All language subtitles for Dr. M (Claude Chabrol, 1990).Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,234 --> 00:00:23,385 Berlineses, afrontad el nuevo d�a con alegr�a. 2 00:00:25,714 --> 00:00:28,786 Berlineses, afrontad el nuevo d�a con alegr�a. 3 00:00:29,034 --> 00:00:32,390 Berlineses, afrontad el nuevo d�a con alegr�a. 4 00:00:32,594 --> 00:00:37,110 O afrontadlo con pena, si es necesario. Es hora de levantarse. 5 00:00:37,354 --> 00:00:40,710 Berlineses, afrontad el nuevo d�a con alegr�a. 6 00:00:40,914 --> 00:00:45,829 O afrontadlo con pena si es necesario. Pero afrontadlo. 7 00:00:46,514 --> 00:00:48,823 Los que madrugamos amamos la vida... 8 00:00:49,034 --> 00:00:51,628 estamos de pie al salir el sol, �v erdad? 9 00:00:51,994 --> 00:00:55,145 �Por qu� malgast�is el tiempo durmiendo en un mundo... 10 00:00:55,354 --> 00:01:00,303 tan maravilloso? Aprovechad, el d�a trae nuevas aventuras... 11 00:01:00,514 --> 00:01:02,664 nuevas intrigas y emociones. 12 00:01:04,114 --> 00:01:08,983 �Por qu� malgast�is el tiempo durmiendo un d�a tan maravilloso? 13 00:01:09,354 --> 00:01:15,065 Aprovechad, el d�a trae nuevas aventuras, intrigas y emociones. 14 00:01:15,834 --> 00:01:21,750 Venga, arriba y a moverse. Desperezaos y a por el caf�. 15 00:01:22,954 --> 00:01:28,187 2 minutos para las 6. Vuestra vida se os escapa. 16 00:01:30,274 --> 00:01:35,394 2 minutos para las 6. Vuestra vida se os escapa. 17 00:01:36,994 --> 00:01:42,705 2 minutos para las 6. Vuestra vida se os escapa. 18 00:02:03,074 --> 00:02:04,792 Se�ores pasajeros. El tren con destino a Bonn... 19 00:02:06,274 --> 00:02:11,473 Tanto por hacer, tanto por hacer, tanto por hacer. 20 00:02:12,434 --> 00:02:16,347 �D�nde puedes disfrutar de tu tiempo? Club Theratos. 21 00:02:18,554 --> 00:02:21,626 El mejor momento de tu vida. Club Theratos. 22 00:02:21,994 --> 00:02:22,949 T�mate tu tiempo. 23 00:02:24,074 --> 00:02:25,302 Club Theratos. 24 00:02:26,554 --> 00:02:31,150 Club Theratos. Escapa. Escapa hacia una vida mejor. 25 00:02:33,074 --> 00:02:35,907 Theratos... Es hora de marcharse. 26 00:02:36,154 --> 00:02:37,507 Hora de marcharse... 27 00:02:38,914 --> 00:02:39,664 Hora de marcharse... 28 00:04:50,274 --> 00:04:52,230 C omisario, �cu�ntos han muerto? 29 00:04:53,874 --> 00:04:55,910 - Muchos. - �Se trata de un suicidio? 30 00:04:56,914 --> 00:04:59,030 Algunos supervivientes dicen que no ha sido un accidente. 31 00:04:59,234 --> 00:05:01,031 - �Sabotaje? - Qu�tamelo de encima. 32 00:05:01,234 --> 00:05:04,431 - El p�blico tiene derecho a saberlo. - Lo sabr�n como nosotros. 33 00:05:04,634 --> 00:05:07,273 - Soy de Matermedia y no puede... - No me importa... 34 00:05:07,634 --> 00:05:08,510 aunque trabajara para su madre. 35 00:05:28,754 --> 00:05:29,903 �Suicidio? 36 00:05:33,674 --> 00:05:34,902 No se sabe. 37 00:05:42,674 --> 00:05:45,586 Conozco mejores maneras de empezar el d�a. 38 00:05:50,714 --> 00:05:53,547 Los equipos de rescate pueden evacuar... 39 00:05:53,754 --> 00:05:56,222 a los vecinos de ambos lados del muro... 40 00:05:56,434 --> 00:05:59,426 pero no pueden controlar la expansi�n de humos t�xicos. 41 00:06:00,114 --> 00:06:02,025 Seg�n el comisario Kessler de la polic�a... 42 00:06:02,234 --> 00:06:04,111 es pronto para asegurar... 43 00:06:04,314 --> 00:06:05,906 si realmente ha sido un ataque suicida. 44 00:06:06,114 --> 00:06:08,070 Pero si as� fuera, ser�a el tercero... 45 00:06:08,274 --> 00:06:11,505 con p�rdidas humanas despu�s de la explosi�n de propano... 46 00:06:11,754 --> 00:06:14,905 en el este de Berl�n y de la contaminaci�n del agua... 47 00:06:15,114 --> 00:06:17,105 del complejo de Markisches Viertel. 48 00:06:17,834 --> 00:06:19,904 �Accidente o suicidio? 49 00:06:20,114 --> 00:06:23,186 El desastre de hoy es m�s horrible que los anteriores. 50 00:06:23,394 --> 00:06:27,228 Las estimaciones muestran un balance superior a 400 v�ctimas. 51 00:06:27,714 --> 00:06:30,547 Los equipos de rescate pueden evacuar a los vecinos... 52 00:06:30,754 --> 00:06:32,984 de ambos lados del muro... 53 00:06:33,474 --> 00:06:36,272 pero no pueden controlar la expansi�n de humos t�xicos. 54 00:06:37,074 --> 00:06:38,985 Seg�n el comisario Kessler de la polic�a... 55 00:06:39,194 --> 00:06:41,105 es pronto para asegurar... 56 00:06:41,314 --> 00:06:42,827 si se trata de un ataque suicida. 57 00:06:43,034 --> 00:06:47,710 Estoy en el muro. Es infernal. Se huele el miedo al suicidio. 58 00:06:48,954 --> 00:06:50,353 Kessler est� fuera de s�. 59 00:06:51,794 --> 00:06:55,104 Hoy mismo se reunir�n los dos alcaldes, del Este y del Oeste. 60 00:06:56,634 --> 00:06:58,590 Incluso Bonn env�a a alguien. 61 00:06:59,434 --> 00:07:01,390 S�lo Dios sabe las conclusiones que sacar�n. 62 00:07:57,354 --> 00:08:01,108 Terroristas. Entrenados en el Medio Este. Tienen que ser ellos. 63 00:08:01,354 --> 00:08:03,185 Querr� decir en el Oeste, es obvio. 64 00:08:03,394 --> 00:08:04,952 Se�ores, por favor. 65 00:08:06,034 --> 00:08:09,106 Los incidentes han ocurrido en ambos lados, incluso en el mismo muro. 66 00:08:09,394 --> 00:08:11,669 Olviden las malditas ideolog�as... 67 00:08:11,874 --> 00:08:13,990 y permitan al comisario Kessler que nos informe. 68 00:08:14,194 --> 00:08:17,152 El total de muertos se incrementar� en los hospitales. 69 00:08:17,354 --> 00:08:20,312 A�n es muy pronto para conocer una cifra exacta. 70 00:08:20,834 --> 00:08:24,509 Se baraja la cantidad de 500 personas. 71 00:08:24,714 --> 00:08:27,945 - Otro Bhopal. - Estos accidentes ocurren. 72 00:08:28,154 --> 00:08:31,510 - No son accidentes, son suicidios. - Todav�a no lo sabemos. 73 00:08:32,274 --> 00:08:34,868 �Qu� quiere que hagan? �Que dejen notas diciendo... 74 00:08:35,274 --> 00:08:36,753 "Adi�s, mundo cruel"? 75 00:08:36,994 --> 00:08:38,871 Estos comentarios insensibles no vienen a cuento. 76 00:08:39,634 --> 00:08:43,832 No soy insensible, Sr. Alcalde. Soy realista. 77 00:08:44,154 --> 00:08:46,714 Teniente Hartmann, no queremos que corran rumores. 78 00:08:46,914 --> 00:08:49,189 No hay ninguna necesidad de crear un p�nico general. 79 00:08:49,914 --> 00:08:52,826 No cuando nos puede afectar a nosotros. 80 00:08:53,994 --> 00:08:56,713 Nuestro trabajo consiste en contener la situaci�n... 81 00:08:56,914 --> 00:08:58,870 no en dar rienda suelta a la especulaci�n salvaje. 82 00:08:59,074 --> 00:08:59,506 Exacto. 83 00:08:59,714 --> 00:09:02,945 Cre�a que nuestro trabajo consist�a en descubrir qu� hay tras esos... 84 00:09:03,154 --> 00:09:04,030 "accidentes". 85 00:09:04,994 --> 00:09:09,306 Por eso pongo al capit�n Engler al mando de la investigaci�n. 86 00:09:14,034 --> 00:09:18,505 �Tiene algo que demuestre su teor�a sobre esos "suicidios", teniente? 87 00:09:19,274 --> 00:09:20,468 Sentido com�n. 88 00:09:21,154 --> 00:09:24,032 Entonces puede explicarnos por qu� esa gente se est� matando. 89 00:09:26,154 --> 00:09:28,622 Tendr� que pregunt�rselo a los muertos, capit�n Engler. 90 00:09:29,434 --> 00:09:33,347 El �nico que comprende a un suicida es otro suicida. 91 00:09:34,554 --> 00:09:36,670 �Igual que Vd. comprendi� la muerte de su mujer? 92 00:09:36,874 --> 00:09:40,423 Suicidios o no, se�ores, el resultado es el mismo. 93 00:09:40,634 --> 00:09:44,912 Pero si la gente empieza a creerse ese absurdo... �C�mo se llama? 94 00:09:45,194 --> 00:09:49,790 El "virus del suicidio"... Tenemos que evitarlo, como sea. 95 00:09:50,074 --> 00:09:53,191 - Insisto, la ciudad respira... - Calma. 96 00:09:53,874 --> 00:09:56,434 En el Oeste, por lo menos, la calma prevalece. 97 00:09:56,954 --> 00:09:59,388 Los berlineses somos sofisticados. Hemos visto cosas peores. 98 00:09:59,634 --> 00:10:01,352 En el Este, la gente est� alterada. 99 00:10:01,994 --> 00:10:06,431 Pero en nuestro lado no tenemos el �ndice de suicidios de Alemania. 100 00:10:08,154 --> 00:10:11,191 De Europa, Sr. Alcalde... 101 00:10:12,114 --> 00:10:12,864 de Europa. 102 00:10:13,114 --> 00:10:17,949 Al paso que v amos, podemos decir que Berl�n es la ciudad l�der. 103 00:10:18,434 --> 00:10:21,870 Y si su teniente tiene raz�n... 104 00:10:22,834 --> 00:10:25,951 Matermedia tendr� que informar sobre esta nueva moda. 105 00:10:26,594 --> 00:10:29,745 Doctor, s�lo queremos que informe sobre la verdad... 106 00:10:31,954 --> 00:10:33,069 como siempre. 107 00:10:35,754 --> 00:10:37,949 Creo que conoce a todo el mundo. �ste es el Sr. Penck. 108 00:10:39,194 --> 00:10:41,424 Director de Seguridad de Berl�n Este. 109 00:10:41,834 --> 00:10:44,587 - El Dr. Marsfeldt... - Presidente de Matermedia, claro. 110 00:10:44,794 --> 00:10:45,704 Un placer. 111 00:10:48,234 --> 00:10:51,192 La mayor�a de Vds. est�n muy preocupados por la opini�n p�blica. 112 00:10:51,474 --> 00:10:54,034 Pens� que podr�an estar interesados... 113 00:10:54,194 --> 00:10:57,903 en que estos berlineses parecen ansiosos por irse de vacaciones. 114 00:10:59,434 --> 00:11:00,708 Esto ocurr�a hace 1 hora... 115 00:11:01,274 --> 00:11:04,949 en la oficina del Club de vacaciones Theratos en Kurfur. 116 00:11:07,514 --> 00:11:09,550 Lo siento, hay una lista de espera de 800 personas. 117 00:11:09,754 --> 00:11:11,824 �Quiere 4 asientos para Finlandia? - S�, claro... 118 00:11:12,034 --> 00:11:13,626 Nos lo quedamos. 119 00:11:18,634 --> 00:11:21,194 Si se tratara de una conspiraci�n, deber�amos investigar... 120 00:11:21,354 --> 00:11:23,584 todos los clubes de vacaciones y agentes de viajes... 121 00:11:24,434 --> 00:11:25,105 �no? 122 00:11:26,554 --> 00:11:30,513 No ser� tan divertido si esto se extiende fuera de Berl�n. 123 00:11:31,274 --> 00:11:33,151 No hagamos que esto suene a enfermedad. 