All language subtitles for Detective Conan - 084 - The Ski Lodge Murder Case (Part 1) [CF&B][8760AD8F]_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,010 A COLDFUSION & BAARO RELEASE 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,210 A racing second hand, a broken communication! 3 00:00:04,210 --> 00:00:07,780 Conan's logic works great on hearts tired by modern society! 4 00:00:07,780 --> 00:00:11,150 It's already ski season! Be wary of chilly crimes! 5 00:00:11,150 --> 00:00:12,720 He sees the single truth for what it is, 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,590 and looks like a kid but has the mind of an adult. 7 00:00:14,590 --> 00:00:16,890 His name? Detective Conan! 8 00:00:15,010 --> 00:00:18,390 Nazo Song by Miho Komatsu 9 00:00:16,890 --> 00:00:23,770 konoyo de anata no ai o te ni ireru-mono 10 00:00:16,890 --> 00:00:23,770 The thing that can attain your love in this world 11 00:00:22,850 --> 00:00:26,860 Created by Gosho Aoyama "Detective Conan" Serialized in Shogakukan's "Weekly Shonen Sunday" 12 00:00:24,400 --> 00:00:29,950 odoru light mitsumete wasurenai 13 00:00:24,400 --> 00:00:29,950 I gaze at that dancing light and don't forget 14 00:00:27,110 --> 00:00:31,030 Planning Michihiko Suwa (Yomiuri TV) 15 00:00:30,110 --> 00:00:35,350 ahh nazo ga tokete-yuku 16 00:00:30,110 --> 00:00:35,350 Ahh, the mystery begins to unravel 17 00:00:36,570 --> 00:00:43,620 kimi wa mada utagau-koto naku 18 00:00:36,570 --> 00:00:43,620 You still don't suspect a thing 19 00:00:36,570 --> 00:00:40,580 Character Design Masatomo Sudo 20 00:00:36,570 --> 00:00:40,580 Art Director Yukihiro Shibutani 21 00:00:36,570 --> 00:00:40,580 Art Design Hiroyuki Mitsumoto 22 00:00:40,830 --> 00:00:44,790 Director of Photography Takahisa Ogawa 23 00:00:40,830 --> 00:00:44,790 Sound Director Katsuyoshi Kobayashi 24 00:00:43,710 --> 00:00:51,680 tomodachi to yobeta hibi sugoshi ima mo zutto 25 00:00:43,710 --> 00:00:49,220 Even after those days when we could call ourselves friends 26 00:00:47,500 --> 00:00:51,460 Music Producer Hiroki Horio (PolyGram) 27 00:00:47,500 --> 00:00:51,460 Music Katsuo Ono 28 00:00:49,220 --> 00:00:58,890 Even now, the tears spill down and won't stop 29 00:00:51,930 --> 00:00:58,890 namida afure tomaranakute 30 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Opening Theme "Nazo" 31 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Performed by 32 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Lyrics 33 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Music 34 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Arrangement 35 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Miho Komatsu 36 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Miho Komatsu 37 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 Hirohito Furui 38 00:00:51,930 --> 00:00:55,470 (Spoonful/Zain Records) 39 00:00:55,720 --> 00:00:59,100 Editor Teramitsu Okada 40 00:00:55,720 --> 00:00:59,100 Story Editor Jun'ichi Iioka 41 00:00:55,720 --> 00:00:59,100 Color Key Reiko Hirayama 42 00:00:55,720 --> 00:00:59,100 Executive Producer Satoshi Yokoyama 43 00:00:59,390 --> 00:01:02,810 Planning Support Toyohiko Okuyama Mitome Asai 44 00:00:59,720 --> 00:01:09,530 ushinau koto-dake o oshiete-yuku tsumori 45 00:00:59,720 --> 00:01:09,530 I intend to tell you everything that was lost 46 00:01:03,810 --> 00:01:07,810 Director Kenji Kodama 47 00:01:09,780 --> 00:01:16,780 konoyo de anata no ai o te ni ireru-mono 48 00:01:09,780 --> 00:01:16,780 The thing that can attain your love in this world 49 00:01:13,150 --> 00:01:17,380 Producers Michihiko Suwa (Yomiuri TV) Masahito Yoshioka (Tokyo Movie) 50 00:01:17,490 --> 00:01:22,920 odoru light mitsumete wasurenai 51 00:01:17,490 --> 00:01:22,920 I gaze at that dancing light and don't forget 52 00:01:19,080 --> 00:01:22,920 Presented by Yomiuri TV Tokyo Movie 53 00:01:23,080 --> 00:01:28,130 ahh nazo ga tokete-yuku 54 00:01:23,080 --> 00:01:28,130 Ahh, the mystery begins to unravel 55 00:01:28,250 --> 00:01:33,090 nazo ga tokete-yuku... 56 00:01:28,250 --> 00:01:33,090 The mystery begins to unravel 57 00:01:35,970 --> 00:01:36,010 The Ski Lodge Murder Case 58 00:01:35,970 --> 00:01:36,010 (Part 1) 59 00:01:36,010 --> 00:01:36,050 The Ski Lodge