Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,010
A COLDFUSION & BAARO RELEASE
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,050
A racing second hand, a broken satellite!
3
00:00:04,050 --> 00:00:07,450
Conan's logic is good medicine
for hearts tired by modern society!
4
00:00:07,450 --> 00:00:11,090
Today's a tearful conclusion!
Depend on him for the case and feelings!
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,630
He sees the single truth for what it is,
6
00:00:12,630 --> 00:00:14,600
and looks like a kid but has the mind of an adult.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,890
His name? Detective Conan!
8
00:00:15,010 --> 00:00:19,560
Nazo
Song by Miho Komatsu
9
00:00:16,890 --> 00:00:23,810
konoyo de anata no ai o te ni ireru-mono
10
00:00:16,890 --> 00:00:23,810
The thing that can attain your love in this world
11
00:00:19,850 --> 00:00:24,770
Created by
Gosho Aoyama
"Detective Conan"
Serialized in Shogakukan's
"Weekly Shonen Sunday"
12
00:00:24,400 --> 00:00:29,950
odoru light mitsumete wasurenai
13
00:00:24,400 --> 00:00:29,950
I gaze at that dancing light and don't forget
14
00:00:25,560 --> 00:00:29,570
Planning
Michihiko Suwa
(Yomiuri TV)
15
00:00:30,030 --> 00:00:34,610
Character Design
Masatomo Sudo
16
00:00:30,030 --> 00:00:34,610
Art Director
Yukihiro Shibutani
17
00:00:30,030 --> 00:00:34,610
Art Design
Hiroyuki Mitsumoto
18
00:00:30,110 --> 00:00:35,350
ahh nazo ga tokete-yuku
19
00:00:30,110 --> 00:00:35,350
Ahh, the mystery begins to unravel
20
00:00:36,360 --> 00:00:40,740
Director of Photography
Takahisa Ogawa
21
00:00:36,360 --> 00:00:40,740
Sound Director
Katsuyoshi Kobayashi
22
00:00:36,650 --> 00:00:43,580
kimi wa mada utagau-koto naku
23
00:00:36,650 --> 00:00:43,580
You still don't suspect a thing
24
00:00:43,710 --> 00:00:51,680
tomodachi to yobeta hibi sugoshi ima mo zutto
25
00:00:43,710 --> 00:00:49,220
Even after those days when we could call ourselves friends
26
00:00:45,830 --> 00:00:50,300
Music Producer
Hiroki Horio
(PolyGram)
27
00:00:45,830 --> 00:00:50,300
Music
Katsuo Ono
28
00:00:49,220 --> 00:00:58,890
Even now, the tears spill down and won't stop
29
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Opening Theme
"Nazo"
30
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Performed by
31
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Lyrics
32
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Music
33
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Arrangement
34
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Miho Komatsu
35
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Miho Komatsu
36
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
Hirohito Furui
37
00:00:51,880 --> 00:00:55,800
(Spoonful/Zain Records)
38
00:00:51,930 --> 00:00:58,890
namida afure tomaranakute
39
00:00:55,840 --> 00:00:59,680
Editor
Teramitsu Okada
40
00:00:55,840 --> 00:00:59,680
Story Editor
Jun'ichi Iioka
41
00:00:55,840 --> 00:00:59,680
Color Key
Reiko Hirayama
42
00:00:55,840 --> 00:00:59,680
Executive Producer
Satoshi Yokoyama
43
00:00:59,720 --> 00:01:09,530
ushinau koto-dake o oshiete-yuku tsumori
44
00:00:59,720 --> 00:01:09,530
I intend to tell you everything that was lost
45
00:00:59,760 --> 00:01:03,730
Planning Support
Toyohiko Okuyama
Mitome Asai
46
00:01:04,060 --> 00:01:08,480
Director
Kenji Kodama
47
00:01:09,780 --> 00:01:16,780
konoyo de anata no ai o te ni ireru-mono
48
00:01:09,780 --> 00:01:16,780
The thing that can attain your love in this world
49
00:01:10,110 --> 00:01:14,740
Producers
Michihiko Suwa
(Yomiuri TV)
Masahito Yoshioka
(Tokyo Movie)
50
00:01:17,490 --> 00:01:22,920
odoru light mitsumete wasurenai
51
00:01:17,490 --> 00:01:22,920
I gaze at that dancing light and don't forget
52
00:01:18,870 --> 00:01:22,950
Presented by
Yomiuri TV
Tokyo Movie
53
00:01:23,080 --> 00:01:28,130
ahh nazo ga tokete-yuku
54
00:01:23,080 --> 00:01:28,130
Ahh, the mystery begins to unravel
55
00:01:28,250 --> 00:01:33,090
nazo ga tokete-yuku...
