All language subtitles for Dreamfactory.2019.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,410 --> 00:01:02,110 France 4 00:01:31,410 --> 00:01:34,120 Grandpa, adults aren't allowed. 5 00:01:34,910 --> 00:01:37,620 You've got nothing to worry about. 6 00:01:59,950 --> 00:02:02,490 What is the name of the young lady? 7 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Camille. 8 00:02:07,410 --> 00:02:08,870 Camille. 9 00:02:10,040 --> 00:02:11,700 And, uh... 10 00:02:12,040 --> 00:02:15,240 Does she like you too? - I don't know. 11 00:02:17,040 --> 00:02:21,370 Oh, I would definitely tell her that you like her. 12 00:02:21,540 --> 00:02:25,540 The worst thing is not knowing what the other is feeling. 13 00:02:25,700 --> 00:02:29,370 It doesn't matter. Tomorrow I'm going back to mom and dad. 14 00:02:29,540 --> 00:02:31,410 And I will never see her again. 15 00:02:31,540 --> 00:02:34,330 You will be here again next summer vacation. 16 00:02:34,450 --> 00:02:38,580 Then you'll see each other again. - She will forget me by then. 17 00:02:38,740 --> 00:02:42,540 You know, if you really like each other... 18 00:02:43,660 --> 00:02:45,660 a lot... 19 00:02:46,700 --> 00:02:50,040 then nothing and nobody can separate you. 20 00:02:50,740 --> 00:02:53,040 But you have to fight for it. 21 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 You can never give up. 22 00:02:56,290 --> 00:02:59,120 Otherwise she'll really forget you. 23 00:03:00,080 --> 00:03:02,490 Great. And what am I supposed to do now? 24 00:03:04,790 --> 00:03:06,330 Ahh... 25 00:03:06,490 --> 00:03:08,540 I once knew someone. 26 00:03:09,790 --> 00:03:12,540 He had the same problem as you. 27 00:03:12,870 --> 00:03:14,830 But he didn't give up. 28 00:03:14,990 --> 00:03:17,240 Who? What did he do? - Ahh... 29 00:03:17,910 --> 00:03:20,910 Your old grandpa has to think about it. 30 00:03:21,080 --> 00:03:23,700 That was ages ago. 31 00:03:25,290 --> 00:03:26,410 So... 32 00:03:28,370 --> 00:03:30,660 Where do we start? 33 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 DEFA FILM STUDIOS 34 00:03:50,830 --> 00:03:54,660 Excuse me. Hi there. I'm looking for Alexander Hellwerg. He works here. 35 00:03:54,990 --> 00:03:57,450 Set construction. House 301. 36 00:03:57,790 --> 00:04:00,910 Tell the guy he owes me. 37 00:04:01,990 --> 00:04:05,330 I know he's taking the freight entrance to avoid me! 38 00:04:50,450 --> 00:04:54,200 Sorry, house 301? - Straight ahead there. 39 00:04:55,410 --> 00:04:59,240 (Man in command) left, left, left, left... 40 00:04:59,410 --> 00:05:01,700 Hey, watch where you're going! 41 00:05:08,080 --> 00:05:09,950 Hello handsome 42 00:05:28,540 --> 00:05:31,080 (Man) Attention! - (Loud Tuten) 43 00:05:31,240 --> 00:05:33,700 (Man) quiet please, we're shooting! 44 00:05:33,870 --> 00:05:35,870 Running. - And action! 45 00:06:19,120 --> 00:06:20,620 Boo! - Boo! 46 00:06:44,910 --> 00:06:46,830 Welcome to the movies. 47 00:06:53,410 --> 00:06:56,580 I'm sorry I couldn't pick you up. 48 00:06:56,740 --> 00:07:00,290 You can see there's a lot going on here. Come on, I'm in a hurry. 49 00:07:01,950 --> 00:07:06,490 Nice to see you. - Thank God I made it here. 50 00:07:06,660 --> 00:07:10,410 You will like it here. We make eight films at the same time. 51 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 Also the new one with Beatrice Moräe. 52 00:07:13,200 --> 00:07:15,330 Never heard of her. - Oh man. 53 00:07:18,490 --> 00:07:21,290 The soldiers work as extras. 54 00:07:21,620 --> 00:07:23,990 Nice boys when they're sober. 55 00:07:24,700 --> 00:07:26,540 Here we are. 56 00:07:28,870 --> 00:07:31,950 Filming must make you thirsty. - Come on, grab it! 57 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 This is Omega. 58 00:08:20,370 --> 00:08:23,660 For the space film. Looks totally real on screen. 59 00:08:23,830 --> 00:08:25,950 Now it's time to work! 60 00:08:26,910 --> 00:08:30,200 What? - You’re about to start. Night shoot 61 00:08:30,540 --> 00:08:32,450 I just got here. 62 00:08:32,620 --> 00:08:36,160 Third house on the left. Department for Extras. 63 00:08:37,490 --> 00:08:40,740 You only have to stand around. Just the thing for you. 64 00:08:48,540 --> 00:08:50,450 Get on with it. 65 00:08:53,990 --> 00:08:55,450 Ah! 66 00:09:03,740 --> 00:09:07,410 Hey sweetie! We know you want this. 67 00:09:12,830 --> 00:09:16,080 Revered Ladies and Respectable Gentlemen, 68 00:09:16,790 --> 00:09:21,040 I present the thief of desire. 69 00:09:21,370 --> 00:09:23,620 Mia Lorena! 70 00:10:29,160 --> 00:10:30,660 Stop! 71 00:10:30,990 --> 00:10:33,040 - Out! out! 72 00:10:35,330 --> 00:10:37,660 I'm saying it yet again! 73 00:10:37,990 --> 00:10:40,490 I don't like the light at all! 74 00:10:40,830 --> 00:10:42,580 We need more light! 75 00:10:42,910 --> 00:10:45,660 (Director) We're doing another light test. 76 00:10:45,990 --> 00:10:48,410 {\an8}(French) Omar, I'm sorry. 77 00:10:48,740 --> 00:10:51,700 {\an8}The lighting is a disaster. 78 00:10:52,040 --> 00:10:54,200 Ten minutes please, yes? 79 00:10:54,540 --> 00:10:57,740 I need a double for Omar. Fast! 80 00:10:58,080 --> 00:11:00,870 You! Come over! You are the light double, go. 81 00:11:01,790 --> 00:11:04,120 Stand, here on the mark. 82 00:11:04,290 --> 00:11:07,490 We don't have forever. Come on. So. 83 00:11:07,830 --> 00:11:09,450 Do you see that? 84 00:11:10,200 --> 00:11:12,490 What is there? Hm? 85 00:11:12,830 --> 00:11:14,080 Nothing! 86 00:11:14,240 --> 00:11:17,580 But there should be something. Namely a light! 87 00:11:18,240 --> 00:11:22,240 So that the black pirate is not standing completely in black! 88 00:11:22,580 --> 00:11:24,120 So please! 89 00:11:24,450 --> 00:11:27,330 - Well then. 90 00:11:28,330 --> 00:11:30,160 So, let's go on. 91 00:11:30,490 --> 00:11:33,620 OK. The two face each other 92 00:11:35,240 --> 00:11:37,830 look deep into each other's eyes. 93 00:11:39,160 --> 00:11:43,740 He tenderly strokes a strand of hair from her face. 94 00:11:45,160 --> 00:11:46,830 A magical moment occurs 95 00:11:47,490 --> 00:11:49,790 between them. 96 00:11:55,950 --> 00:11:57,950 And then he kisses her. 97 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 In order for me to see that... 98 00:12:02,040 --> 00:12:03,990 what do I need? 99 00:12:05,410 --> 00:12:08,410 - light, damn it! 100 00:12:08,740 --> 00:12:10,200 Light! 101 00:12:10,740 --> 00:12:12,450 Hey, tell me! 102 00:12:12,620 --> 00:12:16,080 What are you doing? - (Assistant) What are you doing? 103 00:12:16,240 --> 00:12:19,120 I thought... you said the pirate... 104 00:12:19,450 --> 00:12:22,990 The pirate, yes. Not you! You only stand in the light. 105 00:12:23,160 --> 00:12:26,080 {\an8}(French) How can you be so stupid? 106 00:12:26,700 --> 00:12:30,790 Come on, away with you. Away away! Get the idiot out of here! 107 00:12:30,950 --> 00:12:34,240 The last thing I need is an extra 108 00:12:34,330 --> 00:12:36,540 who is too stupid to stand! 109 00:12:36,910 --> 00:12:39,870 So, I need more light from this side. 110 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 (Crowd) Oh! 111 00:12:58,950 --> 00:13:01,660 Where is he? Where's that idiot? 112 00:13:01,990 --> 00:13:05,450 {\an8}I will kill him! - (French) What's going on here? 113 00:13:05,790 --> 00:13:09,080 {\an8}Oh... - How long is this stupid dance scene? 114 00:13:09,410 --> 00:13:13,080 {\an8}I've been waiting in this uncomfortable dress for an hour! 115 00:13:13,410 --> 00:13:16,240 {\an8}(French) Sorry, Beatrice. 116 00:13:17,120 --> 00:13:21,330 {\an8}We have a little problem with the scenery, as you can see. 117 00:13:21,660 --> 00:13:24,450 {\an8}Then we can take my close-ups. 118 00:13:24,790 --> 00:13:27,700 {\an8}We don't need a backdrop for that. 119 00:13:28,660 --> 00:13:32,580 {\an8}Yes, you are absolutely right. - Naturally. 120 00:13:32,910 --> 00:13:35,040 Set up the close-ups. 121 00:13:35,370 --> 00:13:37,330 The dance double can go. 122 00:13:37,660 --> 00:13:40,700 Come on away with you. Set up on close-up. 123 00:13:41,040 --> 00:13:43,700 Extinguish the fire. - (Assistant) put it out! 124 00:13:51,790 --> 00:13:57,160 {\an8}Go fetch the car. I want to go to the hotel immediately. 125 00:13:58,950 --> 00:14:01,200 {\an8}Of course, madame. 126 00:14:31,160 --> 00:14:34,080 (Fans, journalists) Madame Moräe! 127 00:14:35,370 --> 00:14:37,950 {\an8}(Beatrice) Milou, wait by the car! 128 00:14:38,120 --> 00:14:41,870 (Man) Madame Moräe, please smile! - (woman) Madame Moräe! 129 00:14:48,080 --> 00:14:50,580 Werner, come over here, come! 130 00:14:59,830 --> 00:15:02,740 Did you kiss Beatrice Moräe on the mouth? 131 00:15:03,080 --> 00:15:05,700 Yes, I have to get to know her. 132 00:15:06,660 --> 00:15:10,330 I will invite her to dinner. - Half the world wants that, Emil. 133 00:15:10,950 --> 00:15:13,620 You'll never run into her again. 134 00:15:13,790 --> 00:15:15,410 Alex, you don't understand. 135 00:15:15,540 --> 00:15:19,540 We made intense eye contact this morning. 136 00:15:19,740 --> 00:15:22,990 And then she smiled at you. - Not directly. 137 00:15:23,160 --> 00:15:25,370 But she did this. 138 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 Madness. Love at first sight. 139 00:15:29,040 --> 00:15:32,200 Keep laughing. You will see. - Don't mess up. 140 00:15:32,370 --> 00:15:34,370 Or you'll get kicked out. 141 00:15:34,540 --> 00:15:38,410 Ok I get it. So, there was a minor problem. 142 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 (Man) Mr. General Manager. 143 00:15:43,910 --> 00:15:45,160 (Alex) Mr. General Manager... 144 00:15:45,290 --> 00:15:49,790 A crazy small time actor has destroyed the outside backdrop. 145 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Get to work immediately! 