Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,488 --> 00:02:56,979
¿Dónde estaría yo sin mi bebé i>
2
00:02:57,074 --> 00:02:59,529
El pensamiento solo puede quebrarme i>
3
00:02:59,618 --> 00:03:02,109
Y yo no quiero volverme loco i>
4
00:03:02,204 --> 00:03:05,703
- Pero cada gamberro necesita una dama
- ¿Cansado de estar solo i>
5
00:03:06,833 --> 00:03:08,826
Vamos i>
6
00:03:10,087 --> 00:03:12,660
¿No sabes que Te amo i>
7
00:03:23,099 --> 00:03:26,682
- Hey-Hey, buenos días, Mr. Chase.
- Sí, lo es.
8
00:03:26,769 --> 00:03:28,477
Oh, yo no veo al controlador.
9
00:03:28,563 --> 00:03:31,232
Le di el día libre.
Es su cumpleaños.
10
00:03:31,316 --> 00:03:33,604
- Knicks? Campo de juego?
- Sí, cariño.
11
00:03:33,693 --> 00:03:36,943
- Mr. Chase, usted es el hombre.
- Ah, dile hola a Spike por mí.
12
00:03:37,029 --> 00:03:39,699
Oh, voy a hacer lo correcto.
13
00:03:39,782 --> 00:03:43,447
¿Qué es esto? Quince mil dólares al mes,
Tengo que escuchar este ruido?
14
00:03:47,581 --> 00:03:49,989
- Oh, bueno. Me voy de aquí.
- Que Tengas un buen día.
15
00:03:50,084 --> 00:03:52,789
- Tenga cuidado ahí fuera, ¿eh?
- Nada me puede tocar hoy.
16
00:03:52,878 --> 00:03:55,665
- Dame eso, idiota!
- Mr. Chase.
17
00:03:57,258 --> 00:03:59,416
- Mr. Chase, ¿está bien?
- Sí.
18
00:03:59,510 --> 00:04:01,549
Detente, ladrón!
19
00:04:03,931 --> 00:04:08,676
- Vamos, muchacho.
- ¿Seguro que estás bien?
20
00:04:08,769 --> 00:04:11,390
Voy a romper tu pequeño culo.
21
00:04:17,819 --> 00:04:21,354
Ahora necesitas un médico para tus pelotas.
consíguelo lo antes posible..
22
00:04:24,200 --> 00:04:26,870
¡Alto! ¡Al suelo!
¡Al suelo!
23
00:04:26,953 --> 00:04:31,282
- Esto es lo que le hacen al héroe?
- ¿Tienen al hombre equivocado!
24
00:04:31,374 --> 00:04:33,947
- ¿Me veo como Puffy?
- ¡Cállate!
25
00:04:36,838 --> 00:04:39,874
- ¿Qué? ¿Qué diablos quieres decir con que no es el tipo?
- Es el que recupero el maletín.
26
00:04:39,966 --> 00:04:41,875
- Ese no es el tipo.
- ¿Está seguro?
27
00:04:41,968 --> 00:04:46,511
- Estoy seguro.
Escuchaste. Levántate de encima mío!
28
00:04:50,226 --> 00:04:52,265
- ¿Qué?
- Sólo ... En serio.
29
00:04:52,353 --> 00:04:55,058
Soy musulmán. No me gusta
comer cerdo!
30
00:04:55,147 --> 00:04:59,359
- Mira, ¿estás bien?
- Hombre, espero que no necesites puntos de sutura.
31
00:04:59,443 --> 00:05:02,894
No tengo ningún seguro.
32
00:05:02,988 --> 00:05:05,562
Lo siento mucho por esto.
33
00:05:05,658 --> 00:05:08,030
Y mi mamá tiene cáncer.
34
00:05:12,498 --> 00:05:15,167
- He dicho cáncer.
- Creo que esto lo cubre.
35
00:05:15,250 --> 00:05:18,121
Para resfriado común es genial.
36
00:05:18,211 --> 00:05:20,881
- Bueno, cuídate.
- Ten cuidado aquí, hombre.
37
00:05:20,964 --> 00:05:23,372
- Lo haré. Consigue lo que ves,
¿de acuerdo? - Está bien.
38
00:05:23,467 --> 00:05:27,250
- Oye, cerdo ¿sabes dónde está la sala de emergencia más cercana?
- Está bien, está bien.
39
00:05:53,704 --> 00:05:56,195
Hey, viste esos
dos tipos que pasaron por aquí?
40
00:05:56,290 --> 00:05:58,959
- ¿Qué? - Dos tipos. uno grande. Otro pequeño.
pasaron por aquí hace un segundo.
41
00:05:59,043 --> 00:06:03,504
- Yo no vi a nadie. No se.
Yo no vi a nadie. - ¡Mierda!
42
00:06:05,299 --> 00:06:07,505
- Buenos días, Sr. Chase.
- Hey, Julie.
43
00:06:11,347 --> 00:06:13,339
Buenos días, Sr. Chase.
44
00:06:15,142 --> 00:06:17,218
¿Estás bien?
45
00:06:17,311 --> 00:06:20,146
¿Qué es?
46
00:06:20,230 --> 00:06:22,768
Mira, hace sólo dos meses que estoy aquí
47
00:06:22,858 --> 00:06:26,476
pero ya te conozco lo suficiente
para saber cuando algo está mal.
48
00:06:26,570 --> 00:06:28,776
que me delató,
el traje arrugado o la mala actitud?
49
00:06:28,864 --> 00:06:31,189
Sin duda la actitud.
50
00:06:32,742 --> 00:06:34,782
Voy a trabajar en ello.
¿Qué tienes para mí?
51
00:06:34,869 --> 00:06:37,539
Las transferencias electrónicas de Henderson
llegaron de Suiza ...
52
00:06:37,622 --> 00:06:40,908
y financiera.com
acaba de anunciar una división, y ...
53
00:06:41,000 --> 00:06:43,373
Creo que esto hará que
el resto de tu día sea un poco mejor.
54
00:06:43,461 --> 00:06:45,869
la transferencia de Don Carlos llegó esta mañana.
55
00:06:45,964 --> 00:06:48,585
- Es un poco más de lo que esperábamos.
- No me tomes el pelo.
56
00:06:48,675 --> 00:06:50,833
106 millones más.
57
00:06:53,054 --> 00:06:56,754
- Deja de bromear.
- Nunca bromeo sobre el dinero.
58
00:06:58,559 --> 00:07:01,430
Buenos días, Daryl.
¿Qué te pasa ?
59
00:07:01,520 --> 00:07:05,850
Don Carlos envió
106 millones más.
60
00:07:05,941 --> 00:07:08,978
- 106 seis millones. ¿Estás seguro de eso?
- Si.
61
00:07:09,070 --> 00:07:11,739
Eso es un montón de dinero para una compañia/ de gaseosas mejicana, ¿no te parece?
62
00:07:11,822 --> 00:07:14,823
Voy a tener que ver esto. Oh!
63
00:07:14,909 --> 00:07:18,692
Lo siento. Sé que es tarde. ¿Puedes
llevarnos a todos al espectáculo de Chloe esta noche?
64
00:07:18,787 --> 00:07:22,121
- Voy a tirar de algunos hilos. ¿Cuánto
necesitas? - Bueno, nuestros $ 106 millones hombre misterioso ...
65
00:07:22,207 --> 00:07:24,414
está llegando a la ciudad:
Thomas Chela.
66
00:07:24,501 --> 00:07:27,668
-El Sr. Don Carlos en persona. ¿a que
debemos el placer? - No lo sé.
67
00:07:27,754 --> 00:07:29,747
- Tenemos que hacerle pasar un buen rato.
- Oh, por supuesto.
68
00:07:29,840 --> 00:07:32,591
También puede consultar su último trimestre
financiero para tener pistas de todo.
69
00:07:32,676 --> 00:07:36,341
Si encuentra algo,
Quiero verlo.
70
00:07:36,430 --> 00:07:39,633
Lamento interrumpir, pero hay
alguien en su oficina, Sr. Chase.
71
00:07:39,724 --> 00:07:44,386
- Ahora no, Shari. - Creo que deberías
verlo. Dice que es un asunto de familia.
72
00:07:44,479 --> 00:07:47,563
Mira, un corredor es un fumador.
¿Alguna vez has oído hablar de E-Trade?
73
00:07:47,649 --> 00:07:49,891
puedes hacer
esta mierda de forma gratuita.
74
00:07:49,984 --> 00:07:54,029
Soy Freddy Tiffany, debo añadir internacionalmente
conocido. Está bien.
75
00:07:54,113 --> 00:07:56,486
Mi negro!
76
00:07:56,574 --> 00:07:59,279
Oye, ¿tienes ofertas de trabajo?
Esto es más fácil que la mierda.
77
00:07:59,369 --> 00:08:01,527
Oh, sí. Voy a llamar a
Recursos Humanos. Shari?
78
00:08:01,621 --> 00:08:03,827
Enganche a un hermano.
79
00:08:03,915 --> 00:08:07,284
Hombre, ¿cómo un hermano como tú
puede tener una gran oficina como esta, mierda! ...
80
00:08:07,376 --> 00:08:10,461
con muebles de lujo
y todo eso ...
81
00:08:10,546 --> 00:08:13,666
sin el beneficio
de algún tipo de travesura.
82
00:08:13,758 --> 00:08:17,043
Sigues haciendo campaña para este
chulo, y vas a ser elegido.
83
00:08:17,136 --> 00:08:21,798
Excelente. Mira. Sólo estaba bromeando acerca del
teléfono, viejo. No habia nadie en línea.
84
00:08:21,890 --> 00:08:24,844
Y me siento un poco mal
acerca de lo que pasó antes.
85
00:08:24,935 --> 00:08:27,307
- ¿Qué es eso?
- Es tu dinero.
86
00:08:32,901 --> 00:08:34,977
¿Es Chloe Kent?
87
00:08:35,070 --> 00:08:39,946
Oye, es la supermodelo Perla.
Hombre, me encantaría poder frotar su lomo.
88
00:08:40,033 --> 00:08:42,489
Voy a dejar que la conozcas.
89
00:08:42,577 --> 00:08:46,326
Hey, no hay necesidad de toda esta mierda.
¿Cómo está tu mamá? Salimos.
90
00:08:46,414 --> 00:08:48,656
- Hey, mira, chica, lo que necesitas
es un matón en tu vida. - Vamos.
91
00:08:48,750 --> 00:08:50,789
Sabes muy bien
que te gusta el peligro, chica.
92
00:08:50,877 --> 00:08:54,578
- Estás en mis planes. Estás en mis planes. - Yo podría patearle el culo.
93
00:08:54,672 --> 00:08:56,630
Danza al ritmo
y arrastra mis pies i>
94
00:08:56,716 --> 00:08:59,088
¿Puedes bailar
¿Se puede bailar al ritmo, batir, batir i>
95
00:09:23,909 --> 00:09:25,902
- Charles. - Daryl, ¿cómo
¿y tú? - Estoy bien. Usted?
96
00:09:25,995 --> 00:09:28,568
- Oh, bueno. Muy bien.
- Morgan, te ves hermosa.
97
00:09:28,664 --> 00:09:31,499
- Gracias. Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
98
00:09:31,583 --> 00:09:34,371
- Gracias. - ¿Te importa si
te lo robo por un segundo?
99
00:09:34,461 --> 00:09:37,130
- Sólo por un segundo.
- Uno. - Lo siento.
100
00:09:37,214 --> 00:09:39,705
Oh, ahora, esto es una fiesta.
101
00:09:42,219 --> 00:09:43,879
- C. A.?
- Hmm?
102
00:09:43,970 --> 00:09:46,177
Charles, tenemos un problema.
103
00:09:46,264 --> 00:09:49,799
Don Carlos Cola no existe.
104
00:09:49,893 --> 00:09:52,431
Shari llamó a ocho distribuidores diferentes,
y nadie había oído hablar de él.
105
00:09:52,521 --> 00:09:55,011
- Oh, me gusta esa chica.
- Hey, esto es serio.
106
00:09:55,106 --> 00:09:58,606
Nacional del Nordeste tiene un fiduciario
interés aquí, y tú sabes tan bien como yo.
Lo sé, mi nombre está en esos documentos.
107
00:09:58,693 --> 00:10:01,149
- Y yo no voy a ir a la cárcel.
- Reduzca la velocidad, Daryl.
108
00:10:01,237 --> 00:10:05,021
No podemos seguir sin tener evidencia sólida.
Si está ahí, lo vamos a encontrar. Lo encontraremos.
109
00:10:05,116 --> 00:10:07,607
Mira, yo estoy llamando a la S.E.C.
A primera hora de la mañana.
110
00:10:07,702 --> 00:10:10,905
Lo haremos juntos, ¿de acuerdo?
¿De acuerdo?
111
00:10:10,997 --> 00:10:14,330
- Está bien.
- Está bien. Ah, ahí está.
112
00:10:14,417 --> 00:10:17,168
- Thomas! Thomas!
- Hola.
113
00:10:17,253 --> 00:10:21,167
- ¿Puedo presentarte a Daryl Chase?
- ¡Oh, esto es el hombre.
114
00:10:21,257 --> 00:10:25,669
El que ha estado trabajando muy duro
en la construcción de mi futuro. Oh!
115
00:10:27,138 --> 00:10:31,135
- Este es mi compañero. Maque Sánchez.
- ¡Ah!
116
00:10:35,479 --> 00:10:39,393
Es un placer conocerlo, señor Chase.
117
00:10:41,110 --> 00:10:43,232
106 millones.
118
00:10:43,320 --> 00:10:45,313
Uh, un sobrante que tenía.
119
00:10:49,242 --> 00:10:52,943
- Algunos trimestre.s
- Bueno, ¿por qué no nos sentamos?
120
00:10:53,038 --> 00:10:55,077
Sí, ¿por qué no lo hacemos?
121
00:10:55,165 --> 00:10:57,241
No me di cuenta que era tan gracioso.
122
00:10:57,334 --> 00:11:00,251
Mr. Chase, usted tiene
un acento hermoso.
123
00:11:00,337 --> 00:11:02,329
¿Dónde aprendiste
a hablar español?
124
00:11:02,422 --> 00:11:06,918
Uh, si pudiera, un ...
un segundo.
125
00:11:07,010 --> 00:11:09,583
Thomas. Dime.
126
00:11:09,679 --> 00:11:13,178
¿Podría usted asignar capital para un trabajo adicional
en la campaña publicitaria de Don Carlos?
127
00:11:13,266 --> 00:11:15,935
Oh, me gustas mucho.
128
00:11:17,645 --> 00:11:19,519
Estoy tan contenta que
usted está de nuestro lado.
129
00:11:22,150 --> 00:11:24,687
Yo también
130
00:11:24,777 --> 00:11:28,478
Dime. ¿Cuándo vas a
venir a visitarnos en México?
131
00:11:32,326 --> 00:11:35,695
Ya sabes, no tengo planes
en el futuro próximo.
132
00:11:35,788 --> 00:11:38,361
Oh, pero usted tendría que hacerlos es
muy divertido.
133
00:11:39,500 --> 00:11:45,620
Uh, Chloe! Yo, um ... Ellos
sólo nos invitan a México, cariño.
134
00:11:48,967 --> 00:11:52,668
- Parece que un negro fue arrestado.
- Ooh,
135
00:11:52,763 --> 00:11:56,712
- ¿Y cuál es su nombre, cosa hermosa?
- Oh! Maque.
136
00:11:56,808 --> 00:12:00,758
Estoy pensando en "hacerlo" también.
te desnudas y tú eres mía, mujer.
137
00:12:00,854 --> 00:12:03,938
Te lo estoy diciendo. Voy a conseguir
un pedazo de ese derecho allí.
138
00:12:04,024 --> 00:12:07,938
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Me estoy divirtiendo. ¿Y qué hay de ti?
