Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,543 --> 00:00:05,376
(whimsical music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,751
(birds chirping)
5
00:00:35,126 --> 00:00:37,626
(light music)
6
00:00:50,418 --> 00:00:53,084
(truck revving)
7
00:02:20,209 --> 00:02:22,459
(babbling)
8
00:02:49,293 --> 00:02:51,543
(whacking)
9
00:02:59,168 --> 00:03:03,000
(chickens clucking)
10
00:03:03,001 --> 00:03:05,251
(crashing)
11
00:03:19,793 --> 00:03:21,958
(door slamming)
12
00:03:21,959 --> 00:03:24,209
(thudding)
13
00:03:30,751 --> 00:03:31,584
(gasping)
14
00:03:31,585 --> 00:03:33,001
Oh, Mr. Parker'.
15
00:03:36,084 --> 00:03:40,375
Oh, Mr. Parker.
16
00:03:40,376 --> 00:03:42,167
Oh, whatever happened?
17
00:03:42,168 --> 00:03:43,168
Are you all right?
18
00:03:43,169 --> 00:03:45,167
Did you hurt yourself?
19
00:03:45,168 --> 00:03:47,500
(muffler booming)
Oh!
20
00:03:47,501 --> 00:03:50,333
(baby crying)
21
00:03:50,334 --> 00:03:51,751
Oh shush, Arnold.
22
00:03:54,334 --> 00:03:55,626
That's it, you stay there.
23
00:04:03,668 --> 00:04:05,043
Oh, careful, Mr. Parker.
24
00:04:08,918 --> 00:04:11,584
(geese honking)
25
00:04:14,626 --> 00:04:15,626
Hello?
26
00:04:19,334 --> 00:04:23,168
Here, you come and sit
over here, Mr. Parker.
27
00:04:28,834 --> 00:04:32,001
That's it, I'll make you a cup of tea.
28
00:04:33,459 --> 00:04:35,334
You haven't got much to say, have you?
29
00:04:39,251 --> 00:04:42,084
(dishes clanking)
30
00:04:44,959 --> 00:04:48,125
(chicken clucking)
31
00:04:48,126 --> 00:04:50,625
You let your stuff get into
a rare mess, Mr. Parker.
32
00:04:50,626 --> 00:04:51,501
Don't you have no one to come in
33
00:04:51,502 --> 00:04:53,459
and clean the place for you?
34
00:04:54,626 --> 00:04:56,168
It's about time somebody did.
35
00:05:03,793 --> 00:05:05,208
If I get time tomorrow,
36
00:05:05,209 --> 00:05:06,292
I'll come and give the place a bit
37
00:05:06,293 --> 00:05:07,418
of a cleanup for you.
38
00:05:09,334 --> 00:05:11,375
Oh, that does hurt?
39
00:05:11,376 --> 00:05:13,626
(babbling)
40
00:05:28,626 --> 00:05:30,543
You feeling better now, Mr. Parker?
41
00:05:32,543 --> 00:05:34,167
You wanna take care of yourself
42
00:05:34,168 --> 00:05:36,584
or you'll be killing
yourself one of these days.
43
00:06:36,626 --> 00:06:38,042
Here's your hat, Mr. Parker.
44
00:06:38,043 --> 00:06:39,959
You dropped it outside.
45
00:06:50,251 --> 00:06:52,751
(dog barking)
46
00:06:54,334 --> 00:06:56,958
(baby crying)
47
00:06:56,959 --> 00:06:59,626
(kids shouting)
48
00:07:01,376 --> 00:07:03,125
You've been gone a long time, Dulcima.
49
00:07:03,126 --> 00:07:04,458
I'm sorry, Ma.
50
00:07:04,459 --> 00:07:06,333
Children, children, shh!
51
00:07:06,334 --> 00:07:08,833
Rowena, Abigail, stop that noise!
52
00:07:08,834 --> 00:07:10,583
Your father's having a rest.
53
00:07:10,584 --> 00:07:11,625
Go on, get some water in for me,
54
00:07:11,626 --> 00:07:13,458
there's a good girl.
55
00:07:13,459 --> 00:07:14,834
Oh yeah, all right, Ma.
56
00:07:16,043 --> 00:07:18,543
(light music)
57
00:07:29,959 --> 00:07:32,000
Be, quiet, Abigail, Rowena, now go on.
58
00:07:32,001 --> 00:07:33,958
Go on play, go on.
59
00:07:33,959 --> 00:07:34,793
Go on down the field.
60
00:07:34,793 --> 00:07:35,626
Dulce!
61
00:07:35,627 --> 00:07:36,917
Get me some more tea.
62
00:07:36,918 --> 00:07:38,751
I've let this get cold.
63
00:07:45,751 --> 00:07:49,000
Dulcima, someone here waiting.
64
00:07:49,001 --> 00:07:51,501
(baby crying)
65
00:08:03,834 --> 00:08:04,834
Dulce!
66
00:08:05,751 --> 00:08:06,751
Dulce!
67
00:08:15,251 --> 00:08:17,501
Dulce, get me a cup of tea!
68
00:08:19,126 --> 00:08:20,583
Put some water on, Dulce,
69
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
I wanna have a wash.
70
00:08:21,419 --> 00:08:23,458
And I want some new shoes!
71
00:08:23,459 --> 00:08:24,750
I've been walking about on bare feet
72
00:08:24,751 --> 00:08:26,083
for a week now!
73
00:08:26,084 --> 00:08:28,042
I won't be treated like a dog!
74
00:08:28,043 --> 00:08:31,000
Hey Dulce, do this Dulce, do that Dulce.
75
00:08:31,001 --> 00:08:33,251
I'll Dulce myself out of here one day!
76
00:08:37,001 --> 00:08:39,751
Whatever's gotten into Dulcima?
77
00:08:43,251 --> 00:08:45,834
(gentle music)
78
00:09:11,501 --> 00:09:14,084
(bright music)
79
00:09:30,543 --> 00:09:33,459
(chicken clucking)
80
00:09:35,126 --> 00:09:37,543
(cow mooing)
81
00:09:39,293 --> 00:09:42,293
(chickens clucking)
82
00:09:45,043 --> 00:09:47,293
(clanging)
83
00:09:55,668 --> 00:09:58,042
How do you feel today, Mr. Parker?
84
00:09:58,043 --> 00:09:59,043
Ain't so bad.
85
00:10:00,959 --> 00:10:02,418
[Dulcima] Does your head hurt?
86
00:10:03,543 --> 00:10:04,626
That's all right.
87
00:10:09,251 --> 00:10:10,708
I said I'd come up and give your place
88
00:10:10,709 --> 00:10:12,125
a bit of a cleanup.
89
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
Yeah.
90
00:10:15,001 --> 00:10:16,751
You pick up my hat yesterday?
91
00:10:19,084 --> 00:10:21,209
I picked it up, I put it in the kitchen.
92
00:10:25,043 --> 00:10:26,625
You didn't lose nothing, did you?
93
00:10:26,626 --> 00:10:27,876
No, not that I know of.
94
00:10:28,834 --> 00:10:31,001
You did not give that henhouse a wallop.
95
00:11:11,001 --> 00:11:13,584
(hen clucking)
96
00:11:15,584 --> 00:11:16,584
Shoo!
97
00:11:18,251 --> 00:11:20,418
(sighing)
98
00:11:40,168 --> 00:11:42,625
(motor starting)
99
00:11:42,626 --> 00:11:45,126
(light music)
100
00:11:57,584 --> 00:12:00,001
(glum music)
101
00:12:08,959 --> 00:12:11,459
(light music)
102
00:12:26,834 --> 00:12:29,334
(tense music)
103
00:12:43,501 --> 00:12:46,334
(toilet flushing)
104
00:12:49,168 --> 00:12:50,001
Oh, hello, Mr. Parker.
105
00:12:50,002 --> 00:12:51,500
I haven't had much time
106
00:12:51,501 --> 00:12:52,459
but it's a bit better.
107
00:12:52,459 --> 00:12:53,459
Yeah.
108
00:13:57,209 --> 00:13:58,833
Oh.
109
00:13:58,834 --> 00:13:59,875
I don't know what you want for your supper
110
00:13:59,876 --> 00:14:01,459
but this is all I could find.
111
00:14:44,043 --> 00:14:47,667
You'll have to get
yourself some new curtains.
112
00:14:47,668 --> 00:14:49,334
I ain't got money for curtains.
113
00:14:55,751 --> 00:14:57,042
Well you have to.
114
00:14:57,043 --> 00:14:59,208
Those others won't stand another wash.
115
00:14:59,209 --> 00:15:00,668
Well I ain't made of money.
116
00:15:01,543 --> 00:15:02,751
I've got a living to get.
117
00:15:08,626 --> 00:15:10,043
What's your name?
118
00:15:11,376 --> 00:15:12,625
Gaskain.
119
00:15:12,626 --> 00:15:15,042
One of George Gaskain's lot, right?
120
00:15:15,043 --> 00:15:16,043
Yes.
121
00:15:17,293 --> 00:15:18,833
Which one are you?
122
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Dulcima.
123
00:15:19,669 --> 00:15:22,708
Ah, that's a funny name innit?
124
00:15:22,709 --> 00:15:24,293
What they call you?
125
00:15:25,751 --> 00:15:28,333
Dulce or else Dulcie.
126
00:15:28,334 --> 00:15:30,501
It's worse than Dulcima.
127
00:15:36,626 --> 00:15:37,959
Well I better be off now.
128
00:15:52,168 --> 00:15:54,918
They say that curtain
material's going up, you know?
129
00:15:57,709 --> 00:15:59,583
Well you could save
yourself 12 or 13 shillings
130
00:15:59,584 --> 00:16:00,793
if you bought it now.
131
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
Ah.
132
00:16:07,918 --> 00:16:10,083
I ain't had no new curtains
since the missus died.
133
00:16:10,084 --> 00:16:12,000
But it's about time you did.
134
00:16:12,001 --> 00:16:13,834
You let me get 'em, I'll fix 'em up.
135
00:16:16,168 --> 00:16:17,833
All right you get 'em.
136
00:16:17,834 --> 00:16:20,334
(light music)
137
00:16:25,459 --> 00:16:27,959
(cows mooing)
138
00:16:31,418 --> 00:16:33,084
Hello, Mr. Parker.
139
00:17:07,209 --> 00:17:09,167
(coughing)
140
00:17:09,168 --> 00:17:11,042
I suppose I must owe you a bob or two.
141
00:17:11,043 --> 00:17:12,167
Soon as I get the hand done
142
00:17:12,168 --> 00:17:13,583
I'll settle up with you.
143
00:17:13,584 --> 00:17:15,834
(clucking)
144
00:17:22,418 --> 00:17:24,668
(crashing)
145
00:18:25,668 --> 00:18:27,084
Oh, Mr. Parker.
146
00:18:28,001 --> 00:18:31,667
You'll have to get yourself
some new shirts and underwear.
147
00:18:31,668 --> 00:18:33,834
I don't think these'll stand another wash.
148
00:18:34,918 --> 00:18:36,083
That'll be all right.
149
00:18:36,084 --> 00:18:38,084
That's good ventilation.
150
00:18:39,501 --> 00:18:40,834
I shall need some soap.
151
00:18:42,251 --> 00:18:43,251
Ah.
152
00:19:11,001 --> 00:19:12,001
Dulce?
153
00:19:18,918 --> 00:19:20,584
Dulce, you up there?
154
00:20:24,334 --> 00:20:27,918
(bell tolling in distance)
155
00:20:35,751 --> 00:20:38,168
(cow mooing)
156
00:20:45,959 --> 00:20:48,208
Hello, Mr. Parker.
157
00:20:48,209 --> 00:20:50,167
Isn't it hot today?
158
00:20:50,168 --> 00:20:52,626
Oh it's fair tired me
up walking up that hill.
159
00:20:53,751 --> 00:20:55,750
I'm sorry I couldn't come up yesterday.
160
00:20:55,751 --> 00:20:57,626
That's why I come up early today.
161
00:20:59,959 --> 00:21:02,876
Oh, I gotta go and get myself a drink.
162
00:21:13,376 --> 00:21:15,709
(scrubbing)
163
00:21:31,876 --> 00:21:35,876
(chickens clucking in distance)
164
00:21:45,168 --> 00:21:47,834
(pigs snorting)
165
00:21:56,251 --> 00:21:57,501
Oh, Mr. Parker.