Murder Case 60 00:01:36,010 --> 00:01:36,050 (Part 1) 61 00:01:36,050 --> 00:01:36,100 The Ski Lodge Murder Case 62 00:01:36,050 --> 00:01:36,100 (Part 1) 63 00:01:36,100 --> 00:01:36,140 The Ski Lodge Murder Case 64 00:01:36,100 --> 00:01:36,140 (Part 1) 65 00:01:36,140 --> 00:01:36,180 The Ski Lodge Murder Case 66 00:01:36,140 --> 00:01:36,180 (Part 1) 67 00:01:36,180 --> 00:01:36,220 The Ski Lodge Murder Case 68 00:01:36,180 --> 00:01:36,220 (Part 1) 69 00:01:36,220 --> 00:01:36,260 The Ski Lodge Murder Case 70 00:01:36,220 --> 00:01:36,260 (Part 1) 71 00:01:36,260 --> 00:01:42,010 The Ski Lodge Murder Case 72 00:01:36,260 --> 00:01:42,010 (Part 1) 73 00:01:42,270 --> 00:01:46,730 Winter! And snow-covered mountains mean skiing! 74 00:01:48,350 --> 00:01:50,750 And my long-awaited boy-hunt! 75 00:01:50,750 --> 00:01:54,520 Though, there's only 5 or 6 guys on the slopes 76 00:01:54,520 --> 00:01:56,690 and they're all with their girlfriends... 77 00:01:56,690 --> 00:01:59,520 Yeah, the place really is empty... 78 00:01:59,520 --> 00:02:03,190 The only untaken guy here is Conan-kun... 79 00:02:03,190 --> 00:02:05,030 Yeah, yeah, yeah... 80 00:02:05,030 --> 00:02:07,230 That's okay, let's just have fun skiing! 81 00:02:07,230 --> 00:02:11,540 It's okay for you since you have Shin'ichi-kun! 82 00:02:11,540 --> 00:02:16,210 I've tried my hardest these past 17 years, 83 00:02:16,210 --> 00:02:19,140 but nothing good has ever happened to me... 84 00:02:19,140 --> 00:02:21,480 Sonoko... 85 00:02:21,480 --> 00:02:24,190 So, you can pay for lunch! 86 00:02:24,190 --> 00:02:25,180 Eh?! 87 00:02:28,650 --> 00:02:32,390 Hey, kittens! 88 00:02:32,390 --> 00:02:34,630 Would you like to ski with us? 89 00:02:34,630 --> 00:02:36,230 But of course! 90 00:02:36,230 --> 00:02:38,530 Kittens?! 91 00:02:38,530 --> 00:02:41,870 We're ski instructors. Right? 92 00:02:41,870 --> 00:02:43,130 Yep! 93 00:02:43,130 --> 00:02:44,500 Really?! 94 00:02:44,500 --> 00:02:47,400 Oh? Is that Mouri-san and Suzuki-san? 95 00:02:47,400 --> 00:02:49,410 It is you! Good to see you again! 96 00:02:49,410 --> 00:02:51,010 Yonehara-sensei! 97 00:02:51,010 --> 00:02:53,910 Oh? You know these girls?! 98 00:02:53,910 --> 00:02:58,080 Yes! They were students of mine when I taught at Teitan Elementary! 99 00:02:58,080 --> 00:03:01,190 Oh yeah, I remember a teacher like her... 100 00:03:01,190 --> 00:03:03,890 But, you two sure have grown womanly! 101 00:03:03,890 --> 00:03:07,520 And, you're as stunning as ever with that long hair! 102 00:03:07,520 --> 00:03:09,390 Oh, just my hair? 103 00:03:07,560 --> 00:03:13,610 Akiko Yonehara (30) Haido Elementary Teacher (Ran and Sonoko's former teacher) 104 00:03:09,390 --> 00:03:13,460 Says the 30 year old woman who could never get married! 105 00:03:13,460 --> 00:03:15,700 Very funny! 106 00:03:15,700 --> 00:03:21,140 But, what about these nice instructor friends of yours? 107 00:03:21,140 --> 00:03:23,810 Instructors? 108 00:03:23,810 --> 00:03:26,440 Instructors, indeed... 109 00:03:26,440 --> 00:03:29,450 Eh? Grade school teachers?! 110 00:03:29,450 --> 00:03:33,880 So, you both work with Yonehara-sensei at Haido Elementary? 111 00:03:33,880 --> 00:03:37,290 That's right! They're my coworkers! 112 00:03:36,880 --> 00:03:40,420 Kohei Shimoda (30) Haido Elementary Teacher 113 00:03:37,290 --> 00:03:40,660 The teacher for Class 5-1, Shimoda-sensei... 114 00:03:40,660 --> 00:03:43,960 ...and boys P.E. instructor, Sakai-sensei. 115 00:03:41,970 --> 00:03:45,550 Ryuichi Sakai (29) Haido Elementary P.E. Teacher 116 00:03:43,960 --> 00:03:46,100 Nice to meet you! 117 00:03:45,800 --> 00:03:50,520 Minori Nakamura (27) Haido Elementary Health Teacher 118 00:03:46,260 --> 00:03:50,930 But, grade school teachers trying to pick up high school girls... 119 00:03:50,930 --> 00:03:53,670 You two are still so young at heart! 120 00:03:53,670 --> 00:03:56,730 But nobody uses "kittens" nowadays! 121 00:03:58,780 --> 00:04:01,680 Where could he be? Sugiyama-sensei sure is late... 122 00:04:01,680 --> 00:04:03,510 Sugiyama-sensei? 123 00:04:03,510 --> 00:04:06,280 A music teacher who wound up coming, too. 124 00:04:06,280 --> 00:04:10,520 We agreed to meet here at 2:00, but he's late... 125 00:04:10,520 --> 00:04:14,690 Do you suppose he went on ahead to the lodge we're staying at 126 00:04:14,690 --> 00:04:16,790 so he can scare us? 127 00:04:16,790 --> 00:04:20,760 It's very possible. He loves that sort of thing. 