146 00:15:52,370 --> 00:15:56,450 Rebuild everything. - Yes sir, Mr. Director General. 147 00:15:58,370 --> 00:16:00,910 The outside backdrop destroyed? 148 00:16:02,870 --> 00:16:04,660 (Alex) One day. 149 00:16:06,620 --> 00:16:09,870 You've been here for a day, Emil. One day. 150 00:16:11,790 --> 00:16:13,240 Well... 151 00:16:14,490 --> 00:16:16,330 We tried 152 00:16:16,950 --> 00:16:19,790 Can't you get me a new job? 153 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 Please, Alex. 154 00:16:21,450 --> 00:16:23,290 I have to stay here. 155 00:16:23,950 --> 00:16:26,330 I'll do anything. No matter what. 156 00:16:26,490 --> 00:16:28,830 But I have to see her again. 157 00:16:41,410 --> 00:16:43,700 He can take care of the geese. 158 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 The Russians steal and eat them. 159 00:16:47,040 --> 00:16:49,120 Already six missing. 160 00:16:49,290 --> 00:16:52,040 Thank you. - Don't mention it. 161 00:16:56,660 --> 00:16:58,120 Geese? 162 00:16:58,290 --> 00:17:02,160 Please don't do anything stupid. Take good care of them. 163 00:17:02,330 --> 00:17:05,950 When I come back, please, they better still be alive. 164 00:17:42,700 --> 00:17:43,990 (Emil) Beatrice? 165 00:17:44,450 --> 00:17:47,080 {\an8}(French) Who is that again? 166 00:17:47,200 --> 00:17:50,330 {\an8}I don't want to be disturbed! - (Emil) Madame... 167 00:17:50,490 --> 00:17:53,200 {\an8}Send him away! - I'm going to check, madame. 168 00:18:02,080 --> 00:18:03,540 Bonjour 169 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Madame. 170 00:18:06,910 --> 00:18:09,240 (Tries to speak French) 171 00:18:09,410 --> 00:18:11,450 What can I do for you? 172 00:18:13,080 --> 00:18:16,660 Hm? - I wanted to apologize to you. 173 00:18:16,990 --> 00:18:20,200 For um..., that is... - Yes, that... the kiss. 174 00:18:20,540 --> 00:18:22,290 Yeah right. - Mhm. 175 00:18:22,450 --> 00:18:24,410 For half a kiss. 176 00:18:24,740 --> 00:18:29,080 One half, your half of the kiss, was missing. 177 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 Sorry for the half kiss. 178 00:18:32,790 --> 00:18:36,410 And on behalf of the entire film production industry 179 00:18:36,740 --> 00:18:39,370 Welcome to the DEFA studios. 180 00:18:39,700 --> 00:18:41,740 It is a great honor for us 181 00:18:42,080 --> 00:18:46,870 to welcome such a world class production. 182 00:18:47,040 --> 00:18:51,330 (with accent) I've been here for two months. And I'm leaving tomorrow. 183 00:18:52,370 --> 00:18:53,370 I... 184 00:18:53,490 --> 00:18:56,870 Madame, before you leave tomorrow... - Quick question. 185 00:18:57,330 --> 00:19:00,330 Is everything okay over there? - Yes of course. 186 00:19:00,490 --> 00:19:03,620 And what is that? - Uh, peanuts. 187 00:19:03,950 --> 00:19:06,240 Peanuts. - I love peanuts. 188 00:19:06,580 --> 00:19:08,660 Speaking of food, um... 189 00:19:08,990 --> 00:19:13,330 I would like to invite you to dinner before you leave. 190 00:19:13,490 --> 00:19:17,040 Are these your geese? My set is full of feathers. 191 00:19:17,370 --> 00:19:19,870 What? These are not mine. - Emil! 192 00:19:20,200 --> 00:19:22,910 What are you doing with my geese 193 00:19:24,040 --> 00:19:25,540 {\an8}What's going on now? 194 00:19:25,660 --> 00:19:28,950 {\an8}I wanted to rest and now these vultures are running around here. 195 00:19:29,160 --> 00:19:33,040 {\an8}You're supposed to send people away not talk with them. 196 00:19:33,160 --> 00:19:36,200 {\an8}You're useless! - Shut up! 197 00:19:36,330 --> 00:19:37,450 My goodness! 198 00:19:37,580 --> 00:19:40,450 A little respect please. Who do you think you are? 199 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 Hm? 200 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 So, Mr. Beck, Director Beck. 201 00:20:04,330 --> 00:20:06,580 I'm sorry about the geese. 202 00:20:06,910 --> 00:20:10,830 I neglected my duty of supervision negligently. 203 00:20:11,160 --> 00:20:14,370 Negligent neglect. Tongue-twister. 204 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 And, Madame Moräe... 205 00:20:17,790 --> 00:20:20,290 Everything I told you 206 00:20:21,240 --> 00:20:23,620 I meant... 207 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 every single word of it. 208 00:20:34,040 --> 00:20:37,370 {\an8}I'd rather die than shoot here again! 209 00:20:53,410 --> 00:20:55,490 Don't you dare 210 00:20:55,660 --> 00:20:59,080 put a foot on this property again. 211 00:21:00,290 --> 00:21:04,040 If I see your face again 212 00:21:05,620 --> 00:21:08,410 then I'll make your life a hell. 213 00:21:12,410 --> 00:21:14,240 Come on. 214 00:21:29,790 --> 00:21:31,450 Ah... 215 00:21:44,450 --> 00:21:46,450 Uh, sorry. - Yes? 216 00:21:47,040 --> 00:21:50,240 Ah! - Run, run. Quick, run! 217 00:21:53,160 --> 00:21:56,410 Stand still! Stop, damn it! 218 00:21:56,540 --> 00:21:57,660 Out of the way! 219 00:21:58,830 --> 00:22:01,290 Ah! - (Milou) sorry. 220 00:22:06,120 --> 00:22:08,450 (Emil) Hm? - Hide yourself. 221 00:22:10,870 --> 00:22:12,790 Where are they? 222 00:22:14,120 --> 00:22:16,370 They must be out back. 223 00:22:23,540 --> 00:22:24,990 Psst 224 00:22:33,660 --> 00:22:35,740 What's your name? 225 00:22:36,370 --> 00:22:37,830 Milou. 226 00:22:40,790 --> 00:22:42,620 And you? 227 00:22:43,290 --> 00:22:44,830 Emil. 228 00:22:49,660 --> 00:22:51,240 Hi there. - Hi there. 229 00:23:00,290 --> 00:23:03,700 There! Hey! Hey! There they are. Freeze! 230 00:23:03,870 --> 00:23:06,490 Stop! Stop, I said! 231 00:23:22,290 --> 00:23:23,740 Oops. 232 00:23:27,200 --> 00:23:29,040 Come on. 233 00:23:36,740 --> 00:23:38,200 Shh! 234 00:23:41,660 --> 00:23:43,330 Come on. 235 00:23:51,490 --> 00:23:52,580 So... 236 00:23:54,620 --> 00:23:57,160 There would be more if I had more time. 237 00:23:57,490 --> 00:23:59,490 But you like peanuts. 238 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 - Have a seat. 239 00:24:03,790 --> 00:24:05,330 So... 240 00:24:08,290 --> 00:24:11,830 I should have cleared up the misunderstanding earlier. 241 00:24:11,990 --> 00:24:15,160 But I had to get revenge for my ruined dance scene. 242 00:24:15,330 --> 00:24:16,830 I'm sorry. 243 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Oh... 244 00:24:18,410 --> 00:24:21,790 I'm afraid this film world is not for me. 245 00:24:22,950 --> 00:24:26,080 Well, you wanted dinner with me. 246 00:24:26,410 --> 00:24:28,040 Uh-huh. 247 00:24:28,580 --> 00:24:30,580 Now you have one 248 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Mmh, good vintage, right? 249 00:24:40,870 --> 00:24:43,290 Bon Appetit. - Bon Appetit. 250 00:24:50,290 --> 00:24:51,740 Hmm. 251 00:24:52,580 --> 00:24:54,240 Hmm. - Good. 252 00:24:54,580 --> 00:24:57,040 We should come here more often. 253 00:24:58,450 --> 00:25:00,700 That was really delicious. 254 00:25:01,450 --> 00:25:03,910 However, a toast was missing. 255 00:25:04,080 --> 00:25:06,790 You should have said something romantic. 256 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Oh, yes, I... 257 00:25:09,830 --> 00:25:12,740 I'm not the romantic type. - No? 258 00:25:13,080 --> 00:25:15,790 Rather hard and impenetrable. 259 00:25:16,660 --> 00:25:20,080 And... a little superficial? 260 00:25:20,240 --> 00:25:24,330 Why else would you want to eat with a woman you know nothing about? 261 00:25:24,490 --> 00:25:28,080 Because you're only interested in looks. - You underestimate me. 262 00:25:28,370 --> 00:25:29,040 Oh yes? 263 00:25:29,160 --> 00:25:31,790 Yes, maybe I know you really well. 264 00:25:31,910 --> 00:25:34,910 Maybe. But I doubt it. 265 00:25:36,450 --> 00:25:38,410 All right. 266 00:25:40,080 --> 00:25:42,450 This place is not for you and you know that. 267 00:25:42,620 --> 00:25:45,240 Yes. You are a professional dancer. 268 00:25:45,410 --> 00:25:47,870 And a damn good one at that. 269 00:25:48,040 --> 00:25:51,450 You saw a musical as a child. 270 00:25:51,620 --> 00:25:55,950 Since then you've been dreaming of a career on the big stages. 271 00:25:56,580 --> 00:25:58,830 But you're too short for that. 272 00:25:59,490 --> 00:26:02,410 You have become the shadow of Beatrice 273 00:26:02,580 --> 00:26:05,200 and given up on your own dream. 274 00:26:05,910 --> 00:26:08,910 You bend until you almost break. 275 00:26:10,580 --> 00:26:13,700 That's why you cried in the car that day. 276 00:26:16,370 --> 00:26:20,290 The fact that you are incredibly beautiful is insignificant to me. 277 00:26:27,290 --> 00:26:31,200 I'm guessing the silence means that I'm not far off. 278 00:26:31,620 --> 00:26:34,620 I wonder if I should tell you what I think about you 279 00:26:34,740 --> 00:26:36,830 or if it will be too harsh. 280 00:26:37,830 --> 00:26:39,450 Go ahead. 281 00:26:43,950 --> 00:26:47,080 First, this place is not for you either. 282 00:26:48,450 --> 00:26:51,160 Second, and you know it too. 283 00:26:51,330 --> 00:26:52,410 Third: 284 00:26:52,540 --> 00:26:55,740 You don't know what you want to do with your life. 285 00:26:56,580 --> 00:27:00,240 No soldier wears his uniform with less pride than you. 286 00:27:00,870 --> 00:27:05,290 Why were you in the army Couldn't think of anything better to do? 287 00:27:05,450 --> 00:27:09,200 It is obvious that the film world is not for you. 288 00:27:09,370 --> 00:27:11,410 And yet you're here. 289 00:27:11,740 --> 00:27:15,160 So the problem is... 290 00:27:16,580 --> 00:27:20,330 You no longer wonder where your place is in the world 291 00:27:20,660 --> 00:27:22,910 but whether it exists at all. 292 00:27:24,870 --> 00:27:26,950 You know, I wonder 293 00:27:28,580 --> 00:27:30,410 what is worse? 294 00:27:30,990 --> 00:27:33,120 An unfulfilled dream... 295 00:27:35,080 --> 00:27:37,490 or to have no dream at all? 296 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Well... that was actually pretty harsh. 