Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,234 --> 00:00:23,385
Berlineses, afrontad
el nuevo d�a con alegr�a.
2
00:00:25,714 --> 00:00:28,786
Berlineses, afrontad
el nuevo d�a con alegr�a.
3
00:00:29,034 --> 00:00:32,390
Berlineses, afrontad
el nuevo d�a con alegr�a.
4
00:00:32,594 --> 00:00:37,110
O afrontadlo con pena, si es
necesario. Es hora de levantarse.
5
00:00:37,354 --> 00:00:40,710
Berlineses, afrontad
el nuevo d�a con alegr�a.
6
00:00:40,914 --> 00:00:45,829
O afrontadlo con pena si es
necesario. Pero afrontadlo.
7
00:00:46,514 --> 00:00:48,823
Los que madrugamos
amamos la vida...
8
00:00:49,034 --> 00:00:51,628
estamos de pie
al salir el sol, �v erdad?
9
00:00:51,994 --> 00:00:55,145
�Por qu� malgast�is el tiempo
durmiendo en un mundo...
10
00:00:55,354 --> 00:01:00,303
tan maravilloso? Aprovechad,
el d�a trae nuevas aventuras...
11
00:01:00,514 --> 00:01:02,664
nuevas intrigas
y emociones.
12
00:01:04,114 --> 00:01:08,983
�Por qu� malgast�is el tiempo
durmiendo un d�a tan maravilloso?
13
00:01:09,354 --> 00:01:15,065
Aprovechad, el d�a trae nuevas
aventuras, intrigas y emociones.
14
00:01:15,834 --> 00:01:21,750
Venga, arriba y a moverse.
Desperezaos y a por el caf�.
15
00:01:22,954 --> 00:01:28,187
2 minutos para las 6.
Vuestra vida se os escapa.
16
00:01:30,274 --> 00:01:35,394
2 minutos para las 6.
Vuestra vida se os escapa.
17
00:01:36,994 --> 00:01:42,705
2 minutos para las 6.
Vuestra vida se os escapa.
18
00:02:03,074 --> 00:02:04,792
Se�ores pasajeros.
El tren con destino a Bonn...
19
00:02:06,274 --> 00:02:11,473
Tanto por hacer, tanto por
hacer, tanto por hacer.
20
00:02:12,434 --> 00:02:16,347
�D�nde puedes disfrutar de
tu tiempo? Club Theratos.
21
00:02:18,554 --> 00:02:21,626
El mejor momento de tu vida.
Club Theratos.
22
00:02:21,994 --> 00:02:22,949
T�mate tu tiempo.
23
00:02:24,074 --> 00:02:25,302
Club Theratos.
24
00:02:26,554 --> 00:02:31,150
Club Theratos. Escapa.
Escapa hacia una vida mejor.
25
00:02:33,074 --> 00:02:35,907
Theratos...
Es hora de marcharse.
26
00:02:36,154 --> 00:02:37,507
Hora de marcharse...
27
00:02:38,914 --> 00:02:39,664
Hora de marcharse...
28
00:04:50,274 --> 00:04:52,230
C omisario,
�cu�ntos han muerto?
29
00:04:53,874 --> 00:04:55,910
- Muchos.
- �Se trata de un suicidio?
30
00:04:56,914 --> 00:04:59,030
Algunos supervivientes dicen
que no ha sido un accidente.
31
00:04:59,234 --> 00:05:01,031
- �Sabotaje?
- Qu�tamelo de encima.
32
00:05:01,234 --> 00:05:04,431
- El p�blico tiene derecho a saberlo.
- Lo sabr�n como nosotros.
33
00:05:04,634 --> 00:05:07,273
- Soy de Matermedia y no puede...
- No me importa...
34
00:05:07,634 --> 00:05:08,510
aunque trabajara
para su madre.
35
00:05:28,754 --> 00:05:29,903
�Suicidio?
36
00:05:33,674 --> 00:05:34,902
No se sabe.
37
00:05:42,674 --> 00:05:45,586
Conozco mejores maneras
de empezar el d�a.
38
00:05:50,714 --> 00:05:53,547
Los equipos de rescate
pueden evacuar...
39
00:05:53,754 --> 00:05:56,222
a los vecinos
de ambos lados del muro...
40
00:05:56,434 --> 00:05:59,426
pero no pueden controlar
la expansi�n de humos t�xicos.
41
00:06:00,114 --> 00:06:02,025
Seg�n el comisario Kessler
de la polic�a...
42
00:06:02,234 --> 00:06:04,111
es pronto para asegurar...
43
00:06:04,314 --> 00:06:05,906
si realmente ha sido
un ataque suicida.
44
00:06:06,114 --> 00:06:08,070
Pero si as� fuera,
ser�a el tercero...
45
00:06:08,274 --> 00:06:11,505
con p�rdidas humanas despu�s
de la explosi�n de propano...
46
00:06:11,754 --> 00:06:14,905
en el este de Berl�n y de la
contaminaci�n del agua...
47
00:06:15,114 --> 00:06:17,105
del complejo
de Markisches Viertel.
48
00:06:17,834 --> 00:06:19,904
�Accidente o suicidio?
49
00:06:20,114 --> 00:06:23,186
El desastre de hoy es
m�s horrible que los anteriores.
50
00:06:23,394 --> 00:06:27,228
Las estimaciones muestran un
balance superior a 400 v�ctimas.
51
00:06:27,714 --> 00:06:30,547
Los equipos de rescate pueden
evacuar a los vecinos...
52
00:06:30,754 --> 00:06:32,984
de ambos lados del muro...
53
00:06:33,474 --> 00:06:36,272
pero no pueden controlar
la expansi�n de humos t�xicos.
54
00:06:37,074 --> 00:06:38,985
Seg�n el comisario Kessler
de la polic�a...
55
00:06:39,194 --> 00:06:41,105
es pronto para asegurar...
56
00:06:41,314 --> 00:06:42,827
si se trata
de un ataque suicida.
57
00:06:43,034 --> 00:06:47,710
Estoy en el muro. Es infernal.
Se huele el miedo al suicidio.
58
00:06:48,954 --> 00:06:50,353
Kessler est� fuera de s�.
59
00:06:51,794 --> 00:06:55,104
Hoy mismo se reunir�n los dos
alcaldes, del Este y del Oeste.
60
00:06:56,634 --> 00:06:58,590
Incluso Bonn env�a a alguien.
61
00:06:59,434 --> 00:07:01,390
S�lo Dios sabe las
conclusiones que sacar�n.
62
00:07:57,354 --> 00:08:01,108
Terroristas. Entrenados en el
Medio Este. Tienen que ser ellos.
63
00:08:01,354 --> 00:08:03,185
Querr� decir en el Oeste,
es obvio.
64
00:08:03,394 --> 00:08:04,952
Se�ores, por favor.
65
00:08:06,034 --> 00:08:09,106
Los incidentes han ocurrido en ambos
lados, incluso en el mismo muro.
66
00:08:09,394 --> 00:08:11,669
Olviden las malditas
ideolog�as...
67
00:08:11,874 --> 00:08:13,990
y permitan al comisario
Kessler que nos informe.
68
00:08:14,194 --> 00:08:17,152
El total de muertos se
incrementar� en los hospitales.
69
00:08:17,354 --> 00:08:20,312
A�n es muy pronto
para conocer una cifra exacta.
70
00:08:20,834 --> 00:08:24,509
Se baraja la cantidad
de 500 personas.
71
00:08:24,714 --> 00:08:27,945
- Otro Bhopal.
- Estos accidentes ocurren.
72
00:08:28,154 --> 00:08:31,510
- No son accidentes, son suicidios.
- Todav�a no lo sabemos.
73
00:08:32,274 --> 00:08:34,868
�Qu� quiere que hagan?
�Que dejen notas diciendo...
74
00:08:35,274 --> 00:08:36,753
"Adi�s, mundo cruel"?
75
00:08:36,994 --> 00:08:38,871
Estos comentarios insensibles
no vienen a cuento.
76
00:08:39,634 --> 00:08:43,832
No soy insensible, Sr. Alcalde.
Soy realista.
77
00:08:44,154 --> 00:08:46,714
Teniente Hartmann, no queremos
que corran rumores.
78
00:08:46,914 --> 00:08:49,189
No hay ninguna necesidad
de crear un p�nico general.
79
00:08:49,914 --> 00:08:52,826
No cuando nos puede
afectar a nosotros.
80
00:08:53,994 --> 00:08:56,713
Nuestro trabajo consiste
en contener la situaci�n...
81
00:08:56,914 --> 00:08:58,870
no en dar rienda suelta
a la especulaci�n salvaje.
82
00:08:59,074 --> 00:08:59,506
Exacto.
83
00:08:59,714 --> 00:09:02,945
Cre�a que nuestro trabajo consist�a
en descubrir qu� hay tras esos...
84
00:09:03,154 --> 00:09:04,030
"accidentes".
85
00:09:04,994 --> 00:09:09,306
Por eso pongo al capit�n Engler
al mando de la investigaci�n.
86
00:09:14,034 --> 00:09:18,505
�Tiene algo que demuestre su teor�a
sobre esos "suicidios", teniente?
87
00:09:19,274 --> 00:09:20,468
Sentido com�n.
88
00:09:21,154 --> 00:09:24,032
Entonces puede explicarnos por qu�
esa gente se est� matando.
89
00:09:26,154 --> 00:09:28,622
Tendr� que pregunt�rselo
a los muertos, capit�n Engler.
90
00:09:29,434 --> 00:09:33,347
El �nico que comprende
a un suicida es otro suicida.
91
00:09:34,554 --> 00:09:36,670
�Igual que Vd. comprendi�
la muerte de su mujer?
92
00:09:36,874 --> 00:09:40,423
Suicidios o no, se�ores,
el resultado es el mismo.
93
00:09:40,634 --> 00:09:44,912
Pero si la gente empieza a creerse
ese absurdo... �C�mo se llama?
94
00:09:45,194 --> 00:09:49,790
El "virus del suicidio"...
Tenemos que evitarlo, como sea.
95
00:09:50,074 --> 00:09:53,191
- Insisto, la ciudad respira...
- Calma.
96
00:09:53,874 --> 00:09:56,434
En el Oeste, por lo menos,
la calma prevalece.
97
00:09:56,954 --> 00:09:59,388
Los berlineses somos sofisticados.
Hemos visto cosas peores.
98
00:09:59,634 --> 00:10:01,352
En el Este,
la gente est� alterada.
99
00:10:01,994 --> 00:10:06,431
Pero en nuestro lado no tenemos
el �ndice de suicidios de Alemania.
100
00:10:08,154 --> 00:10:11,191
De Europa, Sr. Alcalde...
101
00:10:12,114 --> 00:10:12,864
de Europa.
102
00:10:13,114 --> 00:10:17,949
Al paso que v amos, podemos decir
que Berl�n es la ciudad l�der.
103
00:10:18,434 --> 00:10:21,870
Y si su teniente tiene raz�n...
104
00:10:22,834 --> 00:10:25,951
Matermedia tendr� que
informar sobre esta nueva moda.
105
00:10:26,594 --> 00:10:29,745
Doctor, s�lo queremos
que informe sobre la verdad...
106
00:10:31,954 --> 00:10:33,069
como siempre.
107
00:10:35,754 --> 00:10:37,949
Creo que conoce a todo el mundo.
�ste es el Sr. Penck.
108
00:10:39,194 --> 00:10:41,424
Director de Seguridad
de Berl�n Este.
109
00:10:41,834 --> 00:10:44,587
- El Dr. Marsfeldt...
- Presidente de Matermedia, claro.
110
00:10:44,794 --> 00:10:45,704
Un placer.
111
00:10:48,234 --> 00:10:51,192
La mayor�a de Vds. est�n muy
preocupados por la opini�n p�blica.
112
00:10:51,474 --> 00:10:54,034
Pens� que podr�an
estar interesados...
113
00:10:54,194 --> 00:10:57,903
en que estos berlineses parecen
ansiosos por irse de vacaciones.
114
00:10:59,434 --> 00:11:00,708
Esto ocurr�a hace 1 hora...
115
00:11:01,274 --> 00:11:04,949
en la oficina del Club
de vacaciones Theratos en Kurfur.
116
00:11:07,514 --> 00:11:09,550
Lo siento, hay una lista
de espera de 800 personas.
117
00:11:09,754 --> 00:11:11,824
�Quiere 4 asientos para Finlandia?
- S�, claro...
118
00:11:12,034 --> 00:11:13,626
Nos lo quedamos.
119
00:11:18,634 --> 00:11:21,194
Si se tratara de una conspiraci�n,
deber�amos investigar...
120
00:11:21,354 --> 00:11:23,584
todos los clubes de vacaciones
y agentes de viajes...
121
00:11:24,434 --> 00:11:25,105
�no?
122
00:11:26,554 --> 00:11:30,513
No ser� tan divertido si esto
se extiende fuera de Berl�n.
123
00:11:31,274 --> 00:11:33,151
No hagamos que esto
suene a enfermedad.
124
00:11:33,594 --> 00:11:36,631
Sea lo que sea,
si es infeccioso...
125
00:11:40,874 --> 00:11:41,863
Klaus.
126
00:11:42,074 --> 00:11:43,109
Klaus.
127
00:11:45,554 --> 00:11:48,785
Quiero disculparme por el comentario
de Engler acerca de Nina.
128
00:11:48,994 --> 00:11:50,632
- No ven�a a cuento.
- S�.
