All language subtitles for Double Take [2001] [1080p] [HDRip] [x264] [AAC 2.0] [Sub. Castellano]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,488 --> 00:02:56,979 ¿Dónde estaría yo sin mi bebé 2 00:02:57,074 --> 00:02:59,529 El pensamiento solo puede quebrarme 3 00:02:59,618 --> 00:03:02,109 Y yo no quiero volverme loco 4 00:03:02,204 --> 00:03:05,703 - Pero cada gamberro necesita una dama - ¿Cansado de estar solo 5 00:03:06,833 --> 00:03:08,826 Vamos 6 00:03:10,087 --> 00:03:12,660 ¿No sabes que Te amo 7 00:03:23,099 --> 00:03:26,682 - Hey-Hey, buenos días, Mr. Chase. - Sí, lo es. 8 00:03:26,769 --> 00:03:28,477 Oh, yo no veo al controlador. 9 00:03:28,563 --> 00:03:31,232 Le di el día libre. Es su cumpleaños. 10 00:03:31,316 --> 00:03:33,604 - Knicks? Campo de juego? - Sí, cariño. 11 00:03:33,693 --> 00:03:36,943 - Mr. Chase, usted es el hombre. - Ah, dile hola a Spike por mí. 12 00:03:37,029 --> 00:03:39,699 Oh, voy a hacer lo correcto. 13 00:03:39,782 --> 00:03:43,447 ¿Qué es esto? Quince mil dólares al mes, Tengo que escuchar este ruido? 14 00:03:47,581 --> 00:03:49,989 - Oh, bueno. Me voy de aquí. - Que Tengas un buen día. 15 00:03:50,084 --> 00:03:52,789 - Tenga cuidado ahí fuera, ¿eh? - Nada me puede tocar hoy. 16 00:03:52,878 --> 00:03:55,665 - Dame eso, idiota! - Mr. Chase. 17 00:03:57,258 --> 00:03:59,416 - Mr. Chase, ¿está bien? - Sí. 18 00:03:59,510 --> 00:04:01,549 Detente, ladrón! 19 00:04:03,931 --> 00:04:08,676 - Vamos, muchacho. - ¿Seguro que estás bien? 20 00:04:08,769 --> 00:04:11,390 Voy a romper tu pequeño culo. 21 00:04:17,819 --> 00:04:21,354 Ahora necesitas un médico para tus pelotas. consíguelo lo antes posible.. 22 00:04:24,200 --> 00:04:26,870 ¡Alto! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 23 00:04:26,953 --> 00:04:31,282 - Esto es lo que le hacen al héroe? - ¿Tienen al hombre equivocado! 24 00:04:31,374 --> 00:04:33,947 - ¿Me veo como Puffy? - ¡Cállate! 25 00:04:36,838 --> 00:04:39,874 - ¿Qué? ¿Qué diablos quieres decir con que no es el tipo? - Es el que recupero el maletín. 26 00:04:39,966 --> 00:04:41,875 - Ese no es el tipo. - ¿Está seguro? 27 00:04:41,968 --> 00:04:46,511 - Estoy seguro. Escuchaste. Levántate de encima mío! 28 00:04:50,226 --> 00:04:52,265 - ¿Qué? - Sólo ... En serio. 29 00:04:52,353 --> 00:04:55,058 Soy musulmán. No me gusta comer cerdo! 30 00:04:55,147 --> 00:04:59,359 - Mira, ¿estás bien? - Hombre, espero que no necesites puntos de sutura. 31 00:04:59,443 --> 00:05:02,894 No tengo ningún seguro. 32 00:05:02,988 --> 00:05:05,562 Lo siento mucho por esto. 33 00:05:05,658 --> 00:05:08,030 Y mi mamá tiene cáncer. 34 00:05:12,498 --> 00:05:15,167 - He dicho cáncer. - Creo que esto lo cubre. 35 00:05:15,250 --> 00:05:18,121 Para resfriado común es genial. 36 00:05:18,211 --> 00:05:20,881 - Bueno, cuídate. - Ten cuidado aquí, hombre. 37 00:05:20,964 --> 00:05:23,372 - Lo haré. Consigue lo que ves, ¿de acuerdo? - Está bien. 38 00:05:23,467 --> 00:05:27,250 - Oye, cerdo ¿sabes dónde está la sala de emergencia más cercana? - Está bien, está bien. 39 00:05:53,704 --> 00:05:56,195 Hey, viste esos dos tipos que pasaron por aquí? 40 00:05:56,290 --> 00:05:58,959 - ¿Qué? - Dos tipos. uno grande. Otro pequeño. pasaron por aquí hace un segundo. 41 00:05:59,043 --> 00:06:03,504 - Yo no vi a nadie. No se. Yo no vi a nadie. - ¡Mierda! 42 00:06:05,299 --> 00:06:07,505 - Buenos días, Sr. Chase. - Hey, Julie. 43 00:06:11,347 --> 00:06:13,339 Buenos días, Sr. Chase. 44 00:06:15,142 --> 00:06:17,218 ¿Estás bien? 45 00:06:17,311 --> 00:06:20,146 ¿Qué es? 46 00:06:20,230 --> 00:06:22,768 Mira, hace sólo dos meses que estoy aquí 47 00:06:22,858 --> 00:06:26,476 pero ya te conozco lo suficiente para saber cuando algo está mal. 48 00:06:26,570 --> 00:06:28,776 que me delató, el traje arrugado o la mala actitud? 49 00:06:28,864 --> 00:06:31,189 Sin duda la actitud. 50 00:06:32,742 --> 00:06:34,782 Voy a trabajar en ello. ¿Qué tienes para mí? 51 00:06:34,869 --> 00:06:37,539 Las transferencias electrónicas de Henderson llegaron de Suiza ... 52 00:06:37,622 --> 00:06:40,908 y financiera.com acaba de anunciar una división, y ... 53 00:06:41,000 --> 00:06:43,373 Creo que esto hará que el resto de tu día sea un poco mejor. 54 00:06:43,461 --> 00:06:45,869 la transferencia de Don Carlos llegó esta mañana. 55 00:06:45,964 --> 00:06:48,585 - Es un poco más de lo que esperábamos. - No me tomes el pelo. 56 00:06:48,675 --> 00:06:50,833 106 millones más. 57 00:06:53,054 --> 00:06:56,754 - Deja de bromear. - Nunca bromeo sobre el dinero. 58 00:06:58,559 --> 00:07:01,430 Buenos días, Daryl. ¿Qué te pasa ? 59 00:07:01,520 --> 00:07:05,850 Don Carlos envió 106 millones más. 60 00:07:05,941 --> 00:07:08,978 - 106 seis millones. ¿Estás seguro de eso? - Si. 61 00:07:09,070 --> 00:07:11,739 Eso es un montón de dinero para una compañia/ de gaseosas mejicana, ¿no te parece? 62 00:07:11,822 --> 00:07:14,823 Voy a tener que ver esto. Oh! 63 00:07:14,909 --> 00:07:18,692 Lo siento. Sé que es tarde. ¿Puedes llevarnos a todos al espectáculo de Chloe esta noche? 64 00:07:18,787 --> 00:07:22,121 - Voy a tirar de algunos hilos. ¿Cuánto necesitas? - Bueno, nuestros $ 106 millones hombre misterioso ... 65 00:07:22,207 --> 00:07:24,414 está llegando a la ciudad: Thomas Chela. 66 00:07:24,501 --> 00:07:27,668 -El Sr. Don Carlos en persona. ¿a que debemos el placer? - No lo sé. 67 00:07:27,754 --> 00:07:29,747 - Tenemos que hacerle pasar un buen rato. - Oh, por supuesto. 68 00:07:29,840 --> 00:07:32,591 También puede consultar su último trimestre financiero para tener pistas de todo. 69 00:07:32,676 --> 00:07:36,341 Si encuentra algo, Quiero verlo. 70 00:07:36,430 --> 00:07:39,633 Lamento interrumpir, pero hay alguien en su oficina, Sr. Chase. 71 00:07:39,724 --> 00:07:44,386 - Ahora no, Shari. - Creo que deberías verlo. Dice que es un asunto de familia. 72 00:07:44,479 --> 00:07:47,563 Mira, un corredor es un fumador. ¿Alguna vez has oído hablar de E-Trade? 73 00:07:47,649 --> 00:07:49,891 puedes hacer esta mierda de forma gratuita. 74 00:07:49,984 --> 00:07:54,029 Soy Freddy Tiffany, debo añadir internacionalmente conocido. Está bien. 75 00:07:54,113 --> 00:07:56,486 Mi negro! 76 00:07:56,574 --> 00:07:59,279 Oye, ¿tienes ofertas de trabajo? Esto es más fácil que la mierda. 77 00:07:59,369 --> 00:08:01,527 Oh, sí. Voy a llamar a Recursos Humanos. Shari? 78 00:08:01,621 --> 00:08:03,827 Enganche a un hermano. 79 00:08:03,915 --> 00:08:07,284 Hombre, ¿cómo un hermano como tú puede tener una gran oficina como esta, mierda! ... 80 00:08:07,376 --> 00:08:10,461 con muebles de lujo y todo eso ... 81 00:08:10,546 --> 00:08:13,666 sin el beneficio de algún tipo de travesura. 82 00:08:13,758 --> 00:08:17,043 Sigues haciendo campaña para este chulo, y vas a ser elegido. 83 00:08:17,136 --> 00:08:21,798 Excelente. Mira. Sólo estaba bromeando acerca del teléfono, viejo. No habia nadie en línea. 84 00:08:21,890 --> 00:08:24,844 Y me siento un poco mal acerca de lo que pasó antes. 85 00:08:24,935 --> 00:08:27,307 - ¿Qué es eso? - Es tu dinero. 86 00:08:32,901 --> 00:08:34,977 ¿Es Chloe Kent? 87 00:08:35,070 --> 00:08:39,946 Oye, es la supermodelo Perla. Hombre, me encantaría poder frotar su lomo. 88 00:08:40,033 --> 00:08:42,489 Voy a dejar que la conozcas. 89 00:08:42,577 --> 00:08:46,326 Hey, no hay necesidad de toda esta mierda. ¿Cómo está tu mamá? Salimos. 90 00:08:46,414 --> 00:08:48,656 - Hey, mira, chica, lo que necesitas es un matón en tu vida. - Vamos. 91 00:08:48,750 --> 00:08:50,789 Sabes muy bien que te gusta el peligro, chica. 92 00:08:50,877 --> 00:08:54,578 - Estás en mis planes. Estás en mis planes. - Yo podría patearle el culo. 93 00:08:54,672 --> 00:08:56,630 Danza al ritmo y arrastra mis pies 94 00:08:56,716 --> 00:08:59,088 ¿Puedes bailar ¿Se puede bailar al ritmo, batir, batir 95 00:09:23,909 --> 00:09:25,902 - Charles. - Daryl, ¿cómo ¿y tú? - Estoy bien. Usted? 96 00:09:25,995 --> 00:09:28,568 - Oh, bueno. Muy bien. - Morgan, te ves hermosa. 97 00:09:28,664 --> 00:09:31,499 - Gracias. Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 98 00:09:31,583 --> 00:09:34,371 - Gracias. - ¿Te importa si te lo robo por un segundo? 99 00:09:34,461 --> 00:09:37,130 - Sólo por un segundo. - Uno. - Lo siento. 100 00:09:37,214 --> 00:09:39,705 Oh, ahora, esto es una fiesta. 101 00:09:42,219 --> 00:09:43,879 - C. A.? - Hmm? 102 00:09:43,970 --> 00:09:46,177 Charles, tenemos un problema. 103 00:09:46,264 --> 00:09:49,799 Don Carlos Cola no existe. 104 00:09:49,893 --> 00:09:52,431 Shari llamó a ocho distribuidores diferentes, y nadie había oído hablar de él. 105 00:09:52,521 --> 00:09:55,011 - Oh, me gusta esa chica. - Hey, esto es serio. 106 00:09:55,106 --> 00:09:58,606 Nacional del Nordeste tiene un fiduciario interés aquí, y tú sabes tan bien como yo. Lo sé, mi nombre está en esos documentos. 107 00:09:58,693 --> 00:10:01,149 - Y yo no voy a ir a la cárcel. - Reduzca la velocidad, Daryl. 108 00:10:01,237 --> 00:10:05,021 No podemos seguir sin tener evidencia sólida. Si está ahí, lo vamos a encontrar. Lo encontraremos. 109 00:10:05,116 --> 00:10:07,607 Mira, yo estoy llamando a la S.E.C. A primera hora de la mañana. 110 00:10:07,702 --> 00:10:10,905 Lo haremos juntos, ¿de acuerdo? ¿De acuerdo? 111 00:10:10,997 --> 00:10:14,330 - Está bien. - Está bien. Ah, ahí está. 112 00:10:14,417 --> 00:10:17,168 - Thomas! Thomas! - Hola. 113 00:10:17,253 --> 00:10:21,167 - ¿Puedo presentarte a Daryl Chase? - ¡Oh, esto es el hombre. 114 00:10:21,257 --> 00:10:25,669 El que ha estado trabajando muy duro en la construcción de mi futuro. Oh! 115 00:10:27,138 --> 00:10:31,135 - Este es mi compañero. Maque Sánchez. - ¡Ah! 116 00:10:35,479 --> 00:10:39,393 Es un placer conocerlo, señor Chase. 117 00:10:41,110 --> 00:10:43,232 106 millones. 118 00:10:43,320 --> 00:10:45,313 Uh, un sobrante que tenía. 119 00:10:49,242 --> 00:10:52,943 - Algunos trimestre.s - Bueno, ¿por qué no nos sentamos? 120 00:10:53,038 --> 00:10:55,077 Sí, ¿por qué no lo hacemos? 121 00:10:55,165 --> 00:10:57,241 No me di cuenta que era tan gracioso. 122 00:10:57,334 --> 00:11:00,251 Mr. Chase, usted tiene un acento hermoso. 123 00:11:00,337 --> 00:11:02,329 ¿Dónde aprendiste a hablar español? 124 00:11:02,422 --> 00:11:06,918 Uh, si pudiera, un ... un segundo. 125 00:11:07,010 --> 00:11:09,583 Thomas. Dime. 126 00:11:09,679 --> 00:11:13,178 ¿Podría usted asignar capital para un trabajo adicional en la campaña publicitaria de Don Carlos? 127 00:11:13,266 --> 00:11:15,935 Oh, me gustas mucho. 128 00:11:17,645 --> 00:11:19,519 Estoy tan contenta que usted está de nuestro lado. 129 00:11:22,150 --> 00:11:24,687 Yo también 130 00:11:24,777 --> 00:11:28,478 Dime. ¿Cuándo vas a venir a visitarnos en México? 131 00:11:32,326 --> 00:11:35,695 Ya sabes, no tengo planes en el futuro próximo. 132 00:11:35,788 --> 00:11:38,361 Oh, pero usted tendría que hacerlos es muy divertido. 133 00:11:39,500 --> 00:11:45,620 Uh, Chloe! Yo, um ... Ellos sólo nos invitan a México, cariño. 134 00:11:48,967 --> 00:11:52,668 - Parece que un negro fue arrestado. - Ooh, 135 00:11:52,763 --> 00:11:56,712 - ¿Y cuál es su nombre, cosa hermosa? - Oh! Maque. 136 00:11:56,808 --> 00:12:00,758 Estoy pensando en "hacerlo" también. te desnudas y tú eres mía, mujer. 137 00:12:00,854 --> 00:12:03,938 Te lo estoy diciendo. Voy a conseguir un pedazo de ese derecho allí. 138 00:12:04,024 --> 00:12:07,938 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Me estoy divirtiendo. ¿Y qué hay de ti? 139 00:12:08,028 --> 00:12:12,108 - Oye, ¿por qué no disfrutar ahí? - ¡Ja! Si. 140 00:12:12,198 --> 00:12:17,703 Es obvio que este negro grosero no Quiere presentarme a ustedes . 