56
00:01:28,250 --> 00:01:33,090
The mystery begins to unravel
57
00:01:37,110 --> 00:01:41,780
Sonoko, Ran, and I went out
skiing on our day off.
58
00:01:41,780 --> 00:01:47,250
There, we met their old grade school teacher, Yonehara-sensei,
59
00:01:47,250 --> 00:01:50,280
and took up her invitation to stay at a lodge.
60
00:01:51,930 --> 00:01:55,500
That night, someone attacked Sonoko and Yonehara-sensei
61
00:01:55,500 --> 00:02:00,700
and the overdue Sugiyama-sensei was found strangled to death!
62
00:02:02,500 --> 00:02:08,240
On each of their hands was a "mi", "na", and "ko"...
63
00:02:09,840 --> 00:02:14,050
Upon seeing this, Shimoda-sensei holed himself up in his room!
64
00:02:14,050 --> 00:02:15,650
Thanks to Dr. Agasa,
65
00:02:15,650 --> 00:02:18,820
I learned there was a suicide at Haido Elementary three years ago
66
00:02:18,820 --> 00:02:22,760
and that the name of the deceased student was Minako Mochizuki.
67
00:02:22,760 --> 00:02:23,990
Just then...
68
00:02:26,810 --> 00:02:26,850
The Ski Lodge Murder Case
69
00:02:26,810 --> 00:02:26,850
(Part 2)
70
00:02:26,850 --> 00:02:26,890
The Ski Lodge Murder Case
71
00:02:26,850 --> 00:02:26,890
(Part 2)
72
00:02:26,890 --> 00:02:26,940
The Ski Lodge Murder Case
73
00:02:26,890 --> 00:02:26,940
(Part 2)
74
00:02:26,940 --> 00:02:26,980
The Ski Lodge Murder Case
75
00:02:26,940 --> 00:02:26,980
(Part 2)
76
00:02:26,980 --> 00:02:27,020
The Ski Lodge Murder Case
77
00:02:26,980 --> 00:02:27,020
(Part 2)
78
00:02:27,020 --> 00:02:27,060
The Ski Lodge Murder Case
79
00:02:27,020 --> 00:02:27,060
(Part 2)
80
00:02:27,060 --> 00:02:27,100
The Ski Lodge Murder Case
81
00:02:27,060 --> 00:02:27,100
(Part 2)
82
00:02:27,100 --> 00:02:32,860
The Ski Lodge Murder Case
83
00:02:27,100 --> 00:02:32,860
(Part 2)
84
00:02:35,940 --> 00:02:38,670
Upstairs?! Oh, crap!
85
00:02:38,670 --> 00:02:39,610
Conan-kun!
86
00:02:39,610 --> 00:02:42,380
Stay right where you are!
87
00:02:42,380 --> 00:02:44,240
Wait...
88
00:02:44,240 --> 00:02:44,860
What is it?!
89
00:02:44,860 --> 00:02:45,910
What happened?!
90
00:02:45,910 --> 00:02:48,280
It's Shimoda-sensei!
91
00:02:50,380 --> 00:02:53,290
Rope marks on his neck!
92
00:02:54,490 --> 00:02:57,160
The murder weapon isn't here!
93
00:02:57,160 --> 00:03:00,430
The upstairs windows don't open,
and there aren't any exits!
94
00:03:00,430 --> 00:03:02,860
Which means it's in someone's room...
95
00:03:02,860 --> 00:03:04,230
Wait!
96
00:03:05,600 --> 00:03:11,210
Not here! Not here! Not here!
97
00:03:11,210 --> 00:03:12,940
It's not anywhere!
98
00:03:12,940 --> 00:03:15,840
Which means the rope is still...
99
00:03:15,840 --> 00:03:18,650
...in the killer's possession!
100
00:03:18,650 --> 00:03:20,740
One of them has it!
101
00:03:24,220 --> 00:03:27,120
You're sure there's no murder weapon, kid?
102
00:03:27,120 --> 00:03:28,220
Yeah.
103
00:03:28,220 --> 00:03:31,960
Here, look at his neck.
104
00:03:31,960 --> 00:03:37,130
See how he has rope marks, just like Sugiyama-sensei did?
105
00:03:37,130 --> 00:03:40,220
But, I don't see any rope in the room.
106
00:03:40,220 --> 00:03:44,430
Minori Nakamura (27)
Haido Elementary Health Teacher
107
00:03:40,220 --> 00:03:44,430
Akiko Yonehara (30)
Haido Elementary Teacher
(Ran & Sonoko's former teacher)
108
00:03:40,220 --> 00:03:44,430
Does that mean the killer
ran off somewhere with the rope?
109
00:03:44,430 --> 00:03:47,470
I don't think so.
110
00:03:47,470 --> 00:03:51,510
I was by the staircase the entire time.
111
00:03:51,510 --> 00:03:54,480
Maybe they're still upstairs?!