297 00:27:46,080 --> 00:27:49,330 You didn't even include a small compliment. 298 00:27:49,450 --> 00:27:50,450 I know. 299 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 - No. 300 00:27:53,830 --> 00:27:56,990 Unfortunately I have to go now. I'm so sorry. 301 00:27:57,950 --> 00:27:59,790 How was the kiss 302 00:28:05,660 --> 00:28:08,660 I can't really judge that. 303 00:28:10,290 --> 00:28:12,660 It was only a half... 304 00:28:13,700 --> 00:28:15,160 Kiss. 305 00:28:51,740 --> 00:28:53,580 That was acceptable. 306 00:28:55,160 --> 00:28:56,990 Now we are even. 307 00:28:58,580 --> 00:29:02,370 No we aren't. I still owe you a toast. 308 00:29:05,790 --> 00:29:08,660 Tomorrow we fly back to Paris. 309 00:29:12,490 --> 00:29:14,330 Was I right? 310 00:29:14,660 --> 00:29:17,740 When I was five I saw “Melody Of The Jungle” for the first time. 311 00:29:18,080 --> 00:29:23,200 The princess dances with elephants and I've been dreaming of dancing with elephants ever since. 312 00:29:23,330 --> 00:29:26,740 That was the moment. Was I also right? 313 00:29:26,910 --> 00:29:30,120 I'll tell you when you come to Hall 7 tomorrow morning. 314 00:29:30,870 --> 00:29:33,870 I want to show you something. 315 00:29:41,830 --> 00:29:43,450 Are you coming? 316 00:29:44,740 --> 00:29:46,200 Peut-ätre. 317 00:29:51,240 --> 00:29:52,700 Peut-ätre. 318 00:29:55,200 --> 00:29:57,950 {\an8}(french) I'm sorry! - Attention. 319 00:29:58,120 --> 00:30:00,330 {\an8}I am late, I know. 320 00:30:02,740 --> 00:30:04,740 {\an8}It will never happen again. 321 00:30:04,910 --> 00:30:07,290 {\an8}Indeed it won't. 322 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 (You don't understand the men.) 323 00:30:16,370 --> 00:30:18,200 You bluff - Ace of spades. 324 00:30:19,120 --> 00:30:21,740 Huguenot, what does "peut-ätre" mean? 325 00:30:22,080 --> 00:30:24,290 What are you doing here? - A beer? 326 00:30:24,450 --> 00:30:26,330 Do you know - Maybe. 327 00:30:26,660 --> 00:30:31,330 What? Do you know or not - Peut-ötre means maybe. 328 00:30:31,660 --> 00:30:33,740 Peut-ätre means maybe. 329 00:30:34,080 --> 00:30:37,040 Ok great. Could you peut-ätre tell me what you're doing here? 330 00:30:37,370 --> 00:30:41,580 Please Brother, I need your help even if it's the last thing you do. 331 00:30:41,910 --> 00:30:44,160 All of you. It's a matter of life and death! 332 00:30:47,540 --> 00:30:50,580 Well, not quite, but close. Are you in? 333 00:30:57,160 --> 00:30:59,830 (Soldiers whisper in Russian.) 334 00:30:59,990 --> 00:31:01,910 Ey! - Shh! 335 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Shh! 336 00:31:03,080 --> 00:31:05,740 This is more than a small favor. 337 00:31:11,790 --> 00:31:15,160 (Soldiers whisper in Russian.) 338 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 Merci. 339 00:31:40,830 --> 00:31:42,660 Bonjour. -Good Morning. 340 00:31:42,790 --> 00:31:43,950 Where to? 341 00:31:44,120 --> 00:31:46,580 To Babelsberg please. - To the DEFA? 342 00:31:46,740 --> 00:31:48,240 (Milou) Exactly. I know the place. 343 00:31:48,370 --> 00:31:50,490 I've driven a lot of artists. 344 00:31:58,240 --> 00:32:00,700 What... what's going on? 345 00:32:01,040 --> 00:32:03,450 - I don't know. 346 00:32:16,330 --> 00:32:18,660 Excuse me. - stay behind! 347 00:32:18,990 --> 00:32:22,040 Turn around! - But I must get through... 348 00:32:22,370 --> 00:32:25,450 Back, otherwise I'll shoot. - You can't... 349 00:32:25,790 --> 00:32:29,330 Freeze! Please. We have orders to shoot. 350 00:32:32,410 --> 00:32:34,950 (Taxi driver) Miss, come on! 351 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 Come back! Immediately! 352 00:32:38,660 --> 00:32:42,660 "RIAS Berlin, a free voice from the free world." 353 00:32:42,830 --> 00:32:45,870 What's going on here? - "The same thing everywhere. 354 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 Barbed wire and People's Police. 355 00:32:49,580 --> 00:32:53,790 It is said that the flow of refugees from east to west makes it necessary 356 00:32:53,950 --> 00:32:56,450 to block off the Soviet sector..." 357 00:32:56,790 --> 00:32:59,990 I'll drive you back. - "That was RIAS Berlin." 358 00:33:14,160 --> 00:33:15,620 Peut-ätre. 359 00:34:27,660 --> 00:34:30,080 I want to leave before a war breaks out! 360 00:34:30,240 --> 00:34:32,370 {\an8}No more flights today. 361 00:34:32,540 --> 00:34:36,830 {\an8}What is this crap. This country makes me sick. 362 00:35:16,290 --> 00:35:18,540 Mr. General Manager, 363 00:35:18,700 --> 00:35:23,160 filming in all studios has come to a standstill. 364 00:35:23,330 --> 00:35:26,410 No employee from the west has appeared 365 00:35:26,580 --> 00:35:29,160 and many are missing from the east too. 366 00:35:31,410 --> 00:35:33,580 There are movies in production. 367 00:35:34,700 --> 00:35:38,490 What shall we do now? - This will make us stronger. 368 00:35:39,330 --> 00:35:42,700 I trust our party's decisions. 369 00:35:43,040 --> 00:35:46,540 We'll take stock of the workforce. 370 00:35:46,700 --> 00:35:51,080 We will have to do without the western staff and hire new staff. 371 00:36:02,870 --> 00:36:05,410 Good Morning. - Morning. Thank you. 372 00:36:05,580 --> 00:36:08,540 The car is ready. - Go ahead. 373 00:36:08,870 --> 00:36:12,580 Excuse me. Can I call Babelsberg again? 374 00:36:12,910 --> 00:36:16,450 No chance. The lines are still dead. 375 00:36:16,790 --> 00:36:18,950 {\an8}(Beatrice) Milou! We're going. 376 00:36:19,120 --> 00:36:22,290 {\an8}Immediately! I won't wait a second longer for you 377 00:36:24,240 --> 00:36:27,830 Flight 1406 to Paris. 378 00:37:10,160 --> 00:37:11,990 Long night, huh? 379 00:37:14,330 --> 00:37:15,790 Uh-huh. 380 00:37:19,290 --> 00:37:22,160 The guy that worked here doesn't come anymore. 381 00:37:22,330 --> 00:37:24,370 Is this your office now? 382 00:37:25,080 --> 00:37:27,450 Hm? - Is that your office now? 383 00:37:30,870 --> 00:37:32,740 Uh-huh. 384 00:37:36,660 --> 00:37:40,870 Be so kind and tell me your name. 385 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 For the new name plate. 386 00:37:46,450 --> 00:37:48,620 (Emil) Uh, Karl... 387 00:37:49,410 --> 00:37:51,410 Bo... Borgmann. 388 00:37:52,490 --> 00:37:54,330 We'll get it 389 00:37:57,490 --> 00:38:02,290 (Russian, distorted) "Come on! Have good medicine for lovesickness! 390 00:38:03,290 --> 00:38:05,410 (Emil) You are free, go! 391 00:38:05,740 --> 00:38:09,910 Go, run! Don't be suppressed anymore! 392 00:38:10,240 --> 00:38:12,580 Fly to freedom! Fly!" 393 00:38:25,370 --> 00:38:27,450 {\an8}"This is your captain speaking. 394 00:38:27,790 --> 00:38:31,200 {\an8}We are now leaving GDR airspace. 395 00:38:31,540 --> 00:38:33,580 {\an8}You are now safe. 396 00:38:33,910 --> 00:38:37,240 {\an8}We'll be in Paris in about two hours. ” 397 00:38:55,620 --> 00:38:57,240 where is everyone? 398 00:38:57,950 --> 00:38:59,950 Where do you think, idiot? 399 00:39:01,950 --> 00:39:05,540 No idea. It was all for nothing anyway. 400 00:39:05,660 --> 00:39:06,870 Milou didn't come. 401 00:39:06,990 --> 00:39:09,740 Of course not. Nobody can cross the border. 402 00:39:10,330 --> 00:39:13,290 Which border? - Are you kidding me? 403 00:39:13,620 --> 00:39:17,700 Berlin is in a state of emergency. The east-west border is closed. 404 00:39:17,870 --> 00:39:20,620 Barricades, barbed wire, soldiers. 405 00:39:20,790 --> 00:39:25,040 They blocked the streets. Nobody can get through. 406 00:39:26,080 --> 00:39:27,700 Yes of course. 407 00:39:29,120 --> 00:39:31,450 Yes of course. That's it. 408 00:39:31,620 --> 00:39:34,330 That means she couldn't cross the border. 409 00:39:34,490 --> 00:39:37,910 Her hotel is in West Berlin. She couldn't get over here. 410 00:39:38,080 --> 00:39:40,740 Don't you understand what's going on here? 411 00:39:40,910 --> 00:39:41,790 Yes of course, but 412 00:39:41,910 --> 00:39:44,830 She didn't stand me up. Do you understand? 413 00:39:44,950 --> 00:39:48,370 She definitely wanted to come. I knew something was up. 414 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 I knew it. 415 00:39:49,830 --> 00:39:53,200 Naturally! She definitely wanted to come. I knew it. 416 00:39:53,410 --> 00:39:55,660 The line is down. 417 00:39:56,370 --> 00:39:58,370 I have to go to her. - Emil! 418 00:40:00,330 --> 00:40:02,790 You can no longer go to the west. 419 00:40:04,580 --> 00:40:07,450 And she left on her plane long ago. 420 00:40:08,120 --> 00:40:09,950 She is gone. 421 00:40:10,290 --> 00:40:13,330 (Grandson) "Why didn't you call her on your cell phone?" 422 00:40:13,660 --> 00:40:16,540 Well... what me? 423 00:40:16,870 --> 00:40:20,490 Grandpa, I'm not stupid. I know you're talking about yourself. 424 00:40:21,080 --> 00:40:22,160 (Grandpa) Oh yes... 425 00:40:22,290 --> 00:40:25,540 Why didn't you send her a WhatsApp? 426 00:40:25,740 --> 00:40:28,330 Back then there wasn't anything like that. That's too bad. 427 00:40:28,490 --> 00:40:30,790 Did you go to Paris 428 00:40:30,950 --> 00:40:32,580 Oh you know, 429 00:40:32,700 --> 00:40:36,160 I tried everything possible to see her again. 430 00:40:36,370 --> 00:40:39,240 But they built a wall ten feet high 431 00:40:39,580 --> 00:40:42,450 between East and West Germany. 432 00:40:42,790 --> 00:40:46,370 And I was suddenly trapped in my own country. 433 00:40:48,870 --> 00:40:51,910 Yes, it was completely hopeless. 434 00:40:52,040 --> 00:40:54,330 Just like you and Camille. 435 00:40:54,540 --> 00:40:57,700 Well that's a horrible story. 436 00:40:58,040 --> 00:41:01,620 Not so quick, young man. Let me finish the story. 437 00:41:01,950 --> 00:41:06,450 Suddenly there was an unexpected turn. 438 00:41:07,620 --> 00:41:10,540 All she said was "peut-ätre". 439 00:41:10,740 --> 00:41:12,160 Maybe you are right 440 00:41:12,290 --> 00:41:15,200 and I should get her out of my head. 441 00:41:15,330 --> 00:41:16,870 Wait a second. 