129
00:11:50,834 --> 00:11:54,588
Klaus, por favor, es un buen hombre
pero se deja llevar f�cilmente.
130
00:11:54,954 --> 00:11:57,422
Dios nos salve de los buenos hombres
que se dejan llevar f�cilmente.
131
00:11:58,954 --> 00:12:01,104
Dile a tu "buen"
capit�n Engler...
132
00:12:01,594 --> 00:12:03,869
que si �l no me jode,
y o no le joder� a �l.
133
00:12:10,314 --> 00:12:13,226
Teniente Hartmann.
�Le importa?
134
00:12:17,314 --> 00:12:18,508
Teniente Hartmann.
135
00:12:19,394 --> 00:12:22,989
El Sr. Penck y y o tenemos curiosidad
por su teor�a sobre los suicidios.
136
00:12:23,634 --> 00:12:26,023
Sabemos que ha habido
v arios en las �ltimas semanas...
137
00:12:26,234 --> 00:12:28,873
pero no es probable
que est�n relacionados...
138
00:12:29,474 --> 00:12:32,511
con esos ataques
y desastres p�blicos.
139
00:12:32,714 --> 00:12:35,751
No digo que lo estuvieran.
S�lo digo que no son accidentes.
140
00:12:35,954 --> 00:12:39,071
Se refiere a una motivaci�n
com�n y no a suicidio.
141
00:12:39,394 --> 00:12:41,271
Aparte de la histeria colectiva.
142
00:12:42,074 --> 00:12:45,271
Soy polic�a, coronel Penck. No s�
nada sobre histerias o enfermedades.
143
00:12:45,474 --> 00:12:48,671
S�lo veo a gente muri�ndose y
arrastrando a sus vecinos.
144
00:12:49,034 --> 00:12:50,433
Uno tras otro.
145
00:12:50,994 --> 00:12:53,030
Desde un coche,
una ventana, un puente...
146
00:12:53,674 --> 00:12:56,825
En una ciudad como la nuestra,
no faltan trampolines, �v erdad?
147
00:12:59,194 --> 00:13:01,754
Si descubre algo que
demuestre que son suicidios...
148
00:13:03,274 --> 00:13:04,548
�me mantendr� informado?
149
00:13:06,754 --> 00:13:08,506
Sin duda, oir� hablar de ello.
150
00:13:20,954 --> 00:13:22,990
Tanto por hacer.
Por hacer.
151
00:13:24,234 --> 00:13:25,986
�De d�nde puedes
sacar tiempo?
152
00:13:27,394 --> 00:13:28,747
Club Theratos.
153
00:13:29,674 --> 00:13:31,346
El mejor momento de tu vida.
154
00:13:32,034 --> 00:13:33,353
T�mate tu tiempo.
155
00:13:35,314 --> 00:13:36,463
Club Theratos.
156
00:13:38,554 --> 00:13:43,105
Tiempo para evadirse,
relajarse, renovarse.
157
00:13:44,754 --> 00:13:45,823
Theratos.
158
00:13:46,354 --> 00:13:48,822
- Atr�s, atr�s, por favor.
- Tranquil�zate.
159
00:13:50,474 --> 00:13:51,907
Lib�rate.
160
00:13:53,754 --> 00:13:55,107
D�jalo todo.
161
00:13:56,634 --> 00:13:58,033
Theratos.
162
00:13:59,954 --> 00:14:00,909
Escapa.
163
00:14:01,194 --> 00:14:03,185
- Desde la sexta planta.
- Escapa hacia una vida mejor.
164
00:14:05,874 --> 00:14:07,102
Theratos.
165
00:14:09,354 --> 00:14:10,673
Es hora de irse.
166
00:14:12,434 --> 00:14:13,662
Hora de irse.
167
00:14:16,114 --> 00:14:17,263
Hora de irse.
168
00:15:12,334 --> 00:15:14,052
Debe originarse aqu�
en el Oeste.
169
00:15:15,214 --> 00:15:18,684
Cuanto m�s insisten en que son
accidentes, m�s convencido estoy.
170
00:15:18,894 --> 00:15:22,853
Tendr�s que vigilar a ese teniente
Hartmann, y a Marsfeldt.
171
00:15:23,494 --> 00:15:25,166
�Por qu� debe estar
tan interesado?
172
00:15:25,614 --> 00:15:26,888
La muerte siempre es noticia.
173
00:15:27,094 --> 00:15:28,368
No debemos confiar en �l.
174
00:15:29,734 --> 00:15:31,326
No en alguien tan poderoso.
175
00:15:31,974 --> 00:15:33,532
Hablando de confiar...
176
00:15:34,174 --> 00:15:37,291
�Seguro que esto no viene
de nuestro servicio de seguridad?
177
00:15:38,494 --> 00:15:38,892
Moser.
178
00:15:39,334 --> 00:15:40,244
�S�?
179
00:15:41,534 --> 00:15:44,765
No hagas bromas o empezar� a
cuestionarme si eres de confianza.
180
00:15:44,974 --> 00:15:48,011
Estar� fuera durante una semana.
No hables de esto con nadie m�s.
181
00:15:49,414 --> 00:15:51,609
- �De vacaciones?
- En C�rcega...
182
00:15:53,174 --> 00:15:55,324
o Corf�. No lo s�.
183
00:15:55,534 --> 00:15:58,332
Lo prepar� mi mujer.
Uno de esos Club Theratos.
184
00:15:58,614 --> 00:16:00,570
S�lo espero
que vuelvas relajado.
185
00:16:11,654 --> 00:16:14,009
REIMAR VON GELDERN
SE SUICIDA
186
00:16:33,814 --> 00:16:37,602
Lloren conmigo la tr�gica
y prematura muerte...
187
00:16:37,814 --> 00:16:42,330
de mi rival y buen amigo,
Reimar von Geldern.
188
00:16:42,894 --> 00:16:45,454
El rey de la televisi�n
nocturna.
189
00:16:45,774 --> 00:16:50,723
�l introdujo agudeza y br�o en los
medios de comunicaci�n de Berl�n.
190
00:16:53,134 --> 00:16:56,126
En ambos lados del muro...
191
00:16:56,934 --> 00:16:59,129
le echaremos de menos.
192
00:17:00,414 --> 00:17:04,327
Dec�amos: "Lev�ntate con Veidt,
acu�state con Geldern".
193
00:17:04,654 --> 00:17:10,172
Pero sin Reimar, no volveremos
a o�r "Veidt y Breit" por Berl�n.
194
00:17:10,814 --> 00:17:13,612
Sigamos con buenas noticias.
Nuestra TV se alegra...
195
00:17:13,814 --> 00:17:16,453
de anunciarles que nuestro
show, "La buena vida"...
196
00:17:16,854 --> 00:17:19,971
se emitir� por la noche con
el nombre, " La vida tard�a".
197
00:17:20,174 --> 00:17:21,653
Empezamos
la pr�xima semana.
198
00:17:24,554 --> 00:17:26,465
- �Qui�n es?
- Soy yo.
199
00:17:38,754 --> 00:17:39,709
MEGACAT�STROFE
EN BERL�N
200
00:17:46,194 --> 00:17:48,754
MUJER JOVEN SE TIRA
A LA V�A DEL TREN
201
00:18:04,954 --> 00:18:06,228
Dame la llave.
202
00:18:08,074 --> 00:18:09,473
Klaus, entra t�.
203
00:18:10,154 --> 00:18:13,191
No puedo m�s.
Si veo m�s personas muertas...
204
00:18:14,514 --> 00:18:16,664
Tranquilo.
Vuelvo enseguida.
205
00:19:30,884 --> 00:19:31,760
�Qui�n es Vd.?
206
00:19:32,244 --> 00:19:33,677
�Qu� quiere?
207
00:19:35,284 --> 00:19:36,956
M�rchese
o llamo a la polic�a.
208
00:19:39,844 --> 00:19:40,879
As� que vive aqu�.
209
00:19:43,684 --> 00:19:46,756
Muchos autorretratos,
Sra. Sednik.
210
00:19:47,084 --> 00:19:49,678
- Es mi problema.
- S�, creo que podr�a serlo...
211
00:19:50,604 --> 00:19:54,199
si no fuera porque Anna Sednik
se tir� a la v�a en Westkreutz...
212
00:19:54,604 --> 00:19:55,719
ayer.
213
00:19:58,204 --> 00:19:58,954
�Est� muerta?
214
00:20:00,124 --> 00:20:02,922
�No ha o�do hablar de la mujer
que se tir� a la v�a del tren?
215
00:20:19,724 --> 00:20:20,873
Polic�a.
216
00:20:26,604 --> 00:20:29,164
- �Vd. era su modelo?
- No.
217
00:20:31,364 --> 00:20:33,673
Jam�s hab�a o�do
su nombre hasta hoy.
218
00:20:34,844 --> 00:20:36,038
Me envi� su llave.
219
00:20:39,404 --> 00:20:40,917
Y tambi�n esto.
220
00:20:47,564 --> 00:20:48,917
�Por qu� a Vd.?
221
00:20:50,844 --> 00:20:51,959
No lo s�.
222
00:20:54,444 --> 00:20:56,036
La gente me env�a cosas.
223
00:20:59,324 --> 00:21:01,201
�Ah, s�! Ya s� qui�n es Vd.
224
00:21:03,524 --> 00:21:04,877
La chica del
"Es hora de irse".
225
00:21:05,084 --> 00:21:07,234
La que est� en boca
de todo el mundo.
226
00:21:08,964 --> 00:21:10,761
Incluso de Anna Sednik.
227
00:21:12,404 --> 00:21:14,201
Hace que parezca
un sello de correos.
228
00:21:15,204 --> 00:21:18,833
- Un sello tiene un prop�sito.
- �Puedo irme y a?
229
00:21:20,724 --> 00:21:23,921
- �Ha tocado alguna cosa aqu�?
- No.
230
00:21:32,644 --> 00:21:35,795
- �Por qu� se mat�?
- Olvid� decirlo.
231
00:21:40,004 --> 00:21:41,119
�Sonja Vogler!
232
00:21:41,524 --> 00:21:43,640
Si recibe m�s correo
de alguno de los muertos...
233
00:21:44,244 --> 00:21:47,077
cu�ntemelo, �de acuerdo?
Soy el teniente Hartmann.
234
00:21:53,804 --> 00:21:56,602
- �Hab�a algo?
- Quiero que rastreen al mil�metro.
235
00:21:56,804 --> 00:21:58,396
Siempre olvidan algo.
236
00:21:59,604 --> 00:22:00,832
Mira esto.
237
00:22:11,804 --> 00:22:16,082
Mucha gente dice que se trata
del cambio de milenio...
238
00:22:16,644 --> 00:22:19,681
que con el a�o 2000 al caer
vendr� el fin del mundo...
239
00:22:20,244 --> 00:22:22,804
y que los m�s inteligentes
han decidido irse ahora...
240
00:22:23,004 --> 00:22:24,517
por propia voluntad.
241
00:22:25,684 --> 00:22:30,235
Es una idea descabellada
pero la gente est� loca.
242
00:22:31,724 --> 00:22:34,158
Y tiene que haber una raz�n.
La gente necesita razones.
243
00:22:34,364 --> 00:22:36,594
Uno no se suicida por nada.
244
00:22:37,364 --> 00:22:39,400
�C�mo se llamaba
el conductor del cami�n?
245
00:22:41,884 --> 00:22:45,399
Sehr. Martin Sehr.
Calle Adalbert, n�mero 3.
246
00:22:45,644 --> 00:22:48,681
- �Ten�a familia?
- Mujer y 2 ni�os.
247
00:22:52,724 --> 00:22:54,601
Es el mejor momento
de tu vida.
248
00:22:55,924 --> 00:22:57,482
Club Theratos.
249
00:22:58,204 --> 00:22:59,398
T�mate tu tiempo.
250
00:23:01,484 --> 00:23:02,394
Club Theratos.
251
00:23:02,604 --> 00:23:03,753
ASESINOS
252
00:23:08,844 --> 00:23:11,916
D�ganles que
no les queremos aqu�.
253
00:23:14,164 --> 00:23:17,156
Derramad vuestra sucia
sangre en otros barrios.
254
00:23:18,764 --> 00:23:20,994
Ya basta.
Un poco de respeto.
255
00:23:21,324 --> 00:23:21,881
Largo.
256
00:23:27,404 --> 00:23:32,034
Sra. Sehr. Teniente Hartmann,
polic�a, y el sargento Stieglitz.
257
00:23:33,324 --> 00:23:35,713
Si se siente con fuerzas
para ello...
258
00:23:36,164 --> 00:23:39,315
quiz� hay a algo que no nos ha
contado y que le gustar�a hacerlo.
259
00:23:44,844 --> 00:23:46,641
�No ha dejado nada?
260
00:23:47,244 --> 00:23:49,075
S�, una familia.
261
00:23:50,164 --> 00:23:51,153
2 ni�as.
262
00:23:54,004 --> 00:23:57,121
Me refiero a una carta.
O una foto, algo...
263
00:23:57,324 --> 00:23:59,633
�Por qu� ten�a que hacerlo?
�l no se suicid�.
264
00:24:01,764 --> 00:24:03,402
Martin era un hombre
de familia.
265
00:24:04,484 --> 00:24:07,635
Adoraba a las ni�as,
era feliz.
266
00:24:08,164 --> 00:24:10,724
Volv�a r�pido del trabajo
para estar con ellas.
267
00:24:11,484 --> 00:24:13,839
Nos acababa de llevar
de vacaciones.
268
00:24:14,884 --> 00:24:16,522
Es un buen padre.