112
00:03:54,480 --> 00:03:56,180
But it's strange.
113
00:03:56,180 --> 00:03:59,490
I just checked all the upstairs rooms,
114
00:03:59,490 --> 00:04:02,160
but didn't find any suspicious people or rope.
115
00:04:01,860 --> 00:04:05,870
Ryuichi Sakai (29)
Haido Elementary P.E. Teacher
116
00:04:02,160 --> 00:04:05,160
You checked our bags?!
117
00:04:05,160 --> 00:04:06,090
Sorry...
118
00:04:06,090 --> 00:04:10,460
Interesting. If what the runt says is true...
119
00:04:06,120 --> 00:04:10,080
Atsushi Mori (37)
Newspaper Reporter
120
00:04:10,460 --> 00:04:18,110
...then one of you is the killer and is still carrying the rope.
121
00:04:18,110 --> 00:04:21,170
And you're not a suspect?!
122
00:04:21,170 --> 00:04:26,080
Get serious. This is my first time upstairs.
123
00:04:26,080 --> 00:04:32,050
Besides, if I were the killer, this brat would've seen me go downstairs.
124
00:04:32,050 --> 00:04:35,220
Anyways, whoever has the rope is the killer.
125
00:04:35,220 --> 00:04:38,060
Let's do some body searches...
126
00:04:42,830 --> 00:04:44,930
Well?!
127
00:04:44,930 --> 00:04:48,070
You're so dumb! There was no rope!
128
00:04:48,070 --> 00:04:52,270
Never thought I'd get stripped down in this weather!
129
00:04:53,610 --> 00:04:57,680
But, is it true that Shimoda-sensei was murdered...
130
00:04:57,680 --> 00:05:04,950
Yes. A cell phone kept ringing in his room next door.
131
00:05:04,950 --> 00:05:09,260
But, when I opened his door to check, he was already...
132
00:05:09,260 --> 00:05:13,760
The sound turned out to be his phone's alarm clock...
133
00:05:13,760 --> 00:05:17,200
I heard it from my room across the hall, too!
134
00:05:17,200 --> 00:05:20,770
Huh? I thought you had a downstairs room?
135
00:05:20,770 --> 00:05:24,940
Yes, but I moved upstairs after you broke my door.
136
00:05:24,940 --> 00:05:26,440
Oh!
137
00:05:26,440 --> 00:05:31,450
But, if neither of us is the killer, then...
138
00:05:31,450 --> 00:05:34,240
...that leaves only Sakai-sensei...
139
00:05:36,620 --> 00:05:40,550
Huh? You're done body-searching already?
140
00:05:40,550 --> 00:05:42,120
Yes...
141
00:05:42,120 --> 00:05:43,460
Did he find the rope?
142
00:05:43,460 --> 00:05:47,690
Of course he didn't! Right?!
143
00:05:47,690 --> 00:05:50,660
Yeah. How about you two?
144
00:05:50,660 --> 00:05:52,230
Of course not!
145
00:05:52,230 --> 00:05:55,040
Which means there's only one possibility.
146
00:05:55,040 --> 00:05:59,140
That brat is lying!
147
00:05:59,140 --> 00:06:02,640
So, the killer might still be inside the lodge?!
148
00:06:02,640 --> 00:06:06,350
Oh, no! Sonoko's still asleep downstairs!
149
00:06:06,350 --> 00:06:09,010
For now, let's hurry to her room!
150
00:06:14,960 --> 00:06:17,790
I never left the staircase!
151
00:06:17,790 --> 00:06:22,300
The killer is definitely one of those three!
152
00:06:22,300 --> 00:06:26,250
But why?! Why won't the weapon turn up?!
153
00:06:27,500 --> 00:06:29,670
It's all right. She's just sleeping.
154
00:06:29,670 --> 00:06:31,230
Whew.
155
00:06:35,540 --> 00:06:36,910
Sonoko!
156
00:06:36,910 --> 00:06:40,910
Ran! It's terrible! Yonehara-sensei was murdered in her room!
157
00:06:40,910 --> 00:06:45,910
And then the killer strangled me with rope, like this...
158
00:06:47,420 --> 00:06:50,160
Huh? You're alive?
159
00:06:50,160 --> 00:06:53,690
Yes, somehow. Are you all right?
160
00:06:53,690 --> 00:06:56,730
I guess, I'm still a little dizzy...
161
00:06:56,730 --> 00:06:59,500
Then get some more rest...
162
00:06:59,500 --> 00:07:02,400
You weren't strangled?
163
00:07:02,400 --> 00:07:06,670
No, but I had my forehead bashed into the wall instead.
164
00:07:06,670 --> 00:07:13,680
But I'm glad you're all right! I always looked up to you!
165
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Eh?