128 00:04:20,760 --> 00:04:23,470 Would you like to come to the lodge, too? 129 00:04:23,470 --> 00:04:25,770 Can we?! 130 00:04:25,770 --> 00:04:28,370 Hey, now! No seducing my students! 131 00:04:28,370 --> 00:04:33,400 Don't worry! We'll drive 'em back in time for their ski bus home! 132 00:04:34,650 --> 00:04:38,810 Hey, are you sure this is the road?! 133 00:04:38,810 --> 00:04:39,870 Oh, a car! 134 00:04:39,870 --> 00:04:41,580 They live here? 135 00:04:44,020 --> 00:04:47,260 Pardon me! Are there any lodges around here? 136 00:04:47,260 --> 00:04:50,890 Yeah, there's one halfway up that mountain, 137 00:04:50,890 --> 00:04:52,930 but don't tell me you're goin' up there? 138 00:04:52,930 --> 00:04:54,040 Yeah... 139 00:04:54,040 --> 00:04:55,670 I wouldn't if I were you. 140 00:04:55,670 --> 00:04:59,400 This area gets pounded by blizzards every evening! 141 00:04:59,400 --> 00:05:02,870 Turn back while you still can. 142 00:05:02,870 --> 00:05:04,580 Should we go back? 143 00:05:04,580 --> 00:05:07,610 But Sugiyama-sensei might be waiting for us... 144 00:05:07,610 --> 00:05:11,050 Ugh! Who booked us out here, anyway? 145 00:05:11,050 --> 00:05:14,280 Huh? I thought you did. 146 00:05:14,280 --> 00:05:16,950 Not me. Wasn't it you? 147 00:05:16,950 --> 00:05:18,160 No... 148 00:05:18,160 --> 00:05:20,120 So, was it Yonehara-sensei? 149 00:05:19,650 --> 00:05:28,870 Annual (Secret) Ski Tour 2 Days 1 Night Set for December 21   Will Attend   Will Not Attend Please Circle Selection   Location & Members To Be Kept Secret Until Just Before The Event ♥ 150 00:05:20,120 --> 00:05:21,360 No. 151 00:05:21,360 --> 00:05:27,160 I just did what that card I found in my desk two weeks ago said to do, 152 00:05:27,160 --> 00:05:29,600 and circled that I would attend. 153 00:05:29,600 --> 00:05:34,870 You usually organize our trips, so I thought you did this one, too... 154 00:05:34,870 --> 00:05:39,880 No. Plus, there was another note in my desk yesterday... 155 00:05:39,880 --> 00:05:40,610 Yeah! 156 00:05:40,610 --> 00:05:44,720 A list of the attendees and a map to the meeting place and lodge! 157 00:05:44,720 --> 00:05:48,590 I got one, too! Who could've put them there? 158 00:05:48,590 --> 00:05:51,660 Maybe the person with the key to the place? 159 00:05:51,660 --> 00:05:56,760 Someone here must have gotten it from the lodge's owner. 160 00:05:56,760 --> 00:06:01,430 I have the key. I found it in my desk yesterday... 161 00:06:01,430 --> 00:06:03,170 So, who rented the car? 162 00:06:03,170 --> 00:06:07,340 Me. Sugiyama-sensei called me last night 163 00:06:07,340 --> 00:06:09,740 and told me to get a rental car. 164 00:06:09,740 --> 00:06:14,010 Then, wasn't he the one who planned all this?! 165 00:06:19,680 --> 00:06:22,790 Conan-kun, what're you doing? Let's go inside! 166 00:06:22,790 --> 00:06:24,520 Right... 167 00:06:26,190 --> 00:06:28,850 It's so big! 168 00:06:29,890 --> 00:06:32,030 It was cold out there! 169 00:06:32,030 --> 00:06:34,000 Hey! A fireplace! 170 00:06:34,000 --> 00:06:36,170 Aren't you glad we came, Ran?! 171 00:06:36,170 --> 00:06:39,040 But I don't think we can leave in this blizzard... 172 00:06:39,040 --> 00:06:45,740 Sorry. I'll phone your parents, so stay here tonight. 173 00:06:45,740 --> 00:06:47,040 Okay! 174 00:06:47,040 --> 00:06:51,280 But, is it really OK to rent such a fancy lodge? 175 00:06:51,280 --> 00:06:57,090 Let's have Sugiyama-sensei pay, since he planned this tour! 176 00:06:57,090 --> 00:06:58,590 Speak of the devil! 177 00:06:58,590 --> 00:07:01,990 There's our sponsor, Sugiyama-sensei! 178 00:07:01,990 --> 00:07:04,630 Coming, coming! 179 00:07:04,630 --> 00:07:06,490 I got it! 180 00:07:07,660 --> 00:07:09,690 Sorry for taking so long, Sugiyama-sensei... 181 00:07:12,070 --> 00:07:15,640 I see you're all here. 182 00:07:15,640 --> 00:07:17,770 Who's he? 183 00:07:17,350 --> 00:07:22,480 Atsushi Mori (37) Newspaper Reporter 184 00:07:17,770 --> 00:07:22,610 Just a newshound who these folks really helped out three years ago. 185 00:07:22,610 --> 00:07:24,280 Three years ago? 186 00:07:24,280 --> 00:07:26,450 Why are you here?! 187 00:07:26,450 --> 00:07:31,050 I got a tip-off that something's gonna happen here tonight... 