141 00:12:17,787 --> 00:12:21,370 - Así que me imagino que voy a presentarme. - Un segundo. Lo siento mucho. 142 00:12:21,457 --> 00:12:25,502 Soy Freddy Tiffany, internacionalmente conocido, debo añadir. 143 00:12:25,586 --> 00:12:27,662 ¿Cómo estás, cariño? Mire usted, niña. 144 00:12:27,755 --> 00:12:31,587 No me importa. Podríamos quitar tus telarañas, yo y tú, muchacha. 145 00:12:31,676 --> 00:12:33,799 Te lo digo. 146 00:12:33,886 --> 00:12:37,006 ¿Qué le pasa a tu ojo, G.? 147 00:12:37,098 --> 00:12:40,716 Oh, lo entiendo. De esa manera puede que alcance sin mear fuera de ella. 148 00:12:40,810 --> 00:12:43,051 Sabe lo que necesita, es cierto Visine y Windex algunos. 149 00:12:43,145 --> 00:12:46,514 - Hizo bastante dfinero como para permitirse mejorar su ojo. - Oye, ¿qué pasa, Daryl? 150 00:12:46,607 --> 00:12:49,477 - Todo bien? - No, todo no está bien. 151 00:12:49,568 --> 00:12:52,854 El pequeño duende chulo está arruinando nuestra noche. 152 00:12:52,946 --> 00:12:55,022 - Ahora, deshaste de él. - ¿Quién? 153 00:12:56,742 --> 00:12:58,734 Mira ... 154 00:13:07,252 --> 00:13:09,126 Hey! 155 00:13:18,638 --> 00:13:21,841 Lo siento mucho. 156 00:13:27,397 --> 00:13:29,685 - ¿Quieres decirme cuál es el problema? - Nada, ¿de acuerdo? 157 00:13:29,774 --> 00:13:32,526 Daryl, no puedo creer que estabas coqueteando con su novia o quien demonios sea ella. 158 00:13:32,610 --> 00:13:35,101 - Chloe, yo no estaba coqueteando. - Oh, dame un respiro, por favor! 159 00:13:35,196 --> 00:13:38,150 ¿Creías que era linda? ¿Era eso? pensaste que era linda? 160 00:13:54,673 --> 00:13:57,627 Congelado! 161 00:13:59,219 --> 00:14:03,003 - Bárrelo, Martínez, bárrelo. - ¡Lo tenemos! - Mierda. Chloe. 162 00:14:03,098 --> 00:14:06,265 Está bien, Sr. Chase. Nosotros somos los buenos. 163 00:14:06,351 --> 00:14:08,427 Martinez! ¿Qué es lo que tienes? 164 00:14:08,520 --> 00:14:10,845 - Todo despejado! - Cariño, ¿estás bien? 165 00:14:10,939 --> 00:14:13,097 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 166 00:14:14,901 --> 00:14:17,108 Oh, Dios, lo siento. 167 00:14:17,195 --> 00:14:21,822 Siento la irrupción, Timoteo Jarrett McCready, CIA. Este de aquí es el agente Martínez. 168 00:14:23,410 --> 00:14:25,817 - Está muerto. - Martinez, cuida de ella. 169 00:14:25,912 --> 00:14:28,948 - Hey! Retrocede. - ¿Qué? 170 00:14:31,084 --> 00:14:32,910 Lo siento. 171 00:14:33,002 --> 00:14:36,667 Mr. Chase, tenemos que hablar. 172 00:14:36,756 --> 00:14:40,089 Relájese. Están conmigo. 173 00:14:40,176 --> 00:14:44,470 - ¿Quieres decirme qué está pasando? - Todo seguro. - ¿Lo tienes?? 174 00:14:44,555 --> 00:14:48,138 - Mr. Chase y la señorita Kent están ahora en nuestro protección. Si. - Envolverlo. 175 00:14:48,225 --> 00:14:50,301 Que vamos a hacer. 176 00:14:50,394 --> 00:14:53,181 Limpiar. 177 00:14:53,272 --> 00:14:58,397 Mr. Chase, hemos estado trabajando encubiertos en una operación en México. Se trata de tráfico de drogas ... 178 00:14:58,485 --> 00:15:03,028 la extorsión y el asesinato del Gobernador Eduardo Quintana, en Chihuahua. 179 00:15:03,115 --> 00:15:06,650 - Bueno, eso ... ¿Qué tiene que ver con nosotros? - Sí. 180 00:15:06,743 --> 00:15:09,281 ¿Alguna vez has oído hablar de Don Carlos Cola? 181 00:15:09,371 --> 00:15:13,119 Es una corporación ficticia que oculta el cartel de Gutiérrez. 182 00:15:13,208 --> 00:15:16,292 Han estado lavando dinero a través de esta empresa desde hace años. 183 00:15:16,378 --> 00:15:19,913 Esta mañana se hizo un depósito de $ 106 millones de dólares a su banco. 184 00:15:20,006 --> 00:15:22,379 Daryl, ¿qué está pasando? 185 00:15:27,430 --> 00:15:30,716 ¿Alguna vez has visto a estos dos hombres? 186 00:15:30,809 --> 00:15:32,932 No. ¿En serio? 187 00:15:34,771 --> 00:15:38,982 - No. - Esa es su casa de huéspedes a partir de esta noche. 188 00:15:39,067 --> 00:15:41,059 Tengo que asumir que va a alguna parte con esto. 189 00:15:41,152 --> 00:15:44,106 Estos dos chicos están en la nómina de Gutiérrez. 190 00:15:44,197 --> 00:15:47,897 De hecho, he estado dando vueltas al barrio los últimos días. 191 00:15:47,992 --> 00:15:51,906 Espera un minuto. Ese es el tipo que estaba en el escenario conmigo. 192 00:15:51,996 --> 00:15:55,329 Bueno, ahora,deberías arrestar a ese imbécil . Cualquier cosa que necesites, voy a declarar. 193 00:15:55,416 --> 00:15:58,536 Sí, eso es Freddy Tiffany. Es un hombre absolutamente loco. 194 00:15:58,627 --> 00:16:00,834 - Manténgase alejado de él. - Espera un minuto. 195 00:16:04,091 --> 00:16:06,760 - ¿Cuánto tiempo has estado siguiéndome? - Lo protejo, Mr. Chase. 196 00:16:06,844 --> 00:16:10,047 Hay gente por ahí que quiere verlo muerto. No voy a dejar que eso suceda. 197 00:16:10,139 --> 00:16:14,006 Pero para que lo ayude, Tiene que confiar en mí. 198 00:16:17,145 --> 00:16:19,138 Daryl. 199 00:16:22,025 --> 00:16:25,608 Mira, tengo que volver a México por unos días y terminar esta cosa. 200 00:16:25,695 --> 00:16:31,200 El Agente Martínez va a permanecer aquí y proporcionarles protección para los dos hasta que tengamos resuelto este caso. 201 00:16:31,284 --> 00:16:35,282 Mientras tanto, si algo sale mal ... nada ... 202 00:16:35,372 --> 00:16:37,779 Mr. Chase, me llama. 203 00:16:43,129 --> 00:16:47,127 - Gracias. - Oh, eres bienvenido. 204 00:16:47,884 --> 00:16:49,793 Buena suerte. 205 00:16:50,970 --> 00:16:52,963 Hey, chicos. 206 00:16:59,061 --> 00:17:02,513 - Buenos días, Julie. ¿Qué está pasando? - Hola, Sr. Chase. Shari ha estado llamando a cada rato. 207 00:17:02,606 --> 00:17:04,895 - Creo que hay algo realmente mal. - Sí, lo sé. Ella me llamó. 208 00:17:04,984 --> 00:17:07,475 - ¿Está bien? - Está histérica. Ni siquiera podía hablar. 209 00:17:07,570 --> 00:17:10,773 Y estos dos tipos se presentaron buscàndolo. 210 00:17:10,864 --> 00:17:12,857 - En mi oficina? - Sí. Están en su oficina con el Sr. Allsworth. 211 00:17:12,950 --> 00:17:14,942 - ¿Quiénes son? - No tengo ni idea. 212 00:17:17,329 --> 00:17:21,078 - Oh, mierda. - Mr. Chase? 213 00:17:21,166 --> 00:17:25,294 - ¿Puedes conseguir más café? No? Un bagel o ... - Disculpe, por favor, por favor. Sr. Chase. 214 00:17:28,215 --> 00:17:30,207 Mr. Chase? 215 00:17:31,593 --> 00:17:33,918 - Hazte a un lado! Mr. Chase! - ¡Muévete! 216 00:17:34,012 --> 00:17:37,262 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera de mi camino! Muévete! Muévete! 217 00:17:37,349 --> 00:17:39,472 ¡Vamos! Muévete! 218 00:17:39,559 --> 00:17:43,094 Shari, soy yo, Daryl. 219 00:17:43,188 --> 00:17:46,058 Shari? 220 00:17:46,149 --> 00:17:49,269 Hey! 221 00:17:49,360 --> 00:17:52,978 No quiero verte desnuda, pero si tengo que hacerlo ... 222 00:18:02,164 --> 00:18:03,991 Cuelgue y llame de nuevo. 223 00:18:15,094 --> 00:18:17,585 Si desea hacer una llamada ... 224 00:18:21,767 --> 00:18:23,925 Congelado! 225 00:18:37,074 --> 00:18:40,656 Oh! Oh, mierda. No. 226 00:18:47,042 --> 00:18:49,081 - Bueno, lo hizo de nuevo. - Hey, sucede. 227 00:18:49,169 --> 00:18:54,210 - ¡No! ¡No! ¡No! - Vamos, chicos. ¿Cómo la esposa ... ¿Cómo la esposa entrado aquí? 228 00:18:54,299 --> 00:18:58,379 - ¿Hola? ¿Es usted, Daryl? - ¿Hola? McCready, ¿es usted? 229 00:18:58,469 --> 00:19:01,221 Diablos, sí, soy yo. Estoy en problemas. Creen que maté a dos policías. 230 00:19:01,305 --> 00:19:06,098 - Disculpe. Disculpe. - Sí, claro. Espera. Mi secretaria, ella está muerta. 231 00:19:06,185 --> 00:19:10,135 Esos dos tipos que me mostraste en fotos , se presentaron en mi oficina esta mañana. 232 00:19:10,231 --> 00:19:12,307 - Mira, estoy en problemas. - Disculpe. 233 00:19:12,400 --> 00:19:17,192 - Mujer, mujer, baja, ¿de acuerdo? - Pero no está utilizando el teléfono. 234 00:19:17,279 --> 00:19:20,897 Tengo el teléfono ahora. ¿Estás contento? Mira la mierda golpeó el ventilador justo aquí. 235 00:19:20,991 --> 00:19:23,114 Mueve el culo hasta aquí y sacáme de esto. 236 00:19:23,202 --> 00:19:25,574 Bien. En primer lugar tienes que salir de Nueva York. 237 00:19:25,663 --> 00:19:27,406 qué estás hablando? ¿Estás escuchando? 238 00:19:27,498 --> 00:19:31,994 Yo no maté a nadie. No quiero dejar Nueva York. ¡Basta ya! 239 00:19:32,085 --> 00:19:35,454 - ¿Quieres tomar riesgos con La policía de NY? -. Mierda 240 00:19:35,547 --> 00:19:37,670 Mira, yo soy negro. No soy estúpido. 241 00:19:37,758 --> 00:19:41,008 Bueno, lleva tu culo negro a México donde puedo protegerlo. 242 00:19:41,094 --> 00:19:43,550 Nos vemos en el pueblo de La Cuesta. 243 00:19:45,098 --> 00:19:46,925 La Cuesta. Está bien. 244 00:19:47,017 --> 00:19:50,386 Escucha, Daryl, no utilices tu tarjeta de crédito, no muestres tu identificación. 245 00:19:50,478 --> 00:19:53,515 Si lo haces, te van a encontrar, te van a matar. 246 00:19:53,606 --> 00:19:56,311 llega a México. y no mires a nadie. 247 00:19:56,401 --> 00:20:00,481 No saludes a nadie. No hables con nadie. 248 00:20:00,655 --> 00:20:02,897 Tú, puta, ¿qué pasa? 249 00:20:02,991 --> 00:20:07,866 ¿Qué hace un negro de los suburbios como tú aquí con nosotros, la gente común? 250 00:20:07,954 --> 00:20:12,165 Figurate una puta como tú estando en una limusina, G-cinco, G-nueve. 251 00:20:12,250 --> 00:20:15,583 Ya sabes, ese tipo de mierda. Tu sabes, yo y la Gran Manzana, nena. 252 00:20:15,670 --> 00:20:20,628 Es como los 1900. Se acabó. Se acabó, nena. 253 00:20:20,716 --> 00:20:23,587 Ya sabes, un negroide grosero. 254 00:20:23,677 --> 00:20:27,971 ¿Tu madre nunca te dijo que respondas a las personas cuando te hablan ? Se sociable. 255 00:20:28,057 --> 00:20:32,350 Mira, yo sé cuál es tu problema. Tu padre no te acariciaba de niño, ¿no? 256 00:20:32,436 --> 00:20:34,559 Mira, lo que necesitas Es un tiempo en el sofá. 257 00:20:34,646 --> 00:20:36,769 Siéntate y saca todo fuera. 258 00:20:36,857 --> 00:20:39,478 A mí me pasó ... mi abuelo y yo . Recuerdo que yo tenía tres años. 259 00:20:39,568 --> 00:20:43,612 - Oye, escúchame. Lo digo en serio. - Fue sólo cuando estaba a la luz de la luna. 260 00:20:43,697 --> 00:20:46,188 Por favor. 261 00:20:46,283 --> 00:20:50,115 Ooh, ooh, ooh. 262 00:20:50,203 --> 00:20:53,489 Hey, hey, hey, nena. Hey, hey, hey. Hey, bebé. Todo va a estar bien. 263 00:20:53,582 --> 00:20:55,907 Ven aquí. Papá te quiero. 264 00:20:57,752 --> 00:21:01,417 De acuerdo, nena, si. Regresa perra tu culo a la bolsa. 265 00:21:07,554 --> 00:21:09,795 Negro, negro, negro. 266 00:21:09,889 --> 00:21:14,101 ¿Has conseguido que la policía de Nueva York " le dispare a un hermano 41 veces en el culo. 267 00:21:14,185 --> 00:21:16,510 - ¿Podrías bajar la voz? - No me extraña que estés nervioso. 268 00:21:16,604 --> 00:21:19,391 - Tengo que ir a México. - Y la gente en el infierno necesita agua helada. 269 00:21:19,482 --> 00:21:22,518 Una mujer gorda quiere ser flaca. Un enano quiero ser alto. 270 00:21:22,610 --> 00:21:25,183 - ¿Quieres ser blanco?. - Tomaré eso como un sí. 271 00:21:25,279 --> 00:21:28,399 - Vamos, hombre. - Hey, hey. Cuida la ropa, hombre. 272 00:21:28,491 --> 00:21:31,445 - Si vas a ayudarme, ayúdame. Pero sólo ... - Oh, necesito ayuda. 273 00:21:31,535 --> 00:21:36,493 Bueno, mira aquí. Si no quieres ir a la penitenciería, es posible que quieras escuchar a tu nuevo compañero. 274 00:21:36,582 --> 00:21:41,078 Bien. Todo el mundo, conocer a mi nuevo compañero. Mi nuevo compañero. 