166
00:07:14,680 --> 00:07:21,960
Not just her! All the girls
in our class looked up to you!
167
00:07:21,960 --> 00:07:24,190
Don't overrate me.
168
00:07:24,190 --> 00:07:29,760
I'm just a woman who can't do
anything for her students.
169
00:07:29,760 --> 00:07:34,370
I couldn't even help you today when you were attacked...
170
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
It's not your fault!
171
00:07:36,080 --> 00:07:37,540
The killer's to blame!
172
00:07:37,540 --> 00:07:42,880
That's how the students covered for you three years ago, too.
173
00:07:42,880 --> 00:07:47,210
You were the teacher for the girl
who killed herself, Minako Mochizuki.
174
00:07:47,210 --> 00:07:52,120
If the killer's goal is to avenge her death,
175
00:07:52,120 --> 00:07:55,720
then it's not surprising you were attacked first.
176
00:07:55,720 --> 00:07:57,320
How dare you?!
177
00:07:57,320 --> 00:07:59,430
You're in the same boat.
178
00:07:59,430 --> 00:08:04,260
You were in charge of the volleyball club she was in.
179
00:08:04,260 --> 00:08:05,370
Ah, yes.
180
00:08:05,370 --> 00:08:11,000
And, she was Nakamura-sensei's favorite in the Health Committee.
181
00:08:11,000 --> 00:08:14,670
You could've stopped her from committing suicide, too...
182
00:08:14,670 --> 00:08:20,910
It looks like this murder mystery will continue yet.
183
00:08:20,910 --> 00:08:24,480
Murder mystery?! Don't tell me someone's been killed?!
184
00:08:24,480 --> 00:08:26,190
We can explain later.
185
00:08:26,190 --> 00:08:29,320
In any case, it's dangerous to be split up!
186
00:08:29,320 --> 00:08:32,660
Let's gather in the living room
and wait for the police!
187
00:08:34,730 --> 00:08:38,370
Damn it! What the heck's going on?!
188
00:08:38,370 --> 00:08:43,000
Think! There's gotta be a key to unlocking this mystery!
189
00:08:43,000 --> 00:08:45,370
Somewhere in this ski lodge...
190
00:08:49,380 --> 00:08:50,900
What's that?
191
00:08:52,450 --> 00:08:54,980
String?
192
00:08:54,980 --> 00:08:57,550
It's a long strand of fishing line!
193
00:08:57,550 --> 00:09:00,490
There's a broken rubber band on the end.
194
00:09:00,490 --> 00:09:01,790
Wait!
195
00:09:01,790 --> 00:09:04,020
Was this...
196
00:09:04,020 --> 00:09:07,890
OK! I've figured out the ringing-doorbell trick!
197
00:09:07,890 --> 00:09:10,900
That just leaves the murder weapon, now!
198
00:09:10,900 --> 00:09:12,870
If I can just find that...
199
00:09:15,170 --> 00:09:17,600
Hair?
200
00:09:17,600 --> 00:09:21,940
That's it! I've figured out the disappearing-weapon trick!
201
00:09:21,940 --> 00:09:24,910
This means that person is the killer!
202
00:09:24,910 --> 00:09:27,480
But how do I tell everyone?!
203
00:09:27,480 --> 00:09:32,290
I can't use Sonoko as a detective; she barely knows what happened!
204
00:09:32,290 --> 00:09:37,220
And I can't use Ran! I can't fool her afterwards like I can Sonoko!
205
00:09:37,220 --> 00:09:40,630
My best bet is to pretend I heard everything from Conan
206
00:09:40,630 --> 00:09:45,100
and then use my real voice to explain it over the phone...
207
00:09:45,100 --> 00:09:49,670
No! If I do that with him there,
it'll get into the paper!
208
00:09:49,130 --> 00:09:54,590
"Shin'ichi Kudo Makes Dashing Entrance"
209
00:09:49,670 --> 00:09:55,040
If my name gets into the paper,
they'll find out I'm alive!
210
00:09:55,040 --> 00:09:59,610
Those men in black who shrunk me with a pill!
211
00:09:59,610 --> 00:10:03,450
Hold it! No wandering off!
212
00:10:03,450 --> 00:10:07,720
The doc's weird phone, huh?
213
00:10:07,720 --> 00:10:14,260
Wait! He mentioned that my Voice-Altering Bow Tie can transmit to it!
214
00:10:14,260 --> 00:10:16,290
Here goes!
215
00:10:20,200 --> 00:10:24,070
Conan-kun! Your phone's ringing!
216
00:10:24,070 --> 00:10:25,570
Hello?
217
00:10:25,570 --> 00:10:27,440
It's me, Ran! Shin'ichi!
218
00:10:27,440 --> 00:10:29,210
Shin'ichi?!
219
00:10:29,210 --> 00:10:33,680
I figured out who killed the two teachers at that lodge!