166
00:21:58,501 --> 00:21:59,625
Do you want something?
167
00:21:59,626 --> 00:22:01,625
No, love, no.
168
00:22:01,626 --> 00:22:03,458
Do you want a cup of tea?
169
00:22:03,459 --> 00:22:04,501
No, thanks, no, no.
170
00:22:07,251 --> 00:22:09,792
How about you coming up here for good?
171
00:22:09,793 --> 00:22:10,626
What?
172
00:22:10,627 --> 00:22:12,000
Yeah, that's right,
173
00:22:12,001 --> 00:22:14,293
like you know, keep house for me.
174
00:22:15,418 --> 00:22:16,418
I couldn't!
175
00:22:17,501 --> 00:22:18,833
But why not?
176
00:22:18,834 --> 00:22:19,834
Why not eh?
177
00:22:20,709 --> 00:22:22,917
I'm willing to pay.
178
00:22:22,918 --> 00:22:24,250
I've been meaning to ask
you for some time now.
179
00:22:24,251 --> 00:22:26,583
I'm very satisfied with the way you work.
180
00:22:26,584 --> 00:22:28,501
Yeah, I mean you like
it up here, don't you?
181
00:22:29,918 --> 00:22:31,625
It's not that.
182
00:22:31,626 --> 00:22:33,208
I just couldn't.
183
00:22:33,209 --> 00:22:34,250
Well why not?
184
00:22:34,251 --> 00:22:36,792
Why not, I'm willing to pay.
185
00:22:36,793 --> 00:22:39,001
I don't know, I mean what'll you pay?
186
00:22:40,501 --> 00:22:42,834
You keep saying you'll
pay but how do I know?
187
00:22:44,126 --> 00:22:45,583
Three pound ten a week and your keep,
188
00:22:45,584 --> 00:22:46,834
now how's that?
189
00:22:49,334 --> 00:22:50,667
I could get more than that
190
00:22:50,668 --> 00:22:51,875
working down at the supermarket.
191
00:22:51,876 --> 00:22:53,208
Four pound.
192
00:22:53,209 --> 00:22:54,250
And I wouldn't have to traipse
193
00:22:54,251 --> 00:22:55,251
all the way up here.
194
00:22:56,543 --> 00:22:59,083
Anyway, you keep saying you'll pay me,
195
00:22:59,084 --> 00:23:01,958
but there's all that
what you owe me already.
196
00:23:01,959 --> 00:23:03,250
Oh!
197
00:23:03,251 --> 00:23:06,667
You didn't think I was gonna
forget that, Dulce, did you eh?
198
00:23:06,668 --> 00:23:07,833
Tell you no,
199
00:23:07,834 --> 00:23:10,417
you didn't think I was
gonna forget to pay?
200
00:23:10,418 --> 00:23:12,667
No, I've been a bit busy.
201
00:23:12,668 --> 00:23:14,583
I know you'll pay, Mr. Parker.
202
00:23:14,584 --> 00:23:15,875
Yeah.
203
00:23:15,876 --> 00:23:17,083
Well that's right then innit, eh?
204
00:23:17,084 --> 00:23:19,168
And the three pound 10 a week you,
205
00:23:20,126 --> 00:23:22,458
four pound a week and your keep.
206
00:23:22,459 --> 00:23:23,792
I don't know.
207
00:23:23,793 --> 00:23:25,500
I'll have to think about it.
208
00:23:25,501 --> 00:23:27,583
'Cause there's other people
I got to think about.
209
00:23:27,584 --> 00:23:28,667
Other things.
210
00:23:28,668 --> 00:23:29,958
Ah.
211
00:23:29,959 --> 00:23:31,417
Yeah, right, right.
212
00:23:31,418 --> 00:23:32,918
You think think about it.
213
00:23:38,709 --> 00:23:41,293
(gentle music)
214
00:23:47,459 --> 00:23:49,167
(Dad coughing)
215
00:23:49,168 --> 00:23:51,125
[Dad] How much longer
you gonna sit there?
216
00:23:51,126 --> 00:23:53,167
I can't sleep with the light on.
217
00:23:53,168 --> 00:23:55,042
[Mom] I just got this
bit and ending to finish.
218
00:23:55,043 --> 00:23:56,833
[Dad] You shouldn't have to
sit up all hours doing that.
219
00:23:56,834 --> 00:23:58,167
Why can't Dulce do it?
220
00:23:58,168 --> 00:23:59,292
[Mom] She's got enough to do as it is.
221
00:23:59,293 --> 00:24:01,208
Don't you think she works hard enough?
222
00:24:01,209 --> 00:24:03,292
[Dad] Yeah but clackers,
this is her place here
223
00:24:03,293 --> 00:24:04,293
working in this house.
224
00:24:04,293 --> 00:24:05,251
- Dad--
- Yeah but clackers.
225
00:24:05,252 --> 00:24:07,250
[Mom] Anyway you don't pay her for it.
226
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
[Dad] Pay her?
227
00:24:08,085 --> 00:24:09,292
No you hear when I said
228
00:24:09,293 --> 00:24:10,333
- put the light out!
- Don't make so much noise,
229
00:24:10,334 --> 00:24:12,208
you'll wake the children.
230
00:24:12,209 --> 00:24:17,209
[Dad] Put the light out! (coughing)
231
00:24:18,418 --> 00:24:19,418
Dulce?
232
00:24:20,834 --> 00:24:23,000
You think about what I said?
233
00:24:23,001 --> 00:24:23,834
A bit.
234
00:24:23,835 --> 00:24:25,083
Ah, that'll be all right then eh?
235
00:24:25,084 --> 00:24:27,542
I mean it ain't bad up here is it, eh?
236
00:24:27,543 --> 00:24:29,500
You like it here, don't you?
237
00:24:29,501 --> 00:24:32,917
Yeah but what am I gonna
do with myself all day?
238
00:24:32,918 --> 00:24:34,208
There's nobody to talk to.
239
00:24:34,209 --> 00:24:36,417
There's nobody up here.
240
00:24:36,418 --> 00:24:40,042
Well I'll take you to
town Saturdays, market days.
241
00:24:40,043 --> 00:24:41,250
There's no need to be lonely.
242
00:24:41,251 --> 00:24:42,251
It ain't that.
243
00:24:43,376 --> 00:24:45,126
It ain't only what I think.
244
00:24:46,334 --> 00:24:47,792
Well who else is it then?
245
00:24:47,793 --> 00:24:49,042
Is it your dad?
246
00:24:49,043 --> 00:24:50,292
I don't care what he thinks.
247
00:24:50,293 --> 00:24:51,917
I don't care about him.
248
00:24:51,918 --> 00:24:52,918
Who else then?
249
00:24:54,793 --> 00:24:57,083
Well there is somebody else.
250
00:24:57,084 --> 00:24:58,417
Well who, who?
251
00:24:58,418 --> 00:24:59,709
My boyfriend.
252
00:25:00,834 --> 00:25:01,875
My young man.
253
00:25:01,876 --> 00:25:02,876
Boyfriend?
254
00:25:04,584 --> 00:25:06,668
Well I never knew you had one.
255
00:25:09,168 --> 00:25:10,583
Well who is he?
256
00:25:10,584 --> 00:25:11,834
What's his name?
257
00:25:16,001 --> 00:25:17,001
Albert.
258
00:25:18,334 --> 00:25:19,334
Albert.
259
00:25:20,626 --> 00:25:21,917
Well you don't think he'd like it?
260
00:25:21,918 --> 00:25:23,708
It ain't only that.
261
00:25:23,709 --> 00:25:25,417
He gives me money.
262
00:25:25,418 --> 00:25:28,125
You know, a few shillings
saving every week
263
00:25:28,126 --> 00:25:29,375
so we can get things ready,
264
00:25:29,376 --> 00:25:30,625
so we can get married someday.
265
00:25:30,626 --> 00:25:31,626
Marry?
266
00:25:32,293 --> 00:25:33,708
You're gonna get married?
267
00:25:33,709 --> 00:25:35,043
Well I hope so.
268
00:25:37,376 --> 00:25:38,334
Four pound 10 a week.
269
00:25:38,335 --> 00:25:41,500
Now if I give you that, will you come?
270
00:25:41,501 --> 00:25:42,834
I'll ask Albert tonight.
271
00:25:43,918 --> 00:25:45,918
I should think he'll probably murder me.
272
00:25:49,751 --> 00:25:51,167
(dog barking in distance)
273
00:25:51,168 --> 00:25:53,376
[Kid] I'll stomp you
if I get hold of you.
274
00:26:00,001 --> 00:26:02,334
(splashing)
275
00:26:03,876 --> 00:26:06,458
(coughing)
276
00:26:06,459 --> 00:26:08,709
You stupid useless bitch.
277
00:26:16,001 --> 00:26:18,542
I hope we don't bump into Albert.
278
00:26:18,543 --> 00:26:22,083
I had to tell him all kinds of
tales about you, Mr. Parker.
279
00:26:22,084 --> 00:26:23,667
Ah.
280
00:26:23,668 --> 00:26:25,000
Well what'd he say?
281
00:26:25,001 --> 00:26:26,667
Well he said I could give it a trial.
282
00:26:26,668 --> 00:26:28,500
He said I could come up here for a week.
283
00:26:28,501 --> 00:26:29,958
Ah.
284
00:26:29,959 --> 00:26:30,793
What else?
285
00:26:30,794 --> 00:26:32,917
Oh he was a bit jealous.
286
00:26:32,918 --> 00:26:34,667
But I said it would be all right.
287
00:26:34,668 --> 00:26:36,625
Well never you mind about Albert.
288
00:26:36,626 --> 00:26:37,833
Now you keep along with me.
289
00:26:37,834 --> 00:26:41,333
I got a few fly deals on today.
290
00:26:41,334 --> 00:26:42,334
Oh.
291
00:26:45,459 --> 00:26:47,959
(cows mooing)
292
00:26:58,918 --> 00:26:59,751
Right then, here we go.
293
00:26:59,752 --> 00:27:01,667
Lot one, four nice Friesians,
294
00:27:01,668 --> 00:27:03,292
the property of Mr. Bamberg.
295
00:27:03,293 --> 00:27:04,708
What can I see for 'em?
296
00:27:04,709 --> 00:27:06,417
Who's got me a 40?
297
00:27:06,418 --> 00:27:08,542
Well a 35 then, 35, thank you sir.
298
00:27:08,543 --> 00:27:11,167
35, 35, 36.
299
00:27:11,168 --> 00:27:13,750
37, a 38, a 38, a 39, thank you sir.
300
00:27:13,751 --> 00:27:16,000
Waiting, 40, 41, a 41.
301
00:27:16,001 --> 00:27:17,584
A 42, 43, a 44.
302
00:27:18,501 --> 00:27:21,833
45, 45, 46, 46.
303
00:27:21,834 --> 00:27:24,083
A 47, thank you, a 47.
304
00:27:24,084 --> 00:27:25,209
A 48, 48, 48.
305
00:27:26,293 --> 00:27:27,293
49, 49, 49.
306
00:27:28,251 --> 00:27:29,291
A 50, a 50, thank you sir.
307
00:27:30,168 --> 00:27:31,333
50, 51.
308
00:27:31,334 --> 00:27:33,125
Mr. Parker.
309
00:27:33,126 --> 00:27:34,542
Who's doing the bidding?
310
00:27:34,543 --> 00:27:36,292
I mean how does he know?
311
00:27:36,293 --> 00:27:38,126
Ah, he knows all right.
312
00:27:40,001 --> 00:27:41,418
See that man smoking a pipe?
313
00:27:43,043 --> 00:27:43,959
That's a bid.
314
00:27:43,960 --> 00:27:45,917
See that man over there
scratching his nose
315
00:27:45,918 --> 00:27:47,542
with a stick?
316
00:27:47,543 --> 00:27:48,793
That's another.
317
00:27:51,418 --> 00:27:54,375
Him there flicking his thumb.
318
00:27:54,376 --> 00:27:56,167
That's a bid.
319
00:27:56,168 --> 00:27:58,083
Old Charlie Sawkins there,
320
00:27:58,084 --> 00:28:00,293
changing his stick from
one hand to another.
321
00:28:01,376 --> 00:28:02,667
Don't you move your hand about
322
00:28:02,668 --> 00:28:03,668
or it'll be knocked down to you.