139
00:12:08,028 --> 00:12:12,108
- Oye, ¿por qué no disfrutar
ahí? - ¡Ja! Si.
140
00:12:12,198 --> 00:12:17,703
Es obvio que este negro grosero no
Quiere presentarme a ustedes .
141
00:12:17,787 --> 00:12:21,370
- Así que me imagino que voy a presentarme.
- Un segundo. Lo siento mucho.
142
00:12:21,457 --> 00:12:25,502
Soy Freddy Tiffany,
internacionalmente conocido, debo añadir.
143
00:12:25,586 --> 00:12:27,662
¿Cómo estás, cariño?
Mire usted, niña.
144
00:12:27,755 --> 00:12:31,587
No me importa. Podríamos quitar
tus telarañas, yo y tú, muchacha.
145
00:12:31,676 --> 00:12:33,799
Te lo digo.
146
00:12:33,886 --> 00:12:37,006
¿Qué le pasa a tu ojo, G.?
147
00:12:37,098 --> 00:12:40,716
Oh, lo entiendo. De esa manera puede que alcance
sin mear fuera de ella.
148
00:12:40,810 --> 00:12:43,051
Sabe lo que necesita,
es cierto Visine y Windex algunos.
149
00:12:43,145 --> 00:12:46,514
- Hizo bastante dfinero como para
permitirse mejorar su ojo. - Oye, ¿qué pasa, Daryl?
150
00:12:46,607 --> 00:12:49,477
- Todo bien?
- No, todo no está bien.
151
00:12:49,568 --> 00:12:52,854
El pequeño duende chulo
está arruinando nuestra noche.
152
00:12:52,946 --> 00:12:55,022
- Ahora, deshaste de él.
- ¿Quién?
153
00:12:56,742 --> 00:12:58,734
Mira ...
154
00:13:07,252 --> 00:13:09,126
Hey!
155
00:13:18,638 --> 00:13:21,841
Lo siento mucho.
156
00:13:27,397 --> 00:13:29,685
- ¿Quieres decirme cuál es el problema?
- Nada, ¿de acuerdo?
157
00:13:29,774 --> 00:13:32,526
Daryl, no puedo creer que estabas coqueteando con
su novia o quien demonios sea ella.
158
00:13:32,610 --> 00:13:35,101
- Chloe, yo no estaba coqueteando.
- Oh, dame un respiro, por favor!
159
00:13:35,196 --> 00:13:38,150
¿Creías que era linda?
¿Era eso? pensaste que era linda?
160
00:13:54,673 --> 00:13:57,627
Congelado!
161
00:13:59,219 --> 00:14:03,003
- Bárrelo, Martínez, bárrelo.
- ¡Lo tenemos! - Mierda. Chloe.
162
00:14:03,098 --> 00:14:06,265
Está bien, Sr. Chase.
Nosotros somos los buenos.
163
00:14:06,351 --> 00:14:08,427
Martinez! ¿Qué es lo que tienes?
164
00:14:08,520 --> 00:14:10,845
- Todo despejado!
- Cariño, ¿estás bien?
165
00:14:10,939 --> 00:14:13,097
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
166
00:14:14,901 --> 00:14:17,108
Oh, Dios, lo siento.
167
00:14:17,195 --> 00:14:21,822
Siento la irrupción, Timoteo Jarrett McCready,
CIA. Este de aquí es el agente Martínez.
168
00:14:23,410 --> 00:14:25,817
- Está muerto.
- Martinez, cuida de ella.
169
00:14:25,912 --> 00:14:28,948
- Hey! Retrocede.
- ¿Qué?
170
00:14:31,084 --> 00:14:32,910
Lo siento.
171
00:14:33,002 --> 00:14:36,667
Mr. Chase, tenemos que hablar.
172
00:14:36,756 --> 00:14:40,089
Relájese. Están conmigo.
173
00:14:40,176 --> 00:14:44,470
- ¿Quieres decirme qué está pasando?
- Todo seguro. - ¿Lo tienes? i>?
174
00:14:44,555 --> 00:14:48,138
- Mr. Chase y la señorita Kent están ahora en nuestro
protección. Si. - Envolverlo. I>
175
00:14:48,225 --> 00:14:50,301
Que vamos a hacer.
176
00:14:50,394 --> 00:14:53,181
Limpiar.
177
00:14:53,272 --> 00:14:58,397
Mr. Chase, hemos estado trabajando encubiertos en una
operación en México. Se trata de tráfico de drogas ...
178
00:14:58,485 --> 00:15:03,028
la extorsión y el asesinato del Gobernador
Eduardo Quintana, en Chihuahua.
179
00:15:03,115 --> 00:15:06,650
- Bueno, eso ... ¿Qué
tiene que ver con nosotros? - Sí.
180
00:15:06,743 --> 00:15:09,281
¿Alguna vez has oído hablar
de Don Carlos Cola?
181
00:15:09,371 --> 00:15:13,119
Es una corporación ficticia que oculta
el cartel de Gutiérrez.
182
00:15:13,208 --> 00:15:16,292
Han estado lavando dinero
a través de esta empresa desde hace años.
183
00:15:16,378 --> 00:15:19,913
Esta mañana se hizo
un depósito de $ 106 millones de dólares a su banco.
184
00:15:20,006 --> 00:15:22,379
Daryl, ¿qué está pasando?
185
00:15:27,430 --> 00:15:30,716
¿Alguna vez has visto a estos dos hombres?
186
00:15:30,809 --> 00:15:32,932
No. ¿En serio?
187
00:15:34,771 --> 00:15:38,982
- No.
- Esa es su casa de huéspedes a partir de esta noche.
188
00:15:39,067 --> 00:15:41,059
Tengo que asumir que va
a alguna parte con esto.
189
00:15:41,152 --> 00:15:44,106
Estos dos chicos están en
la nómina de Gutiérrez.
190
00:15:44,197 --> 00:15:47,897
De hecho, he estado dando vueltas
al barrio los últimos días.
191
00:15:47,992 --> 00:15:51,906
Espera un minuto. Ese es el tipo
que estaba en el escenario conmigo.
192
00:15:51,996 --> 00:15:55,329
Bueno, ahora,deberías
arrestar a ese imbécil . Cualquier cosa que necesites, voy a declarar.
193
00:15:55,416 --> 00:15:58,536
Sí, eso es Freddy Tiffany.
Es un hombre absolutamente loco.
194
00:15:58,627 --> 00:16:00,834
- Manténgase alejado de él.
- Espera un minuto.
195
00:16:04,091 --> 00:16:06,760
- ¿Cuánto tiempo has estado siguiéndome?
- Lo protejo, Mr. Chase.
196
00:16:06,844 --> 00:16:10,047
Hay gente por ahí que quiere verlo
muerto. No voy a dejar que eso suceda.
197
00:16:10,139 --> 00:16:14,006
Pero para que lo ayude,
Tiene que confiar en mí.
198
00:16:17,145 --> 00:16:19,138
Daryl.
199
00:16:22,025 --> 00:16:25,608
Mira, tengo que volver a México
por unos días y terminar esta cosa.
200
00:16:25,695 --> 00:16:31,200
El Agente Martínez va a permanecer
aquí y proporcionarles protección para los dos
hasta que tengamos resuelto este caso.
201
00:16:31,284 --> 00:16:35,282
Mientras tanto, si algo sale mal ...
nada ...
202
00:16:35,372 --> 00:16:37,779
Mr. Chase, me llama.
203
00:16:43,129 --> 00:16:47,127
- Gracias.
- Oh, eres bienvenido.
204
00:16:47,884 --> 00:16:49,793
Buena suerte.
205
00:16:50,970 --> 00:16:52,963
Hey, chicos.
206
00:16:59,061 --> 00:17:02,513
- Buenos días, Julie. ¿Qué está pasando?
- Hola, Sr. Chase. Shari ha estado
llamando a cada rato.
207
00:17:02,606 --> 00:17:04,895
- Creo que hay algo realmente mal.
- Sí, lo sé. Ella me llamó.
208
00:17:04,984 --> 00:17:07,475
- ¿Está bien?
- Está histérica. Ni siquiera podía hablar.
209
00:17:07,570 --> 00:17:10,773
Y estos dos tipos
se presentaron buscàndolo.
210
00:17:10,864 --> 00:17:12,857
- En mi oficina? - Sí. Están en
su oficina con el Sr. Allsworth.
211
00:17:12,950 --> 00:17:14,942
- ¿Quiénes son?
- No tengo ni idea.
212
00:17:17,329 --> 00:17:21,078
- Oh, mierda.
- Mr. Chase?
213
00:17:21,166 --> 00:17:25,294
- ¿Puedes conseguir más café? No? Un bagel o ...
- Disculpe, por favor, por favor. Sr. Chase.
214
00:17:28,215 --> 00:17:30,207
Mr. Chase?
215
00:17:31,593 --> 00:17:33,918
- Hazte a un lado! Mr. Chase!
- ¡Muévete!
216
00:17:34,012 --> 00:17:37,262
¡Fuera de mi camino!
¡Fuera de mi camino! Muévete! Muévete!
217
00:17:37,349 --> 00:17:39,472
¡Vamos! Muévete!
218
00:17:39,559 --> 00:17:43,094
Shari, soy yo, Daryl.
219
00:17:43,188 --> 00:17:46,058
Shari?
220
00:17:46,149 --> 00:17:49,269
Hey!
221
00:17:49,360 --> 00:17:52,978
No quiero verte desnuda,
pero si tengo que hacerlo ...
222
00:18:02,164 --> 00:18:03,991
Cuelgue y llame de nuevo. I>
223
00:18:15,094 --> 00:18:17,585
Si desea hacer una llamada ... I>
224
00:18:21,767 --> 00:18:23,925
Congelado!
225
00:18:37,074 --> 00:18:40,656
Oh! Oh, mierda. No.
226
00:18:47,042 --> 00:18:49,081
- Bueno, lo hizo de nuevo.
- Hey, sucede.
227
00:18:49,169 --> 00:18:54,210
- ¡No! ¡No! ¡No! - Vamos, chicos. ¿Cómo la esposa ...
¿Cómo la esposa entrado aquí?
228
00:18:54,299 --> 00:18:58,379
- ¿Hola? ¿Es usted, Daryl?
- ¿Hola? McCready, ¿es usted? I>
229
00:18:58,469 --> 00:19:01,221
Diablos, sí, soy yo. Estoy en problemas.
Creen que maté a dos policías.
230
00:19:01,305 --> 00:19:06,098
- Disculpe. Disculpe.
- Sí, claro. Espera. Mi secretaria, ella está muerta.
231
00:19:06,185 --> 00:19:10,135
Esos dos tipos que me mostraste
en fotos , se presentaron
en mi oficina esta mañana. I>
232
00:19:10,231 --> 00:19:12,307
- Mira, estoy en problemas.
- Disculpe.
233
00:19:12,400 --> 00:19:17,192
- Mujer, mujer, baja, ¿de acuerdo?
- Pero no está utilizando el teléfono.
234
00:19:17,279 --> 00:19:20,897
Tengo el teléfono ahora. ¿Estás contento?
Mira la mierda golpeó el ventilador justo aquí.
235
00:19:20,991 --> 00:19:23,114
Mueve el culo hasta aquí
y sacáme de esto.
236
00:19:23,202 --> 00:19:25,574
Bien. En primer lugar tienes que
salir de Nueva York.
237
00:19:25,663 --> 00:19:27,406
qué estás hablando?
¿Estás escuchando? I>
238
00:19:27,498 --> 00:19:31,994
Yo no maté a nadie.
No quiero dejar Nueva York. ¡Basta ya!
239
00:19:32,085 --> 00:19:35,454
- ¿Quieres tomar
riesgos con La policía de NY? -. Mierda i>
240
00:19:35,547 --> 00:19:37,670
Mira, yo soy negro. No soy estúpido.
241
00:19:37,758 --> 00:19:41,008
Bueno, lleva tu culo negro a México
donde puedo protegerlo.
242
00:19:41,094 --> 00:19:43,550
Nos vemos en el pueblo de La Cuesta.
243
00:19:45,098 --> 00:19:46,925
La Cuesta. Está bien.
244
00:19:47,017 --> 00:19:50,386
Escucha, Daryl, no utilices
tu tarjeta de crédito, no muestres tu identificación.
245
00:19:50,478 --> 00:19:53,515
Si lo haces, te van a encontrar,
te van a matar. I>
246
00:19:53,606 --> 00:19:56,311
llega a México.
y no mires a nadie. I>
247
00:19:56,401 --> 00:20:00,481
No saludes a nadie.
No hables con nadie.
248
00:20:00,655 --> 00:20:02,897
Tú, puta, ¿qué pasa?
249
00:20:02,991 --> 00:20:07,866
¿Qué hace un negro de los suburbios
como tú aquí con nosotros, la gente común?
250
00:20:07,954 --> 00:20:12,165
Figurate una puta como tú
estando en una limusina, G-cinco, G-nueve.
251
00:20:12,250 --> 00:20:15,583
Ya sabes, ese tipo de mierda.
Tu sabes, yo y la Gran Manzana, nena.
252
00:20:15,670 --> 00:20:20,628
Es como los 1900.
Se acabó. Se acabó, nena.
253
00:20:20,716 --> 00:20:23,587
Ya sabes, un negroide grosero.
254
00:20:23,677 --> 00:20:27,971
¿Tu madre nunca te dijo que respondas a las
personas cuando te hablan ? Se sociable.
255
00:20:28,057 --> 00:20:32,350
Mira, yo sé cuál es tu problema. Tu
padre no te acariciaba de niño, ¿no?
256
00:20:32,436 --> 00:20:34,559
Mira, lo que necesitas
Es un tiempo en el sofá.
257
00:20:34,646 --> 00:20:36,769
Siéntate
y saca todo fuera.
258
00:20:36,857 --> 00:20:39,478
A mí me pasó ... mi abuelo y yo .
Recuerdo que yo tenía tres años.
259
00:20:39,568 --> 00:20:43,612
- Oye, escúchame. Lo digo en serio.
- Fue sólo cuando estaba a la luz de la luna.
260
00:20:43,697 --> 00:20:46,188
Por favor.
261
00:20:46,283 --> 00:20:50,115
Ooh, ooh, ooh.
262
00:20:50,203 --> 00:20:53,489
Hey, hey, hey, nena. Hey, hey, hey. Hey,
bebé. Todo va a estar bien.
263
00:20:53,582 --> 00:20:55,907
Ven aquí. Papá te quiero.
264
00:20:57,752 --> 00:21:01,417
De acuerdo, nena, si.
Regresa perra tu culo a la bolsa.
265
00:21:07,554 --> 00:21:09,795
Negro, negro, negro.
266
00:21:09,889 --> 00:21:14,101
¿Has conseguido que la policía de Nueva York " le dispare a un hermano
41 veces en el culo.
267
00:21:14,185 --> 00:21:16,510
- ¿Podrías bajar la voz?
- No me extraña que estés nervioso.
268
00:21:16,604 --> 00:21:19,391
- Tengo que ir a México.
- Y la gente en el infierno necesita agua helada.
269
00:21:19,482 --> 00:21:22,518
Una mujer gorda quiere ser flaca.
Un enano quiero ser alto.
270
00:21:22,610 --> 00:21:25,183
- ¿Quieres ser blanco?.
- Tomaré eso como un sí.
271
00:21:25,279 --> 00:21:28,399
- Vamos, hombre.
- Hey, hey. Cuida la ropa, hombre.
272
00:21:28,491 --> 00:21:31,445
- Si vas a ayudarme, ayúdame. Pero sólo ...
- Oh, necesito ayuda.
273
00:21:31,535 --> 00:21:36,493
Bueno, mira aquí. Si no quieres
ir a la penitenciería, es posible que
quieras escuchar a tu nuevo compañero.