442 00:41:24,910 --> 00:41:28,040 Mr. General Manager, Mr. Prager. - May I? 443 00:41:55,910 --> 00:41:58,160 Can I help you? 444 00:42:01,370 --> 00:42:02,830 Um... 445 00:42:02,990 --> 00:42:06,540 This is the office of... - Mr. Karl Boborkmann. 446 00:42:08,580 --> 00:42:09,580 And you are? 447 00:42:09,740 --> 00:42:12,450 Albrecht, Rosemarie Albrecht. Secretary. 448 00:42:12,580 --> 00:42:15,160 For Mr. Boborkmann. Yes. 449 00:42:15,410 --> 00:42:18,910 But he's not there. I've only been here three days. 450 00:42:19,240 --> 00:42:22,700 So I don't even know what he looks like. 451 00:42:27,950 --> 00:42:30,700 He must be quite tall. - Yes? 452 00:42:31,040 --> 00:42:33,330 Yes, roughly this size. 453 00:42:33,660 --> 00:42:36,700 Blond, blue eyes. - Aha. 454 00:42:37,040 --> 00:42:41,620 Pretty slim, you could say. Quite young for his position. 455 00:42:43,120 --> 00:42:46,040 He can be... incredibly charming. 456 00:42:46,370 --> 00:42:48,580 You're so funny 457 00:42:49,160 --> 00:42:51,240 Are you Mr. Boborkmann? 458 00:42:54,200 --> 00:42:56,790 I am. - Oh... 459 00:42:57,910 --> 00:43:00,450 I am very sorry. I did not know that. 460 00:43:00,790 --> 00:43:03,700 I've only been here three days. 461 00:43:03,870 --> 00:43:08,080 I thought you were probably shooting somewhere 462 00:43:08,410 --> 00:43:11,120 and had to be on site. - Yes, I was. 463 00:43:11,450 --> 00:43:14,830 It was absolutely necessary. - Of course. 464 00:43:15,160 --> 00:43:16,950 You will be happy to hear 465 00:43:17,040 --> 00:43:20,290 that your office was renovated in your absence. 466 00:43:21,200 --> 00:43:22,450 Come with me. 467 00:43:23,290 --> 00:43:25,370 I took the liberty 468 00:43:25,540 --> 00:43:29,410 of ordering you a new table and chair. 469 00:43:30,120 --> 00:43:32,290 Yes, and here is your mail. 470 00:43:32,450 --> 00:43:35,660 These scripts are eligible for production. 471 00:43:35,990 --> 00:43:38,950 And there is your new id card. 472 00:43:39,290 --> 00:43:43,120 Yes. Now I don't want to bother you any longer. 473 00:43:43,450 --> 00:43:47,740 If you need anything, I'm just a push of a button away. 474 00:43:48,700 --> 00:43:51,620 Could I maybe have a coffee? 475 00:43:51,740 --> 00:43:53,740 Of course, just a moment. 476 00:44:22,410 --> 00:44:24,910 Hello, Rosemarie? - "Uh-huh." 477 00:44:25,080 --> 00:44:28,660 Could you please call Mr. Hellwerg to my office from the scenery department. 478 00:44:28,990 --> 00:44:31,740 It's urgent. Tell him to hurry. 479 00:44:31,910 --> 00:44:34,290 "I will take care of it immediately." 480 00:44:38,620 --> 00:44:40,490 So... 481 00:44:40,660 --> 00:44:42,290 Come in. 482 00:44:44,620 --> 00:44:47,950 Your brother has destroyed the scenery, 483 00:44:48,080 --> 00:44:49,740 and you knew it. 484 00:44:52,490 --> 00:44:54,790 What! Have you gone mad? 485 00:44:55,910 --> 00:44:59,370 Alex, I have an idea of how to see Milou again. 486 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 You can not be serious. Are you... 487 00:45:04,740 --> 00:45:07,080 Your coffee. - Thanks, Rosi. 488 00:45:09,290 --> 00:45:12,740 Can I say Rosi? - Of course, Mr. Boborkmann. 489 00:45:14,580 --> 00:45:17,450 Not bad for a goose herder, huh? 490 00:45:17,580 --> 00:45:19,080 What are you doing here? 491 00:45:19,290 --> 00:45:22,660 Even as a Boborkmann you can't cross the border. 492 00:45:23,490 --> 00:45:28,290 I don't want that at all. Milou will come to Babelsberg. 493 00:45:29,540 --> 00:45:31,160 Aha. And how? 494 00:45:32,580 --> 00:45:36,490 When Beatrice Moree makes a film here again. 495 00:45:36,660 --> 00:45:41,660 And Karl Boborkmann will make a film that she cannot refuse. 496 00:45:42,370 --> 00:45:45,580 You want to make a film? - Yes. 497 00:45:46,950 --> 00:45:50,660 If anyone finds out, you'll end up in jail. 498 00:45:50,830 --> 00:45:55,370 Only Beck and Prager have it in for me. Nobody else knows who I am. 499 00:45:55,700 --> 00:45:58,540 I'll just avoid them. 500 00:45:59,580 --> 00:46:03,540 All we need to do is convince the comrades to make the film. 501 00:46:03,870 --> 00:46:07,080 After that, the thing practically runs by itself. 502 00:46:07,410 --> 00:46:11,080 Then Beck will have to approve production... 503 00:46:11,240 --> 00:46:13,290 What kind of film? 504 00:46:13,620 --> 00:46:16,580 It doesn't matter. Just a small one. Nothing big. 505 00:46:16,700 --> 00:46:18,080 Emil. - Trust me. 506 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 It will be very small. 507 00:46:21,240 --> 00:46:23,660 A short movie. - Emil... 508 00:46:24,830 --> 00:46:28,740 You know that I always help you. - Yes. Yes. 509 00:46:29,080 --> 00:46:33,620 But that's the stupidest idea I've ever heard of. 510 00:46:33,790 --> 00:46:37,410 You know nothing about making movies and you want to risk everything 511 00:46:37,580 --> 00:46:41,450 to see a girl that may not care about you. 512 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 There is no Karl Boborkmann and there never will be. 513 00:47:10,580 --> 00:47:13,540 I know it sounds totally insane. 514 00:47:13,700 --> 00:47:16,450 And I know that this plan is crazy. 515 00:47:16,620 --> 00:47:18,700 But I have to see her again. 516 00:47:19,040 --> 00:47:22,540 I've seen a lot in 40 years of film business. 517 00:47:22,700 --> 00:47:26,870 But that's really the craziest, most idiotic... 518 00:47:29,870 --> 00:47:32,620 and most beautiful thing I've ever heard. 519 00:47:34,620 --> 00:47:36,790 I will help you. 520 00:47:38,160 --> 00:47:42,700 "Beatrice's dream role is Cleopatra." 521 00:47:43,370 --> 00:47:47,450 "Cleopatra. Yes, Cleopatra is good. That's perfect." 522 00:47:47,790 --> 00:47:49,990 What do we need? - A film crew. 523 00:47:50,330 --> 00:47:52,160 Aha. - You can't do it alone. 524 00:47:52,490 --> 00:47:56,950 We need the best. - People who will not run to Beck right away. 525 00:47:57,290 --> 00:48:00,160 "The top people are good. 526 00:48:00,330 --> 00:48:04,330 But we need trust, heart and passion." 527 00:48:04,450 --> 00:48:05,870 Are you with us? 528 00:48:05,950 --> 00:48:08,790 “Helmut has been a camera assistant for 40 years. 529 00:48:08,950 --> 00:48:11,790 His dream is to run a camera himself." 530 00:48:12,120 --> 00:48:13,580 Perfect. 531 00:48:14,160 --> 00:48:16,580 But I'm color blind. 532 00:48:19,830 --> 00:48:22,120 Which colors? - Red and green. 533 00:48:23,450 --> 00:48:24,870 No problem. 534 00:48:25,370 --> 00:48:28,040 The film takes place in the desert. Everything is yellow anyway. 535 00:48:29,620 --> 00:48:32,200 Welcome to the team, Helmut. - Thank you. 536 00:48:32,370 --> 00:48:35,410 (Emil) Who else? - I have a few more people. 537 00:48:35,580 --> 00:48:40,700 But don’t tell them you’re only doing it for a girl. 538 00:48:46,580 --> 00:48:48,410 Quiet! Quiet! 539 00:48:50,540 --> 00:48:54,790 One at a time. - We need at least 1500 extras. 540 00:48:54,910 --> 00:48:58,080 A huge room with a gigantic throne. 541 00:48:58,200 --> 00:49:00,370 Props like gold treasures. 542 00:49:00,490 --> 00:49:02,950 And beautiful costumes. 543 00:49:03,290 --> 00:49:06,450 We need columns, sculptures, 544 00:49:06,790 --> 00:49:08,620 Busts and of course... 545 00:49:09,290 --> 00:49:10,950 Pyramids. 546 00:49:15,540 --> 00:49:18,950 (Emil) Why are you helping me? - I'm going to retire next year. 547 00:49:20,160 --> 00:49:22,200 One last adventure. 548 00:49:24,290 --> 00:49:26,540 But the most important thing is 549 00:49:26,700 --> 00:49:29,330 that we keep it absolutely secret. 550 00:49:29,910 --> 00:49:33,830 The Cleopatra project must not leave this room. 551 00:49:34,660 --> 00:49:38,240 We are going to make a big Cleopatra film soon. 552 00:49:38,580 --> 00:49:42,870 Several sets, thousands of extras, epic battles. 553 00:49:43,200 --> 00:49:46,160 It’s going to be the biggest movie ever. 554 00:49:46,490 --> 00:49:51,290 I even know the director Boborkmann personally. 555 00:49:51,620 --> 00:49:54,330 For real? - But... Sh... 556 00:49:54,490 --> 00:49:55,950 Secret. 557 00:49:57,290 --> 00:49:59,910 Comrade Beck, why are we finding this out 558 00:50:00,240 --> 00:50:03,990 through the enemy's sleazy newspaper? 559 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Hm? 560 00:50:05,790 --> 00:50:06,950 So be it. 561 00:50:07,080 --> 00:50:09,950 We congratulate you on this great success. 562 00:50:10,080 --> 00:50:15,370 That's exactly what we need now. A prestigious project of socialism. 563 00:50:15,790 --> 00:50:18,580 But you should have informed us. 564 00:50:19,790 --> 00:50:23,240 Yes, that, uh... 565 00:50:23,660 --> 00:50:25,790 This was not all wrapped up yet. 566 00:50:25,950 --> 00:50:29,450 I'm not sure how the West... 567 00:50:29,580 --> 00:50:32,660 Show them that we are not idle. 568 00:50:32,990 --> 00:50:33,790 And? 569 00:50:33,910 --> 00:50:36,200 What is the current state of things? 570 00:50:37,200 --> 00:50:39,290 Looks good. - What does that mean? 571 00:50:39,410 --> 00:50:40,790 That doesn't sound good. 572 00:50:43,160 --> 00:50:45,540 Are there any problems with the young talent? 573 00:50:49,040 --> 00:50:50,990 "According to the information we have 574 00:50:51,120 --> 00:50:55,870 a 24 year old Karl Boborkmann 575 00:50:55,990 --> 00:50:58,160 is to direct this project. 576 00:50:58,330 --> 00:51:02,790 He is considered an exceptional young talent in the field. ” 577 00:51:05,370 --> 00:51:08,790 Oh, yes, of course, Comrade Boborkmann. 578 00:51:10,040 --> 00:51:12,120 My young talent. 579 00:51:12,290 --> 00:51:16,120 A first-class product of local film education. 580 00:51:17,910 --> 00:51:23,450 Mr. Prager, can you find Boborkmann and bring him here quickly? 