124 00:11:33,594 --> 00:11:36,631 Sea lo que sea, si es infeccioso... 125 00:11:40,874 --> 00:11:41,863 Klaus. 126 00:11:42,074 --> 00:11:43,109 Klaus. 127 00:11:45,554 --> 00:11:48,785 Quiero disculparme por el comentario de Engler acerca de Nina. 128 00:11:48,994 --> 00:11:50,632 - No ven�a a cuento. - S�. 129 00:11:50,834 --> 00:11:54,588 Klaus, por favor, es un buen hombre pero se deja llevar f�cilmente. 130 00:11:54,954 --> 00:11:57,422 Dios nos salve de los buenos hombres que se dejan llevar f�cilmente. 131 00:11:58,954 --> 00:12:01,104 Dile a tu "buen" capit�n Engler... 132 00:12:01,594 --> 00:12:03,869 que si �l no me jode, y o no le joder� a �l. 133 00:12:10,314 --> 00:12:13,226 Teniente Hartmann. �Le importa? 134 00:12:17,314 --> 00:12:18,508 Teniente Hartmann. 135 00:12:19,394 --> 00:12:22,989 El Sr. Penck y y o tenemos curiosidad por su teor�a sobre los suicidios. 136 00:12:23,634 --> 00:12:26,023 Sabemos que ha habido v arios en las �ltimas semanas... 137 00:12:26,234 --> 00:12:28,873 pero no es probable que est�n relacionados... 138 00:12:29,474 --> 00:12:32,511 con esos ataques y desastres p�blicos. 139 00:12:32,714 --> 00:12:35,751 No digo que lo estuvieran. S�lo digo que no son accidentes. 140 00:12:35,954 --> 00:12:39,071 Se refiere a una motivaci�n com�n y no a suicidio. 141 00:12:39,394 --> 00:12:41,271 Aparte de la histeria colectiva. 142 00:12:42,074 --> 00:12:45,271 Soy polic�a, coronel Penck. No s� nada sobre histerias o enfermedades. 143 00:12:45,474 --> 00:12:48,671 S�lo veo a gente muri�ndose y arrastrando a sus vecinos. 144 00:12:49,034 --> 00:12:50,433 Uno tras otro. 145 00:12:50,994 --> 00:12:53,030 Desde un coche, una ventana, un puente... 146 00:12:53,674 --> 00:12:56,825 En una ciudad como la nuestra, no faltan trampolines, �v erdad? 147 00:12:59,194 --> 00:13:01,754 Si descubre algo que demuestre que son suicidios... 148 00:13:03,274 --> 00:13:04,548 �me mantendr� informado? 149 00:13:06,754 --> 00:13:08,506 Sin duda, oir� hablar de ello. 150 00:13:20,954 --> 00:13:22,990 Tanto por hacer. Por hacer. 151 00:13:24,234 --> 00:13:25,986 �De d�nde puedes sacar tiempo? 152 00:13:27,394 --> 00:13:28,747 Club Theratos. 153 00:13:29,674 --> 00:13:31,346 El mejor momento de tu vida. 154 00:13:32,034 --> 00:13:33,353 T�mate tu tiempo. 155 00:13:35,314 --> 00:13:36,463 Club Theratos. 156 00:13:38,554 --> 00:13:43,105 Tiempo para evadirse, relajarse, renovarse. 157 00:13:44,754 --> 00:13:45,823 Theratos. 158 00:13:46,354 --> 00:13:48,822 - Atr�s, atr�s, por favor. - Tranquil�zate. 159 00:13:50,474 --> 00:13:51,907 Lib�rate. 160 00:13:53,754 --> 00:13:55,107 D�jalo todo. 161 00:13:56,634 --> 00:13:58,033 Theratos. 162 00:13:59,954 --> 00:14:00,909 Escapa. 163 00:14:01,194 --> 00:14:03,185 - Desde la sexta planta. - Escapa hacia una vida mejor. 164 00:14:05,874 --> 00:14:07,102 Theratos. 165 00:14:09,354 --> 00:14:10,673 Es hora de irse. 166 00:14:12,434 --> 00:14:13,662 Hora de irse. 167 00:14:16,114 --> 00:14:17,263 Hora de irse. 168 00:15:12,334 --> 00:15:14,052 Debe originarse aqu� en el Oeste. 169 00:15:15,214 --> 00:15:18,684 Cuanto m�s insisten en que son accidentes, m�s convencido estoy. 170 00:15:18,894 --> 00:15:22,853 Tendr�s que vigilar a ese teniente Hartmann, y a Marsfeldt. 171 00:15:23,494 --> 00:15:25,166 �Por qu� debe estar tan interesado? 172 00:15:25,614 --> 00:15:26,888 La muerte siempre es noticia. 173 00:15:27,094 --> 00:15:28,368 No debemos confiar en �l. 174 00:15:29,734 --> 00:15:31,326 No en alguien tan poderoso. 175 00:15:31,974 --> 00:15:33,532 Hablando de confiar... 176 00:15:34,174 --> 00:15:37,291 �Seguro que esto no viene de nuestro servicio de seguridad? 177 00:15:38,494 --> 00:15:38,892 Moser. 178 00:15:39,334 --> 00:15:40,244 �S�? 179 00:15:41,534 --> 00:15:44,765 No hagas bromas o empezar� a cuestionarme si eres de confianza. 180 00:15:44,974 --> 00:15:48,011 Estar� fuera durante una semana. No hables de esto con nadie m�s. 181 00:15:49,414 --> 00:15:51,609 - �De vacaciones? - En C�rcega... 182 00:15:53,174 --> 00:15:55,324 o Corf�. No lo s�. 183 00:15:55,534 --> 00:15:58,332 Lo prepar� mi mujer. Uno de esos Club Theratos. 184 00:15:58,614 --> 00:16:00,570 S�lo espero que vuelvas relajado. 185 00:16:11,654 --> 00:16:14,009 REIMAR VON GELDERN SE SUICIDA 186 00:16:33,814 --> 00:16:37,602 Lloren conmigo la tr�gica y prematura muerte... 187 00:16:37,814 --> 00:16:42,330 de mi rival y buen amigo, Reimar von Geldern. 188 00:16:42,894 --> 00:16:45,454 El rey de la televisi�n nocturna. 189 00:16:45,774 --> 00:16:50,723 �l introdujo agudeza y br�o en los medios de comunicaci�n de Berl�n. 190 00:16:53,134 --> 00:16:56,126 En ambos lados del muro... 191 00:16:56,934 --> 00:16:59,129 le echaremos de menos. 192 00:17:00,414 --> 00:17:04,327 Dec�amos: "Lev�ntate con Veidt, acu�state con Geldern". 193 00:17:04,654 --> 00:17:10,172 Pero sin Reimar, no volveremos a o�r "Veidt y Breit" por Berl�n. 194 00:17:10,814 --> 00:17:13,612 Sigamos con buenas noticias. Nuestra TV se alegra... 195 00:17:13,814 --> 00:17:16,453 de anunciarles que nuestro show, "La buena vida"... 196 00:17:16,854 --> 00:17:19,971 se emitir� por la noche con el nombre, " La vida tard�a". 197 00:17:20,174 --> 00:17:21,653 Empezamos la pr�xima semana. 198 00:17:24,554 --> 00:17:26,465 - �Qui�n es? - Soy yo. 199 00:17:38,754 --> 00:17:39,709 MEGACAT�STROFE EN BERL�N 200 00:17:46,194 --> 00:17:48,754 MUJER JOVEN SE TIRA A LA V�A DEL TREN 201 00:18:04,954 --> 00:18:06,228 Dame la llave. 202 00:18:08,074 --> 00:18:09,473 Klaus, entra t�. 203 00:18:10,154 --> 00:18:13,191 No puedo m�s. Si veo m�s personas muertas... 204 00:18:14,514 --> 00:18:16,664 Tranquilo. Vuelvo enseguida. 205 00:19:30,884 --> 00:19:31,760 �Qui�n es Vd.? 206 00:19:32,244 --> 00:19:33,677 �Qu� quiere? 207 00:19:35,284 --> 00:19:36,956 M�rchese o llamo a la polic�a. 208 00:19:39,844 --> 00:19:40,879 As� que vive aqu�. 209 00:19:43,684 --> 00:19:46,756 Muchos autorretratos, Sra. Sednik. 210 00:19:47,084 --> 00:19:49,678 - Es mi problema. - S�, creo que podr�a serlo... 211 00:19:50,604 --> 00:19:54,199 si no fuera porque Anna Sednik se tir� a la v�a en Westkreutz... 212 00:19:54,604 --> 00:19:55,719 ayer. 213 00:19:58,204 --> 00:19:58,954 �Est� muerta? 214 00:20:00,124 --> 00:20:02,922 �No ha o�do hablar de la mujer que se tir� a la v�a del tren? 215 00:20:19,724 --> 00:20:20,873 Polic�a. 216 00:20:26,604 --> 00:20:29,164 - �Vd. era su modelo? - No. 217 00:20:31,364 --> 00:20:33,673 Jam�s hab�a o�do su nombre hasta hoy. 218 00:20:34,844 --> 00:20:36,038 Me envi� su llave. 219 00:20:39,404 --> 00:20:40,917 Y tambi�n esto. 220 00:20:47,564 --> 00:20:48,917 �Por qu� a Vd.? 221 00:20:50,844 --> 00:20:51,959 No lo s�. 222 00:20:54,444 --> 00:20:56,036 La gente me env�a cosas. 223 00:20:59,324 --> 00:21:01,201 �Ah, s�! Ya s� qui�n es Vd. 224 00:21:03,524 --> 00:21:04,877 La chica del "Es hora de irse". 225 00:21:05,084 --> 00:21:07,234 La que est� en boca de todo el mundo. 226 00:21:08,964 --> 00:21:10,761 Incluso de Anna Sednik. 227 00:21:12,404 --> 00:21:14,201 Hace que parezca un sello de correos. 228 00:21:15,204 --> 00:21:18,833 - Un sello tiene un prop�sito. - �Puedo irme y a? 229 00:21:20,724 --> 00:21:23,921 - �Ha tocado alguna cosa aqu�? - No. 230 00:21:32,644 --> 00:21:35,795 - �Por qu� se mat�? - Olvid� decirlo. 231 00:21:40,004 --> 00:21:41,119 �Sonja Vogler! 232 00:21:41,524 --> 00:21:43,640 Si recibe m�s correo de alguno de los muertos... 233 00:21:44,244 --> 00:21:47,077 cu�ntemelo, �de acuerdo? Soy el teniente Hartmann. 234 00:21:53,804 --> 00:21:56,602 - �Hab�a algo? - Quiero que rastreen al mil�metro. 235 00:21:56,804 --> 00:21:58,396 Siempre olvidan algo. 236 00:21:59,604 --> 00:22:00,832 Mira esto. 237 00:22:11,804 --> 00:22:16,082 Mucha gente dice que se trata del cambio de milenio... 238 00:22:16,644 --> 00:22:19,681 que con el a�o 2000 al caer vendr� el fin del mundo... 239 00:22:20,244 --> 00:22:22,804 y que los m�s inteligentes han decidido irse ahora... 240 00:22:23,004 --> 00:22:24,517 por propia voluntad. 241 00:22:25,684 --> 00:22:30,235 Es una idea descabellada pero la gente est� loca. 242 00:22:31,724 --> 00:22:34,158 Y tiene que haber una raz�n. La gente necesita razones. 243 00:22:34,364 --> 00:22:36,594 Uno no se suicida por nada. 244 00:22:37,364 --> 00:22:39,400 �C�mo se llamaba el conductor del cami�n? 245 00:22:41,884 --> 00:22:45,399 Sehr. Martin Sehr. Calle Adalbert, n�mero 3. 246 00:22:45,644 --> 00:22:48,681 - �Ten�a familia? - Mujer y 2 ni�os. 247 00:22:52,724 --> 00:22:54,601 Es el mejor momento de tu vida. 248 00:22:55,924 --> 00:22:57,482 Club Theratos. 249 00:22:58,204 --> 00:22:59,398 T�mate tu tiempo. 250 00:23:01,484 --> 00:23:02,394 Club Theratos. 251 00:23:02,604 --> 00:23:03,753 ASESINOS 252 00:23:08,844 --> 00:23:11,916 D�ganles que no les queremos aqu�. 253 00:23:14,164 --> 00:23:17,156 Derramad vuestra sucia sangre en otros barrios. 254 00:23:18,764 --> 00:23:20,994 Ya basta. Un poco de respeto. 255 00:23:21,324 --> 00:23:21,881 Largo. 256 00:23:27,404 --> 00:23:32,034 Sra. Sehr. Teniente Hartmann, polic�a, y el sargento Stieglitz. 257 00:23:33,324 --> 00:23:35,713 Si se siente con fuerzas para ello... 258 00:23:36,164 --> 00:23:39,315 quiz� hay a algo que no nos ha contado y que le gustar�a hacerlo. 259 00:23:44,844 --> 00:23:46,641 �No ha dejado nada? 260 00:23:47,244 --> 00:23:49,075 S�, una familia. 261 00:23:50,164 --> 00:23:51,153 2 ni�as. 262 00:23:54,004 --> 00:23:57,121 Me refiero a una carta. O una foto, algo... 263 00:23:57,324 --> 00:23:59,633 �Por qu� ten�a que hacerlo? �l no se suicid�. 264 00:24:01,764 --> 00:24:03,402 Martin era un hombre de familia. 