275 00:21:41,170 --> 00:21:45,381 Clasificación del día. ¿Cómo va todo? ¿Que hace allí, señor? Voy a estar allí en un par de horas. 276 00:21:45,465 --> 00:21:48,087 No se preocupe. Lo tenemos todo bajo control. 277 00:21:48,176 --> 00:21:51,343 Hey, hey, sonrisa, hombre. Te ves sospechoso. 278 00:21:52,764 --> 00:21:56,429 Eso es de lo que estoy hablando por allí también. 279 00:21:56,518 --> 00:21:59,270 Hey, hey, hey, hey. También afloja el paso, hombre. 280 00:21:59,354 --> 00:22:02,604 ¿Sabes lo que quiero decir? Pon un poco de dinamismo en el paso. 281 00:22:02,691 --> 00:22:04,648 Eso es correcto. Eso es correcto. Retoma la marcha. 282 00:22:04,734 --> 00:22:09,111 Todo está bien en la marcha. Está todo bien. ¿Cómo le va, señor? 283 00:22:09,197 --> 00:22:13,823 Lo quiero para que revise los números en la pizarra y me pondré en contacto con usted a las 7:00. ¿De acuerdo? 284 00:22:13,910 --> 00:22:17,694 Mira, hermano, sólo actúa como negro. Eso es todo lo que tienes que hacer. 285 00:22:19,540 --> 00:22:21,996 Di, sangre. 286 00:22:22,085 --> 00:22:24,492 - ¿Qué pasa, agrandado. - Hey, hey, hey, herma... 287 00:22:24,587 --> 00:22:26,580 Todo está bien, mamá. 288 00:22:28,174 --> 00:22:31,009 ¿Cuál es la última película que has visto, hombre? ¿Lavado de coches? 289 00:22:31,093 --> 00:22:33,382 Puedes besar mi culo. Lavado de coches fue una buena película. 290 00:22:33,554 --> 00:22:36,175 llamada de embarque final por Empire Builder ... 291 00:22:36,265 --> 00:22:37,724 con servicio a Newark ... 292 00:22:37,808 --> 00:22:40,679 Hey, Mr. Chase! El de traje azul! 293 00:22:43,147 --> 00:22:47,524 - Mr. Chase! - Hey, hey, hey! ¿Cuál es su problema? Quíteme las manos de encima, señor! 294 00:22:47,609 --> 00:22:50,100 - Está bien, lo siento. Hemos cometido un error. - Por supuesto que cometió un error. 295 00:22:50,195 --> 00:22:52,484 Y exijo una disculpa de los dos. 296 00:22:52,573 --> 00:22:56,024 ¿Qué es todo esto? Un hombre blanco con traje con un hombre negro en traje ... 297 00:22:56,118 --> 00:22:58,988 afroamericano, 1,80 a 1,85 mts vestido con un traje azul. 298 00:22:59,079 --> 00:23:02,614 - ¿Por qué estas poniendi tus manos sobre mí? - ¿Has dicho traje azul? 299 00:23:02,707 --> 00:23:05,329 Copiado. 300 00:23:05,418 --> 00:23:07,411 Te va a encantar. 301 00:23:08,838 --> 00:23:10,831 - Que grosero. - Estoy hablando con usted! 302 00:23:10,924 --> 00:23:13,166 - ¡Eh! Eh! ¿Podría subir al tren? - Súbase al tren. 303 00:23:13,259 --> 00:23:16,878 - Algún tipo de agentes federales, ¿eh? - Nosotros nos vamos. - Conozco mis derechos! 304 00:23:16,971 --> 00:23:21,514 ¿Qué es lo que quieres? No va a ser cualquier Rodney Kings pasando. 305 00:23:24,103 --> 00:23:26,808 - Hey! Oh, lo estoy haciendo bien. - Hola, ¿cómo está, señor? 306 00:23:26,898 --> 00:23:29,519 - ¿Tienes tu boleto? - Sí, sí, sí. ¿Qué están haciendo, hermanas? 307 00:23:29,609 --> 00:23:32,396 Esta es su primera vez en un tren. Estoy tratando de decirles lo divertido que va a ser. 308 00:23:32,486 --> 00:23:35,772 Oh. Hay una primera vez para todo. 309 00:23:35,865 --> 00:23:38,438 No debe hacer eso, joven. 310 00:23:38,659 --> 00:23:41,779 Mira, no estamos tratando de hacerles pasar un mal rato, Sr. Allsworth. 311 00:23:41,871 --> 00:23:45,121 Pero imagina cómo nos sentimos cuando dos de nuestros compañeros aparecen muertos. 312 00:23:45,207 --> 00:23:49,916 Bueno, ¿por qué no preguntarle al comisario al respecto mañana, cuando vengas a mi casa para tomar un cóctel? 313 00:23:50,004 --> 00:23:53,004 Sí, él es un amigo mío. Y también lo es Daryl Chase. 314 00:23:53,090 --> 00:23:56,007 Un muy buen amigo. Yo lo traje a esta firma. 315 00:23:56,093 --> 00:24:00,387 Él es el mejor y el más brillante. Me niego a creer que tenga algo que ver con esto. 316 00:24:00,472 --> 00:24:03,426 Bien, bien. Ahora está todo muy claro respecto de lo que se niegan a creer. 317 00:24:03,517 --> 00:24:06,886 Así que ¿por qué no le digo lo que creemos? Creemos que está lleno de mierda. 318 00:24:06,978 --> 00:24:10,394 Y creemos Daryl Chase es bueno para nada. Ahora, seguimos hasta llegar a Penn Station. 319 00:24:10,482 --> 00:24:13,767 - ¿Dónde crees que iba? - De vacaciones, tal vez. 320 00:24:13,860 --> 00:24:17,027 Vaca ... ¿Tenía ... ¿Él tiene quizá unos pocos días de vacaciones acumulados, Sr. Allsworth? 321 00:24:17,113 --> 00:24:20,648 - ¿Cuál es tu punto? - Lo que quiero decir es que no hemos notificado a las autoridades de ... 322 00:24:20,742 --> 00:24:24,739 México, Canadá, Oz. Donde quiera que vaya, lo van a atrapar. 323 00:24:24,829 --> 00:24:29,456 Pero por si acaso si hay una ligera posibilidad de que se ponga en contacto primero, hágame un favorcito. 324 00:24:29,542 --> 00:24:33,374 Levante el teléfono, nos llama, ¿de acuerdo? 325 00:24:33,463 --> 00:24:36,796 - Buenos días, Sr. Allsworth. - Adiós, Mr. Allsworth. 326 00:24:36,883 --> 00:24:41,379 - Ya sabes, yo creía que eras policía de Nueva York. - Has hecho también un trabajo muy bueno. 327 00:24:56,110 --> 00:24:59,027 Ya sabes, la mayoría de las personas que usan estos, son en realidad los que han perdido dientes. 328 00:24:59,113 --> 00:25:02,446 - Me gustacomo te quedan. - Se ve bien. 329 00:25:02,533 --> 00:25:06,447 Se ven bien en ti, sin embargo, bro. Se ven bien. 330 00:25:06,536 --> 00:25:10,119 Hola. Justo el hombre que estoy buscando. Necesito poner dos líneas telefónicas en esta habitación, si puedo. 331 00:25:10,207 --> 00:25:14,251 necesita un acceso a Internet en una, fax por el otro, el diario en cada parada ... New York Times ... 332 00:25:14,336 --> 00:25:17,206 Él tiene un fax. Él tiene un fax. 333 00:25:19,466 --> 00:25:21,505 Me dieron todo su dinero. 334 00:25:21,593 --> 00:25:23,632 Mira a esto, muchacha. Huélelo. 335 00:25:23,720 --> 00:25:27,504 Eso es correcto. Puede comprar una gran cantidad de alimentos para perros con esto. 336 00:25:27,599 --> 00:25:31,727 Una gran cantidad ... 337 00:25:31,811 --> 00:25:33,804 Eres un pastelito, ¿lo sabías? 338 00:25:33,896 --> 00:25:37,100 - Esas cosas no se incluyen en el precio de un billete. - Todo lo que necesito ... 339 00:25:37,191 --> 00:25:40,145 es de dos líneas de teléfono en esta habitación: Uno con acceso a Internet ... 340 00:25:40,236 --> 00:25:43,569 - No seas grosero, como cuando estabas con las dos monjas. - Uno con fax. 341 00:25:43,656 --> 00:25:47,025 - Haciendo nuevos amigos, ¿verdad? - Buenos días, señor. ¿Cómo está? buen viaje? 342 00:25:47,118 --> 00:25:49,110 Estoy teniendo un momento excelente. 343 00:25:49,203 --> 00:25:52,786 Mire. Cualquiera cosa que mi amigo necesite aquí, lo pone en mi cuenta. 344 00:25:52,873 --> 00:25:55,744 Eso es, señor. Lo que Ud diga, ya lo tiene. 345 00:25:55,835 --> 00:25:58,408 ¡Qué caballero!. Tienes que amarlo. 346 00:25:58,504 --> 00:26:00,128 Usted fue grosero. 347 00:26:02,383 --> 00:26:04,624 Racista idiota. 348 00:26:04,718 --> 00:26:07,589 Ah, estás probando de tu propia medicina. 349 00:26:07,679 --> 00:26:10,929 Estás empezando a descubrir que no eres el hermano del traje ... 350 00:26:11,016 --> 00:26:13,139 pero es el traje que estaba en el hermano ... 351 00:26:13,226 --> 00:26:15,800 que tiene cierta relación. 352 00:26:19,066 --> 00:26:21,023 Bonito reloj, ¿no? 353 00:26:21,109 --> 00:26:24,276 Sí, eh, es ...tiene clase realmente . 354 00:26:24,362 --> 00:26:28,230 Mira, uh, Freddy, te agradezco todo lo que que hiciste para ayudarme a subir a este tren. 355 00:26:28,325 --> 00:26:32,322 Y no voy a olvidarlo. Pero cuando lleguemos a la siguiente parada, vamos por caminos separados. 356 00:26:32,412 --> 00:26:36,825 - Tus servicios ya no son necesarios. - Oh. Oh, bueno, no eres una perra. 357 00:26:36,916 --> 00:26:41,958 Es como son ustedes los ricos. ¿Cuándo se hacen ricos usándonos a los oprimidos, 358 00:26:42,046 --> 00:26:43,588 como ayudantes ... 359 00:26:43,673 --> 00:26:46,045 Quieren echarnos a la calle. 360 00:26:46,134 --> 00:26:51,258 Lanzarnos a los lobos como una ovejas desnudas. 361 00:26:51,347 --> 00:26:54,680 ¿Qué diablos tienen que ver ovejas desnudas con los residentes del ghetto, Freddy? 362 00:26:54,767 --> 00:26:58,100 - ¿De qué diablos estás hablando? - Te he dado mucho. 363 00:26:58,187 --> 00:27:02,600 Ya sabes, probablemente fuiste a algún tipo de universidad acreditada, y otras cosas. 364 00:27:02,691 --> 00:27:07,234 - Sí, fui a Harvard. ¿Y qué? - Bueno, ya sabes, yo fui ala U.D.G. .. 365 00:27:07,321 --> 00:27:09,029 Universidad Duro Golpe. 366 00:27:09,114 --> 00:27:11,273 Y eso es lo que vas a necesitar para salir de esto. 367 00:27:11,367 --> 00:27:14,949 Nos vas a encontrar la solución en los libros. Conocimientos callejeros. 368 00:27:15,037 --> 00:27:17,741 - Yo no te necesito, Freddy. - Dices que eres más inteligente que yo? 369 00:27:17,831 --> 00:27:20,037 - Estoy diciendo que soy más inteligente que tú. - Eres más inteligente que yo? 370 00:27:20,125 --> 00:27:24,170 - Yo soy más inteligente que tú. - Tus neuronas se disparan más rápido que las mías. 371 00:27:24,254 --> 00:27:27,705 Tengo tu anillo Bulgari, tu reloj ... 372 00:27:27,799 --> 00:27:31,049 tu traje italiano que me acaricia, oh, tan bien ... 373 00:27:31,136 --> 00:27:34,836 y un fajo de dinero en efectivo ... que dijiste eran dos Ges ... 374 00:27:34,931 --> 00:27:38,098 ah, en lo que era tu bolsillo interior. 375 00:27:38,184 --> 00:27:41,387 Y yo tengo todo eso en menos de diez segundos, chica. 376 00:27:41,479 --> 00:27:43,970 ¿La oyes? Dilo otra vez, nena. 377 00:27:44,065 --> 00:27:46,900 Diez segundos. Pero eres más inteligente que yo. 378 00:27:51,989 --> 00:27:54,990 Vamos. Quememos algunas hormigas. 379 00:27:55,076 --> 00:27:57,567 Vamos a quemar algunos bichos con mis lentes. 380 00:28:09,173 --> 00:28:12,008 ¿Qué estás haciendo aquí? 381 00:28:12,092 --> 00:28:15,924 Bueno, de acuerdo a las dos copas D en tu reloj, es hora de cenar. 382 00:28:16,013 --> 00:28:18,255 ¿Tienes dinero para cenar? 383 00:28:20,934 --> 00:28:23,057 Sólo estoy bromeando. Sólo estoy bromeando. 384 00:28:23,145 --> 00:28:27,094 - Ya sabes, tu crédito es bueno para mi. - Perdone, señor. 385 00:28:27,190 --> 00:28:30,394 Este es el diario que quería. 386 00:28:30,485 --> 00:28:32,644 Es para él. 387 00:28:32,737 --> 00:28:35,691 - Gracias, Guido. - Es Vito. 388 00:28:35,782 --> 00:28:38,818 - Lo que sea. - Gracias usted, señor. - En cualquier momento. 389 00:28:38,910 --> 00:28:43,619 - ¿Por qué no acaba de enterrar tu cabeza en su culo? - Vamos a ver. Una cena ... 390 00:28:43,707 --> 00:28:46,791 - Ustedes, caballeros, listos para el pedido? - Ah, sí, sí. 391 00:28:46,876 --> 00:28:49,546 Yo voy a pedir... 392 00:28:49,629 --> 00:28:51,954 Vamos a ver aquí. 393 00:28:52,048 --> 00:28:54,171 La costilla, medio cocida. 394 00:28:54,258 --> 00:28:57,793 Y tráigame un poco de Grand Marnier sobre las rocas. 395 00:28:57,887 --> 00:29:02,264 Esto es lo que solía hacer cuando estaba en Harvard. Chauncey hizo los mejores. 396 00:29:05,686 --> 00:29:09,186 Voy a pedir el ave de jardín cocido crujiente. 397 00:29:09,273 --> 00:29:12,144 Y además rociar todo con un poco de picante Tabasco. 398 00:29:12,234 --> 00:29:16,102 Y voy a lavar todo alli abajo con un mordiente licor de malta Schlitz de 40. 399 00:29:16,197 --> 00:29:19,565 Lo siento, señor. No creo que tengamos licor de malta Schlitz. 400 00:29:26,206 --> 00:29:30,370 Sin licor de malta Schlitz? Sin licor de malta Schlitz? 401 00:29:30,460 --> 00:29:34,410 Bueno, no es una mierda. ¿Cómo va a administrar un negocio exitoso ... 402 00:29:34,506 --> 00:29:36,748 si no tienes licor de malta Schlitz? 