All language subtitles for Danger Force s01ex2 Danger Force Troll Smackdown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,172 --> 00:00:12,137 [upbeat jazzy music] 2 00:00:12,206 --> 00:00:14,275 - Dr. Minyak, welcome to my show, 3 00:00:14,344 --> 00:00:16,551 "Gabbin' with Gaperman!" 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,000 [laughs] 5 00:00:18,068 --> 00:00:21,241 - That title is as preposterous as it is banal. 6 00:00:21,310 --> 00:00:23,655 - Oh, thank you so much. 7 00:00:23,724 --> 00:00:26,103 - No, Mary, he was actually insulting the name. 8 00:00:26,172 --> 00:00:27,965 - Mute. 9 00:00:28,034 --> 00:00:31,965 Dr. Minyak, tells us about your new faster class. 10 00:00:32,034 --> 00:00:33,172 - Of course. 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,482 I have recorded a series of faster classes 12 00:00:35,551 --> 00:00:37,310 that will teach aspiring villains 13 00:00:37,379 --> 00:00:40,724 how to defeat Captain Man faster. 14 00:00:40,793 --> 00:00:44,034 - Let's take a look. 15 00:00:44,103 --> 00:00:45,931 - Welcome. 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,689 In this class, I will teach you exactly 17 00:00:48,758 --> 00:00:53,655 how to defeat Captain Man as I have done many times. 18 00:00:53,724 --> 00:00:56,206 Would you like to hear about them? 19 00:00:56,275 --> 00:00:58,172 Because I should like to tell you. 20 00:00:58,241 --> 00:01:02,689 Oh, oh, he often cries after I defeat him. 21 00:01:02,758 --> 00:01:06,931 "Ohh, Minyak, you dashing genius, 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,827 you bested me once again." 23 00:01:08,896 --> 00:01:10,172 [sobbing] 24 00:01:10,241 --> 00:01:13,379 It's...it's so embarrassing. 25 00:01:13,448 --> 00:01:17,896 Mmm, one time I didn't even know I defeated him. 26 00:01:17,965 --> 00:01:20,689 I just looked down at his limp body and said, 27 00:01:20,758 --> 00:01:23,758 "Oh, Captain Man, was that you? 28 00:01:23,827 --> 00:01:25,344 I barely noticed." 29 00:01:25,413 --> 00:01:29,206 You know, people often say that I am handsome, 30 00:01:29,275 --> 00:01:32,137 far more handsome than Captain Man. 31 00:01:32,206 --> 00:01:37,517 So...yeah. 32 00:01:37,586 --> 00:01:41,068 Have I let Captain Man win at times? 33 00:01:41,137 --> 00:01:42,724 Of course I have. 34 00:01:42,793 --> 00:01:47,275 The lord of the manor does at times throw his dog a bone. 35 00:01:47,344 --> 00:01:49,517 - Okay, don't freak out. 36 00:01:49,586 --> 00:01:51,034 - But he's lying. What do you expect me to do, 37 00:01:51,103 --> 00:01:52,551 just sit here and take it? 38 00:01:52,620 --> 00:01:55,620 - Well, in this case, you could maybe just turn the-- 39 00:01:55,689 --> 00:01:58,551 - Are you gonna take that from Minyak? 40 00:01:58,620 --> 00:02:00,413 - See? 41 00:02:00,482 --> 00:02:03,206 - Bruh, you gonna take that? 42 00:02:03,275 --> 00:02:05,586 - No, I am--no. 43 00:02:05,655 --> 00:02:08,689 - Did you really lose to Dr. Minyak all those times? 44 00:02:08,758 --> 00:02:10,068 - No! 45 00:02:10,137 --> 00:02:11,482 - Let me call Mika. 46 00:02:11,551 --> 00:02:13,655 She'll tell you that sometimes you've just got to 47 00:02:13,724 --> 00:02:15,000 turn the other-- 48 00:02:15,068 --> 00:02:17,724 - Are you just gonna take that? 49 00:02:17,793 --> 00:02:19,931 - And...good-bye. 50 00:02:20,000 --> 00:02:23,931 Ahh! I can punch him on punch-through screen. 51 00:02:24,000 --> 00:02:25,827 Augh! 52 00:02:25,896 --> 00:02:27,655 What doesn't it work? 53 00:02:27,724 --> 00:02:28,862 Augh! 54 00:02:28,931 --> 00:02:30,034 - That's just a recording. 55 00:02:30,103 --> 00:02:32,206 Your punch-through screen won't work. 56 00:02:32,275 --> 00:02:36,724 - [shouting] 57 00:02:36,793 --> 00:02:40,034 - And...Ray's lost it. 58 00:02:40,103 --> 00:02:42,482 - Looks like I'll have to lead the team now. 59 00:02:42,551 --> 00:02:45,000 I always knew this day would come. 60 00:02:45,068 --> 00:02:46,551 I just hope I'm ready. 61 00:02:46,620 --> 00:02:47,965 - [laughs] 62 00:02:48,034 --> 00:02:49,379 - Oh, honey. 