323
00:28:03,668 --> 00:28:04,626
If you're all done,
324
00:28:04,627 --> 00:28:06,501
have a nice sale to Mr. Reeves.
325
00:28:08,584 --> 00:28:09,709
Come along with me.
326
00:28:15,376 --> 00:28:18,959
(sheep baaing in distance)
327
00:28:23,334 --> 00:28:25,751
(cow mooing)
328
00:28:28,709 --> 00:28:30,375
Hello, Symes.
329
00:28:30,376 --> 00:28:31,251
What's on today?
330
00:28:31,252 --> 00:28:32,834
What you got?
331
00:28:33,751 --> 00:28:35,542
Four Galloways.
332
00:28:35,543 --> 00:28:36,917
Good 'uns?
333
00:28:36,918 --> 00:28:37,918
Fair.
334
00:28:38,709 --> 00:28:40,708
Another bloke's got Galloways.
335
00:28:40,709 --> 00:28:41,709
Good 'uns.
336
00:28:42,918 --> 00:28:44,208
When is his lot up?
337
00:28:44,209 --> 00:28:46,333
Oh, about half an hour or so.
338
00:28:46,334 --> 00:28:48,833
Reckon the bidding should be tasty.
339
00:28:48,834 --> 00:28:51,625
Apart from your own,
there's no other Galloways.
340
00:28:51,626 --> 00:28:52,626
Ah.
341
00:28:54,501 --> 00:28:55,668
I better take a look.
342
00:28:57,918 --> 00:28:58,918
Come along with me.
343
00:29:01,043 --> 00:29:03,543
(cows mooing)
344
00:29:07,418 --> 00:29:08,625
They your own?
345
00:29:08,626 --> 00:29:10,000
That's right.
346
00:29:10,001 --> 00:29:12,417
Ah well I like 'em.
347
00:29:12,418 --> 00:29:14,250
How much will you take for 'em?
348
00:29:14,251 --> 00:29:15,168
Well they're up for auction.
349
00:29:15,169 --> 00:29:17,208
Well you can sell them
prior to an auction.
350
00:29:17,209 --> 00:29:18,542
You've been here before?
351
00:29:18,543 --> 00:29:19,583
Couple of times.
352
00:29:19,584 --> 00:29:20,875
I used to go to Rolie market.
353
00:29:20,876 --> 00:29:23,292
Well, like anywhere else, you
can sell them as you please.
354
00:29:23,293 --> 00:29:24,918
How much would you take for 'em?
355
00:29:26,293 --> 00:29:28,375
I reckon they'd pull in 60 pound apiece.
356
00:29:28,376 --> 00:29:30,501
Good strain, see for yourself.
357
00:29:31,793 --> 00:29:34,209
I'm in a hurry, I'll
give you 60 pound apiece.
358
00:29:35,293 --> 00:29:36,126
Well.
359
00:29:36,127 --> 00:29:37,527
[Mr. Parker] Take it or leave it.
360
00:29:39,293 --> 00:29:41,000
I'll take it, Mister?
361
00:29:41,001 --> 00:29:41,959
Parker.
362
00:29:41,959 --> 00:29:42,793
Harris.
363
00:29:42,793 --> 00:29:43,709
It's a deal.
364
00:29:43,710 --> 00:29:46,375
You know that popup on the hill there?
365
00:29:46,376 --> 00:29:47,958
Where, up there?
366
00:29:47,959 --> 00:29:49,125
Yeah, that's right.
367
00:29:49,126 --> 00:29:50,208
Now you wait for me there,
368
00:29:50,209 --> 00:29:52,500
I'll be along with my
partner in half an hour.
369
00:29:52,501 --> 00:29:54,000
I'll give you cash.
370
00:29:54,001 --> 00:29:55,042
You want cash?
371
00:29:55,043 --> 00:29:55,876
That'll be fine.
372
00:29:55,877 --> 00:29:56,917
I'll see you there.
373
00:29:56,918 --> 00:29:57,751
Thank you.
374
00:29:57,752 --> 00:29:58,918
Come along with me.
375
00:30:07,626 --> 00:30:09,875
All right, let's try
and sell these, shall we?
376
00:30:09,876 --> 00:30:10,709
Lot E.
377
00:30:10,710 --> 00:30:12,583
Four nice Shirley cross Galloways,
378
00:30:12,584 --> 00:30:13,875
the property of Mr. Parker.
379
00:30:13,876 --> 00:30:15,667
These hefers, the only ones today
380
00:30:15,668 --> 00:30:17,917
due to the last minute
withdrawal of the other lot,
381
00:30:17,918 --> 00:30:20,292
are as you can see our superior stock.
382
00:30:20,293 --> 00:30:22,125
Now what can I say for 'em?
383
00:30:22,126 --> 00:30:23,208
70 apiece?
384
00:30:23,209 --> 00:30:25,625
65 then?
385
00:30:25,626 --> 00:30:26,626
60.
386
00:30:28,168 --> 00:30:29,168
Thank you sir.
387
00:30:29,169 --> 00:30:30,708
60 pounds on bid.
388
00:30:30,709 --> 00:30:31,709
61, 62?
389
00:30:33,001 --> 00:30:35,458
62, a 63, a 63?
390
00:30:35,459 --> 00:30:38,000
64, thank you sir, a 64.
391
00:30:38,001 --> 00:30:39,584
65, 65, 65, 65, 65.
392
00:30:41,543 --> 00:30:42,376
A 66, thank you sir.
393
00:30:42,377 --> 00:30:45,000
66, waiting, waiting, a 66.
394
00:30:45,001 --> 00:30:46,750
66, 66, 66.
395
00:30:46,751 --> 00:30:48,833
67, 67, 67.
396
00:30:48,834 --> 00:30:51,292
A 68, a 68, a 68
397
00:30:51,293 --> 00:30:53,125
and a 69, a 69.
398
00:30:53,126 --> 00:30:54,333
One thing for you.
399
00:30:54,334 --> 00:30:56,333
Stick with it, sir.
400
00:30:56,334 --> 00:30:57,417
A 69.
401
00:30:57,418 --> 00:30:58,251
A 69 if you're all done.
402
00:30:58,251 --> 00:30:59,209
Stick your hand up.
403
00:30:59,209 --> 00:31:00,043
[Auctioneer] Anyway if you're all done.
404
00:31:00,043 --> 00:31:00,876
What me?
405
00:31:00,876 --> 00:31:01,709
Come on, stick your hand up.
406
00:31:01,710 --> 00:31:03,000
No, I can't, Mr. Parker.
407
00:31:03,001 --> 00:31:04,333
69.
408
00:31:04,334 --> 00:31:05,875
A 70, a 70.
409
00:31:05,876 --> 00:31:07,333
70 have you, a 71.
410
00:31:07,334 --> 00:31:08,833
71, 71.
411
00:31:08,834 --> 00:31:10,251
A 72, a 72, a 72.
412
00:31:11,293 --> 00:31:12,126
If you're all done.
413
00:31:12,127 --> 00:31:14,959
Last time now sell at 72 to Mr. Blake.
414
00:31:16,126 --> 00:31:19,001
I told you I had a few
fly ideas on the day.
415
00:31:20,668 --> 00:31:22,333
Come along with me.
416
00:31:22,334 --> 00:31:25,000
That's a jolly good price
I'm paying you, Mr. Parker.
417
00:31:25,001 --> 00:31:26,751
They're worth more than that.
418
00:31:29,293 --> 00:31:30,668
I don't want no checks.
419
00:31:33,209 --> 00:31:35,958
I don't go about with
300 pounds on me, you know?
420
00:31:35,959 --> 00:31:36,793
I don't want no checks.
421
00:31:36,794 --> 00:31:37,918
Make it out to cash.
422
00:31:39,543 --> 00:31:40,958
I'll give you your cut later.
423
00:31:40,959 --> 00:31:42,833
Well, why don't you make
it out to us, Mr. Blake?
424
00:31:42,834 --> 00:31:45,083
And then I can give Mr.
Parker here the money.
425
00:31:45,084 --> 00:31:47,250
And deduct our commission
at the same time.
426
00:31:47,251 --> 00:31:49,417
How does that suit you, Mr. Parker?
427
00:31:49,418 --> 00:31:50,418
Right.
428
00:31:58,543 --> 00:32:00,168
283.15.
429
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
273 pounds 12.
430
00:32:08,668 --> 00:32:09,793
Let you down?
431
00:32:10,751 --> 00:32:12,292
My partner won't give me the money.
432
00:32:12,293 --> 00:32:13,293
Won't give you the money?
433
00:32:13,294 --> 00:32:14,458
Gimme a pint.
434
00:32:14,459 --> 00:32:15,500
[Mr. Harris] But we made a deal.
435
00:32:15,501 --> 00:32:16,501
[Mr. Parker] We'll have to break it.
436
00:32:16,502 --> 00:32:18,543
What do you say your name is?
437
00:32:19,376 --> 00:32:20,792
Mr. Parker.
438
00:32:20,793 --> 00:32:22,500
Look, Mr. Parker.
439
00:32:22,501 --> 00:32:25,042
You have put me through
considerable trouble.
440
00:32:25,043 --> 00:32:27,208
I'm sorry, I can't help it, can I?
441
00:32:27,209 --> 00:32:29,000
My partner's let me down.
442
00:32:29,001 --> 00:32:31,751
I don't think you're as
sorry as you'd have me believe.
443
00:32:38,126 --> 00:32:40,875
(door slamming)
444
00:32:40,876 --> 00:32:44,209
(cash register dinging)
445
00:32:45,126 --> 00:32:46,209
Mr. Parker.
446
00:32:49,126 --> 00:32:50,126
I'm hungry.
447
00:32:52,001 --> 00:32:54,417
There's a cafe just a
few doors down the road.
448
00:32:54,418 --> 00:32:56,042
That's a nice place.
449
00:32:56,043 --> 00:32:57,043
Are you coming?
450
00:32:57,044 --> 00:32:58,458
Mm-mm.
451
00:32:58,459 --> 00:32:59,792
I'll be here.
452
00:32:59,793 --> 00:33:01,251
I only got three shillings.
453
00:33:03,626 --> 00:33:04,750
You can get a good feed down there
454
00:33:04,751 --> 00:33:06,583
for three shillings.
455
00:33:06,584 --> 00:33:09,084
(light music)
456
00:33:59,293 --> 00:34:00,293
Mr. Parker.
457
00:34:02,293 --> 00:34:03,834
I just seen Albert.
458
00:34:05,876 --> 00:34:07,959
I don't know whether he's seen me or not.
459
00:34:09,501 --> 00:34:11,418
But I'm scared of what he might do.
460
00:34:14,709 --> 00:34:15,833
We better get home.
461
00:34:15,834 --> 00:34:17,459
[Dulcima] That's what I think.
462
00:34:18,501 --> 00:34:19,875
Right this way.
463
00:34:19,876 --> 00:34:20,876
All right.
464
00:34:25,543 --> 00:34:28,043
(kooky music)
465
00:34:33,626 --> 00:34:35,083
He lives right here, does he, Albert?
466
00:34:35,084 --> 00:34:36,625
Not too far from here.
467
00:34:36,626 --> 00:34:37,708
Ah.
468
00:34:37,709 --> 00:34:38,793
Come on, Mr. Parker.
469
00:34:41,543 --> 00:34:43,833
(light music)
470
00:34:43,834 --> 00:34:45,667
[Mr. Parker] What's his work?
471
00:34:45,668 --> 00:34:47,251
[Dulcima] Oh he's got a good job.
472
00:34:48,334 --> 00:34:49,625
[Mr. Parker] Well what is it?
473
00:34:49,626 --> 00:34:51,750
[Dulcima] Well he
works at a building site.
474
00:34:51,751 --> 00:34:53,000
Construction work.
475
00:34:53,001 --> 00:34:54,001
[Mr. Parker] Ah.
476
00:34:54,834 --> 00:34:56,209
Well how long you known him?
477
00:34:57,126 --> 00:34:59,292
[Dulcima] Oh, going on two years.
478
00:34:59,293 --> 00:35:01,833
[Mr. Parker] Two years,
oh that's a long time.
479
00:35:01,834 --> 00:35:03,083
You get to know a person real well
480
00:35:03,084 --> 00:35:05,042
out of two years though.
481
00:35:05,043 --> 00:35:07,833
[Dulcima] Yes, sometimes
a bit too well, Mr. Parker.