274
00:21:36,582 --> 00:21:41,078
Bien. Todo el mundo, conocer a mi nuevo compañero.
Mi nuevo compañero.
275
00:21:41,170 --> 00:21:45,381
Clasificación del día. ¿Cómo va todo?
¿Que hace allí, señor? Voy a estar
allí en un par de horas.
276
00:21:45,465 --> 00:21:48,087
No se preocupe.
Lo tenemos todo bajo control.
277
00:21:48,176 --> 00:21:51,343
Hey, hey, sonrisa, hombre.
Te ves sospechoso.
278
00:21:52,764 --> 00:21:56,429
Eso es de lo que estoy hablando
por allí también.
279
00:21:56,518 --> 00:21:59,270
Hey, hey, hey, hey.
También afloja el paso, hombre.
280
00:21:59,354 --> 00:22:02,604
¿Sabes lo que quiero decir?
Pon un poco de dinamismo en el paso.
281
00:22:02,691 --> 00:22:04,648
Eso es correcto. Eso es correcto.
Retoma la marcha.
282
00:22:04,734 --> 00:22:09,111
Todo está bien en la marcha. Está
todo bien. ¿Cómo le va, señor?
283
00:22:09,197 --> 00:22:13,823
Lo quiero para que revise los números en la pizarra
y me pondré en contacto con usted a las 7:00. ¿De acuerdo?
284
00:22:13,910 --> 00:22:17,694
Mira, hermano, sólo actúa como negro.
Eso es todo lo que tienes que hacer.
285
00:22:19,540 --> 00:22:21,996
Di, sangre.
286
00:22:22,085 --> 00:22:24,492
- ¿Qué pasa, agrandado.
- Hey, hey, hey, herma...
287
00:22:24,587 --> 00:22:26,580
Todo está bien, mamá.
288
00:22:28,174 --> 00:22:31,009
¿Cuál es la última película que has visto, hombre?
¿Lavado de coches? I>
289
00:22:31,093 --> 00:22:33,382
Puedes besar mi culo.
Lavado de coches fue una buena película. I>
290
00:22:33,554 --> 00:22:36,175
llamada de embarque final
por Empire Builder ... i>
291
00:22:36,265 --> 00:22:37,724
con servicio a Newark ... I>
292
00:22:37,808 --> 00:22:40,679
Hey, Mr. Chase!
El de traje azul!
293
00:22:43,147 --> 00:22:47,524
- Mr. Chase! - Hey, hey, hey! ¿Cuál es su problema?
Quíteme las manos de encima, señor!
294
00:22:47,609 --> 00:22:50,100
- Está bien, lo siento. Hemos cometido un error.
- Por supuesto que cometió un error.
295
00:22:50,195 --> 00:22:52,484
Y exijo una disculpa
de los dos.
296
00:22:52,573 --> 00:22:56,024
¿Qué es todo esto? Un hombre blanco
con traje con un hombre negro en traje ...
297
00:22:56,118 --> 00:22:58,988
afroamericano, 1,80 a 1,85 mts
vestido con un traje azul. I>
298
00:22:59,079 --> 00:23:02,614
- ¿Por qué estas poniendi tus manos sobre mí?
- ¿Has dicho traje azul?
299
00:23:02,707 --> 00:23:05,329
Copiado. I>
300
00:23:05,418 --> 00:23:07,411
Te va a encantar.
301
00:23:08,838 --> 00:23:10,831
- Que grosero.
- Estoy hablando con usted!
302
00:23:10,924 --> 00:23:13,166
- ¡Eh! Eh! ¿Podría subir al tren?
- Súbase al tren.
303
00:23:13,259 --> 00:23:16,878
- Algún tipo de agentes federales, ¿eh? - Nosotros
nos vamos. - Conozco mis derechos!
304
00:23:16,971 --> 00:23:21,514
¿Qué es lo que quieres? No va a ser
cualquier Rodney Kings pasando.
305
00:23:24,103 --> 00:23:26,808
- Hey! Oh, lo estoy haciendo bien.
- Hola, ¿cómo está, señor?
306
00:23:26,898 --> 00:23:29,519
- ¿Tienes tu boleto?
- Sí, sí, sí. ¿Qué están haciendo, hermanas?
307
00:23:29,609 --> 00:23:32,396
Esta es su primera vez en un tren.
Estoy tratando de decirles lo divertido
que va a ser.
308
00:23:32,486 --> 00:23:35,772
Oh. Hay una primera vez
para todo.
309
00:23:35,865 --> 00:23:38,438
No debe hacer eso, joven.
310
00:23:38,659 --> 00:23:41,779
Mira, no estamos tratando de hacerles
pasar un mal rato, Sr. Allsworth.
311
00:23:41,871 --> 00:23:45,121
Pero imagina cómo nos sentimos cuando dos
de nuestros compañeros aparecen muertos.
312
00:23:45,207 --> 00:23:49,916
Bueno, ¿por qué no preguntarle al comisario al respecto
mañana, cuando vengas a mi casa para tomar un cóctel?
313
00:23:50,004 --> 00:23:53,004
Sí, él es un amigo mío.
Y también lo es Daryl Chase.
314
00:23:53,090 --> 00:23:56,007
Un muy buen amigo.
Yo lo traje a esta firma.
315
00:23:56,093 --> 00:24:00,387
Él es el mejor y el más brillante. Me niego a
creer que tenga algo que ver con esto.
316
00:24:00,472 --> 00:24:03,426
Bien, bien. Ahora está todo muy claro respecto
de lo que se niegan a creer.
317
00:24:03,517 --> 00:24:06,886
Así que ¿por qué no le digo lo que
creemos? Creemos que está lleno de mierda.
318
00:24:06,978 --> 00:24:10,394
Y creemos Daryl Chase es bueno para nada.
Ahora, seguimos hasta llegar a Penn Station.
319
00:24:10,482 --> 00:24:13,767
- ¿Dónde crees que iba?
- De vacaciones, tal vez.
320
00:24:13,860 --> 00:24:17,027
Vaca ... ¿Tenía ... ¿Él tiene quizá unos
pocos días de vacaciones acumulados, Sr. Allsworth?
321
00:24:17,113 --> 00:24:20,648
- ¿Cuál es tu punto? - Lo que quiero decir es que no
hemos notificado a las autoridades de ...
322
00:24:20,742 --> 00:24:24,739
México, Canadá, Oz. Donde quiera que vaya,
lo van a atrapar.
323
00:24:24,829 --> 00:24:29,456
Pero por si acaso si hay una ligera posibilidad de que
se ponga en contacto primero, hágame un favorcito.
324
00:24:29,542 --> 00:24:33,374
Levante el teléfono,
nos llama, ¿de acuerdo?
325
00:24:33,463 --> 00:24:36,796
- Buenos días, Sr. Allsworth.
- Adiós, Mr. Allsworth.
326
00:24:36,883 --> 00:24:41,379
- Ya sabes, yo creía que eras policía de Nueva York.
- Has hecho también un trabajo muy bueno.
327
00:24:56,110 --> 00:24:59,027
Ya sabes, la mayoría de las personas que usan estos,
son en realidad los que han perdido dientes.
328
00:24:59,113 --> 00:25:02,446
- Me gustacomo te quedan.
- Se ve bien.
329
00:25:02,533 --> 00:25:06,447
Se ven bien en ti, sin embargo, bro.
Se ven bien.
330
00:25:06,536 --> 00:25:10,119
Hola. Justo el hombre que estoy buscando. Necesito
poner dos líneas telefónicas en esta habitación, si puedo.
331
00:25:10,207 --> 00:25:14,251
necesita un acceso a Internet en una, fax por el otro,
el diario en cada parada ... New York Times ... I>
332
00:25:14,336 --> 00:25:17,206
Él tiene un fax.
Él tiene un fax.
333
00:25:19,466 --> 00:25:21,505
Me dieron todo su dinero.
334
00:25:21,593 --> 00:25:23,632
Mira a esto, muchacha.
Huélelo.
335
00:25:23,720 --> 00:25:27,504
Eso es correcto. Puede comprar
una gran cantidad de alimentos para perros con esto.
336
00:25:27,599 --> 00:25:31,727
Una gran cantidad ...
337
00:25:31,811 --> 00:25:33,804
Eres un pastelito,
¿lo sabías?
338
00:25:33,896 --> 00:25:37,100
- Esas cosas no se incluyen en el
precio de un billete. - Todo lo que necesito ...
339
00:25:37,191 --> 00:25:40,145
es de dos líneas de teléfono en esta habitación:
Uno con acceso a Internet ...
340
00:25:40,236 --> 00:25:43,569
- No seas grosero, como cuando estabas
con las dos monjas. - Uno con fax.
341
00:25:43,656 --> 00:25:47,025
- Haciendo nuevos amigos, ¿verdad?
- Buenos días, señor. ¿Cómo está? buen viaje?
342
00:25:47,118 --> 00:25:49,110
Estoy teniendo un momento excelente.
343
00:25:49,203 --> 00:25:52,786
Mire. Cualquiera cosa que mi amigo necesite aquí,
lo pone en mi cuenta.
344
00:25:52,873 --> 00:25:55,744
Eso es, señor.
Lo que Ud diga, ya lo tiene.
345
00:25:55,835 --> 00:25:58,408
¡Qué caballero!. Tienes que amarlo.
346
00:25:58,504 --> 00:26:00,128
Usted fue grosero.
347
00:26:02,383 --> 00:26:04,624
Racista idiota.
348
00:26:04,718 --> 00:26:07,589
Ah, estás probando
de tu propia medicina.
349
00:26:07,679 --> 00:26:10,929
Estás empezando a descubrir
que no eres el hermano del traje ...
350
00:26:11,016 --> 00:26:13,139
pero es el traje
que estaba en el hermano ...
351
00:26:13,226 --> 00:26:15,800
que tiene
cierta relación.
352
00:26:19,066 --> 00:26:21,023
Bonito reloj, ¿no?
353
00:26:21,109 --> 00:26:24,276
Sí, eh, es ...tiene clase realmente .
354
00:26:24,362 --> 00:26:28,230
Mira, uh, Freddy, te agradezco todo lo que
que hiciste para ayudarme a subir a este tren.
355
00:26:28,325 --> 00:26:32,322
Y no voy a olvidarlo. Pero cuando lleguemos
a la siguiente parada, vamos por caminos separados.
356
00:26:32,412 --> 00:26:36,825
- Tus servicios ya no son necesarios.
- Oh. Oh, bueno, no eres una perra.
357
00:26:36,916 --> 00:26:41,958
Es como son ustedes los ricos. ¿Cuándo
se hacen ricos usándonos a los oprimidos,
358
00:26:42,046 --> 00:26:43,588
como ayudantes ...
359
00:26:43,673 --> 00:26:46,045
Quieren echarnos a la calle.
360
00:26:46,134 --> 00:26:51,258
Lanzarnos a los lobos
como una ovejas desnudas.
361
00:26:51,347 --> 00:26:54,680
¿Qué diablos tienen que ver ovejas desnudas
con los residentes del ghetto, Freddy?
362
00:26:54,767 --> 00:26:58,100
- ¿De qué diablos estás hablando?
- Te he dado mucho.
363
00:26:58,187 --> 00:27:02,600
Ya sabes, probablemente fuiste a algún tipo de
universidad acreditada, y otras cosas.
364
00:27:02,691 --> 00:27:07,234
- Sí, fui a Harvard. ¿Y qué?
- Bueno, ya sabes, yo fui ala U.D.G. ..
365
00:27:07,321 --> 00:27:09,029
Universidad Duro Golpe.
366
00:27:09,114 --> 00:27:11,273
Y eso es lo que vas a
necesitar para salir de esto.
367
00:27:11,367 --> 00:27:14,949
Nos vas a encontrar la solución en los libros.
Conocimientos callejeros.
368
00:27:15,037 --> 00:27:17,741
- Yo no te necesito, Freddy.
- Dices que eres más inteligente que yo?
369
00:27:17,831 --> 00:27:20,037
- Estoy diciendo que soy más inteligente que tú.
- Eres más inteligente que yo?
370
00:27:20,125 --> 00:27:24,170
- Yo soy más inteligente que tú.
- Tus neuronas se disparan más rápido que las mías.
371
00:27:24,254 --> 00:27:27,705
Tengo tu anillo Bulgari, tu reloj ...
372
00:27:27,799 --> 00:27:31,049
tu traje italiano
que me acaricia, oh, tan bien ...
373
00:27:31,136 --> 00:27:34,836
y un fajo de dinero en efectivo ...
que dijiste eran dos Ges ...
374
00:27:34,931 --> 00:27:38,098
ah, en lo que era
tu bolsillo interior.
375
00:27:38,184 --> 00:27:41,387
Y yo tengo todo eso
en menos de diez segundos, chica.
376
00:27:41,479 --> 00:27:43,970
¿La oyes? Dilo otra vez, nena.
377
00:27:44,065 --> 00:27:46,900
Diez segundos. Pero eres más inteligente que yo.
378
00:27:51,989 --> 00:27:54,990
Vamos. Quememos algunas hormigas.
379
00:27:55,076 --> 00:27:57,567
Vamos a quemar algunos bichos
con mis lentes.
380
00:28:09,173 --> 00:28:12,008
¿Qué estás haciendo aquí?
381
00:28:12,092 --> 00:28:15,924
Bueno, de acuerdo a las dos copas D
en tu reloj, es hora de cenar.
382
00:28:16,013 --> 00:28:18,255
¿Tienes dinero para cenar?
383
00:28:20,934 --> 00:28:23,057
Sólo estoy bromeando. Sólo estoy bromeando.
384
00:28:23,145 --> 00:28:27,094
- Ya sabes, tu crédito es bueno para mi.
- Perdone, señor.
385
00:28:27,190 --> 00:28:30,394
Este es el diario que quería.
386
00:28:30,485 --> 00:28:32,644
Es para él.
387
00:28:32,737 --> 00:28:35,691
- Gracias, Guido.
- Es Vito.
388
00:28:35,782 --> 00:28:38,818
- Lo que sea. - Gracias
usted, señor. - En cualquier momento.
389
00:28:38,910 --> 00:28:43,619
- ¿Por qué no acaba de enterrar tu cabeza en su culo?
- Vamos a ver. Una cena ...
390
00:28:43,707 --> 00:28:46,791
- Ustedes, caballeros, listos para el pedido?
- Ah, sí, sí.
391
00:28:46,876 --> 00:28:49,546
Yo voy a pedir...
392
00:28:49,629 --> 00:28:51,954
Vamos a ver aquí.
393
00:28:52,048 --> 00:28:54,171
La costilla, medio cocida.
394
00:28:54,258 --> 00:28:57,793
Y tráigame un poco de Grand Marnier
sobre las rocas.
395
00:28:57,887 --> 00:29:02,264
Esto es lo que solía hacer cuando
estaba en Harvard. Chauncey hizo los mejores.
396
00:29:05,686 --> 00:29:09,186
Voy a pedir el ave de jardín
cocido crujiente.
397
00:29:09,273 --> 00:29:12,144
Y además rociar todo
con un poco de picante Tabasco.
398
00:29:12,234 --> 00:29:16,102
Y voy a lavar todo alli abajo
con un mordiente licor de malta Schlitz de 40.
399
00:29:16,197 --> 00:29:19,565
Lo siento, señor. No creo que
tengamos licor de malta Schlitz.
400
00:29:26,206 --> 00:29:30,370
Sin licor de malta Schlitz?
Sin licor de malta Schlitz?
401
00:29:30,460 --> 00:29:34,410
Bueno, no es una mierda. ¿Cómo
va a administrar un negocio exitoso ...
402
00:29:34,506 --> 00:29:36,748
si no tienes licor de malta Schlitz?
403
00:29:36,842 --> 00:29:40,092
No es real.
No es lo que representa.
404
00:29:40,178 --> 00:29:44,092
¿Qué está haciendo aquí, muchacho?