265 00:24:04,484 --> 00:24:07,635 Adoraba a las ni�as, era feliz. 266 00:24:08,164 --> 00:24:10,724 Volv�a r�pido del trabajo para estar con ellas. 267 00:24:11,484 --> 00:24:13,839 Nos acababa de llevar de vacaciones. 268 00:24:14,884 --> 00:24:16,522 Es un buen padre. 269 00:24:17,524 --> 00:24:20,675 No me importa lo que digan los peri�dicos. Son mentiras. 270 00:24:22,164 --> 00:24:25,122 Nunca se suicidar�a. �Nunca! 271 00:24:26,724 --> 00:24:28,555 Es un crimen contra Dios. 272 00:24:29,684 --> 00:24:31,959 Fue un accidente. 273 00:24:33,724 --> 00:24:36,716 Siento lo que le ocurri� a toda esa gente... 274 00:24:37,764 --> 00:24:39,994 pero algo le ocurri� al cami�n. 275 00:24:41,124 --> 00:24:43,080 Fue un accidente. 276 00:24:43,564 --> 00:24:45,680 �Sois amigos de pap�? 277 00:24:47,044 --> 00:24:48,523 De alguna forma, s�. 278 00:24:48,884 --> 00:24:50,840 �Tambi�n est�is enfermos? 279 00:24:59,324 --> 00:25:01,633 El peque�o Rogge, Rudi... 280 00:25:03,124 --> 00:25:05,877 Sehr, Martin. Taquilla 22. 281 00:25:10,124 --> 00:25:13,878 La taquilla de Martin Sehr. Aqu� est�. 282 00:25:20,884 --> 00:25:22,840 VAMOS A HACERLO 283 00:25:34,124 --> 00:25:35,079 Klaus. 284 00:25:37,524 --> 00:25:38,479 Klaus. 285 00:25:48,804 --> 00:25:52,683 El malogrado Reimar von Geldern. Menuda sorpresa. 286 00:25:54,084 --> 00:25:56,552 Por supuesto. Est� claro que... 287 00:25:57,364 --> 00:26:01,243 y a ten�a agua en los pulmones. Ning�n resto de humo. 288 00:26:02,044 --> 00:26:03,477 Ya estaba muerto. 289 00:26:04,764 --> 00:26:07,676 500 miligramos te matan r�pidamente. 290 00:26:16,484 --> 00:26:18,361 - Buenos d�as. - Dr. Marsfeldt... 291 00:26:19,444 --> 00:26:22,754 - qu� alegr�a volver a verle. - No quiero ning�n trato especial. 292 00:26:23,324 --> 00:26:24,723 Sabe Dios que me lo merezco... 293 00:26:24,924 --> 00:26:27,757 pero no soy exactamente una personalidad televisiva. 294 00:26:28,124 --> 00:26:31,673 Pero antes, s�lo quiero decir unas palabras. 295 00:26:32,724 --> 00:26:35,875 Estoy seguro de que personas v�lidas como Vds., no me har�n quedar... 296 00:26:36,244 --> 00:26:36,756 como un tonto. 297 00:26:38,164 --> 00:26:41,759 �Ah, s�! He tra�do a algunos socios conmigo. 298 00:26:43,884 --> 00:26:44,919 Achim... 299 00:26:58,044 --> 00:26:58,635 Adelante. 300 00:27:08,684 --> 00:27:11,676 A v eces creo que preferir�a trabajar en el dep�sito de cad�v eres. 301 00:27:11,884 --> 00:27:13,363 Ah� lo tienen f�cil. 302 00:27:13,684 --> 00:27:15,675 S�lo tienen que tratar con los muertos. 303 00:27:18,004 --> 00:27:20,154 Los que quedan son los que me sobrecogen. 304 00:27:21,804 --> 00:27:22,839 Esa pobre... 305 00:27:26,724 --> 00:27:29,158 Las ha dejado solas de ese modo... 306 00:27:31,804 --> 00:27:34,762 Si tuviese mujer e hijos y me ocurriera eso, no s� qu� har�a. 307 00:27:36,044 --> 00:27:39,275 No har�as nada. Estar�as muerto. 308 00:27:40,164 --> 00:27:42,519 Sabes a qu� me refiero. �D�nde est� tu compasi�n? 309 00:27:43,044 --> 00:27:47,356 Ya lo has visto. Si tuvieras una familia, sabr�as de qu� hablo. 310 00:27:51,524 --> 00:27:54,084 Lo siento, Klaus, Lo siento. 311 00:27:57,524 --> 00:27:58,957 �Mierda! 312 00:28:00,404 --> 00:28:02,156 No s� qu� me ha ocurrido. 313 00:28:02,364 --> 00:28:06,482 Acabo de regresar de vacaciones y siento que a�n necesito m�s. 314 00:28:08,124 --> 00:28:09,921 Es esta jodida �lcera. 315 00:28:16,084 --> 00:28:18,040 Es como si Dios estuviera jugando a la ruleta rusa. 316 00:28:19,404 --> 00:28:22,953 El pr�ximo podr�a ser cualquiera. Ella, ella, �l... 317 00:28:27,364 --> 00:28:29,753 Debe de ser mucho peor para ti, con lo que le pas� a Nina. 318 00:28:30,764 --> 00:28:32,595 Ella no tiene nada que ver con esto. 319 00:28:34,324 --> 00:28:36,997 - Nina no era parte de esto. - No, y a lo s�, pero... 320 00:28:37,324 --> 00:28:39,360 - Fue hace 2 a�os. - Lo s�. 321 00:28:39,564 --> 00:28:42,476 - Yo no estaba diciendo que... - Ella ten�a otras razones. 322 00:28:42,724 --> 00:28:44,203 Todos sabemos por lo que estaba pasando. 323 00:28:44,724 --> 00:28:45,634 No lo sabemos. 324 00:28:47,844 --> 00:28:49,038 No exactamente... 325 00:28:51,084 --> 00:28:53,075 Cuando el doctor vino con todo aquello... 326 00:28:54,124 --> 00:28:56,399 cuando y a era muy tarde, demasiado tarde. 327 00:28:58,204 --> 00:29:01,037 Me dijo: "Su mujer, Nina, estaba embarazada". 328 00:29:02,764 --> 00:29:04,197 Nina no me lo hab�a dicho. 329 00:29:06,884 --> 00:29:11,514 S�lo s� que la muerte se llev � la mitad de mi vida. 330 00:29:11,884 --> 00:29:12,839 Pero... 331 00:29:15,444 --> 00:29:17,196 media vida es mejor que nada. 332 00:29:21,004 --> 00:29:23,040 Tanto por hacer. Por hacer. 333 00:29:24,084 --> 00:29:25,961 �De d�nde sacas el tiempo? 334 00:29:43,684 --> 00:29:46,756 - relajarse, renovarse. - Klaus... 335 00:29:47,364 --> 00:29:50,117 est�n todos muertos. �Klaus! 336 00:29:52,164 --> 00:29:53,517 Todos est�n muertos. 337 00:29:54,964 --> 00:29:58,593 - Stieglitz, c�lmate. - Todos est�n muertos. 338 00:29:59,684 --> 00:30:01,003 Theratos. 339 00:30:03,004 --> 00:30:04,039 Escapa. 340 00:30:05,244 --> 00:30:06,996 Escapa hacia una nueva vida. 341 00:30:08,444 --> 00:30:09,638 Theratos. 342 00:30:15,604 --> 00:30:17,515 Est�n todos muertos. Todos muertos, �no? 343 00:30:21,924 --> 00:30:24,484 - �Puedo ayudarle en algo? - Quiero ver al Dr. Marsfeldt. 344 00:30:25,524 --> 00:30:28,641 Sr. Moser, de las noticias de la DDR. 345 00:30:29,724 --> 00:30:31,555 - �Tiene cita? - Naturalmente. 346 00:30:32,964 --> 00:30:34,920 Si�ntese, por favor, Sr. Mauser. 347 00:30:35,284 --> 00:30:36,194 Moser. 348 00:30:36,604 --> 00:30:37,559 Moser. 349 00:30:44,200 --> 00:30:45,235 Sr. Moser. 350 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 El Dr. Marsfeldt est� ocupado... 351 00:30:49,440 --> 00:30:52,034 y dice que le es imposible entrevistarse con Vd. 352 00:30:52,240 --> 00:30:54,117 Le ruega que acepte sus disculpas... 353 00:30:54,320 --> 00:30:59,917 tendr� el placer de reunirse con Vd. muy pronto. Gracias. 354 00:31:03,040 --> 00:31:07,955 C omun�quele que el placer no ser� s�lo suy o muy pronto. 355 00:31:25,280 --> 00:31:26,076 Gracias. 356 00:31:29,560 --> 00:31:32,358 �Sin tocar! �Atr�s! �Sin tocar! 357 00:31:32,600 --> 00:31:33,953 No temas. 358 00:31:35,000 --> 00:31:37,355 - No me molesta que me toquen. - D�janos en paz. 359 00:31:39,200 --> 00:31:41,475 �Est�s loca? �Qu� pasa si est�n infectados? 360 00:31:43,400 --> 00:31:44,674 Gracias, eso es todo. 361 00:31:45,680 --> 00:31:46,510 Muchas gracias. 362 00:31:46,720 --> 00:31:49,188 Sonja tiene que irse. No m�s aut�grafos. 363 00:31:50,560 --> 00:31:53,438 Es hora de irse. Hora de irse. Hora de irse. 364 00:31:53,920 --> 00:31:55,319 D�jalo todo. 365 00:31:57,520 --> 00:32:01,069 �Es tu sentido del humor? Un sentido del humor muy raro. 366 00:32:01,480 --> 00:32:04,074 Ya no eres uno de ellos, �recuerdas? 367 00:32:04,520 --> 00:32:06,476 Si no soy uno de ellos, �de qu� clase soy? 368 00:32:09,160 --> 00:32:10,639 Hora de irse. 369 00:32:13,720 --> 00:32:15,199 Hora de irse. 370 00:32:22,040 --> 00:32:23,268 �Sabe d�nde estaba esto? 371 00:32:24,280 --> 00:32:27,352 En la taquilla del chofer del cami�n que se estrell� contra el tren. 372 00:32:29,600 --> 00:32:31,431 �Le recuerda algo? 373 00:32:33,400 --> 00:32:37,029 �Qu� es Vd. para esta gente? �El �ngel de la muerte? 374 00:32:37,240 --> 00:32:41,074 No soy yo. S�lo es una cara. No es la m�a. No puedo controlarlo. 375 00:32:43,320 --> 00:32:46,676 - �Cree que les mat�? - No. 376 00:32:48,360 --> 00:32:50,237 Se suicidaron. 377 00:32:50,840 --> 00:32:52,796 �Por qu�? No lo s�. Ni creo que ellos lo supieran. 378 00:32:53,160 --> 00:32:56,277 Entonces no me siga. No lo s�, quiz� est�n enfermos. 379 00:32:56,960 --> 00:32:58,916 La gente dice que es un virus. 380 00:32:59,720 --> 00:33:00,914 Quiz�. 381 00:33:01,680 --> 00:33:03,477 Quiz� est�n enfermos de amor. 382 00:33:04,640 --> 00:33:06,312 �Quiere que me r�a? 383 00:33:08,240 --> 00:33:10,674 Dos personas se suicidaron juntas. 384 00:33:11,400 --> 00:33:14,472 Ambas ten�an fotos suyas. Las fotos estaban deformadas igual. 385 00:33:15,760 --> 00:33:17,955 Esto sugiere una conexi�n, �no? 386 00:33:19,880 --> 00:33:22,917 Y no me diga que es porque Vd. est� en las pantallas de la ciudad. 387 00:33:23,120 --> 00:33:26,829 �Cree que tuve aventuras con todos? �Con la mujer tambi�n? 388 00:33:27,360 --> 00:33:29,316 Cuidado, soy la viuda negra. 389 00:33:35,320 --> 00:33:36,435 Tampoco puede dormir, �no? 390 00:33:37,520 --> 00:33:39,317 Dormir no es problema. 391 00:33:41,880 --> 00:33:45,919 Cuando uno duerme s�lo tiene sue�os. 392 00:33:46,520 --> 00:33:48,750 Es el despertar. Perd�neme. 393 00:33:54,200 --> 00:33:56,475 Disc�lpenme por interrumpir su programa habitual... 394 00:33:59,640 --> 00:34:03,758 pero los ni�os piden si pueden hacer algo especial... 395 00:34:03,960 --> 00:34:06,872 por su amigo y guardi�n, el Sr. Von Geldern. 396 00:34:08,120 --> 00:34:09,599 �C�mo pod�a negarme? 397 00:34:17,000 --> 00:34:20,072 Lo siento mucho, cre�a... Tem�a que... 398 00:34:20,280 --> 00:34:21,998 Crema hidratante. �Quiere un poco? 399 00:34:22,200 --> 00:34:25,237 - No. - Quiz� prefiera �sta. 400 00:34:28,040 --> 00:34:33,398 "Reposici�n An�loga Microcelular". �Dios m�o, vaya invento! 401 00:34:34,080 --> 00:34:36,071 Si no lo ha probado, no se r�a. 402 00:34:36,720 --> 00:34:38,756 Yo saco brillo a mis zapatos, no a mi cara. 403 00:34:38,960 --> 00:34:42,873 Vd. se gana la vida con sus pies. Mi cara me ha dado mucho dinero. 404 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Y yo la cuido a ella y ella cuida de m�. 