403 00:29:36,842 --> 00:29:40,092 No es real. No es lo que representa. 404 00:29:40,178 --> 00:29:44,092 ¿Qué está haciendo aquí, muchacho? Uh, uh, uh, mierda. 405 00:29:44,182 --> 00:29:47,633 - Veré lo que puedo hacer, señor. - Hágalo. 406 00:29:47,727 --> 00:29:49,934 Fresh-Prince-of-Bel-Air a futuro mo ... 407 00:29:50,021 --> 00:29:53,355 se parecen el padre en el Fresh Prince. 408 00:30:01,449 --> 00:30:04,070 Hey, uh, mira, hermano. 409 00:30:06,162 --> 00:30:10,575 No estás poniendo demasiada atención. ¿Por qué no te limitas a hablar conmigo? 410 00:30:10,666 --> 00:30:14,367 Quiero decir, qué tan grave puede ser? No es como que mataste a nadie. 411 00:30:16,922 --> 00:30:19,045 Hombre, ¿qué clase de mierda hiciste? 412 00:30:19,133 --> 00:30:22,881 Freddy, ¿te acuerdas de mi asistente, Shari? La conociste en la oficina. 413 00:30:22,970 --> 00:30:25,342 El que tiene el culo gordo? 414 00:30:25,431 --> 00:30:28,301 Sí. Bueno, está muerta. 415 00:30:28,392 --> 00:30:32,010 Lo siento, amigo. Mi mala. Lamento escuchar eso. 416 00:30:32,104 --> 00:30:35,473 Fui a su apartamento y ... 417 00:30:35,566 --> 00:30:39,349 No sé lo que pasó, hombre. Estos dos policías la liquidaron, y creyeron que lo hice yo. 418 00:30:44,408 --> 00:30:47,741 ¿Qué pasa con la CIA, perra? 419 00:30:47,828 --> 00:30:52,573 - Ah, aquí tienen, caballeros. - Uh, gracias. Usted es un erudito y un caballero. 420 00:30:52,666 --> 00:30:54,658 Mis felicitaciones al chef. 421 00:30:54,751 --> 00:30:57,787 ¿Cómo sabes sobre la CIA, Freddy? 422 00:31:05,928 --> 00:31:09,095 Yo, um ... Realmente no puedo hablar contigo acerca de esto. 423 00:31:10,558 --> 00:31:14,141 Es por eso que estamos en nuestro camino a México? 424 00:31:14,228 --> 00:31:17,099 Sucede que conozco México como la palma de mi mano. 425 00:31:17,189 --> 00:31:19,727 Soy internacionalmente conocido. 426 00:31:19,817 --> 00:31:22,390 He hecho trastadas en todas partes. 427 00:31:22,486 --> 00:31:27,647 Puerto Rico, Colombia, Brasil ... todos esos países mexicanos. 428 00:31:27,741 --> 00:31:31,324 - Eso creo -. Bien, ya que estás empezando a creer ... 429 00:31:31,412 --> 00:31:33,784 me han visto en los últimos tres estados. 430 00:31:35,457 --> 00:31:39,953 - Sí, estoy seguro. - Lo digo en serio como un ataque al corazón. 431 00:31:40,045 --> 00:31:42,880 Como Curly de los Globetrotters por encima de su hombro derecho. 432 00:31:47,219 --> 00:31:51,086 No mires. Llamarías la atención. 433 00:31:53,850 --> 00:31:56,555 Mira, tú me necesitas más de lo que piensas. 434 00:32:00,774 --> 00:32:04,723 '45 Fue un año bueno, señor. 435 00:32:07,238 --> 00:32:09,231 Si. Le agradezco. 436 00:32:17,582 --> 00:32:19,870 - Hombre, tengo que correr. - Hacia adónde? 437 00:32:19,959 --> 00:32:23,043 Para el cuarto de baño. Hombre, me estoy cagando encima. 438 00:32:23,129 --> 00:32:25,371 Bueno, espero que puedas aguantarte. Ah, ah, ah, ah. 439 00:32:25,464 --> 00:32:29,544 Oh, vamos, hombre. ¡Maldita sea! Me escuchaste que me hago encima, hombre. 440 00:32:31,512 --> 00:32:33,884 Perdón, eh, señor. 441 00:32:33,973 --> 00:32:37,092 - ¿Podría usted ayudarme con esta puerta? - Seguro. 442 00:32:37,184 --> 00:32:39,342 Se lo agradezco. Vamos a ver lo que tienes encima. 443 00:32:39,436 --> 00:32:43,304 No tienes ningún preservativo. Demasiado feo. 444 00:32:43,399 --> 00:32:48,772 - Tenemos tu culo de mono -. Mira aquí. Una fea imagen de ti. ¿Conoces a este tipo? 445 00:32:48,862 --> 00:32:51,733 - Diablos, no. - Bueno, parece que te conoce. 446 00:32:55,327 --> 00:32:58,577 Mierda! ¿Quién es este, Freddy? 447 00:32:59,748 --> 00:33:02,499 No tengo ni idea. 448 00:33:04,252 --> 00:33:07,206 - Era un buen plan, hombre. Gracias. - Oh, en cualquier momento. 449 00:33:07,297 --> 00:33:09,669 Whoa, whoa, whoa. Él tenía un arma? 450 00:33:09,758 --> 00:33:14,384 "Tenía" es la palabra clave en esa frase. 451 00:33:17,640 --> 00:33:20,048 - Oye, Freddy. - ¿Sí? 452 00:33:20,143 --> 00:33:22,550 Freddy, hay un cuerpo aquí. ¿Qué quieres que haga? 453 00:33:22,645 --> 00:33:27,307 Aléjate de él antes de la gente piense que tienes algo que ver con eso. Estoy usando el baño! 454 00:33:44,833 --> 00:33:49,127 - Hombre, realmente me golpeaste, hombre. - Hombre, si no te callas, voy a revisar tus bisagras. 455 00:33:49,213 --> 00:33:53,875 - Calla, hombre, antes de que llegues a arrestarnos. - Hago como que yo te conocí aquí abajo como me dijiste.. 456 00:33:56,345 --> 00:33:59,630 - Rebota, Curly, rebota. Ve a tu carril. - Me golpeaste la cabeza. 457 00:34:01,349 --> 00:34:03,805 - Hola, ¿qué tal esta noche? - Está bien. 458 00:34:03,894 --> 00:34:06,385 - ¿Te puedo molestar por un diario? - Adelante. 459 00:34:07,689 --> 00:34:10,560 Vamos a ver lo que tenemos aquí. 460 00:34:14,446 --> 00:34:17,612 Uh, mira, estos diarios ... 461 00:34:17,699 --> 00:34:20,368 que nunca lleguen al tren. 462 00:34:20,451 --> 00:34:22,409 Señor, yo no tengo cambio de cien. 463 00:34:22,495 --> 00:34:25,781 - No, que nunca lleguen al tren. - Se han ido. 464 00:34:31,963 --> 00:34:33,955 Todos a bordo ... 465 00:34:34,048 --> 00:34:36,041 el tren de la noche! 466 00:34:39,011 --> 00:34:41,716 No hay problema. Yo me ocuparé de él. Espero que estén teniendo un buen viaje, señor. 467 00:34:41,806 --> 00:34:44,427 - Maravilloso. Pon eso en mi cuenta. - Mierda. 468 00:34:44,517 --> 00:34:49,225 Bueno, bueno, bueno, mira quien está en el diario. Página tres. 469 00:34:49,313 --> 00:34:52,896 "Wall Street Banker buscado para ser interrogado por homicidio múltiple. " 470 00:34:52,983 --> 00:34:54,976 No, no, no, sigue leyendo. 471 00:34:55,069 --> 00:34:57,108 Hay una recompensa de $ 100.000 ... 472 00:34:57,196 --> 00:35:02,652 por su paradero y / o captura. 473 00:35:02,743 --> 00:35:06,527 - ¿Me vas a entregar, Freddy? - Ya sabes, la idea había cruzado por mi mente. 474 00:35:08,081 --> 00:35:10,916 No, hermano. Sólo relájate. 475 00:35:11,001 --> 00:35:14,619 - ¿Quieres tomar asiento? - No, estoy bien. 476 00:35:14,713 --> 00:35:17,667 - ¿Te importa si me pongo en posición de cuclillas? - No, en absoluto. 477 00:35:17,757 --> 00:35:19,797 Está bien. Únete a mí, hombre. 478 00:35:19,884 --> 00:35:21,960 Adelante. Sácate un peso de encima. 479 00:35:24,806 --> 00:35:27,012 Mira, Daryl. 480 00:35:32,563 --> 00:35:37,142 Creo que eres inocente. Tenía que estar seguro. 481 00:35:37,235 --> 00:35:41,564 Sabes, trato cada caso con un cierto grado de temor. 482 00:35:42,782 --> 00:35:47,693 Uh, yo realmente no soy Freddy Tiffany. 483 00:35:47,787 --> 00:35:50,112 Mi verdadero nombre es Fred Tiffany. 484 00:35:50,206 --> 00:35:53,906 Yo te había engañado con toda esa mierda de la calle, ¿eh? 485 00:35:54,001 --> 00:35:56,124 Si. 486 00:35:56,211 --> 00:36:01,253 Mr. Chase, yo estoy con la Oficina Federal de Investigaciones. 487 00:36:01,341 --> 00:36:03,667 Te estoy protegiendo en el viaje a México. 488 00:36:03,760 --> 00:36:06,382 Y una vez que lleguemos allí, vamos a eliminar a los verdaderos criminales. 489 00:36:06,471 --> 00:36:10,220 Hombre, tienes a todo el mundo detrás de ti. ¿Tienes la CIA, el FBI ... 490 00:36:10,309 --> 00:36:14,223 NBC, UPN, escoges un negro, as-salaam alaikum. 491 00:36:41,798 --> 00:36:45,961 - ¿Qué le ha pasado? - Oh, está borracho, hombre. Sólo estoy tratando de despertarlo, ya sabes. 492 00:36:48,554 --> 00:36:50,594 Todo está bien, cariño? Todo bien hermano? 493 00:36:57,563 --> 00:37:00,848 Saca tu culo de este tren. 494 00:37:00,941 --> 00:37:04,144 - ¡Qué demonios! ¿Qué demonios estás haciendo? - ¡Cállate! 495 00:37:04,236 --> 00:37:06,229 ¡Socorro! 496 00:37:12,870 --> 00:37:14,779 ¿Qué estás haciendo? ¡No! 497 00:38:11,010 --> 00:38:13,880 - Estás en problemas. - Lo estoy? 498 00:38:13,971 --> 00:38:17,671 Sí, lo eres. No se admiten animales en el tren. 499 00:38:35,575 --> 00:38:38,410 Ah, maldita sea! Lo tenía! 500 00:38:40,330 --> 00:38:43,284 Voy a patear su culo Wall Street. 501 00:38:51,883 --> 00:38:55,002 ¿Cómo está tu mamá? Salimos. 502 00:38:55,094 --> 00:38:59,092 ¿Qué estás mirando? Ya sabes, que serías un buen nueve piezas. 503 00:38:59,181 --> 00:39:02,847 Su culo y un par de galletas. Sabes gente negra como pollo. 504 00:39:02,935 --> 00:39:06,980 Ves las moscas a mi alrededor? ¿Eh? Sólo estoy jugando. Sólo estoy jugando. ' 505 00:39:10,776 --> 00:39:14,145 - Tenga cuidado, ahora. - Buena suerte para ti. 506 00:39:14,238 --> 00:39:16,361 Gracias. 507 00:39:25,791 --> 00:39:28,198 Oye, ¿qué está pasando, aqui? 508 00:39:28,293 --> 00:39:32,338 Más caliente que un prostíbulo mexicano en noche de centavos con un descuento de $ 5,he oído. 509 00:39:33,590 --> 00:39:35,713 El Sr. Gracioso, ¿no? 510 00:39:35,801 --> 00:39:39,169 Y ¿cuánto tiempo va a honrarnos con su presencia en México? 511 00:39:39,262 --> 00:39:43,046 Voy a estar aquí un par de días. Pero déjeme preguntarte algo, ahora. 512 00:39:43,141 --> 00:39:45,762 Donde está en exibición el gran botín de las perras mexicanas? ¿Sabes lo que estoy diciendo? 513 00:39:45,852 --> 00:39:49,470 - Identificación, por favor. - Identificación. No hay problema. No hay problema. 514 00:39:49,564 --> 00:39:53,692 Avísele al gobernador que Freddy Tiffany está en la casa. 515 00:39:53,776 --> 00:39:56,647 - Freddy Tiffany? - Oh, no, no, no, no. 516 00:39:56,738 --> 00:39:59,857 El conocido internacionalmente Freddy Tiffany, tonto. 517 00:39:59,949 --> 00:40:04,944 Vamos a avisar al gobernador que Sr. internacionalmente conocido ha llegado. 518 00:40:05,037 --> 00:40:08,572 - La internacionalmente conocida. - Sólo un segundito. 519 00:40:08,666 --> 00:40:11,583 Pongase esposas cuando un negro quiere dar un paseo en el lugar. 520 00:40:11,669 --> 00:40:15,713 Le diré ahora mismo. ¿No es así, Delores? 521 00:40:17,258 --> 00:40:20,508 Adentro, perra. 522 00:40:20,594 --> 00:40:23,381 Estoy cansando de ti. Te diré que en estos momentos. 523 00:40:23,472 --> 00:40:25,465 Pondré un poco de música. 524 00:40:38,111 --> 00:40:40,483 Maldita sea. 525 00:40:40,572 --> 00:40:43,028 Arriba, Arriba, Speedy González. 526 00:41:22,071 --> 00:41:24,526 ¡Vamos! 527 00:41:59,899 --> 00:42:02,521 Oooh, mierda! 528 00:42:02,610 --> 00:42:06,525 ¿Quieres vivir?, entra en el coche. ¿Quieres morir?, sube al coche. 529 00:42:06,614 --> 00:42:09,105 Yo sé cómo nos dejan pato en México. 530 00:42:15,623 --> 00:42:20,866 ¡Piensa! Basta de pensar, Daryl! ¿Cómo es que estoy fuera de tu apartamento? 531 00:42:20,962 --> 00:42:23,666 ¿Cómo puedo saber dónde está tu oficina , Daryl? 532 00:42:23,756 --> 00:42:27,255 ¿Cómo estoy en el fondo de las escaleras mecánicas de la Penn Station? 533 00:42:27,343 --> 00:42:30,712 ¿Eh? Soy el FBI. 534 00:42:30,804 --> 00:42:33,426 Oficina Federal de Investigaciones. 535 00:42:33,515 --> 00:42:36,220 Y el nombre es Fred Tiffany, por cierto! 536 00:42:36,310 --> 00:42:40,806 El Agente más condecorado en toda la Oficina! 537 00:42:40,898 --> 00:42:43,934 Pero quieres creer que soy un traficante de drogas, McCready. 538 00:42:44,026 --> 00:42:47,192 Si yo no fuera cristiano ... 539 00:42:47,279 --> 00:42:49,651 Delores, quédate quieta, perra. 540 00:43:03,795 --> 00:43:08,338 Hey. Hey, esa es una de esos tipos de la vieja escuela del hip-hop beats. 541 00:43:09,509 --> 00:43:12,000 Eso es como algunos de los D.M.C. Run 542 00:43:14,347 --> 00:43:16,256 Eso es más como Grandmaster Flash. 543 00:43:16,349 --> 00:43:19,100 No, no, no. Eso es definitivamente tocar como D.M.C. El hombre, escucha los grooves. 