Uh, uh, uh, mierda.
405
00:29:44,182 --> 00:29:47,633
- Veré lo que puedo hacer, señor.
- Hágalo.
406
00:29:47,727 --> 00:29:49,934
Fresh-Prince-of-Bel-Air a futuro mo ... i>
407
00:29:50,021 --> 00:29:53,355
se parecen
el padre en el Fresh Prince. I>
408
00:30:01,449 --> 00:30:04,070
Hey, uh, mira, hermano.
409
00:30:06,162 --> 00:30:10,575
No estás poniendo demasiada atención.
¿Por qué no te limitas a hablar conmigo?
410
00:30:10,666 --> 00:30:14,367
Quiero decir, qué tan grave puede ser?
No es como que mataste a nadie.
411
00:30:16,922 --> 00:30:19,045
Hombre, ¿qué clase de mierda hiciste?
412
00:30:19,133 --> 00:30:22,881
Freddy, ¿te acuerdas de mi asistente,
Shari? La conociste en la oficina.
413
00:30:22,970 --> 00:30:25,342
El que tiene el culo gordo?
414
00:30:25,431 --> 00:30:28,301
Sí. Bueno, está muerta.
415
00:30:28,392 --> 00:30:32,010
Lo siento, amigo. Mi mala.
Lamento escuchar eso.
416
00:30:32,104 --> 00:30:35,473
Fui a su apartamento y ...
417
00:30:35,566 --> 00:30:39,349
No sé lo que pasó, hombre. Estos dos policías
la liquidaron, y creyeron que lo hice yo.
418
00:30:44,408 --> 00:30:47,741
¿Qué pasa con la CIA, perra?
419
00:30:47,828 --> 00:30:52,573
- Ah, aquí tienen, caballeros.
- Uh, gracias. Usted es un erudito y un caballero.
420
00:30:52,666 --> 00:30:54,658
Mis felicitaciones al chef.
421
00:30:54,751 --> 00:30:57,787
¿Cómo sabes
sobre la CIA, Freddy?
422
00:31:05,928 --> 00:31:09,095
Yo, um ... Realmente no puedo
hablar contigo acerca de esto.
423
00:31:10,558 --> 00:31:14,141
Es por eso que estamos en nuestro camino a México? i>
424
00:31:14,228 --> 00:31:17,099
Sucede que conozco México
como la palma de mi mano.
425
00:31:17,189 --> 00:31:19,727
Soy internacionalmente conocido.
426
00:31:19,817 --> 00:31:22,390
He hecho trastadas en todas partes.
427
00:31:22,486 --> 00:31:27,647
Puerto Rico, Colombia, Brasil ...
todos esos países mexicanos.
428
00:31:27,741 --> 00:31:31,324
- Eso creo -. Bien,
ya que estás empezando a creer ...
429
00:31:31,412 --> 00:31:33,784
me han visto
en los últimos tres estados.
430
00:31:35,457 --> 00:31:39,953
- Sí, estoy seguro.
- Lo digo en serio como un ataque al corazón.
431
00:31:40,045 --> 00:31:42,880
Como Curly de los Globetrotters
por encima de su hombro derecho.
432
00:31:47,219 --> 00:31:51,086
No mires.
Llamarías la atención.
433
00:31:53,850 --> 00:31:56,555
Mira, tú me necesitas más de lo que piensas.
434
00:32:00,774 --> 00:32:04,723
'45 Fue un año bueno, señor.
435
00:32:07,238 --> 00:32:09,231
Si. Le agradezco.
436
00:32:17,582 --> 00:32:19,870
- Hombre, tengo que correr.
- Hacia adónde?
437
00:32:19,959 --> 00:32:23,043
Para el cuarto de baño. Hombre, me estoy
cagando encima.
438
00:32:23,129 --> 00:32:25,371
Bueno, espero que puedas aguantarte.
Ah, ah, ah, ah.
439
00:32:25,464 --> 00:32:29,544
Oh, vamos, hombre. ¡Maldita sea!
Me escuchaste que me hago encima, hombre.
440
00:32:31,512 --> 00:32:33,884
Perdón, eh, señor.
441
00:32:33,973 --> 00:32:37,092
- ¿Podría usted ayudarme con
esta puerta? - Seguro.
442
00:32:37,184 --> 00:32:39,342
Se lo agradezco.
Vamos a ver lo que tienes encima.
443
00:32:39,436 --> 00:32:43,304
No tienes ningún preservativo.
Demasiado feo.
444
00:32:43,399 --> 00:32:48,772
- Tenemos tu culo de mono -. Mira aquí.
Una fea imagen de ti. ¿Conoces a este tipo?
445
00:32:48,862 --> 00:32:51,733
- Diablos, no.
- Bueno, parece que te conoce.
446
00:32:55,327 --> 00:32:58,577
Mierda! ¿Quién es este, Freddy?
447
00:32:59,748 --> 00:33:02,499
No tengo ni idea.
448
00:33:04,252 --> 00:33:07,206
- Era un buen plan, hombre. Gracias.
- Oh, en cualquier momento.
449
00:33:07,297 --> 00:33:09,669
Whoa, whoa, whoa. Él tenía un arma?
450
00:33:09,758 --> 00:33:14,384
"Tenía" es la palabra clave
en esa frase.
451
00:33:17,640 --> 00:33:20,048
- Oye, Freddy.
- ¿Sí?
452
00:33:20,143 --> 00:33:22,550
Freddy, hay un cuerpo aquí.
¿Qué quieres que haga?
453
00:33:22,645 --> 00:33:27,307
Aléjate de él antes de
la gente piense que tienes algo
que ver con eso. Estoy usando el baño!
454
00:33:44,833 --> 00:33:49,127
- Hombre, realmente me golpeaste, hombre. - Hombre, si
no te callas, voy a revisar tus bisagras.
455
00:33:49,213 --> 00:33:53,875
- Calla, hombre, antes de que llegues a arrestarnos.
- Hago como que yo te conocí aquí abajo como me dijiste..
456
00:33:56,345 --> 00:33:59,630
- Rebota, Curly, rebota. Ve a tu carril.
- Me golpeaste la cabeza.
457
00:34:01,349 --> 00:34:03,805
- Hola, ¿qué tal esta noche?
- Está bien.
458
00:34:03,894 --> 00:34:06,385
- ¿Te puedo molestar por un diario?
- Adelante.
459
00:34:07,689 --> 00:34:10,560
Vamos a ver lo que tenemos aquí.
460
00:34:14,446 --> 00:34:17,612
Uh, mira, estos diarios ...
461
00:34:17,699 --> 00:34:20,368
que nunca lleguen al tren.
462
00:34:20,451 --> 00:34:22,409
Señor, yo no tengo cambio de cien.
463
00:34:22,495 --> 00:34:25,781
- No, que nunca lleguen al tren.
- Se han ido.
464
00:34:31,963 --> 00:34:33,955
Todos a bordo ...
465
00:34:34,048 --> 00:34:36,041
el tren de la noche!
466
00:34:39,011 --> 00:34:41,716
No hay problema. Yo me ocuparé de él.
Espero que estén teniendo un buen viaje, señor.
467
00:34:41,806 --> 00:34:44,427
- Maravilloso. Pon eso en mi cuenta.
- Mierda.
468
00:34:44,517 --> 00:34:49,225
Bueno, bueno, bueno,
mira quien está en el diario. Página tres.
469
00:34:49,313 --> 00:34:52,896
"Wall Street Banker buscado
para ser interrogado por homicidio múltiple. "
470
00:34:52,983 --> 00:34:54,976
No, no, no, sigue leyendo.
471
00:34:55,069 --> 00:34:57,108
Hay una recompensa de $ 100.000 ...
472
00:34:57,196 --> 00:35:02,652
por su paradero y / o captura.
473
00:35:02,743 --> 00:35:06,527
- ¿Me vas a entregar, Freddy?
- Ya sabes, la idea había cruzado por mi mente.
474
00:35:08,081 --> 00:35:10,916
No, hermano. Sólo relájate.
475
00:35:11,001 --> 00:35:14,619
- ¿Quieres tomar asiento?
- No, estoy bien.
476
00:35:14,713 --> 00:35:17,667
- ¿Te importa si me pongo en posición de cuclillas?
- No, en absoluto.
477
00:35:17,757 --> 00:35:19,797
Está bien. Únete a mí, hombre.
478
00:35:19,884 --> 00:35:21,960
Adelante. Sácate un peso de encima.
479
00:35:24,806 --> 00:35:27,012
Mira, Daryl.
480
00:35:32,563 --> 00:35:37,142
Creo que eres inocente.
Tenía que estar seguro.
481
00:35:37,235 --> 00:35:41,564
Sabes, trato cada caso
con un cierto grado de temor.
482
00:35:42,782 --> 00:35:47,693
Uh, yo realmente no soy Freddy Tiffany.
483
00:35:47,787 --> 00:35:50,112
Mi verdadero nombre es Fred Tiffany.
484
00:35:50,206 --> 00:35:53,906
Yo te había engañado con
toda esa mierda de la calle, ¿eh?
485
00:35:54,001 --> 00:35:56,124
Si.
486
00:35:56,211 --> 00:36:01,253
Mr. Chase, yo estoy con
la Oficina Federal de Investigaciones.
487
00:36:01,341 --> 00:36:03,667
Te estoy protegiendo
en el viaje a México.
488
00:36:03,760 --> 00:36:06,382
Y una vez que lleguemos allí, vamos
a eliminar a los verdaderos criminales.
489
00:36:06,471 --> 00:36:10,220
Hombre, tienes a todo el mundo detrás de ti.
¿Tienes la CIA, el FBI ...
490
00:36:10,309 --> 00:36:14,223
NBC, UPN, escoges un negro,
as-salaam alaikum. I>
491
00:36:41,798 --> 00:36:45,961
- ¿Qué le ha pasado? - Oh, está borracho,
hombre. Sólo estoy tratando de despertarlo, ya sabes.
492
00:36:48,554 --> 00:36:50,594
Todo está bien, cariño?
Todo bien hermano?
493
00:36:57,563 --> 00:37:00,848
Saca tu culo de este tren.
494
00:37:00,941 --> 00:37:04,144
- ¡Qué demonios! ¿Qué demonios
estás haciendo? - ¡Cállate!
495
00:37:04,236 --> 00:37:06,229
¡Socorro!
496
00:37:12,870 --> 00:37:14,779
¿Qué estás haciendo? ¡No!
497
00:38:11,010 --> 00:38:13,880
- Estás en problemas.
- Lo estoy?
498
00:38:13,971 --> 00:38:17,671
Sí, lo eres. No se admiten animales en el tren.
499
00:38:35,575 --> 00:38:38,410
Ah, maldita sea! Lo tenía!
500
00:38:40,330 --> 00:38:43,284
Voy a patear su culo Wall Street.
501
00:38:51,883 --> 00:38:55,002
¿Cómo está tu mamá? Salimos.
502
00:38:55,094 --> 00:38:59,092
¿Qué estás mirando? Ya sabes,
que serías un buen nueve piezas.
503
00:38:59,181 --> 00:39:02,847
Su culo y un par de galletas.
Sabes gente negra como pollo.
504
00:39:02,935 --> 00:39:06,980
Ves las moscas a mi alrededor? ¿Eh?
Sólo estoy jugando. Sólo estoy jugando. '
505
00:39:10,776 --> 00:39:14,145
- Tenga cuidado, ahora.
- Buena suerte para ti.
506
00:39:14,238 --> 00:39:16,361
Gracias.
507
00:39:25,791 --> 00:39:28,198
Oye, ¿qué está pasando, aqui? i>
508
00:39:28,293 --> 00:39:32,338
Más caliente que un prostíbulo mexicano en
noche de centavos con un descuento de $ 5,he oído.
509
00:39:33,590 --> 00:39:35,713
El Sr. Gracioso, ¿no?
510
00:39:35,801 --> 00:39:39,169
Y ¿cuánto tiempo va a honrarnos
con su presencia en México? i>
511
00:39:39,262 --> 00:39:43,046
Voy a estar aquí un par de días.
Pero déjeme preguntarte algo, ahora.
512
00:39:43,141 --> 00:39:45,762
Donde está en exibición el gran botín de las
perras mexicanas? ¿Sabes lo que estoy diciendo?
513
00:39:45,852 --> 00:39:49,470
- Identificación, por favor.
- Identificación. No hay problema. No hay problema. I>
514
00:39:49,564 --> 00:39:53,692
Avísele al gobernador que
Freddy Tiffany está en la casa.
515
00:39:53,776 --> 00:39:56,647
- Freddy Tiffany?
- Oh, no, no, no, no.
516
00:39:56,738 --> 00:39:59,857
El conocido internacionalmente
Freddy Tiffany, tonto.
517
00:39:59,949 --> 00:40:04,944
Vamos a avisar al gobernador que
Sr. internacionalmente conocido ha llegado.
518
00:40:05,037 --> 00:40:08,572
- La internacionalmente conocida.
- Sólo un segundito. I>
519
00:40:08,666 --> 00:40:11,583
Pongase esposas cuando un negro
quiere dar un paseo en el lugar.
520
00:40:11,669 --> 00:40:15,713
Le diré ahora mismo.
¿No es así, Delores?
521
00:40:17,258 --> 00:40:20,508
Adentro, perra.
522
00:40:20,594 --> 00:40:23,381
Estoy cansando de ti.
Te diré que en estos momentos.
523
00:40:23,472 --> 00:40:25,465
Pondré un poco de música.
524
00:40:38,111 --> 00:40:40,483
Maldita sea.
525
00:40:40,572 --> 00:40:43,028
Arriba, Arriba,
Speedy González. I>
526
00:41:22,071 --> 00:41:24,526
¡Vamos!
527
00:41:59,899 --> 00:42:02,521
Oooh, mierda!
528
00:42:02,610 --> 00:42:06,525
¿Quieres vivir?, entra en el coche.
¿Quieres morir?, sube al coche.
529
00:42:06,614 --> 00:42:09,105
Yo sé cómo nos dejan pato en México.
530
00:42:15,623 --> 00:42:20,866
¡Piensa! Basta de pensar, Daryl!
¿Cómo es que estoy fuera de tu apartamento?
531
00:42:20,962 --> 00:42:23,666
¿Cómo puedo saber dónde
está tu oficina , Daryl?
532
00:42:23,756 --> 00:42:27,255
¿Cómo estoy en el fondo
de las escaleras mecánicas de la Penn Station?
533
00:42:27,343 --> 00:42:30,712
¿Eh? Soy el FBI.
534
00:42:30,804 --> 00:42:33,426
Oficina Federal de Investigaciones.
535
00:42:33,515 --> 00:42:36,220
Y el nombre es Fred Tiffany,
por cierto!
536
00:42:36,310 --> 00:42:40,806
El Agente más condecorado
en toda la Oficina!
537
00:42:40,898 --> 00:42:43,934
Pero quieres creer que soy
un traficante de drogas, McCready.
538
00:42:44,026 --> 00:42:47,192
Si yo no fuera cristiano ...
539
00:42:47,279 --> 00:42:49,651
Delores, quédate quieta, perra.
540
00:43:03,795 --> 00:43:08,338
Hey. Hey, esa es una de esos tipos
de la vieja escuela del hip-hop beats.
541
00:43:09,509 --> 00:43:12,000
Eso es como algunos de los D.M.C. Run
542
00:43:14,347 --> 00:43:16,256
Eso es más como Grandmaster Flash.
543
00:43:16,349 --> 00:43:19,100
No, no, no. Eso es definitivamente tocar como D.M.C.
El hombre, escucha los grooves.
544
00:43:25,358 --> 00:43:27,564
Vamos.
¿Qué sabes de hip-hop?
545
00:43:27,652 --> 00:43:31,945
- ¿Tiene eso. Eso tienes.