405 00:34:46,280 --> 00:34:49,317 - Su cara es su vida. - �No es mi vida, es mi sueldo! 406 00:34:49,520 --> 00:34:51,476 Y no se confunda s�lo por mi cara. 407 00:34:52,080 --> 00:34:53,229 No lo hago. 408 00:34:54,080 --> 00:34:56,469 Pero su cara no hace que me quiera suicidar. 409 00:35:01,960 --> 00:35:03,313 Reimar von Geldern fue m�s... 410 00:35:03,520 --> 00:35:05,988 que el presentador del programa m�s popular de Alemania. 411 00:35:06,680 --> 00:35:09,717 - Lo que ha dicho no ven�a a cuento. - Eso espero. 412 00:35:11,080 --> 00:35:14,789 Me pagan por mandar a la gente de vacaciones, no a sus tumbas. 413 00:35:15,600 --> 00:35:17,670 Y ahora le agradecer�a que me dejara en paz. 414 00:35:19,600 --> 00:35:21,079 Una pregunta m�s. 415 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 �Hab�a visto a alguna de esas personas antes? 416 00:35:24,880 --> 00:35:25,551 A �l, s�. 417 00:35:26,520 --> 00:35:30,593 A diferencia de muchos de nosotros, Reimar sab�a que entre la cabeza... 418 00:35:32,440 --> 00:35:33,111 �A Marsfeldt? 419 00:35:34,800 --> 00:35:35,949 A von Geldern. 420 00:35:37,720 --> 00:35:41,474 - �Recibi� algo de �l? - No. �Deber�a? 421 00:35:42,600 --> 00:35:44,670 Adem�s, casi no nos conoc�amos. 422 00:35:45,440 --> 00:35:48,238 Coincidimos en fiestas, reuniones de Matermedia. Ya sabe, eso... 423 00:35:48,720 --> 00:35:51,314 S�, de una celebridad a otra. 424 00:35:51,800 --> 00:35:53,791 S�, as� es. De manera superficial. 425 00:35:54,160 --> 00:35:56,720 Me importa una mierda si Vd. lleva una vida superficial o no. 426 00:35:57,480 --> 00:35:58,799 Pero veo que no lleva ninguna. 427 00:35:59,600 --> 00:36:02,273 - Es la gente que deja... - �La que le importa? 428 00:36:02,880 --> 00:36:06,316 C onozco los rumores que corren por Berl�n, las feas mentiras... 429 00:36:07,960 --> 00:36:09,598 �Ha visto las noticias? 430 00:36:10,040 --> 00:36:11,075 El suicidio. 431 00:36:11,360 --> 00:36:13,635 Un conductor de ambulancias, que supuestamente salva vidas... 432 00:36:13,840 --> 00:36:17,071 se estrella contra el escaparate de una tienda y mata a 3 personas. 433 00:36:19,640 --> 00:36:21,437 �Esto no es superficial, Sonja Vogler! 434 00:36:21,840 --> 00:36:24,149 �Pero qu� tiene que v er con Vd... 435 00:36:24,360 --> 00:36:27,511 que los berlineses quieran reunirse con Dios antes de tiempo? 436 00:36:28,280 --> 00:36:29,235 D�gamelo. 437 00:36:32,920 --> 00:36:34,319 Los rumores son falsos. 438 00:36:35,560 --> 00:36:37,676 Estaba mirando esto cuando se estrell�. 439 00:36:43,080 --> 00:36:45,674 �Hay algo que pueda conectarla a toda esta gente? 440 00:36:49,360 --> 00:36:50,918 - Creo... - S�. 441 00:36:51,120 --> 00:36:52,473 Creo que hay... 442 00:36:53,640 --> 00:36:55,312 Por el amor de los ni�os. 443 00:36:56,680 --> 00:37:00,878 No. Fue un tr�gico accidente y nada m�s. 444 00:37:01,600 --> 00:37:02,828 Podemos estar seguros. 445 00:37:03,240 --> 00:37:04,878 �De qu� diablos habla? 446 00:37:06,080 --> 00:37:08,389 Reimar fue a visitar a los �ngeles. 447 00:37:08,960 --> 00:37:11,235 No hay rumores de suicidio. 448 00:37:13,120 --> 00:37:16,874 Si recuerda algo, p�ngase en contacto conmigo. 449 00:37:37,520 --> 00:37:40,398 Nadie est� a salvo. Ni siquiera Reimar, no puede ser. 450 00:37:40,640 --> 00:37:42,995 Est�n muertos de miedo. �Qu� les decimos? 451 00:37:43,320 --> 00:37:44,878 Volver�n a saber de ellos. 452 00:37:45,760 --> 00:37:50,072 Porque ellos son la verdadera herencia de Reimar von Geldern. 453 00:37:59,160 --> 00:38:03,312 No est� lo suficientemente p�lido como para parecer un cad�ver. 454 00:38:07,440 --> 00:38:11,035 Eso es porque estaba teniendo un sue�o maravilloso, teniente. 455 00:38:12,920 --> 00:38:15,559 �Cu�l es la palabra? Voluptuosa. 456 00:38:15,760 --> 00:38:20,515 S�. Una mujer joven, voluptuosa, como la que vino aqu� el otro d�a. 457 00:38:20,720 --> 00:38:23,712 Por lo menos puedes volver a tus sue�os. Los dem�s... 458 00:38:24,040 --> 00:38:27,430 Los dem�s... Los dem�s sue�an con funerales. 459 00:38:28,760 --> 00:38:31,354 - �Alg�n suicidio? - �Suicidio? 460 00:38:32,000 --> 00:38:33,228 Todos lo son. 461 00:38:33,440 --> 00:38:35,715 Una manera popular de conseguir entrar en el dep�sito de cad�veres. 462 00:38:35,920 --> 00:38:37,797 �Qu� me dice sobre Reimar von Geldern? 463 00:38:38,600 --> 00:38:41,433 Reimar a�n est� aqu�. Se va ma�ana. 464 00:38:41,640 --> 00:38:44,598 - �Quiere verle? -No. �l solo no se tir�, �verdad? 465 00:38:46,600 --> 00:38:48,989 Entre Vd., yo y ellos. 466 00:38:50,000 --> 00:38:52,719 Se tom� un... �C�mo se llama? 467 00:38:53,120 --> 00:38:58,035 Eficaz, un calmante muy eficaz. Como suena. 468 00:38:58,240 --> 00:39:01,312 - �A�n est�n los objetos personales? - �Objetos personales? 469 00:40:23,160 --> 00:40:25,754 Hay algo estimulante en la juventud de hoy en d�a. 470 00:40:26,640 --> 00:40:29,029 La manera en que malgastan sus vidas. 471 00:40:30,200 --> 00:40:33,829 En mi tiempo tonte�bamos con chicas y ahora ellos juegan con el olvido. 472 00:40:34,200 --> 00:40:35,428 Desechables. 473 00:40:36,800 --> 00:40:38,552 - �Qu�? - Desechables. 474 00:40:39,200 --> 00:40:41,031 El �ltimo producto del consumidor. 475 00:40:41,520 --> 00:40:43,033 Cuando ya se han usado... 476 00:40:43,280 --> 00:40:46,272 tiran sus vidas por la borda. Dr. Marsfeldt... 477 00:40:47,000 --> 00:40:49,753 �acceder�a a una entrevista para la TV de Alemania del este? 478 00:40:50,640 --> 00:40:54,918 Nunca aparezco en los medios salvo en circunstancias extraordinarias. 479 00:40:55,240 --> 00:40:58,118 �Y no son �stas circunstancias extraordinarias? 480 00:41:00,600 --> 00:41:02,238 Los suicidios son una plaga. 481 00:41:02,640 --> 00:41:04,596 Si es que son suicidios. 482 00:41:05,600 --> 00:41:07,556 Pero no me pronuncio sobre ello. 483 00:41:08,840 --> 00:41:12,355 Yo transmito las noticias, nunca las hago. Una pol�tica sabia, creo. 484 00:41:12,720 --> 00:41:15,109 S�, pero el Club Theratos... 485 00:41:15,400 --> 00:41:17,960 �Theratos? Theratos... 486 00:41:19,760 --> 00:41:22,593 �Ah s�! El club de vacaciones. �Qu� ocurre? 487 00:41:23,360 --> 00:41:24,793 Vd. es el propietario. 488 00:41:29,240 --> 00:41:29,877 �Ah, s�? 489 00:41:31,200 --> 00:41:33,191 Un subsidiario de Matermedia. 490 00:41:36,200 --> 00:41:38,760 Si los subsidiarios fueran hijos... 491 00:41:41,720 --> 00:41:45,713 el estado me considerar�a como una madre incompetente. 492 00:41:46,440 --> 00:41:47,634 Una sugesti�n. 493 00:41:48,400 --> 00:41:50,356 Una historia sobre el Club Theratos. 494 00:41:50,680 --> 00:41:53,513 Ahora que tanta gente necesita alejarse de Berl�n por un tiempo. 495 00:41:54,040 --> 00:41:58,192 La idea es ir a uno de sus complejos y hacer un reportaje desde all�. 496 00:41:58,680 --> 00:42:01,831 C�mo la gente aparta a Berl�n de su sistema. 497 00:42:03,720 --> 00:42:07,156 Por lo que s� de esos clubes, est�n saturados de gente. 498 00:42:07,880 --> 00:42:08,869 Comprensible. 499 00:42:11,680 --> 00:42:14,478 Yo dudar�a antes de alterar la paz de un hombre en vacaciones... 500 00:42:14,680 --> 00:42:18,150 especialmente si se trata de un berlin�s hostigado. D�jelos en paz. 501 00:42:18,560 --> 00:42:19,959 �No cree? 502 00:42:25,160 --> 00:42:28,755 Cuando esta locura haya pasado... 503 00:42:30,360 --> 00:42:31,873 cuando el hombre de a pie... 504 00:42:33,400 --> 00:42:37,996 no est� disgustado al encontrar recuerdos de un Berl�n paradis�aco. 505 00:42:42,040 --> 00:42:43,029 �No est� de acuerdo? 506 00:42:48,800 --> 00:42:50,711 - Un placer, Sr. Mauser. - Moser. 507 00:42:51,600 --> 00:42:54,160 Moser. Un verdadero placer. 508 00:42:57,440 --> 00:42:58,429 Kathy. 509 00:42:59,960 --> 00:43:04,078 �No vas a sacar al Sr. Moser a bailar? Ens��ale algo de Extinci�n. 510 00:43:04,280 --> 00:43:08,956 - Lo encontrar�... perfecto. - Gracias. 511 00:43:53,480 --> 00:43:54,754 No va m�s. 512 00:44:04,560 --> 00:44:06,710 27, rojo. Impar, pasa. 513 00:44:19,080 --> 00:44:20,433 �Qu� ocurre, cari�o? 514 00:44:24,720 --> 00:44:27,792 - Me lo envi� antes de suicidarse. - �Qui�n? 515 00:44:28,960 --> 00:44:30,234 Reimar von Geldern. 516 00:44:31,400 --> 00:44:34,597 Y tambi�n lo hizo esa mujer que se tir� a la v�a del tren. 517 00:44:36,680 --> 00:44:37,954 Desfigurada. 518 00:44:39,120 --> 00:44:40,348 Qu� macabro. 519 00:44:41,520 --> 00:44:43,875 Ni siquiera la conoc�a. 520 00:44:46,800 --> 00:44:48,836 Tampoco al hombre que conduc�a el cami�n. 521 00:44:53,680 --> 00:44:57,832 �Voy a recibir algo de cada suicida de Berl�n? 522 00:45:01,240 --> 00:45:02,992 �Por qu� me eligen a m�? 523 00:45:05,520 --> 00:45:09,798 �Por qu� no dejan notas a sus amigos, o esposas o a quien sea? 524 00:45:10,000 --> 00:45:11,513 �Por qu� a m�? 525 00:45:17,040 --> 00:45:18,473 �Es por mi cara? 526 00:45:20,640 --> 00:45:21,675 �Por el club? 527 00:45:22,760 --> 00:45:23,715 �El club? 528 00:45:24,200 --> 00:45:27,476 Theratos. Todos fueron a Theratos. S� que Reimar fue... 529 00:45:28,360 --> 00:45:30,749 y tambi�n Anna Sednik. Estoy segura. 530 00:45:34,120 --> 00:45:36,270 No se est�n matando por mi culpa, �verdad? 531 00:45:36,480 --> 00:45:37,390 No. 532 00:45:38,040 --> 00:45:40,634 No pueden hacerlo, no tienen ning�n derecho. 533 00:45:43,280 --> 00:45:44,872 No quiero que lo hagan. 534 00:45:51,480 --> 00:45:52,993 Sonja... 535 00:45:56,680 --> 00:45:58,318 Te dir� qu� est� ocurriendo. 536 00:46:01,120 --> 00:46:05,557 Se trata de gente pat�tica, torturada. 537 00:46:07,760 --> 00:46:11,673 �Qui�n puede averiguar por qu� se comete un acto tan desesperado? 538 00:46:13,080 --> 00:46:15,036 S�lo en nuestra hora oscura... 