269
00:24:17,524 --> 00:24:20,675
No me importa lo que digan
los peri�dicos. Son mentiras.
270
00:24:22,164 --> 00:24:25,122
Nunca se suicidar�a.
�Nunca!
271
00:24:26,724 --> 00:24:28,555
Es un crimen contra Dios.
272
00:24:29,684 --> 00:24:31,959
Fue un accidente.
273
00:24:33,724 --> 00:24:36,716
Siento lo que le ocurri�
a toda esa gente...
274
00:24:37,764 --> 00:24:39,994
pero algo le ocurri�
al cami�n.
275
00:24:41,124 --> 00:24:43,080
Fue un accidente.
276
00:24:43,564 --> 00:24:45,680
�Sois amigos de pap�?
277
00:24:47,044 --> 00:24:48,523
De alguna forma, s�.
278
00:24:48,884 --> 00:24:50,840
�Tambi�n est�is enfermos?
279
00:24:59,324 --> 00:25:01,633
El peque�o Rogge, Rudi...
280
00:25:03,124 --> 00:25:05,877
Sehr, Martin. Taquilla 22.
281
00:25:10,124 --> 00:25:13,878
La taquilla de Martin Sehr.
Aqu� est�.
282
00:25:20,884 --> 00:25:22,840
VAMOS A HACERLO
283
00:25:34,124 --> 00:25:35,079
Klaus.
284
00:25:37,524 --> 00:25:38,479
Klaus.
285
00:25:48,804 --> 00:25:52,683
El malogrado Reimar von Geldern.
Menuda sorpresa.
286
00:25:54,084 --> 00:25:56,552
Por supuesto.
Est� claro que...
287
00:25:57,364 --> 00:26:01,243
y a ten�a agua en los pulmones.
Ning�n resto de humo.
288
00:26:02,044 --> 00:26:03,477
Ya estaba muerto.
289
00:26:04,764 --> 00:26:07,676
500 miligramos
te matan r�pidamente.
290
00:26:16,484 --> 00:26:18,361
- Buenos d�as.
- Dr. Marsfeldt...
291
00:26:19,444 --> 00:26:22,754
- qu� alegr�a volver a verle.
- No quiero ning�n trato especial.
292
00:26:23,324 --> 00:26:24,723
Sabe Dios
que me lo merezco...
293
00:26:24,924 --> 00:26:27,757
pero no soy exactamente
una personalidad televisiva.
294
00:26:28,124 --> 00:26:31,673
Pero antes, s�lo
quiero decir unas palabras.
295
00:26:32,724 --> 00:26:35,875
Estoy seguro de que personas v�lidas
como Vds., no me har�n quedar...
296
00:26:36,244 --> 00:26:36,756
como un tonto.
297
00:26:38,164 --> 00:26:41,759
�Ah, s�! He tra�do
a algunos socios conmigo.
298
00:26:43,884 --> 00:26:44,919
Achim...
299
00:26:58,044 --> 00:26:58,635
Adelante.
300
00:27:08,684 --> 00:27:11,676
A v eces creo que preferir�a trabajar
en el dep�sito de cad�v eres.
301
00:27:11,884 --> 00:27:13,363
Ah� lo tienen f�cil.
302
00:27:13,684 --> 00:27:15,675
S�lo tienen que tratar
con los muertos.
303
00:27:18,004 --> 00:27:20,154
Los que quedan son los
que me sobrecogen.
304
00:27:21,804 --> 00:27:22,839
Esa pobre...
305
00:27:26,724 --> 00:27:29,158
Las ha dejado
solas de ese modo...
306
00:27:31,804 --> 00:27:34,762
Si tuviese mujer e hijos y me
ocurriera eso, no s� qu� har�a.
307
00:27:36,044 --> 00:27:39,275
No har�as nada.
Estar�as muerto.
308
00:27:40,164 --> 00:27:42,519
Sabes a qu� me refiero.
�D�nde est� tu compasi�n?
309
00:27:43,044 --> 00:27:47,356
Ya lo has visto. Si tuvieras
una familia, sabr�as de qu� hablo.
310
00:27:51,524 --> 00:27:54,084
Lo siento, Klaus,
Lo siento.
311
00:27:57,524 --> 00:27:58,957
�Mierda!
312
00:28:00,404 --> 00:28:02,156
No s� qu� me ha ocurrido.
313
00:28:02,364 --> 00:28:06,482
Acabo de regresar de vacaciones
y siento que a�n necesito m�s.
314
00:28:08,124 --> 00:28:09,921
Es esta jodida �lcera.
315
00:28:16,084 --> 00:28:18,040
Es como si Dios estuviera
jugando a la ruleta rusa.
316
00:28:19,404 --> 00:28:22,953
El pr�ximo podr�a ser cualquiera.
Ella, ella, �l...
317
00:28:27,364 --> 00:28:29,753
Debe de ser mucho peor para ti,
con lo que le pas� a Nina.
318
00:28:30,764 --> 00:28:32,595
Ella no tiene nada
que ver con esto.
319
00:28:34,324 --> 00:28:36,997
- Nina no era parte de esto.
- No, y a lo s�, pero...
320
00:28:37,324 --> 00:28:39,360
- Fue hace 2 a�os.
- Lo s�.
321
00:28:39,564 --> 00:28:42,476
- Yo no estaba diciendo que...
- Ella ten�a otras razones.
322
00:28:42,724 --> 00:28:44,203
Todos sabemos por lo
que estaba pasando.
323
00:28:44,724 --> 00:28:45,634
No lo sabemos.
324
00:28:47,844 --> 00:28:49,038
No exactamente...
325
00:28:51,084 --> 00:28:53,075
Cuando el doctor vino
con todo aquello...
326
00:28:54,124 --> 00:28:56,399
cuando y a era muy tarde,
demasiado tarde.
327
00:28:58,204 --> 00:29:01,037
Me dijo: "Su mujer, Nina,
estaba embarazada".
328
00:29:02,764 --> 00:29:04,197
Nina no me lo hab�a dicho.
329
00:29:06,884 --> 00:29:11,514
S�lo s� que la muerte
se llev � la mitad de mi vida.
330
00:29:11,884 --> 00:29:12,839
Pero...
331
00:29:15,444 --> 00:29:17,196
media vida es mejor
que nada.
332
00:29:21,004 --> 00:29:23,040
Tanto por hacer.
Por hacer.
333
00:29:24,084 --> 00:29:25,961
�De d�nde
sacas el tiempo?
334
00:29:43,684 --> 00:29:46,756
- relajarse, renovarse.
- Klaus...
335
00:29:47,364 --> 00:29:50,117
est�n todos muertos.
�Klaus!
336
00:29:52,164 --> 00:29:53,517
Todos est�n muertos.
337
00:29:54,964 --> 00:29:58,593
- Stieglitz, c�lmate.
- Todos est�n muertos.
338
00:29:59,684 --> 00:30:01,003
Theratos.
339
00:30:03,004 --> 00:30:04,039
Escapa.
340
00:30:05,244 --> 00:30:06,996
Escapa hacia
una nueva vida.
341
00:30:08,444 --> 00:30:09,638
Theratos.
342
00:30:15,604 --> 00:30:17,515
Est�n todos muertos.
Todos muertos, �no?
343
00:30:21,924 --> 00:30:24,484
- �Puedo ayudarle en algo?
- Quiero ver al Dr. Marsfeldt.
344
00:30:25,524 --> 00:30:28,641
Sr. Moser, de las noticias
de la DDR.
345
00:30:29,724 --> 00:30:31,555
- �Tiene cita?
- Naturalmente.
346
00:30:32,964 --> 00:30:34,920
Si�ntese, por favor,
Sr. Mauser.
347
00:30:35,284 --> 00:30:36,194
Moser.
348
00:30:36,604 --> 00:30:37,559
Moser.
349
00:30:44,200 --> 00:30:45,235
Sr. Moser.
350
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
El Dr. Marsfeldt est� ocupado...
351
00:30:49,440 --> 00:30:52,034
y dice que le es imposible
entrevistarse con Vd.
352
00:30:52,240 --> 00:30:54,117
Le ruega que acepte
sus disculpas...
353
00:30:54,320 --> 00:30:59,917
tendr� el placer de reunirse
con Vd. muy pronto. Gracias.
354
00:31:03,040 --> 00:31:07,955
C omun�quele que el placer
no ser� s�lo suy o muy pronto.
355
00:31:25,280 --> 00:31:26,076
Gracias.
356
00:31:29,560 --> 00:31:32,358
�Sin tocar! �Atr�s!
�Sin tocar!
357
00:31:32,600 --> 00:31:33,953
No temas.
358
00:31:35,000 --> 00:31:37,355
- No me molesta que me toquen.
- D�janos en paz.
359
00:31:39,200 --> 00:31:41,475
�Est�s loca?
�Qu� pasa si est�n infectados?
360
00:31:43,400 --> 00:31:44,674
Gracias, eso es todo.
361
00:31:45,680 --> 00:31:46,510
Muchas gracias.
362
00:31:46,720 --> 00:31:49,188
Sonja tiene que irse.
No m�s aut�grafos.
363
00:31:50,560 --> 00:31:53,438
Es hora de irse.
Hora de irse. Hora de irse.
364
00:31:53,920 --> 00:31:55,319
D�jalo todo.
365
00:31:57,520 --> 00:32:01,069
�Es tu sentido del humor?
Un sentido del humor muy raro.
366
00:32:01,480 --> 00:32:04,074
Ya no eres uno de ellos,
�recuerdas?
367
00:32:04,520 --> 00:32:06,476
Si no soy uno de ellos,
�de qu� clase soy?
368
00:32:09,160 --> 00:32:10,639
Hora de irse.
369
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
Hora de irse.
370
00:32:22,040 --> 00:32:23,268
�Sabe d�nde estaba esto?
371
00:32:24,280 --> 00:32:27,352
En la taquilla del chofer del cami�n
que se estrell� contra el tren.
372
00:32:29,600 --> 00:32:31,431
�Le recuerda algo?
373
00:32:33,400 --> 00:32:37,029
�Qu� es Vd. para esta gente?
�El �ngel de la muerte?
374
00:32:37,240 --> 00:32:41,074
No soy yo. S�lo es una cara.
No es la m�a. No puedo controlarlo.
375
00:32:43,320 --> 00:32:46,676
- �Cree que les mat�?
- No.
376
00:32:48,360 --> 00:32:50,237
Se suicidaron.
377
00:32:50,840 --> 00:32:52,796
�Por qu�? No lo s�.
Ni creo que ellos lo supieran.
378
00:32:53,160 --> 00:32:56,277
Entonces no me siga.
No lo s�, quiz� est�n enfermos.
379
00:32:56,960 --> 00:32:58,916
La gente dice que
es un virus.
380
00:32:59,720 --> 00:33:00,914
Quiz�.
381
00:33:01,680 --> 00:33:03,477
Quiz� est�n
enfermos de amor.
382
00:33:04,640 --> 00:33:06,312
�Quiere que me r�a?
383
00:33:08,240 --> 00:33:10,674
Dos personas
se suicidaron juntas.
384
00:33:11,400 --> 00:33:14,472
Ambas ten�an fotos suyas.
Las fotos estaban deformadas igual.
385
00:33:15,760 --> 00:33:17,955
Esto sugiere
una conexi�n, �no?
386
00:33:19,880 --> 00:33:22,917
Y no me diga que es porque Vd.
est� en las pantallas de la ciudad.
387
00:33:23,120 --> 00:33:26,829
�Cree que tuve aventuras con
todos? �Con la mujer tambi�n?
388
00:33:27,360 --> 00:33:29,316
Cuidado,
soy la viuda negra.
389
00:33:35,320 --> 00:33:36,435
Tampoco puede dormir, �no?
390
00:33:37,520 --> 00:33:39,317
Dormir no es problema.
391
00:33:41,880 --> 00:33:45,919
Cuando uno duerme
s�lo tiene sue�os.
392
00:33:46,520 --> 00:33:48,750
Es el despertar.
Perd�neme.
393
00:33:54,200 --> 00:33:56,475
Disc�lpenme por interrumpir
su programa habitual...
394
00:33:59,640 --> 00:34:03,758
pero los ni�os piden si
pueden hacer algo especial...
395
00:34:03,960 --> 00:34:06,872
por su amigo y guardi�n,
el Sr. Von Geldern.
396
00:34:08,120 --> 00:34:09,599
�C�mo pod�a negarme?
397
00:34:17,000 --> 00:34:20,072
Lo siento mucho, cre�a...
Tem�a que...
398
00:34:20,280 --> 00:34:21,998
Crema hidratante.
�Quiere un poco?
399
00:34:22,200 --> 00:34:25,237
- No.
- Quiz� prefiera �sta.
400
00:34:28,040 --> 00:34:33,398
"Reposici�n An�loga Microcelular".
�Dios m�o, vaya invento!
401
00:34:34,080 --> 00:34:36,071
Si no lo ha probado,
no se r�a.
402
00:34:36,720 --> 00:34:38,756
Yo saco brillo a mis zapatos,
no a mi cara.
403
00:34:38,960 --> 00:34:42,873
Vd. se gana la vida con sus pies.
Mi cara me ha dado mucho dinero.
404
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Y yo la cuido a ella
y ella cuida de m�.
405
00:34:46,280 --> 00:34:49,317
- Su cara es su vida.
- �No es mi vida, es mi sueldo!
406
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
Y no se confunda
s�lo por mi cara.
407
00:34:52,080 --> 00:34:53,229
No lo hago.