63 00:02:49,448 --> 00:02:52,206 - You're--you're not-- you're not ready at all. 64 00:02:52,275 --> 00:02:53,275 - Yeah, I am. 65 00:02:53,344 --> 00:02:56,862 - "I just hope I'm ready." 66 00:02:56,931 --> 00:02:59,827 [upbeat jazzy music] 67 00:02:59,896 --> 00:03:01,275 ♪ ♪ 68 00:03:01,344 --> 00:03:04,517 - Welcome back to a special late-night edition 69 00:03:04,586 --> 00:03:06,827 of "Gabbin' with Gaperman!" 70 00:03:06,896 --> 00:03:08,034 Whoo! 71 00:03:08,103 --> 00:03:10,206 - The sun is not in the sky, people. 72 00:03:10,275 --> 00:03:11,620 It's gone. 73 00:03:11,689 --> 00:03:15,034 And I should be in bed by now, but I'm not, and I'm mad. 74 00:03:15,103 --> 00:03:17,103 - Well, we're mad too. 75 00:03:17,172 --> 00:03:20,793 - Because of all the lies in Dr. Minyak's faster class. 76 00:03:20,862 --> 00:03:23,241 - He's never defeated Captain Man once. 77 00:03:23,310 --> 00:03:25,275 - I'd also like to point out that 78 00:03:25,344 --> 00:03:26,896 I'm the leader of Danger Force now. 79 00:03:26,965 --> 00:03:28,862 - Oh, breaking news. 80 00:03:28,931 --> 00:03:30,862 - Okay, that's... - No. No, he's not. 81 00:03:30,931 --> 00:03:33,344 - Oh, Dr. Minyak is watching this, 82 00:03:33,413 --> 00:03:35,758 but he has refused to enter this live chat, 83 00:03:35,827 --> 00:03:38,103 because as he says, 84 00:03:38,172 --> 00:03:39,862 "Captain Man will just show up 85 00:03:39,931 --> 00:03:42,241 and punch me through the screen." 86 00:03:42,310 --> 00:03:45,413 - [scoffs] No, he won't. 87 00:03:45,482 --> 00:03:47,103 - "Yes, he will." 88 00:03:47,172 --> 00:03:49,758 - Well, I can prove one thing that Dr. Minyak said was a lie. 89 00:03:49,827 --> 00:03:51,103 - Go ahead. 90 00:03:51,172 --> 00:03:54,103 - Minyak said he was handsome, but he's not. 91 00:03:54,172 --> 00:03:56,034 He's gross. 92 00:03:56,103 --> 00:03:57,482 - Can confirm. 93 00:03:57,551 --> 00:03:59,586 - "My soul may be gross, 94 00:03:59,655 --> 00:04:02,068 but my face is gorg." 95 00:04:02,137 --> 00:04:04,724 - When Minyak ran out of Swellview prison, 96 00:04:04,793 --> 00:04:08,862 he said, "I still have hope for a win." 97 00:04:08,931 --> 00:04:11,241 - Which means he never had a win before. 98 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 - Mm, checkmate. 99 00:04:13,379 --> 00:04:15,758 - "The spelling bee was a tie." 100 00:04:15,827 --> 00:04:18,482 - If that girl wins, then you also lose. 101 00:04:18,551 --> 00:04:22,655 And you will have to pedal with me to California and back. 102 00:04:22,724 --> 00:04:24,689 - This is stupid. [tires screeching] 103 00:04:24,758 --> 00:04:26,241 - Oh! [horn honks] 104 00:04:26,310 --> 00:04:28,000 - I'd like to circle back to the idea 105 00:04:28,068 --> 00:04:31,275 that I'm in charge now, because I am. 106 00:04:31,344 --> 00:04:33,172 - Captain Man actually told me 107 00:04:33,241 --> 00:04:35,241 he lost the spelling bee on purpose. 108 00:04:35,310 --> 00:04:36,758 - Can confirm. - I heard the same thing. 109 00:04:36,827 --> 00:04:38,413 - In charge. 110 00:04:38,482 --> 00:04:39,586 - Falsehoods, 111 00:04:39,655 --> 00:04:42,862 mendacities, prevarications all. 112 00:04:42,931 --> 00:04:44,448 - Why, thank you. 113 00:04:44,517 --> 00:04:47,310 - Why would Captain Man lose that spelling bee on purpose? 114 00:04:47,379 --> 00:04:49,586 - Ask him yourself. - What? 115 00:04:49,655 --> 00:04:51,413 - Wolf sound coming. Ahh! 116 00:04:51,482 --> 00:04:53,379 - Ooh! [whimpering] 117 00:04:53,448 --> 00:04:56,551 - No, it's a higher pitch, like a wolfhound. 118 00:04:56,620 --> 00:04:57,517 - No. No, no, no, no, no. 119 00:04:57,586 --> 00:05:00,758 - Gah! - Oh! Oh! 120 00:05:00,827 --> 00:05:02,206 - Getting there. You're getting there. 121 00:05:02,275 --> 00:05:04,551 - Please, please. 122 00:05:04,620 --> 00:05:06,827 - Gah! - [howls] 123 00:05:06,896 --> 00:05:08,586 - Yeah, there it is. - There you go. 124 00:05:08,655 --> 00:05:11,758 - Yeah! Yeah! Yes! 125 00:05:11,808 --> 00:05:16,358 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 8626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.