544 00:43:25,358 --> 00:43:27,564 Vamos. ¿Qué sabes de hip-hop? 545 00:43:27,652 --> 00:43:31,945 - ¿Tiene eso. Eso tienes. - ¿Eh? Se trata de "mus-ACK". 546 00:43:32,031 --> 00:43:34,736 Hombre, sin embargo es una especie de phat. 547 00:43:34,825 --> 00:43:37,945 - Me gustan un poco las trompetas mariachis, hombre. - Sí, es ajustado. Es ajustado. 548 00:43:51,967 --> 00:43:54,636 - ¿Qué haces? Déjalo. - Oh, está bien. 549 00:43:59,015 --> 00:44:01,008 No sabes nada sobre esa música. 550 00:44:01,101 --> 00:44:03,473 - ¿Qué? - Mus-ack. 551 00:44:03,562 --> 00:44:06,231 Definitivamente no sé nada sobre no bailar mus-ack. 552 00:44:06,314 --> 00:44:09,600 Hijo, es mejor reconocerlo, ¿de acuerdo? Tengo habilidades. 553 00:44:09,693 --> 00:44:11,602 - Habilidades? - Habilidades importantes. 554 00:44:11,694 --> 00:44:15,774 Oh, me muestras algunas de tus habilidades, Sr. Wall Street Ejecutivo. 555 00:44:17,367 --> 00:44:20,818 - ¿Es un reto? - Sí, es un reto. 556 00:44:20,912 --> 00:44:23,533 Sujeta esto. 557 00:44:23,623 --> 00:44:25,995 - ¿Por qué, seguro. - Soy un muchacho DC. 558 00:44:26,083 --> 00:44:28,657 Bueno, déjame ver Chocolate City. 559 00:44:28,753 --> 00:44:31,837 El chocolate negro. 560 00:44:31,923 --> 00:44:34,876 Libera tu mente, y tu culo te seguirá. 561 00:44:39,472 --> 00:44:41,963 Ahá. 562 00:44:42,057 --> 00:44:45,391 Puedes ser proyectos. 563 00:44:49,231 --> 00:44:52,018 - ¡Ah, hijo! - Eso tuvo que doler. 564 00:44:52,109 --> 00:44:54,267 - Está bien. - Aquí tienes. Limpia el camino de vuelta. 565 00:44:54,361 --> 00:44:57,528 - Te voy a enseñar cómo se hace. - Por favor, tome el escenario. 566 00:44:57,614 --> 00:44:59,571 Aqui estoy yo. Te voy a enseñar cómo solía hacerlo ... 567 00:44:59,658 --> 00:45:02,113 antes de unirme al FBI. 568 00:45:02,202 --> 00:45:05,737 Ves, solíamos tomarlo como que no, agradable y fácil. 569 00:45:05,831 --> 00:45:09,531 Entonces ... eh, eh, eh ... tráelo alrededor, así. 570 00:45:09,626 --> 00:45:12,164 - Oh. - Entonces, haz ... eh ... llévalo. 571 00:45:12,253 --> 00:45:14,460 Déjalo, hace calor. 572 00:45:14,547 --> 00:45:17,334 Tic, tic, tic, tic, tic, tic, tic, tic ... 573 00:45:17,425 --> 00:45:19,632 tic, tic, tic. 574 00:45:19,719 --> 00:45:22,210 Toma de nuevo el Beat Street, nene. ¡Cuidado! 575 00:45:22,305 --> 00:45:24,463 Piernas locas. 576 00:45:24,557 --> 00:45:27,677 Tienes que golpearlo así y dejarte caer de esta forma. 577 00:45:29,270 --> 00:45:31,595 Hey! Hey! Hey, hey, hey! 578 00:45:31,689 --> 00:45:35,983 Ah, diablos, no! ¡Vuelve aquí! 579 00:45:36,068 --> 00:45:40,611 - Voy a gritar en tu culo! - Adiós, perra! 580 00:45:44,827 --> 00:45:48,955 Voy a matarlo. Caminemos, chica. 581 00:45:49,039 --> 00:45:51,365 Tienes cuatro patas. Puedes caminar. Mierda. 582 00:45:51,458 --> 00:45:53,498 Vamos. El doble de tiempo, el doble de tiempo. 583 00:46:06,098 --> 00:46:11,602 Sólo tienes que seguir la escalera 584 00:46:11,686 --> 00:46:15,850 en este mi solitario mundo 585 00:46:17,442 --> 00:46:19,933 Alguien está aquí. Muy bien, adiós. 586 00:46:22,322 --> 00:46:25,607 - Hola. - Hola. ¿Puedo ayudarle? 587 00:46:25,700 --> 00:46:27,776 - Sí. Es por un cuarto. - De acuerdo. 588 00:46:28,912 --> 00:46:32,577 - Tiene reserva? - No. 589 00:46:32,665 --> 00:46:36,366 - Dinero en efectivo o ... dinero en efectivo. - Sí. 590 00:46:41,382 --> 00:46:44,253 Veinte, cuarenta, sesenta. 591 00:46:46,846 --> 00:46:50,760 Mira, yo no quiero ser grosero, pero ¿qué es ese olor? 592 00:46:52,518 --> 00:46:57,678 - Ese olor es la ola del futuro. - Este olor a mierda? 593 00:46:57,773 --> 00:47:00,940 - Emu. - Oh, Son esas aves. 594 00:47:01,026 --> 00:47:05,522 - Esos son ... Esos son emu. - 98% libre de grasa. 595 00:47:05,614 --> 00:47:10,608 Todos sus proteínas y nutrientes con el sabor salado de pollo y carne vacuna combinados ... 596 00:47:10,702 --> 00:47:14,949 todo en un solo animal fácilmente criable. 597 00:47:15,040 --> 00:47:17,032 Bueno, le digo, que eso suena nutritivo. Buena suerte. 598 00:47:17,125 --> 00:47:20,494 - ¿Puedo conseguir una llave? - La llave. 599 00:47:20,587 --> 00:47:22,579 Gracias. 600 00:47:27,260 --> 00:47:30,012 Tómelo con calma. 601 00:47:37,395 --> 00:47:40,431 Tiffany? Tiffany. 602 00:47:49,615 --> 00:47:54,407 Maldita sea, si yo fuera él, le habría disparado al hijo de puta que tomó esta foto. 603 00:47:54,495 --> 00:47:57,449 Le ha golpeado en la cabeza? 604 00:47:57,540 --> 00:47:59,781 Hey, mi pequeña. 605 00:48:01,335 --> 00:48:04,289 Nuestro barco ha llegado. 606 00:48:11,261 --> 00:48:13,669 - Ah, sí? - Hey, McCready, soy Daryl. 607 00:48:13,764 --> 00:48:17,180 - Daryl Chase -. Mr. Chase, dónde diablos está? 608 00:48:17,267 --> 00:48:19,841 Estoy en un rancho en el emu, eh ... 609 00:48:19,936 --> 00:48:24,314 - Mierda. ¿Dónde estoy? "Rancito". - ¿Quieres decir que, Texas? 610 00:48:24,399 --> 00:48:28,479 Sí, Texas. Yo estaba tratando de entrar  a México para verlo. Casi me mataron en la frontera. 611 00:48:28,570 --> 00:48:31,939 Ellos pensaban que yo era Freddy Tiffany. Así, Por él, siguen apareciendo por todas partes. 612 00:48:32,032 --> 00:48:35,946 - ¿Cómo diablos me siguen encontrando? - Te dije que te alejaras de Tiffany. 613 00:48:36,035 --> 00:48:41,278 Estoy tratando de permanecer lejos de Tiffany. Sólo le digo que él sigue apareciendo donde quiera que vaya. 614 00:48:41,374 --> 00:48:43,830 Además, afirma que está en el centro de alguna investigación por tráfico de drogas. 615 00:48:43,918 --> 00:48:46,753 Por supuesto que estoy en el centro de la misma. Soy de la CIA. 616 00:48:46,838 --> 00:48:51,583 Ahora mismo estoy viendo un montón de drogas que cargan contrabandistas. Un avión lleno de cocaína. 617 00:48:51,676 --> 00:48:54,048 Creen que soy su amigo. Eso es lo que hago. 618 00:48:54,136 --> 00:48:57,221 Veo a los chicos malos. Deja de escuchar a un asesino. 619 00:48:57,306 --> 00:48:59,975 Escucha, tu asesino Cree que es del FBI. 620 00:49:00,059 --> 00:49:03,891 - Fue expulsado de la Oficina de hace dos años. - Espera, espera, espera! 621 00:49:03,979 --> 00:49:07,680 - Él realmente estaba con el FBI? - Ha salido por un 5150. Psiquicos. 622 00:49:07,775 --> 00:49:11,938 Estás con un psicópata clase A. 623 00:49:12,029 --> 00:49:16,358 Sr. Chase, quédese. Ya vamos a rescatarlo a usted y a capturar al señor Tiffany. 624 00:49:16,450 --> 00:49:19,119 - No se mueva. - Yo no creo esto . 625 00:49:19,203 --> 00:49:21,990 Bien. Hey, McCready. McCready? 626 00:49:23,665 --> 00:49:26,239 - ¿Hola? Daryl. - ¿Chloe? 627 00:49:26,335 --> 00:49:29,538 - Daryl, Jesús! ¿Dónde diablos está? - No tengo tiempo para explicarlo en estos momentos. ¿Está bien? 628 00:49:29,629 --> 00:49:33,793 - Miss Kent, recuerde lo que dije. - No. Tengo un millón de policías haciéndome preguntas, Daryl. 629 00:49:33,884 --> 00:49:37,466 No sé si está vivo. No sé si está muerto. No sé lo que está sucediendo en nuestras vidas. 630 00:49:41,850 --> 00:49:44,601 - Bueno, socios, estamos en el negocio. - Ustedes querían comer? 631 00:49:44,686 --> 00:49:47,640 - Oh,oh. Casi lo conseguimos. - Tengo el prefijo. 632 00:49:47,730 --> 00:49:49,687 Mira. ¿La palabra Pentium significa algo para ustedes dos? 633 00:49:49,774 --> 00:49:52,265 ¿Pueden poner esto lejos del equipo, por favor? Sácalo de al lado equipo. 634 00:49:52,360 --> 00:49:54,851 - ¿Se Martínez todavía está allí contigo? - Sí. 635 00:49:54,946 --> 00:49:57,947 - No te quedes en el teléfono demasiado tiempo. - Chloe, sé que todo esto no tiene sentido para ti en estos momentos. 636 00:49:58,032 --> 00:50:00,950 - Pero te prometo, todo va a estar bien. - Permanezca en la línea . 637 00:50:01,035 --> 00:50:03,787 - Permanezca en la línea. No cuelgue. - Daryl, tengo miedo. 638 00:50:03,871 --> 00:50:06,742 - Será mejor que cuelgue el teléfono. - Tranquilo, tranquilo, tranquilo! Bueno, tengo el cuarto dígito. 639 00:50:06,832 --> 00:50:09,999 Te lo prometo, todo es va a funcionar bien. 640 00:50:10,085 --> 00:50:11,995 - Permanezca en la línea. Permanezca en la línea. - Será mejor que cuelgue. 641 00:50:12,087 --> 00:50:13,997 - Permanezca en la línea. - Baby, Te quiero. 642 00:50:14,089 --> 00:50:16,331 - Cinco dígitos! - Me encanta usted también. - Colgarlo. 643 00:50:16,425 --> 00:50:18,299 - Seis dígitos. - Ahora. - Una cosa más. 644 00:50:18,385 --> 00:50:21,256 Cuelga el maldito teléfono! 645 00:50:23,474 --> 00:50:28,017 Ya sabes, eres como un trozo de heces con maní ... un dolor en el culo. 646 00:50:30,480 --> 00:50:35,059 - Veo que trajiste a su pequeña novia blanca contigo. - ¡Cállate! 647 00:50:35,152 --> 00:50:37,358 Probablemente has hablado con McCready, ¿eh? 648 00:50:37,445 --> 00:50:40,197 Probablemente me dijo que estabas en un 5150. Mm-mmm. 649 00:50:40,282 --> 00:50:43,033 Es un 1718. Yo ni siquiera sé qué es eso. 650 00:50:45,412 --> 00:50:48,282 ¿Sabes lo que es eso? ¿Qué es? 651 00:50:48,373 --> 00:50:52,038 - Un botón? - No. Es un transmisor. 652 00:50:54,504 --> 00:50:59,545 - ¿Qué es? ¿Qué es? - Un localizador. 653 00:50:59,634 --> 00:51:03,252 No. Este es un dispositivo de rastreo. 654 00:51:03,346 --> 00:51:07,130 Así es como yo sabía dónde estabas cada vez que haces un movimiento! 655 00:51:07,225 --> 00:51:09,597 ¿Por qué crees que cambiamos ropas en la Penn Station ... 656 00:51:09,685 --> 00:51:14,976 bajo los auspicios de ser un señor criminal? 657 00:51:15,066 --> 00:51:18,897 Y el perro ... Oh, el perro es el centro de toda esta investigación. 658 00:51:18,986 --> 00:51:21,524 Oh, sí. ¿No lo sabías, ¿verdad? 659 00:51:21,614 --> 00:51:25,397 - No. Yo creía que era un dispositivo de seguimiento. - Cállate. 660 00:51:25,492 --> 00:51:27,734 Levántate. ¿Vienes conmigo. ¡Levántate! 661 00:51:30,998 --> 00:51:34,698 Ooh, ooh, lo siento. Si lo desea, aferrarse a ese dispositivo de seguimiento. 662 00:51:34,793 --> 00:51:38,127 Todo está bien. Puedo dispararte. 663 00:51:38,213 --> 00:51:40,918 No vas a ninguna parte. Tú espera ahí. 664 00:51:41,007 --> 00:51:45,586 Nena, vigílalo, ¿de acuerdo? Oye, espera un minuto, estúpido! ¡Ven aquí! Un momento, señor! 665 00:51:47,556 --> 00:51:51,007 tiró un anillo por el inodoro 666 00:51:51,101 --> 00:51:53,805 Ese es el lugar donde nuestro amor se fue 667 00:51:58,858 --> 00:52:02,227 Está bien. Déjame adivinar. Alguien trató de matarte. 668 00:52:02,320 --> 00:52:04,858 T.J. McCready milagrosamente aparece y le dispara. 669 00:52:04,947 --> 00:52:07,735 - Si. Eso es todo. - Ese es el truco más viejo del libro, hombre. 670 00:52:07,825 --> 00:52:10,114 En la Oficina la llamamos la toma doble. 671 00:52:10,203 --> 00:52:12,112 Si hubieras mirado dos veces, habrías visto lo que realmente sucedió. 672 00:52:13,456 --> 00:52:15,828 - Así que en realidad no sucedía? - Nah. Es todo humo y espejos. 673 00:52:15,916 --> 00:52:19,831 Ves, Thomas Chela es Minty Gutierrez. Ellos son la misma persona. 674 00:52:19,920 --> 00:52:23,124 Te suena el cartel de la droga Gutierrez ? Es el hombre con el ojo de cristal ... 675 00:52:23,215 --> 00:52:27,544 flotando por toda la mierda, temo que suceda algo Sammy Davis , hombre. 676 00:52:27,636 --> 00:52:32,263 Hey, espera un minuto. ¿Quieres decir que Don Carlos Cola es una fachada para tráfico de drogas? 677 00:52:32,349 --> 00:52:35,552 Exactamente. El gobernador de Quintana estaba trabajando con el Gobierno de los Estados Unidos. 678 00:52:35,644 --> 00:52:38,811 Tengo la espina que alguien está tratando de asesinarlo ... 