168 --> 01:36:35,334 (sobbing) 1260 01:36:40,918 --> 01:36:43,584 (bird chirping) 1261 01:36:58,209 --> 01:36:59,375 Hello, Dulcima. 1262 01:36:59,376 --> 01:37:00,376 Hello. 1263 01:37:01,209 --> 01:37:02,209 Am I too early? 1264 01:37:03,584 --> 01:37:04,584 No. 1265 01:37:06,168 --> 01:37:07,418 I can't come now. 1266 01:37:09,584 --> 01:37:11,543 You see, it's Mr. Parker. 1267 01:37:12,751 --> 01:37:14,626 He's very upset about me leaving. 1268 01:37:19,918 --> 01:37:22,792 I don't know where he is. 1269 01:37:22,793 --> 01:37:24,334 And I just can't go. 1270 01:37:28,293 --> 01:37:29,293 I just can't go. 1271 01:37:34,126 --> 01:37:35,126 Ah, well. 1272 01:37:35,918 --> 01:37:37,376 I just can't go. 1273 01:37:39,959 --> 01:37:40,959 You better stay then. 1274 01:37:40,960 --> 01:37:45,959 (gun firing) (Dulcima gasping) 1275 01:37:46,334 --> 01:37:47,334 Albert! 1276 01:37:48,418 --> 01:37:49,625 Albert! 1277 01:37:49,626 --> 01:37:52,293 (ominous music) 1278 01:38:16,959 --> 01:38:19,459 (light music) 75392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.