408
00:34:54,080 --> 00:34:56,469
Pero su cara no hace
que me quiera suicidar.
409
00:35:01,960 --> 00:35:03,313
Reimar von Geldern fue m�s...
410
00:35:03,520 --> 00:35:05,988
que el presentador del programa
m�s popular de Alemania.
411
00:35:06,680 --> 00:35:09,717
- Lo que ha dicho no ven�a a cuento.
- Eso espero.
412
00:35:11,080 --> 00:35:14,789
Me pagan por mandar a la gente
de vacaciones, no a sus tumbas.
413
00:35:15,600 --> 00:35:17,670
Y ahora le agradecer�a
que me dejara en paz.
414
00:35:19,600 --> 00:35:21,079
Una pregunta m�s.
415
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
�Hab�a visto a alguna
de esas personas antes?
416
00:35:24,880 --> 00:35:25,551
A �l, s�.
417
00:35:26,520 --> 00:35:30,593
A diferencia de muchos de nosotros,
Reimar sab�a que entre la cabeza...
418
00:35:32,440 --> 00:35:33,111
�A Marsfeldt?
419
00:35:34,800 --> 00:35:35,949
A von Geldern.
420
00:35:37,720 --> 00:35:41,474
- �Recibi� algo de �l?
- No. �Deber�a?
421
00:35:42,600 --> 00:35:44,670
Adem�s, casi
no nos conoc�amos.
422
00:35:45,440 --> 00:35:48,238
Coincidimos en fiestas, reuniones
de Matermedia. Ya sabe, eso...
423
00:35:48,720 --> 00:35:51,314
S�, de una celebridad
a otra.
424
00:35:51,800 --> 00:35:53,791
S�, as� es.
De manera superficial.
425
00:35:54,160 --> 00:35:56,720
Me importa una mierda si Vd.
lleva una vida superficial o no.
426
00:35:57,480 --> 00:35:58,799
Pero veo que no lleva ninguna.
427
00:35:59,600 --> 00:36:02,273
- Es la gente que deja...
- �La que le importa?
428
00:36:02,880 --> 00:36:06,316
C onozco los rumores que corren
por Berl�n, las feas mentiras...
429
00:36:07,960 --> 00:36:09,598
�Ha visto las noticias?
430
00:36:10,040 --> 00:36:11,075
El suicidio.
431
00:36:11,360 --> 00:36:13,635
Un conductor de ambulancias,
que supuestamente salva vidas...
432
00:36:13,840 --> 00:36:17,071
se estrella contra el escaparate
de una tienda y mata a 3 personas.
433
00:36:19,640 --> 00:36:21,437
�Esto no es superficial,
Sonja Vogler!
434
00:36:21,840 --> 00:36:24,149
�Pero qu� tiene que
v er con Vd...
435
00:36:24,360 --> 00:36:27,511
que los berlineses quieran
reunirse con Dios antes de tiempo?
436
00:36:28,280 --> 00:36:29,235
D�gamelo.
437
00:36:32,920 --> 00:36:34,319
Los rumores son falsos.
438
00:36:35,560 --> 00:36:37,676
Estaba mirando esto
cuando se estrell�.
439
00:36:43,080 --> 00:36:45,674
�Hay algo que pueda
conectarla a toda esta gente?
440
00:36:49,360 --> 00:36:50,918
- Creo...
- S�.
441
00:36:51,120 --> 00:36:52,473
Creo que hay...
442
00:36:53,640 --> 00:36:55,312
Por el amor de los ni�os.
443
00:36:56,680 --> 00:37:00,878
No. Fue un tr�gico accidente
y nada m�s.
444
00:37:01,600 --> 00:37:02,828
Podemos estar seguros.
445
00:37:03,240 --> 00:37:04,878
�De qu� diablos habla?
446
00:37:06,080 --> 00:37:08,389
Reimar fue a visitar
a los �ngeles.
447
00:37:08,960 --> 00:37:11,235
No hay rumores de suicidio.
448
00:37:13,120 --> 00:37:16,874
Si recuerda algo,
p�ngase en contacto conmigo.
449
00:37:37,520 --> 00:37:40,398
Nadie est� a salvo.
Ni siquiera Reimar, no puede ser.
450
00:37:40,640 --> 00:37:42,995
Est�n muertos de miedo.
�Qu� les decimos?
451
00:37:43,320 --> 00:37:44,878
Volver�n a saber de ellos.
452
00:37:45,760 --> 00:37:50,072
Porque ellos son la verdadera
herencia de Reimar von Geldern.
453
00:37:59,160 --> 00:38:03,312
No est� lo suficientemente p�lido
como para parecer un cad�ver.
454
00:38:07,440 --> 00:38:11,035
Eso es porque estaba teniendo
un sue�o maravilloso, teniente.
455
00:38:12,920 --> 00:38:15,559
�Cu�l es la palabra?
Voluptuosa.
456
00:38:15,760 --> 00:38:20,515
S�. Una mujer joven, voluptuosa,
como la que vino aqu� el otro d�a.
457
00:38:20,720 --> 00:38:23,712
Por lo menos puedes volver
a tus sue�os. Los dem�s...
458
00:38:24,040 --> 00:38:27,430
Los dem�s...
Los dem�s sue�an con funerales.
459
00:38:28,760 --> 00:38:31,354
- �Alg�n suicidio?
- �Suicidio?
460
00:38:32,000 --> 00:38:33,228
Todos lo son.
461
00:38:33,440 --> 00:38:35,715
Una manera popular de conseguir
entrar en el dep�sito de cad�veres.
462
00:38:35,920 --> 00:38:37,797
�Qu� me dice sobre
Reimar von Geldern?
463
00:38:38,600 --> 00:38:41,433
Reimar a�n est� aqu�.
Se va ma�ana.
464
00:38:41,640 --> 00:38:44,598
- �Quiere verle?
-No. �l solo no se tir�, �verdad?
465
00:38:46,600 --> 00:38:48,989
Entre Vd., yo y ellos.
466
00:38:50,000 --> 00:38:52,719
Se tom� un...
�C�mo se llama?
467
00:38:53,120 --> 00:38:58,035
Eficaz, un calmante muy eficaz.
Como suena.
468
00:38:58,240 --> 00:39:01,312
- �A�n est�n los objetos personales?
- �Objetos personales?
469
00:40:23,160 --> 00:40:25,754
Hay algo estimulante en
la juventud de hoy en d�a.
470
00:40:26,640 --> 00:40:29,029
La manera en que
malgastan sus vidas.
471
00:40:30,200 --> 00:40:33,829
En mi tiempo tonte�bamos con chicas
y ahora ellos juegan con el olvido.
472
00:40:34,200 --> 00:40:35,428
Desechables.
473
00:40:36,800 --> 00:40:38,552
- �Qu�?
- Desechables.
474
00:40:39,200 --> 00:40:41,031
El �ltimo producto
del consumidor.
475
00:40:41,520 --> 00:40:43,033
Cuando ya se han usado...
476
00:40:43,280 --> 00:40:46,272
tiran sus vidas por la borda.
Dr. Marsfeldt...
477
00:40:47,000 --> 00:40:49,753
�acceder�a a una entrevista
para la TV de Alemania del este?
478
00:40:50,640 --> 00:40:54,918
Nunca aparezco en los medios salvo
en circunstancias extraordinarias.
479
00:40:55,240 --> 00:40:58,118
�Y no son �stas
circunstancias extraordinarias?
480
00:41:00,600 --> 00:41:02,238
Los suicidios son una plaga.
481
00:41:02,640 --> 00:41:04,596
Si es que son suicidios.
482
00:41:05,600 --> 00:41:07,556
Pero no me pronuncio
sobre ello.
483
00:41:08,840 --> 00:41:12,355
Yo transmito las noticias, nunca
las hago. Una pol�tica sabia, creo.
484
00:41:12,720 --> 00:41:15,109
S�, pero el Club Theratos...
485
00:41:15,400 --> 00:41:17,960
�Theratos?
Theratos...
486
00:41:19,760 --> 00:41:22,593
�Ah s�! El club de vacaciones.
�Qu� ocurre?
487
00:41:23,360 --> 00:41:24,793
Vd. es el propietario.
488
00:41:29,240 --> 00:41:29,877
�Ah, s�?
489
00:41:31,200 --> 00:41:33,191
Un subsidiario de Matermedia.
490
00:41:36,200 --> 00:41:38,760
Si los subsidiarios
fueran hijos...
491
00:41:41,720 --> 00:41:45,713
el estado me considerar�a
como una madre incompetente.
492
00:41:46,440 --> 00:41:47,634
Una sugesti�n.
493
00:41:48,400 --> 00:41:50,356
Una historia
sobre el Club Theratos.
494
00:41:50,680 --> 00:41:53,513
Ahora que tanta gente necesita
alejarse de Berl�n por un tiempo.
495
00:41:54,040 --> 00:41:58,192
La idea es ir a uno de sus complejos
y hacer un reportaje desde all�.
496
00:41:58,680 --> 00:42:01,831
C�mo la gente aparta
a Berl�n de su sistema.
497
00:42:03,720 --> 00:42:07,156
Por lo que s� de esos clubes,
est�n saturados de gente.
498
00:42:07,880 --> 00:42:08,869
Comprensible.
499
00:42:11,680 --> 00:42:14,478
Yo dudar�a antes de alterar la paz
de un hombre en vacaciones...
500
00:42:14,680 --> 00:42:18,150
especialmente si se trata de un
berlin�s hostigado. D�jelos en paz.
501
00:42:18,560 --> 00:42:19,959
�No cree?
502
00:42:25,160 --> 00:42:28,755
Cuando esta locura
haya pasado...
503
00:42:30,360 --> 00:42:31,873
cuando el hombre
de a pie...
504
00:42:33,400 --> 00:42:37,996
no est� disgustado al encontrar
recuerdos de un Berl�n paradis�aco.
505
00:42:42,040 --> 00:42:43,029
�No est� de acuerdo?
506
00:42:48,800 --> 00:42:50,711
- Un placer, Sr. Mauser.
- Moser.
507
00:42:51,600 --> 00:42:54,160
Moser.
Un verdadero placer.
508
00:42:57,440 --> 00:42:58,429
Kathy.
509
00:42:59,960 --> 00:43:04,078
�No vas a sacar al Sr. Moser a
bailar? Ens��ale algo de Extinci�n.
510
00:43:04,280 --> 00:43:08,956
- Lo encontrar�... perfecto.
- Gracias.
511
00:43:53,480 --> 00:43:54,754
No va m�s.
512
00:44:04,560 --> 00:44:06,710
27, rojo.
Impar, pasa.
513
00:44:19,080 --> 00:44:20,433
�Qu� ocurre, cari�o?
514
00:44:24,720 --> 00:44:27,792
- Me lo envi� antes de suicidarse.
- �Qui�n?
515
00:44:28,960 --> 00:44:30,234
Reimar von Geldern.
516
00:44:31,400 --> 00:44:34,597
Y tambi�n lo hizo esa mujer
que se tir� a la v�a del tren.
517
00:44:36,680 --> 00:44:37,954
Desfigurada.
518
00:44:39,120 --> 00:44:40,348
Qu� macabro.
519
00:44:41,520 --> 00:44:43,875
Ni siquiera la conoc�a.
520
00:44:46,800 --> 00:44:48,836
Tampoco al hombre
que conduc�a el cami�n.
521
00:44:53,680 --> 00:44:57,832
�Voy a recibir algo
de cada suicida de Berl�n?
522
00:45:01,240 --> 00:45:02,992
�Por qu� me eligen a m�?
523
00:45:05,520 --> 00:45:09,798
�Por qu� no dejan notas a sus
amigos, o esposas o a quien sea?
524
00:45:10,000 --> 00:45:11,513
�Por qu� a m�?
525
00:45:17,040 --> 00:45:18,473
�Es por mi cara?
526
00:45:20,640 --> 00:45:21,675
�Por el club?
527
00:45:22,760 --> 00:45:23,715
�El club?
528
00:45:24,200 --> 00:45:27,476
Theratos. Todos fueron a Theratos.
S� que Reimar fue...
529
00:45:28,360 --> 00:45:30,749
y tambi�n Anna Sednik.
Estoy segura.
530
00:45:34,120 --> 00:45:36,270
No se est�n matando
por mi culpa, �verdad?
531
00:45:36,480 --> 00:45:37,390
No.
532
00:45:38,040 --> 00:45:40,634
No pueden hacerlo,
no tienen ning�n derecho.
533
00:45:43,280 --> 00:45:44,872
No quiero que lo hagan.
534
00:45:51,480 --> 00:45:52,993
Sonja...
535
00:45:56,680 --> 00:45:58,318
Te dir� qu� est� ocurriendo.
536
00:46:01,120 --> 00:46:05,557
Se trata de gente
pat�tica, torturada.
537
00:46:07,760 --> 00:46:11,673
�Qui�n puede averiguar por qu�
se comete un acto tan desesperado?
538
00:46:13,080 --> 00:46:15,036
S�lo en nuestra
hora oscura...
539
00:46:16,000 --> 00:46:17,877
cuando miramos
a la muerte cara a cara...
540
00:46:18,080 --> 00:46:23,871
es cuando buscamos algo vital,
y eso es lo que eres para esa gente.
541
00:46:24,760 --> 00:46:28,639
Algo en su interior lucha por
encontrar lo que es bueno y bello.
542
00:46:29,320 --> 00:46:30,833
T�, Sonja.