581 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 - Mhm. 582 00:51:35,040 --> 00:51:38,990 Sorry to bother you. Someone wants to speak to you. 583 00:51:39,160 --> 00:51:40,330 Mr. Boborkm... 584 00:51:42,290 --> 00:51:43,290 Oh... 585 00:51:45,200 --> 00:51:47,080 Mr. Boborkmann. 586 00:51:51,240 --> 00:51:54,490 Comrades, I present Mr. Boborkmann. - Mmh! 587 00:51:55,080 --> 00:51:56,990 Comrade director. 588 00:51:57,910 --> 00:51:59,990 The young talent. 589 00:52:01,830 --> 00:52:05,040 Mr. Boborkmann. Don't worry, step closer. 590 00:52:12,660 --> 00:52:14,200 Comrade Grothe. 591 00:52:18,330 --> 00:52:20,830 You have the full support of the party. 592 00:52:24,240 --> 00:52:26,950 Comrade Beck, say something about your pupil. 593 00:52:29,990 --> 00:52:32,080 Yes, what should I say? 594 00:52:38,830 --> 00:52:43,200 Diligence, discipline and talent 595 00:52:43,950 --> 00:52:46,700 distinguishes comrade Boborkmann. 596 00:52:48,040 --> 00:52:50,740 But what I'm particularly excited about 597 00:52:51,740 --> 00:52:55,330 is his ability to surprise me again and again. 598 00:52:55,580 --> 00:52:56,700 Very good. 599 00:52:56,910 --> 00:53:00,160 It's great that Beatrice Moree is the main character. 600 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 Screenwriter... 601 00:53:03,240 --> 00:53:05,240 and director. 602 00:53:05,580 --> 00:53:08,490 Respect, comrade Boborkmann. 603 00:53:09,700 --> 00:53:12,950 The top priority is the smooth running of production. 604 00:53:13,120 --> 00:53:15,200 Is this understood? 605 00:53:16,330 --> 00:53:17,330 Yes. 606 00:53:17,990 --> 00:53:21,120 Yes. Yeah it's just extremely important 607 00:53:21,240 --> 00:53:24,040 that my crew produce the film. 608 00:53:24,200 --> 00:53:25,240 Naturally. 609 00:53:25,660 --> 00:53:27,870 As long as the cameraman is not blind. 610 00:53:36,120 --> 00:53:38,580 We expect the script tomorrow. 611 00:53:39,540 --> 00:53:41,490 Comrade Beck. 612 00:53:41,660 --> 00:53:43,660 Comrade Boborkmann. 613 00:53:54,580 --> 00:53:57,200 Well, then I'm going to write a script. 614 00:54:02,950 --> 00:54:04,240 Shit, Emil. 615 00:54:04,370 --> 00:54:07,120 This time you really threw us into some shit! 616 00:54:07,700 --> 00:54:08,740 Big time. 617 00:54:13,410 --> 00:54:16,990 Whatever. Move over. We type in parallel. Let's go. 618 00:54:17,870 --> 00:54:21,910 And write as often as you can: "Close-up of Cleopatra". 619 00:54:22,080 --> 00:54:24,740 That is all Beatrice is looking for. 620 00:54:42,490 --> 00:54:45,410 (Emil, enthusiastic) With huge ships! 621 00:54:45,580 --> 00:54:49,700 Caesar is angry, very angry. That's good. That's good! 622 00:54:53,040 --> 00:54:56,540 I see a ship, a sunrise. 623 00:55:01,830 --> 00:55:03,290 And? 624 00:55:04,950 --> 00:55:08,870 It's the worst crap I've ever read. 625 00:55:09,200 --> 00:55:12,620 "Cleopatra. From Karl Bobork... man." 626 00:55:13,910 --> 00:55:15,700 Boborkmann? - Mhm. 627 00:55:15,870 --> 00:55:18,910 {\an8}What a stupid name. - Totally stupid. 628 00:55:19,080 --> 00:55:22,080 {\an8}No matter. Read on. - So... 629 00:55:22,830 --> 00:55:25,580 {\an8}"The sun rises over the pyramids." 630 00:55:25,740 --> 00:55:28,450 {\an8}No, jump straight to my first scene. 631 00:55:30,490 --> 00:55:33,330 "Close-up of Cleopatra." - Mmh! 632 00:55:34,160 --> 00:55:36,790 (Beck) Madame Beatrice. 633 00:55:36,950 --> 00:55:39,580 Before you say anything, let me... 634 00:55:39,910 --> 00:55:42,830 The script is... - "The best I've ever read. 635 00:55:43,160 --> 00:55:46,290 I want the film and accept your apologies. 636 00:55:46,450 --> 00:55:48,870 We'll see you on the set. (French) A tout a l'heure." 637 00:55:49,040 --> 00:55:51,120 Of course, madame. 638 00:55:51,700 --> 00:55:53,160 Unbelievable. 639 00:55:53,490 --> 00:55:56,200 "Cleopatra" has been approved. 640 00:55:56,370 --> 00:55:59,160 Watch the production day and night. 641 00:56:00,290 --> 00:56:04,580 Hellwerg will not survive the first day of shooting as a director. 642 00:56:04,740 --> 00:56:06,490 Call Janssen. 643 00:56:06,620 --> 00:56:10,080 He takes over the shooting as soon as Hellwerg is fired. 644 00:56:11,080 --> 00:56:12,990 (Grandson) "I don't believe a word." 645 00:56:13,290 --> 00:56:16,950 You're just making this up. 646 00:56:18,870 --> 00:56:20,620 Maybe yes, 647 00:56:20,790 --> 00:56:22,450 maybe no. 648 00:56:22,950 --> 00:56:25,240 But it's a cool story. 649 00:56:25,410 --> 00:56:27,240 Yes? Is that so? 650 00:56:27,410 --> 00:56:29,660 I don't want it to just be a cool story. 651 00:56:29,830 --> 00:56:32,240 Do you want to hear the rest of it? 652 00:56:33,160 --> 00:56:36,040 Did it work with Cleopatra? 653 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 (Grandpa) "Oh yes. more or less. 654 00:56:39,540 --> 00:56:43,580 I had no idea what I had started there. 655 00:56:43,910 --> 00:56:46,990 {\an8}You know, to make a film like that, that's... 656 00:56:47,160 --> 00:56:50,080 {\an8}a very complicated matter. 657 00:56:50,240 --> 00:56:52,620 All the preparation alone... 658 00:56:52,950 --> 00:56:56,660 It took months before the shoot finally started. 659 00:57:00,040 --> 00:57:02,490 What was not clear to me back then: 660 00:57:02,830 --> 00:57:07,200 Is that a lot can change during such a long time." 661 00:57:58,740 --> 00:57:59,950 Madame morae, 662 00:58:00,620 --> 00:58:03,660 on behalf of the general manager and the whole studio 663 00:58:03,700 --> 00:58:06,290 I warmly welcome you and you, Monsieur Shalhou, 664 00:58:06,330 --> 00:58:09,580 to DEFA studios. 665 00:58:14,080 --> 00:58:16,830 Ah merci! - Your car is ready. 666 00:58:19,950 --> 00:58:21,580 Where have we met? 667 00:58:22,490 --> 00:58:25,990 I know you. - No, I do not think so. 668 00:58:26,830 --> 00:58:27,910 Ah... 669 00:59:13,450 --> 00:59:15,620 (Emil) "I should have forgotten her. 670 00:59:16,790 --> 00:59:18,620 You were right. 671 00:59:18,910 --> 00:59:21,330 This film idea was totally stupid. 672 00:59:21,950 --> 00:59:24,370 It is too late for you to realize this now. 673 00:59:25,870 --> 00:59:29,080 You have to make this film. - It's no use anymore. 674 00:59:29,910 --> 00:59:33,240 The thing was doomed from the start. 675 00:59:33,290 --> 00:59:35,290 Wake up little brother. 676 00:59:35,450 --> 00:59:38,580 You go to the set now and finish it. 677 00:59:38,620 --> 00:59:39,910 Do you understand me? 678 00:59:43,040 --> 00:59:44,080 I'm sorry. 679 00:59:44,120 --> 00:59:47,080 No, you can't let the crew down. 680 00:59:47,330 --> 00:59:49,160 You can't let me down! 681 00:59:49,370 --> 00:59:52,540 Beck is just waiting for you to fail. 682 00:59:52,870 --> 00:59:55,740 And then you'll end up in prison. 683 00:59:56,330 --> 00:59:58,240 Do you want that? 684 01:00:00,870 --> 01:00:02,490 Come on. 685 01:00:03,620 --> 01:00:05,450 That's your place 686 01:00:12,410 --> 01:00:16,790 Should we take the 35's or 50's lens? 687 01:00:18,120 --> 01:00:20,660 You decide. I blindly trust you. 688 01:00:20,740 --> 01:00:21,740 Blind. 689 01:00:27,910 --> 01:00:30,240 Which one would you take? 690 01:00:30,580 --> 01:00:32,790 Perfect. Me too. 691 01:00:57,660 --> 01:01:01,160 Is this a good position, sir... Boborkmann? 692 01:01:02,330 --> 01:01:04,330 Excellent position. 693 01:01:05,830 --> 01:01:08,240 Sound on! - (Tonmann) sound is running. 694 01:01:08,410 --> 01:01:10,160 (Emil) camera on! 695 01:01:10,330 --> 01:01:13,200 (Helmut) Clapperboard - (Assistant) 48/1 the first. 696 01:01:13,370 --> 01:01:14,790 Clap! 697 01:01:20,330 --> 01:01:21,790 Action! 698 01:02:07,040 --> 01:02:08,580 Stop! 699 01:02:12,240 --> 01:02:14,080 I've seen enough. 700 01:02:16,080 --> 01:02:18,700 This dance scene makes no sense. 701 01:02:19,040 --> 01:02:21,620 What? - Cleopatra doesn't have to dance 702 01:02:21,700 --> 01:02:24,740 like a prostitute to seduce Caesar. 703 01:02:25,040 --> 01:02:29,620 This can be done from a good close-up of Beatrice. 704 01:02:29,830 --> 01:02:31,790 No, wait. - Am I right Beatrice? 705 01:02:31,870 --> 01:02:34,200 (with accent) Of course. He's right. 706 01:02:36,580 --> 01:02:38,620 What are you doing? 707 01:02:38,950 --> 01:02:42,290 The dress is tasteless. - This is my dance! You... 708 01:02:42,620 --> 01:02:44,620 No discussion. 709 01:02:45,790 --> 01:02:48,620 The scene is important. We can not... 710 01:02:48,950 --> 01:02:50,990 What can we not do? 711 01:02:56,870 --> 01:02:58,540 The... 712 01:02:59,290 --> 01:03:00,950 I agree with him. 713 01:03:01,580 --> 01:03:03,740 We don't need the scene. 714 01:03:11,910 --> 01:03:14,290 Stay away from her. 715 01:03:25,790 --> 01:03:27,290 End of shooting. 716 01:03:28,700 --> 01:03:31,450 We'll continue shooting with Beatrice tomorrow. 717 01:03:33,290 --> 01:03:34,740 A wrap! 718 01:03:56,040 --> 01:03:58,620 Hellwerg is totally overwhelmed. 719 01:03:58,790 --> 01:04:02,790 Tomorrow it's definitely over. The substitute director is ready. 720 01:04:02,950 --> 01:04:06,490 Be sure. Tomorrow the coronation scene will be shot. 721 01:04:06,660 --> 01:04:09,450 You know what to do. - Yes. 722 01:04:38,120 --> 01:04:41,410 There are rumors that you sleep on the set. 723 01:04:42,080 --> 01:04:44,740 I had to see that with my own eyes. 724 01:04:50,200 --> 01:04:54,120 You live in the film world because you have no place in the real one. 725 01:04:55,450 --> 01:04:57,620 Do you think I'm stupid? I can see you. 726 01:04:57,700 --> 01:04:58,700 Ow! 727 01:04:59,790 --> 01:05:02,580 What are you doing? - Oh dear, Mr. Boborkmann! 728 01:05:02,620 --> 01:05:05,790 I thought you were someone else. Have you seen my friend Emil? 729 01:05:06,120 --> 01:05:10,040 I was sleeping. Waking me up is rude. - You know what is rude? Not saying hello is also rude. 730 01:05:10,370 --> 01:05:12,830 You threw a shoe at me. - You ignored me. 731 01:05:13,580 --> 01:05:17,370 Are you angry that I didn't come back? Or what? 732 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 Oh... nonsense. 