679 00:52:38,897 --> 00:52:43,310 llegas un par de minutos tarde, ahorcado frente a la cámara dentro de su casa. 680 00:52:43,402 --> 00:52:46,901 Así, el dilema en que me encuentro en este cruce particular. 681 00:52:46,988 --> 00:52:51,650 - Hombre, ni siquiera tengo que hacer esto, entonces. - Diablos, no. Yo no maté a nadie, por desgracia. 682 00:52:51,743 --> 00:52:55,159 El Gobernador de Quintana, estaba tratando de frenar el flujo de drogas a los Estados Unidos. 683 00:52:55,246 --> 00:52:56,871 Quiere decir, que tan bueno es para los chicos? 684 00:52:58,625 --> 00:53:00,664 - Eso es una mierda grave, Freddy. - Sí. No me digas. 685 00:53:00,752 --> 00:53:02,163 - Te están enmarcando. - Exactamente. 686 00:53:02,253 --> 00:53:04,246 Por las mismas personas que están tratando de enmarcarte a ti. 687 00:53:04,339 --> 00:53:07,340 -Eres FBI. Puede ir a hablar con ellos. A mí me pueden limpiar. Ellos pueden limpiarte -. No, no, no, no. 688 00:53:07,425 --> 00:53:11,886 Este es mi punto exactamente. El FBI no tiene competencia en México. 689 00:53:11,971 --> 00:53:16,051 Ni siquiera esto supone que estoy jugando bien en estos momentos. Esto es una mierda sin escrúpulos. 690 00:53:16,142 --> 00:53:20,685 -Eres un pícaro. - Fred, no tenía ... No tenía ni idea. 691 00:53:20,771 --> 00:53:22,598 - Eres unpícaro. - Un pícaro. 692 00:53:25,735 --> 00:53:28,107 - Pícaro - No seas condescendiente, hombre. 693 00:53:28,195 --> 00:53:30,318 Lo siento. Me siento mal. 694 00:53:31,532 --> 00:53:36,609 Eres solo un pícaro grande. No seas condescendiente, gran bribón. 695 00:53:44,461 --> 00:53:46,537 - Está bien. Nos vemos más tarde, bribón. - Hombre, debes prestar atención ... 696 00:53:46,630 --> 00:53:49,666 a algo de esta mierda si quieres vivir más allá de mañana. 697 00:53:49,758 --> 00:53:54,634 - No vas a ningún lugar sin mí. - Con un coeficiente intelectual de un árbol 698 00:53:54,721 --> 00:54:02,052 Honey , eso no es todo Has visto lo último de mí 699 00:54:02,145 --> 00:54:04,102 Yeah! 700 00:54:05,607 --> 00:54:09,556 Lo siento, amigo. En serio. Lo siento. Lo siento. He estado ... He sido grosero. 701 00:54:09,652 --> 00:54:12,772 - Se ajusta a la descripción. - Voy a llamarlo 702 00:54:25,459 --> 00:54:27,452 Mierda en un palo! 703 00:54:38,138 --> 00:54:40,214 ¿Qué demonios? 704 00:54:45,687 --> 00:54:48,060 Mierda. 705 00:54:48,148 --> 00:54:51,019 Tener esta arma fuera de mi culo! 706 00:54:56,281 --> 00:55:00,445 Debes que admitir,que es un hermoso canalla de mierda ... Oh, mierda! 707 00:55:01,953 --> 00:55:04,279 - Tu perro mudo me mordió! - Eso es lo que hay. 708 00:55:13,256 --> 00:55:17,752 - ¡Maldita sea! Tienes al sheriff ahí fuera y está allí pensando que tú eres yo. - ¿Qué? 709 00:55:37,947 --> 00:55:41,647 Maldita sea, Molly Jo! Mike, ¿cómo salieron de sus jaulas? 710 00:55:41,742 --> 00:55:44,660 Cagaste en la piscina, y vas a terminar como carne para el almuerzo. 711 00:55:52,461 --> 00:55:55,166 Mierda! Es el camión de Pepsi! Mierda! 712 00:55:56,632 --> 00:55:58,541 Mierda! Mierda! 713 00:55:59,885 --> 00:56:02,292 Galletas de la Madre! Las malditas cookies de la Madre! 714 00:56:07,476 --> 00:56:10,013 Agua de Fiji. Maldita Agua de Fiji. 715 00:56:18,903 --> 00:56:21,477 Freddy, cuando McCready llegue, todo esto se termina. ¿Quieres calmarte? 716 00:56:22,574 --> 00:56:25,528 Son los hombres McCready los que están ahí fuera. ¿No lo entiendes? 717 00:56:31,249 --> 00:56:34,119 - ¿Qué estás haciendo? - Llamar a un equipo de ataque. 718 00:56:34,210 --> 00:56:39,251 Encuentra la maldita correcta lapicera,y tendremos un equipo de ataque aquí en 30 segundos. 719 00:56:39,340 --> 00:56:42,341 Próximamente: El Negro bribón. 720 00:56:51,268 --> 00:56:55,729 Joe, Steven, consigue sacar esos camiones de aquí. Lutero, ven conmigo. 721 00:56:55,814 --> 00:56:59,017 "Querido equipo de ataque. Soy yo, Freddy. 722 00:56:59,109 --> 00:57:03,937 Envien ayuda pronto. Firmado, Bribón. " 723 00:57:04,031 --> 00:57:09,654 - Salgamos! - No vas a creer lo malditamente divertido que se pondrá esto en casi un minuto. 724 00:57:11,204 --> 00:57:13,493 Disparos! 725 00:57:14,458 --> 00:57:16,746 Hey! Disparos! 726 00:57:17,961 --> 00:57:20,333 Vamos, Tiffany! 727 00:57:20,422 --> 00:57:24,040 No soy Freddy Tiffany! No soy Freddy Tiffany! 728 00:57:29,556 --> 00:57:35,428 Caigo en pedazos 729 00:57:35,520 --> 00:57:37,643 Tenemos una frontera para cruzar! 730 00:57:38,981 --> 00:57:42,018 - Soy Freddy Tiffany! Soy Freddy Tiffany! - Diablos, sí, lo eres! 731 00:57:42,109 --> 00:57:44,897 ¡Sácame de aquí! 732 00:57:46,697 --> 00:57:53,067 Caigo en pedazos 733 00:57:53,162 --> 00:57:56,198 Oh, mierda! 734 00:57:56,290 --> 00:58:00,999 ¿Cómo puedo ser sólo tu amiga 735 00:58:01,086 --> 00:58:07,421 - ¿Qué ... - ¿Quieres que actúe 736 00:58:07,509 --> 00:58:10,795 - Como si nunca me has besado - Vamos, puta . 737 00:58:10,888 --> 00:58:15,300 ¿Quieres que olvide 738 00:58:15,392 --> 00:58:17,930 Finge que nunca me has conocido 739 00:58:18,019 --> 00:58:21,887 - Será mejor que valga la pena un montón de dinero maldito; eso es todo lo que puedo decir. - Tu madre ... 740 00:58:21,982 --> 00:58:28,150 Y trato y trato pero no lo he hecho todavía 741 00:58:28,238 --> 00:58:35,533 Caminas por ahi y me caigo en pedazos 742 00:58:36,746 --> 00:58:39,830 caminar por 743 00:58:39,916 --> 00:58:44,127 Caigo en pedazos 744 00:58:46,631 --> 00:58:48,125 Lo hicimos, baby! 745 00:58:57,892 --> 00:59:01,557 Oye, hombre, ¿qué está pasando? 746 00:59:01,645 --> 00:59:04,682 Whoa, whoa, whoa! Ese es mi boleto para la comida, ahí! 747 00:59:04,773 --> 00:59:08,308 Lo siento por este lío, pero sé que ya sabes donde está el gran botín de las perras ... 748 00:59:09,903 --> 00:59:13,521 ¡Suéltame! No me digas que me calle! 749 00:59:13,615 --> 00:59:15,857 - Usted no sabe quién soy. - Ponlo de nuevo aquí con papá. 750 00:59:17,578 --> 00:59:20,781 Ahora, escucha, Sr. Divertido. Disfruta de su visita, ¿eh? 751 00:59:22,332 --> 00:59:24,408 Bien. Yo voy a ir. 752 00:59:28,046 --> 00:59:30,039 Bésame el culo, Paco! 753 00:59:55,573 --> 00:59:58,858 Adelante, señor Tiffany! ¡Adelante! 754 00:59:58,951 --> 01:00:02,616 Entra en mi oficina. Siéntate. 755 01:00:06,834 --> 01:00:08,910 Quiere un cigarro, Sr. Tiffany. Aquí. 756 01:00:09,003 --> 01:00:10,960 Aquí. Adelante. Adelante. ¿Tienes un cigarro. 757 01:00:12,089 --> 01:00:14,662 Aquí. Muy bueno. 758 01:00:14,758 --> 01:00:17,296 Adelante. Adelante. ¿Eh? 759 01:00:20,931 --> 01:00:25,889 No tiene ni idea de lo que significa conocerlo, señor Tiffany. 760 01:00:25,978 --> 01:00:29,596 Este es un gran momento. 761 01:00:29,689 --> 01:00:32,560 Supongo que el gobernador Quintana no eran exactamente amable. 762 01:00:32,651 --> 01:00:35,320 Oh, me encantó el gobernador de Quintana! 763 01:00:35,403 --> 01:00:39,235 Era un gran hombre que estaba tratando de hacer una diferencia. 764 01:00:39,324 --> 01:00:43,701 Oh, eso es, por supuesto, por qué compró la finca, como dicen ustedes los norteamericanos . 765 01:00:44,996 --> 01:00:49,907 Pero él siempre estará en el lugar más caliente de mi corazón. 766 01:00:51,836 --> 01:00:54,541 Déjame preguntarle algo, Capitán. 767 01:00:54,630 --> 01:00:56,919 ¿Qué? ¿Q-Qué es eso? 768 01:00:57,008 --> 01:01:01,468 Todos ustedes me sonreían como si fuera Regis y tuviera un millón de dólares. 769 01:01:01,554 --> 01:01:04,306 - Muy gracioso. - ¿Qué pasa con eso? 770 01:01:04,390 --> 01:01:07,675 Eso es porque nos promoverán a todos nosotros. 771 01:01:07,768 --> 01:01:11,980 Ya sabes ... los hombres que los han capturado. 772 01:01:15,442 --> 01:01:19,903 Bueno, antes de que ustedes muchachos, rompan la piñata y empiecen a tomar tequila... 773 01:01:21,073 --> 01:01:23,362 - Me gustaría hacer mi llamada telefónica. - ¿Eh? 774 01:01:23,450 --> 01:01:27,662 Mi llamada telefónica. Para T.J. McCready en la CIA. 775 01:01:28,789 --> 01:01:31,244 Creo que va a a aclarar quien soy realmente . 776 01:01:31,333 --> 01:01:34,085 Una llamada teléfonica? ¿Quieres hacer una llamada telefónica? 777 01:01:39,966 --> 01:01:42,374 Quiere hacer una llamada telefónica! 778 01:01:43,595 --> 01:01:46,845 Esto no es Estados Unidos, mi amigo. 779 01:01:46,931 --> 01:01:49,007 No tiene derecho a una llamada telefónica. 780 01:01:51,561 --> 01:01:54,977 A continuación, esperará que hablemos con Johnnie Cochran, ¿eh? 781 01:02:05,241 --> 01:02:08,444 ¿Q-Qué es esto? 782 01:02:08,536 --> 01:02:11,157 - No soy Freddy Tiffany. - ¿Qué? 783 01:02:11,247 --> 01:02:14,995 Estoy con Daryl Chase. Parece que Foghorn Leghorn aquí metió la pata. 784 01:02:15,084 --> 01:02:17,123 Digo ... Yo digo, no es ese chico, ¿verdad? 785 01:02:25,052 --> 01:02:27,258 ¿Cuál es el significado de todo esto? 786 01:02:27,346 --> 01:02:29,718 Ahora, espera. Sólo espera un segundo. Déjame pensar. 787 01:02:29,807 --> 01:02:33,887 Te das cuenta de que puedo encarcelar bajo el cargo de tratar de engañarme? 788 01:02:33,977 --> 01:02:35,471 - Ahora, espera un minuto maldito. - ¿Eh? 789 01:02:35,562 --> 01:02:37,104 - Le estoy diciendo, él ... - Jefe, jefe. 790 01:02:41,193 --> 01:02:43,565 - ¿Qué? - ¿En serio? 791 01:02:48,533 --> 01:02:50,989 Bueno, ya veremos. 792 01:02:54,831 --> 01:02:57,369 Hay alguien aquí que quiere verte. 793 01:02:57,459 --> 01:03:01,124 - ¿Yo? - Mm-hmm. 794 01:03:01,212 --> 01:03:03,371 - ¿Quién? - Su señorita. 795 01:03:09,929 --> 01:03:11,969 Federico. 796 01:03:13,099 --> 01:03:16,183 - Espera. Te conozco, ¿verdad? - ¿Me conoces? 797 01:03:16,269 --> 01:03:20,017 ¿Me conoces? Bueno, eso espero que me conozcas. 798 01:03:22,817 --> 01:03:26,861 Mira, no sé qué pasa con tu acento, pero nos conocimos en la fiesta de La Perla. 799 01:03:26,946 --> 01:03:30,149 No, no nos hemos encontrado en La Perla. Nos conocimos en el otro lugar. 800 01:03:30,240 --> 01:03:32,363 - ¿Sabes de que estoy hablando. -Soy Daryl Chase. 801 01:03:32,451 --> 01:03:37,113 - Usted no es Daryl Chase! Eres Federico! - No, no. No, mira, Soy Dar ... 802 01:03:37,206 --> 01:03:40,456 Nos conocimos en la fiesta de La Perla. Recuerdas? 803 01:03:41,919 --> 01:03:43,792 - No la conozco. - Bueno, tú ... usted acaba de decir que hiciste. 804 01:03:43,879 --> 01:03:45,918 Bien. Nos conocimos en una fiesta ... 805 01:03:47,382 --> 01:03:51,462 Yo la conocí, pero no sé, ya sabes, ella, ya sabes, en lo bíblico, le gusta ... 806 01:03:51,553 --> 01:03:54,091 Tú me conoces! Tú me conoces Mucho veces , ¿de acuerdo? 807 01:03:54,180 --> 01:03:56,469 - Mucho tiempo. - No conozco a esta chica . 808 01:04:00,937 --> 01:04:03,013 - ¿Por qué? ¿Por qué le estás haciendo esto a ella? - Mira. No sé ... 809 01:04:03,106 --> 01:04:05,264 pero el negro grasiento, sucio se ha encamado con ella. 810 01:04:05,358 --> 01:04:08,145 - No tiene nada que ver con esto. - Eso no es una cosa muy agradable que decir. 811 01:04:08,236 --> 01:04:11,106 Yo no miento! Yo no la conozco! 812 01:04:13,408 --> 01:04:15,981 Capitán ... 813 01:04:19,372 --> 01:04:21,080 Nunca hablé con esta chica "macarena"! 814 01:04:27,421 --> 01:04:29,248 Te quiero, Freddy! 815 01:04:29,340 --> 01:04:32,506 Es un mal momento para hablar de la recompensa? 816 01:04:33,177 --> 01:04:35,253 No te preocupes por nada, niña. 817 01:04:35,346 --> 01:04:39,011 Porque cuando lleguemos a México, Soy un mexicano y un chihuahua. 818 01:04:39,099 --> 01:04:43,049 Así que tienes que aprender a habla español cuando lleguemos allí, ya sabes. 819 01:04:47,316 --> 01:04:51,016 Hey, chica. Mira esto: Una invasión de Texas. 