220
00:10:33,680 --> 00:10:35,620
Eh?! How?!
221
00:10:35,620 --> 00:10:39,390
Conan-kun told me.
Now, I need you to do something.
222
00:10:39,390 --> 00:10:40,520
Do something?
223
00:10:40,520 --> 00:10:43,760
Explain the truth to everyone in my place!
224
00:10:43,760 --> 00:10:45,330
Eh?! Me?!
225
00:10:45,330 --> 00:10:50,100
Yeah. I'll say it over the phone,
so you just repeat it...
226
00:10:50,100 --> 00:10:54,000
No way! You can tell everyone over the phone yourself!
227
00:10:54,000 --> 00:10:56,470
Oh, OK. You don't have to.
228
00:10:56,470 --> 00:10:58,800
I'll tell the police when they get there.
229
00:11:01,540 --> 00:11:04,240
Alright. I'll try.
230
00:11:05,310 --> 00:11:09,750
I just put this on my ear
and say what you say, right?
231
00:11:09,750 --> 00:11:12,490
Let's go back to the others, Conan-kun!
232
00:11:12,490 --> 00:11:13,890
Right!
233
00:11:13,890 --> 00:11:17,820
We're gonna get the person who attacked Sonoko and Yonehara-sensei
234
00:11:17,820 --> 00:11:20,260
and killed the two teachers!
235
00:11:21,260 --> 00:11:24,250
Thanks, Ran...
236
00:11:30,170 --> 00:11:32,440
Eh?! You figured out who did it?!
237
00:11:32,440 --> 00:11:34,110
- Eh?!
- Eh?!
238
00:11:34,110 --> 00:11:36,340
Yes, and everything else!
239
00:11:36,340 --> 00:11:41,350
Incident #1, in which Yonehara-sensei and Sonoko were attacked...
240
00:11:41,350 --> 00:11:44,250
Incident #2, in which the strangled Sugiyama-sensei
241
00:11:44,250 --> 00:11:47,420
was set by the door to ring the doorbell...
242
00:11:47,420 --> 00:11:50,090
Incident #3, in which the killer strangled Shimoda-sensei upstairs
243
00:11:50,090 --> 00:11:54,460
and disappeared with the murder weapon...
244
00:11:54,460 --> 00:11:59,070
I've figured out the one behind these three incidents.
245
00:11:59,070 --> 00:12:00,740
And that that person is...
246
00:12:00,740 --> 00:12:02,570
And that that person is...
247
00:12:02,570 --> 00:12:04,400
is one of you!
248
00:12:05,360 --> 00:12:07,810
is one of you!
249
00:12:07,810 --> 00:12:10,240
The killer is one of us?!
250
00:12:11,480 --> 00:12:14,620
A high school girl playing detective?
251
00:12:14,620 --> 00:12:16,820
Fine, we'll hear you out.
252
00:12:16,820 --> 00:12:22,490
But, are you prepared for what happens if you're wrong?
253
00:12:22,490 --> 00:12:26,160
You'd naturally be hit with a libel suit.
254
00:12:26,160 --> 00:12:30,030
If I put it in the paper and you're wrong, you'll be expelled!
255
00:12:30,030 --> 00:12:31,800
Expelled?!
256
00:12:31,800 --> 00:12:34,500
I assume you're prepared for that?
257
00:12:34,500 --> 00:12:36,100
Ran...
258
00:12:36,100 --> 00:12:39,670
Don't worry, Ran. I'm with you.
259
00:12:39,670 --> 00:12:41,680
Just leave it to me!
260
00:12:41,680 --> 00:12:44,010
Shin'ichi...
261
00:12:44,010 --> 00:12:48,450
It's all right. If you just trust me and say what I say,
262
00:12:48,450 --> 00:12:51,190
the truth will be revealed!
263
00:12:51,190 --> 00:12:54,660
Well, li'l lady?!
264
00:12:54,660 --> 00:12:57,130
You can write it if you want...
265
00:12:57,130 --> 00:13:03,530
"Daughter of Great Kogoro Mouri Solves Murder Case at Ski Lodge"!
266
00:13:03,530 --> 00:13:04,470
What?!
267
00:13:04,470 --> 00:13:06,230
But, Mouri-san!
268
00:13:06,230 --> 00:13:08,870
When the doorbell rang during Incident #2,
269
00:13:08,870 --> 00:13:13,640
everyone was here in the living room but you three!
270
00:13:13,640 --> 00:13:17,380
How could we have done that?!
271
00:13:17,380 --> 00:13:21,250
Yes, that would seem impossible. But...
272
00:13:21,250 --> 00:13:25,250
...with this fishing line and the rubber band at the end,
273
00:13:25,250 --> 00:13:28,220
that problem is easily overcome!