- ¿Eh? Se trata de "mus-ACK".
546
00:43:32,031 --> 00:43:34,736
Hombre, sin embargo es una especie de phat.
547
00:43:34,825 --> 00:43:37,945
- Me gustan un poco las trompetas mariachis, hombre.
- Sí, es ajustado. Es ajustado.
548
00:43:51,967 --> 00:43:54,636
- ¿Qué haces? Déjalo.
- Oh, está bien.
549
00:43:59,015 --> 00:44:01,008
No sabes nada
sobre esa música.
550
00:44:01,101 --> 00:44:03,473
- ¿Qué?
- Mus-ack.
551
00:44:03,562 --> 00:44:06,231
Definitivamente no sé nada
sobre no bailar mus-ack.
552
00:44:06,314 --> 00:44:09,600
Hijo, es mejor reconocerlo,
¿de acuerdo? Tengo habilidades.
553
00:44:09,693 --> 00:44:11,602
- Habilidades?
- Habilidades importantes.
554
00:44:11,694 --> 00:44:15,774
Oh, me muestras algunas de tus habilidades,
Sr. Wall Street Ejecutivo.
555
00:44:17,367 --> 00:44:20,818
- ¿Es un reto?
- Sí, es un reto.
556
00:44:20,912 --> 00:44:23,533
Sujeta esto.
557
00:44:23,623 --> 00:44:25,995
- ¿Por qué, seguro.
- Soy un muchacho DC.
558
00:44:26,083 --> 00:44:28,657
Bueno, déjame ver Chocolate City.
559
00:44:28,753 --> 00:44:31,837
El chocolate negro.
560
00:44:31,923 --> 00:44:34,876
Libera tu mente,
y tu culo te seguirá.
561
00:44:39,472 --> 00:44:41,963
Ahá.
562
00:44:42,057 --> 00:44:45,391
Puedes ser proyectos.
563
00:44:49,231 --> 00:44:52,018
- ¡Ah, hijo!
- Eso tuvo que doler.
564
00:44:52,109 --> 00:44:54,267
- Está bien.
- Aquí tienes. Limpia el camino de vuelta.
565
00:44:54,361 --> 00:44:57,528
- Te voy a enseñar cómo se hace.
- Por favor, tome el escenario.
566
00:44:57,614 --> 00:44:59,571
Aqui estoy yo.
Te voy a enseñar cómo solía hacerlo ...
567
00:44:59,658 --> 00:45:02,113
antes de unirme al FBI.
568
00:45:02,202 --> 00:45:05,737
Ves, solíamos tomarlo
como que no, agradable y fácil.
569
00:45:05,831 --> 00:45:09,531
Entonces ... eh, eh, eh ...
tráelo alrededor, así.
570
00:45:09,626 --> 00:45:12,164
- Oh.
- Entonces, haz ... eh ... llévalo.
571
00:45:12,253 --> 00:45:14,460
Déjalo, hace calor.
572
00:45:14,547 --> 00:45:17,334
Tic, tic, tic, tic,
tic, tic, tic, tic ...
573
00:45:17,425 --> 00:45:19,632
tic, tic, tic.
574
00:45:19,719 --> 00:45:22,210
Toma de nuevo el Beat Street, nene.
¡Cuidado!
575
00:45:22,305 --> 00:45:24,463
Piernas locas.
576
00:45:24,557 --> 00:45:27,677
Tienes que golpearlo así
y dejarte caer de esta forma.
577
00:45:29,270 --> 00:45:31,595
Hey! Hey! Hey, hey, hey!
578
00:45:31,689 --> 00:45:35,983
Ah, diablos, no! ¡Vuelve aquí!
579
00:45:36,068 --> 00:45:40,611
- Voy a gritar en tu culo!
- Adiós, perra!
580
00:45:44,827 --> 00:45:48,955
Voy a matarlo.
Caminemos, chica.
581
00:45:49,039 --> 00:45:51,365
Tienes cuatro patas. Puedes caminar. Mierda.
582
00:45:51,458 --> 00:45:53,498
Vamos.
El doble de tiempo, el doble de tiempo.
583
00:46:06,098 --> 00:46:11,602
Sólo tienes que seguir la escalera i>
584
00:46:11,686 --> 00:46:15,850
en este mi solitario mundo i>
585
00:46:17,442 --> 00:46:19,933
Alguien está aquí. Muy bien, adiós.
586
00:46:22,322 --> 00:46:25,607
- Hola.
- Hola. ¿Puedo ayudarle?
587
00:46:25,700 --> 00:46:27,776
- Sí. Es por un cuarto.
- De acuerdo.
588
00:46:28,912 --> 00:46:32,577
- Tiene reserva?
- No.
589
00:46:32,665 --> 00:46:36,366
- Dinero en efectivo o ... dinero en efectivo.
- Sí.
590
00:46:41,382 --> 00:46:44,253
Veinte, cuarenta, sesenta.
591
00:46:46,846 --> 00:46:50,760
Mira, yo no quiero ser grosero,
pero ¿qué es ese olor?
592
00:46:52,518 --> 00:46:57,678
- Ese olor es la ola del futuro.
- Este olor a mierda?
593
00:46:57,773 --> 00:47:00,940
- Emu.
- Oh, Son esas aves.
594
00:47:01,026 --> 00:47:05,522
- Esos son ... Esos son emu.
- 98% libre de grasa.
595
00:47:05,614 --> 00:47:10,608
Todos sus proteínas y nutrientes con el
sabor salado de pollo y carne vacuna combinados ...
596
00:47:10,702 --> 00:47:14,949
todo en un solo animal fácilmente criable.
597
00:47:15,040 --> 00:47:17,032
Bueno, le digo, que eso suena nutritivo.
Buena suerte.
598
00:47:17,125 --> 00:47:20,494
- ¿Puedo conseguir una llave?
- La llave.
599
00:47:20,587 --> 00:47:22,579
Gracias.
600
00:47:27,260 --> 00:47:30,012
Tómelo con calma.
601
00:47:37,395 --> 00:47:40,431
Tiffany? Tiffany.
602
00:47:49,615 --> 00:47:54,407
Maldita sea, si yo fuera él, le habría disparado al
hijo de puta que tomó esta foto.
603
00:47:54,495 --> 00:47:57,449
Le ha golpeado en la cabeza?
604
00:47:57,540 --> 00:47:59,781
Hey, mi pequeña.
605
00:48:01,335 --> 00:48:04,289
Nuestro barco ha llegado.
606
00:48:11,261 --> 00:48:13,669
- Ah, sí?
- Hey, McCready, soy Daryl. I>
607
00:48:13,764 --> 00:48:17,180
- Daryl Chase -. Mr. Chase,
dónde diablos está? i>
608
00:48:17,267 --> 00:48:19,841
Estoy en un rancho en el emu, eh ...
609
00:48:19,936 --> 00:48:24,314
- Mierda. ¿Dónde estoy? "Rancito".
- ¿Quieres decir que, Texas?
610
00:48:24,399 --> 00:48:28,479
Sí, Texas. Yo estaba tratando de entrar
a México para verlo.
Casi me mataron en la frontera. I>
611
00:48:28,570 --> 00:48:31,939
Ellos pensaban que yo era Freddy Tiffany. Así, Por él,
siguen apareciendo por todas partes.
612
00:48:32,032 --> 00:48:35,946
- ¿Cómo diablos me siguen encontrando?
- Te dije que te alejaras de Tiffany.
613
00:48:36,035 --> 00:48:41,278
Estoy tratando de permanecer lejos de Tiffany. Sólo
le digo que él sigue apareciendo donde quiera que vaya.
614
00:48:41,374 --> 00:48:43,830
Además, afirma que está en el centro
de alguna investigación por tráfico de drogas.
615
00:48:43,918 --> 00:48:46,753
Por supuesto que estoy en el centro
de la misma. Soy de la CIA. I>
616
00:48:46,838 --> 00:48:51,583
Ahora mismo estoy viendo un montón de drogas
que cargan contrabandistas. Un avión lleno de cocaína.
617
00:48:51,676 --> 00:48:54,048
Creen que soy su amigo.
Eso es lo que hago.
618
00:48:54,136 --> 00:48:57,221
Veo a los chicos malos.
Deja de escuchar a un asesino.
619
00:48:57,306 --> 00:48:59,975
Escucha, tu asesino
Cree que es del FBI.
620
00:49:00,059 --> 00:49:03,891
- Fue expulsado de la Oficina de hace dos años.
- Espera, espera, espera!
621
00:49:03,979 --> 00:49:07,680
- Él realmente estaba con el FBI?
- Ha salido por un 5150. Psiquicos.
622
00:49:07,775 --> 00:49:11,938
Estás con un psicópata clase A.
623
00:49:12,029 --> 00:49:16,358
Sr. Chase, quédese. Ya vamos a rescatarlo a
usted y a capturar al señor Tiffany. I>
624
00:49:16,450 --> 00:49:19,119
- No se mueva.
- Yo no creo esto i>.
625
00:49:19,203 --> 00:49:21,990
Bien. Hey, McCready. McCready?
626
00:49:23,665 --> 00:49:26,239
- ¿Hola? Daryl.
- ¿Chloe? i>
627
00:49:26,335 --> 00:49:29,538
- Daryl, Jesús! ¿Dónde diablos está?
- No tengo tiempo para explicarlo
en estos momentos. ¿Está bien? I>
628
00:49:29,629 --> 00:49:33,793
- Miss Kent, recuerde lo que dije.
- No. Tengo un millón de policías haciéndome preguntas, Daryl.
629
00:49:33,884 --> 00:49:37,466
No sé si está vivo.
No sé si está muerto. No sé
lo que está sucediendo en nuestras vidas.
630
00:49:41,850 --> 00:49:44,601
- Bueno, socios, estamos en el negocio.
- Ustedes querían comer?
631
00:49:44,686 --> 00:49:47,640
- Oh,oh. Casi lo conseguimos.
- Tengo el prefijo.
632
00:49:47,730 --> 00:49:49,687
Mira. ¿La palabra Pentium
significa algo para ustedes dos?
633
00:49:49,774 --> 00:49:52,265
¿Pueden poner esto lejos del equipo,
por favor? Sácalo de al lado equipo.
634
00:49:52,360 --> 00:49:54,851
- ¿Se Martínez todavía está allí contigo?
- Sí. I>
635
00:49:54,946 --> 00:49:57,947
- No te quedes en el teléfono demasiado tiempo.
- Chloe, sé que todo esto no tiene
sentido para ti en estos momentos. I>
636
00:49:58,032 --> 00:50:00,950
- Pero te prometo, todo
va a estar bien. - Permanezca en la línea i>.
637
00:50:01,035 --> 00:50:03,787
- Permanezca en la línea. No cuelgue.
- Daryl, tengo miedo.
638
00:50:03,871 --> 00:50:06,742
- Será mejor que cuelgue el teléfono.
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo! Bueno, tengo el cuarto dígito.
639
00:50:06,832 --> 00:50:09,999
Te lo prometo, todo es
va a funcionar bien.
640
00:50:10,085 --> 00:50:11,995
- Permanezca en la línea. Permanezca en la línea.
- Será mejor que cuelgue.
641
00:50:12,087 --> 00:50:13,997
- Permanezca en la línea.
- Baby, Te quiero.
642
00:50:14,089 --> 00:50:16,331
- Cinco dígitos! - Me encanta
usted también. - Colgarlo.
643
00:50:16,425 --> 00:50:18,299
- Seis dígitos. - Ahora.
- Una cosa más.
644
00:50:18,385 --> 00:50:21,256
Cuelga el maldito teléfono!
645
00:50:23,474 --> 00:50:28,017
Ya sabes, eres como un trozo de heces
con maní ... un dolor en el culo.
646
00:50:30,480 --> 00:50:35,059
- Veo que trajiste a su pequeña
novia blanca contigo. - ¡Cállate!
647
00:50:35,152 --> 00:50:37,358
Probablemente has hablado
con McCready, ¿eh?
648
00:50:37,445 --> 00:50:40,197
Probablemente me dijo que estabas en un 5150.
Mm-mmm.
649
00:50:40,282 --> 00:50:43,033
Es un 1718.
Yo ni siquiera sé qué es eso.
650
00:50:45,412 --> 00:50:48,282
¿Sabes lo que es eso? ¿Qué es?
651
00:50:48,373 --> 00:50:52,038
- Un botón?
- No. Es un transmisor.
652
00:50:54,504 --> 00:50:59,545
- ¿Qué es? ¿Qué es?
- Un localizador.
653
00:50:59,634 --> 00:51:03,252
No. Este es un dispositivo de rastreo.
654
00:51:03,346 --> 00:51:07,130
Así es como yo sabía dónde estabas
cada vez que haces un movimiento!
655
00:51:07,225 --> 00:51:09,597
¿Por qué crees que cambiamos
ropas en la Penn Station ...
656
00:51:09,685 --> 00:51:14,976
bajo los auspicios
de ser un señor criminal?
657
00:51:15,066 --> 00:51:18,897
Y el perro ... Oh, el perro es el centro
de toda esta investigación.
658
00:51:18,986 --> 00:51:21,524
Oh, sí.
¿No lo sabías, ¿verdad?
659
00:51:21,614 --> 00:51:25,397
- No. Yo creía que era un
dispositivo de seguimiento. - Cállate.
660
00:51:25,492 --> 00:51:27,734
Levántate. ¿Vienes conmigo. ¡Levántate!
661
00:51:30,998 --> 00:51:34,698
Ooh, ooh, lo siento. Si lo desea,
aferrarse a ese dispositivo de seguimiento.
662
00:51:34,793 --> 00:51:38,127
Todo está bien.
Puedo dispararte.
663
00:51:38,213 --> 00:51:40,918
No vas a ninguna parte.
Tú espera ahí.
664
00:51:41,007 --> 00:51:45,586
Nena, vigílalo, ¿de acuerdo? Oye, espera
un minuto, estúpido! ¡Ven aquí! Un momento, señor!
665
00:51:47,556 --> 00:51:51,007
tiró un anillo por el inodoro i>
666
00:51:51,101 --> 00:51:53,805
Ese es el lugar
donde nuestro amor se fue i>
667
00:51:58,858 --> 00:52:02,227
Está bien. Déjame adivinar.
Alguien trató de matarte.
668
00:52:02,320 --> 00:52:04,858
T.J. McCready milagrosamente
aparece y le dispara.
669
00:52:04,947 --> 00:52:07,735
- Si. Eso es todo.
- Ese es el truco más viejo del libro, hombre.
670
00:52:07,825 --> 00:52:10,114
En la Oficina
la llamamos la toma doble.
671
00:52:10,203 --> 00:52:12,112
Si hubieras mirado dos veces,
habrías visto lo que realmente sucedió.
672
00:52:13,456 --> 00:52:15,828
- Así que en realidad no sucedía?
- Nah. Es todo humo y espejos.
673
00:52:15,916 --> 00:52:19,831
Ves, Thomas Chela es Minty Gutierrez.
Ellos son la misma persona.
674
00:52:19,920 --> 00:52:23,124
Te suena el cartel de la droga Gutierrez ?
Es el hombre con el ojo de cristal ...
675
00:52:23,215 --> 00:52:27,544
flotando por toda la mierda, temo
que suceda algo Sammy Davis , hombre.
676
00:52:27,636 --> 00:52:32,263
Hey, espera un minuto. ¿Quieres decir que
Don Carlos Cola es una fachada para tráfico de drogas?
677
00:52:32,349 --> 00:52:35,552
Exactamente. El gobernador de Quintana estaba trabajando
con el Gobierno de los Estados Unidos.
678
00:52:35,644 --> 00:52:38,811
Tengo la espina que alguien está
tratando de asesinarlo ...
679
00:52:38,897 --> 00:52:43,310
llegas un par de minutos tarde,
ahorcado frente a la cámara dentro de su casa.