539 00:46:16,000 --> 00:46:17,877 cuando miramos a la muerte cara a cara... 540 00:46:18,080 --> 00:46:23,871 es cuando buscamos algo vital, y eso es lo que eres para esa gente. 541 00:46:24,760 --> 00:46:28,639 Algo en su interior lucha por encontrar lo que es bueno y bello. 542 00:46:29,320 --> 00:46:30,833 T�, Sonja. 543 00:46:34,040 --> 00:46:38,909 Para la gente de Berl�n, t� eres lo m�s bonito de la vida. 544 00:46:42,360 --> 00:46:44,351 No me gusta verte triste. 545 00:46:46,960 --> 00:46:50,839 No le favorece a una criatura tan exquisita. 546 00:46:54,480 --> 00:46:55,913 Quiero recuperar mi rostro. 547 00:46:57,160 --> 00:47:01,472 No quiero seguir en las pantallas. No quiero salir en las revistas... 548 00:47:01,720 --> 00:47:03,631 ni en la TV. Quiero recuperarlo. 549 00:47:04,960 --> 00:47:06,837 Theratos puede usar a otra. 550 00:47:09,200 --> 00:47:13,079 Sonja, �c�mo quieres que hagamos esto? La gente se enfadar�a mucho. 551 00:47:14,480 --> 00:47:17,995 No me importa la gente. Que se maten con alguien diferente. 552 00:47:25,960 --> 00:47:27,678 A m� no me gustar�a. 553 00:47:30,840 --> 00:47:32,512 Tenemos un contrato. 554 00:47:33,720 --> 00:47:35,676 Me dijiste que podr�a marcharme cuando quisiera. 555 00:47:36,800 --> 00:47:38,552 Dijiste que era una formalidad... 556 00:47:39,280 --> 00:47:43,114 que no podr�a haber un contrato entre nosotros, s�lo amistad. 557 00:47:52,560 --> 00:47:56,758 �No es admirable? La forma de dejar su suerte en manos del destino. 558 00:48:00,360 --> 00:48:02,669 Eso muestra las probabilidades de ganar. 559 00:48:03,600 --> 00:48:06,751 Una entre Dios sabe cu�ntas. �Estamos predestinados? 560 00:48:08,240 --> 00:48:12,358 Nunca. No soy una estad�stica. 561 00:48:12,760 --> 00:48:17,231 No soy un n�mero, no estoy atrapado en esa red, siempre hay ocasiones. 562 00:48:20,360 --> 00:48:23,750 Y si no nos gusta pensar en nuestras vidas como algo fortuito... 563 00:48:25,720 --> 00:48:27,199 siempre hay un prop�sito. 564 00:48:28,120 --> 00:48:31,829 Y �ste consiste en comportarnos... 565 00:48:32,760 --> 00:48:35,115 como si pudi�ramos escapar de nuestro destino. 566 00:48:52,960 --> 00:48:53,472 Cero. 567 00:48:55,920 --> 00:48:57,831 Yo no puedo hacer nada. 568 00:50:18,320 --> 00:50:22,029 No tengo ning�n talento propio. Transmito, eso es todo. 569 00:50:22,960 --> 00:50:28,398 Noticias, ideas de otra gente, de otras personalidades. 570 00:50:29,600 --> 00:50:33,878 Soy insubstancial. Soy un medio en un medio. 571 00:50:42,160 --> 00:50:43,991 Mi audiencia est� bajando. 572 00:50:45,360 --> 00:50:47,032 S� que quieren a Veidt. 573 00:50:48,320 --> 00:50:51,995 He estado por encima del 35% durante 11 a�os seguidos. 574 00:50:52,720 --> 00:50:55,075 Nadie lo ha conseguido durante tanto tiempo. 575 00:50:56,640 --> 00:50:58,835 �Pero le importa esto a Matermedia? 576 00:51:01,400 --> 00:51:07,191 Que te jodan Marsfeldt, a ti y a tus calculadoras de bolsillo. 577 00:51:12,680 --> 00:51:14,716 t� me has despreciado y chillado. 578 00:51:15,360 --> 00:51:17,635 No encontrar�s esto en el programa. 579 00:51:19,600 --> 00:51:24,993 Fin de emisi�n. Reimar von Geldern y a no est� en el aire. 580 00:51:35,320 --> 00:51:36,639 Hora de escapar. 581 00:51:37,320 --> 00:51:40,915 �C�mo lo dices? �Hacia una vida mejor, Sonja? 582 00:52:09,240 --> 00:52:10,673 �C�mo muri�? 583 00:52:11,120 --> 00:52:12,758 �Lo hizo �l mismo? 584 00:52:13,840 --> 00:52:17,071 �Es esto demasiado morboso para las 7 de la ma�ana? 585 00:52:17,440 --> 00:52:21,353 �Queremos suicidio con nuestro caf� y nuestros bollos? No. 586 00:52:24,120 --> 00:52:31,549 Pero gracias a Reimar tendremos un poco de indigesti�n moral. 587 00:52:32,160 --> 00:52:35,118 �Podemos hacer ver que la enfermedad no existe? 588 00:52:35,720 --> 00:52:40,396 Si hundimos nuestras cabezas en las p�ginas de deportes o de moda... 589 00:52:40,600 --> 00:52:44,309 no nos infectar�n. Todos queremos seguir viviendo. 590 00:52:44,600 --> 00:52:46,955 Lo cierto es que y o no podr�a tener esa enfermedad. 591 00:52:47,160 --> 00:52:49,151 Pero eso es lo que siempre ocurre, �no? 592 00:52:49,920 --> 00:52:54,755 Nadie cree que hay a una epidemia hasta que tiene fiebre. 593 00:53:10,120 --> 00:53:11,951 �Trabajas para Matermedia? 594 00:53:13,360 --> 00:53:15,920 Bueno, me pagan. 595 00:53:18,000 --> 00:53:20,912 Aunque no trabajo mucho. A �l le gusta tenernos cerca. 596 00:53:21,360 --> 00:53:22,634 �Por qu�? 597 00:53:25,240 --> 00:53:30,473 Es bastante obvio, �no crees? Porque todas somos exquisitas. 598 00:53:32,000 --> 00:53:34,434 Es un experto en esto. 599 00:53:35,320 --> 00:53:38,312 Te ignora casi siempre, pero si no est�s ah�... 600 00:53:40,840 --> 00:53:43,229 Casi me olvido. Cada vez que uses la tarjeta... 601 00:53:43,440 --> 00:53:45,351 para abrir una puerta, quedar� grabado. 602 00:53:46,120 --> 00:53:48,190 As� que ve con cuidado. 603 00:53:50,120 --> 00:53:51,872 Siempre hay que ir con cuidado. 604 00:53:53,200 --> 00:53:54,235 �No? 605 00:54:08,640 --> 00:54:11,074 Creo que tendr�s una visita... 606 00:54:12,560 --> 00:54:16,917 Me convenci� para que le entregara la tarjeta. 607 00:54:17,320 --> 00:54:19,072 Deber�amos liquidarla. 608 00:54:20,040 --> 00:54:21,075 No. 609 00:54:22,520 --> 00:54:24,476 Puedo arreglarlo para esta noche, discretamente. 610 00:54:24,720 --> 00:54:28,474 Ella es su debilidad. No hay alternativ a. 611 00:54:30,800 --> 00:54:31,710 No. 612 00:54:33,720 --> 00:54:36,871 Ella no es una candidata. 613 00:54:39,840 --> 00:54:42,400 No la liquides. 614 00:54:44,320 --> 00:54:49,872 Repito, no la liquides. 615 00:55:15,920 --> 00:55:18,150 Hemos investigado el pasado de Sonja Vogler. 616 00:55:22,560 --> 00:55:26,394 Es hu�rfana. No se sabe nada de sus padres o de d�nde viene. 617 00:55:27,440 --> 00:55:29,158 Su mentor es... 618 00:55:30,400 --> 00:55:31,674 el Dr. Marsfeldt. 619 00:55:31,880 --> 00:55:36,431 S�, lo he comprobado. De hecho es su padre adoptivo. 620 00:55:38,440 --> 00:55:41,113 Rel�jate. Renu�vate. 621 00:55:41,680 --> 00:55:43,796 - Hasta ma�ana. - Theratos. 622 00:55:44,360 --> 00:55:45,349 Tranquil�zate. 623 00:55:46,680 --> 00:55:47,874 Escapa. 624 00:55:49,720 --> 00:55:51,950 - Lib�rate. - Oye, Klaus. 625 00:55:52,160 --> 00:55:54,799 - D�jalo todo. - Es todo estilo. 626 00:55:55,240 --> 00:55:56,355 No tiene sustancia. 627 00:55:57,360 --> 00:55:59,316 De eso est�n hechos los sue�os. 628 00:56:09,760 --> 00:56:11,512 Ya sabes c�mo es f�sicamente. 629 00:56:12,840 --> 00:56:14,432 Suicidio, por supuesto. 630 00:56:15,240 --> 00:56:17,595 El m�todo que utilices depende de ti. 631 00:56:22,320 --> 00:56:23,275 Gracias, se�or. 632 00:58:11,080 --> 00:58:13,548 Introduzca la tarjeta de acceso. 633 00:58:14,600 --> 00:58:16,272 Teclee el c�digo secreto. 634 00:58:21,680 --> 00:58:24,069 Error. C�digo no encontrado. 635 00:58:33,960 --> 00:58:36,315 Error. C�digo no encontrado. 636 00:58:39,000 --> 00:58:41,833 Tiene acceso al programa de Reimer. 637 01:00:13,880 --> 01:00:16,269 Un momento. �Espere! 638 01:01:31,960 --> 01:01:34,190 Est�s a salvo. Tranquila. 639 01:01:34,760 --> 01:01:36,876 Mejor que esperes un momento por si vuelve. 640 01:01:38,400 --> 01:01:39,549 - �Est�s bien? - S�. 641 01:01:39,760 --> 01:01:41,557 - �Quieres un cigarro? - No. 642 01:01:45,880 --> 01:01:49,509 - Te conozco, �no? - No creo. 643 01:01:50,720 --> 01:01:52,278 �La chica Theratos? 644 01:01:56,880 --> 01:01:58,836 Creo que ya se ha ido. Deber�a marcharme. 645 01:01:59,600 --> 01:02:03,957 "Es hora de irse. " �Vas a decirlo? Dilo por m�. 646 01:02:04,160 --> 01:02:06,549 Dilo para m�. Por favor, dilo. Hora de irse. 647 01:02:11,520 --> 01:02:14,193 No es la mejor jugando al escondite. 648 01:02:43,320 --> 01:02:44,469 Gracias. 649 01:02:45,360 --> 01:02:49,148 S�lo quiero que sepa que yo no soy como ellos. 650 01:02:49,640 --> 01:02:51,551 - Yo quiero vivir. - �Est� segura? 651 01:02:53,000 --> 01:02:55,798 Si tanto le gusta la vida, �por qu� no me ayuda? 652 01:02:56,800 --> 01:02:58,756 D�game todo lo que sepa sobre Marsfeldt. 653 01:02:59,480 --> 01:03:04,076 - Casi ni le conozco. - �No? Es su padre adoptivo. 654 01:03:04,520 --> 01:03:09,196 He dicho que casi no le conozco. �l no es mi padre adoptivo. 655 01:03:10,120 --> 01:03:12,588 - �A qui�n est� protegiendo? - A m� misma. 656 01:03:25,200 --> 01:03:26,269 Teniente. 657 01:03:28,320 --> 01:03:29,389 Teniente. 658 01:03:30,760 --> 01:03:33,115 �Porquer�a! �Cerdo! 659 01:03:33,320 --> 01:03:36,153 Practica tus costumbres asquerosas en otro sitio. 660 01:03:37,200 --> 01:03:39,760 �Dejen paso, polic�a! �Ap�rtense, venga! 661 01:03:41,520 --> 01:03:43,636 No queremos tu enfermedad aqu�. 662 01:03:44,160 --> 01:03:45,798 Basta, est� muerto. 663 01:03:46,040 --> 01:03:48,600 Claro. Se ha suicidado, como todos. 664 01:03:48,760 --> 01:03:52,150 �Van a protegernos o a detener a ciudadanos inocentes? 665 01:03:52,360 --> 01:03:53,952 �O es que tambi�n est�n enfermos? 666 01:04:08,520 --> 01:04:10,750 Es uno de los nuestros. Mejor que llam�is al comisario. 667 01:04:44,480 --> 01:04:48,678 - Klaus, s� c�mo te sientes. - Comisario, �me hace un favor? 668 01:04:49,800 --> 01:04:51,392 Deje los convencionalismos a un lado, �de acuerdo? 669 01:04:51,600 --> 01:04:54,478 - Gu�rdeselos para la prensa. - Hab�a esto en su bolsillo. 670 01:04:54,680 --> 01:04:55,795 Yo lo coger�. 671 01:05:01,800 --> 01:05:02,437 Ya veo. 672 01:05:04,040 --> 01:05:05,758 Stieglitz no ha escrito esto. 673 01:05:09,200 --> 01:05:11,316 No, �l no lo ha escrito. 674 01:05:13,360 --> 01:05:18,992 Se mat�, pero no se lo hizo �l. Algo se lo mand� hacer. 