274
00:13:28,220 --> 00:13:29,790
A fishing line and rubber band?
275
00:13:29,790 --> 00:13:31,490
The trick is simple.
276
00:13:31,490 --> 00:13:34,530
You tie the rubber band to one end of the line,
277
00:13:34,530 --> 00:13:37,270
wrap the line around the two pillars by the door,
278
00:13:37,270 --> 00:13:43,400
then tie the other end to the rubber band while making a small loop.
279
00:13:43,400 --> 00:13:47,440
Then, you attach the rubber band to the stiff Sugiyama-sensei's neck,
280
00:13:47,440 --> 00:13:52,550
lean him toward the door,
and support his feet with snow.
281
00:13:52,550 --> 00:13:58,220
Naturally, you measure the line
so he'll stop just before the doorbell.
282
00:13:58,220 --> 00:14:02,560
Given time, the rubber band will snap due to the cold
283
00:14:02,560 --> 00:14:05,530
and the body will fall and ring the doorbell.
284
00:14:05,530 --> 00:14:10,800
The fishing line would then blow away and vanish from the scene.
285
00:14:10,800 --> 00:14:19,040
So, the killer murdered Sugiyama-sensei hours before so he'd be stiff?
286
00:14:19,040 --> 00:14:20,210
Yes.
287
00:14:20,210 --> 00:14:25,680
The killer most likely called him out here and killed him
288
00:14:25,680 --> 00:14:27,450
before we arrived.
289
00:14:27,450 --> 00:14:32,120
After all, Conan-kun saw icicles when we arrived.
290
00:14:32,120 --> 00:14:33,450
Icicles?
291
00:14:33,450 --> 00:14:38,890
Icicles couldn't have formed unless someone had been using the heater.
292
00:14:38,890 --> 00:14:44,260
That is an interesting trick,
but would it really work that well?
293
00:14:48,540 --> 00:14:52,770
Proof over theory! Go see for yourself!
294
00:14:57,450 --> 00:14:59,780
What is this?!
295
00:14:59,780 --> 00:15:05,380
A ski I set up, using the same trick as I just explained.
296
00:15:06,850 --> 00:15:11,190
But, the mystery behind Incident #3 has yet to be solved...
297
00:15:11,190 --> 00:15:15,430
I'll explain that back in the living room.
298
00:15:15,430 --> 00:15:18,230
Wow! You're so cool, Ran!
299
00:15:18,230 --> 00:15:22,230
Just wait! I'm about to beat your attacker hollow!
300
00:15:25,770 --> 00:15:30,480
Alright, li'l lady. If one of us is the killer, then let's hear about
301
00:15:30,480 --> 00:15:37,490
the mysterious trick used to make the rope disappear from upstairs.
302
00:15:37,490 --> 00:15:39,290
Mysterious?
303
00:15:39,290 --> 00:15:44,090
The killer never intended to make it vanish to scare us all.
304
00:15:44,090 --> 00:15:45,190
What?
305
00:15:45,190 --> 00:15:50,260
It only looked that way because Conan-kun happened to be by the stairs
306
00:15:50,260 --> 00:15:53,300
when the murder occurred.
307
00:15:53,300 --> 00:15:55,440
Had he not been there,
308
00:15:55,440 --> 00:15:59,540
we would've thought the killer had fled downstairs with the weapon,
309
00:15:59,540 --> 00:16:05,350
allowing them to escape suspicion as they were still upstairs.
310
00:16:05,350 --> 00:16:12,350
That's why they set the phone off and had the body found right away.
311
00:16:12,350 --> 00:16:14,320
If it were discovered late,
312
00:16:14,320 --> 00:16:18,590
their clever trick to get rid of the weapon would've been in vain!
313
00:16:18,590 --> 00:16:24,000
So, the killer was one of us three upstairs?!
314
00:16:24,000 --> 00:16:29,000
Then explain this weapon-disappearing trick already...
315
00:16:29,000 --> 00:16:33,140
The rope wasn't in any of the upstairs rooms.
316
00:16:33,140 --> 00:16:36,480
Of course it wasn't.
317
00:16:36,480 --> 00:16:39,810
Because it's still in the killer's possession!
318
00:16:39,810 --> 00:16:41,420
What?!
319
00:16:41,420 --> 00:16:45,290
Impossible! We searched all three of them!
320
00:16:45,290 --> 00:16:47,570
Yes. But not for one thing.
321
00:16:47,570 --> 00:16:48,420
What?!
322
00:16:48,420 --> 00:16:50,490
What thing?!
323
00:16:50,490 --> 00:16:52,960
Who has it?!
324
00:16:52,960 --> 00:16:57,400
Yes. The one who murdered Sugiyama-sensei and Shimoda-sensei
325
00:16:57,400 --> 00:16:58,530
and...