482
00:35:07,834 --> 00:35:09,125
[Mr. Parker] Ah.
483
00:35:09,126 --> 00:35:09,959
Come on with me.
484
00:35:09,960 --> 00:35:11,793
[Dulcima] All right.
485
00:35:16,168 --> 00:35:18,501
(splashing)
486
00:35:27,251 --> 00:35:29,751
(kooky music)
487
00:36:37,168 --> 00:36:39,334
(rasping)
488
00:36:55,376 --> 00:36:57,709
(splashing)
489
00:37:25,584 --> 00:37:28,418
(classical music)
490
00:37:48,584 --> 00:37:50,042
Ah, there you are.
491
00:37:50,043 --> 00:37:51,709
Had a bit of a bath?
492
00:37:53,418 --> 00:37:55,625
I was wondering if you'd
care for a glass of beer
493
00:37:55,626 --> 00:37:56,708
in the front room?
494
00:37:56,709 --> 00:37:59,333
I was just off to bed, Mr. Parker.
495
00:37:59,334 --> 00:38:01,750
I'm fair worn out by everything today.
496
00:38:01,751 --> 00:38:02,584
Ah.
497
00:38:02,584 --> 00:38:03,584
Tomorrow night.
498
00:38:05,709 --> 00:38:07,167
Tomorrow night.
499
00:38:07,168 --> 00:38:08,250
Good night.
500
00:38:08,251 --> 00:38:09,251
Night.
501
00:38:47,709 --> 00:38:50,709
(chickens clucking)
502
00:38:52,793 --> 00:38:55,293
(light music)
503
00:39:06,209 --> 00:39:07,209
Albert.
504
00:39:11,918 --> 00:39:13,583
[Man] Miss Parker?
505
00:39:13,584 --> 00:39:14,792
No.
506
00:39:14,793 --> 00:39:16,417
[Man] Oh, sorry.
507
00:39:16,418 --> 00:39:17,792
You must want Mr. Parker.
508
00:39:17,793 --> 00:39:19,375
I don't know where he is right now.
509
00:39:19,376 --> 00:39:20,750
Can I help?
510
00:39:20,751 --> 00:39:21,792
Please, my name's Ashby.
511
00:39:21,793 --> 00:39:24,042
I'm Mr. Morton's new gamekeeper.
512
00:39:24,043 --> 00:39:25,958
I have some young pheasants
that have a bad habit
513
00:39:25,959 --> 00:39:27,667
of straying onto your land.
514
00:39:27,668 --> 00:39:28,750
I wondered if it'll be all right
515
00:39:28,751 --> 00:39:31,168
for me to come and round
them up once in a while.
516
00:39:32,043 --> 00:39:34,583
You mean come on to Mr. Parker's land?
517
00:39:34,584 --> 00:39:36,000
Yes.
518
00:39:36,001 --> 00:39:38,250
Oh, I don't know.
519
00:39:38,251 --> 00:39:39,292
He's very funny like that.
520
00:39:39,293 --> 00:39:41,500
He don't like strangers
prowling around his land.
521
00:39:41,501 --> 00:39:42,334
I know.
522
00:39:42,335 --> 00:39:44,167
Mr. Morton told me he'd had
a few bad words with him
523
00:39:44,168 --> 00:39:45,458
a couple of years ago.
524
00:39:45,459 --> 00:39:48,000
I wasn't sure if Mr. Parker had forgotten.
525
00:39:48,001 --> 00:39:50,751
He gave me explicit instructions
to ask first, you see.
526
00:39:54,126 --> 00:39:55,668
You let me ask him.
527
00:39:56,626 --> 00:39:58,542
'Cause he's very funny like that.
528
00:39:58,543 --> 00:40:00,667
Why he'd very likely blow your brains out.
529
00:40:00,668 --> 00:40:01,626
Really?
530
00:40:01,627 --> 00:40:03,750
Well I'll keep out of his way then.
531
00:40:03,751 --> 00:40:05,584
That's it, you keep out of his way.
532
00:40:08,793 --> 00:40:11,458
[Ashby] Right, well the
next time I see you, I'll ask.
533
00:40:11,459 --> 00:40:13,125
I see you quite often.
534
00:40:13,126 --> 00:40:14,126
You do, how?
535
00:40:15,168 --> 00:40:16,084
Oh around the farm.
536
00:40:16,085 --> 00:40:17,251
I live just over there.
537
00:40:18,793 --> 00:40:19,626
Where?
538
00:40:19,627 --> 00:40:21,000
In Compton Wood.
539
00:40:21,001 --> 00:40:22,667
What, you live in that old house?
540
00:40:22,668 --> 00:40:23,626
[Ashby] You know it?
541
00:40:23,627 --> 00:40:25,167
Yeah.
542
00:40:25,168 --> 00:40:27,292
We used to play in it when we were kids.
543
00:40:27,293 --> 00:40:28,875
You must get ever so lonely.
544
00:40:28,876 --> 00:40:30,000
Not really.
545
00:40:30,001 --> 00:40:32,458
I have plenty to do of an evening.
546
00:40:32,459 --> 00:40:34,293
Anyway, I like being on my own.
547
00:40:36,418 --> 00:40:37,708
I'd better be off.
548
00:40:37,709 --> 00:40:40,000
Look, I'll ask Mr. Parker
about the pheasants
549
00:40:40,001 --> 00:40:41,208
to tell you later.
550
00:40:41,209 --> 00:40:42,209
Thank you.
551
00:40:43,126 --> 00:40:44,167
Goodbye.
552
00:40:44,168 --> 00:40:45,168
Bye.
553
00:40:46,959 --> 00:40:49,459
(light music)
554
00:40:58,293 --> 00:41:01,209
(tractor chugging)
555
00:42:42,959 --> 00:42:45,209
(scraping)
556
00:42:49,459 --> 00:42:50,459
Dulce?
557
00:42:50,460 --> 00:42:52,958
How many in your family down there?
558
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
10.
559
00:42:54,959 --> 00:42:56,293
That's including Ma and Pa.
560
00:42:57,293 --> 00:42:58,251
Huh.
561
00:42:58,252 --> 00:43:00,168
That's a lot of mouths to feed, innit?
562
00:43:03,626 --> 00:43:06,334
Does Albert ever come to your house?
563
00:43:08,834 --> 00:43:09,834
Albert?
564
00:43:12,251 --> 00:43:13,084
Why'd you ask?
565
00:43:13,085 --> 00:43:15,042
Oh, no reason, no.
566
00:43:15,043 --> 00:43:18,125
Except I saw a stranger in
the hayfield this morning.
567
00:43:18,126 --> 00:43:19,708
He had a gun.
568
00:43:19,709 --> 00:43:20,709
A gun?
569
00:43:20,710 --> 00:43:22,208
Yeah.
570
00:43:22,209 --> 00:43:25,000
Tall fellow, dark haired,
571
00:43:25,001 --> 00:43:27,750
brown jersey with a sort of pattern on it.
572
00:43:27,751 --> 00:43:28,751
Is that him?
573
00:43:30,626 --> 00:43:32,168
That sounds like him.
574
00:43:33,876 --> 00:43:35,751
Yeah, he's got a jersey like that.
575
00:43:38,293 --> 00:43:40,334
He's jealous of you, Mr. Parker.
576
00:43:41,834 --> 00:43:43,501
He's very jealous of you.
577
00:43:44,501 --> 00:43:45,708
Is he there now?
578
00:43:45,709 --> 00:43:46,958
No, no, no, no, no.
579
00:43:46,959 --> 00:43:48,917
He shot off when he saw me.
580
00:43:48,918 --> 00:43:50,500
Yeah.
581
00:43:50,501 --> 00:43:52,168
Yeah, he shot off when he saw me.
582
00:44:12,376 --> 00:44:15,709
(light classical music)
583
00:44:26,376 --> 00:44:27,708
Ah.
584
00:44:27,709 --> 00:44:30,667
I was wondering where you was.
585
00:44:30,668 --> 00:44:32,084
Hey, what's this?
586
00:44:33,126 --> 00:44:35,208
You aren't going anywhere's are you?
587
00:44:35,209 --> 00:44:36,209
Oh, I don't know.
588
00:44:36,210 --> 00:44:37,417
I get worried.
589
00:44:37,418 --> 00:44:39,208
Worried, what about?
590
00:44:39,209 --> 00:44:40,209
It's Albert.
591
00:44:41,293 --> 00:44:42,708
It's Albert.
592
00:44:42,709 --> 00:44:44,792
I mean when people start
prowling about with guns,
593
00:44:44,793 --> 00:44:47,167
it's time I went back home.
594
00:44:47,168 --> 00:44:49,167
No, no, no, don't do that, Dulce, no.
595
00:44:49,168 --> 00:44:51,458
For God's sake don't do that, no.
596
00:44:51,459 --> 00:44:52,750
You can't do that.
597
00:44:52,751 --> 00:44:54,417
I can if Albert says so.
598
00:44:54,418 --> 00:44:55,542
Dulce.
599
00:44:55,543 --> 00:44:57,083
Hey, Mr. Parker.
600
00:44:57,084 --> 00:44:58,667
I don't want you to go.
601
00:44:58,668 --> 00:45:01,667
Yeah, but when people start
prowling about with guns,
602
00:45:01,668 --> 00:45:04,208
besides, you haven't paid me yet.
603
00:45:04,209 --> 00:45:05,043
I know.
604
00:45:05,044 --> 00:45:06,417
I know, I'll pay you.
605
00:45:06,418 --> 00:45:07,251
You keep saying that.
606
00:45:07,252 --> 00:45:09,292
That's all I've heard
since I came up here.
607
00:45:09,293 --> 00:45:10,168
Well how much is it?
608
00:45:10,168 --> 00:45:11,001
Hey, for God's sake, now how much is it?
609
00:45:11,002 --> 00:45:12,333
How much is it Dulce, how much is it?
610
00:45:12,334 --> 00:45:14,500
I don't know, I've got
it written down somewhere.
611
00:45:14,501 --> 00:45:15,501
Right.
612
00:45:29,418 --> 00:45:30,668
20 pounds 17.
613
00:45:33,334 --> 00:45:34,918
And about time too.
614
00:45:50,959 --> 00:45:54,208
(clattering from upstairs)
615
00:45:54,209 --> 00:45:59,209
20 pounds 17 shillings.
616
00:46:04,251 --> 00:46:05,251
22 pounds.
617
00:46:16,501 --> 00:46:17,834
23 pounds five.
618
00:46:24,543 --> 00:46:25,543
Oh.
619
00:46:32,876 --> 00:46:34,000
Oh.
620
00:46:34,001 --> 00:46:34,834
Oh, Dulce.
621
00:46:34,834 --> 00:46:35,668
Hey.
622
00:46:35,669 --> 00:46:37,542
We won't get the money paid like this.
623
00:46:37,543 --> 00:46:39,417
I want you so bad, Dulce.
624
00:46:39,418 --> 00:46:41,500
I can't get on without you.
625
00:46:41,501 --> 00:46:42,334
I can't get on.
626
00:46:42,335 --> 00:46:43,917
Yeah, mind my dress.
627
00:46:43,918 --> 00:46:44,751
What?
628
00:46:44,752 --> 00:46:46,126
Well you're sitting on my dress.
629
00:46:49,501 --> 00:46:51,833
I thought you came to pay me the money.
630
00:46:51,834 --> 00:46:52,668
Hmm?
631
00:46:52,669 --> 00:46:53,958
Oh yeah, that's right.
632
00:46:53,959 --> 00:46:56,333
Yes I, I got it here.
633
00:46:56,334 --> 00:46:57,958
Well put it on the table then.
634
00:46:57,959 --> 00:46:58,793
Hmm?
635
00:46:58,794 --> 00:47:02,042
Go on.
636
00:47:02,043 --> 00:47:03,333
How much is it?
637
00:47:03,334 --> 00:47:04,334
40 pound.
638
00:47:07,793 --> 00:47:10,459
Well I bought a shilling or two.
639
00:47:11,459 --> 00:47:13,209
Put it in the drawer, it'd be safe there.
640
00:47:25,584 --> 00:47:27,208
Hey.
641
00:47:27,209 --> 00:47:28,626
How about Albert?
642
00:47:29,543 --> 00:47:31,709
You don't think I ever
wanted Albert, do you?
643
00:47:33,626 --> 00:47:35,126
Did Albert ever?
644
00:47:36,459 --> 00:47:38,709
Does it matter if he did?