680
00:52:43,402 --> 00:52:46,901
Así, el dilema en que me encuentro
en este cruce particular.
681
00:52:46,988 --> 00:52:51,650
- Hombre, ni siquiera tengo que hacer esto, entonces.
- Diablos, no. Yo no maté a nadie, por desgracia.
682
00:52:51,743 --> 00:52:55,159
El Gobernador de Quintana, estaba tratando de frenar
el flujo de drogas a los Estados Unidos.
683
00:52:55,246 --> 00:52:56,871
Quiere decir,
que tan bueno es para los chicos?
684
00:52:58,625 --> 00:53:00,664
- Eso es una mierda grave, Freddy.
- Sí. No me digas.
685
00:53:00,752 --> 00:53:02,163
- Te están enmarcando.
- Exactamente.
686
00:53:02,253 --> 00:53:04,246
Por las mismas personas
que están tratando de enmarcarte a ti.
687
00:53:04,339 --> 00:53:07,340
-Eres FBI. Puede ir a hablar con ellos. A mí me pueden limpiar.
Ellos pueden limpiarte -. No, no, no, no.
688
00:53:07,425 --> 00:53:11,886
Este es mi punto exactamente. El FBI
no tiene competencia en México.
689
00:53:11,971 --> 00:53:16,051
Ni siquiera esto supone que estoy jugando bien
en estos momentos. Esto es una mierda sin escrúpulos.
690
00:53:16,142 --> 00:53:20,685
-Eres un pícaro.
- Fred, no tenía ... No tenía ni idea.
691
00:53:20,771 --> 00:53:22,598
- Eres unpícaro.
- Un pícaro.
692
00:53:25,735 --> 00:53:28,107
- Pícaro
- No seas condescendiente, hombre.
693
00:53:28,195 --> 00:53:30,318
Lo siento. Me siento mal.
694
00:53:31,532 --> 00:53:36,609
Eres solo un pícaro grande.
No seas condescendiente, gran bribón.
695
00:53:44,461 --> 00:53:46,537
- Está bien. Nos vemos más tarde, bribón.
- Hombre, debes prestar atención ...
696
00:53:46,630 --> 00:53:49,666
a algo de esta mierda
si quieres vivir más allá de mañana.
697
00:53:49,758 --> 00:53:54,634
- No vas a ningún lugar sin mí.
- Con un coeficiente intelectual de un árbol i>
698
00:53:54,721 --> 00:54:02,052
Honey , eso no es todo
Has visto lo último de mí i>
699
00:54:02,145 --> 00:54:04,102
Yeah!
700
00:54:05,607 --> 00:54:09,556
Lo siento, amigo. En serio. Lo siento.
Lo siento. He estado ... He sido grosero.
701
00:54:09,652 --> 00:54:12,772
- Se ajusta a la descripción.
- Voy a llamarlo
702
00:54:25,459 --> 00:54:27,452
Mierda en un palo!
703
00:54:38,138 --> 00:54:40,214
¿Qué demonios?
704
00:54:45,687 --> 00:54:48,060
Mierda.
705
00:54:48,148 --> 00:54:51,019
Tener esta arma fuera de mi culo!
706
00:54:56,281 --> 00:55:00,445
Debes que admitir,que es un
hermoso canalla de mierda ... Oh, mierda!
707
00:55:01,953 --> 00:55:04,279
- Tu perro mudo me mordió!
- Eso es lo que hay.
708
00:55:13,256 --> 00:55:17,752
- ¡Maldita sea! Tienes al sheriff ahí fuera y está
allí pensando que tú eres yo. - ¿Qué?
709
00:55:37,947 --> 00:55:41,647
Maldita sea, Molly Jo!
Mike, ¿cómo salieron de sus jaulas?
710
00:55:41,742 --> 00:55:44,660
Cagaste en la piscina,
y vas a terminar como carne para el almuerzo.
711
00:55:52,461 --> 00:55:55,166
Mierda! Es el camión de Pepsi!
Mierda!
712
00:55:56,632 --> 00:55:58,541
Mierda! Mierda!
713
00:55:59,885 --> 00:56:02,292
Galletas de la Madre!
Las malditas cookies de la Madre!
714
00:56:07,476 --> 00:56:10,013
Agua de Fiji. Maldita Agua de Fiji.
715
00:56:18,903 --> 00:56:21,477
Freddy, cuando McCready llegue,
todo esto se termina. ¿Quieres calmarte?
716
00:56:22,574 --> 00:56:25,528
Son los hombres McCready los que están ahí fuera.
¿No lo entiendes?
717
00:56:31,249 --> 00:56:34,119
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamar a un equipo de ataque.
718
00:56:34,210 --> 00:56:39,251
Encuentra la maldita correcta lapicera,y
tendremos un equipo de ataque aquí en 30 segundos.
719
00:56:39,340 --> 00:56:42,341
Próximamente: El Negro bribón. I>
720
00:56:51,268 --> 00:56:55,729
Joe, Steven, consigue sacar esos camiones
de aquí. Lutero, ven conmigo.
721
00:56:55,814 --> 00:56:59,017
"Querido equipo de ataque.
Soy yo, Freddy.
722
00:56:59,109 --> 00:57:03,937
Envien ayuda pronto.
Firmado, Bribón. "
723
00:57:04,031 --> 00:57:09,654
- Salgamos! - No vas a creer lo malditamente
divertido que se pondrá esto en casi un minuto.
724
00:57:11,204 --> 00:57:13,493
Disparos!
725
00:57:14,458 --> 00:57:16,746
Hey! Disparos!
726
00:57:17,961 --> 00:57:20,333
Vamos, Tiffany!
727
00:57:20,422 --> 00:57:24,040
No soy Freddy Tiffany!
No soy Freddy Tiffany!
728
00:57:29,556 --> 00:57:35,428
Caigo en pedazos i>
729
00:57:35,520 --> 00:57:37,643
Tenemos una frontera para cruzar!
730
00:57:38,981 --> 00:57:42,018
- Soy Freddy Tiffany! Soy Freddy Tiffany!
- Diablos, sí, lo eres!
731
00:57:42,109 --> 00:57:44,897
¡Sácame de aquí!
732
00:57:46,697 --> 00:57:53,067
Caigo en pedazos i>
733
00:57:53,162 --> 00:57:56,198
Oh, mierda!
734
00:57:56,290 --> 00:58:00,999
¿Cómo puedo ser sólo tu amiga i>
735
00:58:01,086 --> 00:58:07,421
- ¿Qué ...
- ¿Quieres que actúe i>
736
00:58:07,509 --> 00:58:10,795
- Como si nunca me has besado
- Vamos, puta ??i>.
737
00:58:10,888 --> 00:58:15,300
¿Quieres que olvide i>
738
00:58:15,392 --> 00:58:17,930
Finge que nunca me has conocido i>
739
00:58:18,019 --> 00:58:21,887
- Será mejor que valga la pena un montón de dinero maldito;
eso es todo lo que puedo decir.
- Tu madre ...
740
00:58:21,982 --> 00:58:28,150
Y trato y trato
pero no lo he hecho todavía i>
741
00:58:28,238 --> 00:58:35,533
Caminas por ahi
y me caigo en pedazos i>
742
00:58:36,746 --> 00:58:39,830
caminar por i>
743
00:58:39,916 --> 00:58:44,127
Caigo en pedazos i>
744
00:58:46,631 --> 00:58:48,125
Lo hicimos, baby!
745
00:58:57,892 --> 00:59:01,557
Oye, hombre, ¿qué está pasando?
746
00:59:01,645 --> 00:59:04,682
Whoa, whoa, whoa!
Ese es mi boleto para la comida, ahí!
747
00:59:04,773 --> 00:59:08,308
Lo siento por este lío, pero sé que
ya sabes donde está el gran botín de las perras ...
748
00:59:09,903 --> 00:59:13,521
¡Suéltame!
No me digas que me calle!
749
00:59:13,615 --> 00:59:15,857
- Usted no sabe quién soy.
- Ponlo de nuevo aquí con papá.
750
00:59:17,578 --> 00:59:20,781
Ahora, escucha, Sr. Divertido.
Disfruta de su visita, ¿eh?
751
00:59:22,332 --> 00:59:24,408
Bien. Yo voy a ir.
752
00:59:28,046 --> 00:59:30,039
Bésame el culo, Paco!
753
00:59:55,573 --> 00:59:58,858
Adelante, señor Tiffany!
¡Adelante!
754
00:59:58,951 --> 01:00:02,616
Entra en mi oficina.
Siéntate.
755
01:00:06,834 --> 01:00:08,910
Quiere un cigarro, Sr. Tiffany.
Aquí.
756
01:00:09,003 --> 01:00:10,960
Aquí. Adelante. Adelante.
¿Tienes un cigarro.
757
01:00:12,089 --> 01:00:14,662
Aquí. Muy bueno.
758
01:00:14,758 --> 01:00:17,296
Adelante. Adelante. ¿Eh?
759
01:00:20,931 --> 01:00:25,889
No tiene ni idea de lo que significa
conocerlo, señor Tiffany.
760
01:00:25,978 --> 01:00:29,596
Este es un gran momento.
761
01:00:29,689 --> 01:00:32,560
Supongo que el gobernador Quintana
no eran exactamente amable.
762
01:00:32,651 --> 01:00:35,320
Oh, me encantó el gobernador de Quintana!
763
01:00:35,403 --> 01:00:39,235
Era un gran hombre
que estaba tratando de hacer una diferencia.
764
01:00:39,324 --> 01:00:43,701
Oh, eso es, por supuesto, por qué
compró la finca, como dicen ustedes los norteamericanos . i>
765
01:00:44,996 --> 01:00:49,907
Pero él siempre estará en el
lugar más caliente de mi corazón.
766
01:00:51,836 --> 01:00:54,541
Déjame preguntarle algo,
Capitán. I>
767
01:00:54,630 --> 01:00:56,919
¿Qué? ¿Q-Qué es eso?
768
01:00:57,008 --> 01:01:01,468
Todos ustedes me sonreían como si fuera Regis
y tuviera un millón de dólares.
769
01:01:01,554 --> 01:01:04,306
- Muy gracioso.
- ¿Qué pasa con eso?
770
01:01:04,390 --> 01:01:07,675
Eso es porque nos
promoverán a todos nosotros.
771
01:01:07,768 --> 01:01:11,980
Ya sabes ...
los hombres que los han capturado.
772
01:01:15,442 --> 01:01:19,903
Bueno, antes de que ustedes muchachos, rompan la
piñata y empiecen a tomar tequila...
773
01:01:21,073 --> 01:01:23,362
- Me gustaría hacer mi llamada telefónica.
- ¿Eh?
774
01:01:23,450 --> 01:01:27,662
Mi llamada telefónica.
Para T.J. McCready en la CIA.
775
01:01:28,789 --> 01:01:31,244
Creo que va a a aclarar
quien soy realmente .
776
01:01:31,333 --> 01:01:34,085
Una llamada teléfonica?
¿Quieres hacer una llamada telefónica?
777
01:01:39,966 --> 01:01:42,374
Quiere hacer una llamada telefónica!
778
01:01:43,595 --> 01:01:46,845
Esto no es Estados Unidos,
mi amigo.
779
01:01:46,931 --> 01:01:49,007
No tiene derecho a una llamada telefónica.
780
01:01:51,561 --> 01:01:54,977
A continuación, esperará que
hablemos con Johnnie Cochran, ¿eh?
781
01:02:05,241 --> 01:02:08,444
¿Q-Qué es esto?
782
01:02:08,536 --> 01:02:11,157
- No soy Freddy Tiffany.
- ¿Qué?
783
01:02:11,247 --> 01:02:14,995
Estoy con Daryl Chase. Parece que
Foghorn Leghorn aquí metió la pata.
784
01:02:15,084 --> 01:02:17,123
Digo ... Yo digo,
no es ese chico, ¿verdad?
785
01:02:25,052 --> 01:02:27,258
¿Cuál es el significado
de todo esto?
786
01:02:27,346 --> 01:02:29,718
Ahora, espera. Sólo espera un segundo.
Déjame pensar.
787
01:02:29,807 --> 01:02:33,887
Te das cuenta de que puedo encarcelar
bajo el cargo de tratar de engañarme?
788
01:02:33,977 --> 01:02:35,471
- Ahora, espera un minuto maldito.
- ¿Eh?
789
01:02:35,562 --> 01:02:37,104
- Le estoy diciendo, él ...
- Jefe, jefe.
790
01:02:41,193 --> 01:02:43,565
- ¿Qué?
- ¿En serio?
791
01:02:48,533 --> 01:02:50,989
Bueno, ya veremos.
792
01:02:54,831 --> 01:02:57,369
Hay alguien aquí
que quiere verte.
793
01:02:57,459 --> 01:03:01,124
- ¿Yo?
- Mm-hmm.
794
01:03:01,212 --> 01:03:03,371
- ¿Quién?
- Su señorita.
795
01:03:09,929 --> 01:03:11,969
Federico.
796
01:03:13,099 --> 01:03:16,183
- Espera. Te conozco, ¿verdad?
- ¿Me conoces?
797
01:03:16,269 --> 01:03:20,017
¿Me conoces? Bueno, eso espero
que me conozcas.
798
01:03:22,817 --> 01:03:26,861
Mira, no sé qué pasa con tu
acento, pero nos conocimos en la fiesta de La Perla.
799
01:03:26,946 --> 01:03:30,149
No, no nos hemos encontrado en La Perla.
Nos conocimos en el otro lugar.
800
01:03:30,240 --> 01:03:32,363
- ¿Sabes de que estoy hablando.
-Soy Daryl Chase.
801
01:03:32,451 --> 01:03:37,113
- Usted no es Daryl Chase! Eres Federico!
- No, no. No, mira, Soy Dar ...
802
01:03:37,206 --> 01:03:40,456
Nos conocimos en la fiesta de La Perla.
Recuerdas?
803
01:03:41,919 --> 01:03:43,792
- No la conozco.
- Bueno, tú ... usted acaba de decir que hiciste.
804
01:03:43,879 --> 01:03:45,918
Bien. Nos conocimos en una fiesta ...
805
01:03:47,382 --> 01:03:51,462
Yo la conocí, pero no sé, ya sabes,
ella, ya sabes, en lo bíblico, le gusta ...
806
01:03:51,553 --> 01:03:54,091
Tú me conoces!
Tú me conoces Mucho veces , ¿de acuerdo? I>
807
01:03:54,180 --> 01:03:56,469
- Mucho tiempo.
- No conozco a esta chica i>.
808
01:04:00,937 --> 01:04:03,013
- ¿Por qué? ¿Por qué le estás haciendo esto a ella?
- Mira. No sé ...
809
01:04:03,106 --> 01:04:05,264
pero el negro grasiento, sucio
se ha encamado con ella.
810
01:04:05,358 --> 01:04:08,145
- No tiene nada que ver con esto.
- Eso no es una cosa muy agradable que decir.
811
01:04:08,236 --> 01:04:11,106
Yo no miento!
Yo no la conozco!
812
01:04:13,408 --> 01:04:15,981
Capitán ...
813
01:04:19,372 --> 01:04:21,080
Nunca hablé
con esta chica "macarena"!
814
01:04:27,421 --> 01:04:29,248
Te quiero, Freddy!
815
01:04:29,340 --> 01:04:32,506
Es un mal momento
para hablar de la recompensa?
816
01:04:33,177 --> 01:04:35,253
No te preocupes por nada, niña.
817
01:04:35,346 --> 01:04:39,011
Porque cuando lleguemos a México,
Soy un mexicano y un chihuahua.
818
01:04:39,099 --> 01:04:43,049
Así que tienes que aprender a habla español
cuando lleguemos allí, ya sabes. i>
819
01:04:47,316 --> 01:04:51,016
Hey, chica. Mira esto:
Una invasión de Texas.