326
00:16:58,530 --> 00:17:04,210
...and attacked Yonehara-sensei and Sonoko was...
327
00:17:04,210 --> 00:17:05,570
No way...
328
00:17:05,570 --> 00:17:07,250
Hey, what's wrong?!
329
00:17:07,250 --> 00:17:08,700
Who did it?!
330
00:17:11,880 --> 00:17:13,750
It can't be...
331
00:17:13,750 --> 00:17:16,750
Hurry up and say it!
332
00:17:16,750 --> 00:17:18,990
The killer...
333
00:17:18,990 --> 00:17:22,650
...is you, Yonehara-sensei!
334
00:17:24,660 --> 00:17:26,520
Yonehara-sensei?!
335
00:17:26,520 --> 00:17:27,900
No way!
336
00:17:27,900 --> 00:17:34,140
She braided her hair like a rope and strangled Shimoda-sensei with it,
337
00:17:34,140 --> 00:17:37,510
as if it was real rope...
338
00:17:37,510 --> 00:17:44,480
But, as long as her hair is,
she couldn't just strangle people with it!
339
00:17:44,480 --> 00:17:46,650
What if it was a wig?
340
00:17:46,650 --> 00:17:48,380
A wig?!
341
00:17:48,380 --> 00:17:52,090
This was wrapped around Shimoda-sensei's neck.
342
00:17:52,090 --> 00:17:55,090
This is hair from a wig.
343
00:17:55,090 --> 00:17:58,190
Its cuticle has been removed for easy processing,
344
00:17:58,190 --> 00:18:00,660
so I can tell just by touching...
345
00:18:00,660 --> 00:18:06,300
And, with her long hair, she's the only one capable of this trick!
346
00:18:06,300 --> 00:18:14,180
That can't be! I saw her lying right there when I was being strangled!
347
00:18:14,180 --> 00:18:18,950
That was probably Sugiyama-sensei's body...
348
00:18:18,950 --> 00:18:22,580
Yes. During Incident #1,
349
00:18:22,580 --> 00:18:29,720
she dressed up his body, which she hid under her bed, just like her!
350
00:18:31,760 --> 00:18:35,300
After luring Sonoko from the next room over,
351
00:18:35,300 --> 00:18:38,630
attacking from behind, and knocking her out,
352
00:18:38,630 --> 00:18:41,470
she hid the body under the bed again
353
00:18:41,470 --> 00:18:44,440
and lied down in the same spot.
354
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
After making tracks in the snow
355
00:18:47,040 --> 00:18:51,110
so we'd think the attacker ran out the window, of course.
356
00:18:51,110 --> 00:18:56,820
Thus, she would look like a victim of the attacker,
357
00:18:56,820 --> 00:19:01,660
making it easier to get near Shimoda-sensei, her next target...
358
00:19:01,660 --> 00:19:09,100
Yonehara-sensei most likely called him on his cell phone and said this:
359
00:19:09,100 --> 00:19:13,360
"I know who did it. Let me in and I'll tell you."
360
00:19:17,570 --> 00:19:20,740
You are a great detective's daughter.
361
00:19:20,740 --> 00:19:24,010
You're right, this is a wig.
362
00:19:24,010 --> 00:19:29,120
But, I only wore it to hide my hair after I cut it too short.
363
00:19:29,120 --> 00:19:31,690
It doesn't prove anything.
364
00:19:31,690 --> 00:19:33,550
It's no use.
365
00:19:33,550 --> 00:19:38,730
There's still proof in your wig
that you're the killer...
366
00:19:38,730 --> 00:19:39,890
Eh?
367
00:19:39,890 --> 00:19:47,270
Remember? There were scratch marks on Shimoda-sensei's neck.
368
00:19:47,270 --> 00:19:51,410
So, there should be some on that wig...
369
00:19:51,410 --> 00:19:56,380
Blood that matches his scratches' perfectly!
370
00:19:56,380 --> 00:20:01,720
Your motive was likely the "Minako" written on the victims' hands...
371
00:20:01,720 --> 00:20:03,280
That's right.
372
00:20:03,280 --> 00:20:05,420
I did it for her.
373
00:20:05,420 --> 00:20:11,160
To avenge my student murdered three years ago, Minako Mochizuki!
374
00:20:11,160 --> 00:20:13,260
Murdered?!
375
00:20:13,260 --> 00:20:17,830
This time three years ago, she came to me.
376
00:20:17,830 --> 00:20:22,900
She said two teachers were helping kids cheat on entrance exams.
377
00:20:22,900 --> 00:20:29,140
She told me one was Sugiyama-sensei, but she didn't name the other.
378
00:20:29,140 --> 00:20:31,550
She was shocked it was one she looked up to,
379
00:20:31,550 --> 00:20:34,450
so she was going to ask them herself.