645
00:47:41,251 --> 00:47:43,458
(laughing)
646
00:47:43,459 --> 00:47:44,542
Oh!
647
00:47:44,543 --> 00:47:49,543
Oh, Mr. Parker. (laughing)
648
00:48:03,918 --> 00:48:06,584
(lock clacking)
649
00:48:18,626 --> 00:48:20,668
I'll give him 15 pounds.
650
00:48:39,043 --> 00:48:41,543
(kooky music)
651
00:49:36,084 --> 00:49:37,251
Mr. Parker?
652
00:49:39,543 --> 00:49:40,584
Mr. Parker?
653
00:49:43,001 --> 00:49:43,834
Hmm?
654
00:49:43,835 --> 00:49:45,084
[Dulcima] Your tea is ready.
655
00:49:48,001 --> 00:49:50,251
(groaning)
656
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Ooh.
657
00:50:00,668 --> 00:50:02,834
That's the money you gave me.
658
00:50:03,793 --> 00:50:05,501
I did say 14, didn't I?
659
00:50:07,959 --> 00:50:09,876
Yeah, yeah, that's right yeah.
660
00:50:11,459 --> 00:50:13,542
Well you gave me too much.
661
00:50:13,543 --> 00:50:15,542
You gave me 15.
662
00:50:15,543 --> 00:50:16,543
Oh.
663
00:50:17,418 --> 00:50:18,792
Did I?
664
00:50:18,793 --> 00:50:20,959
That means I gotta
give you a pound back.
665
00:50:21,876 --> 00:50:24,750
I mean we wanna keep
things right, don't we?
666
00:50:24,751 --> 00:50:25,833
No, no, no, no.
667
00:50:25,834 --> 00:50:27,458
You keep it, eh?
668
00:50:27,459 --> 00:50:28,833
Yeah.
669
00:50:28,834 --> 00:50:31,125
That's for a little extras.
670
00:50:31,126 --> 00:50:32,959
You like the little extras, do you?
671
00:50:35,126 --> 00:50:37,543
(snickering)
672
00:50:39,918 --> 00:50:42,333
Oh, what are you doing to me?
673
00:50:42,334 --> 00:50:44,917
There's a time and place
for that sort of thing.
674
00:50:44,918 --> 00:50:47,251
(chuckling)
675
00:50:48,834 --> 00:50:50,417
No you don't!
676
00:50:50,418 --> 00:50:51,625
Oh no you don't!
677
00:50:51,626 --> 00:50:52,833
- Oh yeah.
- No.
678
00:50:52,834 --> 00:50:55,375
- It's my day!
- No, stop!
679
00:50:55,376 --> 00:50:57,708
[Mr. Parker] Dulce, Dulce!
680
00:50:57,709 --> 00:50:59,167
Stop it!
681
00:50:59,168 --> 00:51:00,208
Hey!
682
00:51:00,209 --> 00:51:03,209
(chickens clucking)
683
00:51:14,751 --> 00:51:15,833
Oh!
684
00:51:15,834 --> 00:51:16,834
Oh no, no!
685
00:51:18,209 --> 00:51:19,209
Ah!
686
00:51:28,251 --> 00:51:29,583
Mr. Parker, yoohoo!
687
00:51:29,584 --> 00:51:31,042
Wait, Dulce, come here!
688
00:51:31,043 --> 00:51:32,043
No!
689
00:51:45,543 --> 00:51:47,126
Yoohoo, Mr. Parker!
690
00:51:50,334 --> 00:51:51,584
Oh, Mr. Parker!
691
00:52:03,334 --> 00:52:05,501
(panting)
692
00:52:07,168 --> 00:52:08,584
Ah, I seen you!
693
00:52:14,376 --> 00:52:16,876
(light music)
694
00:52:19,709 --> 00:52:24,083
[Dulcima] (gasping) Oh, Mr. Parker!
695
00:52:24,084 --> 00:52:25,292
Banks?
696
00:52:25,293 --> 00:52:27,708
No, you don't want to have
nothing to do with banks.
697
00:52:27,709 --> 00:52:29,043
Banks ain't no good.
698
00:52:30,001 --> 00:52:30,959
No?
699
00:52:30,960 --> 00:52:32,583
No, no, they know all your business.
700
00:52:32,584 --> 00:52:34,833
They get to know too much.
701
00:52:34,834 --> 00:52:37,000
Then the income tax get to know.
702
00:52:37,001 --> 00:52:38,375
I ain't paying no bleeding tax,
703
00:52:38,376 --> 00:52:39,833
not if I know it.
704
00:52:39,834 --> 00:52:41,917
No, they ain't getting
nothing away from me.
705
00:52:41,918 --> 00:52:43,333
Well I'll put it in
the post office then,
706
00:52:43,334 --> 00:52:44,792
I'll get interest on it.
707
00:52:44,793 --> 00:52:47,042
No, you don't want
to do nothing with it.
708
00:52:47,043 --> 00:52:48,833
No, you keep it.
709
00:52:48,834 --> 00:52:51,500
Keep it where nobody can't
touch it, that's all.
710
00:52:51,501 --> 00:52:52,793
Well I'll have to see.
711
00:52:54,584 --> 00:52:55,833
I forgot.
712
00:52:55,834 --> 00:52:57,542
Albert came around again today.
713
00:52:57,543 --> 00:52:58,750
Albert?
714
00:52:58,751 --> 00:53:00,208
Well what does he want with you now?
715
00:53:00,209 --> 00:53:01,792
I don't know.
716
00:53:01,793 --> 00:53:03,875
I can't think why he won't leave us alone.
717
00:53:03,876 --> 00:53:04,709
I told him.
718
00:53:04,709 --> 00:53:05,543
Told him?
719
00:53:05,543 --> 00:53:06,376
Told him what?
720
00:53:06,376 --> 00:53:07,376
I told him about us.
721
00:53:08,418 --> 00:53:10,333
About how we were.
722
00:53:10,334 --> 00:53:13,250
About us being on our own
and all that, it's over.
723
00:53:13,251 --> 00:53:14,084
Cool.
724
00:53:14,085 --> 00:53:16,125
Oh cool, Dulce.
725
00:53:16,126 --> 00:53:17,250
Oh cool.
726
00:53:17,251 --> 00:53:19,375
[Dulcima] Oh Mr. Parker,
what are you doing to me,
727
00:53:19,376 --> 00:53:24,376
that tickles! (laughing)
728
00:53:53,334 --> 00:53:56,084
(birds chirping)
729
00:54:13,876 --> 00:54:17,168
Hello.
730
00:54:20,418 --> 00:54:21,418
What's that?
731
00:54:22,251 --> 00:54:25,251
Oh it's a polecat with
a bit of ferret in him.
732
00:54:26,168 --> 00:54:28,001
There's something wrong with his leg.
733
00:54:28,876 --> 00:54:30,208
Oh I suppose you'll have to kill it.
734
00:54:30,209 --> 00:54:31,750
No, I'll put a cast on it.
735
00:54:31,751 --> 00:54:33,208
He'll be all right in a
couple of weeks or so.
736
00:54:33,209 --> 00:54:35,333
Oh I didn't know you was a vet.
737
00:54:35,334 --> 00:54:37,625
[Ashby] I'm not, but
I used to work for one.
738
00:54:37,626 --> 00:54:39,375
[Dulcima] Poor little thing.
739
00:54:39,376 --> 00:54:40,376
What a shame.
740
00:54:42,001 --> 00:54:44,709
Did you speak to Mr. Parker
about the pheasants yet?
741
00:54:45,918 --> 00:54:47,501
Well I did mention it to him.
742
00:54:48,668 --> 00:54:50,543
He didn't like the idea very much
743
00:54:51,543 --> 00:54:53,417
but he said it would be all right
744
00:54:53,418 --> 00:54:55,625
as long as he didn't see you.
745
00:54:55,626 --> 00:54:57,042
I see.
746
00:54:57,043 --> 00:54:59,500
Oh it's not you he don't like.
747
00:54:59,501 --> 00:55:00,543
It's Mr. Morton.
748
00:55:01,834 --> 00:55:03,333
But as long as he doesn't see you
749
00:55:03,334 --> 00:55:04,750
it'll be all right.
750
00:55:04,751 --> 00:55:06,125
Right, thank you.
751
00:55:06,126 --> 00:55:07,293
Well I better be off.
752
00:55:09,834 --> 00:55:10,875
Bye.
753
00:55:10,876 --> 00:55:12,583
I hope the polecat gets better.
754
00:55:12,584 --> 00:55:13,584
Thank you.
755
00:55:27,168 --> 00:55:28,043
[Mr. Parker] Morning.
756
00:55:28,044 --> 00:55:29,709
Hello, Mr. Parker.
757
00:55:35,251 --> 00:55:38,125
(revving)
758
00:55:38,126 --> 00:55:39,126
Ah, cha!
759
00:55:59,876 --> 00:56:02,626
(Dulcima crying)
760
00:56:12,918 --> 00:56:15,667
Hey Dulce, hey what's this?
761
00:56:15,668 --> 00:56:16,958
What's up now?
762
00:56:16,959 --> 00:56:19,043
I can't find that money you gave me.
763
00:56:19,918 --> 00:56:22,043
Well you must have mislaid it somewhere.
764
00:56:23,126 --> 00:56:24,833
I've looked high and low.
765
00:56:24,834 --> 00:56:27,251
Well when did you last see it?
766
00:56:29,001 --> 00:56:31,292
That day when Albert
came prowling about.
767
00:56:31,293 --> 00:56:32,958
Albert.
768
00:56:32,959 --> 00:56:34,250
We got to put a stop to this.
769
00:56:34,251 --> 00:56:37,500
I'll get the police onto him!
770
00:56:37,501 --> 00:56:39,583
Oh no, don't do that.
771
00:56:39,584 --> 00:56:42,501
We don't want no trouble. (bawling)
772
00:56:44,126 --> 00:56:46,625
Now, now, don't cry
Dulce, don't cry, don't cry.
773
00:56:46,626 --> 00:56:49,875
That won't do no good, won't do no good.
774
00:56:49,876 --> 00:56:51,625
Yeah but what have I got now,
775
00:56:51,626 --> 00:56:53,417
I ain't got nothing.
776
00:56:53,418 --> 00:56:56,209
I paid all that out for the
hours and now it's gone!
777
00:56:57,126 --> 00:56:58,333
All right, I'll make it up to you.
778
00:56:58,334 --> 00:57:03,001
I'll make it up, I'll make
it right, I'll make it right.
779
00:57:07,459 --> 00:57:08,459
Oh.
780
00:57:10,793 --> 00:57:11,918
I made a mistake.
781
00:57:13,418 --> 00:57:14,793
I added it up wrong.
782
00:57:16,418 --> 00:57:17,667
You put me off that night
783
00:57:17,668 --> 00:57:19,418
when you came into the bedroom.
784
00:57:21,126 --> 00:57:23,626
It's 24 pounds 10 to me, right?
785
00:57:30,959 --> 00:57:33,001
Well it's only a little bit extra.
786
00:57:33,876 --> 00:57:34,876
It ain't much.
787
00:57:36,001 --> 00:57:37,500
You can't have all the little extras
788
00:57:37,501 --> 00:57:38,834
for nothing, can you?
789
00:58:07,543 --> 00:58:08,543
[Mr. Parker] Ooh.
790
00:58:08,544 --> 00:58:09,876
[Dulcima] Mmm!
791
00:58:11,168 --> 00:58:13,668
(light music)
792
01:01:11,668 --> 01:01:14,083
I like the way you've
had your hair styled.
793
01:01:14,084 --> 01:01:15,542
Do you?
794
01:01:15,543 --> 01:01:16,543
Yes.
795
01:01:17,418 --> 01:01:19,708
It's about time I had it done.
796
01:01:19,709 --> 01:01:21,168
Oh, it's very becoming.
797
01:01:26,959 --> 01:01:29,500
I don't think you can carry any more.
798
01:01:29,501 --> 01:01:30,334
Are you sure you can manage?
799
01:01:30,334 --> 01:01:31,334
Yes.
800
01:01:32,501 --> 01:01:34,208
I'll carry them up the
house for you if you like.
801
01:01:34,209 --> 01:01:35,333
Oh no, don't bother.
802
01:01:35,334 --> 01:01:36,376
I can manage.
803
01:01:38,084 --> 01:01:39,875
Don't you want none for yourself?