820
01:04:51,111 --> 01:04:55,607
Hey, tengan todos ustedes un buen momento en los Estados Unidos!
Y mi nombre es Paco, si alguien pregunta.
821
01:04:55,699 --> 01:04:58,154
Corteza en español.
822
01:04:58,243 --> 01:05:00,995
Bueno, eso es bueno chica,. Seguro que
no hay nada de chihuahua en ti?
823
01:05:03,999 --> 01:05:05,991
Quiero decir,
qué tan difícil puede ser?
824
01:05:06,918 --> 01:05:09,243
En nuestro camino a México. I>
825
01:05:11,131 --> 01:05:14,084
Oh, diablos, sí. Estamos cruznado,nena.
Mira esto. Sí, eso es bueno.
826
01:05:14,175 --> 01:05:16,298
Oh, shh ...
827
01:05:29,941 --> 01:05:32,562
Mierda!
828
01:05:32,651 --> 01:05:35,403
Delores!
829
01:05:37,364 --> 01:05:43,200
Delores!
Te veo, bebé! Ahi voy!
830
01:05:51,920 --> 01:05:54,791
Aguanta, niña. Ah.
831
01:05:54,881 --> 01:05:58,749
Ah, te dije que papá va a estar aquí.
Ai-yai-yai.
832
01:06:01,054 --> 01:06:03,510
Es mi bebé. Gracias.
Gracias.
833
01:06:03,598 --> 01:06:06,006
- Aprécialo. Aprécialo.
- No, no, no, no.
834
01:06:06,685 --> 01:06:09,555
No, no, no.
Hombre negro que va a México.
835
01:06:09,646 --> 01:06:12,647
Todos ustedes pueden ir a Compton.
836
01:06:12,732 --> 01:06:15,437
Me voy a México!
Mira.
837
01:06:15,527 --> 01:06:17,815
En todo este camino! ¡No!
838
01:06:17,904 --> 01:06:19,647
U.S.A.
839
01:06:19,739 --> 01:06:24,780
Yo y el perro podemos tomar todo. Tómalo
adelante! Llévatelo! Cuidado, bebé. Muérdelos!
840
01:06:24,869 --> 01:06:28,155
Sigue extrañándome.
Todos ya. No. Miren enfrente.
841
01:06:35,379 --> 01:06:37,870
- Aquí tiene, Sr. Allsworth.
- Hmm? Gracias.
842
01:06:37,965 --> 01:06:42,177
- Mm-hmm. - Es bueno
Lo que estás haciendo, Chloe.
843
01:06:42,261 --> 01:06:44,633
La CIA no dejará que nada le
suceda.
844
01:06:44,722 --> 01:06:46,928
Estás haciendo lo correcto
ayudándonos a nosotros a salir.
845
01:06:47,016 --> 01:06:49,423
Voy a hacer lo que haga falta.
846
01:06:53,814 --> 01:06:58,392
No conseguiremos salir!
Sí, déjame justo aquí!
847
01:07:01,822 --> 01:07:05,107
Gracias por el paseo, bobos!
848
01:07:17,504 --> 01:07:19,496
Mierda.
849
01:07:29,682 --> 01:07:32,932
Hola, Mr. Chase.
Espero que haya tenido un viaje placentero.
850
01:07:34,020 --> 01:07:36,427
- No tienes ni idea.
- He venido a sacarte de aquí.
851
01:07:36,522 --> 01:07:39,357
Vamos.
852
01:07:41,068 --> 01:07:43,025
Gracias, hombre.
853
01:07:45,865 --> 01:07:48,616
Mierda.
854
01:07:48,701 --> 01:07:51,322
Daryl, espera. Tengo que pasar por aquí
y recoger unos papeles ...
855
01:07:51,412 --> 01:07:54,033
recuperar tus cosas, y después puedes
contarme todo.
856
01:07:54,123 --> 01:07:56,696
Cuanto antes salgamos de aquí, mejor.
857
01:07:56,792 --> 01:07:59,876
- ¿Qué te pasó en la pierna?
- Un perro me mordió.
858
01:08:02,589 --> 01:08:06,254
Oh. Aquí tienes, amigo.
859
01:08:06,343 --> 01:08:08,217
Freddy Tiffany.
860
01:08:15,727 --> 01:08:18,562
Déjame adivinar.
Alguien trató de matarte.
861
01:08:18,647 --> 01:08:21,316
T.J. McCready milagrosamente
aparece en el último momento ...
862
01:08:21,399 --> 01:08:23,771
y le disparó.
863
01:08:25,570 --> 01:08:27,942
Mierda.
864
01:08:40,251 --> 01:08:44,960
Y el perro? Oh, el perro es el centro
de esta investigación completa.
865
01:08:46,173 --> 01:08:48,499
Mierda.
866
01:08:50,511 --> 01:08:53,180
Mierda.
867
01:08:53,264 --> 01:08:55,256
Mierda.
868
01:09:00,354 --> 01:09:02,679
Hey, Martínez.
869
01:09:21,958 --> 01:09:24,793
Daryl, quieres pasar por aquí
y firmar?
870
01:09:26,046 --> 01:09:27,456
Daryl?
871
01:09:31,384 --> 01:09:33,293
- ¿Dónde está? ¿Dónde se fue?
- ¿Quién?
872
01:09:33,386 --> 01:09:35,509
Escapó. Lo hizo.
Está en movimiento.
873
01:09:35,597 --> 01:09:38,088
- No lo veo.
- Está a pie. Está corriendo. Vamos.
874
01:09:38,182 --> 01:09:40,140
Que mierda hacemos ahora?
Movámoslo.
875
01:09:40,226 --> 01:09:42,183
Tenemos que encontrarlo.
Tenemos que encontrarlo. Tenemos que encontrarlo.
876
01:09:47,358 --> 01:09:49,849
Oh! Lo siento.
877
01:09:58,953 --> 01:10:02,156
No se mueva!
Ahora, me oyó. No se mueva.
878
01:10:08,212 --> 01:10:11,497
- Freddy?
- Sí, soy yo.
879
01:10:19,806 --> 01:10:22,179
Hey, hey, hey.
Todo va a estar bien.
880
01:10:22,267 --> 01:10:24,972
¿De acuerdo?
Te voy a sacar de esto.
881
01:10:25,062 --> 01:10:28,265
- Pensé que estaba loco.
- Hey, hey, hey, hey. Hey, mira.
882
01:10:28,356 --> 01:10:31,393
- Tenemos que largarnos de aquí.
- No, no. Tengo que ir a Nueva York.
883
01:10:31,484 --> 01:10:34,521
McCready es sucio como tú dijiste.
Martínez dejó Chloe.
884
01:10:34,613 --> 01:10:36,605
- No sé si ella está muerta.
- Mira, mira, mira. Ella va a estar bien.
885
01:10:36,698 --> 01:10:40,149
Chloe va a estar bien. Recuerdas a
mis compañeros Norville y Gradney?
886
01:10:40,243 --> 01:10:42,816
Socios? Espera, espera, espera.
Los traficantes de drogas?
887
01:10:42,912 --> 01:10:45,783
Son agentes del FBI. Han
estado bajo mi mando todo el tiempo.
888
01:10:45,873 --> 01:10:47,913
Es una operación encubierta.
889
01:10:49,585 --> 01:10:52,789
Vamos a largarnos de aquí antes de
nos encontremos con balas en la cabeza.
890
01:10:54,882 --> 01:10:56,958
Oh, mierda!
891
01:11:00,429 --> 01:11:02,920
Abajo, perra!
892
01:11:03,015 --> 01:11:07,344
- ¿Te parece que me voy a mover, maldito?
- Estoy hablando con el maldito perro!
893
01:11:17,279 --> 01:11:20,280
- ¿Quién es ese?
- Oh, te va a gustar esto.
894
01:11:20,365 --> 01:11:23,200
Ah, sí? ¿Qué me va a
gustar de esto?
895
01:11:23,285 --> 01:11:25,740
El chico nuevo,
comprado y pagado.
896
01:11:25,829 --> 01:11:28,865
Que suba, Minty.
Haz que suba.
897
01:11:34,212 --> 01:11:38,257
Debo comenzar por decirles, cómo ustedes
han jodido las cosas para mí.
898
01:11:38,341 --> 01:11:42,090
Son un montón de estúpidos,
asnos incompetentes ...
899
01:11:42,178 --> 01:11:45,381
que no saben
cómo hacer un trabajo sencillo.
900
01:11:48,143 --> 01:11:50,550
Y tú ...
901
01:11:50,645 --> 01:11:53,397
Si eres una muestra
de la eficiencia ...
902
01:11:53,481 --> 01:11:56,233
de la Agencia Central de Inteligencia,
déjame decirte, amigo mío:
903
01:11:56,317 --> 01:11:59,353
Su gobierno se encuentra en problemas.
904
01:11:59,445 --> 01:12:02,197
Minty, en cada operación
hay un par de inconvenientes.
905
01:12:02,281 --> 01:12:05,282
Se van como bala perdida,
matan al Gobernador Quintana ...
906
01:12:05,368 --> 01:12:09,199
consiguen poco de su perro y cometen
la estupidez de dejarlo ir ...
907
01:12:09,288 --> 01:12:11,079
que los conecta con los crímenes
y a mi también.
908
01:12:11,165 --> 01:12:13,323
Y eso le llaman "óptimo"?
909
01:12:18,088 --> 01:12:19,713
Y tú ...
910
01:12:19,798 --> 01:12:23,926
Me aseguraste
que mi dinero estaba a salvo ...
911
01:12:24,011 --> 01:12:26,050
a salvo de miradas indiscretas.
912
01:12:26,138 --> 01:12:30,088
Bueno, Minty, era así,
hasta que transfirió $ 106 millones ...
913
01:12:30,183 --> 01:12:32,306
en su cuenta
en un solo día.
914
01:12:32,394 --> 01:12:34,387
Daryl debería estar
muerto, no capturado.
915
01:12:34,479 --> 01:12:36,602
Vea, Minty? Un obstáculo.
916
01:12:36,690 --> 01:12:41,565
Minty, voy a manejar sus cuentas
personalmente si las cosas se ponen peor.
917
01:12:41,653 --> 01:12:44,191
Y exactamente cuánto peor
se supone que pueden estar?
918
01:12:44,281 --> 01:12:48,278
- Puedo manejar a Daryl.
-Ese tiempo ya pasó.
919
01:12:49,494 --> 01:12:54,619
Voy a cuidarme de Daryl, a mi manera.
920
01:12:54,707 --> 01:12:56,830
Oh, hey,
No me gusta el sonido ese.
921
01:12:56,918 --> 01:13:00,666
- Eso es música para mis oídos.
- Caballeros.
922
01:13:00,755 --> 01:13:03,376
- Hola, cariño.
- Ven aquí.
923
01:13:05,384 --> 01:13:08,551
- ¿Qué te ha pasado?
- Chucho apestas un poco.
924
01:13:08,638 --> 01:13:10,796
Maldita cosa que todos sean mordaces,
¿no?
925
01:13:10,890 --> 01:13:13,262
Si. Esa bola de pelos
tiene dientes afilados.
926
01:13:15,644 --> 01:13:19,428
Minty, me gustaría
que conozcas Gradney Agente del FBI.
927
01:13:19,523 --> 01:13:24,648
Déjame adivinar, ¿eh? Tú ...
¿Quieres un poco de acción, ¿eh?
928
01:13:24,737 --> 01:13:28,070
- Estoy apenado.
- ¿Sí? Muéstrame tu pena.
929
01:13:28,157 --> 01:13:31,323
Bueno, ¿por qué no le preguntamos a Maque aquí.
930
01:13:31,410 --> 01:13:34,031
- ¿No es lo correcto, dulce? - Hola.
Wh-Wh-¿Qué piensas que estás haciendo, ¿no?
931
01:13:34,121 --> 01:13:38,996
Es socia de Tiffany.
Siempre lo ha sido.
932
01:13:39,084 --> 01:13:40,958
Ella era una trampa
desde el principio.
933
01:13:42,337 --> 01:13:45,338
Ahora, esa mordedura es lo único
que lo conecta con este asesinato.
934
01:13:45,424 --> 01:13:49,966
La hacemos desaparecer de aquí,
junto con el perro apestoso ...
935
01:13:50,053 --> 01:13:52,888
FBI no tiene ahora mucho de este caso, ¿verdad?
936
01:13:52,973 --> 01:13:55,973
Whoa. Usted es mejor
de lo que pensaba.
937
01:14:05,234 --> 01:14:09,528
¡Maldita sea!
Elliot era un buen hombre ...
938
01:14:09,614 --> 01:14:11,856
y no había muchos buenos hombres
en el FBI.
939
01:14:11,949 --> 01:14:15,864
Me metieron en un 5150
pero me importa un bledo.
940
01:14:18,623 --> 01:14:20,948
Lo siento
acerca de su amigo, hombre.
941
01:14:22,960 --> 01:14:25,996
Hay alguien especial allí
Quiero salir.
942
01:14:32,428 --> 01:14:34,966
Es hora de la venganza.
943
01:14:56,993 --> 01:15:01,073
- No me extraña que lo echaran del FBI.
- Hey, hey, hey. Cuidado. Reduzca la velocidad!
944
01:15:01,164 --> 01:15:04,497
Soy Freddy Tiffany, FBI!
945
01:15:05,752 --> 01:15:08,753
- ¡Oh, mira ese tonto.
- Mira aquí. mira aquí.
946
01:15:08,838 --> 01:15:11,625
Saque sus manos de encima! Usted sabe
muy bien que recibió órdenes de no disparar.
947
01:15:11,716 --> 01:15:15,251
Sabe que se está yendo abajo?
Los voy a detener a todos ustedes.
948
01:15:15,344 --> 01:15:17,254
- Puede creer eso y algo más.
- Oye, Tiffany.
949
01:15:17,346 --> 01:15:19,505
- ¿Qué?
- Creo que te olvidaste de mí.
950
01:15:21,142 --> 01:15:23,893
- No, no lo hice.
- ¡Alto! Congelado.
951
01:15:23,978 --> 01:15:26,516
Tú, te voy a matar.
952
01:15:26,605 --> 01:15:29,476
Martínez, deje caer su arma.
953
01:15:29,567 --> 01:15:31,559
Suéltala.
954
01:15:35,322 --> 01:15:37,730
- ¿Estás bien, cariño?
- Estoy mejor ahora.
955
01:15:37,825 --> 01:15:40,031
Saca tu culo de ahí.
956
01:15:41,412 --> 01:15:44,697
Usted, Jones!
Mueve el perro culo para allá!
957
01:15:44,790 --> 01:15:48,040
- Daryl, maneja tuu negocio.
- Toma, cariño.
958
01:15:48,126 --> 01:15:50,166
Gracias, nena.
Ya sabes cómo me gustan las armas de plata.
959
01:15:50,254 --> 01:15:52,495
T.J., ¿dónde está Chloe?
960
01:15:52,589 --> 01:15:54,878
Banquero, ¿cómo planea
conseguir salir de aquí?
961
01:15:54,966 --> 01:15:58,750
Tu vida vale menos
que un sello de comida mexicana en estos momentos.
962
01:15:58,845 --> 01:16:03,673
Te voy a preguntar de nuevo.
¿Dónde está Chloe?
963
01:16:03,767 --> 01:16:07,385
Eh, señor perseguido,
Chloe se encuentra en perfecto estado de salud.
964
01:16:07,479 --> 01:16:10,848
Si no me crees, echa un vistazo
por esa ventana. Descúbrelo por ti mismo.
965
01:16:10,940 --> 01:16:13,229
- Por favor.
- Thomas ...
966
01:16:13,318 --> 01:16:17,695
si no me gusta lo que veo,
todos ustedes son hombres muertos.
967
01:16:17,780 --> 01:16:22,158
- Daryl, tu no eres así.