543
00:46:34,040 --> 00:46:38,909
Para la gente de Berl�n,
t� eres lo m�s bonito de la vida.
544
00:46:42,360 --> 00:46:44,351
No me gusta verte triste.
545
00:46:46,960 --> 00:46:50,839
No le favorece a una criatura
tan exquisita.
546
00:46:54,480 --> 00:46:55,913
Quiero recuperar mi rostro.
547
00:46:57,160 --> 00:47:01,472
No quiero seguir en las pantallas.
No quiero salir en las revistas...
548
00:47:01,720 --> 00:47:03,631
ni en la TV.
Quiero recuperarlo.
549
00:47:04,960 --> 00:47:06,837
Theratos puede usar a otra.
550
00:47:09,200 --> 00:47:13,079
Sonja, �c�mo quieres que hagamos
esto? La gente se enfadar�a mucho.
551
00:47:14,480 --> 00:47:17,995
No me importa la gente. Que
se maten con alguien diferente.
552
00:47:25,960 --> 00:47:27,678
A m� no me gustar�a.
553
00:47:30,840 --> 00:47:32,512
Tenemos un contrato.
554
00:47:33,720 --> 00:47:35,676
Me dijiste que podr�a
marcharme cuando quisiera.
555
00:47:36,800 --> 00:47:38,552
Dijiste que era
una formalidad...
556
00:47:39,280 --> 00:47:43,114
que no podr�a haber un contrato
entre nosotros, s�lo amistad.
557
00:47:52,560 --> 00:47:56,758
�No es admirable? La forma de dejar
su suerte en manos del destino.
558
00:48:00,360 --> 00:48:02,669
Eso muestra
las probabilidades de ganar.
559
00:48:03,600 --> 00:48:06,751
Una entre Dios sabe cu�ntas.
�Estamos predestinados?
560
00:48:08,240 --> 00:48:12,358
Nunca.
No soy una estad�stica.
561
00:48:12,760 --> 00:48:17,231
No soy un n�mero, no estoy atrapado
en esa red, siempre hay ocasiones.
562
00:48:20,360 --> 00:48:23,750
Y si no nos gusta pensar en nuestras
vidas como algo fortuito...
563
00:48:25,720 --> 00:48:27,199
siempre hay un prop�sito.
564
00:48:28,120 --> 00:48:31,829
Y �ste consiste
en comportarnos...
565
00:48:32,760 --> 00:48:35,115
como si pudi�ramos
escapar de nuestro destino.
566
00:48:52,960 --> 00:48:53,472
Cero.
567
00:48:55,920 --> 00:48:57,831
Yo no puedo hacer nada.
568
00:50:18,320 --> 00:50:22,029
No tengo ning�n talento propio.
Transmito, eso es todo.
569
00:50:22,960 --> 00:50:28,398
Noticias, ideas de otra gente,
de otras personalidades.
570
00:50:29,600 --> 00:50:33,878
Soy insubstancial.
Soy un medio en un medio.
571
00:50:42,160 --> 00:50:43,991
Mi audiencia est� bajando.
572
00:50:45,360 --> 00:50:47,032
S� que quieren a Veidt.
573
00:50:48,320 --> 00:50:51,995
He estado por encima del 35%
durante 11 a�os seguidos.
574
00:50:52,720 --> 00:50:55,075
Nadie lo ha conseguido
durante tanto tiempo.
575
00:50:56,640 --> 00:50:58,835
�Pero le importa
esto a Matermedia?
576
00:51:01,400 --> 00:51:07,191
Que te jodan Marsfeldt, a ti
y a tus calculadoras de bolsillo.
577
00:51:12,680 --> 00:51:14,716
t� me has despreciado
y chillado.
578
00:51:15,360 --> 00:51:17,635
No encontrar�s esto
en el programa.
579
00:51:19,600 --> 00:51:24,993
Fin de emisi�n. Reimar von Geldern
y a no est� en el aire.
580
00:51:35,320 --> 00:51:36,639
Hora de escapar.
581
00:51:37,320 --> 00:51:40,915
�C�mo lo dices?
�Hacia una vida mejor, Sonja?
582
00:52:09,240 --> 00:52:10,673
�C�mo muri�?
583
00:52:11,120 --> 00:52:12,758
�Lo hizo �l mismo?
584
00:52:13,840 --> 00:52:17,071
�Es esto demasiado morboso
para las 7 de la ma�ana?
585
00:52:17,440 --> 00:52:21,353
�Queremos suicidio con nuestro
caf� y nuestros bollos? No.
586
00:52:24,120 --> 00:52:31,549
Pero gracias a Reimar tendremos
un poco de indigesti�n moral.
587
00:52:32,160 --> 00:52:35,118
�Podemos hacer ver que
la enfermedad no existe?
588
00:52:35,720 --> 00:52:40,396
Si hundimos nuestras cabezas en las
p�ginas de deportes o de moda...
589
00:52:40,600 --> 00:52:44,309
no nos infectar�n.
Todos queremos seguir viviendo.
590
00:52:44,600 --> 00:52:46,955
Lo cierto es que y o no
podr�a tener esa enfermedad.
591
00:52:47,160 --> 00:52:49,151
Pero eso es lo que
siempre ocurre, �no?
592
00:52:49,920 --> 00:52:54,755
Nadie cree que hay a una epidemia
hasta que tiene fiebre.
593
00:53:10,120 --> 00:53:11,951
�Trabajas para Matermedia?
594
00:53:13,360 --> 00:53:15,920
Bueno, me pagan.
595
00:53:18,000 --> 00:53:20,912
Aunque no trabajo mucho.
A �l le gusta tenernos cerca.
596
00:53:21,360 --> 00:53:22,634
�Por qu�?
597
00:53:25,240 --> 00:53:30,473
Es bastante obvio, �no crees?
Porque todas somos exquisitas.
598
00:53:32,000 --> 00:53:34,434
Es un experto en esto.
599
00:53:35,320 --> 00:53:38,312
Te ignora casi siempre,
pero si no est�s ah�...
600
00:53:40,840 --> 00:53:43,229
Casi me olvido. Cada vez
que uses la tarjeta...
601
00:53:43,440 --> 00:53:45,351
para abrir una puerta,
quedar� grabado.
602
00:53:46,120 --> 00:53:48,190
As� que ve con cuidado.
603
00:53:50,120 --> 00:53:51,872
Siempre hay que ir
con cuidado.
604
00:53:53,200 --> 00:53:54,235
�No?
605
00:54:08,640 --> 00:54:11,074
Creo que tendr�s una visita...
606
00:54:12,560 --> 00:54:16,917
Me convenci� para
que le entregara la tarjeta.
607
00:54:17,320 --> 00:54:19,072
Deber�amos liquidarla.
608
00:54:20,040 --> 00:54:21,075
No.
609
00:54:22,520 --> 00:54:24,476
Puedo arreglarlo para
esta noche, discretamente.
610
00:54:24,720 --> 00:54:28,474
Ella es su debilidad.
No hay alternativ a.
611
00:54:30,800 --> 00:54:31,710
No.
612
00:54:33,720 --> 00:54:36,871
Ella no es una candidata.
613
00:54:39,840 --> 00:54:42,400
No la liquides.
614
00:54:44,320 --> 00:54:49,872
Repito, no la liquides.
615
00:55:15,920 --> 00:55:18,150
Hemos investigado
el pasado de Sonja Vogler.
616
00:55:22,560 --> 00:55:26,394
Es hu�rfana. No se sabe nada
de sus padres o de d�nde viene.
617
00:55:27,440 --> 00:55:29,158
Su mentor es...
618
00:55:30,400 --> 00:55:31,674
el Dr. Marsfeldt.
619
00:55:31,880 --> 00:55:36,431
S�, lo he comprobado.
De hecho es su padre adoptivo.
620
00:55:38,440 --> 00:55:41,113
Rel�jate. Renu�vate.
621
00:55:41,680 --> 00:55:43,796
- Hasta ma�ana.
- Theratos.
622
00:55:44,360 --> 00:55:45,349
Tranquil�zate.
623
00:55:46,680 --> 00:55:47,874
Escapa.
624
00:55:49,720 --> 00:55:51,950
- Lib�rate.
- Oye, Klaus.
625
00:55:52,160 --> 00:55:54,799
- D�jalo todo.
- Es todo estilo.
626
00:55:55,240 --> 00:55:56,355
No tiene sustancia.
627
00:55:57,360 --> 00:55:59,316
De eso est�n
hechos los sue�os.
628
00:56:09,760 --> 00:56:11,512
Ya sabes c�mo es f�sicamente.
629
00:56:12,840 --> 00:56:14,432
Suicidio, por supuesto.
630
00:56:15,240 --> 00:56:17,595
El m�todo que utilices
depende de ti.
631
00:56:22,320 --> 00:56:23,275
Gracias, se�or.
632
00:58:11,080 --> 00:58:13,548
Introduzca
la tarjeta de acceso.
633
00:58:14,600 --> 00:58:16,272
Teclee el c�digo secreto.
634
00:58:21,680 --> 00:58:24,069
Error.
C�digo no encontrado.
635
00:58:33,960 --> 00:58:36,315
Error.
C�digo no encontrado.
636
00:58:39,000 --> 00:58:41,833
Tiene acceso
al programa de Reimer.
637
01:00:13,880 --> 01:00:16,269
Un momento.
�Espere!
638
01:01:31,960 --> 01:01:34,190
Est�s a salvo.
Tranquila.
639
01:01:34,760 --> 01:01:36,876
Mejor que esperes
un momento por si vuelve.
640
01:01:38,400 --> 01:01:39,549
- �Est�s bien?
- S�.
641
01:01:39,760 --> 01:01:41,557
- �Quieres un cigarro?
- No.
642
01:01:45,880 --> 01:01:49,509
- Te conozco, �no?
- No creo.
643
01:01:50,720 --> 01:01:52,278
�La chica Theratos?
644
01:01:56,880 --> 01:01:58,836
Creo que ya se ha ido.
Deber�a marcharme.
645
01:01:59,600 --> 01:02:03,957
"Es hora de irse. "
�Vas a decirlo? Dilo por m�.
646
01:02:04,160 --> 01:02:06,549
Dilo para m�. Por favor,
dilo. Hora de irse.
647
01:02:11,520 --> 01:02:14,193
No es la mejor
jugando al escondite.
648
01:02:43,320 --> 01:02:44,469
Gracias.
649
01:02:45,360 --> 01:02:49,148
S�lo quiero que sepa
que yo no soy como ellos.
650
01:02:49,640 --> 01:02:51,551
- Yo quiero vivir.
- �Est� segura?
651
01:02:53,000 --> 01:02:55,798
Si tanto le gusta la vida,
�por qu� no me ayuda?
652
01:02:56,800 --> 01:02:58,756
D�game todo lo que
sepa sobre Marsfeldt.
653
01:02:59,480 --> 01:03:04,076
- Casi ni le conozco.
- �No? Es su padre adoptivo.
654
01:03:04,520 --> 01:03:09,196
He dicho que casi no le conozco.
�l no es mi padre adoptivo.
655
01:03:10,120 --> 01:03:12,588
- �A qui�n est� protegiendo?
- A m� misma.
656
01:03:25,200 --> 01:03:26,269
Teniente.
657
01:03:28,320 --> 01:03:29,389
Teniente.
658
01:03:30,760 --> 01:03:33,115
�Porquer�a!
�Cerdo!
659
01:03:33,320 --> 01:03:36,153
Practica tus costumbres asquerosas
en otro sitio.
660
01:03:37,200 --> 01:03:39,760
�Dejen paso, polic�a!
�Ap�rtense, venga!
661
01:03:41,520 --> 01:03:43,636
No queremos
tu enfermedad aqu�.
662
01:03:44,160 --> 01:03:45,798
Basta, est� muerto.
663
01:03:46,040 --> 01:03:48,600
Claro. Se ha suicidado,
como todos.
664
01:03:48,760 --> 01:03:52,150
�Van a protegernos o a detener
a ciudadanos inocentes?
665
01:03:52,360 --> 01:03:53,952
�O es que tambi�n
est�n enfermos?
666
01:04:08,520 --> 01:04:10,750
Es uno de los nuestros.
Mejor que llam�is al comisario.
667
01:04:44,480 --> 01:04:48,678
- Klaus, s� c�mo te sientes.
- Comisario, �me hace un favor?
668
01:04:49,800 --> 01:04:51,392
Deje los convencionalismos
a un lado, �de acuerdo?
669
01:04:51,600 --> 01:04:54,478
- Gu�rdeselos para la prensa.
- Hab�a esto en su bolsillo.
670
01:04:54,680 --> 01:04:55,795
Yo lo coger�.
671
01:05:01,800 --> 01:05:02,437
Ya veo.
672
01:05:04,040 --> 01:05:05,758
Stieglitz no ha escrito esto.
673
01:05:09,200 --> 01:05:11,316
No, �l no lo ha escrito.
674
01:05:13,360 --> 01:05:18,992
Se mat�, pero no se lo hizo �l.
Algo se lo mand� hacer.
675
01:05:19,360 --> 01:05:23,194
- Teniente, est� enfadado.
- No estoy enfadado, por Dios.
676
01:05:23,720 --> 01:05:25,790
Stieglitz no podr�a
haberse matado.
677
01:05:26,000 --> 01:05:29,879
- Depresivos, todos podemos matarnos.
- �No, cualquiera no!
678
01:05:30,720 --> 01:05:33,359
�Eso es lo que no cuadra
en estos suicidios!