188 00:07:31,050 --> 00:07:31,890 Something's... 189 00:07:31,890 --> 00:07:33,420 gonna happen... 190 00:07:33,420 --> 00:07:34,560 ...here?! 191 00:07:34,560 --> 00:07:40,300 I parked in the forest and waited for you when a blizzard suddenly hit. 192 00:07:40,300 --> 00:07:42,530 I'm coming in for a bit. 193 00:07:42,530 --> 00:07:44,300 Not so fast... 194 00:07:44,300 --> 00:07:47,140 Is that wise? I'll just write, 195 00:07:47,140 --> 00:07:55,150 "Haido Elementary Teacher Throws Reporter Out Into Blizzard." 196 00:07:55,150 --> 00:07:57,750 Let's just be friends. 197 00:07:57,750 --> 00:08:00,250 Huh? Where are Yonehara-sensei and the others? 198 00:08:00,250 --> 00:08:03,720 Dunno. Everyone suddenly stopped talking... 199 00:08:03,720 --> 00:08:07,690 And we were having so much fun. That guy ruined it all! 200 00:08:07,690 --> 00:08:08,660 Suzuki-san. 201 00:08:08,660 --> 00:08:13,100 Forget about him and help me make everyone's beds. 202 00:08:13,100 --> 00:08:14,400 Okay! 203 00:08:14,400 --> 00:08:20,400 And you two can help Nakamura-sensei with dinner. 204 00:08:20,400 --> 00:08:21,540 OK! 205 00:08:21,540 --> 00:08:25,980 Say, has Sugiyama-sensei called or anything yet? 206 00:08:25,980 --> 00:08:32,140 No. I got his machine at home, so I think he's on his way... 207 00:08:34,850 --> 00:08:36,950 You do that room. 208 00:08:36,950 --> 00:08:37,840 Right! 209 00:08:42,030 --> 00:08:44,820 Huh? Nakamura-sensei isn't here... 210 00:08:55,370 --> 00:08:58,540 Is anything wrong, Yonehara-sensei? 211 00:09:01,850 --> 00:09:03,050 Sonoko?! 212 00:09:03,050 --> 00:09:06,850 Teacher! Say something, Teacher! 213 00:09:06,850 --> 00:09:08,190 What's that? 214 00:09:08,190 --> 00:09:10,590 "Mi"... 215 00:09:08,190 --> 00:09:10,590 ミ 216 00:09:24,100 --> 00:09:26,270 Sonoko! What's going on?! Open up! 217 00:09:26,270 --> 00:09:28,400 You're in there, right?! 218 00:09:32,140 --> 00:09:35,350 What's wrong?! Sonoko! 219 00:09:35,350 --> 00:09:38,010 Please! Open your eyes! 220 00:09:41,050 --> 00:09:43,350 You're asleep? 221 00:09:43,350 --> 00:09:44,020 Ow... 222 00:09:44,020 --> 00:09:45,990 Yonehara-sensei! 223 00:09:45,990 --> 00:09:47,790 What's all the commotion here?! 224 00:09:47,790 --> 00:09:50,530 What happened?! 225 00:09:50,530 --> 00:09:54,400 Eh? Someone attacked you?! Honestly?! 226 00:09:54,400 --> 00:09:55,070 Yes. 227 00:09:55,070 --> 00:09:59,740 Someone covered my mouth from behind while I was making the bed, 228 00:09:59,740 --> 00:10:02,170 and then I felt faint... 229 00:10:02,170 --> 00:10:06,810 Was it this handkerchief? People on TV do it a lot, 230 00:10:06,810 --> 00:10:11,310 knocking someone out with a handkerchief soaked in chloroform. 231 00:10:11,310 --> 00:10:12,820 Then, what's the rope for? 232 00:10:12,820 --> 00:10:16,390 She was strangled with it after she was knocked out. 233 00:10:16,390 --> 00:10:20,060 See? There are rope marks on her neck. 234 00:10:20,060 --> 00:10:21,590 There's no question about it. 235 00:10:21,590 --> 00:10:24,090 Were you strangled, too?! 236 00:10:24,090 --> 00:10:25,200 I'm not sure. 237 00:10:25,200 --> 00:10:29,830 I put up a fight, but I don't know what happened after I passed out... 238 00:10:29,830 --> 00:10:31,000 A fight?! 239 00:10:31,000 --> 00:10:35,040 Yeah. I even had my head bashed into the wall! 240 00:10:35,040 --> 00:10:36,770 Just look at this! 241 00:10:36,770 --> 00:10:38,040 What? 242 00:10:38,040 --> 00:10:40,340 What happened to your hand? 243 00:10:40,340 --> 00:10:41,240 My hand? 244 00:10:41,240 --> 00:10:43,180 What is this?! 245 00:10:43,180 --> 00:10:44,210 "Mi"... 246 00:10:44,210 --> 00:10:45,950 This is lipstick. 247 00:10:45,950 --> 00:10:48,890 Don't tell me my... 248 00:10:48,890 --> 00:10:52,160 My lipstick is gone! I had it in here! 249 00:10:52,160 --> 00:10:56,160 Look! There's some on Sonoko's hand, too! 250 00:10:56,160 --> 00:10:58,030 This one says, "Na..." 251 00:10:56,160 --> 00:10:58,030 ナ 252 00:10:58,030 --> 00:10:59,100 "Mi" and "na"? 253 00:10:59,100 --> 00:11:00,700 What do they mean? 254 00:11:00,700 --> 00:11:03,830 A massacre. 