733 01:05:20,950 --> 01:05:23,580 If I remember correctly, you said, "maybe". 734 01:05:23,910 --> 01:05:27,240 So I didn't assume you would come. 735 01:05:28,620 --> 01:05:31,160 You wanted to show me something. 736 01:05:32,370 --> 01:05:34,080 What was it? 737 01:05:35,700 --> 01:05:38,700 I don't remember anymore. No idea. 738 01:05:40,120 --> 01:05:42,160 A lot has happened since then. 739 01:05:43,120 --> 01:05:45,580 Yes, it looks like it. Much happened. 740 01:05:45,740 --> 01:05:49,330 The last time I saw you, you were an extra who was prohibited here. 741 01:05:49,660 --> 01:05:52,120 Now you are director Karl Boborkmann. 742 01:05:55,700 --> 01:05:59,040 I was lucky and took my chance. 743 01:05:59,740 --> 01:06:02,160 The artist name is part of it. 744 01:06:02,330 --> 01:06:04,910 I am a little nervous. I don't know if you noticed. 745 01:06:09,830 --> 01:06:12,240 Careful. There is film in it. 746 01:06:12,290 --> 01:06:14,580 We didn't shoot the scene today. 747 01:06:16,450 --> 01:06:18,120 That's true. 748 01:06:18,450 --> 01:06:21,410 I wanted to continue shooting... - Dance scenes often get cut out. 749 01:06:22,370 --> 01:06:23,740 I'm used to it. 750 01:06:26,040 --> 01:06:28,910 Yes, but that would have been something special. 751 01:06:29,540 --> 01:06:33,410 At the end of the dance it was going to rain rose petals. 752 01:06:35,240 --> 01:06:38,700 I would have flipped the lever and... 753 01:06:40,080 --> 01:06:42,410 Would have been nice. - Yes. 754 01:06:42,580 --> 01:06:44,790 It was my favorite part. 755 01:06:46,450 --> 01:06:48,740 We can still film it. 756 01:06:50,080 --> 01:06:51,740 Yes. 757 01:06:52,580 --> 01:06:55,120 You just have to stand there. 758 01:06:56,620 --> 01:06:58,450 Come on. 759 01:07:07,080 --> 01:07:10,910 (with a French accent) Miss Lambert, on your position. 760 01:07:11,790 --> 01:07:14,660 Or Mrs.? I'm not sure. 761 01:07:15,950 --> 01:07:17,410 Miss 762 01:07:19,700 --> 01:07:21,160 For now 763 01:07:26,540 --> 01:07:28,540 Your position please. 764 01:07:29,990 --> 01:07:32,700 I didn't know that you and Omar... 765 01:07:33,040 --> 01:07:34,870 That you... 766 01:07:35,450 --> 01:07:38,160 I'm happy for you. - Thank you. 767 01:07:38,490 --> 01:07:41,040 Um... - I called here. 768 01:07:41,370 --> 01:07:44,120 Wait. - They didn't know anyone named Emil. 769 01:07:44,450 --> 01:07:45,910 It's starting 770 01:07:46,240 --> 01:07:48,556 I didn't think we'd ever see each other Emil... - Quiet please. Sound on. 771 01:07:48,580 --> 01:07:50,200 Sound runs. - Emil... 772 01:07:50,540 --> 01:07:52,580 Camera on. The camera... 773 01:07:53,080 --> 01:07:54,200 running. 774 01:07:54,790 --> 01:07:57,950 Cleopatra, dance scene the first. Action. 775 01:08:00,910 --> 01:08:03,240 I think I should go. 776 01:08:07,040 --> 01:08:10,240 Yes, I should sleep too. Important day tomorrow. 777 01:08:10,580 --> 01:08:13,950 I am happy for you. For everything here. 778 01:08:15,040 --> 01:08:18,450 Maybe there is a place for you in the world. 779 01:08:19,580 --> 01:08:21,450 Maybe it's here. 780 01:08:21,790 --> 01:08:23,790 Peut-ätre. 781 01:08:29,990 --> 01:08:31,990 I wanted to come back then. 782 01:09:24,660 --> 01:09:27,990 Is everything ready? - Of course. 783 01:09:35,290 --> 01:09:39,410 Are you going to zip up my dress? - Yes, sure. It looks good on you. 784 01:09:40,870 --> 01:09:42,700 (Beck) Boborkmann! 785 01:09:43,740 --> 01:09:47,290 The comrades want to see the first material tonight. 786 01:09:47,740 --> 01:09:49,450 Good success! 787 01:09:49,620 --> 01:09:52,700 Yes, I'll be waiting for you in the theater tonight. 788 01:09:56,450 --> 01:09:59,200 Madame Beatrice, you look fantastic. 789 01:09:59,290 --> 01:10:03,200 You are crowned Queen of Egypt today. Are you ready? 790 01:10:03,870 --> 01:10:05,200 Very good. 791 01:10:06,240 --> 01:10:08,120 Get the extras. 792 01:10:08,290 --> 01:10:10,740 This must be packed with Romans. 793 01:10:10,910 --> 01:10:12,740 Helmut, my dear. 794 01:10:13,330 --> 01:10:15,240 Start the mill. 795 01:10:16,950 --> 01:10:18,580 We shoot. 796 01:10:19,120 --> 01:10:22,200 Hey, Prague! Get your notebook out. 797 01:10:22,830 --> 01:10:26,450 Today we make film history. 798 01:10:26,490 --> 01:10:28,580 Extras are ready. 799 01:10:29,160 --> 01:10:31,080 Very good. Very good. Get ready to shoot. 800 01:10:31,120 --> 01:10:32,790 There is only one problem. 801 01:10:47,950 --> 01:10:52,080 There was something to celebrate yesterday. I didn't quite understand it. 802 01:11:18,620 --> 01:11:21,120 Stop! 803 01:11:25,040 --> 01:11:26,200 Film history... 804 01:11:26,540 --> 01:11:29,410 (He orders something in Russian.) 805 01:11:40,200 --> 01:11:42,370 Guys what's up 806 01:11:43,120 --> 01:11:45,330 All good. You can film. 807 01:11:46,410 --> 01:11:49,580 Turn on the camera and we'll do it. 808 01:11:50,370 --> 01:11:54,580 We are shooting the coronation scene. We discussed that! 809 01:11:56,040 --> 01:11:58,910 The guy, glasses there, said 810 01:11:59,870 --> 01:12:01,700 no film today. 811 01:12:01,990 --> 01:12:04,540 Should celebrate. Not a problem. 812 01:12:06,120 --> 01:12:08,160 What should we crown? 813 01:12:08,830 --> 01:12:12,040 Okay. Just stand at attention, yes? 814 01:12:12,200 --> 01:12:14,240 Stand as straight as a tree. 815 01:12:16,040 --> 01:12:19,370 We have to stop. - We can't. 816 01:12:19,450 --> 01:12:22,290 If we stop we'll throw everything away. 817 01:12:23,240 --> 01:12:25,830 We shoot. We shoot! 818 01:12:25,990 --> 01:12:27,580 Everybody in their positions! 819 01:12:28,660 --> 01:12:30,370 {\an8}This can not be happening. 820 01:12:30,660 --> 01:12:32,790 (Emil) Sound on! - (Tonmann) sound is running. 821 01:12:32,870 --> 01:12:35,240 Camera on! - (Helmut) camera is running. 822 01:12:40,740 --> 01:12:41,790 Action! 823 01:13:18,990 --> 01:13:22,490 That is ridiculous! How am I supposed to act like this? 824 01:13:43,160 --> 01:13:45,950 What are you doing there? - This is an earthquake. 825 01:13:46,120 --> 01:13:48,950 Keep shaking like this. It's an earthquake. 826 01:13:49,290 --> 01:13:51,160 Earthquake. Earthquake! 827 01:13:51,330 --> 01:13:53,370 Earthquake! Earthquake. 828 01:13:54,410 --> 01:13:56,950 Earthquake! Earthquake! Here, earthquake! 829 01:13:56,990 --> 01:14:00,990 You all have to shake. Earthquake! Earthquake! Earthquake! 830 01:14:01,830 --> 01:14:04,580 This is an earthquake! Earthquake! 831 01:14:04,910 --> 01:14:07,200 Earthquake! Earthquake! Throw dirt! 832 01:14:07,540 --> 01:14:10,740 Throw dirt! Earthquake! Throw dirt! Throw dirt! 833 01:14:11,080 --> 01:14:14,870 Come on! You heard him! This is an earthquake! 834 01:14:15,200 --> 01:14:17,450 Throw anything! Come on! 835 01:14:17,790 --> 01:14:19,490 Ah no! 836 01:14:24,120 --> 01:14:26,160 Throw dirt in the air! 837 01:14:31,120 --> 01:14:32,950 Earthquake! Earthquake! 838 01:14:36,790 --> 01:14:38,830 Get out of the way! 839 01:14:39,160 --> 01:14:41,370 Earthquake! Earthquake! 840 01:14:42,740 --> 01:14:44,370 OK. Yes. 841 01:14:45,120 --> 01:14:48,660 Beatrice, an earthquake. Everyone is shaking. Participate! 842 01:14:48,950 --> 01:14:51,580 There was no earthquake at the coronation of Cläopätre. 843 01:14:51,620 --> 01:14:53,410 It is a movie! 844 01:14:55,160 --> 01:14:57,330 Shake. Come on! 845 01:14:59,660 --> 01:15:00,660 Ah! 846 01:15:00,740 --> 01:15:04,580 Omar, put your arm around her. You have to protect her. 847 01:15:04,910 --> 01:15:07,240 Ah... - Helmut! Helmut! 848 01:15:07,410 --> 01:15:09,040 Helmut, close, close! 849 01:15:10,200 --> 01:15:11,700 Closer. 850 01:15:11,870 --> 01:15:13,660 Closer. Closer. 851 01:15:13,990 --> 01:15:15,620 Hold me tight. 852 01:15:21,790 --> 01:15:23,240 Yes. 853 01:16:23,990 --> 01:16:27,540 (Beck) Good evening, comrades. - General Director Beck. 854 01:16:27,700 --> 01:16:31,830 We are excited to see what Comrade Boborkmann has done so far. 855 01:16:31,870 --> 01:16:32,910 Yes, me too. 856 01:16:32,950 --> 01:16:37,410 Unfortunately, he arbitrarily moved away from what was discussed. 857 01:16:37,700 --> 01:16:39,040 We have a surprise. 858 01:16:39,080 --> 01:16:43,580 May I introduce you to the experienced director Janssen? 859 01:16:44,200 --> 01:16:47,990 He will be there to advise us. - Yes, very pleased. 860 01:16:48,160 --> 01:16:51,740 Yes, Comrade Boborkmann will be here soon. 861 01:16:54,830 --> 01:16:57,330 After you. - Mr. Janssen. 862 01:17:17,830 --> 01:17:19,950 Effects. Ridiculous. 863 01:17:49,120 --> 01:17:51,040 What can I say? 864 01:17:54,330 --> 01:17:58,450 Very good work. We didn't expect anything less. 865 01:17:59,240 --> 01:18:03,540 The earthquake! The effects! You are amazing. 866 01:18:03,700 --> 01:18:07,950 An excellent director. You have a great future. 867 01:19:46,660 --> 01:19:49,540 (Emil) “Today I understood something. 868 01:19:50,240 --> 01:19:53,910 It doesn't matter if what is shown on the screen is real. 869 01:19:54,660 --> 01:19:58,240 It's about what you feel when you're sitting in the theatre. 870 01:19:58,410 --> 01:20:01,490 The feelings you have when you watch the film 871 01:20:01,540 --> 01:20:02,990 they are real." 872 01:20:04,830 --> 01:20:07,040 And that's what is most important. 873 01:20:10,330 --> 01:20:11,950 The comrades... 874 01:20:12,990 --> 01:20:16,120 The comrades saw the material today. 875 01:20:18,910 --> 01:20:20,740 And they are... 876 01:20:21,080 --> 01:20:23,120 Well, what can I say? 877 01:20:25,240 --> 01:20:27,370 They are thrilled! - Ah! 878 01:20:28,240 --> 01:20:30,950 Absolutely excited. It worked. 879 01:20:32,700 --> 01:20:34,830 It worked! 880 01:20:35,160 --> 01:20:37,870 Tomorrow we continue. - (woman) Great. 