804
01:01:39,876 --> 01:01:41,708
Oh they grow all around my house.
805
01:01:41,709 --> 01:01:43,959
I just can't imagine
you living up there.
806
01:01:45,126 --> 01:01:46,333
I can't imagine it.
807
01:01:46,334 --> 01:01:47,543
You should see it now.
808
01:01:48,709 --> 01:01:50,750
[Dulcima] I'd like to.
809
01:01:50,751 --> 01:01:52,458
Anytime you like.
810
01:01:52,459 --> 01:01:53,543
I'll make tea for you.
811
01:01:55,793 --> 01:01:58,042
I will then, thank you.
812
01:01:58,043 --> 01:01:59,125
Goodbye.
813
01:01:59,126 --> 01:02:00,126
Goodbye.
814
01:02:08,459 --> 01:02:10,626
(banging)
815
01:02:13,501 --> 01:02:14,583
That you Dulce?
816
01:02:14,584 --> 01:02:15,708
[Dulcima] Yes.
817
01:02:15,709 --> 01:02:17,501
Where you been all this?
818
01:02:21,959 --> 01:02:22,959
Oh my God.
819
01:02:27,501 --> 01:02:30,500
Hah, what you done all that for?
820
01:02:30,501 --> 01:02:33,083
I had my hair done, that's all.
821
01:02:33,084 --> 01:02:34,084
Ah.
822
01:02:35,126 --> 01:02:37,458
Yeah I like it, yeah.
823
01:02:37,459 --> 01:02:39,500
It makes you look different but
824
01:02:39,501 --> 01:02:40,875
yeah I like it.
825
01:02:40,876 --> 01:02:42,084
But what made you do it?
826
01:02:43,668 --> 01:02:45,708
I had it done with
that money you gave me.
827
01:02:45,709 --> 01:02:46,709
Sure, oh.
828
01:02:48,668 --> 01:02:51,542
God, what a sight for sore eyes, eh?
829
01:02:51,543 --> 01:02:52,792
Cool.
830
01:02:52,793 --> 01:02:54,167
You look good, Dulce.
831
01:02:54,168 --> 01:02:57,542
You put some new pictures up?
832
01:02:57,543 --> 01:02:58,376
What?
833
01:02:58,376 --> 01:02:59,209
No, no, no they're old ones.
834
01:02:59,210 --> 01:03:00,792
I'd come across some
old things in the shed.
835
01:03:00,793 --> 01:03:03,375
I thought they might
look good up there, huh?
836
01:03:03,376 --> 01:03:04,417
Did you like 'em?
837
01:03:04,418 --> 01:03:06,958
Yes.
838
01:03:06,959 --> 01:03:08,709
I've been thinking now.
839
01:03:09,584 --> 01:03:11,250
I reckon the place could do with
840
01:03:11,251 --> 01:03:12,792
an extra set of furniture
841
01:03:12,793 --> 01:03:15,125
specially after you fixed it up so good.
842
01:03:15,126 --> 01:03:17,708
Yeah, pictures and flowers
will make the place
843
01:03:17,709 --> 01:03:18,918
sort of homely.
844
01:03:20,501 --> 01:03:24,583
Course, I could go for a television.
845
01:03:24,584 --> 01:03:25,708
Eh Dulce, eh?
846
01:03:25,709 --> 01:03:27,708
Watch the television huh?
847
01:03:27,709 --> 01:03:28,958
How about it?
848
01:03:28,959 --> 01:03:30,583
- Mmm.
- Yeah.
849
01:03:30,584 --> 01:03:33,001
Yeah, don't cost nothing
now that you bought it.
850
01:03:34,001 --> 01:03:38,126
I've been doing quite a
bit of thinking lately.
851
01:03:39,001 --> 01:03:44,001
I mean, you know how people are,
852
01:03:44,168 --> 01:03:45,917
they start talking.
853
01:03:45,918 --> 01:03:48,209
Well, I reckon,
854
01:03:50,376 --> 01:03:52,043
reckon you and I all get married.
855
01:03:53,543 --> 01:03:54,625
Eh Dulce, eh?
856
01:03:54,626 --> 01:03:55,876
Eh, get married.
857
01:03:56,793 --> 01:03:58,459
How about it, Dulce?
858
01:04:00,709 --> 01:04:02,583
I don't know.
859
01:04:02,584 --> 01:04:04,417
I'll have to think about it.
860
01:04:04,418 --> 01:04:06,250
Well what's there to think about, eh?
861
01:04:06,251 --> 01:04:08,584
You know me, you enjoy the place.
862
01:04:09,751 --> 01:04:12,626
Hey, it ain't Albert, is it?
863
01:04:13,668 --> 01:04:14,834
Good heavens, no.
864
01:04:16,918 --> 01:04:18,293
I mean I'd like to.
865
01:04:19,376 --> 01:04:20,376
I wouldn't mind.
866
01:04:22,376 --> 01:04:24,208
But I'll have to think about it.
867
01:04:24,209 --> 01:04:25,209
Ah.
868
01:04:26,376 --> 01:04:28,834
Of course, you might have to marry me.
869
01:04:29,793 --> 01:04:31,167
Well I wouldn't mind that.
870
01:04:31,168 --> 01:04:33,000
I should think not.
871
01:04:33,001 --> 01:04:35,875
I'm the one that should worry
about a thing like that.
872
01:04:35,876 --> 01:04:36,876
Ah.
873
01:04:38,668 --> 01:04:40,000
Let me think it over.
874
01:04:40,001 --> 01:04:42,750
All right, all right, you think it over.
875
01:04:42,751 --> 01:04:44,583
I'll put a few more of these pictures up.
876
01:04:44,584 --> 01:04:46,292
Yeah, that'll look nice.
877
01:04:46,293 --> 01:04:47,293
All right.
878
01:04:52,959 --> 01:04:55,458
Hello Mr. Smith, how's things with you?
879
01:04:55,459 --> 01:04:56,376
Oh, can't complain.
880
01:04:56,376 --> 01:04:57,209
That's right.
881
01:04:57,210 --> 01:04:58,376
Too nice a day to complain.
882
01:05:01,918 --> 01:05:04,668
(ducks quacking)
883
01:05:10,293 --> 01:05:11,833
You sure, Mr. Parker?
884
01:05:11,834 --> 01:05:13,459
Yes, right, two sacks will do.
885
01:05:14,668 --> 01:05:15,875
That's three pounds 10 please sir.
886
01:05:15,876 --> 01:05:17,667
Here's four pounds, keep the change.
887
01:05:17,668 --> 01:05:18,501
Thanks very much,
888
01:05:18,501 --> 01:05:19,376
- Mr. Parker.
- Thanks Mr. Parker.
889
01:05:19,377 --> 01:05:20,542
Will that be your truck here?
890
01:05:20,543 --> 01:05:24,209
[Mr. Parker] Yeah
that's right over there.
891
01:05:32,626 --> 01:05:35,126
(light music)
892
01:06:26,834 --> 01:06:27,834
Hello?
893
01:06:32,793 --> 01:06:33,793
Hello?
894
01:07:18,501 --> 01:07:21,084
(bright music)
895
01:07:23,418 --> 01:07:25,958
Hello.
896
01:07:25,959 --> 01:07:28,000
I hope you didn't mind me coming in.
897
01:07:28,001 --> 01:07:29,833
The door was open.
898
01:07:29,834 --> 01:07:31,500
You did ask me.
899
01:07:31,501 --> 01:07:33,250
No, I'm glad you're here.
900
01:07:33,251 --> 01:07:34,251
Sit down.
901
01:07:40,876 --> 01:07:42,750
How about a cup of tea?
902
01:07:42,751 --> 01:07:43,751
Thank you.
903
01:07:49,209 --> 01:07:52,750
[Ashby] You never told me your name.
904
01:07:52,751 --> 01:07:54,042
It's Dulcima.
905
01:07:54,043 --> 01:07:57,084
That's Dulcima Parker, isn't it?
906
01:07:58,334 --> 01:07:59,376
Dulcima Gaskain.
907
01:08:02,293 --> 01:08:05,458
- First I thought Mr.
- Parker was your father.
908
01:08:05,459 --> 01:08:07,376
What, him, my father?
909
01:08:09,376 --> 01:08:11,250
Oh no, I only housekeep for him.
910
01:08:11,251 --> 01:08:12,667
Oh I see.
911
01:08:12,668 --> 01:08:14,417
Do you stay up there?
912
01:08:14,418 --> 01:08:16,293
Not likely, no.
913
01:08:17,709 --> 01:08:18,918
I go up every night.
914
01:08:21,876 --> 01:08:23,709
I couldn't face living up there.
915
01:08:24,793 --> 01:08:27,626
I mean, there's nobody to talk to,
916
01:08:28,793 --> 01:08:29,793
nobody to see.
917
01:08:33,376 --> 01:08:34,293
Do you live in the village?
918
01:08:34,294 --> 01:08:35,334
No, Bristol.
919
01:08:36,376 --> 01:08:38,458
[Dulcima] Oh, that's a long way off.
920
01:08:38,459 --> 01:08:40,083
I like it here, though.
921
01:08:40,084 --> 01:08:41,084
I like the life.
922
01:08:42,084 --> 01:08:45,458
My father wanted me to go
into the family business
923
01:08:45,459 --> 01:08:47,250
along with my brothers.
924
01:08:47,251 --> 01:08:49,418
But I wanted to be a vet so I left.
925
01:08:50,834 --> 01:08:52,793
I suppose I've cut myself off a bit but
926
01:08:53,668 --> 01:08:55,958
at least I'm free to do what I want.
927
01:08:55,959 --> 01:08:57,750
And I can talk to people
who are interested
928
01:08:57,751 --> 01:08:59,126
in the same things as me.
929
01:09:01,293 --> 01:09:02,293
How's you're tea?
930
01:09:08,334 --> 01:09:09,917
It's nice.
931
01:09:09,918 --> 01:09:12,501
(sheep baaing)
932
01:09:18,751 --> 01:09:20,292
[Auctioneer] 45, 46?
933
01:09:20,293 --> 01:09:22,209
47, 47, come along now.
934
01:09:23,376 --> 01:09:24,876
47, 48, thank you.
935
01:09:26,293 --> 01:09:27,709
48, 48, you done?
936
01:09:28,709 --> 01:09:30,917
48, 48, and 48, are you done?
937
01:09:30,918 --> 01:09:32,250
49, thank you sir.
938
01:09:32,251 --> 01:09:33,501
49, 49, 49, 49.
939
01:09:35,793 --> 01:09:36,626
50, thank you.
940
01:09:36,626 --> 01:09:37,626
50, 50, 51.
941
01:09:38,959 --> 01:09:39,959
52, 52.
942
01:09:40,918 --> 01:09:43,084
(revving)
943
01:09:44,084 --> 01:09:46,584
(light music)
944
01:10:17,501 --> 01:10:19,333
(crowd roaring)
945
01:10:19,334 --> 01:10:20,958
[Announcer] What a shot for Rangers
946
01:10:20,959 --> 01:10:22,583
and what a pity that it was out
947
01:10:22,584 --> 01:10:23,418
against Storm tactics.
948
01:10:23,419 --> 01:10:27,333
I told you I'd get us a television.
949
01:10:27,334 --> 01:10:28,751
It's good, innit?
950
01:10:29,918 --> 01:10:31,792
(light flute music)
951
01:10:31,793 --> 01:10:33,958
[Announcer] The Rangers worked hard
952
01:10:33,959 --> 01:10:35,250
to make up their deficit
953
01:10:35,251 --> 01:10:37,000
but Celtic were quick to clear
954
01:10:37,001 --> 01:10:38,251
and retaliate positively.
955
01:10:39,209 --> 01:10:40,625
Yeah.
956
01:10:40,626 --> 01:10:42,167
That's just what we need for the winter.
957
01:10:42,168 --> 01:10:43,833
I know winters are bad here,
958
01:10:43,834 --> 01:10:44,751
you couldn't get out of the place
959
01:10:44,752 --> 01:10:46,167
for a month or more.
960
01:10:46,168 --> 01:10:49,125
Hey, we can sit and watch the telly.
961
01:10:49,126 --> 01:10:50,126
Yeah.
962
01:10:55,001 --> 01:10:57,126
Did you think any
more about what I said?
963
01:10:58,418 --> 01:10:59,875
Well I haven't had time really.