255 00:11:00,700 --> 00:11:03,830 minagoroshi 256 00:11:03,830 --> 00:11:05,840 A massacre?! 257 00:11:05,840 --> 00:11:10,010 Maybe the culprit is trying to tell you that? 258 00:11:10,010 --> 00:11:13,180 Good thing nobody died, though. 259 00:11:13,180 --> 00:11:18,050 Now, you won't have to bend the truth like you did three years ago. 260 00:11:18,050 --> 00:11:19,480 Eh? 261 00:11:19,480 --> 00:11:22,750 Enough already! Are you still stuck on that?! 262 00:11:22,750 --> 00:11:25,620 Besides, I bet you attacked them! 263 00:11:25,620 --> 00:11:27,490 Get real. 264 00:11:27,490 --> 00:11:32,200 I was in front of the fireplace when that girl screamed. 265 00:11:32,200 --> 00:11:37,270 Anyways, is it really a good idea to have a brat chase the culprit alone? 266 00:11:37,270 --> 00:11:38,200 Conan-kun! 267 00:11:38,200 --> 00:11:40,600 Perfect! There are still tracks here! 268 00:11:40,600 --> 00:11:42,110 Wait, Conan-kun! 269 00:11:42,110 --> 00:11:44,070 If I follow these... 270 00:11:45,710 --> 00:11:48,280 The front door?! 271 00:11:48,280 --> 00:11:51,520 Wait! That means the attacker... 272 00:11:51,520 --> 00:11:53,780 ...is still inside! 273 00:11:54,080 --> 00:11:55,620 Sonoko... 274 00:11:55,620 --> 00:11:58,220 She must have inhaled too much chloroform. 275 00:11:58,220 --> 00:12:00,690 She'll wake up soon enough. 276 00:12:00,690 --> 00:12:02,230 Ow! 277 00:12:02,230 --> 00:12:04,930 Anyways, was the stuff about the footprints true? 278 00:12:04,930 --> 00:12:09,700 Yes. They went from the window to the front door. 279 00:12:09,700 --> 00:12:12,140 But who says the attacker made them? 280 00:12:12,140 --> 00:12:13,670 You sure are dumb. 281 00:12:13,670 --> 00:12:17,310 Ran-neechan kicked the door down 'cause it was locked. 282 00:12:17,310 --> 00:12:18,710 Conan-kun! 283 00:12:18,710 --> 00:12:22,110 That door only locks from the inside, 284 00:12:22,110 --> 00:12:24,880 so the window was the only way out. 285 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 That's true... 286 00:12:26,880 --> 00:12:31,050 So, the attacker might've taken refuge inside the lodge?! 287 00:12:31,050 --> 00:12:35,090 It's probably just Sugiyama-sensei's doing! 288 00:12:35,090 --> 00:12:39,930 I thought so! That jerk did all this to scare us! 289 00:12:39,930 --> 00:12:44,840 Get serious! Myself aside, Suzuki-san has been strangled! 290 00:12:44,840 --> 00:12:47,030 That's too much to be a prank! 291 00:12:48,440 --> 00:12:50,410 Oh, sorry! 292 00:12:50,410 --> 00:12:54,410 Still, what could Sugiyama-sensei be thinking?! 293 00:12:54,410 --> 00:12:56,680 If only he'd show up... 294 00:12:56,680 --> 00:13:01,120 I bet he can't come out now that it's not funny! 295 00:13:01,120 --> 00:13:02,950 And what about you two?! 296 00:13:02,950 --> 00:13:06,160 Where were you when there were two women being attacked?! 297 00:13:06,160 --> 00:13:09,290 Don't blame me. I was takin' a bath. 298 00:13:09,290 --> 00:13:13,700 I was in my room listening to music on my headphones! 299 00:13:13,700 --> 00:13:16,030 Could you watch Suzuki-san? 300 00:13:16,030 --> 00:13:18,900 If she gets attacked again, bust out your karate! 301 00:13:18,900 --> 00:13:20,530 Right! 302 00:13:25,910 --> 00:13:28,450 Nakamura-sensei's shoes are wet... 303 00:13:28,450 --> 00:13:31,450 Say, Nakamura-sensei. Where were you earlier? 304 00:13:31,450 --> 00:13:34,280 You weren't in the kitchen... 305 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 Oh, the gas wasn't coming out, 306 00:13:36,520 --> 00:13:40,420 so I went out the back to check the gas tanks. 307 00:13:40,420 --> 00:13:42,960 Anyways, where's dinner? 308 00:13:42,960 --> 00:13:45,630 Just wait a little more. It's cooking right now. 309 00:13:45,630 --> 00:13:48,200 Smells like curry! 310 00:13:48,200 --> 00:13:52,040 I'll finish making the beds until then. 311 00:13:52,040 --> 00:13:53,870 I'll be in the bath! 312 00:13:53,870 --> 00:13:56,240 I guess I'll go check on dinner! 313 00:13:56,240 --> 00:13:59,040 Planning to filch some food, are we? 314 00:13:59,040 --> 00:14:02,980 Thanks for making me some, too. 315 00:14:02,980 --> 00:14:06,120 No problem. There was an extra helping, anyways... 