- Creo que el hermano habla seriamente.
968
01:16:22,243 --> 01:16:24,651
Pon tus manos
donde pueda verlas!
969
01:16:33,421 --> 01:16:37,252
- Hey, baby!
- Bueno, ¿qué esperabas, ¿eh?
970
01:16:37,341 --> 01:16:42,797
Tu novia con cadenas y grilletes
en un sótano profundo, en oscura bodega, ¿eh?
971
01:16:42,888 --> 01:16:45,675
Todos somos personas civilizadas,
Sr. perseguido.
972
01:16:45,766 --> 01:16:48,518
- ¿Qué pasa con el gobernador de Quintana?
- Desafortunadamente ...
973
01:16:48,602 --> 01:16:52,434
Quintana no quería ser parte
de nuestra pequeña familia feliz.
974
01:16:52,523 --> 01:16:55,726
Es por eso que estoy seguro de que ambos
se mostrarán más cooperativo que él.
975
01:16:55,817 --> 01:16:58,190
Más cooperativos?
976
01:16:59,446 --> 01:17:02,945
C. A., pedazo de mierda.
Usted fue como un padre para mí.
977
01:17:03,033 --> 01:17:06,199
Bueno, usted todavía es como un hijo
para mí, Daryl.
978
01:17:06,286 --> 01:17:10,449
Es por eso que todo esto puede
resolverse muy simple y limpiamente.
979
01:17:10,540 --> 01:17:16,080
- C. A., cállate.
- Hey, uh, Minty. Tengo una pregunta.
980
01:17:16,171 --> 01:17:20,963
¿Cómo es que puede permitirse pagarle a un
hombre de la CIA, un banquero de Wall Street ...
981
01:17:21,050 --> 01:17:22,758
y parece que no le alcanza
para comprar un ojo mejor...
982
01:17:22,844 --> 01:17:25,132
Y todo el mármol
que tiene alrededor de su cráneo?
983
01:17:26,389 --> 01:17:30,007
- Oh, tienes pelotas, Tiffany.
- Eso es lo que tu mamá dijo.
984
01:17:30,101 --> 01:17:33,552
Bueno, Minty. ¡Basta
de esta mierda de policías y ladrones.
985
01:17:33,646 --> 01:17:38,059
- Entreguen las armas.
- Me temo que no puedo hacer eso.
986
01:17:38,150 --> 01:17:41,270
- ¿Cómo dice?
- Siempre he sabido ...
987
01:17:41,362 --> 01:17:43,900
que Maque Sánchez
estaba con el FBI.
988
01:17:43,989 --> 01:17:49,280
Dios, Charles,
Tengo algo más de $ 600 millones ...
989
01:17:49,370 --> 01:17:53,367
en los bancos estadounidenses en este momento,
que su gobierno ha congelado.
990
01:17:53,457 --> 01:17:56,660
La única oportunidad que tengo de
recuperar algo de mi dinero ...
991
01:17:56,752 --> 01:18:01,829
es convencer a todos ustedes a través de
al Departamento de Justicia ...
992
01:18:01,924 --> 01:18:05,589
que el Sr. Sánchez y la señorita Tiffany
pasar a ser miembros de.
993
01:18:06,970 --> 01:18:11,050
Dios mío. Usted me tendió una trampa. Eso es
por qué hizo ese depósito maldito.
994
01:18:11,141 --> 01:18:13,893
- Usted empezó todo esto.
- Ah, eso es correcto.
995
01:18:13,977 --> 01:18:16,931
Y ustedes, payasos acaban de confesar
todo lo que necesitamos.
996
01:18:18,189 --> 01:18:21,523
Teniendo en cuenta el calibre
de su trabajo ...
997
01:18:21,609 --> 01:18:25,559
todos son afortunados de poder salir
de aquí con vida.
998
01:18:25,655 --> 01:18:28,526
Traición. ¿No es una puta?
999
01:18:29,993 --> 01:18:32,318
- Suelta el arma, o la mataré. -
Deja eso. - Te juro que la mato.
1000
01:18:32,412 --> 01:18:34,618
- Suelta el arma, Tiffany.
- Baja el arma ahora.
1001
01:18:34,706 --> 01:18:36,864
- Tiffany, hijo de puta, voy a matar!
- Deja eso!
1002
01:18:36,958 --> 01:18:39,246
- ¿Vas a dejar, Freddy?
- Suelta el arma. - Deja eso!
1003
01:18:39,335 --> 01:18:42,252
- ¡Cállate! - Ponlo abajo
ahora! - Maldita sea ella, Freddy!
1004
01:18:42,338 --> 01:18:44,663
- Baja el arma! - Voy a matar
ella! - ¿Quieres ir conmigo?
1005
01:18:44,757 --> 01:18:46,335
- ¡Relájate! - Voy a matarla! - ¡Vamos allá!
1006
01:18:46,425 --> 01:18:47,884
- Freddy! - yo
y usted! - ¡Cállate!
1007
01:18:47,968 --> 01:18:49,083
- ¡Dispárale! - ¿Eh?
¿Qué? - ¡Cállate!
1008
01:18:49,178 --> 01:18:52,048
- Freddy! - Te voy a enrrollar como un
despuntado Philly y fumar tu perro culo!
1009
01:18:58,771 --> 01:19:00,265
Le dispararon a Minty!
1010
01:19:11,366 --> 01:19:13,406
Cúbreme, bebé.
1011
01:19:20,000 --> 01:19:21,992
Cúbreme!
1012
01:19:27,757 --> 01:19:30,082
Claro! ¡Vamos!
1013
01:20:10,799 --> 01:20:13,088
- Martinez?
- ¿Qué?
1014
01:20:15,178 --> 01:20:17,848
- Usted juega golf, ¿no?
- ¿Qué?
1015
01:20:17,931 --> 01:20:22,059
Sé que su familia solía correr
alrededor del campo cortando el césped.
1016
01:20:22,144 --> 01:20:25,394
- Pero usted juega al golf, ¿no?
- No, hombre.
1017
01:20:25,480 --> 01:20:27,105
¿Por qué no vienes por aquí
y me muestras?
1018
01:20:27,190 --> 01:20:29,977
Bueno, aquí hay una pequeña lección
de Tigre.
1019
01:20:30,068 --> 01:20:31,183
Adelante!
1020
01:20:46,876 --> 01:20:50,162
Sí, está muerto.
Justo fuera de aquí.
1021
01:20:56,636 --> 01:21:00,419
Realmente eres de la oficina.
No le pegas a ninguna maldita cosa.
1022
01:21:02,099 --> 01:21:06,642
Ahora, déjeme mostrarte cómo un tirador
nunca, nunca falla.
1023
01:21:09,481 --> 01:21:12,352
Oh, no!
1024
01:21:12,443 --> 01:21:14,482
Oh! Oh!
1025
01:21:20,742 --> 01:21:24,692
Él no estaba mintiendo.
No erro ni una vez.
1026
01:21:27,332 --> 01:21:29,241
Parece como si fuera el último.
1027
01:21:29,334 --> 01:21:33,332
Ellos van a colgar un cartel sobre
su celda: "Se quedó con más de mil millones".
1028
01:21:38,802 --> 01:21:42,930
- Nunca se sabe, ¿verdad?
- Hola, Daryl.
1029
01:21:45,350 --> 01:21:47,805
Chloe.
1030
01:21:47,894 --> 01:21:50,219
Shari?
1031
01:21:50,313 --> 01:21:53,183
Lo sentimos, Daryl.
Tuvimos que salir de Nueva York.
1032
01:21:53,274 --> 01:21:55,231
Era la única forma
de eliminar T.J. McCready ...
1033
01:21:55,318 --> 01:21:58,568
y relacionarlo con Charles Allsworth
y Gutiérrez.
1034
01:22:02,074 --> 01:22:05,241
- Así que eres ... están con ...
- Todos están conmigo.
1035
01:22:05,327 --> 01:22:09,242
Sólo una familia grande y feliz FBI.
1036
01:22:09,331 --> 01:22:12,747
Yo confiaba en ti, y tú ...
me usaste.
1037
01:22:12,835 --> 01:22:14,874
Hicimos lo que teníamos que hacer
para salvar tu vida.
1038
01:22:16,505 --> 01:22:22,045
Daryl, bebé, es más,
¿de acuerdo? Y estamos a salvo.
1039
01:22:30,268 --> 01:22:35,429
- ¿Puedo abrazar a un agente del FBI?
- No. Pero usted puede abrazar a un amigo.
1040
01:22:35,524 --> 01:22:37,765
Eso funcionará.
1041
01:22:41,279 --> 01:22:43,604
- Gracias.
- De nada.
1042
01:22:46,576 --> 01:22:49,577
- Cuida de ti mismo.
- No hay duda.
1043
01:22:51,372 --> 01:22:55,156
Usted todavía tiene un culo gordo.
1044
01:23:00,506 --> 01:23:03,044
Freddy, no puedo creer
eres de Malibu.
1045
01:23:03,134 --> 01:23:05,885
Alta Malibú. Clase 84.
1046
01:23:05,970 --> 01:23:09,137
- Oh, es tan lindo.
- Gracias.
1047
01:23:09,223 --> 01:23:13,303
Luego me fui a Hawai. Yo estuve en el
circuito de surf durante unos tres años.
1048
01:23:14,603 --> 01:23:17,059
Hey, hey, hey.
Su hermano llegó en primer lugar.
1049
01:23:17,147 --> 01:23:21,145
Hermano de Malibu.
Chloe, mira esto.
1050
01:23:21,235 --> 01:23:23,358
- Oh, ¿qué tiene de gracioso?
- Nada.
1051
01:23:23,445 --> 01:23:26,197
- Sé que no te estás riendo de mi hombre.
- ¿Has visto esto?
1052
01:23:26,281 --> 01:23:28,274
Sí, así es.
Creo que se ve lindo.
1053
01:23:29,326 --> 01:23:31,069
Gracias.
1054
01:23:31,161 --> 01:23:34,779
Está bien, nena. Bien.
Todo está bien.
1055
01:23:37,709 --> 01:23:41,623
Hey, uh ... uh, Daryl,
que no toques eso, ¿verdad?
1056
01:23:41,713 --> 01:23:44,382
Ah, ¿esto?
1057
01:23:48,637 --> 01:23:52,255
Sí, lo sé. Se puede mezclar
un equipo de ataque en menos de 30 segundos.
1058
01:24:03,109 --> 01:24:08,530
no quiero
a nadie más que a ti i>
1059
01:24:08,614 --> 01:24:12,232
Oh, ¿ves?
¿Ves lo que estoy diciendo?
1060
01:24:12,326 --> 01:24:16,988
no quiero
a nadie más que a ti i>
1061
01:24:21,335 --> 01:24:24,419
Entra! Entra! Entra!
1062
01:24:38,143 --> 01:24:40,681
ve! ve! ve! ve! ve!
1063
01:24:40,771 --> 01:24:43,937
no me importa
si el banco estaba libre i>
1064
01:24:45,942 --> 01:24:49,726
Hey, chicos! Párense!
1065
01:24:58,788 --> 01:25:01,540
Sacude, sacude
sacude, sacude tu cuerpo i>
1066
01:25:07,839 --> 01:25:13,213
Sacude, sacude
sacude, sacude tu cuerpo i>
1067
01:25:13,302 --> 01:25:15,378
Cortesía de Freddy Tiffany.
1068
01:25:19,392 --> 01:25:22,595
- ¿Por qué me mientes - No puedes,
me conoces pero yo te conozco muy bien i>
1069
01:25:22,687 --> 01:25:25,853
Ahora, déjame decirte
que me has agarrado en una mentira i>
1070
01:25:25,940 --> 01:25:28,181
Háblame, dime i>
1071
01:25:28,275 --> 01:25:30,351
- ¿Dónde estaba usted
- Anoche i>
1072
01:25:30,444 --> 01:25:33,694
me dijiste que estabas
con tus amigos i>
1073
01:25:33,781 --> 01:25:35,857
- Pasando el rato
- Anoche i>
1074
01:25:35,949 --> 01:25:38,701
Y Mientes
Porque estás tartamudeando i>
1075
01:25:38,786 --> 01:25:41,323
- ¿Dónde estabas
- Anoche i>
1076
01:25:41,413 --> 01:25:43,986
Deja de mentirme
Porque tú me estás avisando i>
1077
01:25:44,082 --> 01:25:46,538
dije que me estás avisando
Ooh i>
1078
01:25:46,627 --> 01:25:49,200
puedo decir que estás mintiendo
porque cuando respondes i>
1079
01:25:49,296 --> 01:25:51,335
tartamudeas, el tartamudeas
tartamudear, tartamudeo i>
1080
01:25:51,423 --> 01:25:54,626
- Cuando tu y yo - yo puedo decir que mientes
porque cuando estás respondiendo i>
1081
01:25:54,718 --> 01:25:57,209
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1082
01:25:57,304 --> 01:26:00,221
no puedo tomarlo i>
1083
01:26:00,307 --> 01:26:02,513
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1084
01:26:02,600 --> 01:26:07,476
Me mentiste
¿Por qué me mentiste i>
1085
01:26:08,815 --> 01:26:10,642
no me conoces
pero yo te conozco muy bien i>
1086
01:26:10,733 --> 01:26:14,067
Ahora déjame decirte que Ite he agarrado
Capturado capturado te atrapé en una mentira i>
1087
01:26:14,153 --> 01:26:15,861
no me conoces
pero yo te conozco muy bien i>
1088
01:26:15,947 --> 01:26:20,110
Déjame decirte que te atrapé
que te atrapé en una mentira i>
1089
01:26:20,201 --> 01:26:21,909
Sal, sal, sal de tu mentira i>
1090
01:26:21,994 --> 01:26:25,363
ten cuidado
Sí, ahora estás solo i>
1091
01:27:04,369 --> 01:27:06,694
huelo colonia
Maldita sea, es fuerte i>
1092
01:27:06,788 --> 01:27:09,326
- ¿Cómo lo conseguiste?
- En tu corazón, nena i>
1093
01:27:09,416 --> 01:27:11,953
Tu cabello en mal estado
Maquillaje por todas partes i>
1094
01:27:12,043 --> 01:27:14,712
- Ooh, si
- En una mentira, chica i>
1095
01:27:14,796 --> 01:27:17,583
Chica , estás llorando
Porque estás mintiendo i>
1096
01:27:17,674 --> 01:27:19,962
- En la cara
- En una mentira, chica i>
1097
01:27:20,051 --> 01:27:22,589
Deja de mentirme
Voy a reventar cualquier hombre i>
1098
01:27:22,679 --> 01:27:25,134
Porque usted tú me estás avisando
Tic-tic-tic marcándome i>
1099
01:27:25,223 --> 01:27:27,927
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando respondes i>
1100
01:27:28,017 --> 01:27:30,306
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1101
01:27:30,394 --> 01:27:33,312
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando estás respondiendo i>
1102
01:27:33,397 --> 01:27:36,019
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1103
01:27:36,108 --> 01:27:38,646
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando estás respondiendo i>
1104
01:27:38,736 --> 01:27:40,978
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1105
01:27:41,071 --> 01:27:43,823
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando estás respondiendo i>
1106
01:27:43,908 --> 01:27:46,363
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1107
01:27:46,452 --> 01:27:49,287
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando estás respondiendo i>
1108
01:27:49,371 --> 01:27:51,779
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1109
01:27:51,874 --> 01:27:54,578
puedo decir que estás mintiendo
Porque cuando estás respondiendo i>
1110
01:27:54,668 --> 01:27:57,420
tartamudeo, el tartamudeo
tartamudear, tartamudeo i>
1111
01:27:58,964 --> 01:28:00,707
Gracias a todos.
1112
01:28:00,799 --> 01:28:06,303
Gracias a todos por venir,
y ustedes manejen con cuidado. Bye.
96268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.