380
00:20:34,450 --> 00:20:40,150
The next day, she hanged herself in the volleyball room.
381
00:20:40,150 --> 00:20:43,790
But I knew Sugiyama-sensei and someone else
382
00:20:43,790 --> 00:20:47,800
had killed her to keep her quiet!
383
00:20:47,800 --> 00:20:53,930
So, I gathered teachers she liked
and planned this ski tour.
384
00:20:53,930 --> 00:20:58,040
You all know the result. I quickly learned it was Shimoda-sensei.
385
00:20:58,040 --> 00:21:00,640
But, you didn't have to kill them!
386
00:21:00,640 --> 00:21:05,310
As fellow teachers, they had to pay for betraying and killing a student
387
00:21:05,310 --> 00:21:09,220
who had looked up to them!
388
00:21:09,220 --> 00:21:12,620
But, who am I to talk?
389
00:21:12,620 --> 00:21:17,860
I troubled Suzuki-san for my own trick...
390
00:21:17,860 --> 00:21:22,760
I'm sorry for being such a horrible teacher...
391
00:21:23,030 --> 00:21:27,290
Negaigoto hitotsu-dake
Song by Miho Komatsu
392
00:21:31,670 --> 00:21:38,760
doushite futari wa deatta no?
393
00:21:31,670 --> 00:21:38,760
How did they meet
394
00:21:39,050 --> 00:21:47,430
kon'na ni sabishii yuuhi o miru nante
395
00:21:39,050 --> 00:21:47,430
Looking at such a lonely sunset?
396
00:21:48,020 --> 00:21:54,900
ki no ki'ita kotoba sagashite mo
397
00:21:48,020 --> 00:21:54,900
Even as I try to find clever words
398
00:21:55,530 --> 00:22:03,790
hanareta kokoro o tsunagu kotoba nakute
399
00:21:55,530 --> 00:22:03,790
There are none to connect our distant hearts
400
00:22:04,160 --> 00:22:12,250
dekiru-dake no egao de te o fureba
401
00:22:04,160 --> 00:22:12,250
Do you think if I wave with my best smile
402
00:22:12,500 --> 00:22:20,880
chotto-dake demo kirei ni mieru no ka na
403
00:22:12,500 --> 00:22:20,880
That I might look even a little prettier?
404
00:22:22,800 --> 00:22:30,520
negaigoto hitotsu-dake kanaete-kureru-nara
405
00:22:22,800 --> 00:22:30,520
If I could have one wish granted
406
00:22:30,900 --> 00:22:39,190
kizutsukeatta ai ga hajimaranai-you ni...
407
00:22:30,900 --> 00:22:39,190
It would be that our love wouldn't make us both hurt
408
00:22:48,830 --> 00:22:50,940
Hold on.
409
00:22:50,940 --> 00:22:55,170
As agreed, I'm gonna write an article about that great detective work,
410
00:22:55,170 --> 00:22:57,380
High School Detective Girl.
411
00:22:57,380 --> 00:22:59,430
Do whatever.
412
00:23:09,650 --> 00:23:11,890
Umm, Ran...
413
00:23:11,890 --> 00:23:14,090
Shin'ichi...
414
00:23:14,090 --> 00:23:16,460
Shin'ichi!
415
00:23:18,900 --> 00:23:24,840
Two hours later, the blizzard stopped and the police finally arrived.
416
00:23:24,840 --> 00:23:28,070
I managed to stop the criminal,
417
00:23:28,070 --> 00:23:31,710
but there was no stopping
418
00:23:31,710 --> 00:23:38,510
the large teardrops spilling from the eyes of the gentle detective...
419
00:23:44,040 --> 00:24:07,980
NEXT EPISODE
420
00:23:45,270 --> 00:23:51,550
Mitsuhiko's radio scanner picked up a kidnapper talking on the phone!
421
00:23:51,550 --> 00:23:55,280
If we don't locate the kid's father and the kidnapper right away,
422
00:23:55,280 --> 00:23:57,350
something bad'll happen!
423
00:23:57,350 --> 00:24:00,560
We'll catch the kidnapper!
424
00:24:00,560 --> 00:24:04,230
That's definitely his father!
425
00:24:04,230 --> 00:24:06,530
And the kidnapper is...
426
00:24:06,530 --> 00:24:07,980
...in those apartments!
427
00:24:07,980 --> 00:24:13,950
Next Conan:
428
00:24:07,980 --> 00:24:13,950
The Kidnap Locating Case
429
00:24:13,950 --> 00:24:18,950
Next Conan's Hint: Train
430
00:24:18,950 --> 00:24:24,960
Look forward to the next episode!
431
00:24:19,230 --> 00:24:21,310
Next time, it's the new year! Make sure to watch our movie!
432
00:24:21,310 --> 00:24:23,980
Merry Christmas and Happy New Year!
32786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.