675 01:05:19,360 --> 01:05:23,194 - Teniente, est� enfadado. - No estoy enfadado, por Dios. 676 01:05:23,720 --> 01:05:25,790 Stieglitz no podr�a haberse matado. 677 01:05:26,000 --> 01:05:29,879 - Depresivos, todos podemos matarnos. - �No, cualquiera no! 678 01:05:30,720 --> 01:05:33,359 �Eso es lo que no cuadra en estos suicidios! 679 01:05:34,440 --> 01:05:37,273 Esta gente no quer�a matarse, Dios, si no pod�is ver esto. 680 01:05:39,520 --> 01:05:44,469 No se trata de actos espont�neos. Est�n relacionados entre s�. 681 01:05:45,400 --> 01:05:47,356 �Han encontrado alguna foto de Sonja? 682 01:05:48,480 --> 01:05:51,040 �No? Bueno... 683 01:05:52,720 --> 01:05:55,518 Tiene que haber una fotograf�a suya en alg�n sitio. 684 01:05:58,720 --> 01:06:01,712 Teniente Hartmann. �Teniente! 685 01:06:02,800 --> 01:06:07,157 Quiero que se v ay a a casa. Ha trabajado demasiado. 686 01:06:07,480 --> 01:06:08,754 Est� fatigado. 687 01:06:11,080 --> 01:06:14,311 Le relego de sus cargos en esta investigaci�n. 688 01:06:19,280 --> 01:06:20,599 �Est� bien de la cabeza? 689 01:06:23,440 --> 01:06:27,035 Creo que esta pregunta no deber�a estar dirigida a m�. 690 01:06:32,840 --> 01:06:35,718 �Te has mantenido alejado de la Srta. Vogler? 691 01:06:36,760 --> 01:06:40,389 Claro que s�. Pero Hartmann parece seguirle los pasos. 692 01:06:40,940 --> 01:06:43,329 �Hartmann? �La conoce? 693 01:06:43,900 --> 01:06:46,050 - �C�mo? -�ntimamente. 694 01:06:46,500 --> 01:06:47,899 Estoy bien informado. 695 01:06:49,140 --> 01:06:50,209 Gracias. 696 01:06:54,700 --> 01:06:55,894 Gracias. 697 01:06:57,820 --> 01:06:59,299 �ntimamente. 698 01:07:01,780 --> 01:07:02,257 CAOS. 699 01:07:05,420 --> 01:07:06,057 ESTABILIDAD 700 01:07:10,660 --> 01:07:11,649 Sonja. 701 01:07:12,460 --> 01:07:13,336 �Qu�? 702 01:07:14,500 --> 01:07:17,651 �Qu� clase de sonrisa para Theratos es �sa? 703 01:07:18,100 --> 01:07:21,137 - Queremos que la gente escape. - Ya lo han hecho. 704 01:07:22,100 --> 01:07:24,136 Unas tranquilas y largas vacaciones permanentes. 705 01:07:24,340 --> 01:07:27,571 Preferir�amos que se escaparan temporalmente con nosotros. 706 01:07:28,260 --> 01:07:31,218 Si te ven con esa cara, se van a suicidar. 707 01:07:32,940 --> 01:07:34,771 Ayer lleg� esto para ti. 708 01:07:37,020 --> 01:07:41,491 - Ahora, deslumbrante, encantadora. - �Encantadora? 709 01:07:42,820 --> 01:07:46,415 �Est�s seguro que no la quieres cautivadora? �O irresistible? 710 01:07:47,460 --> 01:07:49,178 �Quiz� una combinaci�n? 711 01:07:56,100 --> 01:07:56,976 Estoy sonriendo. 712 01:07:57,820 --> 01:07:58,855 �No quer�as eso? 713 01:07:59,940 --> 01:08:01,168 �Una gran sonrisa? 714 01:08:11,420 --> 01:08:12,409 Stieglitz. 715 01:08:21,260 --> 01:08:23,251 �Por qu� no me lo ha contado antes? 716 01:08:24,580 --> 01:08:27,458 No s�. Quiz� ten�a miedo. 717 01:08:29,620 --> 01:08:30,973 No confiaba en Vd. 718 01:08:32,460 --> 01:08:33,813 �Y ahora s�? 719 01:08:34,620 --> 01:08:35,939 �Conf�a Vd. en m�? 720 01:08:41,700 --> 01:08:45,056 �C�mo sabe, su amigo, c�mo sabe que no quer�a matarse? 721 01:08:45,260 --> 01:08:46,579 Porque lo s�. 722 01:08:47,860 --> 01:08:50,090 - Habr�a dejado una nota, algo. - Pero lo hizo. 723 01:08:50,300 --> 01:08:55,055 No, �l no lo hizo. Primero, no estaba escrita a mano. 724 01:08:55,620 --> 01:08:57,576 Segundo, la nota dec�a: "Querido Hartmann". 725 01:08:58,500 --> 01:09:01,094 Stieglitz nunca me llam� Hartmann. 726 01:09:04,020 --> 01:09:07,137 El mismo dise�o de tortuga fue encontrado en Reimar von Geldern. 727 01:09:07,340 --> 01:09:09,615 S�, y a s� que �l fue a Theratos. 728 01:09:12,860 --> 01:09:13,929 �Theratos? 729 01:09:14,580 --> 01:09:16,889 Es su logotipo, su s�mbolo. 730 01:09:18,460 --> 01:09:20,894 Supongo que tiene algo que ver con el ritmo de vida. 731 01:09:21,340 --> 01:09:23,979 Est� en la tarjeta que dan a sus clientes. 732 01:09:27,780 --> 01:09:32,092 Lo que yo anuncio: "Escapa hacia una vida mejor". 733 01:09:35,860 --> 01:09:38,090 - No, no, no, d�jeme. - Para el espect�culo, por favor. 734 01:09:41,060 --> 01:09:41,856 Gracias, Srta. 735 01:09:44,700 --> 01:09:45,212 �No! 736 01:09:46,900 --> 01:09:49,698 �Ay�dele! �Ay�dele! �Socorro! �Socorro! 737 01:09:50,220 --> 01:09:52,336 Ay�dele. Ay�dele. 738 01:10:34,500 --> 01:10:39,176 - �Estabas so�ando? - No. 739 01:11:43,420 --> 01:11:47,174 Yo... 740 01:11:48,660 --> 01:11:52,733 hace mucho tiempo, perd� a alguien. 741 01:11:54,660 --> 01:11:56,412 Yo tambi�n estaba perdida. 742 01:13:32,500 --> 01:13:34,411 �Por qu� llevas dos relojes? 743 01:13:36,780 --> 01:13:38,372 Uno era de Nina. 744 01:13:53,420 --> 01:13:54,694 Es hora de irse. 745 01:13:56,260 --> 01:13:57,579 Hora de irse. 746 01:13:58,540 --> 01:14:00,337 �De d�nde sacas tiempo? 747 01:14:01,700 --> 01:14:03,179 Club Theratos. 748 01:14:04,060 --> 01:14:05,413 El mejor momento de tu vida. 749 01:14:07,260 --> 01:14:08,659 Club Theratos. 750 01:14:09,580 --> 01:14:10,808 T�mate tu tiempo. 751 01:14:14,180 --> 01:14:15,977 Debemos mantener la calma. 752 01:14:16,620 --> 01:14:19,373 No hay ninguna raz�n para sentir p�nico. 753 01:14:21,780 --> 01:14:24,738 El comisario Kessler me ha asegurado que la polic�a... 754 01:14:24,940 --> 01:14:27,329 lo tiene todo bajo control y que los oficiales est�n trabajando... 755 01:14:27,540 --> 01:14:29,576 r�pida y eficientemente para poder descubrir la causa... 756 01:14:29,780 --> 01:14:31,611 de estos accidentes desafortunados. 757 01:14:32,700 --> 01:14:36,613 Apelo a vosotros como berlineses, conciudadanos... 758 01:14:37,500 --> 01:14:39,889 no es el momento de abandonar vuestra ciudad. 759 01:14:41,580 --> 01:14:42,569 �Kathy? 760 01:14:48,700 --> 01:14:49,689 Kathy. 761 01:15:00,020 --> 01:15:00,736 �Sonja! 762 01:15:03,620 --> 01:15:06,817 Verte me va bien para el coraz�n. 763 01:15:10,140 --> 01:15:12,495 El fallecimiento de esos pobres ni�os. 764 01:15:16,260 --> 01:15:18,296 Muerte y belleza. 765 01:15:19,420 --> 01:15:21,729 Los dos �nicos refugios reales de la vida. 766 01:15:22,820 --> 01:15:24,617 Nuestras �nicas perfecciones. 767 01:15:29,500 --> 01:15:32,060 �Qu� te trae por aqu� en este d�a tan triste? 768 01:15:33,340 --> 01:15:37,731 - He pensado tomarme unas vacaciones. - �En serio? 769 01:15:38,580 --> 01:15:42,016 Tengo miedo. Ayer casi me dio un ataque de nervios... 770 01:15:42,220 --> 01:15:43,858 durante la sesi�n fotogr�fica. 771 01:15:44,860 --> 01:15:46,339 Creo que una semana de vacaciones... 772 01:15:46,660 --> 01:15:48,730 Con alguien especial. 773 01:15:49,140 --> 01:15:53,497 No. Sola. S�lo para descansar. 774 01:15:55,140 --> 01:16:00,134 A menudo me pregunto por qu� nunca has tenido "amigos". Querida. 775 01:16:05,820 --> 01:16:09,654 Espero que sientas que yo soy mucho m�s que un guardi�n. 776 01:16:12,180 --> 01:16:14,250 Har�a todo lo que pudiera por ti. 777 01:16:19,140 --> 01:16:20,653 Si me lo pidieras. 778 01:16:25,220 --> 01:16:26,289 Vacaciones. 779 01:16:26,860 --> 01:16:28,134 Justo esto. 780 01:16:29,540 --> 01:16:31,735 Seguro que van a solucionar muchos problemas. 781 01:16:32,980 --> 01:16:35,938 �Qu� mejor recomendaci�n podr�a tener Club Theratos... 782 01:16:36,460 --> 01:16:39,930 que su propia Sonja Vogler, alej�ndose de todo? 783 01:16:43,060 --> 01:16:46,132 - Vuelve pronto con nosotros. - Lo har�. 784 01:17:01,420 --> 01:17:05,572 Por favor, reserva unas vacaciones para Sonja Vogler, para dos. 785 01:17:07,580 --> 01:17:11,459 Un billete s�lo de ida ser� suficiente para su compa�ero. 786 01:17:26,540 --> 01:17:28,053 Bienvenidos a Theratos. 787 01:17:30,820 --> 01:17:32,492 Pueden darme sus relojes. 788 01:17:34,100 --> 01:17:35,453 Aqu� no los necesitamos. 789 01:17:35,900 --> 01:17:38,050 En Theratos, el tiempo no significa nada. 790 01:17:39,060 --> 01:17:42,735 Aqu� el tiempo no existe. No hay pasado, ni futuro. 791 01:17:43,180 --> 01:17:44,408 S�lo el presente. 792 01:17:46,580 --> 01:17:47,535 Gracias. 793 01:17:49,540 --> 01:17:51,212 Lleven siempre esto. 794 01:17:52,300 --> 01:17:54,450 Aparte de su tortuga no necesitar�n nada. 795 01:17:54,660 --> 01:17:59,097 No usamos ni dinero ni ropa, nada que nos oprima. 796 01:18:00,500 --> 01:18:03,060 Sin ropa... Me gusta. 797 01:18:03,580 --> 01:18:06,572 �ste es el sonido que nos gusta o�r. 798 01:18:07,060 --> 01:18:08,539 Les daremos algunas prendas. 799 01:18:08,740 --> 01:18:11,049 Les pediremos que se olviden de todo lo que trajeron con Vds. 800 01:18:11,340 --> 01:18:15,174 Nada de maquillaje, c�maras, peri�dicos, radios. 801 01:18:15,780 --> 01:18:18,738 A cambio, nosotros les daremos paz. 802 01:18:19,780 --> 01:18:21,259 �C�mo podr�a negarme? 803 01:18:21,500 --> 01:18:23,411 Le ense�ar� su bungalow y entonces podr� cambiarse. 804 01:18:23,620 --> 01:18:26,578 - No, sin el equipaje. - S�, claro. 805 01:18:27,020 --> 01:18:29,932 - �Est�s lista? - Sonja ir� a su propio bungalow. 806 01:18:30,300 --> 01:18:32,177 Vd. tendr� su propia habitaci�n. 807 01:18:47,300 --> 01:18:49,018 La ropa es muy simple... 808 01:18:49,220 --> 01:18:51,973 pero y a ver� c�mo en 2 d�as la est�tica no le importar�. 809 01:18:53,100 --> 01:18:55,056 Su bungalow tiene un espejo. 810 01:18:55,300 --> 01:18:56,998 Animamos a los clientes a que se miren una vez al d�a... 811 01:18:57,022 --> 01:18:58,455 para ir notando el cambio. 812 01:18:58,742 --> 01:19:02,132 El espejo es su otro yo, su yo de Theratos. 813 01:19:02,702 --> 01:19:03,771 Interesante. 814 01:19:03,982 --> 01:19:09,534 Deje a su otro y o atr�s, sea un hombre puro, calmado, tranquilo. 815 01:19:10,422 --> 01:19:12,572 �se que s�lo Vd. puede ver. 816 01:19:34,182 --> 01:19:37,777 �ltima parada, Berl�n Oeste. �ltima parada, Berl�n Oeste. 