679
01:05:34,440 --> 01:05:37,273
Esta gente no quer�a matarse,
Dios, si no pod�is ver esto.
680
01:05:39,520 --> 01:05:44,469
No se trata de actos espont�neos.
Est�n relacionados entre s�.
681
01:05:45,400 --> 01:05:47,356
�Han encontrado
alguna foto de Sonja?
682
01:05:48,480 --> 01:05:51,040
�No?
Bueno...
683
01:05:52,720 --> 01:05:55,518
Tiene que haber una
fotograf�a suya en alg�n sitio.
684
01:05:58,720 --> 01:06:01,712
Teniente Hartmann.
�Teniente!
685
01:06:02,800 --> 01:06:07,157
Quiero que se v ay a a casa.
Ha trabajado demasiado.
686
01:06:07,480 --> 01:06:08,754
Est� fatigado.
687
01:06:11,080 --> 01:06:14,311
Le relego de sus cargos
en esta investigaci�n.
688
01:06:19,280 --> 01:06:20,599
�Est� bien de la cabeza?
689
01:06:23,440 --> 01:06:27,035
Creo que esta pregunta
no deber�a estar dirigida a m�.
690
01:06:32,840 --> 01:06:35,718
�Te has mantenido
alejado de la Srta. Vogler?
691
01:06:36,760 --> 01:06:40,389
Claro que s�. Pero Hartmann
parece seguirle los pasos.
692
01:06:40,940 --> 01:06:43,329
�Hartmann?
�La conoce?
693
01:06:43,900 --> 01:06:46,050
- �C�mo?
-�ntimamente.
694
01:06:46,500 --> 01:06:47,899
Estoy bien informado.
695
01:06:49,140 --> 01:06:50,209
Gracias.
696
01:06:54,700 --> 01:06:55,894
Gracias.
697
01:06:57,820 --> 01:06:59,299
�ntimamente.
698
01:07:01,780 --> 01:07:02,257
CAOS.
699
01:07:05,420 --> 01:07:06,057
ESTABILIDAD
700
01:07:10,660 --> 01:07:11,649
Sonja.
701
01:07:12,460 --> 01:07:13,336
�Qu�?
702
01:07:14,500 --> 01:07:17,651
�Qu� clase de sonrisa
para Theratos es �sa?
703
01:07:18,100 --> 01:07:21,137
- Queremos que la gente escape.
- Ya lo han hecho.
704
01:07:22,100 --> 01:07:24,136
Unas tranquilas y largas
vacaciones permanentes.
705
01:07:24,340 --> 01:07:27,571
Preferir�amos que se escaparan
temporalmente con nosotros.
706
01:07:28,260 --> 01:07:31,218
Si te ven con esa cara,
se van a suicidar.
707
01:07:32,940 --> 01:07:34,771
Ayer lleg� esto para ti.
708
01:07:37,020 --> 01:07:41,491
- Ahora, deslumbrante, encantadora.
- �Encantadora?
709
01:07:42,820 --> 01:07:46,415
�Est�s seguro que no la quieres
cautivadora? �O irresistible?
710
01:07:47,460 --> 01:07:49,178
�Quiz� una combinaci�n?
711
01:07:56,100 --> 01:07:56,976
Estoy sonriendo.
712
01:07:57,820 --> 01:07:58,855
�No quer�as eso?
713
01:07:59,940 --> 01:08:01,168
�Una gran sonrisa?
714
01:08:11,420 --> 01:08:12,409
Stieglitz.
715
01:08:21,260 --> 01:08:23,251
�Por qu� no me
lo ha contado antes?
716
01:08:24,580 --> 01:08:27,458
No s�.
Quiz� ten�a miedo.
717
01:08:29,620 --> 01:08:30,973
No confiaba en Vd.
718
01:08:32,460 --> 01:08:33,813
�Y ahora s�?
719
01:08:34,620 --> 01:08:35,939
�Conf�a Vd. en m�?
720
01:08:41,700 --> 01:08:45,056
�C�mo sabe, su amigo, c�mo
sabe que no quer�a matarse?
721
01:08:45,260 --> 01:08:46,579
Porque lo s�.
722
01:08:47,860 --> 01:08:50,090
- Habr�a dejado una nota, algo.
- Pero lo hizo.
723
01:08:50,300 --> 01:08:55,055
No, �l no lo hizo. Primero,
no estaba escrita a mano.
724
01:08:55,620 --> 01:08:57,576
Segundo, la nota dec�a:
"Querido Hartmann".
725
01:08:58,500 --> 01:09:01,094
Stieglitz nunca
me llam� Hartmann.
726
01:09:04,020 --> 01:09:07,137
El mismo dise�o de tortuga fue
encontrado en Reimar von Geldern.
727
01:09:07,340 --> 01:09:09,615
S�, y a s� que �l
fue a Theratos.
728
01:09:12,860 --> 01:09:13,929
�Theratos?
729
01:09:14,580 --> 01:09:16,889
Es su logotipo,
su s�mbolo.
730
01:09:18,460 --> 01:09:20,894
Supongo que tiene algo
que ver con el ritmo de vida.
731
01:09:21,340 --> 01:09:23,979
Est� en la tarjeta
que dan a sus clientes.
732
01:09:27,780 --> 01:09:32,092
Lo que yo anuncio:
"Escapa hacia una vida mejor".
733
01:09:35,860 --> 01:09:38,090
- No, no, no, d�jeme.
- Para el espect�culo, por favor.
734
01:09:41,060 --> 01:09:41,856
Gracias, Srta.
735
01:09:44,700 --> 01:09:45,212
�No!
736
01:09:46,900 --> 01:09:49,698
�Ay�dele! �Ay�dele!
�Socorro! �Socorro!
737
01:09:50,220 --> 01:09:52,336
Ay�dele.
Ay�dele.
738
01:10:34,500 --> 01:10:39,176
- �Estabas so�ando?
- No.
739
01:11:43,420 --> 01:11:47,174
Yo...
740
01:11:48,660 --> 01:11:52,733
hace mucho tiempo,
perd� a alguien.
741
01:11:54,660 --> 01:11:56,412
Yo tambi�n
estaba perdida.
742
01:13:32,500 --> 01:13:34,411
�Por qu� llevas
dos relojes?
743
01:13:36,780 --> 01:13:38,372
Uno era de Nina.
744
01:13:53,420 --> 01:13:54,694
Es hora de irse.
745
01:13:56,260 --> 01:13:57,579
Hora de irse.
746
01:13:58,540 --> 01:14:00,337
�De d�nde
sacas tiempo?
747
01:14:01,700 --> 01:14:03,179
Club Theratos.
748
01:14:04,060 --> 01:14:05,413
El mejor momento
de tu vida.
749
01:14:07,260 --> 01:14:08,659
Club Theratos.
750
01:14:09,580 --> 01:14:10,808
T�mate tu tiempo.
751
01:14:14,180 --> 01:14:15,977
Debemos mantener la calma.
752
01:14:16,620 --> 01:14:19,373
No hay ninguna raz�n
para sentir p�nico.
753
01:14:21,780 --> 01:14:24,738
El comisario Kessler me ha
asegurado que la polic�a...
754
01:14:24,940 --> 01:14:27,329
lo tiene todo bajo control y que
los oficiales est�n trabajando...
755
01:14:27,540 --> 01:14:29,576
r�pida y eficientemente
para poder descubrir la causa...
756
01:14:29,780 --> 01:14:31,611
de estos accidentes
desafortunados.
757
01:14:32,700 --> 01:14:36,613
Apelo a vosotros como
berlineses, conciudadanos...
758
01:14:37,500 --> 01:14:39,889
no es el momento
de abandonar vuestra ciudad.
759
01:14:41,580 --> 01:14:42,569
�Kathy?
760
01:14:48,700 --> 01:14:49,689
Kathy.
761
01:15:00,020 --> 01:15:00,736
�Sonja!
762
01:15:03,620 --> 01:15:06,817
Verte me va bien
para el coraz�n.
763
01:15:10,140 --> 01:15:12,495
El fallecimiento de
esos pobres ni�os.
764
01:15:16,260 --> 01:15:18,296
Muerte y belleza.
765
01:15:19,420 --> 01:15:21,729
Los dos �nicos
refugios reales de la vida.
766
01:15:22,820 --> 01:15:24,617
Nuestras �nicas
perfecciones.
767
01:15:29,500 --> 01:15:32,060
�Qu� te trae por aqu�
en este d�a tan triste?
768
01:15:33,340 --> 01:15:37,731
- He pensado tomarme unas vacaciones.
- �En serio?
769
01:15:38,580 --> 01:15:42,016
Tengo miedo. Ayer casi me dio
un ataque de nervios...
770
01:15:42,220 --> 01:15:43,858
durante la sesi�n
fotogr�fica.
771
01:15:44,860 --> 01:15:46,339
Creo que una semana
de vacaciones...
772
01:15:46,660 --> 01:15:48,730
Con alguien especial.
773
01:15:49,140 --> 01:15:53,497
No. Sola.
S�lo para descansar.
774
01:15:55,140 --> 01:16:00,134
A menudo me pregunto por qu�
nunca has tenido "amigos". Querida.
775
01:16:05,820 --> 01:16:09,654
Espero que sientas que yo soy
mucho m�s que un guardi�n.
776
01:16:12,180 --> 01:16:14,250
Har�a todo lo que
pudiera por ti.
777
01:16:19,140 --> 01:16:20,653
Si me lo pidieras.
778
01:16:25,220 --> 01:16:26,289
Vacaciones.
779
01:16:26,860 --> 01:16:28,134
Justo esto.
780
01:16:29,540 --> 01:16:31,735
Seguro que van a solucionar
muchos problemas.
781
01:16:32,980 --> 01:16:35,938
�Qu� mejor recomendaci�n
podr�a tener Club Theratos...
782
01:16:36,460 --> 01:16:39,930
que su propia Sonja Vogler,
alej�ndose de todo?
783
01:16:43,060 --> 01:16:46,132
- Vuelve pronto con nosotros.
- Lo har�.
784
01:17:01,420 --> 01:17:05,572
Por favor, reserva unas vacaciones
para Sonja Vogler, para dos.
785
01:17:07,580 --> 01:17:11,459
Un billete s�lo de ida ser�
suficiente para su compa�ero.
786
01:17:26,540 --> 01:17:28,053
Bienvenidos a Theratos.
787
01:17:30,820 --> 01:17:32,492
Pueden darme sus relojes.
788
01:17:34,100 --> 01:17:35,453
Aqu� no los necesitamos.
789
01:17:35,900 --> 01:17:38,050
En Theratos, el tiempo
no significa nada.
790
01:17:39,060 --> 01:17:42,735
Aqu� el tiempo no existe.
No hay pasado, ni futuro.
791
01:17:43,180 --> 01:17:44,408
S�lo el presente.
792
01:17:46,580 --> 01:17:47,535
Gracias.
793
01:17:49,540 --> 01:17:51,212
Lleven siempre esto.
794
01:17:52,300 --> 01:17:54,450
Aparte de su tortuga
no necesitar�n nada.
795
01:17:54,660 --> 01:17:59,097
No usamos ni dinero ni ropa,
nada que nos oprima.
796
01:18:00,500 --> 01:18:03,060
Sin ropa...
Me gusta.
797
01:18:03,580 --> 01:18:06,572
�ste es el sonido
que nos gusta o�r.
798
01:18:07,060 --> 01:18:08,539
Les daremos algunas prendas.
799
01:18:08,740 --> 01:18:11,049
Les pediremos que se olviden
de todo lo que trajeron con Vds.
800
01:18:11,340 --> 01:18:15,174
Nada de maquillaje, c�maras,
peri�dicos, radios.
801
01:18:15,780 --> 01:18:18,738
A cambio,
nosotros les daremos paz.
802
01:18:19,780 --> 01:18:21,259
�C�mo podr�a negarme?
803
01:18:21,500 --> 01:18:23,411
Le ense�ar� su bungalow
y entonces podr� cambiarse.
804
01:18:23,620 --> 01:18:26,578
- No, sin el equipaje.
- S�, claro.
805
01:18:27,020 --> 01:18:29,932
- �Est�s lista?
- Sonja ir� a su propio bungalow.
806
01:18:30,300 --> 01:18:32,177
Vd. tendr�
su propia habitaci�n.
807
01:18:47,300 --> 01:18:49,018
La ropa es muy simple...
808
01:18:49,220 --> 01:18:51,973
pero y a ver� c�mo en 2 d�as
la est�tica no le importar�.
809
01:18:53,100 --> 01:18:55,056
Su bungalow tiene un espejo.
810
01:18:55,300 --> 01:18:56,998
Animamos a los clientes
a que se miren una vez al d�a...
811
01:18:57,022 --> 01:18:58,455
para ir notando el cambio.
812
01:18:58,742 --> 01:19:02,132
El espejo es su otro yo,
su yo de Theratos.
813
01:19:02,702 --> 01:19:03,771
Interesante.
814
01:19:03,982 --> 01:19:09,534
Deje a su otro y o atr�s, sea
un hombre puro, calmado, tranquilo.
815
01:19:10,422 --> 01:19:12,572
�se que s�lo Vd. puede ver.
816
01:19:34,182 --> 01:19:37,777
�ltima parada, Berl�n Oeste.
�ltima parada, Berl�n Oeste.
817
01:19:49,582 --> 01:19:51,573
�Qu� tiempo hace
en el otro lado del muro?
818
01:19:51,782 --> 01:19:53,340
Amenaza lluvia.
�D�nde est� Penck?
819
01:19:53,542 --> 01:19:54,816
- Muerto.