820 01:04:51,111 --> 01:04:55,607 Hey, tengan todos ustedes un buen momento en los Estados Unidos! Y mi nombre es Paco, si alguien pregunta. 821 01:04:55,699 --> 01:04:58,154 Corteza en español. 822 01:04:58,243 --> 01:05:00,995 Bueno, eso es bueno chica,. Seguro que no hay nada de chihuahua en ti? 823 01:05:03,999 --> 01:05:05,991 Quiero decir, qué tan difícil puede ser? 824 01:05:06,918 --> 01:05:09,243 En nuestro camino a México. 825 01:05:11,131 --> 01:05:14,084 Oh, diablos, sí. Estamos cruznado,nena. Mira esto. Sí, eso es bueno. 826 01:05:14,175 --> 01:05:16,298 Oh, shh ... 827 01:05:29,941 --> 01:05:32,562 Mierda! 828 01:05:32,651 --> 01:05:35,403 Delores! 829 01:05:37,364 --> 01:05:43,200 Delores! Te veo, bebé! Ahi voy! 830 01:05:51,920 --> 01:05:54,791 Aguanta, niña. Ah. 831 01:05:54,881 --> 01:05:58,749 Ah, te dije que papá va a estar aquí. Ai-yai-yai. 832 01:06:01,054 --> 01:06:03,510 Es mi bebé. Gracias. Gracias. 833 01:06:03,598 --> 01:06:06,006 - Aprécialo. Aprécialo. - No, no, no, no. 834 01:06:06,685 --> 01:06:09,555 No, no, no. Hombre negro que va a México. 835 01:06:09,646 --> 01:06:12,647 Todos ustedes pueden ir a Compton. 836 01:06:12,732 --> 01:06:15,437 Me voy a México! Mira. 837 01:06:15,527 --> 01:06:17,815 En todo este camino! ¡No! 838 01:06:17,904 --> 01:06:19,647 U.S.A. 839 01:06:19,739 --> 01:06:24,780 Yo y el perro podemos tomar todo. Tómalo adelante! Llévatelo! Cuidado, bebé. Muérdelos! 840 01:06:24,869 --> 01:06:28,155 Sigue extrañándome. Todos ya. No. Miren enfrente. 841 01:06:35,379 --> 01:06:37,870 - Aquí tiene, Sr. Allsworth. - Hmm? Gracias. 842 01:06:37,965 --> 01:06:42,177 - Mm-hmm. - Es bueno Lo que estás haciendo, Chloe. 843 01:06:42,261 --> 01:06:44,633 La CIA no dejará que nada le suceda. 844 01:06:44,722 --> 01:06:46,928 Estás haciendo lo correcto ayudándonos a nosotros a salir. 845 01:06:47,016 --> 01:06:49,423 Voy a hacer lo que haga falta. 846 01:06:53,814 --> 01:06:58,392 No conseguiremos salir! Sí, déjame justo aquí! 847 01:07:01,822 --> 01:07:05,107 Gracias por el paseo, bobos! 848 01:07:17,504 --> 01:07:19,496 Mierda. 849 01:07:29,682 --> 01:07:32,932 Hola, Mr. Chase. Espero que haya tenido un viaje placentero. 850 01:07:34,020 --> 01:07:36,427 - No tienes ni idea. - He venido a sacarte de aquí. 851 01:07:36,522 --> 01:07:39,357 Vamos. 852 01:07:41,068 --> 01:07:43,025 Gracias, hombre. 853 01:07:45,865 --> 01:07:48,616 Mierda. 854 01:07:48,701 --> 01:07:51,322 Daryl, espera. Tengo que pasar por aquí y recoger unos papeles ... 855 01:07:51,412 --> 01:07:54,033 recuperar tus cosas, y después puedes contarme todo. 856 01:07:54,123 --> 01:07:56,696 Cuanto antes salgamos de aquí, mejor. 857 01:07:56,792 --> 01:07:59,876 - ¿Qué te pasó en la pierna? - Un perro me mordió. 858 01:08:02,589 --> 01:08:06,254 Oh. Aquí tienes, amigo. 859 01:08:06,343 --> 01:08:08,217 Freddy Tiffany. 860 01:08:15,727 --> 01:08:18,562 Déjame adivinar. Alguien trató de matarte. 861 01:08:18,647 --> 01:08:21,316 T.J. McCready milagrosamente aparece en el último momento ... 862 01:08:21,399 --> 01:08:23,771 y le disparó. 863 01:08:25,570 --> 01:08:27,942 Mierda. 864 01:08:40,251 --> 01:08:44,960 Y el perro? Oh, el perro es el centro de esta investigación completa. 865 01:08:46,173 --> 01:08:48,499 Mierda. 866 01:08:50,511 --> 01:08:53,180 Mierda. 867 01:08:53,264 --> 01:08:55,256 Mierda. 868 01:09:00,354 --> 01:09:02,679 Hey, Martínez. 869 01:09:21,958 --> 01:09:24,793 Daryl, quieres pasar por aquí y firmar? 870 01:09:26,046 --> 01:09:27,456 Daryl? 871 01:09:31,384 --> 01:09:33,293 - ¿Dónde está? ¿Dónde se fue? - ¿Quién? 872 01:09:33,386 --> 01:09:35,509 Escapó. Lo hizo. Está en movimiento. 873 01:09:35,597 --> 01:09:38,088 - No lo veo. - Está a pie. Está corriendo. Vamos. 874 01:09:38,182 --> 01:09:40,140 Que mierda hacemos ahora? Movámoslo. 875 01:09:40,226 --> 01:09:42,183 Tenemos que encontrarlo. Tenemos que encontrarlo. Tenemos que encontrarlo. 876 01:09:47,358 --> 01:09:49,849 Oh! Lo siento. 877 01:09:58,953 --> 01:10:02,156 No se mueva! Ahora, me oyó. No se mueva. 878 01:10:08,212 --> 01:10:11,497 - Freddy? - Sí, soy yo. 879 01:10:19,806 --> 01:10:22,179 Hey, hey, hey. Todo va a estar bien. 880 01:10:22,267 --> 01:10:24,972 ¿De acuerdo? Te voy a sacar de esto. 881 01:10:25,062 --> 01:10:28,265 - Pensé que estaba loco. - Hey, hey, hey, hey. Hey, mira. 882 01:10:28,356 --> 01:10:31,393 - Tenemos que largarnos de aquí. - No, no. Tengo que ir a Nueva York. 883 01:10:31,484 --> 01:10:34,521 McCready es sucio como tú dijiste. Martínez dejó Chloe. 884 01:10:34,613 --> 01:10:36,605 - No sé si ella está muerta. - Mira, mira, mira. Ella va a estar bien. 885 01:10:36,698 --> 01:10:40,149 Chloe va a estar bien. Recuerdas a mis compañeros Norville y Gradney? 886 01:10:40,243 --> 01:10:42,816 Socios? Espera, espera, espera. Los traficantes de drogas? 887 01:10:42,912 --> 01:10:45,783 Son agentes del FBI. Han estado bajo mi mando todo el tiempo. 888 01:10:45,873 --> 01:10:47,913 Es una operación encubierta. 889 01:10:49,585 --> 01:10:52,789 Vamos a largarnos de aquí antes de nos encontremos con balas en la cabeza. 890 01:10:54,882 --> 01:10:56,958 Oh, mierda! 891 01:11:00,429 --> 01:11:02,920 Abajo, perra! 892 01:11:03,015 --> 01:11:07,344 - ¿Te parece que me voy a mover, maldito? - Estoy hablando con el maldito perro! 893 01:11:17,279 --> 01:11:20,280 - ¿Quién es ese? - Oh, te va a gustar esto. 894 01:11:20,365 --> 01:11:23,200 Ah, sí? ¿Qué me va a gustar de esto? 895 01:11:23,285 --> 01:11:25,740 El chico nuevo, comprado y pagado. 896 01:11:25,829 --> 01:11:28,865 Que suba, Minty. Haz que suba. 897 01:11:34,212 --> 01:11:38,257 Debo comenzar por decirles, cómo ustedes han jodido las cosas para mí. 898 01:11:38,341 --> 01:11:42,090 Son un montón de estúpidos, asnos incompetentes ... 899 01:11:42,178 --> 01:11:45,381 que no saben cómo hacer un trabajo sencillo. 900 01:11:48,143 --> 01:11:50,550 Y tú ... 901 01:11:50,645 --> 01:11:53,397 Si eres una muestra de la eficiencia ... 902 01:11:53,481 --> 01:11:56,233 de la Agencia Central de Inteligencia, déjame decirte, amigo mío: 903 01:11:56,317 --> 01:11:59,353 Su gobierno se encuentra en problemas. 904 01:11:59,445 --> 01:12:02,197 Minty, en cada operación hay un par de inconvenientes. 905 01:12:02,281 --> 01:12:05,282 Se van como bala perdida, matan al Gobernador Quintana ... 906 01:12:05,368 --> 01:12:09,199 consiguen poco de su perro y cometen la estupidez de dejarlo ir ... 907 01:12:09,288 --> 01:12:11,079 que los conecta con los crímenes y a mi también. 908 01:12:11,165 --> 01:12:13,323 Y eso le llaman "óptimo"? 909 01:12:18,088 --> 01:12:19,713 Y tú ... 910 01:12:19,798 --> 01:12:23,926 Me aseguraste que mi dinero estaba a salvo ... 911 01:12:24,011 --> 01:12:26,050 a salvo de miradas indiscretas. 912 01:12:26,138 --> 01:12:30,088 Bueno, Minty, era así, hasta que transfirió $ 106 millones ... 913 01:12:30,183 --> 01:12:32,306 en su cuenta en un solo día. 914 01:12:32,394 --> 01:12:34,387 Daryl debería estar muerto, no capturado. 915 01:12:34,479 --> 01:12:36,602 Vea, Minty? Un obstáculo. 916 01:12:36,690 --> 01:12:41,565 Minty, voy a manejar sus cuentas personalmente si las cosas se ponen peor. 917 01:12:41,653 --> 01:12:44,191 Y exactamente cuánto peor se supone que pueden estar? 918 01:12:44,281 --> 01:12:48,278 - Puedo manejar a Daryl. -Ese tiempo ya pasó. 919 01:12:49,494 --> 01:12:54,619 Voy a cuidarme de Daryl, a mi manera. 920 01:12:54,707 --> 01:12:56,830 Oh, hey, No me gusta el sonido ese. 921 01:12:56,918 --> 01:13:00,666 - Eso es música para mis oídos. - Caballeros. 922 01:13:00,755 --> 01:13:03,376 - Hola, cariño. - Ven aquí. 923 01:13:05,384 --> 01:13:08,551 - ¿Qué te ha pasado? - Chucho apestas un poco. 924 01:13:08,638 --> 01:13:10,796 Maldita cosa que todos sean mordaces, ¿no? 925 01:13:10,890 --> 01:13:13,262 Si. Esa bola de pelos tiene dientes afilados. 926 01:13:15,644 --> 01:13:19,428 Minty, me gustaría que conozcas Gradney Agente del FBI. 927 01:13:19,523 --> 01:13:24,648 Déjame adivinar, ¿eh? Tú ... ¿Quieres un poco de acción, ¿eh? 928 01:13:24,737 --> 01:13:28,070 - Estoy apenado. - ¿Sí? Muéstrame tu pena. 929 01:13:28,157 --> 01:13:31,323 Bueno, ¿por qué no le preguntamos a Maque aquí. 930 01:13:31,410 --> 01:13:34,031 - ¿No es lo correcto, dulce? - Hola. Wh-Wh-¿Qué piensas que estás haciendo, ¿no? 931 01:13:34,121 --> 01:13:38,996 Es socia de Tiffany. Siempre lo ha sido. 932 01:13:39,084 --> 01:13:40,958 Ella era una trampa desde el principio. 933 01:13:42,337 --> 01:13:45,338 Ahora, esa mordedura es lo único que lo conecta con este asesinato. 934 01:13:45,424 --> 01:13:49,966 La hacemos desaparecer de aquí, junto con el perro apestoso ... 935 01:13:50,053 --> 01:13:52,888 FBI no tiene ahora mucho de este caso, ¿verdad? 936 01:13:52,973 --> 01:13:55,973 Whoa. Usted es mejor de lo que pensaba. 937 01:14:05,234 --> 01:14:09,528 ¡Maldita sea! Elliot era un buen hombre ... 938 01:14:09,614 --> 01:14:11,856 y no había muchos buenos hombres en el FBI. 939 01:14:11,949 --> 01:14:15,864 Me metieron en un 5150 pero me importa un bledo. 940 01:14:18,623 --> 01:14:20,948 Lo siento acerca de su amigo, hombre. 941 01:14:22,960 --> 01:14:25,996 Hay alguien especial allí Quiero salir. 942 01:14:32,428 --> 01:14:34,966 Es hora de la venganza. 943 01:14:56,993 --> 01:15:01,073 - No me extraña que lo echaran del FBI. - Hey, hey, hey. Cuidado. Reduzca la velocidad! 944 01:15:01,164 --> 01:15:04,497 Soy Freddy Tiffany, FBI! 945 01:15:05,752 --> 01:15:08,753 - ¡Oh, mira ese tonto. - Mira aquí. mira aquí. 946 01:15:08,838 --> 01:15:11,625 Saque sus manos de encima! Usted sabe muy bien que recibió órdenes de no disparar. 947 01:15:11,716 --> 01:15:15,251 Sabe que se está yendo abajo? Los voy a detener a todos ustedes. 948 01:15:15,344 --> 01:15:17,254 - Puede creer eso y algo más. - Oye, Tiffany. 949 01:15:17,346 --> 01:15:19,505 - ¿Qué? - Creo que te olvidaste de mí. 950 01:15:21,142 --> 01:15:23,893 - No, no lo hice. - ¡Alto! Congelado. 951 01:15:23,978 --> 01:15:26,516 Tú, te voy a matar. 952 01:15:26,605 --> 01:15:29,476 Martínez, deje caer su arma. 953 01:15:29,567 --> 01:15:31,559 Suéltala. 954 01:15:35,322 --> 01:15:37,730 - ¿Estás bien, cariño? - Estoy mejor ahora. 955 01:15:37,825 --> 01:15:40,031 Saca tu culo de ahí. 956 01:15:41,412 --> 01:15:44,697 Usted, Jones! Mueve el perro culo para allá! 957 01:15:44,790 --> 01:15:48,040 - Daryl, maneja tuu negocio. - Toma, cariño. 958 01:15:48,126 --> 01:15:50,166 Gracias, nena. Ya sabes cómo me gustan las armas de plata. 959 01:15:50,254 --> 01:15:52,495 T.J., ¿dónde está Chloe? 960 01:15:52,589 --> 01:15:54,878 Banquero, ¿cómo planea conseguir salir de aquí? 961 01:15:54,966 --> 01:15:58,750 Tu vida vale menos que un sello de comida mexicana en estos momentos. 962 01:15:58,845 --> 01:16:03,673 Te voy a preguntar de nuevo. ¿Dónde está Chloe? 963 01:16:03,767 --> 01:16:07,385 Eh, señor perseguido, Chloe se encuentra en perfecto estado de salud. 964 01:16:07,479 --> 01:16:10,848 Si no me crees, echa un vistazo por esa ventana. Descúbrelo por ti mismo. 965 01:16:10,940 --> 01:16:13,229 - Por favor. - Thomas ... 966 01:16:13,318 --> 01:16:17,695 si no me gusta lo que veo, todos ustedes son hombres muertos. 967 01:16:17,780 --> 01:16:22,158 - Daryl, tu no eres así. - Creo que el hermano habla seriamente. 968 01:16:22,243 --> 01:16:24,651 Pon tus manos donde pueda verlas! 969 01:16:33,421 --> 01:16:37,252 - Hey, baby! - Bueno, ¿qué esperabas, ¿eh? 970 01:16:37,341 --> 01:16:42,797 Tu novia con cadenas y grilletes en un sótano profundo, en oscura bodega, ¿eh? 971 01:16:42,888 --> 01:16:45,675 Todos somos personas civilizadas, Sr. perseguido. 