817 01:19:49,582 --> 01:19:51,573 �Qu� tiempo hace en el otro lado del muro? 818 01:19:51,782 --> 01:19:53,340 Amenaza lluvia. �D�nde est� Penck? 819 01:19:53,542 --> 01:19:54,816 - Muerto. - �Muerto? 820 01:19:55,022 --> 01:19:58,173 �l y su mujer. Su coche se estrell� cuando volv�an de vacaciones. 821 01:19:58,622 --> 01:20:00,692 - �Suicidio? - Han dicho que fue un accidente. 822 01:20:01,982 --> 01:20:04,576 - �Tienes alguna informaci�n? - De hecho, s�. 823 01:20:05,022 --> 01:20:08,059 El barrio m�s habitado de esta ciudad es el dep�sito de cad�veres. 824 01:20:11,302 --> 01:20:12,132 Maquillaje. 825 01:20:13,302 --> 01:20:15,862 Bien. C�mara 1 atenta. 826 01:20:16,782 --> 01:20:21,253 5-4-3-2-1. 827 01:20:21,782 --> 01:20:25,172 Buenas tardes Berl�n y bienvenidos de nuevo a "La Vida Tard�a". 828 01:20:25,622 --> 01:20:30,901 Hoy mismo, seg�n la polic�a, se han suicidado 43 personas. 829 01:20:31,262 --> 01:20:34,937 Pod�is decir: "Menos que ayer. No es tan malo. " 830 01:20:35,142 --> 01:20:37,497 Los pocos incondicionales que a�n estamos en la ciudad... 831 01:20:37,702 --> 01:20:39,693 nos estamos acostumbrando a la muerte. 832 01:20:40,222 --> 01:20:43,339 Los expertos han empezado a predecir sobre esa moda... 833 01:20:43,542 --> 01:20:44,452 como con el tiempo. 834 01:20:44,662 --> 01:20:50,976 "S�, parece que ma�ana har� sol, con manchas de suicidios. " 835 01:20:51,302 --> 01:20:53,497 Y c�mo no, tambi�n tenemos nuestros chistes. 836 01:20:53,702 --> 01:20:55,579 "M�ralo por el lado positivo. 837 01:20:55,782 --> 01:20:58,580 Podr�an estar quitando la vida a otras personas. " 838 01:20:59,142 --> 01:21:02,339 "Qu�tame la vida, por favor. " 839 01:21:04,462 --> 01:21:09,058 La �nica cosa que se extiende m�s deprisa que un virus es la muerte. 840 01:21:09,782 --> 01:21:14,173 As� pod�is decir que re�rse de la muerte es una buena se�al. 841 01:21:14,942 --> 01:21:17,502 Esta noche dejaremos de reirnos. 842 01:21:17,662 --> 01:21:21,541 Esta noche nos dedicaremos a una cuesti�n muy sencilla... 843 01:21:21,742 --> 01:21:23,175 en la que todos pensamos... 844 01:21:23,382 --> 01:21:25,816 pero nos da miedo preguntar. 845 01:21:26,662 --> 01:21:30,814 �Est� la humanidad condenada a la extinci�n? 846 01:21:32,542 --> 01:21:34,419 Esta noche no aguantaremos la respiraci�n. 847 01:21:34,902 --> 01:21:40,215 La respuesta debe ser que s�. La raza humana desaparecer�. 848 01:21:40,782 --> 01:21:45,378 La pregunta deber�a ser: �Cu�ndo ocurrir�? 849 01:21:46,062 --> 01:21:48,940 - Prepara la cita con el Sr. Veidt. - S�, Sr. 850 01:22:26,942 --> 01:22:27,897 No nos descubra. 851 01:22:28,302 --> 01:22:33,535 Nuestra existencia es como un algoritmo precario... 852 01:22:34,342 --> 01:22:37,140 ni positiva ni negativa. 853 01:22:37,742 --> 01:22:43,135 Piensa en ti como la ra�z de uno negativo. 854 01:22:43,542 --> 01:22:48,457 Un anfibio entre el ser y el no-ser. 855 01:22:49,262 --> 01:22:54,894 Nada, s�lo una luz. Abrete a la luz. 856 01:22:55,622 --> 01:22:58,056 Flota en ella. 857 01:22:58,822 --> 01:23:04,135 La luz es tu padre. Tu padre, Sonja... 858 01:23:04,982 --> 01:23:08,452 que te ha estado buscando durante tanto tiempo. 859 01:23:13,974 --> 01:23:17,887 T� eres su �nica hija y quiere que vuelvas. 860 01:23:18,894 --> 01:23:23,604 Y t� tambi�n quieres volver, �verdad, Sonja? 861 01:23:27,134 --> 01:23:31,446 �brete a la luz. Flota en ella. 862 01:23:32,214 --> 01:23:35,206 Deja que tu voluntad se separe de tu cuerpo. 863 01:23:35,414 --> 01:23:38,486 Que tu cuerpo se separe de tu alma. 864 01:23:38,934 --> 01:23:43,086 Acepta. Acepta. Acepta. 865 01:23:44,774 --> 01:23:49,052 No puedes liberarte. Tienes demasiado odio hacia ti misma. 866 01:23:50,574 --> 01:23:54,249 Est�s proyectando el odio hacia ti. Es tu posesi�n m�s preciada. 867 01:23:54,454 --> 01:23:58,163 Ser�s una hu�rfana hasta el d�a en que lo sueltes. 868 01:24:25,014 --> 01:24:29,326 Acepta. Acepta. Acepta. 869 01:24:30,054 --> 01:24:32,807 Acepta. Acepta. 870 01:24:47,614 --> 01:24:49,844 Acepta. Acepta. Acepta. �Acepta qu�? 871 01:24:50,654 --> 01:24:53,612 Ac�ptate a ti mismo. �A cambio de qu�? 872 01:24:53,934 --> 01:24:55,162 �Para nada! 873 01:24:58,014 --> 01:25:00,926 �Eso es lo que quer�as? �Nina? 874 01:25:02,614 --> 01:25:03,603 �Nada? 875 01:25:04,414 --> 01:25:07,372 �Tengo que intentar entenderlo? �Es eso lo que quer�as? 876 01:25:07,934 --> 01:25:10,084 �No, no acepto! 877 01:25:10,974 --> 01:25:12,930 En Berl�n, todo el mundo pone la cabeza debajo del agua... 878 01:25:13,134 --> 01:25:15,090 y aqu� quieren flotar en la jodida luz. 879 01:25:18,054 --> 01:25:19,487 �Hay vida antes de la muerte? 880 01:25:21,214 --> 01:25:25,127 D�melo, Nina. Nina Hartmann, las mentes curiosas quieren saberlo. 881 01:25:57,974 --> 01:25:58,929 Sr. Veidt. 882 01:25:59,534 --> 01:26:02,810 Es todo un placer. Soy un gran seguidor suyo. 883 01:26:03,054 --> 01:26:06,251 - Lo hago lo mejor que puedo. - Naturalmente. 884 01:26:06,894 --> 01:26:10,728 Sr. Veidt, tenemos que hacer alguna cosa sobre esta locura. 885 01:26:11,414 --> 01:26:16,442 - Alguien tiene que hacer algo. - S�, por todos los medios. 886 01:26:17,494 --> 01:26:19,052 Mi querido amigo... 887 01:27:00,128 --> 01:27:02,084 Stieglitz. Stieglitz. Stieglitz. 888 01:27:11,048 --> 01:27:12,959 Siempre he estado asustado. 889 01:27:14,368 --> 01:27:18,327 Quiz� por eso me un� a la Polic�a, para demostrarme que no lo estaba. 890 01:27:18,688 --> 01:27:19,757 Pero s� lo estoy. 891 01:27:22,248 --> 01:27:27,003 Quiero dejarlo pero no puedo. �Qu� dir�a Klaus? 892 01:27:27,488 --> 01:27:30,639 Dir�a que soy muy d�bil. Que soy un cobarde. 893 01:27:47,568 --> 01:27:50,366 Quiero escapar. Quiero escapar. 894 01:27:51,488 --> 01:27:53,638 Quiero ir a casa. 895 01:28:01,088 --> 01:28:03,966 Escapar. Hacia una vida mejor. 896 01:28:29,448 --> 01:28:30,722 Nina. 897 01:28:33,328 --> 01:28:34,317 Nina. 898 01:28:35,928 --> 01:28:36,519 Nina. 899 01:28:37,768 --> 01:28:41,044 El m�dico. Demasiado tarde. 900 01:28:41,728 --> 01:28:44,288 Media vida es mejor que ninguna. 901 01:28:54,488 --> 01:28:58,163 No te vayas. No quiero perderte. 902 01:29:05,888 --> 01:29:06,559 Sonja. 903 01:29:43,808 --> 01:29:44,718 Sonja. 904 01:29:47,208 --> 01:29:49,768 Sonja... R�pido. 905 01:29:53,888 --> 01:29:55,037 Sonja. 906 01:29:55,488 --> 01:29:56,477 Sonja. 907 01:29:57,208 --> 01:29:58,527 Sonja, tienes que vivir. 908 01:29:59,408 --> 01:30:01,444 �Me oyes? Tienes que vivir. 909 01:30:01,648 --> 01:30:03,400 Perd� a una y no voy a perder a la otra. 910 01:30:03,808 --> 01:30:05,287 No te dejar� ir. 911 01:30:25,408 --> 01:30:29,401 Gracias por parar. Mi mujer est� enferma. �Podr�an ayudarnos? 912 01:30:29,608 --> 01:30:31,041 �Podr�an ayudarnos? 913 01:30:31,248 --> 01:30:32,203 - �Suban! - Gracias. 914 01:30:32,408 --> 01:30:35,878 - �Tambi�n se van de aqu�? - S�, estamos huyendo. 915 01:30:36,688 --> 01:30:41,284 - Esta gente est� loca. - No nos permit�an dormir juntos. 916 01:30:41,568 --> 01:30:44,640 Dec�an que el principio de Eros negaba el principio de Thanatos. 917 01:30:44,848 --> 01:30:47,408 Si no puedes follar en vacaciones, �cu�ndo puedes follar? 918 01:31:34,408 --> 01:31:36,638 �Puedo hablar con el teniente Hartmann, por favor? 919 01:31:37,528 --> 01:31:40,167 S�. Claro. Espere un momento. 920 01:31:40,728 --> 01:31:41,877 �S�? 921 01:31:44,048 --> 01:31:45,606 - Se�or... - Lang. 922 01:31:46,208 --> 01:31:48,403 - �En qu� puedo ayudarle? - D�game... 923 01:31:50,288 --> 01:31:52,279 �Puedo ver al teniente Hartmann? 924 01:31:52,888 --> 01:31:55,277 El teniente Hartmann y a no lleva esta investigaci�n. 925 01:31:55,528 --> 01:31:57,325 Quiz� yo pueda serle �til. 926 01:31:57,528 --> 01:31:59,405 �Tiene alguna informaci�n sobre los accidentes? 927 01:31:59,608 --> 01:32:01,997 No. �Pero qui�n la tiene? 928 01:32:59,208 --> 01:33:05,238 La culminaci�n de Theratos. 8 p. m. Matermedia 1, 2, 3... 929 01:33:06,248 --> 01:33:09,877 Canal DDR TV. 17 de noviembre. 930 01:33:15,208 --> 01:33:17,119 Tengo un informe de Lipp. 931 01:33:17,888 --> 01:33:20,243 Hartmann y Sonja Vogler han escapado. 932 01:33:20,688 --> 01:33:22,246 Llegan esta noche en avi�n. 933 01:33:22,448 --> 01:33:24,564 Pero posiblemente no llegar�n a Berl�n Este a tiempo... 934 01:33:24,768 --> 01:33:26,087 de interrumpir la �ltima emisi�n. 935 01:33:26,568 --> 01:33:28,126 Todo preparado y a punto. 936 01:33:28,888 --> 01:33:30,719 Con los guardias de seguridad necesarios. 937 01:33:31,048 --> 01:33:31,605 Bien. 938 01:33:31,928 --> 01:33:35,204 El pobre Veidt tendr� un descenso repentino de audiencia esta noche. 939 01:33:36,368 --> 01:33:40,600 Pero el trabajo de la oficina del censo quedar� simplificado. 940 01:33:42,968 --> 01:33:45,198 �S�? �Por qu�? 941 01:33:47,168 --> 01:33:47,884 �Qui�n es? 942 01:33:48,328 --> 01:33:49,443 El Dr. Marsfeldt. 943 01:33:52,048 --> 01:33:55,040 �Qui�n es? Verifique, por favor. 944 01:33:56,448 --> 01:33:57,642 �Verifique! 945 01:33:59,528 --> 01:34:00,722 Verifique, por favor. 946 01:34:05,608 --> 01:34:08,486 Verifique. Verifique, por favor. 947 01:35:42,408 --> 01:35:44,126 Teniente Hartmann. 948 01:35:46,048 --> 01:35:51,884 Emisi�n. A las 8 en punto. Estudios de la DDR. No hay tiempo. 949 01:35:54,568 --> 01:35:57,605 Mars... Marsfeldt. 950 01:35:58,288 --> 01:36:01,086 Matarlos, matarlos, matarlos. 951 01:36:01,288 --> 01:36:02,960 Marsfeldt, no. No puede ser. 952 01:36:03,648 --> 01:36:05,081 Theratos. 953 01:36:07,048 --> 01:36:08,401 No hay tiempo. 