- �Muerto?
820
01:19:55,022 --> 01:19:58,173
�l y su mujer. Su coche se estrell�
cuando volv�an de vacaciones.
821
01:19:58,622 --> 01:20:00,692
- �Suicidio?
- Han dicho que fue un accidente.
822
01:20:01,982 --> 01:20:04,576
- �Tienes alguna informaci�n?
- De hecho, s�.
823
01:20:05,022 --> 01:20:08,059
El barrio m�s habitado de esta
ciudad es el dep�sito de cad�veres.
824
01:20:11,302 --> 01:20:12,132
Maquillaje.
825
01:20:13,302 --> 01:20:15,862
Bien.
C�mara 1 atenta.
826
01:20:16,782 --> 01:20:21,253
5-4-3-2-1.
827
01:20:21,782 --> 01:20:25,172
Buenas tardes Berl�n y bienvenidos
de nuevo a "La Vida Tard�a".
828
01:20:25,622 --> 01:20:30,901
Hoy mismo, seg�n la polic�a,
se han suicidado 43 personas.
829
01:20:31,262 --> 01:20:34,937
Pod�is decir: "Menos
que ayer. No es tan malo. "
830
01:20:35,142 --> 01:20:37,497
Los pocos incondicionales
que a�n estamos en la ciudad...
831
01:20:37,702 --> 01:20:39,693
nos estamos
acostumbrando a la muerte.
832
01:20:40,222 --> 01:20:43,339
Los expertos han empezado
a predecir sobre esa moda...
833
01:20:43,542 --> 01:20:44,452
como con el tiempo.
834
01:20:44,662 --> 01:20:50,976
"S�, parece que ma�ana har� sol,
con manchas de suicidios. "
835
01:20:51,302 --> 01:20:53,497
Y c�mo no, tambi�n tenemos
nuestros chistes.
836
01:20:53,702 --> 01:20:55,579
"M�ralo por el lado positivo.
837
01:20:55,782 --> 01:20:58,580
Podr�an estar quitando
la vida a otras personas. "
838
01:20:59,142 --> 01:21:02,339
"Qu�tame la vida,
por favor. "
839
01:21:04,462 --> 01:21:09,058
La �nica cosa que se extiende m�s
deprisa que un virus es la muerte.
840
01:21:09,782 --> 01:21:14,173
As� pod�is decir que re�rse
de la muerte es una buena se�al.
841
01:21:14,942 --> 01:21:17,502
Esta noche dejaremos
de reirnos.
842
01:21:17,662 --> 01:21:21,541
Esta noche nos dedicaremos
a una cuesti�n muy sencilla...
843
01:21:21,742 --> 01:21:23,175
en la que todos pensamos...
844
01:21:23,382 --> 01:21:25,816
pero nos da miedo
preguntar.
845
01:21:26,662 --> 01:21:30,814
�Est� la humanidad
condenada a la extinci�n?
846
01:21:32,542 --> 01:21:34,419
Esta noche no
aguantaremos la respiraci�n.
847
01:21:34,902 --> 01:21:40,215
La respuesta debe ser que s�.
La raza humana desaparecer�.
848
01:21:40,782 --> 01:21:45,378
La pregunta deber�a ser:
�Cu�ndo ocurrir�?
849
01:21:46,062 --> 01:21:48,940
- Prepara la cita con el Sr. Veidt.
- S�, Sr.
850
01:22:26,942 --> 01:22:27,897
No nos descubra.
851
01:22:28,302 --> 01:22:33,535
Nuestra existencia es como
un algoritmo precario...
852
01:22:34,342 --> 01:22:37,140
ni positiva ni negativa.
853
01:22:37,742 --> 01:22:43,135
Piensa en ti como la ra�z
de uno negativo.
854
01:22:43,542 --> 01:22:48,457
Un anfibio entre el ser
y el no-ser.
855
01:22:49,262 --> 01:22:54,894
Nada, s�lo una luz.
Abrete a la luz.
856
01:22:55,622 --> 01:22:58,056
Flota en ella.
857
01:22:58,822 --> 01:23:04,135
La luz es tu padre.
Tu padre, Sonja...
858
01:23:04,982 --> 01:23:08,452
que te ha estado buscando
durante tanto tiempo.
859
01:23:13,974 --> 01:23:17,887
T� eres su �nica hija
y quiere que vuelvas.
860
01:23:18,894 --> 01:23:23,604
Y t� tambi�n quieres
volver, �verdad, Sonja?
861
01:23:27,134 --> 01:23:31,446
�brete a la luz.
Flota en ella.
862
01:23:32,214 --> 01:23:35,206
Deja que tu voluntad
se separe de tu cuerpo.
863
01:23:35,414 --> 01:23:38,486
Que tu cuerpo se separe
de tu alma.
864
01:23:38,934 --> 01:23:43,086
Acepta. Acepta.
Acepta.
865
01:23:44,774 --> 01:23:49,052
No puedes liberarte. Tienes
demasiado odio hacia ti misma.
866
01:23:50,574 --> 01:23:54,249
Est�s proyectando el odio hacia ti.
Es tu posesi�n m�s preciada.
867
01:23:54,454 --> 01:23:58,163
Ser�s una hu�rfana
hasta el d�a en que lo sueltes.
868
01:24:25,014 --> 01:24:29,326
Acepta. Acepta.
Acepta.
869
01:24:30,054 --> 01:24:32,807
Acepta. Acepta.
870
01:24:47,614 --> 01:24:49,844
Acepta. Acepta. Acepta.
�Acepta qu�?
871
01:24:50,654 --> 01:24:53,612
Ac�ptate a ti mismo.
�A cambio de qu�?
872
01:24:53,934 --> 01:24:55,162
�Para nada!
873
01:24:58,014 --> 01:25:00,926
�Eso es lo que quer�as?
�Nina?
874
01:25:02,614 --> 01:25:03,603
�Nada?
875
01:25:04,414 --> 01:25:07,372
�Tengo que intentar entenderlo?
�Es eso lo que quer�as?
876
01:25:07,934 --> 01:25:10,084
�No, no acepto!
877
01:25:10,974 --> 01:25:12,930
En Berl�n, todo el mundo pone
la cabeza debajo del agua...
878
01:25:13,134 --> 01:25:15,090
y aqu� quieren flotar
en la jodida luz.
879
01:25:18,054 --> 01:25:19,487
�Hay vida
antes de la muerte?
880
01:25:21,214 --> 01:25:25,127
D�melo, Nina. Nina Hartmann, las
mentes curiosas quieren saberlo.
881
01:25:57,974 --> 01:25:58,929
Sr. Veidt.
882
01:25:59,534 --> 01:26:02,810
Es todo un placer.
Soy un gran seguidor suyo.
883
01:26:03,054 --> 01:26:06,251
- Lo hago lo mejor que puedo.
- Naturalmente.
884
01:26:06,894 --> 01:26:10,728
Sr. Veidt, tenemos que hacer
alguna cosa sobre esta locura.
885
01:26:11,414 --> 01:26:16,442
- Alguien tiene que hacer algo.
- S�, por todos los medios.
886
01:26:17,494 --> 01:26:19,052
Mi querido amigo...
887
01:27:00,128 --> 01:27:02,084
Stieglitz. Stieglitz.
Stieglitz.
888
01:27:11,048 --> 01:27:12,959
Siempre he estado asustado.
889
01:27:14,368 --> 01:27:18,327
Quiz� por eso me un� a la Polic�a,
para demostrarme que no lo estaba.
890
01:27:18,688 --> 01:27:19,757
Pero s� lo estoy.
891
01:27:22,248 --> 01:27:27,003
Quiero dejarlo pero no puedo.
�Qu� dir�a Klaus?
892
01:27:27,488 --> 01:27:30,639
Dir�a que soy muy d�bil.
Que soy un cobarde.
893
01:27:47,568 --> 01:27:50,366
Quiero escapar.
Quiero escapar.
894
01:27:51,488 --> 01:27:53,638
Quiero ir a casa.
895
01:28:01,088 --> 01:28:03,966
Escapar.
Hacia una vida mejor.
896
01:28:29,448 --> 01:28:30,722
Nina.
897
01:28:33,328 --> 01:28:34,317
Nina.
898
01:28:35,928 --> 01:28:36,519
Nina.
899
01:28:37,768 --> 01:28:41,044
El m�dico.
Demasiado tarde.
900
01:28:41,728 --> 01:28:44,288
Media vida es
mejor que ninguna.
901
01:28:54,488 --> 01:28:58,163
No te vayas.
No quiero perderte.
902
01:29:05,888 --> 01:29:06,559
Sonja.
903
01:29:43,808 --> 01:29:44,718
Sonja.
904
01:29:47,208 --> 01:29:49,768
Sonja...
R�pido.
905
01:29:53,888 --> 01:29:55,037
Sonja.
906
01:29:55,488 --> 01:29:56,477
Sonja.
907
01:29:57,208 --> 01:29:58,527
Sonja, tienes que vivir.
908
01:29:59,408 --> 01:30:01,444
�Me oyes?
Tienes que vivir.
909
01:30:01,648 --> 01:30:03,400
Perd� a una y no voy
a perder a la otra.
910
01:30:03,808 --> 01:30:05,287
No te dejar� ir.
911
01:30:25,408 --> 01:30:29,401
Gracias por parar. Mi mujer est�
enferma. �Podr�an ayudarnos?
912
01:30:29,608 --> 01:30:31,041
�Podr�an ayudarnos?
913
01:30:31,248 --> 01:30:32,203
- �Suban!
- Gracias.
914
01:30:32,408 --> 01:30:35,878
- �Tambi�n se van de aqu�?
- S�, estamos huyendo.
915
01:30:36,688 --> 01:30:41,284
- Esta gente est� loca.
- No nos permit�an dormir juntos.
916
01:30:41,568 --> 01:30:44,640
Dec�an que el principio de Eros
negaba el principio de Thanatos.
917
01:30:44,848 --> 01:30:47,408
Si no puedes follar en vacaciones,
�cu�ndo puedes follar?
918
01:31:34,408 --> 01:31:36,638
�Puedo hablar con el
teniente Hartmann, por favor?
919
01:31:37,528 --> 01:31:40,167
S�. Claro.
Espere un momento.
920
01:31:40,728 --> 01:31:41,877
�S�?
921
01:31:44,048 --> 01:31:45,606
- Se�or...
- Lang.
922
01:31:46,208 --> 01:31:48,403
- �En qu� puedo ayudarle?
- D�game...
923
01:31:50,288 --> 01:31:52,279
�Puedo ver
al teniente Hartmann?
924
01:31:52,888 --> 01:31:55,277
El teniente Hartmann y a
no lleva esta investigaci�n.
925
01:31:55,528 --> 01:31:57,325
Quiz� yo pueda serle �til.
926
01:31:57,528 --> 01:31:59,405
�Tiene alguna informaci�n
sobre los accidentes?
927
01:31:59,608 --> 01:32:01,997
No.
�Pero qui�n la tiene?
928
01:32:59,208 --> 01:33:05,238
La culminaci�n de Theratos.
8 p. m. Matermedia 1, 2, 3...
929
01:33:06,248 --> 01:33:09,877
Canal DDR TV.
17 de noviembre.
930
01:33:15,208 --> 01:33:17,119
Tengo un informe de Lipp.
931
01:33:17,888 --> 01:33:20,243
Hartmann y Sonja Vogler
han escapado.
932
01:33:20,688 --> 01:33:22,246
Llegan esta noche en avi�n.
933
01:33:22,448 --> 01:33:24,564
Pero posiblemente no llegar�n
a Berl�n Este a tiempo...
934
01:33:24,768 --> 01:33:26,087
de interrumpir
la �ltima emisi�n.
935
01:33:26,568 --> 01:33:28,126
Todo preparado y a punto.
936
01:33:28,888 --> 01:33:30,719
Con los guardias de
seguridad necesarios.
937
01:33:31,048 --> 01:33:31,605
Bien.
938
01:33:31,928 --> 01:33:35,204
El pobre Veidt tendr� un descenso
repentino de audiencia esta noche.
939
01:33:36,368 --> 01:33:40,600
Pero el trabajo de la oficina del
censo quedar� simplificado.
940
01:33:42,968 --> 01:33:45,198
�S�? �Por qu�?
941
01:33:47,168 --> 01:33:47,884
�Qui�n es?
942
01:33:48,328 --> 01:33:49,443
El Dr. Marsfeldt.
943
01:33:52,048 --> 01:33:55,040
�Qui�n es?
Verifique, por favor.
944
01:33:56,448 --> 01:33:57,642
�Verifique!
945
01:33:59,528 --> 01:34:00,722
Verifique, por favor.
946
01:34:05,608 --> 01:34:08,486
Verifique.
Verifique, por favor.
947
01:35:42,408 --> 01:35:44,126
Teniente Hartmann.
948
01:35:46,048 --> 01:35:51,884
Emisi�n. A las 8 en punto.
Estudios de la DDR. No hay tiempo.
949
01:35:54,568 --> 01:35:57,605
Mars... Marsfeldt.
950
01:35:58,288 --> 01:36:01,086
Matarlos, matarlos,
matarlos.
951
01:36:01,288 --> 01:36:02,960
Marsfeldt, no.
No puede ser.
952
01:36:03,648 --> 01:36:05,081
Theratos.
953
01:36:07,048 --> 01:36:08,401
No hay tiempo.
954
01:36:11,048 --> 01:36:14,245
Buenas tardes, Berl�n.
Soy Egon Veidt...