316 00:14:06,120 --> 00:14:10,050 But, I'll never forget what happened three years ago. 317 00:14:10,050 --> 00:14:12,090 Is that so? 318 00:14:12,090 --> 00:14:15,190 Say, what's this "three years ago" stuff? 319 00:14:15,190 --> 00:14:18,760 You needn't worry about it, little boy! 320 00:14:18,760 --> 00:14:21,200 Oh? Those two didn't eat? 321 00:14:21,200 --> 00:14:24,130 She said they'll eat when Sonoko-chan wakes up. 322 00:14:24,130 --> 00:14:27,130 Oh. We sure have inconvenienced her... 323 00:14:29,670 --> 00:14:30,900 Who could that be? 324 00:14:30,900 --> 00:14:32,810 Maybe it's Sugiyama-sensei?! 325 00:14:32,810 --> 00:14:35,380 That jerk... 326 00:14:35,380 --> 00:14:38,050 Alright, Sugiyama! We know you're in here! 327 00:14:38,050 --> 00:14:41,050 Quit sneaking around and get out... Eh? 328 00:14:41,050 --> 00:14:45,920 Yes. We're all right. The heater's working. 329 00:14:45,920 --> 00:14:48,190 That was the lodge's owner. 330 00:14:48,190 --> 00:14:52,660 It was snowing, so he was worried if the heater was working or not. 331 00:14:52,660 --> 00:14:56,730 How odd. There's definitely something going on in this lodge... 332 00:14:56,730 --> 00:14:59,170 Looks like I'll need to investigate! 333 00:14:59,170 --> 00:15:03,410 First is the incident three years ago everybody's tight-lipped about! 334 00:15:03,410 --> 00:15:04,950 Where are you going, little boy?! 335 00:15:05,700 --> 00:15:07,740 Just the bathroom! 336 00:15:07,740 --> 00:15:11,680 Huh? I'm sure I brought it... 337 00:15:11,680 --> 00:15:12,780 Found it! 338 00:15:12,780 --> 00:15:15,990 Doc's Earring Cell Phone! 339 00:15:15,990 --> 00:15:18,550 Let's see, Doc's number is... 340 00:15:18,750 --> 00:15:23,000 Dr. Agasa's Home 341 00:15:19,120 --> 00:15:23,000 Eh? An incident at Haido Elementary three years ago? 342 00:15:23,290 --> 00:15:25,130 Just look into it! 343 00:15:25,130 --> 00:15:27,100 But how? 344 00:15:27,100 --> 00:15:30,230 There should be case files in my dad's study! 345 00:15:30,230 --> 00:15:33,200 Just hurry! I got a bad feeling about this! 346 00:15:33,200 --> 00:15:36,400 If we don't hurry, someone else might... 347 00:15:40,640 --> 00:15:41,970 Coming! 348 00:15:44,980 --> 00:15:47,550 I knew it was you, Sugiyama-sensei! 349 00:15:47,550 --> 00:15:49,590 The music teacher has arrived! 350 00:15:49,590 --> 00:15:51,720 Don't scare us like that! 351 00:15:51,720 --> 00:15:55,050 What're ya doin'? Come inside already! 352 00:16:08,470 --> 00:16:11,740 Hey! What's wrong?! Sugiyama-sensei! Say something! 353 00:16:11,740 --> 00:16:13,610 Sugiyama-sensei! 354 00:16:15,110 --> 00:16:18,020 It's no use. He's passed away... 355 00:16:18,020 --> 00:16:20,420 But how... 356 00:16:20,420 --> 00:16:22,590 Don't tell me he froze to death?! 357 00:16:22,590 --> 00:16:24,790 No. 358 00:16:24,790 --> 00:16:26,760 This man was murdered. 359 00:16:26,760 --> 00:16:27,410 Eh?! 360 00:16:27,410 --> 00:16:29,290 Strangled. 361 00:16:29,290 --> 00:16:31,960 See this rope mark? 362 00:16:31,960 --> 00:16:34,400 Plus, the body's stiff. 363 00:16:34,400 --> 00:16:37,030 Isn't that called rigor mortis? 364 00:16:37,030 --> 00:16:38,170 Yes... 365 00:16:38,170 --> 00:16:43,040 Though that means he was killed over 9 hours ago... 366 00:16:43,040 --> 00:16:50,050 The fact that his body rang the bell means someone set him there... 367 00:16:50,050 --> 00:16:55,320 But, we were all eating by the fireplace when it rang... 368 00:16:55,320 --> 00:16:59,060 That means the killer isn't one of us! 369 00:16:59,060 --> 00:17:00,830 Who, then?! 370 00:17:00,830 --> 00:17:05,730 Probably the one who attacked Yonehara-sensei and Sonoko-neechan. 371 00:17:05,730 --> 00:17:06,660 What?! 372 00:17:06,660 --> 00:17:09,670 Look at the "ko" on his hand! 373 00:17:06,660 --> 00:17:09,670 コ 374 00:17:09,670 --> 00:17:14,840 He has a letter written in lipstick just like they did! 375 00:17:14,840 --> 00:17:19,680 Yonehara-sensei had "mi" and Sonoko-neechan had "na", which makes: 376 00:17:19,680 --> 00:17:22,010 "Mi-na-ko." 377 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 What is it, Shimoda-sensei?! 378 00:17:26,240 --> 00:17:27,020 Don't touch me! 379 00:17:27,020 --> 00:17:30,420 I got nothing to do with it! Nothing! 380 00:17:36,130 --> 00:17:39,230 Shimoda-sensei! It's Yonehara! Open the door! 381 00:17:39,230 --> 00:17:41,300 Shut up! Leave me alone! 