954 01:36:11,048 --> 01:36:14,245 Buenas tardes, Berl�n. Soy Egon Veidt... 955 01:36:14,448 --> 01:36:17,440 en una edici�n especial de primera hora de "La buena vida". 956 01:36:18,408 --> 01:36:21,639 D�jenme empezar por agradecerle al propietario de Matermedia... 957 01:36:21,848 --> 01:36:26,558 Dr. Heinrich Marsfeldt, que ha sugerido el tema de esta noche. 958 01:36:26,848 --> 01:36:30,477 Y que ha puesto todos los medios posibles a nuestra disposici�n. 959 01:36:30,968 --> 01:36:35,837 �Pesa tanto la vida sobre nosotros que tenemos que llenarnos... 960 01:36:36,048 --> 01:36:40,758 con el helio de la muerte? Otras ciudades no tienen prisa en olvidar. 961 01:36:40,968 --> 01:36:43,562 De nuevo, ellos no viven como nosotros, �no? 962 01:36:44,128 --> 01:36:47,120 Una existencia definida por la idea del escape. 963 01:36:47,488 --> 01:36:50,048 Ellos nunca tuvieron un muro. 964 01:36:50,328 --> 01:36:53,047 Ciudad dividida, alma dividida... 965 01:36:53,248 --> 01:36:55,921 un muro donde quiera que vamos. Un muro, un muro. 966 01:36:56,968 --> 01:36:59,528 No podemos atravesarlo. Y nos cuestionamos... 967 01:37:00,168 --> 01:37:05,162 mientras nos apresuramos en la acera, en la calle, en el metro... 968 01:37:05,568 --> 01:37:08,924 todos nosotros en los tanques de aislamiento que llamamos vida... 969 01:37:09,608 --> 01:37:14,124 nos preguntamos: �Hay alguien ah� fuera? �Hay alguien en casa? 970 01:37:14,608 --> 01:37:19,079 La pregunta es comparable a un tel�fono que suena y suena... 971 01:37:19,288 --> 01:37:21,927 hasta que lo descolgamos s�lo para descansar un rato... 972 01:37:22,128 --> 01:37:24,244 de ese horrible sonido resonando en nuestras cabezas... 973 01:37:24,488 --> 01:37:26,718 y contestamos: "�Diga? �Diga? 974 01:37:27,128 --> 01:37:29,483 �Hay alguien en casa? �Hay alguien ah�?" 975 01:37:30,088 --> 01:37:32,807 "Un momento. Lo mirar�. Aguarde. " Y t� piensas: 976 01:37:33,008 --> 01:37:38,128 "S�, esperar� ". Y esperas y esperas... 977 01:37:38,728 --> 01:37:41,037 pero nadie te contesta. 978 01:37:41,608 --> 01:37:45,203 Lo �nico que oyes es el d�bil ruido del oc�ano electr�nico... 979 01:37:45,408 --> 01:37:48,286 mientras esperas solo en una habitaci�n, aguantando un tel�fono. 980 01:37:49,008 --> 01:37:54,241 Entonces el pensamiento aparece: "Quisiera colgar, �por qu� esperar? 981 01:37:54,448 --> 01:37:55,437 �Por qu� seguir? 982 01:37:56,448 --> 01:38:00,282 Podr�a estar as� siempre, aguantando, esperando. 983 01:38:00,488 --> 01:38:04,879 �Para qu�? Voy a colgar. S�, voy a colgar. 984 01:38:05,208 --> 01:38:11,044 Voy a colgar. �Por qu� no? Es tan f�cil". 985 01:38:11,448 --> 01:38:14,884 Y as� tu mujer o tu marido, o mejor a�n, un desconocido... 986 01:38:15,088 --> 01:38:18,398 te encuentra colgado, aplastado en la carretera... 987 01:38:18,608 --> 01:38:21,759 o flotando en el r�o. Seducido por la muerte... 988 01:38:22,368 --> 01:38:25,087 seducido pero no abandonado. 989 01:38:25,288 --> 01:38:26,323 �Y qu�? 990 01:38:26,648 --> 01:38:29,606 Es mucho mejor no vivir una vida como �sta. 991 01:38:29,780 --> 01:38:31,259 Ahora eres feliz... 992 01:38:31,980 --> 01:38:32,571 Corta la emisi�n. 993 01:38:33,060 --> 01:38:35,335 sientes la paz porque no est�s en guerra... 994 01:38:35,540 --> 01:38:37,337 �Corta la emisi�n! - Hartmann. 995 01:38:38,860 --> 01:38:41,897 Intentando interferir en la emisi�n del estado. 996 01:38:42,260 --> 01:38:43,739 Es una ofensa muy grave. 997 01:38:44,140 --> 01:38:45,050 Sonja. 998 01:38:47,380 --> 01:38:48,733 Derrumbad los muros. 999 01:38:48,980 --> 01:38:50,857 Acabad con la necesidad de escapar. 1000 01:38:53,180 --> 01:38:54,852 - Sonja - Fuera de la silla. Fuera. 1001 01:38:55,060 --> 01:38:56,015 Tanto por hacer. 1002 01:38:56,220 --> 01:38:58,131 Parad la cinta. Sacadme en directo. 1003 01:38:58,540 --> 01:38:59,450 �Apagadlo! 1004 01:38:59,860 --> 01:39:03,648 Club Theratos. Club Theratos. Theratos. 1005 01:39:04,300 --> 01:39:05,335 Escapa. 1006 01:39:06,380 --> 01:39:09,497 Escapa hacia una vida mejor. Theratos. 1007 01:39:11,060 --> 01:39:12,015 Escapa. 1008 01:39:13,660 --> 01:39:15,491 Escapa hacia una vida mejor. 1009 01:39:16,940 --> 01:39:18,293 Theratos. 1010 01:39:18,620 --> 01:39:19,450 �Ap�galo! 1011 01:39:21,580 --> 01:39:22,456 �Ap�galo! 1012 01:39:23,020 --> 01:39:24,419 Muy bien. �Adelante! 1013 01:39:24,740 --> 01:39:28,016 No. Es hora de volver a casa. 1014 01:39:28,220 --> 01:39:30,529 No hay escapes. S�lo vida. 1015 01:39:31,100 --> 01:39:35,332 No m�s vacaciones. Tus �nicas vacaciones son vivir. 1016 01:39:36,500 --> 01:39:41,290 Se acab� el escapar. No m�s muerte. No m�s extinci�n. 1017 01:39:41,620 --> 01:39:46,740 Tus �nicas vacaciones son vivir. Se acab� escapar, no m�s muerte. 1018 01:39:47,340 --> 01:39:49,410 - No m�s extinci�n. - Hora de irse. 1019 01:39:53,980 --> 01:39:58,371 Es hora de volver a casa. A casa despu�s de las vcaciones. 1020 01:39:59,060 --> 01:40:02,416 A casa para vivir, a casa para el pr�ximo d�a. 1021 01:40:02,900 --> 01:40:04,538 No m�s extinci�n. 1022 01:40:04,740 --> 01:40:08,176 Es hora de volver a casa. A casa tras las vacaciones. 1023 01:40:09,020 --> 01:40:14,458 A casa para vivir. Es una cosa de gran valor. 1024 01:40:14,660 --> 01:40:16,332 Para estar protegido. 1025 01:40:16,900 --> 01:40:18,253 Para estar protegido. 1026 01:40:18,780 --> 01:40:19,815 Para estar protegido. 1027 01:40:45,860 --> 01:40:48,420 Sab�a que volver�as a m�. 1028 01:40:53,340 --> 01:40:56,332 �Cre�as que los perder�as? 1029 01:40:56,620 --> 01:41:00,056 �Por qu� yo? Mi cara, mi voz... 1030 01:41:01,020 --> 01:41:03,614 �Es esto lo que quer�as de m�? 1031 01:41:04,260 --> 01:41:05,693 �Era �ste mi prop�sito? 1032 01:41:05,900 --> 01:41:07,697 �Enviar a miles de personas hacia la muerte? 1033 01:41:07,980 --> 01:41:10,369 �Yo les he enviado, no t�! 1034 01:41:12,740 --> 01:41:17,211 �He enga�ado a alguien? �Les mand� a alg�n sitio al que no quisieran? 1035 01:41:17,420 --> 01:41:18,569 No. 1036 01:41:18,820 --> 01:41:20,811 Yo soy un agente de viajes. 1037 01:41:21,340 --> 01:41:22,853 Nada m�s. 1038 01:41:23,580 --> 01:41:25,218 He vendido billetes... 1039 01:41:25,660 --> 01:41:27,616 que estaban hechos para comprar. 1040 01:41:27,980 --> 01:41:30,050 Lo malo de la vida... 1041 01:41:30,580 --> 01:41:32,855 es que est� hecha para ser vivida. 1042 01:41:33,220 --> 01:41:37,657 Ellos la vivieron hasta que lo �nico que quer�an era, como decimos... 1043 01:41:39,060 --> 01:41:44,373 "alejarse de todo". �Ellos anhelaban morir! 1044 01:41:46,020 --> 01:41:48,739 Deseaban colgar en la puerta "No molesten, nunca m�s". 1045 01:41:48,940 --> 01:41:50,419 Todos lo hacemos. 1046 01:41:50,780 --> 01:41:53,248 Esto nos hace humanos. 1047 01:41:54,540 --> 01:41:57,373 Cada ma�ana, en la cama, nos decimos a nosotros mismos: 1048 01:41:57,580 --> 01:42:00,140 "Me levantar�, seguir� ". 1049 01:42:00,860 --> 01:42:02,816 Cuando nuestro deseo m�s ardiente... 1050 01:42:04,980 --> 01:42:07,289 nuestro deseo m�s apasionado... 1051 01:42:08,860 --> 01:42:11,055 es no hacerlo. 1052 01:42:13,540 --> 01:42:15,656 Les he dado lo que quer�an. 1053 01:42:16,940 --> 01:42:19,056 Les he enviado de vacaciones. 1054 01:42:20,020 --> 01:42:23,729 T� s�lo eras el medio, nada m�s. 1055 01:42:26,340 --> 01:42:29,377 S�lo nos sentimos atra�dos por dos cosas en la vida, querida: 1056 01:42:29,700 --> 01:42:33,136 La belleza y la muerte. 1057 01:42:34,340 --> 01:42:36,695 Nuestros dos estados perfectos. 1058 01:42:37,100 --> 01:42:39,489 Puede parecerte injusto... 1059 01:42:40,100 --> 01:42:43,410 pero la gente te mira y quiere creer. 1060 01:42:45,660 --> 01:42:46,775 Piensan: 1061 01:42:48,740 --> 01:42:52,415 "Si es tan bello debe ser verdad". 1062 01:42:53,420 --> 01:42:56,173 Est�n encantados. Y no pueden hacer nada. 1063 01:42:57,140 --> 01:42:59,210 Te encuentran irresistible. 1064 01:43:02,660 --> 01:43:04,173 Como la muerte. 1065 01:43:05,140 --> 01:43:06,812 Qu� bonito. 1066 01:43:07,580 --> 01:43:09,218 Te preocupas por m�, �no? 1067 01:43:10,900 --> 01:43:12,049 �Tienes que hacerlo! 1068 01:43:18,260 --> 01:43:20,216 �Qu� le ocurre, doctor? 1069 01:43:20,980 --> 01:43:24,450 �No le gusta mirar la muerte cara a cara, Dr. M? 1070 01:43:25,380 --> 01:43:27,052 �Qu� hay de Stieglitz? 1071 01:43:27,300 --> 01:43:28,449 �Y los dem�s? 1072 01:43:29,220 --> 01:43:33,372 - Ahora sabe c�mo se sintieron. - Siempre lo he sabido. 1073 01:43:33,580 --> 01:43:35,457 Se sintieron aliviados. 1074 01:43:36,980 --> 01:43:39,255 Adelante, teniente. 1075 01:43:41,020 --> 01:43:43,898 He estado casado con la vida durante mucho tiempo. 1076 01:43:44,100 --> 01:43:46,489 Conc�dame el divorcio. 1077 01:43:46,900 --> 01:43:48,618 No, Klaus, est� muriendo. 1078 01:43:49,940 --> 01:43:52,329 Todos estamos muriendo. 1079 01:43:54,380 --> 01:43:55,369 Hazlo. 1080 01:44:00,300 --> 01:44:01,289 �Hazlo! 1081 01:44:04,460 --> 01:44:09,580 Cari�o, ser�as tan amable... 1082 01:44:14,100 --> 01:44:15,055 No. 1083 01:44:18,420 --> 01:44:20,058 Sonja... 1084 01:44:21,460 --> 01:44:24,338 no me abandones. Sonja. 1085 01:44:25,660 --> 01:44:28,128 No me dejes vivo. 1086 01:44:28,340 --> 01:44:29,455 �Sonja! 1087 01:44:57,100 --> 01:45:03,289 Ni v�ctima ni culpable. O r�pido o muerto. 1088 01:45:03,620 --> 01:45:10,492 Ni tiempo ni eternidad. Yo soy el muro. 1089 01:45:11,100 --> 01:45:13,660 El deseo por la paz. 1090 01:45:14,700 --> 01:45:17,976 Por el silencio. Por el descanso. 1091 01:45:18,380 --> 01:45:21,019 Yo soy la nada. 1092 01:45:21,820 --> 01:45:23,811 No te dejo... 1093 01:45:25,020 --> 01:45:26,214 �nada! 85545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.