972 01:16:45,766 --> 01:16:48,518 - ¿Qué pasa con el gobernador de Quintana? - Desafortunadamente ... 973 01:16:48,602 --> 01:16:52,434 Quintana no quería ser parte de nuestra pequeña familia feliz. 974 01:16:52,523 --> 01:16:55,726 Es por eso que estoy seguro de que ambos se mostrarán más cooperativo que él. 975 01:16:55,817 --> 01:16:58,190 Más cooperativos? 976 01:16:59,446 --> 01:17:02,945 C. A., pedazo de mierda. Usted fue como un padre para mí. 977 01:17:03,033 --> 01:17:06,199 Bueno, usted todavía es como un hijo para mí, Daryl. 978 01:17:06,286 --> 01:17:10,449 Es por eso que todo esto puede resolverse muy simple y limpiamente. 979 01:17:10,540 --> 01:17:16,080 - C. A., cállate. - Hey, uh, Minty. Tengo una pregunta. 980 01:17:16,171 --> 01:17:20,963 ¿Cómo es que puede permitirse pagarle a un hombre de la CIA, un banquero de Wall Street ... 981 01:17:21,050 --> 01:17:22,758 y parece que no le alcanza para comprar un ojo mejor... 982 01:17:22,844 --> 01:17:25,132 Y todo el mármol que tiene alrededor de su cráneo? 983 01:17:26,389 --> 01:17:30,007 - Oh, tienes pelotas, Tiffany. - Eso es lo que tu mamá dijo. 984 01:17:30,101 --> 01:17:33,552 Bueno, Minty. ¡Basta de esta mierda de policías y ladrones. 985 01:17:33,646 --> 01:17:38,059 - Entreguen las armas. - Me temo que no puedo hacer eso. 986 01:17:38,150 --> 01:17:41,270 - ¿Cómo dice? - Siempre he sabido ... 987 01:17:41,362 --> 01:17:43,900 que Maque Sánchez estaba con el FBI. 988 01:17:43,989 --> 01:17:49,280 Dios, Charles, Tengo algo más de $ 600 millones ... 989 01:17:49,370 --> 01:17:53,367 en los bancos estadounidenses en este momento, que su gobierno ha congelado. 990 01:17:53,457 --> 01:17:56,660 La única oportunidad que tengo de recuperar algo de mi dinero ... 991 01:17:56,752 --> 01:18:01,829 es convencer a todos ustedes a través de al Departamento de Justicia ... 992 01:18:01,924 --> 01:18:05,589 que el Sr. Sánchez y la señorita Tiffany pasar a ser miembros de. 993 01:18:06,970 --> 01:18:11,050 Dios mío. Usted me tendió una trampa. Eso es por qué hizo ese depósito maldito. 994 01:18:11,141 --> 01:18:13,893 - Usted empezó todo esto. - Ah, eso es correcto. 995 01:18:13,977 --> 01:18:16,931 Y ustedes, payasos acaban de confesar todo lo que necesitamos. 996 01:18:18,189 --> 01:18:21,523 Teniendo en cuenta el calibre de su trabajo ... 997 01:18:21,609 --> 01:18:25,559 todos son afortunados de poder salir de aquí con vida. 998 01:18:25,655 --> 01:18:28,526 Traición. ¿No es una puta? 999 01:18:29,993 --> 01:18:32,318 - Suelta el arma, o la mataré. - Deja eso. - Te juro que la mato. 1000 01:18:32,412 --> 01:18:34,618 - Suelta el arma, Tiffany. - Baja el arma ahora. 1001 01:18:34,706 --> 01:18:36,864 - Tiffany, hijo de puta, voy a matar! - Deja eso! 1002 01:18:36,958 --> 01:18:39,246 - ¿Vas a dejar, Freddy? - Suelta el arma. - Deja eso! 1003 01:18:39,335 --> 01:18:42,252 - ¡Cállate! - Ponlo abajo ahora! - Maldita sea ella, Freddy! 1004 01:18:42,338 --> 01:18:44,663 - Baja el arma! - Voy a matar ella! - ¿Quieres ir conmigo? 1005 01:18:44,757 --> 01:18:46,335 - ¡Relájate! - Voy a matarla! - ¡Vamos allá! 1006 01:18:46,425 --> 01:18:47,884 - Freddy! - yo y usted! - ¡Cállate! 1007 01:18:47,968 --> 01:18:49,083 - ¡Dispárale! - ¿Eh? ¿Qué? - ¡Cállate! 1008 01:18:49,178 --> 01:18:52,048 - Freddy! - Te voy a enrrollar como un despuntado Philly y fumar tu perro culo! 1009 01:18:58,771 --> 01:19:00,265 Le dispararon a Minty! 1010 01:19:11,366 --> 01:19:13,406 Cúbreme, bebé. 1011 01:19:20,000 --> 01:19:21,992 Cúbreme! 1012 01:19:27,757 --> 01:19:30,082 Claro! ¡Vamos! 1013 01:20:10,799 --> 01:20:13,088 - Martinez? - ¿Qué? 1014 01:20:15,178 --> 01:20:17,848 - Usted juega golf, ¿no? - ¿Qué? 1015 01:20:17,931 --> 01:20:22,059 Sé que su familia solía correr alrededor del campo cortando el césped. 1016 01:20:22,144 --> 01:20:25,394 - Pero usted juega al golf, ¿no? - No, hombre. 1017 01:20:25,480 --> 01:20:27,105 ¿Por qué no vienes por aquí y me muestras? 1018 01:20:27,190 --> 01:20:29,977 Bueno, aquí hay una pequeña lección de Tigre. 1019 01:20:30,068 --> 01:20:31,183 Adelante! 1020 01:20:46,876 --> 01:20:50,162 Sí, está muerto. Justo fuera de aquí. 1021 01:20:56,636 --> 01:21:00,419 Realmente eres de la oficina. No le pegas a ninguna maldita cosa. 1022 01:21:02,099 --> 01:21:06,642 Ahora, déjeme mostrarte cómo un tirador nunca, nunca falla. 1023 01:21:09,481 --> 01:21:12,352 Oh, no! 1024 01:21:12,443 --> 01:21:14,482 Oh! Oh! 1025 01:21:20,742 --> 01:21:24,692 Él no estaba mintiendo. No erro ni una vez. 1026 01:21:27,332 --> 01:21:29,241 Parece como si fuera el último. 1027 01:21:29,334 --> 01:21:33,332 Ellos van a colgar un cartel sobre su celda: "Se quedó con más de mil millones". 1028 01:21:38,802 --> 01:21:42,930 - Nunca se sabe, ¿verdad? - Hola, Daryl. 1029 01:21:45,350 --> 01:21:47,805 Chloe. 1030 01:21:47,894 --> 01:21:50,219 Shari? 1031 01:21:50,313 --> 01:21:53,183 Lo sentimos, Daryl. Tuvimos que salir de Nueva York. 1032 01:21:53,274 --> 01:21:55,231 Era la única forma de eliminar T.J. McCready ... 1033 01:21:55,318 --> 01:21:58,568 y relacionarlo con Charles Allsworth y Gutiérrez. 1034 01:22:02,074 --> 01:22:05,241 - Así que eres ... están con ... - Todos están conmigo. 1035 01:22:05,327 --> 01:22:09,242 Sólo una familia grande y feliz FBI. 1036 01:22:09,331 --> 01:22:12,747 Yo confiaba en ti, y tú ... me usaste. 1037 01:22:12,835 --> 01:22:14,874 Hicimos lo que teníamos que hacer para salvar tu vida. 1038 01:22:16,505 --> 01:22:22,045 Daryl, bebé, es más, ¿de acuerdo? Y estamos a salvo. 1039 01:22:30,268 --> 01:22:35,429 - ¿Puedo abrazar a un agente del FBI? - No. Pero usted puede abrazar a un amigo. 1040 01:22:35,524 --> 01:22:37,765 Eso funcionará. 1041 01:22:41,279 --> 01:22:43,604 - Gracias. - De nada. 1042 01:22:46,576 --> 01:22:49,577 - Cuida de ti mismo. - No hay duda. 1043 01:22:51,372 --> 01:22:55,156 Usted todavía tiene un culo gordo. 1044 01:23:00,506 --> 01:23:03,044 Freddy, no puedo creer eres de Malibu. 1045 01:23:03,134 --> 01:23:05,885 Alta Malibú. Clase 84. 1046 01:23:05,970 --> 01:23:09,137 - Oh, es tan lindo. - Gracias. 1047 01:23:09,223 --> 01:23:13,303 Luego me fui a Hawai. Yo estuve en el circuito de surf durante unos tres años. 1048 01:23:14,603 --> 01:23:17,059 Hey, hey, hey. Su hermano llegó en primer lugar. 1049 01:23:17,147 --> 01:23:21,145 Hermano de Malibu. Chloe, mira esto. 1050 01:23:21,235 --> 01:23:23,358 - Oh, ¿qué tiene de gracioso? - Nada. 1051 01:23:23,445 --> 01:23:26,197 - Sé que no te estás riendo de mi hombre. - ¿Has visto esto? 1052 01:23:26,281 --> 01:23:28,274 Sí, así es. Creo que se ve lindo. 1053 01:23:29,326 --> 01:23:31,069 Gracias. 1054 01:23:31,161 --> 01:23:34,779 Está bien, nena. Bien. Todo está bien. 1055 01:23:37,709 --> 01:23:41,623 Hey, uh ... uh, Daryl, que no toques eso, ¿verdad? 1056 01:23:41,713 --> 01:23:44,382 Ah, ¿esto? 1057 01:23:48,637 --> 01:23:52,255 Sí, lo sé. Se puede mezclar un equipo de ataque en menos de 30 segundos. 1058 01:24:03,109 --> 01:24:08,530 no quiero a nadie más que a ti 1059 01:24:08,614 --> 01:24:12,232 Oh, ¿ves? ¿Ves lo que estoy diciendo? 1060 01:24:12,326 --> 01:24:16,988 no quiero a nadie más que a ti 1061 01:24:21,335 --> 01:24:24,419 Entra! Entra! Entra! 1062 01:24:38,143 --> 01:24:40,681 ve! ve! ve! ve! ve! 1063 01:24:40,771 --> 01:24:43,937 no me importa si el banco estaba libre 1064 01:24:45,942 --> 01:24:49,726 Hey, chicos! Párense! 1065 01:24:58,788 --> 01:25:01,540 Sacude, sacude sacude, sacude tu cuerpo 1066 01:25:07,839 --> 01:25:13,213 Sacude, sacude sacude, sacude tu cuerpo 1067 01:25:13,302 --> 01:25:15,378 Cortesía de Freddy Tiffany. 1068 01:25:19,392 --> 01:25:22,595 - ¿Por qué me mientes - No puedes, me conoces pero yo te conozco muy bien 1069 01:25:22,687 --> 01:25:25,853 Ahora, déjame decirte que me has agarrado en una mentira 1070 01:25:25,940 --> 01:25:28,181 Háblame, dime 1071 01:25:28,275 --> 01:25:30,351 - ¿Dónde estaba usted - Anoche 1072 01:25:30,444 --> 01:25:33,694 me dijiste que estabas con tus amigos 1073 01:25:33,781 --> 01:25:35,857 - Pasando el rato - Anoche 1074 01:25:35,949 --> 01:25:38,701 Y Mientes Porque estás tartamudeando 1075 01:25:38,786 --> 01:25:41,323 - ¿Dónde estabas - Anoche 1076 01:25:41,413 --> 01:25:43,986 Deja de mentirme Porque tú me estás avisando 1077 01:25:44,082 --> 01:25:46,538 dije que me estás avisando Ooh 1078 01:25:46,627 --> 01:25:49,200 puedo decir que estás mintiendo porque cuando respondes 1079 01:25:49,296 --> 01:25:51,335 tartamudeas, el tartamudeas tartamudear, tartamudeo 1080 01:25:51,423 --> 01:25:54,626 - Cuando tu y yo - yo puedo decir que mientes porque cuando estás respondiendo 1081 01:25:54,718 --> 01:25:57,209 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1082 01:25:57,304 --> 01:26:00,221 no puedo tomarlo 1083 01:26:00,307 --> 01:26:02,513 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1084 01:26:02,600 --> 01:26:07,476 Me mentiste ¿Por qué me mentiste 1085 01:26:08,815 --> 01:26:10,642 no me conoces pero yo te conozco muy bien 1086 01:26:10,733 --> 01:26:14,067 Ahora déjame decirte que Ite he agarrado Capturado capturado te atrapé en una mentira 1087 01:26:14,153 --> 01:26:15,861 no me conoces pero yo te conozco muy bien 1088 01:26:15,947 --> 01:26:20,110 Déjame decirte que te atrapé que te atrapé en una mentira 1089 01:26:20,201 --> 01:26:21,909 Sal, sal, sal de tu mentira 1090 01:26:21,994 --> 01:26:25,363 ten cuidado Sí, ahora estás solo 1091 01:27:04,369 --> 01:27:06,694 huelo colonia Maldita sea, es fuerte 1092 01:27:06,788 --> 01:27:09,326 - ¿Cómo lo conseguiste? - En tu corazón, nena 1093 01:27:09,416 --> 01:27:11,953 Tu cabello en mal estado Maquillaje por todas partes 1094 01:27:12,043 --> 01:27:14,712 - Ooh, si - En una mentira, chica 1095 01:27:14,796 --> 01:27:17,583 Chica , estás llorando Porque estás mintiendo 1096 01:27:17,674 --> 01:27:19,962 - En la cara - En una mentira, chica 1097 01:27:20,051 --> 01:27:22,589 Deja de mentirme Voy a reventar cualquier hombre 1098 01:27:22,679 --> 01:27:25,134 Porque usted tú me estás avisando Tic-tic-tic marcándome 1099 01:27:25,223 --> 01:27:27,927 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando respondes 1100 01:27:28,017 --> 01:27:30,306 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1101 01:27:30,394 --> 01:27:33,312 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando estás respondiendo 1102 01:27:33,397 --> 01:27:36,019 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1103 01:27:36,108 --> 01:27:38,646 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando estás respondiendo 1104 01:27:38,736 --> 01:27:40,978 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1105 01:27:41,071 --> 01:27:43,823 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando estás respondiendo 1106 01:27:43,908 --> 01:27:46,363 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1107 01:27:46,452 --> 01:27:49,287 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando estás respondiendo 1108 01:27:49,371 --> 01:27:51,779 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1109 01:27:51,874 --> 01:27:54,578 puedo decir que estás mintiendo Porque cuando estás respondiendo 1110 01:27:54,668 --> 01:27:57,420 tartamudeo, el tartamudeo tartamudear, tartamudeo 1111 01:27:58,964 --> 01:28:00,707 Gracias a todos. 1112 01:28:00,799 --> 01:28:06,303 Gracias a todos por venir, y ustedes manejen con cuidado. Bye. 96268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.