964
01:10:59,876 --> 01:11:02,168
What's there to think about so long?
965
01:11:03,334 --> 01:11:05,917
I mean, you enjoy it here, don't you?
966
01:11:05,918 --> 01:11:06,751
Yeah.
967
01:11:06,752 --> 01:11:08,333
Yeah, course you do.
968
01:11:08,334 --> 01:11:11,125
I mean you've got the run of the place.
969
01:11:11,126 --> 01:11:13,000
You've been getting a full pound 10 a week
970
01:11:13,001 --> 01:11:14,333
and your keep.
971
01:11:14,334 --> 01:11:16,500
I mean, that's a lot for a girl.
972
01:11:16,501 --> 01:11:18,500
I mean that's too much really
973
01:11:18,501 --> 01:11:20,293
and we could both all better live on that.
974
01:11:23,459 --> 01:11:25,458
Of course you get a bit more
when you're married, now.
975
01:11:25,459 --> 01:11:27,625
Yeah you get a bit more, Dulce.
976
01:11:27,626 --> 01:11:28,626
Yeah.
977
01:11:29,418 --> 01:11:30,418
I'd been fly now.
978
01:11:31,334 --> 01:11:32,751
Yeah, I been fly.
979
01:11:34,001 --> 01:11:36,209
I got quite a bit.
980
01:11:39,209 --> 01:11:42,458
You think about that, Dulce, eh?
981
01:11:42,459 --> 01:11:44,167
I am thinking about it.
982
01:11:44,168 --> 01:11:45,168
Ah.
983
01:11:48,168 --> 01:11:49,500
Well I'll give you something
to hurry up your mind.
984
01:11:49,501 --> 01:11:51,084
You come along with me.
985
01:12:01,459 --> 01:12:03,209
Sit down there, sit down there.
986
01:12:08,918 --> 01:12:11,583
Look at that, Dulce, look at it.
987
01:12:11,584 --> 01:12:14,125
There's money for you ain't it, eh?
988
01:12:14,126 --> 01:12:15,543
Ain't you surprised?
989
01:12:18,418 --> 01:12:19,251
Look at it!
990
01:12:19,252 --> 01:12:20,458
You don't want more than that, do you?
991
01:12:20,459 --> 01:12:21,583
I don't want it.
992
01:12:21,584 --> 01:12:22,875
See how fly I be?
993
01:12:22,876 --> 01:12:24,500
More than I know what to do with.
994
01:12:24,501 --> 01:12:25,917
I wanna wait a bit.
995
01:12:25,918 --> 01:12:27,208
All right, all right, all right.
996
01:12:27,209 --> 01:12:29,708
You wait.
997
01:12:29,709 --> 01:12:32,333
Here, here, take a pound
or two for yourself.
998
01:12:32,334 --> 01:12:34,376
Buy something just for yourself hmm?
999
01:12:35,668 --> 01:12:39,708
Dulce, how long do you wanna wait?
1000
01:12:39,709 --> 01:12:41,583
I don't know, Mr. Parker.
1001
01:12:41,584 --> 01:12:42,918
I just wanna wait a bit.
1002
01:12:50,834 --> 01:12:53,334
(car revving)
1003
01:13:08,668 --> 01:13:11,584
(chicken clucking)
1004
01:13:13,084 --> 01:13:14,750
[Auctioneer] 45.
1005
01:13:14,751 --> 01:13:16,251
Okay how about 40?
1006
01:13:17,251 --> 01:13:18,084
35 then.
1007
01:13:18,085 --> 01:13:20,000
Thank you sir, 35, and 35.
1008
01:13:20,001 --> 01:13:21,251
And 35, and 36.
1009
01:13:22,126 --> 01:13:23,375
And 36, now 37.
1010
01:13:23,376 --> 01:13:24,875
37, now 38.
1011
01:13:24,876 --> 01:13:26,042
38, thank you sir.
1012
01:13:26,043 --> 01:13:28,000
38, 39, thank you sir.
1013
01:13:28,001 --> 01:13:31,208
Waiting, 40, 40, thank you sir, 40.
1014
01:13:31,209 --> 01:13:33,209
What you got on today?
1015
01:13:34,334 --> 01:13:35,583
What?
1016
01:13:35,584 --> 01:13:37,293
Are you buying or selling today?
1017
01:13:39,168 --> 01:13:40,792
I don't know, William.
1018
01:13:40,793 --> 01:13:41,876
I don't know.
1019
01:13:45,001 --> 01:13:47,834
(Ashby whistling)
1020
01:14:23,584 --> 01:14:24,751
Hello, Dulcima.
1021
01:14:25,959 --> 01:14:27,375
You look nice today.
1022
01:14:27,376 --> 01:14:28,833
It's my day off.
1023
01:14:28,834 --> 01:14:30,458
You've never seen me on my day off.
1024
01:14:30,459 --> 01:14:32,333
I wish it were my day off.
1025
01:14:32,334 --> 01:14:33,458
You busy, then?
1026
01:14:33,459 --> 01:14:34,376
No, not really.
1027
01:14:34,377 --> 01:14:36,167
Oh I was just going down the hill.
1028
01:14:36,168 --> 01:14:37,793
Well I'll walk with you if you like.
1029
01:14:41,584 --> 01:14:43,751
(revving)
1030
01:14:46,293 --> 01:14:48,625
Hey, look at my shoes,
they're all dirty.
1031
01:14:48,626 --> 01:14:50,083
Here, I'll clean it for you.
1032
01:14:50,084 --> 01:14:51,250
Oh, that's all right.
1033
01:14:51,251 --> 01:14:53,583
We'll do it when we get off the road.
1034
01:14:53,584 --> 01:14:55,375
Why don't we walk by the stream?
1035
01:14:55,376 --> 01:14:57,125
There's a path through there.
1036
01:14:57,126 --> 01:14:58,500
It's very pretty.
1037
01:14:58,501 --> 01:14:59,834
It leads to the main road.
1038
01:15:00,751 --> 01:15:01,584
All right.
1039
01:15:01,584 --> 01:15:02,584
Mhmm.
1040
01:15:06,126 --> 01:15:07,126
Oh.
1041
01:15:16,043 --> 01:15:18,793
(birds chirping)
1042
01:15:35,376 --> 01:15:37,876
(light music)
1043
01:16:03,709 --> 01:16:04,709
Dulcie!
1044
01:16:06,084 --> 01:16:07,084
Dulcima!
1045
01:16:20,959 --> 01:16:21,959
Dulce!
1046
01:16:23,251 --> 01:16:24,251
Dulce!
1047
01:16:25,209 --> 01:16:27,959
(romantic music)
1048
01:16:38,251 --> 01:16:39,251
Thank you.
1049
01:17:17,376 --> 01:17:19,959
(sombre music)
1050
01:17:23,418 --> 01:17:25,918
(light music)
1051
01:17:43,543 --> 01:17:46,417
Mr. Parker, I thought you were at market.
1052
01:17:46,418 --> 01:17:47,418
I came back.
1053
01:17:48,543 --> 01:17:50,500
Where you been, eh?
1054
01:17:50,501 --> 01:17:51,750
Where'd you get them things?
1055
01:17:51,751 --> 01:17:52,751
I bought them.
1056
01:17:53,459 --> 01:17:55,917
Well you gave me the
money, you gave it me.
1057
01:17:55,918 --> 01:17:57,042
Ah that's right, yeah.
1058
01:17:57,043 --> 01:17:58,750
Yeah I did, didn't I?
1059
01:17:58,751 --> 01:17:59,751
Course.
1060
01:18:01,001 --> 01:18:02,292
You look good.
1061
01:18:02,293 --> 01:18:04,209
Hey, you look so good, Dulce.
1062
01:18:05,793 --> 01:18:07,417
Been out by yourself?
1063
01:18:07,418 --> 01:18:08,584
By myself?
1064
01:18:09,834 --> 01:18:11,417
Course.
1065
01:18:11,418 --> 01:18:13,418
Who else is there for me to go out with?
1066
01:18:15,126 --> 01:18:16,167
Do you want a bite to eat?
1067
01:18:16,168 --> 01:18:17,917
No, no, no, I ain't hungry.
1068
01:18:17,918 --> 01:18:18,918
Oh I am.
1069
01:18:18,919 --> 01:18:20,875
Walking up and down that hill.
1070
01:18:20,876 --> 01:18:22,375
I better go and take these things off.
1071
01:18:22,376 --> 01:18:23,251
I got some work to do.
1072
01:18:23,252 --> 01:18:25,250
No, no, don't take them off, no.
1073
01:18:25,251 --> 01:18:26,500
Keep them on, they're nice.
1074
01:18:26,501 --> 01:18:27,958
But I got work to do.
1075
01:18:27,959 --> 01:18:29,708
I ain't working in these.
1076
01:18:29,709 --> 01:18:31,750
Well don't do it now, leave it.
1077
01:18:31,751 --> 01:18:32,668
I tell you what.
1078
01:18:32,669 --> 01:18:34,833
I'll get dressed up and
we'll go out tonight, eh?
1079
01:18:34,834 --> 01:18:35,917
Have a meal out.
1080
01:18:35,918 --> 01:18:38,083
Oh not tonight, Mr. Parker.
1081
01:18:38,084 --> 01:18:39,043
Why not?
1082
01:18:39,044 --> 01:18:40,708
Well I got to go down to me Ma's.
1083
01:18:40,709 --> 01:18:41,792
Your Ma's?
1084
01:18:41,793 --> 01:18:44,125
Well I ain't seen them
since I been working up here.
1085
01:18:44,126 --> 01:18:45,500
Oh.
1086
01:18:45,501 --> 01:18:47,250
Well I can come to, can't I?
1087
01:18:47,251 --> 01:18:48,792
Oh no.
1088
01:18:48,793 --> 01:18:50,792
I mean I wanna see me sisters.
1089
01:18:50,793 --> 01:18:52,501
Show off me new things.
1090
01:18:53,751 --> 01:18:55,543
I'll only be gone a couple of hours.
1091
01:19:23,459 --> 01:19:26,126
(truck revving)
1092
01:20:13,709 --> 01:20:15,917
That dress in the
window, how much is it?
1093
01:20:15,918 --> 01:20:16,751
Which one?
1094
01:20:16,751 --> 01:20:17,751
The white one.
1095
01:20:18,626 --> 01:20:20,417
18 pounds.
1096
01:20:20,418 --> 01:20:22,250
18 pound?
1097
01:20:22,251 --> 01:20:24,583
I ain't trying to buy the bloody shop.
1098
01:20:24,584 --> 01:20:26,708
It's a special design.
1099
01:20:26,709 --> 01:20:28,167
Ah.
1100
01:20:28,168 --> 01:20:29,208
Ah well get it out.
1101
01:20:29,209 --> 01:20:31,167
I wanna have a look at it.
1102
01:20:31,168 --> 01:20:32,001
Can you come back in the morning?
1103
01:20:32,002 --> 01:20:33,333
We're closing now.
1104
01:20:33,334 --> 01:20:35,043
No I can't, I gotta have it now.
1105
01:20:35,959 --> 01:20:37,084
Oh all right.
1106
01:20:44,876 --> 01:20:47,542
Ah, that's lovely.
1107
01:20:47,543 --> 01:20:49,083
Yeah it is.
1108
01:20:49,084 --> 01:20:50,792
That's really lovely.
1109
01:20:50,793 --> 01:20:53,125
She'll look lovely in that, huh?
1110
01:20:53,126 --> 01:20:54,126
Yeah.
1111
01:20:55,043 --> 01:20:57,750
Any girl would wanna get married in that.
1112
01:20:57,751 --> 01:20:58,751
Wouldn't they?
1113
01:21:40,126 --> 01:21:43,500
[Woman On TV] Not
yet, just a few months.
1114
01:21:43,501 --> 01:21:45,958
[Man On TV] You ask, sweet Susan.
1115
01:21:45,959 --> 01:21:48,042
Getting to know you has been wonderful.
1116
01:21:48,043 --> 01:21:50,708
[Woman On TV] Oh darling,
please don't go without me.
1117
01:21:50,709 --> 01:21:52,376
Take me with you please.
1118
01:21:56,459 --> 01:21:58,333
[Dulcima] I won't be long, Mr. Parker.
1119
01:21:58,334 --> 01:21:59,542
Just a minute, Dulce.
1120
01:21:59,543 --> 01:22:00,959
I got something to show you.