382 00:17:41,300 --> 00:17:42,810 Nothing we can do. 383 00:17:42,810 --> 00:17:45,270 Let's wait until he cools down. 384 00:17:45,270 --> 00:17:47,260 For now, let's call the police! 385 00:17:47,260 --> 00:17:48,810 Right! 386 00:17:48,810 --> 00:17:50,840 Someone was murdered?! 387 00:17:50,840 --> 00:17:55,550 Yes, we found Sugiyama-sensei's body leaning by the front door... 388 00:17:55,550 --> 00:17:57,250 What about the killer?! 389 00:17:57,250 --> 00:18:02,650 They could've snuck inside while we were all gathered at the door... 390 00:18:02,650 --> 00:18:07,630 Don't worry. Sakai-sensei is calling the police as we speak... 391 00:18:07,630 --> 00:18:08,960 It's no good! 392 00:18:08,960 --> 00:18:11,500 They said it's too dangerous to send cars in the blizzard, 393 00:18:11,500 --> 00:18:15,930 so we gotta wait until it dies down in the morning! 394 00:18:15,930 --> 00:18:17,100 Oh, no! 395 00:18:17,100 --> 00:18:20,170 So, they want us to sit here until morning?! 396 00:18:20,170 --> 00:18:23,340 When the killer could still be inside... 397 00:18:23,340 --> 00:18:28,680 Why did all this have to happen? It was such a fun ski tour... 398 00:18:28,680 --> 00:18:31,120 If only he were here now... 399 00:18:31,120 --> 00:18:31,650 Eh? 400 00:18:31,650 --> 00:18:35,190 I mean Shin'ichi! Don't you remember? 401 00:18:34,690 --> 00:18:44,370 "School Lunch Money" 402 00:18:35,190 --> 00:18:39,360 He's the one who found everyone's lunch money 403 00:18:39,360 --> 00:18:41,560 when I lost it in 4th grade! 404 00:18:41,560 --> 00:18:48,300 Oh, that cheeky runt from the class next door who acted like a detective? 405 00:18:48,300 --> 00:18:50,940 Excuse me for being cheeky... 406 00:18:50,940 --> 00:18:54,040 He's a high school detective now! 407 00:18:54,040 --> 00:18:57,940 Come to think of it, I did see him in the papers. I think his name was... 408 00:18:57,940 --> 00:19:00,010 Shin'ichi Kudo. 409 00:19:00,010 --> 00:19:05,580 A brilliant 16 year old detective who handled unsolvable cases... 410 00:19:05,580 --> 00:19:10,820 He was pretty good for a kid, so I was gonna do a feature on him, 411 00:19:10,820 --> 00:19:13,590 but there's been no word on him lately. 412 00:19:13,590 --> 00:19:17,260 Rumor has it he croaked after poking his nose into some case. 413 00:19:17,260 --> 00:19:20,490 How rude! Shin'ichi is ali... 414 00:19:23,330 --> 00:19:25,300 What do you want, anyway?! 415 00:19:25,300 --> 00:19:27,940 I just came to warn you 416 00:19:27,940 --> 00:19:32,840 to not take your eyes off that guy holed up in his room upstairs... 417 00:19:32,840 --> 00:19:37,920 If my reporter's instinct is right, he'll be next to go. 418 00:19:37,920 --> 00:19:44,590 But, the more casualties, the better the article and the better for me. 419 00:19:44,590 --> 00:19:47,630 Yeah, right. The upstairs windows don't open, 420 00:19:47,630 --> 00:19:51,930 and he won't get attacked if he's holed up. 421 00:19:51,930 --> 00:19:57,500 But, he is a bit agitated. It's dangerous to leave him alone! 422 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 Let's give him some coffee to calm down. 423 00:20:00,300 --> 00:20:06,480 Nakamura-sensei and I will make some, so you go be with him. 424 00:20:06,480 --> 00:20:07,650 Right. 425 00:20:07,650 --> 00:20:12,080 Be extra careful! The killer could be hiding inside! 426 00:20:12,080 --> 00:20:15,250 I'm dead! I'm dead! 427 00:20:15,250 --> 00:20:17,720 Someone's gonna kill me! 428 00:20:20,190 --> 00:20:23,890 Here you are, Mouri-san! Coffee and cocoa! 429 00:20:23,890 --> 00:20:25,200 Thank you... 430 00:20:25,200 --> 00:20:26,960 Oh? Where's that boy? 431 00:20:26,960 --> 00:20:30,100 Huh? Wasn't he with you? 432 00:20:30,100 --> 00:20:33,540 An outside job... Or was it? 433 00:20:33,540 --> 00:20:37,470 When the doorbell rang, everyone was together but Ran and Sonoko, 434 00:20:37,470 --> 00:20:43,380 so it was definitely someone else who placed the body here... 435 00:20:43,380 --> 00:20:47,690 Huh? Only that part of the railing is missing snow... 436 00:20:47,690 --> 00:20:49,240 Did someone get on it? 437 00:20:50,550 --> 00:20:53,020 What's with that groove? 