955
01:36:14,448 --> 01:36:17,440
en una edici�n especial de
primera hora de "La buena vida".
956
01:36:18,408 --> 01:36:21,639
D�jenme empezar por agradecerle
al propietario de Matermedia...
957
01:36:21,848 --> 01:36:26,558
Dr. Heinrich Marsfeldt, que ha
sugerido el tema de esta noche.
958
01:36:26,848 --> 01:36:30,477
Y que ha puesto todos los medios
posibles a nuestra disposici�n.
959
01:36:30,968 --> 01:36:35,837
�Pesa tanto la vida sobre nosotros
que tenemos que llenarnos...
960
01:36:36,048 --> 01:36:40,758
con el helio de la muerte? Otras
ciudades no tienen prisa en olvidar.
961
01:36:40,968 --> 01:36:43,562
De nuevo, ellos no viven
como nosotros, �no?
962
01:36:44,128 --> 01:36:47,120
Una existencia definida
por la idea del escape.
963
01:36:47,488 --> 01:36:50,048
Ellos nunca
tuvieron un muro.
964
01:36:50,328 --> 01:36:53,047
Ciudad dividida,
alma dividida...
965
01:36:53,248 --> 01:36:55,921
un muro donde quiera
que vamos. Un muro, un muro.
966
01:36:56,968 --> 01:36:59,528
No podemos atravesarlo.
Y nos cuestionamos...
967
01:37:00,168 --> 01:37:05,162
mientras nos apresuramos en la
acera, en la calle, en el metro...
968
01:37:05,568 --> 01:37:08,924
todos nosotros en los tanques de
aislamiento que llamamos vida...
969
01:37:09,608 --> 01:37:14,124
nos preguntamos: �Hay alguien
ah� fuera? �Hay alguien en casa?
970
01:37:14,608 --> 01:37:19,079
La pregunta es comparable a un
tel�fono que suena y suena...
971
01:37:19,288 --> 01:37:21,927
hasta que lo descolgamos
s�lo para descansar un rato...
972
01:37:22,128 --> 01:37:24,244
de ese horrible sonido
resonando en nuestras cabezas...
973
01:37:24,488 --> 01:37:26,718
y contestamos:
"�Diga? �Diga?
974
01:37:27,128 --> 01:37:29,483
�Hay alguien en casa?
�Hay alguien ah�?"
975
01:37:30,088 --> 01:37:32,807
"Un momento. Lo mirar�.
Aguarde. " Y t� piensas:
976
01:37:33,008 --> 01:37:38,128
"S�, esperar� ".
Y esperas y esperas...
977
01:37:38,728 --> 01:37:41,037
pero nadie te contesta.
978
01:37:41,608 --> 01:37:45,203
Lo �nico que oyes es el d�bil
ruido del oc�ano electr�nico...
979
01:37:45,408 --> 01:37:48,286
mientras esperas solo en una
habitaci�n, aguantando un tel�fono.
980
01:37:49,008 --> 01:37:54,241
Entonces el pensamiento aparece:
"Quisiera colgar, �por qu� esperar?
981
01:37:54,448 --> 01:37:55,437
�Por qu� seguir?
982
01:37:56,448 --> 01:38:00,282
Podr�a estar as� siempre,
aguantando, esperando.
983
01:38:00,488 --> 01:38:04,879
�Para qu�? Voy a colgar.
S�, voy a colgar.
984
01:38:05,208 --> 01:38:11,044
Voy a colgar.
�Por qu� no? Es tan f�cil".
985
01:38:11,448 --> 01:38:14,884
Y as� tu mujer o tu marido,
o mejor a�n, un desconocido...
986
01:38:15,088 --> 01:38:18,398
te encuentra colgado,
aplastado en la carretera...
987
01:38:18,608 --> 01:38:21,759
o flotando en el r�o.
Seducido por la muerte...
988
01:38:22,368 --> 01:38:25,087
seducido
pero no abandonado.
989
01:38:25,288 --> 01:38:26,323
�Y qu�?
990
01:38:26,648 --> 01:38:29,606
Es mucho mejor
no vivir una vida como �sta.
991
01:38:29,780 --> 01:38:31,259
Ahora eres feliz...
992
01:38:31,980 --> 01:38:32,571
Corta la emisi�n.
993
01:38:33,060 --> 01:38:35,335
sientes la paz porque
no est�s en guerra...
994
01:38:35,540 --> 01:38:37,337
�Corta la emisi�n!
- Hartmann.
995
01:38:38,860 --> 01:38:41,897
Intentando interferir
en la emisi�n del estado.
996
01:38:42,260 --> 01:38:43,739
Es una ofensa muy grave.
997
01:38:44,140 --> 01:38:45,050
Sonja.
998
01:38:47,380 --> 01:38:48,733
Derrumbad los muros.
999
01:38:48,980 --> 01:38:50,857
Acabad con la necesidad
de escapar.
1000
01:38:53,180 --> 01:38:54,852
- Sonja
- Fuera de la silla. Fuera.
1001
01:38:55,060 --> 01:38:56,015
Tanto por hacer.
1002
01:38:56,220 --> 01:38:58,131
Parad la cinta.
Sacadme en directo.
1003
01:38:58,540 --> 01:38:59,450
�Apagadlo!
1004
01:38:59,860 --> 01:39:03,648
Club Theratos.
Club Theratos. Theratos.
1005
01:39:04,300 --> 01:39:05,335
Escapa.
1006
01:39:06,380 --> 01:39:09,497
Escapa hacia una vida mejor.
Theratos.
1007
01:39:11,060 --> 01:39:12,015
Escapa.
1008
01:39:13,660 --> 01:39:15,491
Escapa hacia una vida mejor.
1009
01:39:16,940 --> 01:39:18,293
Theratos.
1010
01:39:18,620 --> 01:39:19,450
�Ap�galo!
1011
01:39:21,580 --> 01:39:22,456
�Ap�galo!
1012
01:39:23,020 --> 01:39:24,419
Muy bien. �Adelante!
1013
01:39:24,740 --> 01:39:28,016
No. Es hora
de volver a casa.
1014
01:39:28,220 --> 01:39:30,529
No hay escapes.
S�lo vida.
1015
01:39:31,100 --> 01:39:35,332
No m�s vacaciones. Tus
�nicas vacaciones son vivir.
1016
01:39:36,500 --> 01:39:41,290
Se acab� el escapar.
No m�s muerte. No m�s extinci�n.
1017
01:39:41,620 --> 01:39:46,740
Tus �nicas vacaciones son vivir.
Se acab� escapar, no m�s muerte.
1018
01:39:47,340 --> 01:39:49,410
- No m�s extinci�n.
- Hora de irse.
1019
01:39:53,980 --> 01:39:58,371
Es hora de volver a casa.
A casa despu�s de las vcaciones.
1020
01:39:59,060 --> 01:40:02,416
A casa para vivir,
a casa para el pr�ximo d�a.
1021
01:40:02,900 --> 01:40:04,538
No m�s extinci�n.
1022
01:40:04,740 --> 01:40:08,176
Es hora de volver a casa.
A casa tras las vacaciones.
1023
01:40:09,020 --> 01:40:14,458
A casa para vivir.
Es una cosa de gran valor.
1024
01:40:14,660 --> 01:40:16,332
Para estar protegido.
1025
01:40:16,900 --> 01:40:18,253
Para estar protegido.
1026
01:40:18,780 --> 01:40:19,815
Para estar protegido.
1027
01:40:45,860 --> 01:40:48,420
Sab�a que volver�as a m�.
1028
01:40:53,340 --> 01:40:56,332
�Cre�as que los perder�as?
1029
01:40:56,620 --> 01:41:00,056
�Por qu� yo?
Mi cara, mi voz...
1030
01:41:01,020 --> 01:41:03,614
�Es esto
lo que quer�as de m�?
1031
01:41:04,260 --> 01:41:05,693
�Era �ste mi prop�sito?
1032
01:41:05,900 --> 01:41:07,697
�Enviar a miles de
personas hacia la muerte?
1033
01:41:07,980 --> 01:41:10,369
�Yo les he enviado, no t�!
1034
01:41:12,740 --> 01:41:17,211
�He enga�ado a alguien? �Les mand�
a alg�n sitio al que no quisieran?
1035
01:41:17,420 --> 01:41:18,569
No.
1036
01:41:18,820 --> 01:41:20,811
Yo soy un agente de viajes.
1037
01:41:21,340 --> 01:41:22,853
Nada m�s.
1038
01:41:23,580 --> 01:41:25,218
He vendido billetes...
1039
01:41:25,660 --> 01:41:27,616
que estaban hechos
para comprar.
1040
01:41:27,980 --> 01:41:30,050
Lo malo de la vida...
1041
01:41:30,580 --> 01:41:32,855
es que est� hecha
para ser vivida.
1042
01:41:33,220 --> 01:41:37,657
Ellos la vivieron hasta que lo �nico
que quer�an era, como decimos...
1043
01:41:39,060 --> 01:41:44,373
"alejarse de todo".
�Ellos anhelaban morir!
1044
01:41:46,020 --> 01:41:48,739
Deseaban colgar en la puerta
"No molesten, nunca m�s".
1045
01:41:48,940 --> 01:41:50,419
Todos lo hacemos.
1046
01:41:50,780 --> 01:41:53,248
Esto nos hace humanos.
1047
01:41:54,540 --> 01:41:57,373
Cada ma�ana, en la cama,
nos decimos a nosotros mismos:
1048
01:41:57,580 --> 01:42:00,140
"Me levantar�, seguir� ".
1049
01:42:00,860 --> 01:42:02,816
Cuando nuestro deseo
m�s ardiente...
1050
01:42:04,980 --> 01:42:07,289
nuestro deseo
m�s apasionado...
1051
01:42:08,860 --> 01:42:11,055
es no hacerlo.
1052
01:42:13,540 --> 01:42:15,656
Les he dado lo que quer�an.
1053
01:42:16,940 --> 01:42:19,056
Les he enviado de vacaciones.
1054
01:42:20,020 --> 01:42:23,729
T� s�lo eras el medio,
nada m�s.
1055
01:42:26,340 --> 01:42:29,377
S�lo nos sentimos atra�dos por
dos cosas en la vida, querida:
1056
01:42:29,700 --> 01:42:33,136
La belleza y la muerte.
1057
01:42:34,340 --> 01:42:36,695
Nuestros dos estados perfectos.
1058
01:42:37,100 --> 01:42:39,489
Puede parecerte injusto...
1059
01:42:40,100 --> 01:42:43,410
pero la gente te mira
y quiere creer.
1060
01:42:45,660 --> 01:42:46,775
Piensan:
1061
01:42:48,740 --> 01:42:52,415
"Si es tan bello
debe ser verdad".
1062
01:42:53,420 --> 01:42:56,173
Est�n encantados.
Y no pueden hacer nada.
1063
01:42:57,140 --> 01:42:59,210
Te encuentran irresistible.
1064
01:43:02,660 --> 01:43:04,173
Como la muerte.
1065
01:43:05,140 --> 01:43:06,812
Qu� bonito.
1066
01:43:07,580 --> 01:43:09,218
Te preocupas por m�, �no?
1067
01:43:10,900 --> 01:43:12,049
�Tienes que hacerlo!
1068
01:43:18,260 --> 01:43:20,216
�Qu� le ocurre, doctor?
1069
01:43:20,980 --> 01:43:24,450
�No le gusta mirar la muerte
cara a cara, Dr. M?
1070
01:43:25,380 --> 01:43:27,052
�Qu� hay de Stieglitz?
1071
01:43:27,300 --> 01:43:28,449
�Y los dem�s?
1072
01:43:29,220 --> 01:43:33,372
- Ahora sabe c�mo se sintieron.
- Siempre lo he sabido.
1073
01:43:33,580 --> 01:43:35,457
Se sintieron aliviados.
1074
01:43:36,980 --> 01:43:39,255
Adelante, teniente.
1075
01:43:41,020 --> 01:43:43,898
He estado casado con la vida
durante mucho tiempo.
1076
01:43:44,100 --> 01:43:46,489
Conc�dame el divorcio.
1077
01:43:46,900 --> 01:43:48,618
No, Klaus, est� muriendo.
1078
01:43:49,940 --> 01:43:52,329
Todos estamos muriendo.
1079
01:43:54,380 --> 01:43:55,369
Hazlo.
1080
01:44:00,300 --> 01:44:01,289
�Hazlo!
1081
01:44:04,460 --> 01:44:09,580
Cari�o,
ser�as tan amable...
1082
01:44:14,100 --> 01:44:15,055
No.
1083
01:44:18,420 --> 01:44:20,058
Sonja...
1084
01:44:21,460 --> 01:44:24,338
no me abandones.
Sonja.
1085
01:44:25,660 --> 01:44:28,128
No me dejes vivo.
1086
01:44:28,340 --> 01:44:29,455
�Sonja!
1087
01:44:57,100 --> 01:45:03,289
Ni v�ctima ni culpable.
O r�pido o muerto.
1088
01:45:03,620 --> 01:45:10,492
Ni tiempo ni eternidad.
Yo soy el muro.
1089
01:45:11,100 --> 01:45:13,660
El deseo por la paz.
1090
01:45:14,700 --> 01:45:17,976
Por el silencio.
Por el descanso.
1091
01:45:18,380 --> 01:45:21,019
Yo soy la nada.
1092
01:45:21,820 --> 01:45:23,811
No te dejo...
1093
01:45:25,020 --> 01:45:26,214
�nada!
85545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.