1121
01:22:04,084 --> 01:22:05,333
Oh.
1122
01:22:05,334 --> 01:22:07,292
You bought a new suit.
1123
01:22:07,293 --> 01:22:08,542
I like it.
1124
01:22:08,543 --> 01:22:10,792
And you got some new shoes.
1125
01:22:10,793 --> 01:22:12,293
Oh you do look smart.
1126
01:22:13,209 --> 01:22:14,708
[Mr. Parker] Hey Dulce, you ain't gonna
1127
01:22:14,709 --> 01:22:16,375
walk down there, are you?
1128
01:22:16,376 --> 01:22:17,209
Yes.
1129
01:22:17,210 --> 01:22:18,792
Well you can't do that.
1130
01:22:18,793 --> 01:22:20,500
It'll be dark before long.
1131
01:22:20,501 --> 01:22:22,208
You'll fall in them potholes.
1132
01:22:22,209 --> 01:22:24,125
No I won't, I'll be careful.
1133
01:22:24,126 --> 01:22:25,333
[Mr. Parker] Well
I'll run you down there.
1134
01:22:25,334 --> 01:22:27,083
Oh no, don't do that.
1135
01:22:27,084 --> 01:22:28,542
No, I'll be all right.
1136
01:22:28,543 --> 01:22:30,500
You stay and watch the television.
1137
01:22:30,501 --> 01:22:33,209
And don't wait up for
me if you don't want to.
1138
01:23:38,543 --> 01:23:41,043
(light music)
1139
01:24:29,043 --> 01:24:31,543
(tense music)
1140
01:25:27,626 --> 01:25:30,126
(chill music)
1141
01:26:10,501 --> 01:26:13,168
(door shutting)
1142
01:26:14,334 --> 01:26:16,000
Hello, Mr. Parker.
1143
01:26:16,001 --> 01:26:17,583
You're still up.
1144
01:26:17,584 --> 01:26:18,584
Yeah.
1145
01:26:20,668 --> 01:26:22,042
How's your Ma?
1146
01:26:22,043 --> 01:26:23,084
Oh, well enough.
1147
01:26:24,376 --> 01:26:26,125
She was pleased to see me.
1148
01:26:26,126 --> 01:26:27,126
[Mr. Parker] Yeah?
1149
01:26:28,209 --> 01:26:30,459
What she think of your new things?
1150
01:26:31,293 --> 01:26:33,000
She thought I looked grand.
1151
01:26:33,001 --> 01:26:34,250
Grand?
1152
01:26:34,251 --> 01:26:35,709
She thought I looked nice.
1153
01:26:37,209 --> 01:26:38,833
Well I better go upstairs.
1154
01:26:38,834 --> 01:26:40,000
My dress has got creased
1155
01:26:40,001 --> 01:26:41,542
and I wanna hang it up.
1156
01:26:41,543 --> 01:26:43,667
Just a minute.
1157
01:26:43,668 --> 01:26:44,834
Just a minute.
1158
01:26:47,751 --> 01:26:50,834
I ain't had a good look at
you myself yet, have I, hmm?
1159
01:26:52,418 --> 01:26:54,542
I mean after all, I,
1160
01:26:54,543 --> 01:26:56,334
I got a right to, haven't I eh?
1161
01:26:57,876 --> 01:26:59,918
Why, new gloves.
1162
01:27:03,168 --> 01:27:04,293
New underwear.
1163
01:27:07,584 --> 01:27:08,793
New shoes.
1164
01:27:10,376 --> 01:27:12,917
New dress, huh.
1165
01:27:12,918 --> 01:27:17,043
After all, you did get
them for me didn't you?
1166
01:27:19,126 --> 01:27:20,917
Well didn't you?
1167
01:27:20,918 --> 01:27:22,333
No!
1168
01:27:22,334 --> 01:27:23,334
No?
1169
01:27:24,168 --> 01:27:25,583
No?
1170
01:27:25,584 --> 01:27:28,084
Oh, I see.
1171
01:27:29,001 --> 01:27:30,084
Ah, well then.
1172
01:27:32,084 --> 01:27:34,251
Well who the hell did
you get them for, eh?
1173
01:27:35,084 --> 01:27:36,458
Nobody.
1174
01:27:36,459 --> 01:27:37,459
Nobody?
1175
01:27:39,334 --> 01:27:41,500
No, you must have got yourself
1176
01:27:41,501 --> 01:27:44,001
dressed up for somebody, huh?
1177
01:27:46,459 --> 01:27:47,500
Who was it?
1178
01:27:47,501 --> 01:27:48,334
(Dulcima screaming)
1179
01:27:48,334 --> 01:27:49,334
Who was it!?
1180
01:27:50,668 --> 01:27:52,250
It's Albert, isn't it?
1181
01:27:52,251 --> 01:27:53,251
It's Albert!
1182
01:27:53,252 --> 01:27:55,250
There ain't no Albert,
that's somebody I made up!
1183
01:27:55,251 --> 01:27:56,542
- There never was no Albert!
- No, there wasn't
1184
01:27:56,543 --> 01:27:57,875
no Albert, wasn't they?
1185
01:27:57,876 --> 01:27:59,500
There ain't no Albert, I made it up!
1186
01:27:59,501 --> 01:28:00,792
I'd seen you!
1187
01:28:00,793 --> 01:28:02,583
I'd seen you, I'd seen you down there!
1188
01:28:02,584 --> 01:28:03,958
I'd seen you plain as daylight!
1189
01:28:03,959 --> 01:28:05,750
You never think I did see you, did you,
1190
01:28:05,751 --> 01:28:10,751
you bitch!
(Dulcima screaming)
1191
01:28:14,001 --> 01:28:16,167
(banging)
1192
01:28:16,168 --> 01:28:17,292
Open this door, you bitch,
1193
01:28:17,293 --> 01:28:18,833
I'll take a bloody stick to you!
1194
01:28:18,834 --> 01:28:20,917
Never was an Albert, eh?
1195
01:28:20,918 --> 01:28:23,375
You lying bitch! (banging)
1196
01:28:23,376 --> 01:28:24,792
There ain't no Albert.
1197
01:28:24,793 --> 01:28:26,417
There never was no Albert.
1198
01:28:26,418 --> 01:28:27,792
That's somebody I made up.
1199
01:28:27,793 --> 01:28:28,751
No?
1200
01:28:28,752 --> 01:28:31,375
Well who the hell have you been with?
1201
01:28:31,376 --> 01:28:33,000
With, with,
1202
01:28:33,001 --> 01:28:35,459
With Albert, that's who,
with Albert! (banging)
1203
01:28:36,459 --> 01:28:37,875
Yeah, I've seen him.
1204
01:28:37,876 --> 01:28:39,250
I've seen him this morning!
1205
01:28:39,251 --> 01:28:40,875
I've seen him tonight!
1206
01:28:40,876 --> 01:28:43,875
I see him all the bloody time! (banging)
1207
01:28:43,876 --> 01:28:47,167
That's who you got yourself
codded up for, wasn't it?!
1208
01:28:47,168 --> 01:28:49,668
It was Albert, Albert, Albert!
1209
01:28:51,251 --> 01:28:54,125
(panting)
1210
01:28:54,126 --> 01:28:57,125
You ain't got nothing
to say now, are you, eh?
1211
01:28:57,126 --> 01:28:59,417
Oh don't go on so, Mr. Parker, please.
1212
01:28:59,418 --> 01:29:02,208
I was gonna tell you, honest I was.
1213
01:29:02,209 --> 01:29:03,209
Tell me what?
1214
01:29:05,126 --> 01:29:06,583
I'm leaving in the morning.
1215
01:29:06,584 --> 01:29:07,708
Leaving?!
1216
01:29:07,709 --> 01:29:08,917
Yes.
1217
01:29:08,918 --> 01:29:11,750
My young man's coming to
fetch me in the morning.
1218
01:29:11,751 --> 01:29:13,958
[Mr. Parker] You're
not leaving this house!
1219
01:29:13,959 --> 01:29:15,958
I'm going home.
1220
01:29:15,959 --> 01:29:16,959
Home?
1221
01:29:18,543 --> 01:29:19,750
For how long?
1222
01:29:19,751 --> 01:29:21,250
For good.
1223
01:29:21,251 --> 01:29:22,251
Forever!
1224
01:29:24,168 --> 01:29:26,084
Oh, you bitch.
1225
01:29:27,043 --> 01:29:28,043
You bitch.
1226
01:29:29,376 --> 01:29:31,875
I bet you've both had a bloody good laugh
1227
01:29:31,876 --> 01:29:33,251
over me, eh, eh?
1228
01:29:34,293 --> 01:29:37,543
I bet you both had a bloody good laugh!
1229
01:29:40,543 --> 01:29:43,583
(crashing)
1230
01:29:43,584 --> 01:29:45,750
(shattering)
1231
01:29:45,751 --> 01:29:48,001
(crashing)
1232
01:29:52,126 --> 01:29:55,626
(crashing and clattering)
1233
01:30:03,834 --> 01:30:06,001
(ripping)
1234
01:30:13,959 --> 01:30:16,250
(clattering)
1235
01:30:16,251 --> 01:30:18,668
(shattering)
1236
01:30:29,876 --> 01:30:32,043
(ripping)
1237
01:30:54,793 --> 01:30:57,876
(Mr. Parker sobbing)
1238
01:31:09,918 --> 01:31:12,168
(knocking)
1239
01:31:26,459 --> 01:31:27,459
Dulce?
1240
01:31:30,126 --> 01:31:31,126
Dulce?
1241
01:31:33,293 --> 01:31:34,793
I'm sorry for what I said.
1242
01:31:36,209 --> 01:31:37,209
I'm sorry.
1243
01:31:40,709 --> 01:31:41,834
Don't go, Dulce.
1244
01:31:43,209 --> 01:31:44,209
Don't go.
1245
01:31:47,126 --> 01:31:49,126
I don't know what I'd do if you left me.
1246
01:31:51,001 --> 01:31:52,001
I can't.
1247
01:31:53,251 --> 01:31:55,667
I can't bear to think of
you with anybody else.
1248
01:31:55,668 --> 01:31:56,668
I can't bear it.
1249
01:31:59,126 --> 01:32:00,126
Dulce?
1250
01:32:01,168 --> 01:32:02,543
Dulce, let me in please.
1251
01:32:05,293 --> 01:32:08,708
I wouldn't hurt you, you know that.
1252
01:32:08,709 --> 01:32:09,709
Dulce?
1253
01:32:11,668 --> 01:32:12,668
Dulce?
1254
01:32:14,793 --> 01:32:19,167
I love you, Dulce.
1255
01:32:19,168 --> 01:32:20,168
I love you.
1256
01:32:33,001 --> 01:32:35,834
(rooster crowing)
1257
01:33:01,876 --> 01:33:04,293
(cow mooing)
1258
01:34:32,626 --> 01:34:34,543
[Dulcima] Mr. Parker?
1259
01:36:33,168 --> 01:36:35,334
(sobbing)
1260
01:36:40,918 --> 01:36:43,584
(bird chirping)
1261
01:36:58,209 --> 01:36:59,375
Hello, Dulcima.
1262
01:36:59,376 --> 01:37:00,376
Hello.
1263
01:37:01,209 --> 01:37:02,209
Am I too early?
1264
01:37:03,584 --> 01:37:04,584
No.
1265
01:37:06,168 --> 01:37:07,418
I can't come now.
1266
01:37:09,584 --> 01:37:11,543
You see, it's Mr. Parker.
1267
01:37:12,751 --> 01:37:14,626
He's very upset about me leaving.
1268
01:37:19,918 --> 01:37:22,792
I don't know where he is.
1269
01:37:22,793 --> 01:37:24,334
And I just can't go.
1270
01:37:28,293 --> 01:37:29,293
I just can't go.
1271
01:37:34,126 --> 01:37:35,126
Ah, well.
1272
01:37:35,918 --> 01:37:37,376
I just can't go.
1273
01:37:39,959 --> 01:37:40,959
You better stay then.
1274
01:37:40,960 --> 01:37:45,959
(gun firing)
(Dulcima gasping)
1275
01:37:46,334 --> 01:37:47,334
Albert!
1276
01:37:48,418 --> 01:37:49,625
Albert!
1277
01:37:49,626 --> 01:37:52,293
(ominous music)
1278
01:38:16,959 --> 01:38:19,459
(light music)
75392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.