438 00:20:53,020 --> 00:20:56,030 There's one on the other side! 439 00:20:56,030 --> 00:20:58,660 Could this have been... 440 00:20:58,660 --> 00:21:00,130 Found you! 441 00:21:00,130 --> 00:21:02,900 You know, you shouldn't wander around! 442 00:21:02,900 --> 00:21:05,370 Go back to your room and get in bed! 443 00:21:05,370 --> 00:21:08,910 Shut up! Leave me alone! 444 00:21:08,910 --> 00:21:10,080 What's going on? 445 00:21:10,080 --> 00:21:13,080 Shimoda-sensei won't let me in. 446 00:21:13,080 --> 00:21:17,410 Then let's leave him alone, lock our rooms, 447 00:21:17,410 --> 00:21:19,040 and get some rest until morning. 448 00:21:22,420 --> 00:21:25,160 It's the Doc! 449 00:21:25,160 --> 00:21:27,490 Hey, Doc. Figure anything out? 450 00:21:27,490 --> 00:21:29,580 Yes, I finally found the file. 451 00:21:29,580 --> 00:21:33,760 Three years ago, a girl hanged herself in the volleyball room 452 00:21:33,760 --> 00:21:35,530 at Haido Elementary. 453 00:21:35,530 --> 00:21:36,600 A suicide? 454 00:21:36,600 --> 00:21:39,340 Seems the cause was "exam neurosis." 455 00:21:39,340 --> 00:21:43,110 As a result, the blame was focused on her teacher. 456 00:21:43,110 --> 00:21:44,680 What was the teacher's name?! 457 00:21:44,680 --> 00:21:48,650 It's not listed here, but the girl's name is... 458 00:21:48,650 --> 00:21:52,080 Haido Elementary, Class 6-2, Minako Mochizuki. 459 00:21:52,080 --> 00:21:53,280 Minako?! 460 00:21:53,280 --> 00:21:55,090 Does it mention anything else?! 461 00:21:55,090 --> 00:21:58,990 What're you doing there, Conan-kun? 462 00:21:58,990 --> 00:22:00,210 What is that? 463 00:22:00,210 --> 00:22:01,430 Hello? 464 00:22:01,430 --> 00:22:04,800 Huh? That's the Doc. Is this a phone? 465 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 Hey, Shin'ichi! 466 00:22:06,300 --> 00:22:08,070 Shin'ichi? 467 00:22:08,070 --> 00:22:09,970 Is Shin'ichi there, Doc?! 468 00:22:09,970 --> 00:22:12,030 Eh?! Ran-kun! 469 00:22:14,970 --> 00:22:18,030 Upstairs... Oh, crap! 470 00:22:19,580 --> 00:22:23,840 Negaigoto hitotsu-dake Song by Miho Komatsu 471 00:22:28,260 --> 00:22:35,350 doushite futari wa deatta no? 472 00:22:28,260 --> 00:22:35,350 How did they meet 473 00:22:35,640 --> 00:22:43,980 kon'na ni sabishii yuuhi o miru nante 474 00:22:35,640 --> 00:22:43,980 Looking at such a lonely sunset? 475 00:22:44,610 --> 00:22:51,490 ki no ki'ita kotoba sagashite mo 476 00:22:44,610 --> 00:22:51,490 Even as I try to find clever words 477 00:22:52,120 --> 00:23:00,380 hanareta kokoro o tsunagu kotoba nakute 478 00:22:52,120 --> 00:23:00,380 There are none to connect our distant hearts 479 00:23:00,710 --> 00:23:08,840 dekiru-dake no egao de te o fureba 480 00:23:00,710 --> 00:23:08,840 Do you think if I wave with my best smile 481 00:23:09,090 --> 00:23:17,430 chotto-dake demo kirei ni mieru no ka na 482 00:23:09,090 --> 00:23:17,430 That I might look even a little prettier? 483 00:23:19,350 --> 00:23:27,110 negaigoto hitotsu-dake kanaete-kureru-nara 484 00:23:19,350 --> 00:23:27,110 If I could have one wish granted 485 00:23:27,490 --> 00:23:35,740 kizutsukeatta ai ga hajimaranai-you ni... 486 00:23:27,490 --> 00:23:35,740 It would be that our love wouldn't make us both hurt 487 00:23:44,630 --> 00:24:08,570 NEXT EPISODE 488 00:23:45,000 --> 00:23:45,640 What is it?! 489 00:23:45,640 --> 00:23:46,660 What happened?! 490 00:23:46,660 --> 00:23:48,690 It's Shimoda-sensei! 491 00:23:50,470 --> 00:23:51,840 Wait! 492 00:23:51,840 --> 00:23:55,270 Not here! Not here! Not here! 493 00:23:55,270 --> 00:24:01,080 If it's not hidden anywhere, that means the killer still has the rope! 494 00:24:01,080 --> 00:24:03,510 One of them... 495 00:24:05,280 --> 00:24:08,570 The killer... is you! 496 00:24:08,570 --> 00:24:14,570 Next Conan: 497 00:24:08,570 --> 00:24:14,570 The Ski Lodge Murder Case 498 00:24:08,570 --> 00:24:14,570 (Part 2) 499 00:24:14,570 --> 00:24:19,580 Next Conan's Hint: Hair 500 00:24:14,570 --> 00:24:19,580 Hair 501 00:24:19,580 --> 00:24:25,000 Look forward to the next episode! 502 00:24:19,580 --> 00:24:21,100 Next time, it's the first Conan of the new year! 503 00:24:21,100 --> 00:24:22,520 Christmas, New Ye— 504 00:24:22,520 --> 00:24:23,580 Figure out the killer yet? 505 00:24:23,580 --> 00:24:24,550 Yikes, uh-oh. 36332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.