881 01:20:38,040 --> 01:20:40,620 Let's make this movie! - Hooray! Yes! 882 01:20:40,950 --> 01:20:46,080 “When the night has come 883 01:20:46,120 --> 01:20:48,950 And the land is dark 884 01:20:48,990 --> 01:20:54,410 And the moon ls the only light we'll see 885 01:20:56,990 --> 01:21:00,160 No, I won't be afraid 886 01:21:00,200 --> 01:21:03,740 Oh, I won't be afraid 887 01:21:05,040 --> 01:21:10,540 Just as long as you stand stand by me 888 01:21:11,160 --> 01:21:13,330 So darlin ', darlin' 889 01:21:13,580 --> 01:21:16,160 Stand by me 890 01:21:16,330 --> 01:21:20,660 Oh, stand by me 891 01:21:21,160 --> 01:21:23,240 Oh, got up 892 01:21:24,160 --> 01:21:28,410 Stand by me Stand by me 893 01:21:29,240 --> 01:21:32,870 If the sky that we look upon 894 01:21:34,700 --> 01:21:37,080 Should tumble and fall 895 01:21:37,240 --> 01:21:39,240 Or the mountains 896 01:21:39,580 --> 01:21:43,290 Should crumble to the sea 897 01:21:45,240 --> 01:21:48,790 I won't cry, I won't cry 898 01:21:48,950 --> 01:21:53,240 No, I won't shed a tear 899 01:21:53,580 --> 01:21:59,330 Just as long as you stand stand by me 900 01:22:00,080 --> 01:22:04,410 And darlin ', darlin' Stand by me 901 01:22:05,160 --> 01:22:09,290 Oh, stand by me 902 01:22:09,450 --> 01:22:12,660 Oh, stood now 903 01:22:12,830 --> 01:22:14,490 Stand by me 904 01:22:14,830 --> 01:22:16,830 Stand by me" 905 01:22:50,200 --> 01:22:52,330 Everyone look and smile! 906 01:22:52,490 --> 01:22:55,080 Oh... earthquake! - Ah! 907 01:23:03,870 --> 01:23:05,330 No. 908 01:23:05,490 --> 01:23:08,040 No, I missed my car. 909 01:23:08,450 --> 01:23:11,080 Oh no. - Come on, I'm driving you. 910 01:23:11,240 --> 01:23:13,240 You don't have a car. 911 01:23:17,700 --> 01:23:19,330 With that thing? 912 01:23:21,080 --> 01:23:23,200 Uh-huh. - No. 913 01:23:23,370 --> 01:23:24,620 Uh-huh. 914 01:23:25,990 --> 01:23:28,790 (Emil) I can also do this, no hands. 915 01:23:35,240 --> 01:23:38,080 So, exactly, horizontally. Keep the balance. 916 01:23:38,410 --> 01:23:40,870 Don't worry, I'm here. - Mhm. 917 01:23:41,910 --> 01:23:43,490 Oh! 918 01:23:44,830 --> 01:23:46,830 Better look ahead. 919 01:23:48,660 --> 01:23:50,370 Straight. - I want to show you something. 920 01:23:50,410 --> 01:23:52,540 Don't be scared. Ready? 921 01:24:43,870 --> 01:24:46,580 What's this? - No idea. 922 01:24:48,410 --> 01:24:50,490 Shit, the fuel is gone. 923 01:24:51,830 --> 01:24:53,040 Then... 924 01:24:54,450 --> 01:24:56,450 we walk. 925 01:24:57,740 --> 01:24:59,200 Come on. 926 01:25:09,660 --> 01:25:11,700 It's always so dark here. 927 01:25:12,330 --> 01:25:15,370 (laughs) It's night. Of course it's dark. 928 01:25:15,540 --> 01:25:17,370 No, generally. 929 01:25:17,540 --> 01:25:20,290 Too little light, too few people on the streets. 930 01:25:20,450 --> 01:25:23,410 At home everything would be full of colorful lamps 931 01:25:23,580 --> 01:25:26,080 music everywhere, lots of people. 932 01:25:27,240 --> 01:25:30,120 How is it in Paris? Tell me about it. 933 01:25:30,450 --> 01:25:33,450 Oh, I love Paris. You would like it as well. 934 01:25:33,620 --> 01:25:37,240 My father always said, "When God is bored, 935 01:25:37,410 --> 01:25:40,790 then he opens the windows and looks at Paris." 936 01:25:40,870 --> 01:25:45,120 It's true. You're outside, dancing, singing, just... 937 01:25:45,290 --> 01:25:47,370 Free. - Yes, free. 938 01:25:50,200 --> 01:25:52,330 That sounds wonderful. 939 01:25:54,160 --> 01:25:58,330 Who knows? Maybe one day I'll go there. 940 01:26:01,910 --> 01:26:03,370 Come on! 941 01:26:14,200 --> 01:26:16,240 Oh God. Oh... 942 01:26:16,950 --> 01:26:19,700 Keep talking. How are the people there? 943 01:26:20,700 --> 01:26:23,200 Warm. Open somehow. 944 01:26:24,160 --> 01:26:26,330 You... you laugh a lot. 945 01:26:26,660 --> 01:26:29,200 You talk louder. 946 01:26:29,540 --> 01:26:32,120 You look into people's eyes more. 947 01:26:35,330 --> 01:26:37,790 You... touch more. 948 01:26:56,660 --> 01:26:59,330 Security check. IDs please. 949 01:27:00,450 --> 01:27:03,490 What is this about? - You need to identify yourself. 950 01:27:04,330 --> 01:27:06,490 Yes / Yes. Yes of course. 951 01:27:07,660 --> 01:27:09,620 Here, you are. 952 01:27:13,370 --> 01:27:15,580 Are you French? - Yes. 953 01:27:18,990 --> 01:27:22,240 Stay here and behave yourselves. 954 01:27:22,410 --> 01:27:25,330 What's this about? We did nothing. 955 01:27:25,410 --> 01:27:26,450 Quiet! 956 01:27:28,160 --> 01:27:31,410 Why do you have documents with different names? 957 01:27:31,490 --> 01:27:34,540 ID card Emil Hellwerg and an ID card 958 01:27:34,580 --> 01:27:38,370 of the Babelsberg film studio in the name of Karl Boborkmann. 959 01:27:38,700 --> 01:27:39,910 Yes, that... 960 01:27:40,240 --> 01:27:42,200 Answer me! - Yes, the Boborkmann... 961 01:27:42,540 --> 01:27:43,740 Hands behind your back. 962 01:27:43,830 --> 01:27:44,830 What? Come on! 963 01:27:45,290 --> 01:27:48,200 How come? He didn't do anything wrong. 964 01:27:48,370 --> 01:27:49,810 (Policeman) you're under arrest now! 965 01:27:49,990 --> 01:27:52,910 Should we take you as well? - How could you? 966 01:27:53,240 --> 01:27:56,370 Emil! Let him go! - (Emil) Leave her alone! 967 01:27:57,620 --> 01:28:00,490 No! No! Emil! Stop it! 968 01:28:00,830 --> 01:28:03,240 He didn't do anything! - Everything will be OK! 969 01:28:03,580 --> 01:28:04,990 Emil! 970 01:28:09,990 --> 01:28:12,080 It will be alright. - Emil... 971 01:28:12,870 --> 01:28:14,870 What should I do? 972 01:28:21,370 --> 01:28:23,200 Emil! 973 01:28:40,580 --> 01:28:42,040 Milou... 974 01:28:44,950 --> 01:28:48,790 Open up. Milou. - I'm just changing my clothes. 975 01:28:49,120 --> 01:28:51,290 I've been waiting for you. Where have you been? 976 01:28:51,450 --> 01:28:55,200 The photo took longer. I'm so sorry. 977 01:28:55,540 --> 01:28:59,160 Stop avoiding me! Do you think I'm stupid? 978 01:28:59,870 --> 01:29:01,700 Where have you been? 979 01:29:05,790 --> 01:29:07,620 You were with him 980 01:29:08,370 --> 01:29:11,240 Now you're hanging around with him at night. 981 01:29:11,830 --> 01:29:13,540 I knew it. 982 01:29:13,870 --> 01:29:16,990 I saw it coming, but I thought to myself: 983 01:29:17,160 --> 01:29:21,910 "No, she's not going to fall for a wannabe director." 984 01:29:22,080 --> 01:29:24,950 It's not like that. It's not like that. 985 01:29:27,910 --> 01:29:29,790 How is it then? 986 01:29:34,620 --> 01:29:36,870 I see. 987 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 Do you want to leave me now? 988 01:29:40,540 --> 01:29:43,700 Give up your life in France for a flirt? 989 01:29:44,240 --> 01:29:46,910 Trade a safe, good life 990 01:29:47,080 --> 01:29:50,240 for one with somebody you don't even know? 991 01:29:50,580 --> 01:29:53,290 In a country that is like a prison? 992 01:29:53,450 --> 01:29:56,410 People are getting shot at the border! 993 01:29:57,080 --> 01:30:00,290 I will not let you throw your life away. 994 01:30:00,450 --> 01:30:02,990 You are coming to Paris with me. 995 01:30:03,160 --> 01:30:04,620 You got that? 996 01:30:06,700 --> 01:30:08,330 In there! 997 01:30:49,200 --> 01:30:52,080 May I ask for your attention. 998 01:30:52,330 --> 01:30:54,740 As some may already know 999 01:30:55,040 --> 01:31:00,450 director Boborkmann can no longer continue his work on this film. 1000 01:31:01,370 --> 01:31:04,240 So now I would like to introduce you to your new director 1001 01:31:04,330 --> 01:31:06,450 Comrade Janssen 1002 01:31:06,540 --> 01:31:11,120 He will wrap up the shoot successfully. 1003 01:31:11,290 --> 01:31:14,080 Let him know what is happening 1004 01:31:14,410 --> 01:31:18,330 and get back to work as soon as possible. 1005 01:31:18,950 --> 01:31:20,910 Yes, good day. 1006 01:31:21,080 --> 01:31:24,910 First of all, I must speak to all of the managers. 1007 01:31:25,240 --> 01:31:28,370 I will be making some changes. 1008 01:31:28,700 --> 01:31:31,910 Yes, here for example Christa, make-up artist. 1009 01:31:32,080 --> 01:31:34,410 You know that. - Naturally. 1010 01:31:34,740 --> 01:31:38,490 I have some comments about Madame Moräes make-up. 1011 01:31:38,660 --> 01:31:41,370 But I think that can wait a while. 1012 01:31:41,410 --> 01:31:43,120 Hi there? Christa? 1013 01:31:45,240 --> 01:31:47,080 Are you listening to me 1014 01:31:59,990 --> 01:32:01,830 (Beck) Christa? 1015 01:32:08,490 --> 01:32:10,410 Mr. Janssen. - Helmut. 1016 01:32:11,870 --> 01:32:13,830 I'm sorry. 1017 01:32:15,910 --> 01:32:18,330 (Beck) Come back immediately! 1018 01:32:22,990 --> 01:32:24,410 Ay ay ay. 1019 01:32:26,330 --> 01:32:28,580 Think about what you're doing. 1020 01:32:28,660 --> 01:32:30,870 This will have consequences. 1021 01:32:36,490 --> 01:32:38,910 This will cost you your jobs. 1022 01:32:39,160 --> 01:32:40,950 Whoever goes now will not come back. 1023 01:32:41,580 --> 01:32:45,330 Have you gone crazy Hellwerg, damn it! 1024 01:32:54,700 --> 01:32:57,490 How are you going to explain that to the comrades? 1025 01:33:29,290 --> 01:33:32,290 (Man) Is Hellwerg in there? - Yes, he's being relocated. 1026 01:33:32,450 --> 01:33:34,290 (Man) open the door! 1027 01:33:38,330 --> 01:33:41,490 Comrade General Director, is that the man? 1028 01:33:56,080 --> 01:33:59,950 Complete the film. And don't screw it up. 1029 01:34:19,290 --> 01:34:22,700 Look who's here. 1030 01:34:23,040 --> 01:34:26,580 Hooray, hooray, hooray, hooray! 1031 01:34:41,120 --> 01:34:42,580 Alex. 1032 01:34:43,450 --> 01:34:44,870 Where's Milou? 1033 01:35:22,990 --> 01:35:25,410 This is a piece for our film. 1034 01:36:11,290 --> 01:36:13,120 Do not go. 1035 01:36:14,830 --> 01:36:17,040 Don't go back to Paris. 1036 01:36:18,240 --> 01:36:20,240 It's not that easy. 1037 01:36:22,580 --> 01:36:24,410 I have a life 1038 01:36:28,790 --> 01:36:30,490 With him? - Yes 1039 01:36:30,660 --> 01:36:32,620 With him. In Paris. 1040 01:36:32,790 --> 01:36:36,290 Just because he lives in the right place. - You don't know him at all. 1041 01:36:37,450 --> 01:36:40,910 You only guessed right a couple of times with me. 1042 01:36:41,240 --> 01:36:44,540 Should I guess again? - If you must. 1043 01:36:45,160 --> 01:36:48,790 You're just with him for a bit of security. 1044 01:36:49,120 --> 01:36:51,740 Or? - And what is the alternative? 1045 01:36:52,080 --> 01:36:55,450 Live like you? A life of impulsive decisions? 1046 01:36:55,790 --> 01:36:58,830 You do whatever you want. Like with this film. 1047 01:36:58,990 --> 01:37:02,790 A double life as a director with one foot in prison. How is this supposed to work? 1048 01:37:03,120 --> 01:37:05,790 You try to convince yourself with that ring on your finger 1049 01:37:05,950 --> 01:37:08,620 that life is more than love 1050 01:37:09,870 --> 01:37:11,700 and dreams. 1051 01:37:11,910 --> 01:37:16,580 You know as well as I do that these are the things that really matter. 1052 01:37:16,660 --> 01:37:20,120 But you'd rather throw your dream away for him. 1053 01:37:20,830 --> 01:37:22,660 For a little bit of security. 1054 01:37:23,370 --> 01:37:24,620 You have no idea. 1055 01:37:24,790 --> 01:37:27,240 You have had your dream for a few weeks. 1056 01:37:27,370 --> 01:37:28,926 I've fought for mine. 1057 01:37:28,950 --> 01:37:32,700 I've worked for 15 years until my feet bled. 1058 01:37:32,740 --> 01:37:35,660 And you tell me that I want a little security? 1059 01:37:35,700 --> 01:37:38,330 What do you want? 1060 01:37:38,370 --> 01:37:41,040 We have known each other for 6 weeks! - No, it's been a year. 1061 01:37:41,160 --> 01:37:43,490 And since then I've been waiting here for you. 1062 01:37:43,700 --> 01:37:44,870 You were waiting? 1063 01:37:48,240 --> 01:37:52,120 You had no idea that we would see each other again. 1064 01:37:53,160 --> 01:37:56,120 It's just a coincidence that I'm here. 1065 01:37:56,450 --> 01:37:59,330 And now should I give up everything for you? 1066 01:38:06,080 --> 01:38:08,080 I'm so sorry. 1067 01:38:17,330 --> 01:38:19,160 You're right. 1068 01:38:38,450 --> 01:38:40,990 Alex, schedule change for tomorrow. 1069 01:38:41,160 --> 01:38:43,790 I need everyone on it. 1070 01:38:43,950 --> 01:38:45,490 What are you talking about? Why? 1071 01:38:46,370 --> 01:38:47,766 How are we supposed to get it all done? 1072 01:38:47,790 --> 01:38:51,330 We're shooting the dance scene again tomorrow. Really big and impressive. 1073 01:38:52,450 --> 01:38:55,870 One moment. Stop. There is not enough time. 1074 01:38:56,160 --> 01:38:58,370 Why? The choreography is the same. 1075 01:38:58,410 --> 01:39:00,540 The backdrop is there. Everyone knows the scene. 1076 01:39:00,830 --> 01:39:03,450 We are just making it bigger. 1077 01:39:04,330 --> 01:39:06,950 This won't make her stay. 1078 01:39:08,410 --> 01:39:10,240 I know. 1079 01:39:14,990 --> 01:39:18,040 I made a film for a dancer. 1080 01:39:20,080 --> 01:39:23,830 I won't let her go without her getting her dance. 1081 01:39:45,240 --> 01:39:48,040 Excuse me, Miss Lambert. 1082 01:39:48,200 --> 01:39:50,620 Change of schedule for tomorrow. 1083 01:40:09,740 --> 01:40:12,160 You won't dance in this scene. 1084 01:40:40,700 --> 01:40:43,580 If you keep her here, you will destroy her life. 1085 01:40:44,290 --> 01:40:45,330 Stop! 1086 01:40:45,410 --> 01:40:48,660 You have nothing to offer her in this walled-in country! 1087 01:40:48,950 --> 01:40:50,830 (Alex) Stop now! 1088 01:41:14,660 --> 01:41:17,580 (man) See you tomorrow. 1089 01:42:22,740 --> 01:42:24,200 Ah! 1090 01:42:35,620 --> 01:42:38,120 Charles! What's this? 1091 01:42:38,290 --> 01:42:40,056 I guess there's been a change of schedule today. 1092 01:42:40,080 --> 01:42:42,660 Yes / Yes. But what about my scene? 1093 01:42:42,830 --> 01:42:46,540 It been cut. - I did not agree to this. 1094 01:42:46,620 --> 01:42:49,580 With all due respect, it's not up to you. 1095 01:42:49,740 --> 01:42:54,080 You are an excellent actress and it has been an honor to work with you. 1096 01:42:55,080 --> 01:42:58,290 But I didn't write this film for you. 1097 01:43:15,490 --> 01:43:18,240 (Milou) Thanks for... the scene. 1098 01:43:22,790 --> 01:43:23,910 Emil... 1099 01:43:25,040 --> 01:43:28,370 The last few weeks have been the most beautiful of my life. 1100 01:43:29,950 --> 01:43:31,950 But today after the shoot 1101 01:43:32,290 --> 01:43:35,410 Omar and Beatrice fly back to Paris and... 1102 01:43:36,200 --> 01:43:37,660 I... 1103 01:43:39,290 --> 01:43:41,870 will be on that plane. 1104 01:43:44,120 --> 01:43:47,120 I can't stay here. I'm so sorry. 1105 01:43:48,950 --> 01:43:50,410 And... 1106 01:43:53,120 --> 01:43:56,160 you have to find a replacement for me. 1107 01:43:59,830 --> 01:44:02,580 I can not dance. I can not. 1108 01:44:03,990 --> 01:44:05,830 I know... 1109 01:44:06,870 --> 01:44:09,870 It would be completely insane to stay here. 1110 01:44:10,040 --> 01:44:12,660 I know that. But you must dance. 1111 01:44:13,290 --> 01:44:16,290 Milou, you have to dance. Not for me, for... 1112 01:44:16,790 --> 01:44:18,240 You have to dance for yourself! 1113 01:44:18,370 --> 01:44:21,410 I'm only here to pick up Beatrice's things. 1114 01:45:23,620 --> 01:45:25,410 Well here we are. 1115 01:45:25,740 --> 01:45:29,700 (Substitute Dancer) I still cannot believe that I get to dance today. 1116 01:45:30,040 --> 01:45:33,290 Hopefully the dress fits. This is so beautiful. - Yes. 1117 01:45:33,620 --> 01:45:37,660 The director is really cute. - Don't even think about it. 1118 01:45:37,990 --> 01:45:39,450 Why not? 1119 01:45:40,330 --> 01:45:41,790 Married? 1120 01:45:42,830 --> 01:45:44,290 Worse. 1121 01:45:44,790 --> 01:45:47,490 Madly in love. - With whom? 1122 01:45:47,870 --> 01:45:50,290 (Christa) With the French dancer. 1123 01:45:50,410 --> 01:45:51,740 Beatrice's Double? 1124 01:45:51,790 --> 01:45:55,660 She's engaged to Omar. - Yes, that's the tragedy. 1125 01:45:55,830 --> 01:45:58,410 She was here last year. 1126 01:45:58,580 --> 01:46:00,700 And he fell in love. 1127 01:46:00,870 --> 01:46:03,910 The day the border was closed 1128 01:46:04,080 --> 01:46:06,080 they were supposed to meet here. 1129 01:46:06,240 --> 01:46:09,580 He spent the whole night building a backdrop for her. 1130 01:46:10,290 --> 01:46:12,790 A scene from her favorite film. 1131 01:46:12,950 --> 01:46:15,160 He wanted to surprise her. 1132 01:46:16,160 --> 01:46:18,330 But she never came. 1133 01:46:19,040 --> 01:46:21,540 She was in a hotel in West Berlin 1134 01:46:21,740 --> 01:46:24,370 and couldn't cross the border. 1135 01:46:24,700 --> 01:46:27,660 Oh no. - But it gets worse. 1136 01:46:29,200 --> 01:46:31,830 Boborkmann is not Boborkmann. 1137 01:46:32,620 --> 01:46:35,120 He is not a director at all. 1138 01:46:35,580 --> 01:46:37,700 He was an extra. 1139 01:46:38,370 --> 01:46:40,950 He had no way of seeing her again. 1140 01:46:40,990 --> 01:46:42,740 No address, nothing at all. 1141 01:46:42,870 --> 01:46:45,700 He wanted to run across the border. 1142 01:46:45,870 --> 01:46:48,700 But then he had a better idea. 1143 01:46:49,240 --> 01:46:53,580 He took over an office here in the studio under a false name. 1144 01:46:53,910 --> 01:46:54,950 (Dancer) No! 1145 01:46:55,040 --> 01:46:59,660 (Christa) He fooled the administration into thinking he was the production manager. 1146 01:46:59,830 --> 01:47:01,660 And now get this! 1147 01:47:01,790 --> 01:47:06,740 He and his brother wrote the script and made this film 1148 01:47:06,950 --> 01:47:10,370 only to bring Beatrice back to Babelsberg. 1149 01:47:10,990 --> 01:47:14,080 (Dancer) Because then her double would come also. 1150 01:47:14,240 --> 01:47:17,620 (Christa) Exactly. Can you imagine? 1151 01:47:17,790 --> 01:47:20,290 This whole film only exists 1152 01:47:20,450 --> 01:47:24,870 because an extra fell in love with a dance double. 1153 01:47:26,330 --> 01:47:27,790 Yes. 1154 01:48:32,490 --> 01:48:34,040 Milou. 1155 01:48:38,330 --> 01:48:41,370 Um... please go to your position. 1156 01:49:02,790 --> 01:49:04,790 (Emil) Sound on! - Sound is running. 1157 01:49:05,580 --> 01:49:08,200 Camera on! - camera is running. 1158 01:49:09,450 --> 01:49:10,910 Music! 1159 01:49:12,990 --> 01:49:14,790 Let's go! 1160 01:49:16,370 --> 01:49:17,990 Go ahead! 1161 01:50:34,540 --> 01:50:36,990 Just let the camera run. 1162 01:53:38,790 --> 01:53:40,450 Bravo! 1163 01:53:41,910 --> 01:53:43,830 Bravo! 1164 01:53:43,990 --> 01:53:45,990 Bravo! 1165 01:53:47,700 --> 01:53:49,160 Bravo! 1166 01:55:24,830 --> 01:55:27,040 You danced wonderfully. 1167 01:55:27,120 --> 01:55:29,160 I shouldn't have stopped you. 1168 01:55:40,580 --> 01:55:42,740 (Border Control) Identification please. 1169 01:55:55,790 --> 01:55:58,160 Everything is good. Drive on. 1170 01:56:05,450 --> 01:56:07,540 Milou! Milou! 1171 01:58:15,490 --> 01:58:17,910 She showed you the finger again? 1172 01:58:17,990 --> 01:58:19,200 Yes. 1173 01:58:19,330 --> 01:58:22,240 Grandma has always been very cheeky. 1174 01:58:22,410 --> 01:58:23,660 Hmm? Granny? 1175 01:58:23,870 --> 01:58:26,200 What is your grandma's first name? 1176 01:58:27,080 --> 01:58:28,370 Well, grandma. 1177 01:58:30,660 --> 01:58:32,410 Your granny's... 1178 01:58:33,080 --> 01:58:34,990 first name is 1179 01:58:35,660 --> 01:58:37,120 Milou. 1180 01:58:37,700 --> 01:58:40,740 (Grandson) I need to talk to grandma! - Wait wait. 1181 01:58:40,830 --> 01:58:42,740 You can do that later. 1182 01:58:42,830 --> 01:58:46,490 I think you have something more important to do now, don't you? 1183 01:58:47,040 --> 01:58:48,700 Right. 79222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.